1 00:00:07,536 --> 00:00:57,936 Απόδοση διαλόγων:Sparta 2 00:01:00,360 --> 00:01:03,016 Πέσε κάτω! Πέσε κάτω! Πέσε, Πέσε! 3 00:01:03,040 --> 00:01:05,896 Πέσε κάτω! Κάτω! Κάτω! 4 00:01:05,920 --> 00:01:07,656 Μείνε κάτω! Μείνε κάτω! 5 00:01:07,680 --> 00:01:10,416 Μην κουνηθείς καθόλου! 6 00:01:10,440 --> 00:01:14,376 Έλα! Πάνω στο... Γύρνα πίσω! Γύρνα εδώ! 7 00:01:14,400 --> 00:01:16,416 Έλα! Έλα! 8 00:01:16,440 --> 00:01:20,856 Μαλάκα! Έλα εδώ! Βγες από εκεί! 9 00:01:20,880 --> 00:01:22,896 Βγες! Από εδώ! Τρέχα! 10 00:01:22,920 --> 00:01:25,616 - Στο διάολο! Κάτω στο πάτωμα! - Έξω από τη μούχλα! 11 00:01:25,640 --> 00:01:28,136 Τρέξτε! Πήγαινε εκεί! Κάτω! 12 00:01:28,160 --> 00:01:30,216 Κάτω! Ξάπλωσε κάτω! 13 00:01:30,240 --> 00:01:32,256 Μην με κοιτάς! Πήγαινε! 14 00:01:32,280 --> 00:01:34,496 Βγες εκεί έξω. Πήγαινε! Πάνω στο πάτωμα! 15 00:01:34,520 --> 00:01:36,216 Πήγαινε! Πάμε! 16 00:01:36,240 --> 00:01:38,096 - Μείνε κάτω! - Κάτω! - Μείνε εκεί! 17 00:01:38,120 --> 00:01:40,856 Πώς πάμε; Δεν μπορώ να το βρω! 18 00:01:40,880 --> 00:01:43,416 - Μηδέν, μηδέν, μηδέν! - Όχι, το προσπάθησα! Ένα, δύο, τρία, τέσσερα! 19 00:01:43,440 --> 00:01:46,496 Όχι! 007! 20 00:01:46,520 --> 00:01:49,776 Δούλεψε! Ναι! Σου το είπα! 21 00:01:49,800 --> 00:01:52,216 Έλα, πάμε. Δώσε μου ένα. Δώσε μου ένα. 22 00:01:52,240 --> 00:01:54,776 Ρίξε το μέσα. Μπες το μέσα! 23 00:01:54,800 --> 00:01:57,536 Πόσες σακούλες έχουμε; Γιατί μόνο τέσσερις; 24 00:01:57,560 --> 00:01:59,776 Γιατί μόνο τέσσερις; Αυτό έχω! 25 00:01:59,800 --> 00:02:02,616 - Θεέ μου! Βάλτε τις πιο μέσα. - Μέσα! Πάμε. - Μείνε κάτω! 26 00:02:02,640 --> 00:02:04,656 Μείνε κάτω! Μείνε εκεί! 27 00:02:04,680 --> 00:02:07,016 Τι κάνεις, Γιώργο; Δεν είπαμε χωρίς βία; 28 00:02:07,040 --> 00:02:09,816 Μην πεις ονόματα, μαλάκα! Κλείσε τη σακούλα! 29 00:02:09,840 --> 00:02:13,256 Κλείσε τη σακούλα! Κλείσε τη σακούλα! Κλείσε τη σακούλα τώρα! 30 00:02:13,280 --> 00:02:16,016 Τι κάνεις; Κλείσε τη! Τη κλείνω! 31 00:02:16,040 --> 00:02:19,496 Στο διάολο! Είναι ο συναγερμός, κύριοι. 32 00:02:19,520 --> 00:02:22,600 Πάμε! 33 00:02:27,360 --> 00:02:29,440 Ακόμη μένουν λεφτά! Θεέ μου! 34 00:02:37,440 --> 00:02:39,296 Το έβαλες, Κάιλ, μαλάκα! 35 00:02:39,320 --> 00:02:41,456 Ήμουν στο φορτηγό με τον Τόμπι! 36 00:02:41,480 --> 00:02:46,016 Μην με κοιτάς έτσι. Έχει δίκιο. Άφησέ το. 37 00:02:46,040 --> 00:02:48,016 Θα το τινάξω! 38 00:02:48,040 --> 00:02:50,280 Μαλάκα, δεν βλέπω τίποτα! 39 00:02:52,400 --> 00:02:55,616 Λοιπόν, παιδιά. Βάλτε τα δάχτυλα στα αυτιά. 40 00:02:55,640 --> 00:02:57,960 Μαλάκα! 41 00:03:02,800 --> 00:03:05,096 Έλα! Έλα! Δώσε μου τη σακούλα! 42 00:03:05,120 --> 00:03:07,680 Γιώργο, δώσε του μία δική σου και φύγουμε από εδώ. 43 00:03:11,720 --> 00:03:13,720 Θα σε δω στο αεροδρόμιο, σωστά; 44 00:03:15,600 --> 00:03:18,680 Στο διάολο, πάρε το χρόνο σου Έλα μωρό μου, πάμε. 45 00:03:34,680 --> 00:03:37,256 "Δώσε μου τα λεφτά. Θα σε σκοτώσω!" 46 00:03:37,280 --> 00:03:40,856 - Τρόμαξαν; - Ναι. - Λοιπόν, 47 00:03:40,880 --> 00:03:43,696 - πραγματικά τρόμαξαν. - Αλήθεια; - Με τρόμαξε πολύ. 48 00:03:43,720 --> 00:03:45,496 Με τρόμαξα κι εγώ. 49 00:03:45,520 --> 00:03:49,576 Κι έπειτα σκέφτηκα, "Πέθανε, μαλάκα!" 50 00:03:49,600 --> 00:03:52,656 - Δεν πυροβόλησες κανέναν, έτσι; - Όχι. Δεν θα το έκανα. 51 00:03:52,680 --> 00:03:55,816 - Δεν θα το έκανα. - Δεν θα το έκανα σε σένα. - Δεν τα γαμήσαμε αυτή τη φορά. 52 00:03:55,840 --> 00:03:58,416 Όχι, δεν τα γαμήσαμε. Δεν τα γαμήσαμε αυτή τη φορά. 53 00:03:58,440 --> 00:04:01,016 Τα καταφέραμε! Ναι! 54 00:04:01,040 --> 00:04:03,056 Είχα δίκιο, έτσι δεν είναι; Όχι! 55 00:04:03,080 --> 00:04:05,376 - Είσαι ευχαριστημένος; - Ναι, πολύ. - Ναι; 56 00:04:05,400 --> 00:04:07,336 Είναι το μερίδιό μου εκεί; Ναι, φυσικά. 57 00:04:07,360 --> 00:04:09,336 - Θα το μοιράσουμε σε έξι. - Έξι; - Ναι, έξι. 58 00:04:09,360 --> 00:04:11,616 Έχουμε κάποιον που θα πάρει ένα κομμάτι. 59 00:04:11,640 --> 00:04:14,016 Ωραία, κάποιος; Ποιος; Δεν ξέρω, δεν πειράζει. 60 00:04:14,040 --> 00:04:16,296 Έχουμε τελειώσει το δύσκολο μέρος. Είναι το τελευταίο κομμάτι. 61 00:04:16,320 --> 00:04:18,200 Τι σου υποσχέθηκα; 62 00:04:19,160 --> 00:04:20,880 Εγώ κι εσύ, Μπ. 63 00:04:21,960 --> 00:04:24,696 - Εγώ κι εσύ. - Ντέβον-Εγώ κι εσύ, Μπ, στο ηλιοβασίλεμα. 64 00:04:24,720 --> 00:04:27,096 Αυτό υποσχέθηκα. Ωραίο, αλλά όχι ενώ οδηγούμε. 65 00:04:27,120 --> 00:04:30,296 - Για το Θεό! - Σωστά. Στο δρόμο. Τα καταφέραμε. 66 00:04:30,320 --> 00:04:32,336 - Σ' αγαπώ, μωρό μου. - Κι εγώ σ' αγαπώ. - Ναι. 67 00:04:32,360 --> 00:04:34,176 Πεινάω! Ναι; 68 00:04:34,200 --> 00:04:36,536 Ναι, αλλά δώσε μου ένα φιλί. Πεινάς; Μην ανησυχείς, 69 00:04:36,560 --> 00:04:38,776 Θα φάμε στο αεροπλάνο. Ναι; 70 00:04:38,800 --> 00:04:41,776 Και όταν φτάσουμε στο Φάρο, θα γίνουμε πλούσιοι! Ναι! 71 00:04:41,800 --> 00:04:43,496 Ναι, τα καταφέραμε! 72 00:04:43,520 --> 00:04:46,320 - Ναι! - Πάμε! Ναι! 73 00:04:56,320 --> 00:04:58,256 Έλα, Τζ. Πού είσαι, φίλε; 74 00:04:58,280 --> 00:05:00,896 Είσαι σίγουρος ότι αυτός μπορεί να πετάξει νύχτα; 75 00:05:00,920 --> 00:05:02,936 Φυσικά. Είναι πιλότος. 76 00:05:02,960 --> 00:05:04,736 Είναι φίλος του Τόμπι. 77 00:05:04,760 --> 00:05:07,176 - Πετούσε για τη RAF. - Ξέρει τι κάνει. - Εντάξει. 78 00:05:07,200 --> 00:05:09,336 Εντάξει; Μην ανησυχείς. 79 00:05:09,360 --> 00:05:11,776 Πού είναι; Κολλημένος στην κίνηση; 80 00:05:11,800 --> 00:05:13,536 Οι άλλοι; Ο Τόμπι 81 00:05:13,560 --> 00:05:15,736 και ο Κάιλ πήγαν σε άλλο αεροδρόμιο, για σιγουριά. 82 00:05:15,760 --> 00:05:18,096 Μετά θα προσγειωθούμε στο Φάρο. Θα μοιράσουμε τα λεφτά. 83 00:05:18,120 --> 00:05:20,456 Και μετά, όπως είπα, Μπ, θα είμαστε μόνο εμείς, έτσι; 84 00:05:20,480 --> 00:05:23,336 Ναι. Είσαι καλά; Μίλα μου. Όλα-Δεν μου φαίνεται σωστό. 85 00:05:23,360 --> 00:05:26,296 - Δεν μου φαίνεται σωστό. - Γιατί; - Δεν εμπιστεύομαι τον Γιώργο. 86 00:05:26,320 --> 00:05:29,576 Μην ανησυχείς για τον Γιώργο. Θα έρθει. Εμπιστεύσου με. 87 00:05:29,600 --> 00:05:32,200 Θα έρθει, σε λίγα λεπτά... 88 00:05:35,040 --> 00:05:37,736 -Ο Ντέβον, νομίζεις ότι είναι... - Μην το κάνεις, V. - Εντάξει. 89 00:05:37,760 --> 00:05:39,776 Θα το χαλάσεις. Εντάξει; Ο Τζορτζ θα έρθει. 90 00:05:39,800 --> 00:05:41,896 Είναι φίλος μου. Δεν θα με προδώσει. 91 00:05:41,920 --> 00:05:43,760 Θα είναι εδώ. 92 00:05:45,400 --> 00:05:47,696 Αλλά θα είναι άλλη μια από αυτές τις καταστάσεις; 93 00:05:47,720 --> 00:05:49,560 Που μας μπλέκει; 94 00:05:51,280 --> 00:05:54,240 Δεν ξέρω. 95 00:05:57,280 --> 00:06:00,296 Μαλάκα! Μαλάκα. 96 00:06:00,320 --> 00:06:02,240 Σκατά στη μάνα μου. 97 00:06:03,480 --> 00:06:05,600 Μαλακίες! 98 00:06:08,560 --> 00:06:11,440 - Δώσε μία δική σου. - Θα σε δω στο αεροδρόμιο; - Μαλάκα! 99 00:06:12,280 --> 00:06:14,336 Μαλακίες! 100 00:06:14,360 --> 00:06:16,176 Εντάξει. Εντάξει, Μπ... 101 00:06:16,200 --> 00:06:18,536 - Τι κάνουμε; - Έχω μια ιδέα, σωστά; - Εντάξει. Πίστεψέ με. 102 00:06:18,560 --> 00:06:20,496 - Εντάξει. Με εμπιστεύεσαι; - Ναι, ναι, ναι. - Ναι; - Ναι! 103 00:06:20,520 --> 00:06:22,896 Πίσω! Πίσω τώρα! 104 00:06:22,920 --> 00:06:24,776 Αλλιώς θα τινάξω το κεφάλι αυτής της γκόμενας! 105 00:06:24,800 --> 00:06:27,496 Μείνε σε εγρήγορση. Χέρια μακριά. Μην πλησιάσεις ή θα σκοτώσω! 106 00:06:27,520 --> 00:06:29,180 Θα το κάνω! - Κανείς δεν θέλει να πεθάνει όμηρος. 107 00:06:29,380 --> 00:06:30,016 Μην με αναγκάσεις! 108 00:06:30,040 --> 00:06:32,416 - Σε παρακαλώ! - Όλα θα πάνε καλά. Απλά ακολούθησέ με. 109 00:06:32,440 --> 00:06:35,456 Αν κανείς από εσάς πετάξει ένα αέριο προς εδώ, 110 00:06:35,480 --> 00:06:38,856 θα σκουπίζετε τα μυαλά της από την άσφαλτο, καταλαβαίνετε; 111 00:06:38,880 --> 00:06:41,136 Με ακούτε; Είμαι άοπλος. 112 00:06:41,160 --> 00:06:43,456 Μείνετε ήρεμοι. Κανείς δεν θέλει να δεχθεί πυρά σήμερα. 113 00:06:43,480 --> 00:06:45,376 Κι η γλυκιά σου κοπέλα ειδικά όχι. Ναι, 114 00:06:45,400 --> 00:06:47,776 είναι όμορφη, έτσι δεν είναι; Πολύ γαμάτη είναι. 115 00:06:47,800 --> 00:06:50,896 Θα ήταν κρίμα να της τινάξουμε το κεφάλι. Τώρα, αφήστε τα όπλα! 116 00:06:50,920 --> 00:06:53,296 Κατεβάστε τα όπλα τώρα! 117 00:06:53,320 --> 00:06:56,456 - Κάντο! - Ορίστε. Σου έδωσα ένα κόκαλο. 118 00:06:56,480 --> 00:06:58,856 Μην το αφήσεις. 119 00:06:58,880 --> 00:07:00,736 Ποιο είναι το επόμενο βήμα σου; 120 00:07:00,760 --> 00:07:03,880 Θα προχωρήσεις, ή θα εκτεθείς; 121 00:07:04,760 --> 00:07:07,496 - Μην με αναγκάσεις να μετρήσω μέχρι το δέκα. - Δεν θα μετρήσεις, φίλε! 122 00:07:07,520 --> 00:07:10,216 Εγώ θα μετρήσω δέκα. Σωστά; 123 00:07:10,240 --> 00:07:13,536 Μέχρι να φτάσω δέκα, θα είμαι μέσα στο αυτοκίνητο, 124 00:07:13,560 --> 00:07:15,936 και θα κάνεις χώρο να φύγω, και θα την αφήσω 125 00:07:15,960 --> 00:07:18,296 στο επόμενο σταυροδρόμι, εντάξει; Υπόσχομαι. 126 00:07:18,320 --> 00:07:20,576 Ένα! 127 00:07:20,600 --> 00:07:23,240 Δύο. 128 00:07:24,640 --> 00:07:26,496 Μαλακίες. 129 00:07:26,520 --> 00:07:28,376 Νομίζω θα το κλείσουμε εδώ, σωστά; 130 00:07:28,400 --> 00:07:30,136 Γεια σου, μαμά. Γεια σου, αγάπη μου. 131 00:07:30,160 --> 00:07:32,496 Δεν μπορώ τώρα. Έχω λίγο πρόβλημα εδώ. 132 00:07:32,520 --> 00:07:35,696 Εντάξει. Μαμά, θα σε καλέσω μετά, εντάξει; 133 00:07:35,720 --> 00:07:37,936 Μαμά, δεν μπορώ με τα 80α γενέθλια. 134 00:07:37,960 --> 00:07:40,176 Θα σε καλέσω αργότερα. Μπορείς να αφήσεις το τηλέφωνο; 135 00:07:40,200 --> 00:07:43,096 - Έτσι μιλάς στη μητέρα σου; - Γεια σας; - Ποιος είναι; 136 00:07:43,120 --> 00:07:46,296 - Άσε με να μιλήσω με τον Ντέβον. - Ο Ντέβον είναι λίγο απασχολημένος τώρα. 137 00:07:46,320 --> 00:07:48,656 Όχι, όχι, είναι καλά. 138 00:07:48,680 --> 00:07:51,456 Θα του πω να σε καλέσει μετά, εντάξει; Τέλεια. 139 00:07:51,480 --> 00:07:54,296 Πολλή αγάπη. Τι ευγενικός νέος. 140 00:07:54,320 --> 00:07:58,520 Βλέπεις; Ηρεμία στο μυαλό και η ψυχή θα μιλήσει. 141 00:07:59,440 --> 00:08:01,176 Έκανες το σωστό. 142 00:08:01,200 --> 00:08:03,760 Θα σου δώσει μερικούς πόντους με τον δικαστή. 143 00:08:04,840 --> 00:08:07,696 Ντέβον, σε συλλαμβάνω για ένοπλη ληστεία, 144 00:08:07,720 --> 00:08:10,416 επίθεση και απαγωγή. Δεν χρειάζεται να πεις τίποτα. 145 00:08:10,440 --> 00:08:12,696 Μπορεί να βλάψει την υπεράσπισή σου αν δεν πεις κάτι 146 00:08:12,720 --> 00:08:15,559 - και μετά βασιστείς σε αυτό στο δικαστήριο. - Σκατά στη μάνα μου. 147 00:08:50,920 --> 00:08:53,840 Ανωνυμία, Γουίλμοτ. Ανωνυμία. 148 00:08:57,520 --> 00:08:59,736 Τι ήταν αυτό; 149 00:08:59,760 --> 00:09:02,056 Τίποτα. 150 00:09:02,080 --> 00:09:04,440 Καλύτερα έτσι. 151 00:09:08,720 --> 00:09:11,296 Στην υγειά σου! 152 00:09:50,120 --> 00:09:52,576 Μπράβο, φίλε. 153 00:09:52,600 --> 00:09:55,176 - Οκτώ χρόνια φυλακή, και βγαίνεις σε πέντε. - Ναι. 154 00:09:55,200 --> 00:09:57,936 Εκτός από μερικές μικρές τσακωμοσυνεχείς, ήσουν καλό παιδί. 155 00:09:57,960 --> 00:10:00,736 - Δεν υπήρξαν τέτοιες. - Τι λες; - Ναι. 156 00:10:00,760 --> 00:10:03,616 Φυσικά και όχι. 157 00:10:03,640 --> 00:10:05,496 Κρατούμενος 604. 158 00:10:05,520 --> 00:10:09,896 Λοιπόν, από εδώ και πέρα, απλό. Βγαίνεις, εγώ θα σε παρακολουθώ 159 00:10:09,920 --> 00:10:12,976 και δεν θα χαλάσεις όλη τη σκληρή δουλειά κάνοντας κάτι... 160 00:10:13,000 --> 00:10:14,696 ...κακό. 161 00:10:14,720 --> 00:10:16,616 Τίποτα κακό. 162 00:10:16,640 --> 00:10:19,400 - Κατάλαβες; - Ναι. Αλλιώς θα ξαναμπείς εδώ. 163 00:10:20,680 --> 00:10:23,576 Ξέρεις κάτι; Μοιάζεις με τη μάνα μου. 164 00:10:23,600 --> 00:10:26,456 Άκου. Μην κάνεις μαλακίες, μαλάκα, 165 00:10:26,480 --> 00:10:28,640 και θα σε αφήσω ήσυχο. 166 00:10:29,600 --> 00:10:31,600 Σου το είπε ποτέ η μάνα σου; 167 00:10:32,600 --> 00:10:34,480 Λίγες φορές, ναι. 168 00:10:36,520 --> 00:10:38,320 Ευχαριστώ, φίλε. 169 00:11:34,480 --> 00:11:37,480 Θεέ μου. 170 00:11:38,400 --> 00:11:40,536 Κοίτα ποιον φέρνουν πίσω από τους νεκρούς. 171 00:11:40,560 --> 00:11:43,416 Έλα εδώ. Εντάξει, Τζουζέπε. 172 00:11:43,440 --> 00:11:45,616 Δώσε μου άλλο ένα φιλί. 173 00:11:45,640 --> 00:11:48,456 Θεέ μου, πρέπει; Ένα ακόμα. Ακόμα γυμνάζομαι, 174 00:11:48,480 --> 00:11:50,976 οι μύες υπάρχουν. Ναι. 175 00:11:51,000 --> 00:11:53,296 Φαίνεσαι καλά. Ναι, κι εσύ. 176 00:11:53,320 --> 00:11:55,400 Μπες. Εντάξει. 177 00:11:56,400 --> 00:11:58,816 Ελπίζω να έχεις χρήματα πάνω σου. 178 00:11:58,840 --> 00:12:00,976 Πόσο καιρό έλειπες; 179 00:12:01,000 --> 00:12:03,776 Πέντε και κάτι. 180 00:12:03,800 --> 00:12:06,776 - Πέντε και κάτι; - Ναι. Μάμα μι, πολύς καιρός. 181 00:12:06,800 --> 00:12:09,296 - Ναι. - Ήταν δύσκολο. - Ήταν δύσκολο. 182 00:12:09,320 --> 00:12:11,040 Σε βίασαν; 183 00:12:12,360 --> 00:12:14,080 Γιατί, τι άκουσες; 184 00:12:15,120 --> 00:12:16,896 Σε βίασαν; Όχι. 185 00:12:16,920 --> 00:12:18,736 Ποιος σου το είπε; 186 00:12:18,760 --> 00:12:21,376 Τι; Δεν με βίασαν. 187 00:12:21,400 --> 00:12:24,496 Καλά. Έχω μερικούς φίλους, 188 00:12:24,520 --> 00:12:25,864 που πρέπει να κυκλοφορούν με σακούλα σκατά. 189 00:12:26,064 --> 00:12:27,216 Όχι εγώ. Είμαι καλά. - Τέλος πάντων, 190 00:12:27,240 --> 00:12:29,736 - Τι θέλεις; - Έχεις μετρητά; 191 00:12:29,760 --> 00:12:32,616 - Λοιπόν, αυτό ήθελα να συζητήσω, είμαι λίγο σφιχτά μέχρι να τακτοποιήσω 192 00:12:32,640 --> 00:12:35,136 - τις εκκρεμότητες. - Δεν θέλω να ακούσω. 193 00:12:35,160 --> 00:12:38,336 Όχι, άκου. Σκεφτόμουν αν θα μπορούσες να μου δώσεις λίγο πίστωση. 194 00:12:38,360 --> 00:12:40,656 - Πίστωση; - Ναι, πίστωση, Τζουζέπε. Έλα, φίλε. 195 00:12:40,680 --> 00:12:43,056 - Σε παρακαλώ, Ντέβον. - Σε παρακαλώ. - Ντέβον.- Τι; - Όχι. - Εγώ είμαι. 196 00:12:43,080 --> 00:12:44,896 - Ξέρω. -- Τι; - Ξέρω. - Σε παρακαλώ. 197 00:12:44,920 --> 00:12:47,256 Τα πράγματα έχουν αλλάξει. Πέντε χρόνια, διαφορετική κυβέρνηση. 198 00:12:47,280 --> 00:12:50,256 Τώρα είμαστε στην τουαλέτα. Αν σε βοηθήσω, θα πρέπει να βοηθήσω όλους. 199 00:12:50,280 --> 00:12:51,976 Τελείωσα. Ναι, εντάξει. 200 00:12:52,000 --> 00:12:53,776 Τι γίνεται με αυτό; 201 00:12:53,800 --> 00:12:58,136 - Καλά; - Τι είναι αυτό; Δεν είναι σκουπίδι. 202 00:12:58,160 --> 00:13:00,616 Αυτό είναι το μόνο που μου έδωσε ο πατέρας μου, αυτό είναι. 203 00:13:00,640 --> 00:13:04,176 Νεκρός τώρα. Δηλαδή, κοίτα, αξίζει ένα όπλο και σφαίρες. 204 00:13:04,200 --> 00:13:06,160 Μερικές σφαίρες ή κάτι τέτοιο, σωστά; 205 00:13:07,760 --> 00:13:10,320 Ο μπαμπάς σου σου το έδωσε αυτό; Ναι. 206 00:13:12,840 --> 00:13:14,736 Πάμε πάνω. 207 00:13:24,640 --> 00:13:26,320 Έτοιμος; 208 00:13:28,640 --> 00:13:30,256 Ωραίο; 209 00:13:30,280 --> 00:13:32,456 - Ρε, ήρεμα. - Εντάξει. 210 00:13:32,480 --> 00:13:34,216 Αυτό είναι το βασίλειό μου. Ναι; 211 00:13:34,240 --> 00:13:37,880 - Μην το ακουμπάς. - Έχω ένα ειδικό για σένα. 212 00:13:42,200 --> 00:13:45,496 Όμορφο. Σμιθ & Γουέσον. 213 00:13:45,520 --> 00:13:48,696 Σμιθ & Γουέστεν; Όχι, Σμιθ & Γουέσον. 214 00:13:48,720 --> 00:13:51,656 Σμιθ & Βέσον; Όχι, Σμιθ & Γουέσον. 215 00:13:51,680 --> 00:13:54,056 Σμιθ &...; Είναι όπλο. 216 00:13:54,080 --> 00:13:58,176 Ναι. Όμορφο. Κοίτα το. Ναι, αλλά περίμενε λίγο. 217 00:13:58,200 --> 00:14:00,136 - Τι γίνεται με αυτά εδώ; - Δεν είναι για σένα. - Τι; 218 00:14:00,160 --> 00:14:02,056 Άκου με. Αυτό θέλεις. 219 00:14:02,080 --> 00:14:04,216 Ναι; Την ξεπερνάει κάθε αυτόματο. 220 00:14:04,240 --> 00:14:07,576 Τα αυτόματα μπλοκάρουν, αστοχούν. 221 00:14:07,600 --> 00:14:10,056 Χάλια είναι. Σύνθετο και προβληματικό. 222 00:14:10,080 --> 00:14:12,656 Αυτό θέλεις, φίλε μου. Σου υπόσχομαι. 223 00:14:12,680 --> 00:14:15,336 Είναι πιστή, σαν γυναίκα που δεν είχες ποτέ. 224 00:14:15,360 --> 00:14:18,280 - Ναι; - Σαν Ιταλίδα γυναίκα. Νότια. 225 00:14:21,400 --> 00:14:23,536 Ναι. Βλέπεις; Είστε fit! έι! 226 00:14:23,560 --> 00:14:26,216 Ναι. Νιώθεις καλά, πραγματικά. 227 00:14:26,240 --> 00:14:29,256 Ταιριάζετε τέλεια μαζί. 228 00:14:29,280 --> 00:14:31,416 Ναι; Τέλειο. 229 00:14:31,440 --> 00:14:35,136 - Τι άλλο έχεις; - Τίποτα για σένα. Τι; Έλα ρε φίλε. 230 00:14:35,160 --> 00:14:37,880 Πάρε τις σφαίρες. 231 00:14:39,240 --> 00:14:41,000 Γιατί αυτές είναι μούσκεμα; 232 00:14:42,440 --> 00:14:45,576 Δεν ξέρω. Πρόβλημα με την υγρασία. 233 00:14:45,600 --> 00:14:48,736 Αγόρασα αφυγραντήρα για £99. 234 00:14:48,760 --> 00:14:51,576 Χάλια είναι. Μην με σημαδεύεις. 235 00:14:51,600 --> 00:14:53,480 Πάμε. Εντάξει. 236 00:14:56,320 --> 00:14:58,296 Δεν μπορώ να έχω μεγαλύτερο όπλο; 237 00:14:58,320 --> 00:15:00,656 Όχι για σένα. 238 00:15:37,560 --> 00:15:40,496 Τζορτζ, σταμάτα, σε παρακαλώ! 239 00:15:40,520 --> 00:15:44,336 - Δεν μπορείς να σταματήσεις το φλερτ; - Τι λες τώρα; 240 00:15:44,360 --> 00:15:46,376 Εντάξει, Τζ; Όλα καλά φίλε; 241 00:15:46,400 --> 00:15:49,536 Εντάξει. Τζ. Ο Ντέβον εδώ. Τι κάνεις; Εντάξει... 242 00:15:49,560 --> 00:15:51,816 Όχι, όχι, όχι. Μόλις βγήκα... 243 00:15:51,840 --> 00:15:54,256 Όχι, όχι. Εντάξει, Τζ; Τι γίνεται φίλε; Ο Ντέβον εδώ. 244 00:15:54,280 --> 00:15:56,696 Άκου. Έκανα πέντε χρόνια για σας. 245 00:15:56,720 --> 00:15:58,536 Δεν είπα τίποτα. Έκλεισα το στόμα μου. 246 00:15:58,560 --> 00:16:01,680 Και πιθανότατα εσείς με προδώσατε, ρε... 247 00:16:02,640 --> 00:16:04,976 Τζορτζ, είμαι εδώ μόνο για τα βιβλία σου. 248 00:16:05,000 --> 00:16:06,936 Είσαι εδώ... 249 00:16:06,960 --> 00:16:10,536 για να κάνεις ό, τι πω. Όχι. Τζορτζ, σε παρακαλώ! 250 00:16:10,560 --> 00:16:13,216 Χρειάζομαι τα λεφτά μου πίσω. 251 00:16:13,240 --> 00:16:15,536 Αυτό που μου χρωστάς. Αλλιώς θα βγάλω το όπλο. 252 00:16:15,560 --> 00:16:17,696 Θα σου τινάξω το κεφάλι! Δώσε μου τα λεφτά μου. 253 00:16:17,720 --> 00:16:21,376 Ή θα σου τινάξω τα μυαλά! Τινάξω το κεφάλι σου! Σωστά. 254 00:16:21,400 --> 00:16:24,840 Πάντα με κοιτάς έτσι σέξι. Τι λες, Τζορτζ; 255 00:16:26,200 --> 00:16:28,456 Ο Τζορτζ είναι μέσα; Ναι, είναι εκεί; 256 00:16:28,480 --> 00:16:32,360 - Κύριε, όχι. Μην μπείτε. - Εντάξει φίλε μου. - Δεν μπορείς. 257 00:16:35,280 --> 00:16:37,000 Σταμάτα το! 258 00:16:39,720 --> 00:16:41,776 Τι γίνεται, Τζ; 259 00:16:41,800 --> 00:16:46,016 Μάντεψε ποιος επέστρεψε; Σωστά. Και ξέρεις... Θεέ μου! 260 00:16:46,040 --> 00:16:47,856 Χάλια! 261 00:16:47,880 --> 00:16:49,896 Τι στο διάολο γίνεται εδώ; 262 00:16:49,920 --> 00:16:51,936 Τζορτζ. Τζορτζ. 263 00:16:51,960 --> 00:16:53,976 Τζορτζ, όλα καλά φίλε; Τι γίνεται; 264 00:16:54,000 --> 00:16:56,136 Τι γίνεται; Χάλια! 265 00:16:56,160 --> 00:16:59,896 Φίλε. Φίλε. Χάλια! Φέρε κάτι για να σταματήσει την αιμορραγία! 266 00:16:59,920 --> 00:17:02,456 Τζορτζ, είσαι καλά φίλε; Εγώ είμαι. Ο Ντέβον. 267 00:17:02,480 --> 00:17:05,056 Ναι; Γιατί με αναστάτωσες, φίλε; 268 00:17:05,080 --> 00:17:07,456 Γιατί με αναστάτωσες; Πού είναι τα λεφτά, Τζορτζ; 269 00:17:07,480 --> 00:17:09,616 Πού είναι τα λεφτά; Γιατί με αναστάτωσες, πάχυνε; 270 00:17:09,640 --> 00:17:12,216 Ρε; Πες μου τώρα.; 271 00:17:12,240 --> 00:17:14,256 Όχι, μην πας πουθενά. 272 00:17:14,280 --> 00:17:16,176 Πρέπει να μιλήσω μαζί σου. Τζορτζ! 273 00:17:16,200 --> 00:17:18,399 Τζορτζ! 274 00:17:23,280 --> 00:17:25,296 Χάλια! 275 00:17:25,320 --> 00:17:27,496 Σκατά! 276 00:17:27,520 --> 00:17:29,376 Γιατί στο διάολο το έκανες; 277 00:17:29,400 --> 00:17:31,216 Περίμενε ένα λεπτό. 278 00:17:31,240 --> 00:17:33,576 Τι συνέβη; Σε άγγιξε ή κάτι; 279 00:17:33,600 --> 00:17:36,536 Προσπάθησε να σε βλάψει; Σωστά; Άκου. 280 00:17:36,560 --> 00:17:39,336 Άκου. Εντάξει; Πήγαινε στην αστυνομία. 281 00:17:39,360 --> 00:17:41,536 Πήγαινε στην αστυνομία. Θα είσαι εντάξει. Πες την αλήθεια. 282 00:17:41,560 --> 00:17:44,616 Θα είσαι εντάξει. Σκατά! Δεν πρέπει να με δουν κοντά σε νεκρό. 283 00:17:44,640 --> 00:17:46,616 Ο επιτηρητής μου θα με σκοτώσει! 284 00:17:46,640 --> 00:17:48,536 Σκατά! 285 00:17:48,560 --> 00:17:50,696 Σκατά, θα το ρίξουν σε μένα,; 286 00:17:50,720 --> 00:17:53,480 Θεέ μου! 287 00:17:55,160 --> 00:17:58,136 - Θα πεις ότι ήσουν εσύ, σωστά; - Είδες τι έγινε, σωστά; 288 00:17:58,160 --> 00:18:00,896 Δεν είδα τι έγινε. Μπήκα εδώ, αιμορραγούσε. 289 00:18:00,920 --> 00:18:03,919 - Δεν ξέρω τι στο διάολο. - Μου επιτέθηκε. - Χάλια! 290 00:18:06,000 --> 00:18:07,856 Εντάξει. 291 00:18:07,880 --> 00:18:12,016 Άκου με. Δεν έχει να κάνει με μένα. 292 00:18:12,040 --> 00:18:15,176 Παιδιά, δεν είναι όπως φαίνεται. Δεν έχει να κάνει με μένα. 293 00:18:15,200 --> 00:18:17,280 Εγώ απλά... 294 00:18:29,360 --> 00:18:32,296 Σκατά! Πρέπει να φύγω. 295 00:18:32,320 --> 00:18:34,736 Πάρε με μαζί σου. Τι εννοείς; Γιατί; 296 00:18:34,760 --> 00:18:37,456 Οπουδήποτε καλύτερα από εδώ. Πήγαινε στην αστυνομία. 297 00:18:37,480 --> 00:18:40,879 - Πήγαινε στην αστυνομία. - Όχι, δεν μπορώ. - Σε παρακαλώ! - Έλα τότε. 298 00:18:52,960 --> 00:18:55,216 Εντάξει, ποιο είναι το αυτοκίνητό σου; Δεν έχω αυτοκίνητο. 299 00:18:55,240 --> 00:18:57,576 Τι εννοείς, δεν έχεις αυτοκίνητο; Μόνο το λεωφορείο παίρνω. 300 00:18:57,600 --> 00:19:00,256 Νόμιζα μόνο οι χαβ παίρνουν λεωφορείο. Λοιπόν, τότε είμαι χαβ. 301 00:19:00,280 --> 00:19:02,880 Πού είναι το αυτοκίνητό σου; Εδώ είναι. 302 00:19:04,400 --> 00:19:06,136 Το τιμόνι είναι από την λάθος πλευρά. 303 00:19:06,160 --> 00:19:09,520 Κλέβεις αυτό το αυτοκίνητο; Όχι. 304 00:19:16,280 --> 00:19:18,519 Είπα ψέματα. Ληστεύω το αυτοκίνητο. Μπες μέσα. 305 00:19:20,360 --> 00:19:23,816 Πρέπει να πω, όμως, ληστεύω αυτοκίνητα από τα 13 μου. 306 00:19:23,840 --> 00:19:25,736 Είναι ένα από τα λίγα πράγματα που τα καταφέρνω καλά. 307 00:19:25,760 --> 00:19:28,336 Αυτό είναι λίγο ζόρικο, όχι; 308 00:19:28,360 --> 00:19:30,200 Ναι! 309 00:19:34,520 --> 00:19:37,376 Θα σε αφήσω στο αστυνομικό τμήμα, εντάξει; 310 00:19:37,400 --> 00:19:39,856 Δεν μπορώ. Τι εννοείς, δεν μπορείς; 311 00:19:39,880 --> 00:19:42,936 Άκου, ο Τζορτζ ήταν γνωστός κώλος σ’ αυτά τα μέρη, σωστά; 312 00:19:42,960 --> 00:19:45,696 Το άξιζε. Οπότε το καλύτερο που μπορώ να κάνω για σένα τώρα 313 00:19:45,720 --> 00:19:48,536 είναι να σε αφήσω στους μπάτσους. - Αυτό θα κάνω. - Δεν μπορώ. 314 00:19:48,560 --> 00:19:51,896 - Τι εννοείς, δεν μπορείς; - Γιατί όχι; - Πήγα πριν. 315 00:19:51,920 --> 00:19:54,776 Έκανα καταγγελία για όσα μου έκανε. 316 00:19:54,800 --> 00:19:57,736 - Ήθελαν να τον συλλάβουν, - αλλά με πλήρωσε. - Τι; 317 00:19:57,760 --> 00:20:00,496 Χρειαζόμασταν τα λεφτά, κι ο άντρας μου είπε ότι ήταν το καλύτερο. 318 00:20:00,520 --> 00:20:03,896 - Έτσι πήρα πίσω τις κατηγορίες - και είπα ότι τα έφτιαξα όλα. - Σωστά, 319 00:20:03,920 --> 00:20:06,656 και ο άντρας σου ήταν εντάξει να επιστρέψεις στη δουλειά μαζί του; 320 00:20:06,680 --> 00:20:08,936 Χρειαζόμασταν τα λεφτά. Θεέ μου. 321 00:20:08,960 --> 00:20:10,936 Ο άντρας σου ακούγεται χειρότερος από τον Τζορτζ. 322 00:20:10,960 --> 00:20:13,416 -Ναι -Άκου, αγάπη, δεν ξέρω αν σκέφτεσαι καθαρά 323 00:20:13,440 --> 00:20:16,256 γιατί είσαι σε σοκ ή κάτι τέτοιο, αλλά αυτό δεν είναι απλώς να πεις 324 00:20:16,280 --> 00:20:18,216 ένα μικρό μυστικό, σωστά; Αυτό είναι φόνος. 325 00:20:18,240 --> 00:20:20,416 - Ο Τζορτζ είναι νεκρός! - Ξέρω. - Μπήκα εκεί. 326 00:20:20,440 --> 00:20:22,696 Του έκοψες τον λαιμό, το αίμα έτρεχε-Ξέρω τι έκανα! 327 00:20:22,720 --> 00:20:24,736 Το έχω ξαναδεί αυτό. 328 00:20:24,760 --> 00:20:27,576 Αυτοί οι τύποι είναι με την αστυνομία, είναι όλοι διεφθαρμένοι! 329 00:20:27,600 --> 00:20:31,056 Ο Τζορτζ έχει σχέσεις. Θα το διαστρεβλώσουν και θα με ρίξουν για αυτό, 330 00:20:31,080 --> 00:20:33,856 Το ξέρω, οπότε δεν θα πάω στους μπάτσους. - Εντάξει, εντάξει. 331 00:20:33,880 --> 00:20:37,240 Εντάξει. Τι έκανες εκεί, δηλαδή; 332 00:20:39,240 --> 00:20:41,816 Επισκεπτόμουν έναν παλιό φίλο. 333 00:20:41,840 --> 00:20:43,560 Με όπλο στο χέρι; 334 00:20:44,520 --> 00:20:46,736 Λοιπόν, είμαστε μάλλον συνάδελφοι, για να είμαι ειλικρινής. 335 00:20:46,760 --> 00:20:48,456 Μου χρωστούσε λεφτά, εντάξει; 336 00:20:48,480 --> 00:20:50,280 Τι κάνουμε τώρα; 337 00:20:51,880 --> 00:20:54,016 Εμείς; Τι κάνουμε; 338 00:20:54,040 --> 00:20:56,416 Ναι. 339 00:20:56,440 --> 00:20:58,176 Μόνο ο Θεός ξέρει. Τι; 340 00:20:58,200 --> 00:21:00,056 Δεν είναι ακριβώς η δουλειά μου. 341 00:21:00,080 --> 00:21:03,056 Λοιπόν, ποια είναι η δουλειά σου; Δεν ξέρω καν πια. 342 00:21:03,080 --> 00:21:05,416 Γαμώτο. 343 00:21:05,440 --> 00:21:08,976 Κοίτα. Εντάξει, υπάρχει ένας τύπος που ξέρω. 344 00:21:09,000 --> 00:21:12,416 Ίσως μπορεί... να μας βοηθήσει. 345 00:21:12,440 --> 00:21:14,296 Ίσως. Ναι; 346 00:21:14,320 --> 00:21:16,440 Δεν ξέρω, αλλά αξίζει μια προσπάθεια. 347 00:21:17,560 --> 00:21:20,016 Ευχαριστώ. Μην με ευχαριστείς ακόμα, αγάπη, 348 00:21:20,040 --> 00:21:22,520 γιατί το μπουρδέλο δεν έχει καν ξεκινήσει ακόμα. 349 00:21:23,720 --> 00:21:25,400 Τζορτζ; 350 00:21:48,840 --> 00:21:50,560 Τζορτζ; 351 00:22:21,800 --> 00:22:25,176 Πραγματικά πρέπει να πάρεις καραμέλες για τον λαιμό σου, Γουίλμοτ. 352 00:22:25,200 --> 00:22:27,376 Επιβεβαιώθηκε, αφεντικό. 353 00:22:27,400 --> 00:22:29,496 Ο Τζορτζ είναι... 354 00:22:29,520 --> 00:22:31,456 μη διαθέσιμος. 355 00:22:31,480 --> 00:22:34,296 Του έκοψαν τον λαιμό. 356 00:22:34,320 --> 00:22:38,560 Πάντα ήταν αδέξιος γαμημένος. 357 00:22:39,880 --> 00:22:41,616 Κοίτα... 358 00:22:41,640 --> 00:22:44,256 Τα παιδιά μας το καθάρισαν, αλλά είναι λίγο ανήσυχα. 359 00:22:44,280 --> 00:22:46,096 Το γεγονός ότι συνέβη 360 00:22:46,120 --> 00:22:48,376 μέρα μεσημέρι χωρίς να νοιάζονται για μάρτυρες 361 00:22:48,400 --> 00:22:50,456 μπορεί να είναι η αρχή κάποιου πράγματος. 362 00:22:50,480 --> 00:22:53,800 Κι εσύ με βαριέσαι με αυτά τα κατορθώματα γιατί; 363 00:22:54,840 --> 00:22:56,720 Ψάχνουν υπόπτους, αφεντικό. 364 00:23:02,320 --> 00:23:04,136 Λοιπόν, το τελευταίο που θέλω 365 00:23:04,160 --> 00:23:07,200 είναι το υπεροπτικό γαμημένο πρόσωπο του Τζάκσον πάνω μου... 366 00:23:08,440 --> 00:23:10,296 Λοιπόν... 367 00:23:10,320 --> 00:23:13,760 βρες ποιος είναι, κόψε τους γαμημένους λαιμούς του. 368 00:23:14,920 --> 00:23:17,936 Βεβαιώσου ότι δεν θα έρθει η μονάδα σε μένα. 369 00:23:17,960 --> 00:23:19,816 Δεν χρειάζεται να ανησυχείς γι’ αυτό, αφεντικό. 370 00:23:19,840 --> 00:23:22,000 Τώρα είσαι απρόσβλητος. 371 00:23:24,280 --> 00:23:26,800 Μην είσαι τόσο γαμημένα αφελής, Γουίλμοτ. 372 00:23:28,560 --> 00:23:30,400 Κανείς δεν είναι απρόσβλητος. 373 00:23:41,760 --> 00:23:43,520 Κι ούτε γαμημένα κλέψε από μένα. 374 00:23:45,800 --> 00:23:48,040 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι συμβαίνει αυτό. 375 00:23:48,960 --> 00:23:51,376 Όλα έγιναν τόσο γρήγορα. 376 00:23:51,400 --> 00:23:53,376 Έχω το αίμα του πάνω μου. 377 00:23:53,400 --> 00:23:55,656 Μισό λεπτό. 378 00:23:55,680 --> 00:23:57,616 Χρησιμοποίησε ένα από αυτά. 379 00:23:57,640 --> 00:24:00,136 Ευχαριστώ, ναι. 380 00:24:00,160 --> 00:24:01,976 Τον μαχαίρωσα. 381 00:24:02,000 --> 00:24:03,720 Τον σκότωσα. 382 00:24:04,640 --> 00:24:07,616 - Γιατί μου το έκανε; - Δεν είχες επιλογή, σωστά; 383 00:24:07,640 --> 00:24:10,056 Θα σε έβλαπτε αν δεν το έκανες. Τι μπορούσες να κάνεις; 384 00:24:10,080 --> 00:24:12,336 Ο Τζορτζ ήταν ένα κομμάτι σκατά, και πήρε ό, τι του άξιζε. 385 00:24:12,360 --> 00:24:15,280 Δεν θα ανησυχούσα γι’ αυτό. εντάξει; 386 00:24:18,360 --> 00:24:20,280 Ποιο είναι το όνομά σου, τέλος πάντων; 387 00:24:21,320 --> 00:24:23,896 -Κίμπερ. -Κίμπερ. 388 00:24:23,920 --> 00:24:26,056 Τι είναι αυτό, συντομογραφία για Κίμπερλι,; 389 00:24:26,080 --> 00:24:28,976 Ναι. Ωραίο. Μου αρέσει Κίμπερ. 390 00:24:29,000 --> 00:24:30,880 Είμαι ο Ντέβον. 391 00:24:31,840 --> 00:24:34,776 Λατρεύω τον Ντέβον. Ναι, κι εγώ. 392 00:24:34,800 --> 00:24:38,096 Λοιπόν, εγώ είμαι πιο τύπος της Κορνουάλης, να πω την αλήθεια. 393 00:24:38,120 --> 00:24:40,176 Εκτός όταν πρόκειται για τα παλιά,... 394 00:24:40,200 --> 00:24:41,936 ...αλείμματα σκόουν; 395 00:24:41,960 --> 00:24:43,696 Ναι. 396 00:24:43,720 --> 00:24:45,976 Λοιπόν, τι έκανες... 397 00:24:46,000 --> 00:24:47,736 Είσαι ο βοηθός του ή κάτι; 398 00:24:47,760 --> 00:24:50,456 - Λογιστής. - Λογιστής; 399 00:24:50,480 --> 00:24:53,816 Σωστά. Ακούγεται συναρπαστικό. Δεν είναι. 400 00:24:53,840 --> 00:24:56,416 Λοιπόν... όχι κανονικά. 401 00:24:56,440 --> 00:24:59,616 Αλλά αυτό κάνεις όταν είσαι καλός με τους αριθμούς, υποθέτω. 402 00:24:59,640 --> 00:25:01,456 Δεν θα ήξερα πραγματικά. 403 00:25:01,480 --> 00:25:03,416 Μπορούσα να το φανταστώ, στην πραγματικότητα. 404 00:25:03,440 --> 00:25:05,416 Αλλά τώρα κοίτα με. 405 00:25:05,440 --> 00:25:08,976 - Τρέχω σαν φυγάς. - Είναι προσωρινό, εντάξει; 406 00:25:09,000 --> 00:25:10,896 Κοίτα, ο τύπος που θα δούμε, λέγεται Τόμπι, 407 00:25:10,920 --> 00:25:13,816 είναι παλιός μου φίλος, και μου χρωστάει, εντάξει; Μου χρωστάει πολύ. 408 00:25:13,840 --> 00:25:16,856 Κι έχει σχέσεις, οπότε... εντάξει. 409 00:25:16,880 --> 00:25:19,656 Μπορεί να σου δώσει άλλοθι, και διάφορα άλλα, ποιος ξέρει; 410 00:25:19,680 --> 00:25:22,120 εντάξει. 411 00:25:23,000 --> 00:25:25,336 Κι έπειτα μπορείς να γυρίσεις στην κανονική σου ζωή, εντάξει; 412 00:25:25,360 --> 00:25:28,200 Ναι, με τον αρπαχτικό σου άντρα. 413 00:25:29,880 --> 00:25:31,656 Έχουμε χωρίσει. 414 00:25:31,680 --> 00:25:33,840 Δεν ήταν και πολύ καλός. Ήταν μπάχαλο. 415 00:25:34,840 --> 00:25:37,880 Λοιπόν, συνήθως είναι, όχι; 416 00:25:41,680 --> 00:25:44,000 Κράταγε την Κίμπερ πολύ κοντά. 417 00:25:45,360 --> 00:25:47,896 Σαν να είχε όπλο πάνω της. 418 00:25:47,920 --> 00:25:50,016 Αλλά δεν είδες όντως όπλο; 419 00:25:50,040 --> 00:25:52,496 Όχι, φαινόταν απλώς σαν να είχε. 420 00:25:52,520 --> 00:25:54,656 Συγγνώμη, Ρεμπέκα, προσπάθησε να μην είσαι αόριστη, εντάξει; 421 00:25:54,680 --> 00:25:58,176 Πες μόνο τι είδες πραγματικά. Είδα όπλο. Είχε όπλο. 422 00:25:58,200 --> 00:26:01,136 Είδα το όπλο. εντάξει. Καλά. 423 00:26:01,160 --> 00:26:04,056 Λοιπόν, αυτός ο κύριος εδώ απελευθερώθηκε σήμερα από την φυλακή Μπέλμαρς. 424 00:26:04,080 --> 00:26:06,016 Είναι πολύ επικίνδυνο άτομο... 425 00:26:06,040 --> 00:26:07,976 Είσαι τυχερή που δεν σε πήρε μαζί του. 426 00:26:08,000 --> 00:26:09,736 Ευχαριστώ για τον χρόνο σου, Ρεμπέκα. 427 00:26:09,760 --> 00:26:11,696 Θα σε αφήσω να πας σπίτι στους γάτους σου. 428 00:26:11,720 --> 00:26:13,440 Ευχαριστώ. 429 00:26:26,480 --> 00:26:28,536 Αφεντικό. Είσαι καλά; 430 00:26:28,560 --> 00:26:30,296 Είσαι καλά; 431 00:26:30,320 --> 00:26:34,800 Ναι. Έχεις δει τα αποτελέσματα του ποδοσφαίρου; - Ναι, απαίσια. 432 00:26:35,920 --> 00:26:39,416 Αφεντικό. Κανένας σύλλογος του Λονδίνου δεν κέρδισε. 433 00:26:39,440 --> 00:26:41,800 - Αφεντικό. - Γαμημένοι βόρειοι πίθηκοι. - Αφεντικό. 434 00:26:49,120 --> 00:26:52,080 Ξέρεις εκείνον τον τύπο, Ντέβον; 435 00:26:53,520 --> 00:26:56,296 Ήταν το πιόνι που θυσιάσαμε στο ντου της θωρακισμένης. 436 00:26:56,320 --> 00:26:58,696 Θυμάσαι, πριν περίπου πέντε χρόνια; 437 00:26:58,720 --> 00:27:00,696 Κάπως. 438 00:27:00,720 --> 00:27:03,176 Λοιπόν, πήρε άδεια σήμερα, 439 00:27:03,200 --> 00:27:05,536 και φαινόταν να κρατάει μούτρα στον Τζορτζ, 440 00:27:05,560 --> 00:27:07,320 που έκανε τη δουλειά για εμάς. 441 00:27:10,000 --> 00:27:11,896 Ξέρει ότι ήμουν το θύμα; 442 00:27:11,920 --> 00:27:14,976 Θα μπορούσε να κελαηδήσει σαν καναρίνι, να μειώσει τη ποινή του στο μισό, 443 00:27:15,000 --> 00:27:17,696 αλλά δεν το έκανε. Αλλά... 444 00:27:17,720 --> 00:27:20,600 υπάρχει η πιθανότητα να ξέρει για εμάς. 445 00:27:23,160 --> 00:27:25,680 Πιθανότητα; Δεν ξέρεις με σιγουριά; 446 00:27:27,320 --> 00:27:29,136 Γαμώτο. 447 00:27:29,160 --> 00:27:32,680 Λοιπόν, Γουίλμοτ, νομίζω καλύτερα να ξεφορτωθείς αυτήν την πιθανότητα. 448 00:27:34,080 --> 00:27:35,776 Εξαφάνισέ τον. 449 00:27:35,800 --> 00:27:40,056 Ναι. Αυτό είναι εξαιρετικό! 450 00:27:40,080 --> 00:27:43,216 Πήγε και το έκλεψε πάλι! 451 00:27:43,240 --> 00:27:47,016 Η Σίτι νόμιζε ότι το έσωσε. Δεν είσαι ποτέ σώος! 452 00:28:06,760 --> 00:28:09,336 Γαμώτο, δυνατό πράγμα. 453 00:28:09,360 --> 00:28:12,016 Με κάνει να θέλω να βγάλω ουρά. 454 00:28:14,640 --> 00:28:16,816 Άντε για λίγο, εντάξει; 455 00:28:16,840 --> 00:28:18,680 Τι; 456 00:28:19,880 --> 00:28:22,760 Σοβαρά; Νόμιζα ότι δεν ήμουν αρκετά καλός για εσάς; 457 00:28:23,880 --> 00:28:25,736 Το έκανε,; 458 00:28:25,760 --> 00:28:28,160 Στον διάολο αυτόν. 459 00:28:43,200 --> 00:28:44,936 Τι συμβαίνει; 460 00:28:44,960 --> 00:28:47,880 Τίποτα. Φαίνεσαι σαν να υπάρχει πρόβλημα. 461 00:28:48,920 --> 00:28:51,000 Όχι, όχι, το... Το πρόσωπό μου πάντα φαίνεται έτσι. 462 00:28:53,200 --> 00:28:55,656 Ξέρεις τι, πάρε αυτό, εντάξει; 463 00:28:55,680 --> 00:28:57,376 Δεν το αγγίζω. 464 00:28:57,400 --> 00:28:59,576 Γιατί όχι; Το είχα πίσω από το τζιν μου. 465 00:28:59,600 --> 00:29:01,536 Δεν ήταν μέσα στο παντελόνι μου ούτε άγγιξε τον κώλο μου. 466 00:29:01,560 --> 00:29:04,416 - Δεν μυρίζει. - Δεν είναι γι’ αυτό, Ντέβον. Είναι όπλο. 467 00:29:04,440 --> 00:29:06,936 Λοιπόν, αυτός ο τύπος... Είναι αρκετά νευρικός, εντάξει; 468 00:29:06,960 --> 00:29:10,016 Είναι φίλος. Δεν θέλω να ρισκάρω, εντάξει; Άρα πάρε απλώς αυτό. 469 00:29:10,040 --> 00:29:12,679 Δεν θα σε σκανάρει,; Ντέβον, δεν αγγίζω το όπλο σου! 470 00:29:14,520 --> 00:29:16,296 Γαμώτο. Εγωίστρια... 471 00:29:16,320 --> 00:29:19,776 Εγωίστρια; Εσύ... Εσύ... Γαμώτο Θεέ μου. 472 00:29:19,800 --> 00:29:22,576 Αν είναι φίλος σου, γιατί σκαρφαλώνουμε στη φωτιά 473 00:29:22,600 --> 00:29:25,216 - και γιατί κρατάς όπλο; - Στο χέρι; -Κοίτα, απλώς... 474 00:29:25,240 --> 00:29:27,296 Δεν τον έχω δει καιρό, εντάξει; 475 00:29:27,320 --> 00:29:29,056 Έλα τώρα. Είναι και αυτός γκάνγκστερ; 476 00:29:29,080 --> 00:29:31,376 Τι εννοείς, είναι γκάνγκστερ; Δεν είμαι γκάνγκστερ. 477 00:29:31,400 --> 00:29:33,576 Γιατί θα νόμιζες ότι είμαι γκάνγκστερ; Δεν ξέρω. 478 00:29:33,600 --> 00:29:35,416 Ίσως επειδή κλέβουμε αυτοκίνητα 479 00:29:35,440 --> 00:29:38,056 και ρίχνουμε σε φρουρούς για αρχή; Και μετά, 480 00:29:38,080 --> 00:29:41,256 - μόλις βγήκες από τη φυλακή για κάτι. - Ο Θεός ξέρει τι. - Δεν είναι έτσι. 481 00:29:41,280 --> 00:29:43,376 Αλλά αυτός ο τύπος, είναι σωστός γκάνγκστερ, εντάξει; 482 00:29:43,400 --> 00:29:45,216 Ήταν γκάνγκστερ... Τουλάχιστον κάποτε. 483 00:29:45,240 --> 00:29:47,616 Αλλά είναι ακόμα αξιόπιστος. Εγώ κι ο Τόμπι, παλιά ιστορία. 484 00:29:47,640 --> 00:29:49,616 Είμαι σίγουρος ότι θα μας βοηθήσει. Ναι. εντάξει. 485 00:29:49,640 --> 00:29:51,360 Ναι, ακούγεται καλό. 486 00:29:54,120 --> 00:29:56,496 Λοιπόν, θα πάω εκεί πάνω να δω αν είναι καθαρά. 487 00:29:56,520 --> 00:29:58,256 Όχι, όχι, όχι. Τι πρέπει να κάνω; 488 00:29:58,280 --> 00:30:00,736 - Μείνε εδώ, και... - Θα σου κάνω σινιάλο. 489 00:30:00,760 --> 00:30:03,760 Τι; Όχι, περίμενε. Ποιο σινιάλο; 490 00:30:32,960 --> 00:30:35,776 - Τι διάολο έκανες αυτό; - Γιατί; - Μπορεί να σκότωσες τον Τζορτζ, 491 00:30:35,800 --> 00:30:37,856 αλλά δεν θα με πιάσεις να κοιμάμαι. 492 00:30:37,880 --> 00:30:40,296 Δεν έκανα τίποτα στον Τζορτζ, το υπόσχομαι. 493 00:30:40,320 --> 00:30:42,856 Αλλά ήξερες ότι θα με στήσουν; 494 00:30:42,880 --> 00:30:44,616 Μόνο αυτό; 495 00:30:44,640 --> 00:30:46,736 Κατευθείαν στο θέμα. Όχι Τι κάνεις; 496 00:30:46,760 --> 00:30:49,696 Πώς είναι η οικογένεια; Καμία τέτοια μπαρούφα. 497 00:30:49,720 --> 00:30:51,816 Συγγνώμη, Τόμπι, εντάξει; Πώς είσαι φίλε; 498 00:30:51,840 --> 00:30:54,320 Πώς είναι η οικογένεια; Δεν με νοιάζει καθόλου. 499 00:30:56,040 --> 00:30:58,016 Πώς ήταν στο Μπέλμαρς; 500 00:30:58,040 --> 00:31:00,296 Συγγνώμη που δεν επισκέφτηκα. 501 00:31:00,320 --> 00:31:02,776 Άκουσα ότι η Βερόνικα δεν μπήκε καν στον κόπο. 502 00:31:02,800 --> 00:31:06,400 Έκανες κάποιους φίλους; Όχι. Γιατί; Τι άκουσες; 503 00:31:08,640 --> 00:31:11,256 Κοίτα, Τόμπι, δεν θέλω μπελάδες, φίλε, εντάξει; 504 00:31:11,280 --> 00:31:13,896 Μόλις έκανα πέντε χρόνια για σένα. Κράτησα το στόμα μου κλειστό, εντάξει; 505 00:31:13,920 --> 00:31:16,096 Με χτύπησες στο πίσω μέρος του κεφαλιού χωρίς λόγο, 506 00:31:16,120 --> 00:31:17,936 αλλά θα τα αφήσω όλα να περάσουν, εντάξει; 507 00:31:17,960 --> 00:31:20,800 Θέλω να μου απαντήσεις σε μία ερώτηση μόνο. Μία. 508 00:31:23,080 --> 00:31:24,800 Ήξερες ότι ο Τζορτζ θα με πρόδιδε; 509 00:31:26,040 --> 00:31:30,296 Όχι, φίλε. Έχουμε κάποιες κοινές γνωριμίες. 510 00:31:30,320 --> 00:31:33,296 Ποιες; Ποιον εννοείς; Αυτόν τον τύπο, το θύμα; 511 00:31:33,320 --> 00:31:35,376 Άστο, φίλε. 512 00:31:35,400 --> 00:31:38,760 Η τελευταία δουλειά ήταν όλη του Τζορτζ, όχι δική μου. 513 00:31:40,440 --> 00:31:42,936 Εντάξει. 514 00:31:42,960 --> 00:31:46,216 Λοιπόν, τότε θα πάρω τα λεφτά που μου χρωστάς, εντάξει; 515 00:31:46,240 --> 00:31:48,120 Κι επίσης, χρειάζομαι μια χάρη για κάποιον. 516 00:31:49,520 --> 00:31:52,456 - Ονειρεύεσαι, φίλε. - Όχι. Δεν σου χρωστάω γαμημένα τίποτα. 517 00:31:52,480 --> 00:31:55,616 - Τι; - Θα έκανα τα πάντα πριν σου κάνω χάρη. 518 00:31:55,640 --> 00:31:59,176 Τι; Τι γίνεται με όλη αυτή την εχθρικότητα, ρε φίλε; Σοβαρά. 519 00:31:59,200 --> 00:32:01,936 Με χτυπάς στο πίσω μέρος του κεφαλιού. Μιλώντας για γαμήσια. 520 00:32:01,960 --> 00:32:04,896 Νόμιζα ότι ήμασταν φίλοι, Τόμπι. Γαμήσου, εσύ αλαζόνα! 521 00:32:04,920 --> 00:32:08,576 Ναι, κάναμε μερικές δουλειές μαζί, αλλά δεν είμαστε φίλοι. 522 00:32:08,600 --> 00:32:11,776 Μετά την τελευταία δουλειά τα πράγματα γύρισαν, και σε έστησαν. 523 00:32:11,800 --> 00:32:14,616 Παίζεις αρκετά αυτό το παιχνίδι και θα συμβεί σε όλους μας. 524 00:32:14,640 --> 00:32:17,816 Τώρα πήρες το μάθημά σου και κράτησες το στόμα σου κλειστό, 525 00:32:17,840 --> 00:32:20,376 καλά για σένα, και τώρα είσαι έξω. 526 00:32:20,400 --> 00:32:22,936 Σταμάτα να γκρινιάζεις και προχώρα με τη ζωή σου! 527 00:32:22,960 --> 00:32:25,376 Αυτό προσπαθώ να κάνω, Τόμπι, δεν το βλέπεις; 528 00:32:25,400 --> 00:32:27,256 Απλώς προσπαθώ να προχωρήσω στη ζωή μου, εντάξει; 529 00:32:27,280 --> 00:32:29,896 Χρειάζομαι λίγο αρχικό κεφάλαιο, αυτό είναι όλο. Κοίτα γύρω σου. 530 00:32:29,920 --> 00:32:32,080 Τα πήγες καλά για σένα, δεν είναι; 531 00:32:33,040 --> 00:32:35,056 Κι αφού κράτησα το στόμα μου κλειστό... 532 00:32:35,080 --> 00:32:37,216 Ναι, πιστεύω ότι μου χρωστάς, εντάξει; 533 00:32:37,240 --> 00:32:40,096 Δεν θα το επαναλάβω, μπουμπούνα. 534 00:32:40,120 --> 00:32:42,296 Άρα ή φεύγεις... 535 00:32:42,320 --> 00:32:46,120 ή θα φροντίσω ο Άρθουρ να σου ξεσκίσει το κεφάλι. 536 00:32:51,120 --> 00:32:53,336 Νομίζω θα αφήσω τον Άρθουρ να μου ξεσκίσει το κεφάλι. Εντάξει; 537 00:32:53,360 --> 00:32:56,136 Κάλλιστα. Τίποτα άλλο να περιμένω, σωστά; 538 00:32:56,160 --> 00:32:58,416 Δεν έχω πια φίλους. Δεν έχω λεφτά. 539 00:32:58,440 --> 00:33:00,336 Καλύτερα να τελειώνουμε γρήγορα, φίλε, εντάξει; 540 00:33:00,360 --> 00:33:02,616 Γρήγορα. Σου λέω, απευθείας στο στόμα. 541 00:33:02,640 --> 00:33:04,456 Ξέσκισε το πίσω μέρος του κεφαλιού μου. 542 00:33:04,480 --> 00:33:06,640 Πάμε, Άρθουρ. 543 00:33:07,600 --> 00:33:10,759 Κάποιος έμαθε να πολεμά, 544 00:34:02,200 --> 00:34:05,856 Έλα, Τόμπι. Μου έλειψες, φίλε. 545 00:34:05,880 --> 00:34:09,536 Θυμάσαι τις παλιές καλές μέρες; Μην το κάνεις αυτό. 546 00:34:09,560 --> 00:34:11,880 Πάντα ήσουν γαμημένος. 547 00:34:13,600 --> 00:34:15,416 Γαμώτο. Σκατά. 548 00:34:15,440 --> 00:34:17,176 Ναι, καλά, σφαίρες. 549 00:34:17,200 --> 00:34:19,880 Γαμημένε μπάσταρδε. 550 00:34:20,760 --> 00:34:22,480 Εντάξει. Αυτή τη φορά. 551 00:34:34,800 --> 00:34:38,136 Γαμώτο, αγάπη. Πρέπει να με καταλάβεις κι εσύ, όχι; 552 00:34:38,160 --> 00:34:40,656 Προσπαθώ να είμαι καθαρός, να παίρνω μόνο έξυπνες αποφάσεις. 553 00:34:40,680 --> 00:34:42,856 Τώρα δύο φίλοι μου είναι νεκροί! Προσπαθούσα μόνο να βοηθήσω! 554 00:34:42,880 --> 00:34:46,136 Του πυροβόλησα στο πόδι για να τον αποσπάσω. Μόλις έσωσα τη ζωή σου. 555 00:34:46,160 --> 00:34:48,816 - Εντάξει. Ναι, έχεις δίκιο. - Ναι! - Μου έσωσες τη ζωή. 556 00:34:48,840 --> 00:34:50,776 - Εκτιμώ αυτό. - Παρακαλώ. - Εντάξει; 557 00:34:50,800 --> 00:34:54,376 Αλλά, μπορείς να μου εξηγήσεις τι στο διάολο κάνουμε τώρα; 558 00:34:54,400 --> 00:34:56,176 - Δεν ξέρω! - Γαμώτο! - Αν αυτό δεν είναι το φόρτε σου, 559 00:34:56,200 --> 00:34:58,760 σίγουρα δεν είναι δικό μου! Έλα, γρήγορα! 560 00:35:01,880 --> 00:35:03,720 Έλα, φύγαμε. 561 00:35:11,400 --> 00:35:14,016 Πίσω, πίσω! Γαμώτο! 562 00:35:14,040 --> 00:35:15,960 Πήγαινε εκεί. Έλα. 563 00:35:24,440 --> 00:35:26,416 Εντάξει, καθαρά. Ποιοι ήταν αυτοί με τα όπλα; 564 00:35:26,440 --> 00:35:28,696 Δεν ξέρω. Φαινόταν ότι δεν αστειεύονταν. 565 00:35:28,720 --> 00:35:31,296 - Γιατί όλοι οι φίλοι σου θέλουν να σε σκοτώσουν; - Δεν ξέρω. Αν ήξερα, 566 00:35:31,320 --> 00:35:33,816 δεν θα τους θεωρούσα φίλους μου. Γαμώτο! 567 00:35:33,840 --> 00:35:36,856 - Δεν πρόκειται ποτέ να πάρω αυτά τα λεφτά. - Ποια λεφτά; 568 00:35:36,880 --> 00:35:39,496 Άκου, πέντε χρόνια πριν... Εντάξει; 569 00:35:39,520 --> 00:35:42,096 Κάναμε ένοπλη ληστεία με μια ομάδα φίλων. Με έπιασαν, 570 00:35:42,120 --> 00:35:44,296 η δουλειά πήγε κατά διαόλου. Αυτοί έμειναν ελεύθεροι, κράτησαν τα λεφτά, 571 00:35:44,320 --> 00:35:47,016 εγώ κράτησα το στόμα μου κλειστό, και τώρα είμαι έξω, και θέλω το μερίδιό μου. 572 00:35:47,040 --> 00:35:48,896 Άρα ο Τζορτζ και ο Τόμπι σε έστησαν; 573 00:35:48,920 --> 00:35:50,856 Γιατί το λες; Κάνεις πλάκα; 574 00:35:50,880 --> 00:35:52,616 Όχι. Δεν είναι προφανές; 575 00:35:52,640 --> 00:35:55,616 - Όχι! - Ο Τζορτζ ήταν εντελώς ψυχοπαθής. 576 00:35:55,640 --> 00:35:57,496 Κι αυτός ο Τόμπι το ίδιο κακός, 577 00:35:57,520 --> 00:35:59,816 - αν όχι χειρότερος, από ό, τι... - Μπορώ να καταλάβω. - Ίσως ο Τζορτζ. 578 00:35:59,840 --> 00:36:01,936 Πάντα ήταν λίγο μαλάκας, ναι. Αλλά όχι ο Τόμπι. 579 00:36:01,960 --> 00:36:04,456 Ήταν αξιόπιστος, εντάξει; Είμαστε cool. Του εμπιστευόμουν. 580 00:36:04,480 --> 00:36:07,896 -Γαμήσέ με. Μπορεί να είσαι ο χειρότερος κριτής χαρακτήρα που γνώρισα. 581 00:36:07,920 --> 00:36:10,056 - Πρέπει να διαλέγεις φίλους - πιο σοφά. - Ξέρεις κάτι; 582 00:36:10,080 --> 00:36:11,856 Ακούγεσαι σαν τη Βερόνικα. Ποια; 583 00:36:11,880 --> 00:36:14,496 Η γυναίκα μου. 584 00:36:14,520 --> 00:36:16,416 Πρέπει να πάμε να δούμε τη Βερόνικα. Ναι, ναι. 585 00:36:16,440 --> 00:36:18,576 Μπορεί να μας βοηθήσει. Αυτό πρέπει να κάνουμε. 586 00:36:18,600 --> 00:36:20,376 Συγγνώμη, γυναίκα; 587 00:36:20,400 --> 00:36:22,456 Ναι. 588 00:36:22,480 --> 00:36:25,616 Γιατί δεν πήγες κατευθείαν σε αυτήν μόλις βγήκες από τη φυλακή; 589 00:36:25,640 --> 00:36:27,776 Λοιπόν... 590 00:36:27,800 --> 00:36:30,736 - Είναι περίπλοκο, γι’ αυτό. - Ναι. - Περίπλοκο; - Ναι. 591 00:36:30,760 --> 00:36:33,576 Περίπλοκο σαν να διάλεξες να σκοτώσεις τον Τζορτζ πριν τη δεις! 592 00:36:33,600 --> 00:36:36,856 Τυχερή που δεν σκότωσα κανέναν. Αυτό ήσουν εσύ. 593 00:36:36,880 --> 00:36:38,880 Γαμήσου! 594 00:36:49,960 --> 00:36:51,696 Άκου, εγώ... 595 00:36:51,720 --> 00:36:53,616 Δεν την έχω δει πέντε χρόνια, εντάξει; 596 00:36:53,640 --> 00:36:56,216 Της είπα να μην μου γράψει, να μην με πάρει τηλέφωνο, τίποτα. 597 00:36:56,240 --> 00:36:58,216 Δεν ήθελα να με δει σε τέτοιο μέρος. 598 00:36:58,240 --> 00:37:00,056 Έκανα μια υπόσχεση, εντάξει; 599 00:37:00,080 --> 00:37:02,656 Υποσχέθηκα ότι την επόμενη φορά που θα συναντηθούμε, 600 00:37:02,680 --> 00:37:04,640 θα πηγαίναμε εκεί. Κοίτα αυτό. 601 00:37:06,200 --> 00:37:09,336 Αυτό… Ήταν το απόλυτο όνειρό μας. 602 00:37:09,360 --> 00:37:11,176 Ένα καρουζέλ; 603 00:37:11,200 --> 00:37:12,920 Ναι. 604 00:37:13,800 --> 00:37:16,136 Το απόλυτο όνειρό σου είναι ένα καρουζέλ; 605 00:37:16,160 --> 00:37:18,016 Όχι, όχι, όχι, χάνεις το νόημα. 606 00:37:18,040 --> 00:37:20,039 Πρέπει να δεις τι αντιπροσωπεύει. 607 00:37:21,920 --> 00:37:24,216 Θέλεις να καβαλήσεις ένα ξύλινο άλογο; Τι; 608 00:37:24,240 --> 00:37:26,256 Ξέρεις καν πού είναι; Όχι. 609 00:37:26,280 --> 00:37:28,376 Εκεί είναι ο μόλος της Σάντα Μόνικα. 610 00:37:28,400 --> 00:37:31,096 Σωστά; Εκεί καταλήγει η Route 66. 611 00:37:31,120 --> 00:37:33,720 Εκεί φτιάχνονται τα όνειρα. 612 00:37:37,120 --> 00:37:39,376 Είχαμε ένα όνειρο, σωστά; Είχαμε έναν στόχο. 613 00:37:39,400 --> 00:37:41,656 Έχεις φτιάξει ποτέ vision board; Μη χαλάς τον χρόνο σου. 614 00:37:41,680 --> 00:37:44,096 Είναι όλα μαλακίες. Αλλά μια εικόνα… 615 00:37:44,120 --> 00:37:46,736 Μια εικόνα αξίζει χίλιες λέξεις. 616 00:37:46,760 --> 00:37:48,976 Αυτό… 617 00:37:49,000 --> 00:37:51,120 είναι ό, τι πάντα ονειρευόμουν. 618 00:37:52,800 --> 00:37:55,616 Κι επίσης… να μάθω να παίζω φυσαρμόνικα. 619 00:37:55,640 --> 00:37:58,416 Τι κομμάτια μπορείς να παίξεις; 620 00:38:00,416 --> 00:38:00,416 Δεν ξέρω. Τι; 621 00:38:00,440 --> 00:38:02,136 Τελικά δεν μπήκα στον κόπο να μάθω. 622 00:38:02,160 --> 00:38:04,696 Είχες πέντε χρόνια να μάθεις φυσαρμόνικα. 623 00:38:04,720 --> 00:38:06,896 Είναι πιο δύσκολο απ’ ό, τι φαίνεται. Πρέπει να βάζεις τη γλώσσα 624 00:38:06,920 --> 00:38:09,656 σε όλες τις τρύπες είναι απαίσιο. 625 00:38:09,680 --> 00:38:12,016 Δεν είχες ποτέ όνειρα, δηλαδή; 626 00:38:12,040 --> 00:38:15,176 Σχέδια με τον σύντροφό σου; Πράγματα που ήθελες στο μέλλον; 627 00:38:15,200 --> 00:38:17,960 Πρώην. Πρώην σύντροφο. 628 00:38:19,120 --> 00:38:22,240 Δεν είναι σίγουρο, αλλά έχει βγει από τη ζωή μου. 629 00:38:24,320 --> 00:38:26,400 Ποτέ δεν ξέρεις. Σωστά; 630 00:38:27,880 --> 00:38:29,839 Ποτέ δεν ξέρεις. 631 00:38:32,240 --> 00:38:34,536 Θα μπεις στο αυτοκίνητο; Η αστυνομία θα έρθει σύντομα. 632 00:38:34,560 --> 00:38:36,520 Γαμώτο! Ναι! Του έσπασες το πρόσωπο καθαρά. 633 00:38:50,040 --> 00:38:53,536 Χρειάζεσαι ένα μπουκάλι Lucozade; 634 00:38:53,560 --> 00:38:56,376 Ένα μπουκάλι τι; Για τη βόλτα σου. 635 00:38:56,400 --> 00:38:58,776 Δεν το πίνω αυτό. 636 00:38:58,800 --> 00:39:02,240 Καφές, τότε. Καφές, ναι. 637 00:39:03,800 --> 00:39:05,896 Είσαι σίγουρος ότι θα είναι εκεί; 638 00:39:05,920 --> 00:39:08,016 Ναι, φυσικά. 639 00:39:08,040 --> 00:39:10,336 Περιμένετε να τη γνωρίσεις. Θα τη λατρέψεις. 640 00:39:10,360 --> 00:39:12,136 Είναι πολύ όμορφη. 641 00:39:12,160 --> 00:39:14,416 Μαγειρεύει καλά, είναι έξυπνη, 642 00:39:14,440 --> 00:39:16,336 είναι αστεία, ευγενική, 643 00:39:16,360 --> 00:39:18,096 τα πάει καλά με τα ζώα. 644 00:39:18,120 --> 00:39:19,976 Ναι. Θεέ μου, είναι πολύ όμορφη. 645 00:39:20,000 --> 00:39:23,976 Τουλάχιστον είναι όμορφη. Ναι. 646 00:39:24,000 --> 00:39:26,160 Πραγματικά όμορφη. 647 00:39:27,880 --> 00:39:30,656 Πώς ξέρεις πού να τη βρεις αν δεν μιλήσατε τόσο καιρό; 648 00:39:30,680 --> 00:39:32,976 Ελπίζω να είναι ακόμα στο… 649 00:39:33,000 --> 00:39:35,160 σπίτι μας. 650 00:39:49,840 --> 00:39:51,680 Μπαρούφες. 651 00:39:53,320 --> 00:39:55,056 Έλα; 652 00:39:55,080 --> 00:39:59,056 Ξύπνησε; Γεια σου, Γουίλμοτ! Καιρό είχαμε να μιλήσουμε. 653 00:39:59,080 --> 00:40:02,056 -Τι νέο; -Όχι τώρα, Σιβόν. Αν είναι εκεί, δώστο. 654 00:40:02,080 --> 00:40:03,976 Μωρό μου, είναι ο Γουίλμοτ! 655 00:40:04,000 --> 00:40:07,496 Ρώτα τον αν παρέδωσε το πακέτο. 656 00:40:07,520 --> 00:40:10,296 Θέλει να ξέρει αν παρέδωσες το πακέτο. 657 00:40:10,320 --> 00:40:13,336 Πες του ότι δεν το πήρα ακόμα. 658 00:40:13,360 --> 00:40:15,376 Δεν το έχει καν πάρει ακόμα. 659 00:40:15,400 --> 00:40:18,256 Μπαρούφες! Είπε Μπαρούφες. 660 00:40:18,280 --> 00:40:20,240 Ναι, το άκουσα. 661 00:40:22,000 --> 00:40:24,376 Τακτοποίησε εκείνο το αφρόλουτρο, ναι; 662 00:40:24,400 --> 00:40:26,496 Προσπαθώ να κάνω μπάνιο. 663 00:40:26,520 --> 00:40:28,336 Είναι ένας τύπος, Γουίλμοτ. 664 00:40:28,360 --> 00:40:30,416 Είναι λίγο πιο περίπλοκο από αυτό, αφεντικό. 665 00:40:30,440 --> 00:40:33,216 Μην μου λες δικαιολογίες. Λοιπόν… 666 00:40:33,240 --> 00:40:35,720 Έχω κάποιον από το Μπέλμαρς. 667 00:40:36,720 --> 00:40:38,696 Λέει ότι μπορεί να τον χειριστεί για μια αμοιβή. 668 00:40:38,720 --> 00:40:41,656 Γράψε την τρελή επιταγή και τελείωσε. 669 00:40:41,680 --> 00:40:43,759 Εντάξει, αφεντικό. 670 00:41:03,240 --> 00:41:05,080 Πάμε, λοιπόν. 671 00:41:08,200 --> 00:41:10,680 Προσπαθώ να σκεφτώ τι θα πω. 672 00:41:23,760 --> 00:41:25,480 Ντέβον; 673 00:41:26,360 --> 00:41:29,200 Τι κάνεις εδώ; 674 00:41:32,600 --> 00:41:35,256 Έκπληξη. 675 00:41:35,280 --> 00:41:37,976 Συγγνώμη για την ακαταστασία. Η καθαρίστρια δεν ήρθε. 676 00:41:38,000 --> 00:41:40,416 Ναι. Θέλεις ένα διάλειμμα; 677 00:41:42,400 --> 00:41:44,456 Καλή κοπέλα. Καλή κοπέλα. 678 00:41:44,480 --> 00:41:47,560 Ποιο είναι το μωρό; Δικό μου είναι, ηλίθιε. 679 00:41:49,040 --> 00:41:52,136 Παντρεύτηκα πριν λίγα χρόνια. 680 00:41:52,160 --> 00:41:55,296 Αυτή είναι η Έλεν. Είναι η μικρή μας γλυκιά. 681 00:41:55,320 --> 00:41:57,616 Τσάι; 682 00:41:57,640 --> 00:41:59,640 Ναι, παρακαλώ. Εντάξει, έλα. 683 00:42:01,080 --> 00:42:02,840 Έλα. 684 00:42:07,200 --> 00:42:08,960 Πότε βγήκες; 685 00:42:10,440 --> 00:42:12,480 Χθες. 686 00:42:13,520 --> 00:42:15,936 Είπες να μην σε επισκεφτώ και να μην τηλεφωνήσω. 687 00:42:15,960 --> 00:42:18,256 Ήθελα. Πραγματικά ήθελα. 688 00:42:18,280 --> 00:42:21,456 Ναι, κι εγώ. Μακάρι να μην το είχα πει, για να είμαι ειλικρινής. 689 00:42:21,480 --> 00:42:23,280 Κι εγώ. 690 00:42:27,840 --> 00:42:29,616 Είναι αυτός, λοιπόν; 691 00:42:29,640 --> 00:42:32,200 Είναι ο τυχερός; 692 00:42:33,160 --> 00:42:35,416 Αυτός είναι ο Άνταμ. Είναι μηχανικός. 693 00:42:35,440 --> 00:42:37,616 Σωστά. Πώς τον γνώρισες; 694 00:42:37,640 --> 00:42:39,776 Έκανε το M.O.T σου; 695 00:42:39,800 --> 00:42:41,856 Πώς το ήξερες; 696 00:42:41,880 --> 00:42:44,176 Όχι, δεν ήξερα. Απλά… 697 00:42:46,480 --> 00:42:48,240 Σκατά. 698 00:42:49,440 --> 00:42:51,976 Ίσως να έπρεπε να μάθω πώς να αλλάζω λάδι; 699 00:42:52,000 --> 00:42:53,736 Ναι, ήσουν πολύ καλός σε άλλα πράγματα. 700 00:42:53,760 --> 00:42:55,536 να σπαταλάς τις μέρες σου ξαπλωμένος ανάσκελα. 701 00:42:55,560 --> 00:42:57,496 Ναι; Όπως τι; 702 00:42:57,520 --> 00:42:59,496 Δεν ξέρω. Όπως... 703 00:42:59,520 --> 00:43:02,696 να είσαι ο χαζός, εσύ. 704 00:43:02,720 --> 00:43:04,936 Ναι, ο χαζός, εγώ. 705 00:43:04,960 --> 00:43:06,720 Ναι. 706 00:43:09,320 --> 00:43:11,416 Ξέρεις κάτι; Νομίζω δεν χρειάζομαι το τσάι. 707 00:43:11,440 --> 00:43:14,336 Απλώς... θα φύγω. Δεν νομίζω ότι πρέπει να είμαι εδώ. 708 00:43:14,360 --> 00:43:17,016 - Συγγνώμη. - Τι; Όχι, Ντέβον, περίμενε, περίμενε. Ορίστε. 709 00:43:17,040 --> 00:43:19,256 - Τι κάνεις; - Δεν είναι πολλά, αλλά πάρε αυτό. - Όχι. 710 00:43:19,280 --> 00:43:22,799 - Δεν θέλω τα λεφτά σου. - Πάρε τα. - Δεν θέλω τα λεφτά σου. Βάλ' τα στην άκρη. 711 00:43:25,480 --> 00:43:27,960 Εγώ είμαι που υποτίθεται ότι σου δίνω λεφτά, δεν είμαι; 712 00:43:28,920 --> 00:43:31,040 Εννοώ, αυτό υποσχέθηκα, έτσι δεν ήταν; 713 00:43:34,440 --> 00:43:36,280 Γιατί δεν περίμενες; 714 00:43:37,920 --> 00:43:39,640 Δεν μπορούσα. 715 00:43:40,560 --> 00:43:42,840 Ο παράδεισος δεν θα ερχόταν ποτέ σε εμάς, έτσι δεν είναι; 716 00:43:47,800 --> 00:43:49,760 Έλα εδώ, χαζέ μου. 717 00:43:53,240 --> 00:43:55,040 Συγγνώμη, Μπ. 718 00:43:56,640 --> 00:43:58,400 Συγγνώμη που σε απογοήτευσα. 719 00:43:59,840 --> 00:44:01,816 Λυπάμαι που δεν... 720 00:44:01,840 --> 00:44:04,680 Δεν σου έδωσα όλα όσα υποσχέθηκα, έτσι δεν είναι; 721 00:44:11,280 --> 00:44:12,936 Χαίρομαι για σένα. 722 00:44:12,960 --> 00:44:14,840 Όχι, δεν χαίρεσαι. 723 00:44:15,880 --> 00:44:17,960 Ναι, πιθανότατα όχι. 724 00:44:23,840 --> 00:44:25,880 Θα σε δω, εντάξει; 725 00:44:41,360 --> 00:44:43,200 Όλα καλά; 726 00:44:46,560 --> 00:44:48,880 Ναι. 727 00:45:32,000 --> 00:45:34,080 Σου έφερα τσάι, αγάπη μου. 728 00:45:37,200 --> 00:45:39,160 Δεν με νοιάζει πραγματικά για εκείνη, ξέρεις; 729 00:45:40,480 --> 00:45:43,840 Ποια είναι αυτή; Η μικρή σου σχέση. 730 00:45:45,800 --> 00:45:48,136 Δεν έχω ιδέα για τι μιλάς. 731 00:45:48,160 --> 00:45:50,760 Έκανες λάθος. 732 00:45:51,800 --> 00:45:54,176 Ακόμα και τεμπέλης. 733 00:45:54,200 --> 00:45:56,736 Το Ντόρτσεστερ. Σοβαρά; 734 00:45:56,760 --> 00:46:01,080 Κάναμε εκεί τη δεξίωση του γάμου μας, εσύ άτομο-ηλίθιε! 735 00:46:02,400 --> 00:46:04,336 Όχι, δεν έχω πάει στο Ντόρτσεστερ για... 736 00:46:04,360 --> 00:46:06,240 Μη χαλάσεις ό, τι έχουμε. 737 00:46:07,160 --> 00:46:09,176 Έχουμε φήμη. 738 00:46:09,200 --> 00:46:11,016 Έχουμε φίλους. 739 00:46:11,040 --> 00:46:13,016 Είσαι μέλος της Βουλής των Λόρδων. 740 00:46:13,040 --> 00:46:16,576 Πηγαίνεις για κυνήγι με τον βασιλιά, για όνομα του Θεού! 741 00:46:16,600 --> 00:46:18,896 Μην αναφέρω, 742 00:46:18,920 --> 00:46:20,736 ότι έχουμε παιδιά. 743 00:46:20,760 --> 00:46:23,200 Είσαι η αγάπη μου. Το ξέρεις. 744 00:46:24,160 --> 00:46:26,456 Κοίτα, δεν έχω ιδέα για τι μιλάς. 745 00:46:26,480 --> 00:46:29,616 Άσε με να το λύσω. Απλώς ασχολήσου με το πρώην-κακοποιό θέμα, 746 00:46:29,640 --> 00:46:32,736 και θα ασχοληθούμε με εκείνη όταν τελειώσει αυτό. 747 00:46:32,760 --> 00:46:36,056 Είσαι η μόνη αγάπη της ζωής μου. 748 00:46:36,080 --> 00:46:38,656 Ναι; Θυμήσου το. 749 00:46:38,680 --> 00:46:41,640 Και θυμήσου ποιον παντρεύτηκες. 750 00:46:45,680 --> 00:46:50,296 Ένα τηλεφώνημα από μένα και θα πέσουν κεφάλια! 751 00:46:50,320 --> 00:46:53,360 Σαν αρουραίοι στο ποτάμι. 752 00:46:59,200 --> 00:47:02,040 Τα λουλούδια φαίνονται υπέροχα, αγαπητή μου. 753 00:47:15,320 --> 00:47:18,256 Εντάξει, φίλε; 754 00:47:18,280 --> 00:47:21,456 Θα πάρω αρνί, σπαγγέτι μπολονέζ, φάλαφελ ντελάιτ 755 00:47:21,480 --> 00:47:24,056 και ένα φράουλα μιλκσέικ, παρακαλώ, και ό, τι θέλει εκείνη. 756 00:47:24,080 --> 00:47:26,536 Πληρώνω εγώ για αυτό; 757 00:47:26,560 --> 00:47:28,440 Μόνο ένα φλιτζάνι τσάι για μένα, ναι. 758 00:47:40,720 --> 00:47:42,536 Δεν μπορείς να την κατηγορήσεις που δεν περίμενε. 759 00:47:42,560 --> 00:47:44,576 Ούτε εσύ της έγραψες. 760 00:47:44,600 --> 00:47:46,416 Τι περίμενες; 761 00:47:46,440 --> 00:47:48,280 Δεν έπρεπε να πάει έτσι. 762 00:47:49,640 --> 00:47:52,216 Έπρεπε να εμφανιστώ με μια μεγάλη σακούλα μετρητά, 763 00:47:52,240 --> 00:47:56,656 έτοιμος να της δώσω όλα όσα είχαμε ονειρευτεί. 764 00:47:56,680 --> 00:47:58,616 Έχεις δίκιο. 765 00:47:58,640 --> 00:48:01,856 Εννοώ, ποιος θέλει να είναι με έναν χαμένο σαν κι εμένα; 766 00:48:01,880 --> 00:48:04,736 Η υπέρτατη μου επιθυμία ήταν μια χαρτοπετσέτα, για όνομα του Θεού. 767 00:48:04,760 --> 00:48:07,536 Όχι, μην είσαι έτσι. Είμαι ένα αστείο. 768 00:48:07,560 --> 00:48:09,936 Είμαι σίγουρος ότι ακόμα σε αγαπά. Ναι. 769 00:48:09,960 --> 00:48:13,616 - Δεν είναι εύκολο να είσαι μαμά; - Δεν ξέρω. - Ναι. 770 00:48:13,640 --> 00:48:15,816 Και έπρεπε να δεις το μωρό. 771 00:48:15,840 --> 00:48:18,376 Είχε βλέμμα κακό στο μάτι του. 772 00:48:18,400 --> 00:48:21,136 Αυτή είναι η Έλεν. 773 00:48:21,160 --> 00:48:22,879 Είναι η μικρή μας γλυκιά. 774 00:48:32,200 --> 00:48:34,056 Σκατά. 775 00:48:34,080 --> 00:48:35,999 Σκατά! Τι; 776 00:48:38,040 --> 00:48:39,856 Είναι ο καταραμένος Επίσκοπος του Μπέλμαρς 777 00:48:39,880 --> 00:48:41,856 Μοιάζει με αληθινό βιαστή. 778 00:48:41,880 --> 00:48:44,536 - Ναι. Είναι. - Τι; - Γρήγορα. 779 00:48:44,560 --> 00:48:47,536 Φίλε, έχεις έξοδο πίσω, έτσι δεν είναι; 780 00:48:47,560 --> 00:48:50,576 - Όχι. Γιατί; - Τι θα έλεγες για ρόπαλο κρίκετ, μπέιζμπολ, 781 00:48:50,600 --> 00:48:53,256 κάτι τέτοιο; Έχεις; Πού νομίζεις ότι είσαι; Όχι. 782 00:48:53,280 --> 00:48:56,016 Υπάρχουν μερικοί τύποι που πρόκειται να μπουν και να με γαμήσουν! 783 00:48:56,040 --> 00:48:58,576 Έχεις κάτι να χρησιμοποιήσω ή όχι; Να καλέσω την αστυνομία; 784 00:48:58,600 --> 00:49:00,280 Ναι, κάλεσε την αστυνομία, τώρα. 785 00:49:02,800 --> 00:49:04,976 Εντάξει, Ντέβον, σέξι ηλίθιε. 786 00:49:05,000 --> 00:49:07,016 Φαντάσου να σε βλέπω εδώ. 787 00:49:07,040 --> 00:49:10,096 Είσαι καλά, Επίσκοπε; Τι έχεις εκεί; 788 00:49:10,120 --> 00:49:12,856 Αυτό είναι το πρωινό μου αστέρι. 789 00:49:12,880 --> 00:49:15,016 Όμορφο, έτσι δεν είναι; 790 00:49:15,040 --> 00:49:17,496 Φαίνεται ότι διαβάζεις πολύ Dungeons & Dragons 791 00:49:17,520 --> 00:49:20,656 στο εσωτερικό, φίλε. Το D&D είναι για γκέιμς και ηλίθιους. 792 00:49:20,680 --> 00:49:22,456 Εγώ είμαι στο πραγματικό. 793 00:49:22,480 --> 00:49:24,880 Ξωτικά. Γκόμπλινς. 794 00:49:26,160 --> 00:49:27,920 Νεράιδες. 795 00:49:28,840 --> 00:49:32,496 Δεν πρέπει να γυρνάς με αυτόν, γλυκιά μου. 796 00:49:32,520 --> 00:49:35,559 Σου λέω. Θα σε πάρω σπίτι και θα σε γαμήσω καλά. 797 00:49:39,560 --> 00:49:40,999 Σκατά! 798 00:49:44,960 --> 00:49:47,176 Περίμενε! Περίμενε! Είναι αδιέξοδο! 799 00:49:47,200 --> 00:49:49,520 Πιάστε τον για μένα, παιδιά! 800 00:49:50,400 --> 00:49:52,976 - Κίμπερ; - Ντέβον! Εδώ είμαι. Τι κάνεις εκεί; 801 00:49:53,000 --> 00:49:55,616 - Κρύβομαι! - Υπάρχει μια πόρτα εκεί. - Πάμε από εκεί. - Είναι κλειδωμένη. 802 00:49:55,640 --> 00:49:57,576 Είναι κλειδωμένη, δοκίμασα. 803 00:49:57,600 --> 00:50:00,040 Άσε κάτω αυτό το καταραμένο τηλέφωνο. 804 00:50:03,440 --> 00:50:05,416 Θέλω μια μπαγκέτα με τόνο. 805 00:50:05,440 --> 00:50:08,120 Με επιπλέον μαγιονέζα. 806 00:50:25,960 --> 00:50:27,760 Άχρηστοι μαλάκες. 807 00:50:28,960 --> 00:50:33,096 Θα ευχαριστηθώ να γαμήσω το πτώμα σας. 808 00:50:33,120 --> 00:50:35,280 Δεν θα είσαι τίποτα, φίλε. 809 00:50:48,720 --> 00:50:52,480 Ρουφήξ' το, σκύλα. 810 00:51:13,840 --> 00:51:16,760 Θεέ μου! Σκατά. Πρέπει να φύγουμε. 811 00:51:20,240 --> 00:51:21,976 Εσύ σέξι μαλάκα. 812 00:51:22,000 --> 00:51:26,080 Ναι, το ξέρω. Πρέπει να τον έχουν εκπαιδεύσει για πόλεμο στη φυλακή. 813 00:51:27,280 --> 00:51:29,056 Κράτα τα μάτια σου πάνω του. 814 00:51:29,080 --> 00:51:33,199 Το μόνο που θέλω είναι να πιάσετε αυτόν τον τομάρι και να το λύσετε. 815 00:51:34,960 --> 00:51:36,656 Σου είπα να το λύσεις μόνος σου. 816 00:51:36,680 --> 00:51:39,496 Δεν καταλαβαίνω. Γιατί είναι ακόμα πρόβλημα; 817 00:51:39,520 --> 00:51:41,656 Γιατί είναι πρόβλημα; 818 00:51:41,680 --> 00:51:44,136 Δεν είναι. Το έχω λύσει, εντάξει; 819 00:51:44,160 --> 00:51:46,000 Καλά. 820 00:51:51,320 --> 00:51:53,079 Σκατά. 821 00:51:57,760 --> 00:52:00,776 Ήξερα ότι θα γλιστρούσαν. Μόλις χρησιμοποίησε πιστωτική κάρτα. 822 00:52:00,800 --> 00:52:03,376 Φέρε μου την ομάδα Άλφα Μπράβο. Άνοιξε την πόρτα! 823 00:52:03,400 --> 00:52:05,136 Oxen End, M11. Με λαμβάνετε; 824 00:52:05,160 --> 00:52:09,016 Oxen End, Essex. M11. Θεέ μου! Έλα! 825 00:52:09,040 --> 00:52:10,776 Δεν μπορώ άλλο. 826 00:52:10,800 --> 00:52:14,136 Ποιος στο διάολο ήταν αυτός; Απλώς άλλος ένας κρατούμενος από το Μπέλμαρς. 827 00:52:14,160 --> 00:52:16,296 Άλλος ένας από τους φίλους σου που προσπαθεί να σε σκοτώσει. 828 00:52:16,320 --> 00:52:18,616 Τι έκπληξη. Όχι, δεν είναι από τους φίλους μου. 829 00:52:18,640 --> 00:52:21,416 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι τον άφησαν έξω από εκεί, τον ψυχοπαθή. 830 00:52:21,440 --> 00:52:23,496 Όπου κι αν πάμε, ό, τι κι αν κάνουμε, 831 00:52:23,520 --> 00:52:25,576 απλώς μπαίνουμε όλο και βαθύτερα σε μπελάδες. 832 00:52:25,600 --> 00:52:27,816 Δεν το ζήτησα! Τι, νομίζεις ότι το έκανα; 833 00:52:27,840 --> 00:52:29,616 - Απλώς προσπαθώ να σε βοηθήσω, αγάπη. - Κοίτα, 834 00:52:29,640 --> 00:52:31,576 ...δεν θα έπρεπε να συμβαίνει αυτό σε μένα. Εντάξει; 835 00:52:31,600 --> 00:52:34,576 Η ζωή μου ήταν πλήρης δυστυχία από τότε που άρχισα να δουλεύω για αυτόν. 836 00:52:34,600 --> 00:52:37,296 Ο γάμος μου διαλύθηκε. Είμαι άφραγκη. 837 00:52:37,320 --> 00:52:40,016 Παίρνω ένα χάπι κάθε πρωί, για να αντέξω τη μέρα, 838 00:52:40,040 --> 00:52:42,536 και μετά άλλο ένα το βράδυ, για να κοιμηθώ. 839 00:52:42,560 --> 00:52:45,136 Κλαίω, και δεν ξέρω γιατί είμαι στενοχωρημένη, 840 00:52:45,160 --> 00:52:48,376 και δεν μπορώ να το αποφύγω. Κάθε βράδυ χειρότερο από το προηγούμενο. 841 00:52:48,400 --> 00:52:50,696 Και τώρα κοίτα με. Τρέχω μαζί σου, 842 00:52:50,720 --> 00:52:54,496 ένας μαγνήτης για τρελούς. Δεν μπορώ να συνεχίσω, 843 00:52:54,520 --> 00:52:57,416 παίρνοντας κακές αποφάσεις που μου γυρνάνε μπούμερανγκ. 844 00:52:57,440 --> 00:52:59,656 Τέλος. Τελείωσα. 845 00:52:59,680 --> 00:53:02,056 Αλλιώς, θα συνεχίσω να κατρακυλάω, 846 00:53:02,080 --> 00:53:04,056 και δεν μπορώ να το επιτρέψω. 847 00:53:04,080 --> 00:53:07,680 Ίσως πρέπει να πάω στην αστυνομία και να τελειώνω με αυτό. 848 00:53:11,960 --> 00:53:14,360 Λοιπόν, πες κάτι. 849 00:53:16,160 --> 00:53:18,056 Έχω άλλον φίλο. Φου... 850 00:53:18,080 --> 00:53:20,696 - Όχι άλλον από τους γκάνγκστερ. - Φίλοι, για Θεούλη μου. - Όχι, όχι, 851 00:53:20,720 --> 00:53:22,936 απλώς... Άκουσέ με, εντάξει; 852 00:53:22,960 --> 00:53:25,576 Ήμουν πεπεισμένος... 853 00:53:25,600 --> 00:53:27,536 ότι ήταν ο Τζορτζ που με έστησε, 854 00:53:27,560 --> 00:53:30,176 αλλά μετά ο Τόμπι... Νομίζω ότι ήταν εντάξει, ξέρεις, 855 00:53:30,200 --> 00:53:33,056 για γκάνγκστερ, αλλά... Όσο περισσότερο το σκέφτομαι... 856 00:53:33,080 --> 00:53:34,976 Ναι, νομίζω ότι με έστησε κι αυτός, 857 00:53:35,000 --> 00:53:37,056 δεν νομίζεις; Δεν μου λες. 858 00:53:37,080 --> 00:53:39,816 Και ξέρω τι θα πεις για τον τρελό με την ακίδα 859 00:53:39,840 --> 00:53:42,096 στο καφέ, αλλά ούτε κι αυτόν τον ήξερα, σωστά; 860 00:53:42,120 --> 00:53:44,096 Απλώς όλοι τον γνώριζαν 861 00:53:44,120 --> 00:53:45,856 και έπρεπε να τον αποφύγεις. 862 00:53:45,880 --> 00:53:48,359 Ιδιαίτερα στα ντους, αν καταλαβαίνεις τι εννοώ. 863 00:53:50,360 --> 00:53:53,376 Και τώρα η Βερόνικα ζει με εκείνον τον μηχανικό 864 00:53:53,400 --> 00:53:55,400 και ένα μικρό μωρό... 865 00:53:56,480 --> 00:53:59,216 Ο μόνος πραγματικός άνθρωπος που μου απέμεινε είναι... 866 00:53:59,240 --> 00:54:01,160 ο παλιός μου φίλος, ο Κάιλ. 867 00:54:04,720 --> 00:54:06,600 Ναι, έχεις δίκιο, Κίμπερ. 868 00:54:08,320 --> 00:54:11,200 Η ζωή δεν είναι δίκαιη, και δεν αξίζεις αυτό... 869 00:54:12,120 --> 00:54:15,056 αλλά ξέρεις κι εσύ καλά ότι αν πας στην αστυνομία, 870 00:54:15,080 --> 00:54:17,480 θα σε κυνηγήσουν για ανθρωποκτονία, το πολύ. 871 00:54:19,920 --> 00:54:22,216 Ξέρεις, άνθρωποι σαν κι εμάς... 872 00:54:22,240 --> 00:54:24,376 δεν τυχεροί. 873 00:54:24,400 --> 00:54:26,136 Όχι. 874 00:54:26,160 --> 00:54:29,296 Είναι ένας μακρύς, σκληρός αγώνας 875 00:54:29,320 --> 00:54:31,360 μόνο για να κρατήσεις το κεφάλι σου πάνω από το νερό. 876 00:54:32,480 --> 00:54:34,560 Δεν σημαίνει ότι δεν πρέπει να προσπαθούμε. 877 00:54:35,480 --> 00:54:38,720 Αν θέλεις να ξέρεις τι πιστεύω ότι πρέπει να κάνουμε... 878 00:54:39,720 --> 00:54:41,560 Νομίζω... 879 00:54:42,760 --> 00:54:44,576 πρέπει να πάμε να δούμε τον φίλο μου, τον Κάιλ. 880 00:54:44,600 --> 00:54:46,376 Ναι, είναι καλό παιδί. 881 00:54:46,400 --> 00:54:48,480 Νομίζω θα μας φροντίσει. 882 00:54:49,360 --> 00:54:51,240 Τι λες; 883 00:54:55,200 --> 00:54:57,296 Νομίζω αυτά τα πατατάκια χρειάζονται σάλτσα κάρυ. 884 00:55:06,040 --> 00:55:10,296 Καμία εκδήλωση Χάρε Κρίσνα έχεις απόψε, Τζάκσον; 885 00:55:10,320 --> 00:55:13,456 Είμαι Βουδιστής, όχι Ινδουιστής. 886 00:55:13,480 --> 00:55:15,456 Άργησες. 887 00:55:15,480 --> 00:55:18,680 Ναι, συνήθως περνάω για ένα βραδινό ποτό. Τζο! Ουίσκι. 888 00:55:19,600 --> 00:55:21,640 Καμία παρέα απόψε; 889 00:55:22,520 --> 00:55:26,536 - Όχι ιδιαίτερα. - Εκεί είναι. Νόμιζα θα τους είχες 890 00:55:26,560 --> 00:55:28,256 και όλους τους άλλους έξω όλη τη νύχτα, 891 00:55:28,280 --> 00:55:30,696 δουλεύοντας τα διαβολικά τους σχέδια. 892 00:55:30,720 --> 00:55:33,159 Βοηθώντας να επιστρέψει το μικρό σου αρνάκι στο μαντρί. 893 00:55:35,120 --> 00:55:37,440 Ποτέ δεν μου εμπιστεύτηκες, έτσι δεν είναι, Τζάκσον; 894 00:55:38,480 --> 00:55:40,296 Τι είσαι αυτή τη στιγμή; 895 00:55:40,320 --> 00:55:43,496 Βίγκαν; Βουδιστής; Τι... Τι μόδα είναι; 896 00:55:43,520 --> 00:55:45,256 Είμαι περήφανος που είμαι όλα αυτά. 897 00:55:45,280 --> 00:55:49,696 - Με κρατά δυνατό, εδώ μέσα. - Και εδώ πάνω. - Πώς γίνεται αυτό; 898 00:55:49,720 --> 00:55:51,840 Όλοι ξέρουμε από πού πάρεις τη δύναμή σου, σωστά; 899 00:55:52,880 --> 00:55:55,336 Και ξέρουμε και οι δύο ότι οι μέρες σου είναι μετρημένες. 900 00:55:55,360 --> 00:55:57,256 Σωστά; 901 00:55:57,280 --> 00:55:59,816 Πώς το κατάλαβες αυτό; 902 00:55:59,840 --> 00:56:02,456 Γιατί είτε θα σε φέρω εγώ 903 00:56:02,480 --> 00:56:04,616 είτε θα σε πάρουν αυτοί. 904 00:56:04,640 --> 00:56:06,576 Ξέρεις κάτι; 905 00:56:06,600 --> 00:56:10,576 Το ότι με μισείς τόσο πολύ με νανουρίζει τη νύχτα. 906 00:56:10,600 --> 00:56:13,440 Ξέρεις ότι η Βουλή των Λόρδων είναι ο ναός μου. 907 00:56:15,160 --> 00:56:18,376 Είμαι εκεί έξω με τον κόσμο. Είμαι ο πρωταθλητής τους. Υπηρετώ. 908 00:56:18,400 --> 00:56:20,736 Όχι όπως εσύ. Τι κάνεις εσύ; 909 00:56:20,760 --> 00:56:24,000 Ξέρεις, οι περισσότεροι πόνοι προέρχονται από την άγνοια. 910 00:56:24,960 --> 00:56:28,936 Άνθρωποι σαν κι εσένα βλάπτουν άλλους ενώ κυνηγούν την εγωιστική τους ευτυχία. 911 00:56:28,960 --> 00:56:31,336 Όσο ωραίο κι αν είναι να ακούσω ότι σκέφτεσαι εμένα 912 00:56:31,360 --> 00:56:33,616 κάθε βράδυ πριν κοιμηθείς, Λόρδε Φέρεφαξ, 913 00:56:33,640 --> 00:56:36,376 ίσως θα έπρεπε να δώσεις λίγη προσοχή στη γοητευτική σου γυναίκα. 914 00:56:38,840 --> 00:56:40,856 Να μπλέξεις τη γυναίκα σου σε αυτό; 915 00:56:40,880 --> 00:56:42,656 Ναι, σίγουρα. 916 00:56:42,680 --> 00:56:45,776 Αν σου αρέσει τόσο πολύ, γιατί δεν της ζητάς να βγείτε; 917 00:56:45,800 --> 00:56:48,816 Αλλά άκου με λίγο. 918 00:56:48,840 --> 00:56:50,816 Πριν κλείσεις δωμάτιο, 919 00:56:50,840 --> 00:56:53,576 δεν θα έπρεπε να ήσουν εκεί έξω να πιάσεις αυτόν τον πρώην κατάδικο 920 00:56:53,600 --> 00:56:56,256 που τους σκοτώνει όλους; Ναι; Φίλος σου; 921 00:56:56,280 --> 00:56:59,616 - Όχι. - Βλέπεις, δεν ξέρω τι έχει πάνω σου... 922 00:56:59,640 --> 00:57:02,576 αλλά του τελειώνουν οι συνεργάτες που να επισκέπτονται. 923 00:57:02,600 --> 00:57:05,456 Ποτέ δεν σας έχω δει τόσο νευρικούς. 924 00:57:05,480 --> 00:57:08,856 Αν τον ξέρεις, σου προτείνω να φέρεις τον Γουίλμοτ εκεί 925 00:57:08,880 --> 00:57:11,976 για να ενισχύσετε την ασφάλεια. Ξέρεις, 926 00:57:12,000 --> 00:57:13,840 μόνο για να είσαι ασφαλής. 927 00:57:15,040 --> 00:57:16,760 Τελειώσαμε; 928 00:57:18,880 --> 00:57:21,040 Τώρα άσε με να σου πω κάτι, Τζάκσον. 929 00:57:22,240 --> 00:57:25,880 Περπατώ αυτές τις σανίδες από τότε που ήσουν μικρό παιδί. 930 00:57:27,440 --> 00:57:29,080 Κι αν θα έρθεις για μένα... 931 00:57:30,120 --> 00:57:31,840 καλύτερα να φέρεις έναν λόχο. 932 00:57:33,920 --> 00:57:35,800 Γιατί θα γίνει πόλεμος. 933 00:57:37,960 --> 00:57:39,840 Τζο. 934 00:57:40,840 --> 00:57:42,560 Φέρε του ένα για μένα. 935 00:58:00,560 --> 00:58:02,536 Μίλα μου. 936 00:58:02,560 --> 00:58:04,696 Εντάξει, Κάιλ; Είμαι ο Ντέβον. 937 00:58:04,720 --> 00:58:06,496 Σκατά, φίλε. 938 00:58:06,520 --> 00:58:09,496 Αυτό είναι blast from the past, φίλε. Ναι. Άκου. 939 00:58:09,520 --> 00:58:11,656 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 940 00:58:34,920 --> 00:58:37,176 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι πέρασαν πέντε χρόνια, φίλε. 941 00:58:37,200 --> 00:58:39,056 Σούπερ smoothie; 942 00:58:39,080 --> 00:58:40,816 Όχι, είμαι καλά. 943 00:58:40,840 --> 00:58:44,279 - Κίμπερ, ναι; - Ναι; - Σούπερ smoothie; 944 00:58:46,800 --> 00:58:48,080 Ναι, θα ήθελα ένα. 945 00:58:49,360 --> 00:58:51,576 Σίγουρος ότι δεν θέλεις, φίλε; Σου λέω, 946 00:58:51,600 --> 00:58:53,936 αυτό εδώ είναι εξαιρετικό για μυαλό και σώμα. 947 00:58:53,960 --> 00:58:55,816 Αν προσπαθείς να κρατήσεις τη δύναμή σου, 948 00:58:55,840 --> 00:58:58,376 τότε ένα σούπερ smoothie είναι η λύση, φίλε. 949 00:58:58,400 --> 00:59:01,896 Και ξέρεις, κάθε ποτήρι κοστίζει περίπου εννιά λίρες, ξέρεις; 950 00:59:01,920 --> 00:59:03,696 Δεν θα ήξερα, έτσι δεν είναι; 951 00:59:03,720 --> 00:59:06,696 Δεν παίρναμε πολλά σούπερ smoothies στη φυλακή; 952 00:59:06,720 --> 00:59:09,096 Ναι. Ναι, φαντάζομαι, φίλε. 953 00:59:09,120 --> 00:59:10,856 Άκου, 954 00:59:10,880 --> 00:59:14,136 συγγνώμη που ποτέ δεν σε επισκέφτηκα, αλλά ξέρεις πώς είναι; 955 00:59:14,160 --> 00:59:16,456 Ναι. Αλλά θα έπρεπε. 956 00:59:16,480 --> 00:59:18,320 Λοιπόν, συγγνώμη, φίλε. 957 00:59:21,040 --> 00:59:22,896 Άσε με να σου δείξω την υπόλοιπη αυλή. 958 00:59:22,920 --> 00:59:24,960 Ξέρεις, αυτό κόστισε 500 λίρες, ξέρεις; 959 00:59:28,880 --> 00:59:30,840 Ρίξε μια ματιά εδώ. 960 00:59:31,960 --> 00:59:34,096 Βλέπεις το O2 στα αριστερά. 961 00:59:34,120 --> 00:59:36,719 Αλλά άστο, κοίτα αυτό. 962 00:59:38,520 --> 00:59:40,576 Αυτό το κακό παιδί είναι full 8K, φίλε. 963 00:59:40,600 --> 00:59:44,656 Πώς σου φαίνεται το σούπερ smoothie; Τέλειο. - Το ξέρω, έτσι; 964 00:59:44,680 --> 00:59:46,600 - Ναι. - Φαινόταν πως χρειαζόσουν βιταμίνη C. 965 00:59:48,320 --> 00:59:51,920 Έλα, φίλε. Κατεβαστό. Γιατί με πρόδωσες, φίλε; 966 00:59:53,440 --> 00:59:55,216 Φίλε... 967 00:59:55,240 --> 00:59:57,496 Έλα, δεν είσαι σοβαρός; 968 00:59:57,520 --> 01:00:00,360 Μην με λες φίλε, εντάξει; 969 01:00:00,560 --> 01:00:02,520 Ήσουν μέσα σε αυτό, έτσι; 970 01:00:03,520 --> 01:00:06,336 Άκου, φίλε. Σου ορκίζομαι, εντάξει; 971 01:00:06,360 --> 01:00:08,136 Δεν ήξερα τίποτα. 972 01:00:08,160 --> 01:00:11,096 Το πρώτο που άκουσα για το ότι σε πιάσανε ήταν όταν πήγα να πάρω 973 01:00:11,120 --> 01:00:13,936 το μερίδιό μου από τον Τζορτζ. Μου είπε ότι δεν έφτασες ποτέ στο αεροδρόμιο. 974 01:00:13,960 --> 01:00:16,296 Εντάξει, και λοιπόν; Απλώς μοιράστηκες τα λεφτά 975 01:00:16,320 --> 01:00:19,016 και συνέχισες τη μέρα σου, έτσι; Τι περίμενες; 976 01:00:19,040 --> 01:00:22,056 Τι στο διάολο, φίλε; Τι έκανες; 977 01:00:22,080 --> 01:00:24,576 Αυτός είναι ένας καινούργιος καναπές! Μου κόστισε μια περιουσία, φίλε! 978 01:00:24,600 --> 01:00:27,296 Ντέβον, τι στο διάολο; Μείνε μακριά από αυτό. 979 01:00:27,320 --> 01:00:29,496 Θεέ μου. Γιατί εγώ, Κάιλ; 980 01:00:29,520 --> 01:00:31,456 Γιατί όχι εσύ; Θα σου πω γιατί όχι εσύ. 981 01:00:31,480 --> 01:00:34,176 - Γιατί ήσουν μέσα σε αυτό, - Έτσι; - Δεν ήμουν, εντάξει; 982 01:00:34,200 --> 01:00:37,176 Κοίτα, κλέψαμε ένα θωρακισμένο φορτηγό, ναι; 983 01:00:37,200 --> 01:00:40,976 Όλοι ξέραμε τους κινδύνους. Θα μπορούσε να συμβεί σε οποιονδήποτε από εμάς. 984 01:00:41,000 --> 01:00:43,496 Ντέβον, τι κάνεις; Είπες ότι ήταν φίλος σου! 985 01:00:43,520 --> 01:00:46,736 Ναι, ήταν φίλος μου, αλλά με πρόδωσε και θέλω να μάθω γιατί! 986 01:00:46,760 --> 01:00:49,616 Άκου, φίλε. Έχω φτάσει στο τέλος της υπομονής μου τώρα, 987 01:00:49,640 --> 01:00:51,936 οπότε καλύτερα να παραδεχτείς και να μου πεις τι θέλω να ξέρω! 988 01:00:51,960 --> 01:00:54,336 Γιατί είσαι η τελευταία στάση σε αυτό το ταξίδι, καταλαβαίνεις; 989 01:00:54,360 --> 01:00:57,256 Άκου, δεν σε κατηγορώ που είσαι θυμωμένος και θέλεις να με τελειώσεις, σωστά; 990 01:00:57,280 --> 01:01:00,280 Καταλαβαίνω γιατί είσαι θυμωμένος, αλλά είμαστε οικογένεια, έτσι δεν είναι; 991 01:01:01,160 --> 01:01:03,056 Ντέβον, σε παρακαλώ! 992 01:01:03,080 --> 01:01:06,336 Σταμάτα! Όχι, όχι, όχι. Πρέπει να σκεφτείς και να πάρεις σωστές αποφάσεις. 993 01:01:06,360 --> 01:01:08,456 Αυτό είπες, θυμάσαι; 994 01:01:08,480 --> 01:01:11,816 Ναι; Σκατά. Κοίτα, φίλε... 995 01:01:11,840 --> 01:01:14,976 - Έλα εδώ! Πες μου τι θέλω να ξέρω! - Όχι, μη! Ντέβον! - Φτάνει πια. 996 01:01:15,000 --> 01:01:17,976 Πες μου την αλήθεια! Δεν μπορούσα να κάνω τίποτα! Εντάξει. 997 01:01:18,000 --> 01:01:20,656 Εντάξει. Το ήξερα. 998 01:01:20,680 --> 01:01:22,736 Αλλά... Μόλις το έμαθα στο αεροδρόμιο 999 01:01:22,760 --> 01:01:25,160 μετά την πράξη και αφού μοιράσαμε τα λεφτά στα τέσσερα! 1000 01:01:26,080 --> 01:01:28,816 Μοιράσατε τα λεφτά στα τέσσερα, έτσι; 1001 01:01:28,840 --> 01:01:31,216 Τέσσερις γαμημένες μερίδες, Κάιλ; 1002 01:01:31,240 --> 01:01:33,976 - Ποιος είναι ο προδότης; - Δεν ξέρω. - Ναι ξέρεις! - Δεν ξέρω, φίλε! 1003 01:01:34,000 --> 01:01:36,176 Ναι ξέρεις! Πες το! Τι μπορούσα να κάνω; Τι μπορούσα να κάνω; 1004 01:01:36,200 --> 01:01:38,176 Δεν είχα καμία επιλογή. Καμία! 1005 01:01:38,200 --> 01:01:40,296 Άκου, συγγνώμη, φίλε... 1006 01:01:40,320 --> 01:01:42,456 αλλά ο Τόμπι είπε ότι θα με τελείωνε αν έλεγα λέξη. 1007 01:01:42,480 --> 01:01:44,600 Τι θα έκανες κι εσύ, φίλε; 1008 01:01:51,320 --> 01:01:54,720 Άκου. Μετανιώνω πολύ που δεν μίλησα, πίστεψέ με. 1009 01:01:55,960 --> 01:01:58,416 Αλλά δεν είχα επιλογή. 1010 01:01:58,440 --> 01:02:00,176 Άκου, σωστά; 1011 01:02:00,200 --> 01:02:02,416 Θέλω τα λεφτά μου. Εντάξει; 1012 01:02:02,440 --> 01:02:04,176 Θέλω ό, τι μου οφείλεται, 1013 01:02:04,200 --> 01:02:06,736 και δεν φεύγω μέχρι να τα πάρω! 1014 01:02:06,760 --> 01:02:09,576 Καταλαβαίνεις; Μπορείς να τα πάρεις όλα. 1015 01:02:09,600 --> 01:02:12,216 Συγγνώμη για ό, τι σου συνέβη, φίλε. 1016 01:02:12,240 --> 01:02:15,616 Αλλά κοίτα γύρω. Τα πηγαίνω καλά τώρα, έτσι δεν είναι; 1017 01:02:15,640 --> 01:02:18,480 Μπορείς να πάρεις το μερίδιό σου. Σου αξίζει. 1018 01:02:20,000 --> 01:02:22,296 Και η Κίμπερ; 1019 01:02:22,320 --> 01:02:25,016 Εντάξει, περνάει δύσκολα τελευταία. 1020 01:02:25,040 --> 01:02:27,056 Μπορεί να χρειαζόμαστε δικηγόρο. Κάποιον που εμπιστευόμαστε, 1021 01:02:27,080 --> 01:02:28,896 να μας βοηθήσει με μια μικρή κατάσταση 1022 01:02:28,920 --> 01:02:30,976 που ίσως είμαστε υπεύθυνοι. Κατάλαβες, φίλε. 1023 01:02:31,000 --> 01:02:33,336 Μπορώ να το κάνω. Ξέρω έναν που εμπιστεύομαι. 1024 01:02:33,360 --> 01:02:35,456 Ναι; Θα το διορθώσω αυτό. 1025 01:02:35,480 --> 01:02:38,256 ΘΑ το διορθώσω. 1026 01:02:38,280 --> 01:02:40,216 Ναι; 1027 01:02:40,240 --> 01:02:42,280 Συγγνώμη, φίλε. 1028 01:02:43,320 --> 01:02:46,616 Συγγνώμη, φίλε. Δεν ήθελα να σε χτυπήσω. 1029 01:02:46,640 --> 01:02:49,216 Δεν ήθελα να το κάνω. Ήταν δύσκολο για μένα. 1030 01:02:49,240 --> 01:02:51,696 Ήταν δύσκολο για μένα. Αλλά τώρα είμαστε καλά, έτσι; 1031 01:02:51,720 --> 01:02:54,136 - Κοίτα, φίλε. - Ναι; - Καταλαβαίνω. - Ναι; 1032 01:02:54,160 --> 01:02:56,056 Θέλω απλώς τα λεφτά, φίλε. Καταλαβαίνεις; 1033 01:02:56,080 --> 01:02:58,216 - Το ξέρω, φίλε. - Δεν ήθελα - να το κάνω. - Το ξέρω. 1034 01:02:58,240 --> 01:03:01,456 Άκου. Θα κάνω ένα τηλεφώνημα, εντάξει; 1035 01:03:01,480 --> 01:03:04,216 - Ναι. - Θα σε φέρω σε επαφή με τον δικηγόρο μου, εντάξει; - Εντάξει. 1036 01:03:04,240 --> 01:03:06,000 Συγγνώμη, φίλε. 1037 01:03:07,120 --> 01:03:08,936 Σ' αγαπώ, φίλε. 1038 01:03:08,960 --> 01:03:10,696 Σ' αγαπώ. 1039 01:03:10,720 --> 01:03:13,176 Κι εγώ σ' αγαπώ, φίλε. Εντάξει; Ναι, εντάξει. 1040 01:03:13,200 --> 01:03:15,600 Και τα... τα λεφτά, Κάιλ; Τα λεφτά. 1041 01:03:21,120 --> 01:03:22,816 Σου το 'πα. 1042 01:03:22,840 --> 01:03:24,936 Ο Μπίσοπ είναι ακόμα ενεργός. 1043 01:03:24,960 --> 01:03:27,616 Γιατί τον χρησιμοποιείς πάλι αυτόν τον τρελό; Είναι ασταμάτητος. 1044 01:03:27,640 --> 01:03:29,456 Και αναλώσιμος. 1045 01:03:29,480 --> 01:03:31,722 Και δεν υπάρχει τίποτα που να τον συνδέει με μας; 1046 01:03:31,922 --> 01:03:32,576 Όχι, αφεντικό. 1047 01:03:32,600 --> 01:03:35,736 Τίποτα δεν τον συνδέει με μας. Μην ανησυχείς. 1048 01:03:35,760 --> 01:03:38,800 Αυτό κάνω για σένα. Μην γίνεσαι ευαίσθητη, Γουέντι. 1049 01:03:39,720 --> 01:03:42,016 Ξέρω ακριβώς τι κάνεις για μένα, και το κάνεις καλά. 1050 01:03:42,040 --> 01:03:45,080 Μην κάθεσαι εκεί περιμένοντας γαμημένα χειροκροτήματα, εντάξει; 1051 01:03:46,120 --> 01:03:48,399 Έγινε. 1052 01:04:13,520 --> 01:04:15,256 Είμαστε εντάξει. 1053 01:04:15,280 --> 01:04:18,016 Έχω τον κορυφαίο δικηγόρο έτοιμο. και έτοιμος για δουλειά. - Ναι; 1054 01:04:18,040 --> 01:04:20,136 Κι αυτός ο OG είναι γαμημένη μπαρακούντα. 1055 01:04:20,160 --> 01:04:22,056 Θα τα βάλει με τους καλύτερους. 1056 01:04:22,080 --> 01:04:24,616 Εντάξει, ωραία. Σκατά, φίλε. 1057 01:04:24,640 --> 01:04:27,216 Δεν χρειαζόταν να σφάξεις τον καναπέ μου. 1058 01:04:27,240 --> 01:04:29,776 Σκατά, φίλε! 1059 01:04:29,800 --> 01:04:32,496 Τον καταστρέψατε τελείως! Ναι. Συγγνώμη, φίλε. 1060 01:04:32,520 --> 01:04:34,296 Και τι με τον δικηγόρο τότε; Έχει... 1061 01:04:34,320 --> 01:04:36,216 Έχει γραφείο ή κάτι; Ναι. 1062 01:04:36,240 --> 01:04:38,336 Ναι, έρχεται καθώς μιλάμε. Ναι; 1063 01:04:38,360 --> 01:04:41,096 Γρήγορα. Τι νομίζεις ότι είναι; 1064 01:04:41,120 --> 01:04:43,496 Σχεδόν χρηματοδοτώ ολόκληρη την πρακτική του με τις υποθέσεις 1065 01:04:43,520 --> 01:04:46,256 που ασχολούμαι. - Εντάξει, ωραία. 1066 01:04:46,280 --> 01:04:49,416 Και τα λεφτά επίσης, ναι; Ναι, θα το τακτοποιήσω σύντομα. 1067 01:04:49,440 --> 01:04:52,616 Αυτό είναι σκατά, φίλε! 1068 01:04:52,640 --> 01:04:54,416 Ναι, δεν φαίνεται καλό. 1069 01:04:54,440 --> 01:04:58,016 Συγγνώμη. Απλώς πήγαινέ το σε καθαριστήριο. Καθαριστήριο καναπέδων; 1070 01:04:58,040 --> 01:05:01,336 Δεν ξέρω ποιος καθαρίζει καναπέδες. Ξέρεις; Τι; 1071 01:05:01,360 --> 01:05:04,536 Έχουμε παρακολουθήσει τον Λόρδο Φέρεφαξ, και λέει ότι είναι εδώ. 1072 01:05:04,560 --> 01:05:07,600 Είναι ένα πενταώροφο που ανήκει σε έναν παλιό συνεργάτη του Ντέβον, Κάιλ. 1073 01:05:08,600 --> 01:05:10,456 Εντάξει, είμαστε έτοιμοι; Κύριε. 1074 01:05:10,480 --> 01:05:12,256 Εντάξει, είμαστε σχεδόν σίγουροι ότι είναι εκεί πάνω, 1075 01:05:12,280 --> 01:05:14,336 αλλά μέχρι να έχουμε οπτική επιβεβαίωση, περιμένουμε. 1076 01:05:14,360 --> 01:05:18,176 Εντάξει; Σήμερα δεν θα υπάρξει καμία παράπλευρη ζημιά. Καμία βλακεία. 1077 01:05:18,200 --> 01:05:20,296 - Σωστά; - Κύριε. - Κύριε. 1078 01:05:20,320 --> 01:05:24,336 Σωστά. Σωστά. 1079 01:05:24,360 --> 01:05:26,680 Πώς ήταν στη φυλακή; 1080 01:05:27,760 --> 01:05:29,936 Είναι όπως σε όλες τις ταινίες; 1081 01:05:29,960 --> 01:05:32,136 Βιασμοί στις ντουζιέρες κάθε βράδυ; 1082 01:05:32,160 --> 01:05:34,536 Όχι, δεν είναι έτσι, φίλε. 1083 01:05:34,560 --> 01:05:36,536 Όχι; Όχι. 1084 01:05:36,560 --> 01:05:38,456 Όχι όπως άκουσα. 1085 01:05:38,480 --> 01:05:41,120 Τι ακριβώς άκουσες, Κάιλ; 1086 01:05:44,080 --> 01:05:45,896 Λοιπόν... 1087 01:05:45,920 --> 01:05:49,496 Άκουσα ότι βρήκες sugar daddy, έτσι; 1088 01:05:49,520 --> 01:05:51,320 Τι; 1089 01:05:53,040 --> 01:05:54,776 Ποιος στο είπε; 1090 01:05:54,800 --> 01:05:56,656 Από πρώτο χέρι, φίλε. 1091 01:05:56,680 --> 01:05:58,896 Ο μεγάλος σου, ο Μπίσοπ, ξέρεις. 1092 01:05:58,920 --> 01:06:00,736 Αυτός ο γαμημένος μεσαιωνικός τρελός. 1093 01:06:00,760 --> 01:06:04,296 Ο Επίσκοπος του Μπέλμαρς, έτσι; Που κανένα παιδί της χορωδίας δεν ήταν ασφαλές; 1094 01:06:04,320 --> 01:06:08,616 Ναι. Λοιπόν, φαίνεται ότι νομίζει ότι ήσασταν ένα γλυκό ζευγάρι. 1095 01:06:08,640 --> 01:06:10,736 Δεν ξέρεις τι λες. 1096 01:06:10,760 --> 01:06:13,416 Δεν ξέρει τι λέει. Ποτέ δεν είχα φίλο. 1097 01:06:13,440 --> 01:06:16,296 Δεν είναι δικό μου θέμα. Άκου, φίλε. 1098 01:06:16,320 --> 01:06:20,216 Άκου, σωστά; Εκτίμησα την ποινή μου, κρατούσα το στόμα μου κλειστό, 1099 01:06:20,240 --> 01:06:23,456 Και ποτέ δεν με άγγιξαν στην περιοχή του μαγιό, ούτε μία φορά. 1100 01:06:23,480 --> 01:06:26,176 Εντάξει; Μπορεί να πλησίασαν λίγες φορές, αλλά γλίτωσα. 1101 01:06:26,200 --> 01:06:28,496 Οπότε γιατί δεν μας κάνεις και στους δύο μια χάρη; Εντάξει; 1102 01:06:28,520 --> 01:06:31,336 Μεταφέρε τα λεφτά, και μετά φεύγουμε. 1103 01:06:31,360 --> 01:06:33,536 Κατάλαβες, φίλε. 1104 01:06:33,560 --> 01:06:35,856 Δεν με πειράζει αν είσαι καμαριέρα του αυτοκράτορα. 1105 01:06:35,880 --> 01:06:38,456 Αυτοκράτορας ακούγεται ωραία. 1106 01:06:38,480 --> 01:06:40,736 Θεέ μου! Από πού στο διάολο ήρθε; 1107 01:06:40,760 --> 01:06:43,256 Ο φίλος σου τον άφησε να μπει, προφανώς. 1108 01:06:43,280 --> 01:06:47,736 Με στήνεις πάλι, Κάιλ; Με στήνεις πάλι; 1109 01:06:47,760 --> 01:06:50,416 Νόμιζα ότι εσείς οι ερωτευμένοι θα έπρεπε να ξανασυνδεθείτε, μόνο αυτό. 1110 01:06:50,440 --> 01:06:53,856 Δεν είναι σωστό. Αυτός ο τρελός ποτέ δεν με άγγιξε. 1111 01:06:53,880 --> 01:06:57,776 Ίσως όχι, αλλά όλα ξεκινούν με ένα δάχτυλο. 1112 01:06:57,800 --> 01:07:00,056 Μετά μια γροθιά, 1113 01:07:00,080 --> 01:07:03,376 και μετά φτάνει μέχρι τον αγκώνα. 1114 01:07:03,400 --> 01:07:05,296 Δεν είναι έτσι, γλυκούλα; 1115 01:07:05,320 --> 01:07:07,576 - Αστεία, φίλε. - Ντέβον, πρέπει να φύγουμε τώρα. 1116 01:07:07,600 --> 01:07:10,136 - Πού είναι το μερίδιό μου, Κάιλ; - Όχι, Ντέβον. Θέλω το μερίδιό μου! Πού είναι; 1117 01:07:10,160 --> 01:07:14,056 Δεν υπάρχει λεφτά για σένα, φίλε. Ούτε για αυτή τη γαμημένη. Πιάστε τον! 1118 01:07:14,080 --> 01:07:15,840 Θα σε σκοτώσω. Ντέβον! 1119 01:07:39,600 --> 01:07:41,416 Έχουμε οπτική επαφή; 1120 01:07:41,440 --> 01:07:43,176 Αρνητικό. Καμία οπτική, κύριε. 1121 01:07:43,200 --> 01:07:45,616 Καθρέπτης στο τζάμι. Κανένα θερμικό, τίποτα; 1122 01:07:45,640 --> 01:07:47,776 Μπορεί κάποιος να μου πει αν ο Ντέβον είναι εκεί πάνω; 1123 01:07:47,800 --> 01:07:49,976 Πέντε λεπτά, προχωράμε. Με ή χωρίς οπτική επιβεβαίωση. 1124 01:07:50,000 --> 01:07:53,296 Εντάξει, όλοι. Σιωπή. 1125 01:07:53,320 --> 01:07:55,160 Αφεντικό, είστε έτοιμος; Ναι. 1126 01:08:04,160 --> 01:08:05,936 Είναι ο Ντέβον, έτσι; 1127 01:08:05,960 --> 01:08:08,216 Δεν φαίνεται τόσο μεγάλος μάγκας. 1128 01:08:08,240 --> 01:08:10,280 Μοιάζει περισσότερο με αεροσυνοδό, έτσι δεν είναι; 1129 01:08:12,880 --> 01:08:16,080 Δάγκωσε την αγκαθωτή μπάλα μου. 1130 01:08:19,840 --> 01:08:21,640 Όχι! 1131 01:08:24,840 --> 01:08:26,360 Τον γάμησε. Το είδες; 1132 01:08:32,240 --> 01:08:34,960 Ουχ! Ουχ. 1133 01:08:35,560 --> 01:08:38,240 Μαλάκα! 1134 01:08:39,360 --> 01:08:41,120 Σκατά! 1135 01:08:52,520 --> 01:08:54,879 Γαμημένα κόλαση. 1136 01:09:03,240 --> 01:09:05,440 Τι στο διάολο; 1137 01:09:07,680 --> 01:09:10,760 Τι στο διάολο; 1138 01:09:12,120 --> 01:09:15,376 Τι στο διάολο είναι αυτό; Με τραβάτε; 1139 01:09:15,400 --> 01:09:17,816 Σκατά. 1140 01:09:17,840 --> 01:09:19,696 Τι στο διάολο είναι αυτό; 1141 01:09:19,720 --> 01:09:21,776 Είσαι καλά εκεί; 1142 01:09:21,800 --> 01:09:24,296 Έχετε αρκετό χώρο; Με τραβάτε; 1143 01:09:24,320 --> 01:09:27,616 Άκου, σωστά; Όποιος κι αν βλέπει αυτό, 1144 01:09:27,640 --> 01:09:31,256 ελπίζω να έχετε αρκετά για τη συλλογή σας, διαταραγμένα τέρατα! 1145 01:09:31,280 --> 01:09:33,216 Αλλά αυτό είναι ό, τι θα πάρετε! 1146 01:09:33,240 --> 01:09:36,560 Με ακούτε; Αυτό είναι ό, τι... 1147 01:09:40,560 --> 01:09:42,320 Εντάξει, παιδιά, φτάνει. 1148 01:09:43,600 --> 01:09:46,519 Μείνετε σε εγρήγορση. Άλφα-Μπράβο, προχωράμε. 1149 01:10:11,120 --> 01:10:13,480 Τι; 1150 01:10:16,160 --> 01:10:18,056 Νομίζω ότι ήταν η λογίστρια του Τζορτζ. 1151 01:10:18,080 --> 01:10:20,576 Ήταν εκεί όταν σκοτώθηκε. Λοιπόν, καλύτερα να το λύσεις. 1152 01:10:20,600 --> 01:10:25,599 Ποτέ δεν έχω κάνει κάτι τέτοιο σε νεκρό πριν. 1153 01:10:29,400 --> 01:10:31,736 Βρωμιάρα! 1154 01:10:31,760 --> 01:10:34,399 Ντέβον! 1155 01:10:41,040 --> 01:10:43,000 Προχώρα. 1156 01:10:44,040 --> 01:10:45,976 Έλα. 1157 01:10:46,000 --> 01:10:48,456 Εντάξει, σε έχω. Έλα. 1158 01:10:48,480 --> 01:10:51,000 Καλύτερα να φύγουμε! 1159 01:10:57,320 --> 01:11:00,480 Έλα. 1160 01:11:01,640 --> 01:11:03,360 Κράτα. 1161 01:11:09,760 --> 01:11:12,576 Εντάξει, εντάξει. ΟΚ. 1162 01:11:12,600 --> 01:11:14,696 Όχι. Πάμε από εδώ. 1163 01:11:14,720 --> 01:11:16,816 Από εδώ. Εντάξει; Είσαι καλά; 1164 01:11:16,840 --> 01:11:19,320 - Ναι, είμαι καλά. - Εντάξει. - Ποτέ δεν ένιωσα καλύτερα. 1165 01:11:28,240 --> 01:11:30,136 Τους χάσαμε. 1166 01:11:30,160 --> 01:11:32,136 Κλείστε τους δρόμους και στις δύο πλευρές. 1167 01:11:32,160 --> 01:11:33,976 Πρέπει να κατευθύνονται προς τα εδώ. 1168 01:11:34,000 --> 01:11:35,736 Στείλτε ένα ασθενοφόρο. 1169 01:11:35,760 --> 01:11:38,176 Ένας νεκρός, ένας σε κρίσιμη κατάσταση. 1170 01:11:38,200 --> 01:11:40,079 Χωρίς βιασύνη. 1171 01:11:54,640 --> 01:11:56,519 Γεια σου, Μπίσοπ. 1172 01:11:58,440 --> 01:12:00,280 Ο Ντέβον σου το έκανε αυτό; 1173 01:12:02,200 --> 01:12:04,120 Πού είναι; 1174 01:12:06,640 --> 01:12:08,880 Συνήθως δεν φοράς αλυσίδα πανοπλίας; 1175 01:12:09,880 --> 01:12:11,839 Διάλεξες κακή μέρα να μην τη φορέσεις, έτσι; 1176 01:12:13,760 --> 01:12:16,480 Γαμήσου, Πόρκι. 1177 01:12:18,440 --> 01:12:20,896 Φόρεσέ της χειροπέδες. 1178 01:12:20,920 --> 01:12:24,160 Πρέπει να σταματήσω, τα πλευρά μου είναι τελείως χτυπημένα. Αιμορραγώ. 1179 01:12:26,360 --> 01:12:29,296 - Κοίτα, ας πάμε στον ποταμό, εντάξει, εκεί που είναι ήσυχα. - Αφεντικό. 1180 01:12:29,320 --> 01:12:31,936 Το μέρος του Κάιλ είναι δίπλα στο O2. 1181 01:12:31,960 --> 01:12:34,640 Πάμε; Ναι, γαμημένα, πάμε. Αμέσως. 1182 01:12:35,800 --> 01:12:38,616 Γαμώτο. Φόρτωσε, έλα. 1183 01:12:38,640 --> 01:12:41,696 - Έλα, Ντέβον. - Ναι. 1184 01:12:41,720 --> 01:12:44,040 Έλα. 1185 01:12:47,160 --> 01:12:49,039 Εντάξει. 1186 01:13:02,200 --> 01:13:04,336 Δεν πρόκειται να φτάσω στη Σάντα Μόνικα, έτσι; 1187 01:13:04,360 --> 01:13:06,400 Έλα. Έλα. 1188 01:13:10,720 --> 01:13:12,496 Εντάξει. 1189 01:13:12,520 --> 01:13:14,600 Έλα. 1190 01:13:21,720 --> 01:13:23,576 Άντε γαμήσου. 1191 01:13:23,600 --> 01:13:25,440 Είναι μια γαμημένη καρουζέλα. 1192 01:13:32,480 --> 01:13:34,240 Ναι. 1193 01:13:42,320 --> 01:13:46,216 Εντάξει, σταθερά. Γαμώτο. Εντάξει. 1194 01:13:46,240 --> 01:13:49,416 - Ναι. - Θεέ μου, πονάει. - Γαμώτο. Εντάξει. 1195 01:13:49,440 --> 01:13:51,536 Εντάξει; Ναι. 1196 01:13:51,560 --> 01:13:54,856 - Σκατά. - Θεέ μου. - Θεέ μου. - Είμαι άσχημα. 1197 01:13:54,880 --> 01:13:57,696 - Εντάξει. Ναι, ναι. - Είμαι άσχημα! - Τι κάνουμε; - Δεν ξέρω. 1198 01:13:57,720 --> 01:14:00,376 Τι γίνεται με την τσάντα σου; Έχεις τίποτα εκεί μέσα, τύπου συρραπτικό; 1199 01:14:00,400 --> 01:14:02,376 - Ή κάτι άλλο; - Συρραπτικό; - Ναι. - Συρραπτικό, ναι. 1200 01:14:02,400 --> 01:14:05,096 Όχι, δεν έχω γαμημένο συρραπτικό. Καρφιά αστειεύεσαι; 1201 01:14:05,120 --> 01:14:07,656 - Ξέρω! - Το... Αυτό είναι γαμημένα - αηδιαστικό. - Ναι, ξέρω. 1202 01:14:07,680 --> 01:14:10,096 Πρέπει να σε πάμε σε νοσοκομείο. Δεν πρόκειται να πάω σε νοσοκομείο. 1203 01:14:10,120 --> 01:14:13,776 - Τι; - Δεν πάμε σε νοσοκομείο, εντάξει; Οκ; Εντάξει. 1204 01:14:13,800 --> 01:14:17,176 - Εντάξει. Θα είμαι εντάξει. Απλώς χρειάζομαι - να πάρω ανάσα. - Ναι, ναι. 1205 01:14:17,200 --> 01:14:19,256 - Εντάξει. - - Ναι. - Ναι. - Έχω περάσει και χειρότερα. 1206 01:14:19,280 --> 01:14:21,376 Εντάξει. Θα είμαι καλά. 1207 01:14:21,400 --> 01:14:24,816 Δεν είναι ακριβώς παράδεισος, 1208 01:14:24,840 --> 01:14:26,976 αλλά υπό τις περιστάσεις... 1209 01:14:27,000 --> 01:14:29,296 είναι το καλύτερο που μπορούσαμε να κάνουμε. 1210 01:14:29,320 --> 01:14:32,536 - Ναι. - Τουλάχιστον ήρθαμε στην καρουζέλα σου. 1211 01:14:32,560 --> 01:14:34,776 Ναι. Ναι, θα το δεχτώ. 1212 01:14:34,800 --> 01:14:37,256 Ναι. 1213 01:14:37,280 --> 01:14:40,536 - Το καλύτερο που μπορούσαμε να κάνουμε. - Ναι. 1214 01:14:40,560 --> 01:14:42,296 Τουλάχιστον ήρθαμε στην καρουζέλα σου. 1215 01:14:42,320 --> 01:14:44,416 Ναι. Μόλις είπε καρουζέλα; 1216 01:14:44,440 --> 01:14:47,159 Ναι, θα το δεχτώ. Ναι. 1217 01:14:49,440 --> 01:14:53,016 Ο Κάιλ ήταν μέσα κι αυτός; Μαλακίες. 1218 01:14:53,040 --> 01:14:56,176 Όλοι ήταν μέσα σε αυτό, έτσι; Γιατί δεν τους πρόδωσες; 1219 01:14:56,200 --> 01:14:58,136 Δεν ξέρω. 1220 01:14:58,160 --> 01:15:00,136 Τιμή μεταξύ κλεφτών; 1221 01:15:00,160 --> 01:15:02,976 Εννοώ, είναι ο ποινικός κώδικας και τέτοια, έτσι; 1222 01:15:03,000 --> 01:15:05,256 Πώς διάολο να ξέρω; 1223 01:15:05,280 --> 01:15:07,040 Υποθέτω ναι. 1224 01:15:08,760 --> 01:15:11,120 Συγγνώμη, Κίμπερ. Για τι; 1225 01:15:12,280 --> 01:15:14,000 Για τα πάντα. 1226 01:15:15,720 --> 01:15:18,016 Ξέρεις σε τι έχει καταλήξει η ζωή μου; 1227 01:15:18,040 --> 01:15:21,056 Το απόλυτο τίποτα. 1228 01:15:21,080 --> 01:15:23,136 Είμαι ένα γαμημένο αστείο. 1229 01:15:23,160 --> 01:15:25,496 Μπορώ να το δεχτώ, 1230 01:15:25,520 --> 01:15:27,736 αλλά τώρα σε έχω τραβήξει μαζί μου, έτσι; 1231 01:15:27,760 --> 01:15:29,640 Δεν το έχεις. Ναι, το έχω. 1232 01:15:30,520 --> 01:15:33,240 Είμαι σαν ένα κακό γαμημένο νόμισμα που δεν χάνεται. 1233 01:15:35,560 --> 01:15:37,696 Έπρεπε απλώς να σε αφήσω στο αστυνομικό τμήμα 1234 01:15:37,720 --> 01:15:39,456 όταν είχαμε την ευκαιρία. 1235 01:15:39,480 --> 01:15:42,959 Μην το λες αυτό. Είμαστε μαζί σε αυτό. 1236 01:15:57,480 --> 01:15:59,416 Δύο μοναχικές καρδιές. 1237 01:15:59,440 --> 01:16:01,296 Ποιοι διάολο είστε εσείς; 1238 01:16:01,320 --> 01:16:03,456 Εμείς είμαστε αυτοί από τους οποίους τρέχατε. 1239 01:16:03,480 --> 01:16:05,416 Όχι, δεν είστε. Πίστεψέ με. 1240 01:16:05,440 --> 01:16:07,176 Είμαστε. Άκου, παιδιά. 1241 01:16:07,200 --> 01:16:08,976 Λοιπόν. 1242 01:16:09,000 --> 01:16:11,416 Θα το χειριστώ. Χειρίσου το, τότε. 1243 01:16:11,440 --> 01:16:14,616 Θα σας πω κάτι άλλο, ρε βλάκες. 1244 01:16:14,640 --> 01:16:16,496 Με τον τρόπο που φέρεστε, 1245 01:16:16,520 --> 01:16:18,736 θα καταλήξετε στο σπίτι με ασθενοφόρο 1246 01:16:18,760 --> 01:16:20,856 ή θα μάθετε πόσο κρύος είναι αυτός ο ποταμός. 1247 01:16:20,880 --> 01:16:23,696 Περίμενε ένα λεπτό. 1248 01:16:23,720 --> 01:16:25,999 Μόλις με αποκάλεσε βλάκα; 1249 01:16:28,040 --> 01:16:29,776 Πρέπει να άκουσα λάθος. 1250 01:16:29,800 --> 01:16:33,080 Τώρα, άκουσέ με. 1251 01:16:34,240 --> 01:16:36,656 Τις τελευταίες μέρες πέσατε και οι δύο σε μια τρύπα. 1252 01:16:36,680 --> 01:16:40,696 Και φοβάμαι ότι θα δυσκολευτείτε να βγείτε. 1253 01:16:40,720 --> 01:16:43,999 Τι λες; Δεν ξέρω καν ποιοι είστε εσείς οι μαλάκες. 1254 01:16:46,000 --> 01:16:47,856 Έλα εδώ. 1255 01:16:47,880 --> 01:16:50,816 Πραγματικά νομίζατε ότι σκοτώνοντας τον Τζορτζ, τον Τόμπι 1256 01:16:50,840 --> 01:16:53,976 και τον Κάιλ δεν θα είχε συνέπειες; 1257 01:16:54,000 --> 01:16:57,176 Κοίτα, δεν με νοιάζει πια, εντάξει; 1258 01:16:57,200 --> 01:16:59,416 Όπως το βλέπω, είναι ένα σωρό μαλάκες 1259 01:16:59,440 --> 01:17:02,096 που αξίζουν ό, τι έπαθαν. Ήταν οι συνεργάτες μας, 1260 01:17:02,120 --> 01:17:04,816 γαμημένε ηλίθιε! Κι εσύ ήσουν, 1261 01:17:04,840 --> 01:17:08,296 με έναν έμμεσο τρόπο. Γι’ αυτό πρέπει να διασφαλίσουμε 1262 01:17:08,320 --> 01:17:10,999 ότι αυτή η αποστολή εκδίκησης έχει τελειώσει. 1263 01:17:13,280 --> 01:17:17,559 Αποστολή εκδίκησης; Μην με κάνεις να γελάσω, φίλε. 1264 01:17:19,520 --> 01:17:21,440 Δεν είμαστε οι γαμημένοι σου φίλοι. 1265 01:17:23,280 --> 01:17:25,080 Ούτε οι δικοί της. 1266 01:17:26,240 --> 01:17:28,256 Δεν έχει καμία σχέση με αυτό, εντάξει; 1267 01:17:28,280 --> 01:17:31,416 Άφησέ την έξω από αυτό. Την τράβηξα μέσα. Πρέπει να την αφήσεις. 1268 01:17:31,440 --> 01:17:33,896 Εντάξει; Δεν σημαίνει τίποτα για εμάς. 1269 01:17:33,920 --> 01:17:36,736 Ευχαριστώ. Αλλά... 1270 01:17:36,760 --> 01:17:38,520 θα σε παρακολουθούμε. 1271 01:17:39,760 --> 01:17:42,840 Τους φίλους σου. Την οικογένειά σου. 1272 01:17:44,040 --> 01:17:46,080 Όλη σου τη γαμημένη ζωή. 1273 01:17:47,720 --> 01:17:49,576 Οπότε κράτα το στόμα σου κλειστό... 1274 01:17:49,600 --> 01:17:52,696 και δεν θα ξανακούσεις τίποτα από εμάς. 1275 01:17:52,720 --> 01:17:55,256 Θα είμαι εντάξει. 1276 01:17:55,280 --> 01:17:57,816 Γιατί του το κάνετε αυτό; 1277 01:17:57,840 --> 01:18:01,176 Δεν πήγε στη φυλακή για πέντε γαμημένα χρόνια για σας; 1278 01:18:01,200 --> 01:18:03,536 Έπρεπε να σας στείλει μαζί του, αλλά δεν το έκανε, έτσι; 1279 01:18:03,560 --> 01:18:06,536 Όχι, σε προστάτευσε, και τώρα θέλετε να τον σκοτώσετε γι’ αυτό; 1280 01:18:06,560 --> 01:18:08,776 Δεν βγάζει κανένα γαμημένο νόημα! -Άκου, αγάπη. 1281 01:18:08,800 --> 01:18:11,256 Τρέχει στην πόλη σκοτώνοντας τους συνεργάτες μας. 1282 01:18:11,280 --> 01:18:14,336 Δεν έχει σκοτώσει κανέναν! Εγώ σκότωσα τον Τζορτζ! Εγώ ήμουν. 1283 01:18:14,360 --> 01:18:16,680 Το τέρας αυτό προσπαθούσε να με βιάσει. 1284 01:18:19,640 --> 01:18:22,416 Και μετά ήταν εκείνος ο τριχωτός μανιακός που σκότωσε τον Κάιλ. 1285 01:18:22,440 --> 01:18:24,416 Αυτή η γαμημένη μάνα. Ντέβον! 1286 01:18:24,440 --> 01:18:27,440 Εντάξει. Τι γίνεται με τον Τόμπι; 1287 01:18:30,000 --> 01:18:33,016 Τον πυροβόλησα στο πόδι, αλλά έβαλε τέλος στη γαμημένη ζωή του μόνος του. 1288 01:18:33,040 --> 01:18:36,496 - Πραγματικά περιμένετε από εμάς να το πιστέψουμε; - Ναι. 1289 01:18:36,520 --> 01:18:38,256 Γιατί είναι η αλήθεια! 1290 01:18:38,280 --> 01:18:40,936 Το μόνο για το οποίο είναι ένοχος είναι ότι προσπαθούσε να με προστατέψει. 1291 01:18:40,960 --> 01:18:43,096 Το μόνο που ήθελε ήταν να πάρει πίσω τα λεφτά που του οφείλονταν 1292 01:18:43,120 --> 01:18:44,800 και να προχωρήσει με τη ζωή του. 1293 01:18:45,720 --> 01:18:49,120 Οπότε το πραγματικό ερώτημα είναι, γιατί τον κυνηγάτε; 1294 01:18:52,080 --> 01:18:54,040 Ασχοληθείτε με τα δικά σας. 1295 01:19:01,080 --> 01:19:03,160 Δεν ήταν οι άλλοι που σε πρόδωσαν. 1296 01:19:04,080 --> 01:19:06,400 Ήσουν εσύ που τον έστησες, έτσι δεν είναι; 1297 01:19:11,280 --> 01:19:13,040 Εσύ τι; 1298 01:19:15,000 --> 01:19:18,376 Δώσε μου αυτό. Κάτσε κάτω. 1299 01:19:18,400 --> 01:19:21,376 Σε έχω. Πάντα σε είχα. 1300 01:19:21,400 --> 01:19:23,336 Και όπως σωστά έχει καταλάβει, 1301 01:19:23,360 --> 01:19:27,016 είμαι ο φόρος τιμής που υπηρετείς όλα αυτά τα χρόνια. 1302 01:19:27,040 --> 01:19:29,696 Θα πάτε σπίτι σας μέσα σε ένα φέρετρο. 1303 01:19:29,720 --> 01:19:31,536 Και οι δύο. 1304 01:19:31,560 --> 01:19:33,280 Καταλαβαίνετε; 1305 01:19:34,360 --> 01:19:37,776 Καταλαβαίνετε; Ναι. 1306 01:19:37,800 --> 01:19:40,160 Ναι. Καλά. 1307 01:19:41,320 --> 01:19:43,376 Υπέροχα. 1308 01:19:43,400 --> 01:19:45,160 Συνεχίστε. 1309 01:19:53,160 --> 01:19:56,600 Είναι συνετό να μην είμαστε εκεί όταν γίνονται οι τυπικές διαδικασίες. 1310 01:19:57,560 --> 01:19:59,320 Είναι στα χέρια σας, παιδιά. 1311 01:20:00,960 --> 01:20:02,680 Συγγνώμη, Κίμπερ. 1312 01:20:08,760 --> 01:20:12,096 - Κουνήσου! Συγγνώμη! Άσε με κάτω! 1313 01:20:12,120 --> 01:20:14,336 - Κουνήσου! - Μαλάκα! Βγάλε τα χέρια σου! 1314 01:20:14,360 --> 01:20:16,519 Όχι! Σταμάτα! 1315 01:20:19,600 --> 01:20:22,200 Χρειάζομαι να γυρίσεις πλευρό. 1316 01:20:23,440 --> 01:20:27,056 Τι; Θέλω να γυρίσεις πλευρό, σε παρακαλώ. 1317 01:20:27,080 --> 01:20:30,679 Δεν θέλω να με κοιτάς όταν σε πυροβολήσω, εντάξει; Γύρισε πλευρό! 1318 01:20:35,720 --> 01:20:37,479 Μαλάκας. 1319 01:20:40,440 --> 01:20:41,920 Γύρνα πίσω. 1320 01:21:28,880 --> 01:21:30,656 Ντέβον. 1321 01:21:30,680 --> 01:21:33,520 Τι θέλεις να πω στη μαμά σου αυτή τη φορά; 1322 01:21:36,400 --> 01:21:40,016 Ωραία. 1323 01:21:40,040 --> 01:21:44,176 Χρειάζεται ασθενοφόρο! 1324 01:21:44,200 --> 01:21:48,240 - Ντέβον. Βοήθεια. Έλα. 1325 01:21:49,440 --> 01:21:51,160 Ντέβον. 1326 01:22:15,520 --> 01:22:17,279 Ευχαριστώ, Μπέντλεϊ. 1327 01:22:19,360 --> 01:22:21,160 Αγαπητέ! 1328 01:22:28,120 --> 01:22:31,600 Τι διάολο; Κάποιος ήρθε να σε δει. 1329 01:22:32,800 --> 01:22:36,456 Στείλε τον. Όχι, Γουίλμοτ. 1330 01:22:36,480 --> 01:22:38,496 Μείνε εκεί. 1331 01:22:38,520 --> 01:22:40,840 Αυτός είναι για σένα. 1332 01:23:25,080 --> 01:23:27,200 Αναρωτιόμουν τι ήταν αυτή η μυρωδιά. 1333 01:23:29,840 --> 01:23:31,616 Τι κάνεις εδώ; 1334 01:23:31,640 --> 01:23:33,696 Ξέρεις, πάντα με εντυπωσίαζε. 1335 01:23:33,720 --> 01:23:35,896 Πώς η ευτυχία τείνει να ξεφεύγει από όσους 1336 01:23:35,920 --> 01:23:38,360 δεν εκτιμούν αυτά που έχουν. 1337 01:23:39,840 --> 01:23:43,536 Τι σημαίνει αυτό; Τι κάνεις αυτό το όμορφο Σάββατο; 1338 01:23:43,560 --> 01:23:45,656 Το μόνο Σάββατο που ξέρω είναι μαύρο. 1339 01:23:45,680 --> 01:23:48,496 Οπότε γιατί δεν εξαφανίζεσαι και δεν ψάχνεις μπελάδες αλλού; 1340 01:23:48,520 --> 01:23:50,920 Νομίζω ότι έχουμε αρκετούς εδώ, κύριέ μου. 1341 01:23:54,640 --> 01:23:58,520 - Είναι ωραία σε μαύρες οθόνες. - Πρέπει να πάρω μία για τα Χριστούγεννα. - Περίμενε. 1342 01:24:00,160 --> 01:24:03,056 Κάτσε. Έτοιμο. 1343 01:24:03,080 --> 01:24:06,576 Σε έχω. Πάντα σε είχα. 1344 01:24:06,600 --> 01:24:08,456 Και όπως σωστά έχει καταλάβει, 1345 01:24:08,480 --> 01:24:11,976 είμαι ο φόρος τιμής που υπηρετείς όλα αυτά τα χρόνια. 1346 01:24:12,000 --> 01:24:15,816 Θα πάτε σπίτι σας μέσα σε φέρετρο. Και οι δύο. 1347 01:24:15,840 --> 01:24:19,016 Και; Πριν πεις οτιδήποτε, 1348 01:24:19,040 --> 01:24:21,536 άφησε τα λόγια σου να περάσουν τρία μικρά φίλτρα. 1349 01:24:21,560 --> 01:24:23,296 Είναι αλήθεια; 1350 01:24:23,320 --> 01:24:25,056 Είναι αναγκαίο; 1351 01:24:25,080 --> 01:24:26,879 Και είναι ευγενικό; 1352 01:24:28,920 --> 01:24:31,816 Ξέρεις ότι αυτό δεν μου μοιάζει καθόλου. 1353 01:24:31,840 --> 01:24:34,280 Λοιπόν, ας αφήσουμε τα δικαστήρια να αποφασίσουν, έτσι; 1354 01:24:35,680 --> 01:24:36,984 Ξέρεις ότι οι δικηγόροι μου θα με βγάλουν έξω 1355 01:24:37,184 --> 01:24:38,576 πριν φτάσουν οι εφημερίδες στους δρόμους, σωστά; 1356 01:24:38,600 --> 01:24:40,799 Ναι; Καλή τύχη με αυτό. 1357 01:25:07,120 --> 01:25:09,040 Εντάξει; 1358 01:25:12,120 --> 01:25:15,096 Πώς ήσουν; Ναι, καλά. 1359 01:25:15,120 --> 01:25:16,856 Εσύ; 1360 01:25:16,880 --> 01:25:19,400 Ναι. Ναι, είμαι εντάξει. 1361 01:25:20,400 --> 01:25:22,760 Έχω συνηθίσει τώρα, έτσι δεν είναι; 1362 01:25:26,040 --> 01:25:28,320 Δεν χρειάζεται να έρχεσαι συνέχεια να με βλέπεις. 1363 01:25:30,480 --> 01:25:32,320 Ξέρω. 1364 01:25:33,200 --> 01:25:35,056 Αλλά θέλω. 1365 01:25:35,080 --> 01:25:39,200 Είναι και κάπως… δικό μου λάθος που είσαι εδώ, οπότε… 1366 01:25:41,800 --> 01:25:43,680 Δεν είναι δικό σου λάθος. 1367 01:25:46,600 --> 01:25:50,056 Είσαι καλή κοπέλα, Κίμπερ. Πολύ καλή. 1368 01:25:50,080 --> 01:25:53,800 Πολύ καλή για να έρχεσαι εδώ και να σπαταλάς τα Σαββατοκύριακα σου μαζί μου. 1369 01:25:56,760 --> 01:25:59,240 Κοίτα, ήσουν… Λάθος… 1370 01:26:00,120 --> 01:26:02,080 αυτό που είπες στην καρουζέλα. 1371 01:26:04,000 --> 01:26:07,000 Ότι είσαι σαν κακό νόμισμα ή κακός τύπος ή κάτι τέτοιο. 1372 01:26:09,240 --> 01:26:12,000 Εννοώ, στη θεωρία, είσαι κακός τύπος, αλλά… 1373 01:26:13,200 --> 01:26:15,560 βαθιά μέσα, απλώς θέλεις να δεις το καλό στους ανθρώπους. 1374 01:26:16,440 --> 01:26:18,696 Δες όλα όσα έκανες για μένα. 1375 01:26:18,720 --> 01:26:21,080 Μπορούσες απλώς να με αφήσεις πίσω, αλλά δεν το έκανες. 1376 01:26:22,840 --> 01:26:24,760 Γι’ αυτό έρχομαι να σε δω. 1377 01:26:27,200 --> 01:26:29,256 Μου αρέσει, για να είμαι ειλικρινής. 1378 01:26:29,280 --> 01:26:31,856 Ξέρω ότι σου αρέσει. 1379 01:26:31,880 --> 01:26:35,096 Και ίσως… 1380 01:26:35,120 --> 01:26:37,000 όταν βγεις από εδώ… 1381 01:26:38,080 --> 01:26:39,800 θα πρέπει να με ψάξεις. 1382 01:26:41,360 --> 01:26:43,896 Μπορεί να πάρει λίγο χρόνο. 1383 01:26:43,920 --> 01:26:46,456 Εντάξει. 1384 01:26:53,640 --> 01:26:55,656 Εντάξει… 1385 01:26:55,680 --> 01:26:58,456 τι είναι αυτό τότε; 1386 01:26:58,480 --> 01:27:00,216 Ποιος ξέρει; 1387 01:27:00,240 --> 01:27:02,056 Ίσως ο παράδεισος να αξίζει την αναμονή. 1388 01:27:02,080 --> 01:27:05,136 Ξέρεις όμως κάτι. 1389 01:27:05,160 --> 01:27:07,496 Δεν πρόκειται ποτέ να ξαναπάω σε καρουζέλα όσο ζω. 1390 01:27:07,520 --> 01:27:09,656 Μπορούν να πάνε να γαμηθούν. 1391 01:27:09,680 --> 01:27:11,776 Συμφωνία. Καμία καρουζέλα. 1392 01:27:11,800 --> 01:27:13,560 Ναι. 1393 01:27:14,720 --> 01:27:16,536 Ξέρεις κάτι. 1394 01:27:16,560 --> 01:27:18,496 Είναι συμφωνία. 1395 01:27:18,520 --> 01:27:20,680 Καμία σωματική επαφή! 1396 01:27:22,240 --> 01:27:24,120 Είναι μαλάκας. 1397 01:27:25,720 --> 01:27:28,520 Η τέλεια απόδραση. 1398 01:27:30,000 --> 01:27:32,216 Σχεδόν τα καταφέραμε, έτσι δεν είναι; 1399 01:27:32,240 --> 01:27:34,440 Ναι. Ναι. 1400 01:27:35,920 --> 01:27:38,240 Ίσως την επόμενη φορά. 1401 01:27:39,960 --> 01:27:41,799 Ναι. 1402 01:27:43,560 --> 01:27:45,776 Ναι, το Ντάρτμουρ είναι υπέροχο αυτή την εποχή. 1403 01:27:45,800 --> 01:27:49,656 - Σωστά; - Ναι, ναι. Γνώρισε τον νέο συγκρατούμενό σου, κύριέ μου. 1404 01:27:49,680 --> 01:27:53,240 Μουάχ. 1405 01:27:54,600 --> 01:27:58,199 - Κάνεις πλάκα, έτσι; - Δυστυχώς όχι. 1406 01:27:58,223 --> 01:28:21,623 Απόδοση διαλόγων:Sparta