1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:24,583 --> 00:00:29,208 {\an8}RÍO IRRAWADDY, 1825 TERRITORIO DEL REY BAGYIDAW 4 00:00:48,750 --> 00:00:50,583 Deidades sagradas de lo alto, 5 00:00:50,666 --> 00:00:55,416 por favor, manténgannos al niño y a mí a salvo. 6 00:01:01,916 --> 00:01:03,791 ¡Por allí! ¡Atrápenla! 7 00:01:06,083 --> 00:01:07,208 ¡Alto! 8 00:01:13,083 --> 00:01:14,375 ¡Alto! 9 00:01:53,791 --> 00:01:57,833 Recé y adoré a la diosa toda mi vida. 10 00:01:59,208 --> 00:02:00,208 ¿Y esto? 11 00:02:00,958 --> 00:02:02,958 ¿Esto es lo que recibo? 12 00:02:20,166 --> 00:02:21,375 ¡Estás loca! 13 00:02:22,791 --> 00:02:24,500 ¡Desafiaste a la diosa! 14 00:02:24,583 --> 00:02:27,000 - ¡Debes morir! - ¿No es un bebé? 15 00:02:27,750 --> 00:02:29,625 ¡Puta! 16 00:02:31,625 --> 00:02:33,000 ¡Puta sinvergüenza! 17 00:02:34,750 --> 00:02:36,458 ¡Apaguen el fuego! 18 00:02:36,541 --> 00:02:37,750 ¡Apresúrense! 19 00:02:39,000 --> 00:02:40,458 ¡Eres una bruja! 20 00:02:41,916 --> 00:02:43,041 ¡No! 21 00:02:57,416 --> 00:03:00,458 ¡Me vengaré de todos! 22 00:03:21,958 --> 00:03:23,500 {\an8}AÑO 1976 23 00:03:23,583 --> 00:03:27,250 {\an8}DISTRITO DE DAN MAKHAM TIA, PROVINCIA DE KANCHANABURI 24 00:03:32,666 --> 00:03:36,375 - ¿Qué pasa? - Yak, Yos quiso sacarme el diente. 25 00:03:36,458 --> 00:03:37,875 Porque está flojo. 26 00:03:37,958 --> 00:03:40,000 Eres una llorona. 27 00:03:41,666 --> 00:03:43,041 Me da miedo. 28 00:03:44,125 --> 00:03:45,958 Toma. Ya está. 29 00:03:48,166 --> 00:03:50,375 ¿Era tu último diente de leche? 30 00:03:50,458 --> 00:03:52,125 Ya eres una señorita. 31 00:03:53,416 --> 00:03:55,416 ¿Lista para tener novio? 32 00:03:55,500 --> 00:03:56,875 ¿O ya tienes? 33 00:03:56,958 --> 00:03:58,458 No te lo diría. 34 00:03:59,041 --> 00:04:03,458 Recuerda arrojarlo al techo para que su diente nuevo crezca bien. 35 00:04:03,541 --> 00:04:04,625 Ve. 36 00:04:04,708 --> 00:04:05,708 Llegó tu hermana. 37 00:04:05,791 --> 00:04:08,083 - ¡Hola! - Ven aquí. 38 00:04:08,166 --> 00:04:10,875 - Dame un beso. - ¡Te extrañé! 39 00:04:12,708 --> 00:04:14,500 - Ven. - Hola, pequeña. 40 00:04:14,583 --> 00:04:16,375 Ahí está mi angelito. 41 00:04:17,125 --> 00:04:18,750 Ese esposo tuyo... 42 00:04:18,833 --> 00:04:19,708 ¡Qué grande! 43 00:04:19,791 --> 00:04:23,416 Debería cuidarte, no enviarte a casa. 44 00:04:24,291 --> 00:04:25,833 Hola, papá. 45 00:04:25,916 --> 00:04:28,458 ¿Otra vez están molestándote? 46 00:04:30,291 --> 00:04:33,500 Bueno, es temporada de azúcar. 47 00:04:33,583 --> 00:04:36,541 Pradit está ocupado llevando la caña al molino. 48 00:04:36,625 --> 00:04:38,416 Qué bueno que esté ocupado. 49 00:04:38,500 --> 00:04:41,958 Así, Yad podrá quedarse un poco más. 50 00:04:45,500 --> 00:04:46,916 - Es cierto. - ¿Ven? 51 00:05:06,041 --> 00:05:07,458 ¡Yak! 52 00:05:07,541 --> 00:05:08,791 ¡La mesa está lista! 53 00:05:08,875 --> 00:05:09,750 ¡Ya voy! 54 00:05:09,833 --> 00:05:11,166 Vamos. 55 00:05:11,250 --> 00:05:13,916 Toma, Yad. 56 00:05:14,791 --> 00:05:17,208 El estofado de Lee, tu favorito. 57 00:05:18,083 --> 00:05:20,333 Come bien y alimenta al bebé. 58 00:05:22,083 --> 00:05:23,125 Gracias. 59 00:05:25,166 --> 00:05:27,333 Oye, eso es para Yad. 60 00:05:27,416 --> 00:05:29,291 - Suéltalo, es para Yad. - Cierto. 61 00:05:29,375 --> 00:05:31,583 ¿Cuándo es la fecha de parto? 62 00:05:32,583 --> 00:05:34,500 El doctor dijo que en dos meses. 63 00:05:36,791 --> 00:05:39,958 Significa que seré tía pronto. 64 00:05:40,041 --> 00:05:43,958 - Seré la tía Yee. - ¿Tía Yee? 65 00:05:44,708 --> 00:05:48,166 Y... ¿quieres un niño o una niña? 66 00:05:48,791 --> 00:05:50,666 Creo que un niño sería bueno. 67 00:05:51,250 --> 00:05:52,708 Podría ayudar en la granja. 68 00:05:52,791 --> 00:05:54,333 No, no le hagas caso. 69 00:05:54,416 --> 00:05:55,541 Una niña es mejor. 70 00:05:55,625 --> 00:05:58,375 Ya tengo bastante con los salvajes de tus hermanos. 71 00:05:58,458 --> 00:06:01,291 Bueno, ojalá sean gemelos. 72 00:06:01,375 --> 00:06:03,625 Que el dolor valga la pena, ¿no? 73 00:06:04,416 --> 00:06:05,458 Uno de cada uno, 74 00:06:05,541 --> 00:06:07,041 y todos felices. 75 00:06:07,125 --> 00:06:08,541 Eso sería bueno. 76 00:06:08,625 --> 00:06:09,541 ¿Te gustaría? 77 00:06:09,625 --> 00:06:10,916 Creo que paso. 78 00:06:11,625 --> 00:06:14,833 Oye, todos nuestros nombres empiezan con Y. 79 00:06:14,916 --> 00:06:18,708 Así que, si es niña, 80 00:06:19,416 --> 00:06:20,583 ¿qué tal Yerm? 81 00:06:21,666 --> 00:06:24,041 Y si es niño, podría ser... 82 00:06:24,125 --> 00:06:24,958 Yud. 83 00:06:25,041 --> 00:06:27,250 - Es horrible. - ¿Cómo? 84 00:06:27,333 --> 00:06:28,875 ¿En serio? ¿Yud? 85 00:06:28,958 --> 00:06:29,916 ¿Qué tiene? 86 00:06:30,000 --> 00:06:30,916 Es terrible. 87 00:06:31,666 --> 00:06:32,875 Vamos. 88 00:06:32,958 --> 00:06:35,833 Yak, ¿piensas volver al Ejército? 89 00:06:41,166 --> 00:06:43,000 No estoy seguro. 90 00:06:47,416 --> 00:06:50,708 Bueno, oí que están reclutando de nuevo. 91 00:06:54,750 --> 00:06:56,875 Tal vez sea momento de volver a enlistarte. 92 00:07:00,666 --> 00:07:03,041 Yod y yo podemos encargarnos de la granja. 93 00:07:03,125 --> 00:07:04,250 Déjanos a nosotros. 94 00:07:07,416 --> 00:07:08,750 Sí. 95 00:07:08,833 --> 00:07:13,375 Si Yak se va, ¿quién irá a buscarme a la escuela? 96 00:07:14,083 --> 00:07:16,958 Yo iré todos los días. 97 00:07:17,041 --> 00:07:19,208 No, tú no. 98 00:07:19,291 --> 00:07:21,083 Eres un degenerado con la maestra. 99 00:07:21,166 --> 00:07:22,541 - Es vergonzoso. - ¿Qué? 100 00:07:22,625 --> 00:07:24,625 - ¿En serio? - No es cierto. 101 00:07:24,708 --> 00:07:27,208 Ya veo por qué Yee siempre llega tarde a la cena. 102 00:07:27,291 --> 00:07:29,375 Solo hablé con su maestra. 103 00:07:29,458 --> 00:07:31,625 Deja de inventar excusas. 104 00:07:31,708 --> 00:07:33,750 - No puedo creerlo. - ¿Cómo se llama? 105 00:07:33,833 --> 00:07:35,083 La maestra Prakaisri. 106 00:07:47,375 --> 00:07:50,375 Toma. Es un regalo para el bebé. 107 00:07:52,041 --> 00:07:53,750 Gracias, mamá. 108 00:07:59,833 --> 00:08:01,875 - ¿Ya está? - Sí. 109 00:08:08,500 --> 00:08:12,666 Mamá sigue manteniendo todo en orden. 110 00:08:20,291 --> 00:08:22,083 Yee ya duerme sola. 111 00:08:22,958 --> 00:08:24,833 Ya no necesita a mamá. 112 00:08:40,833 --> 00:08:44,875 Yam debe estar contenta de vernos a todos juntos otra vez. 113 00:08:56,708 --> 00:08:58,041 La verdad... 114 00:09:00,500 --> 00:09:02,416 me gustaría regresar al Ejército. 115 00:09:06,458 --> 00:09:08,000 Solo me preocupa esta casa. 116 00:09:09,125 --> 00:09:11,750 ¿Por qué? ¿Crees que no puedo encargarme? 117 00:09:11,833 --> 00:09:15,083 Oye, no dudo de ti. 118 00:09:15,166 --> 00:09:17,500 Te estás encargando de todo muy bien. 119 00:09:18,250 --> 00:09:22,000 Solo quiero recuperar el tiempo perdido. 120 00:09:25,416 --> 00:09:26,916 Hiciste mucho por nosotros. 121 00:09:28,250 --> 00:09:30,416 Es momento de ocuparte de ti. 122 00:09:36,833 --> 00:09:39,500 Soldado Yak a sus órdenes, señor. 123 00:09:45,625 --> 00:09:48,208 El Ejército Real Tailandés lo protege. 124 00:09:48,291 --> 00:09:50,458 Cava trincheras y le hace frente al enemigo. 125 00:09:50,541 --> 00:09:54,041 - Algunos robaremos. - ¡Ponte derecho! 126 00:09:54,125 --> 00:09:56,833 - ¡Y nos la pasamos borrachos, claro! - ¡Yo voy! 127 00:09:58,375 --> 00:10:00,875 ¡Lo sabía! ¡Muévete! 128 00:10:01,500 --> 00:10:04,833 ¡Basta! ¡No! 129 00:10:04,916 --> 00:10:05,916 ¡Oigan! 130 00:10:06,000 --> 00:10:07,250 ¡La casa es un desastre! 131 00:10:07,333 --> 00:10:09,916 ¡Ya basta! 132 00:10:11,083 --> 00:10:12,333 ¡Vuelve aquí! 133 00:11:17,541 --> 00:11:19,208 Ya me voy, Yee. 134 00:11:21,958 --> 00:11:22,833 Ped. 135 00:11:23,458 --> 00:11:24,416 Adiós. 136 00:12:23,750 --> 00:12:24,916 ¡Me asustaste! 137 00:12:26,708 --> 00:12:28,875 Solo quería preguntarte 138 00:12:28,958 --> 00:12:30,541 si querías regresar conmigo. 139 00:12:31,666 --> 00:12:33,208 Espero a mis hermanos. 140 00:12:33,291 --> 00:12:36,625 Está bien. Nos vemos. 141 00:12:36,708 --> 00:12:37,708 Sí. 142 00:12:55,875 --> 00:12:57,625 ¿No te ibas? 143 00:13:51,000 --> 00:13:52,083 ¡No! 144 00:14:21,541 --> 00:14:23,458 ¡Yak! ¡Ayuda! 145 00:14:26,625 --> 00:14:29,041 ¡Yak! ¡Ayuda! 146 00:14:33,833 --> 00:14:35,000 ¡Yak! 147 00:14:42,708 --> 00:14:43,583 ¡Yee! 148 00:14:46,750 --> 00:14:47,625 ¡Yee! 149 00:14:47,708 --> 00:14:48,833 ¡Yee! 150 00:14:48,916 --> 00:14:51,041 Yak, ¡ayúdame! 151 00:14:51,125 --> 00:14:53,375 ¡Mierda! ¡Yee! 152 00:14:53,458 --> 00:14:55,333 Yak, ¡ayúdame! 153 00:14:57,375 --> 00:14:58,541 Yee. 154 00:14:58,625 --> 00:15:00,208 - ¡Yak! - Yee. 155 00:15:05,541 --> 00:15:06,625 - ¡Ayuda! - Yee. 156 00:15:07,250 --> 00:15:08,416 Yee. 157 00:15:09,666 --> 00:15:10,833 Yee. 158 00:15:12,333 --> 00:15:13,333 Yee. 159 00:15:26,375 --> 00:15:27,541 Suéltala. 160 00:15:32,750 --> 00:15:34,208 Dije que la sueltes. 161 00:15:41,416 --> 00:15:42,875 - Aquí estoy, Yee. - ¡Yak! 162 00:15:49,750 --> 00:15:51,458 Yee, ¿estás bien? 163 00:15:51,541 --> 00:15:53,625 ¡Yee! 164 00:15:53,708 --> 00:15:55,541 ¡Yee! 165 00:15:56,875 --> 00:15:57,916 ¿Yak? 166 00:16:05,250 --> 00:16:07,208 Escúchame, Yee. ¡Yee! 167 00:16:07,791 --> 00:16:08,833 ¡Yee! 168 00:16:08,916 --> 00:16:10,125 Regresa, Yee. 169 00:16:13,750 --> 00:16:14,791 ¡Ya basta, Yee! 170 00:16:14,875 --> 00:16:15,708 ¡Yee! 171 00:16:16,750 --> 00:16:17,666 Yee. 172 00:16:17,750 --> 00:16:19,791 Soy yo, Yee. Regresa. 173 00:16:19,875 --> 00:16:20,750 ¡Yee! 174 00:16:22,166 --> 00:16:23,291 ¡Yee! 175 00:16:41,083 --> 00:16:42,625 Yak, ¡cuidado! 176 00:16:49,416 --> 00:16:51,791 ¿Qué pasa aquí? 177 00:17:01,125 --> 00:17:02,125 Deja a mi hermana. 178 00:17:58,875 --> 00:17:59,916 Sargento, 179 00:18:01,250 --> 00:18:03,000 ¿cómo es que esa cosa regresó? 180 00:18:06,333 --> 00:18:08,666 Seguro que hay más de una. 181 00:18:11,083 --> 00:18:12,000 ¡Yak! 182 00:18:14,375 --> 00:18:15,708 Yak. 183 00:18:15,791 --> 00:18:19,458 - Por favor, ayuda a Yee. - Mamá, está bien. 184 00:18:19,541 --> 00:18:22,583 Yak, encuentra un modo de salvarla. 185 00:18:24,958 --> 00:18:26,083 Sargento. 186 00:18:26,916 --> 00:18:28,291 ¿Alguna idea? 187 00:18:28,833 --> 00:18:30,625 Lo que sea para encontrar a Yee. 188 00:18:36,166 --> 00:18:37,666 ¿Sargento? 189 00:18:40,500 --> 00:18:42,333 Conozco una manera. 190 00:18:49,333 --> 00:18:52,666 Hay tres reglas para usar un tablero güija. 191 00:18:53,416 --> 00:18:55,041 Primero, 192 00:18:55,125 --> 00:18:56,833 deben pensar solo en Yam. 193 00:18:56,916 --> 00:18:58,666 No pierdan la concentración. 194 00:18:59,375 --> 00:19:02,583 Segundo, mantengan el dedo en el vaso. 195 00:19:02,666 --> 00:19:04,166 Tercero, 196 00:19:05,166 --> 00:19:07,375 nunca dejen que el vaso se rompa. 197 00:19:14,000 --> 00:19:14,833 Yam. 198 00:19:16,458 --> 00:19:17,625 {\an8}Por favor, salva a Yee. 199 00:19:29,083 --> 00:19:30,750 ¿Creen que venga? 200 00:19:33,041 --> 00:19:35,541 Si se entera de que Yee está en peligro, 201 00:19:35,625 --> 00:19:37,083 no importa dónde esté, 202 00:19:37,166 --> 00:19:38,708 Yam regresará. 203 00:19:46,583 --> 00:19:47,500 Comencemos. 204 00:19:57,625 --> 00:19:58,625 Bud... 205 00:19:58,708 --> 00:19:59,750 Dho... 206 00:19:59,833 --> 00:20:00,666 Dha... 207 00:20:01,291 --> 00:20:02,166 Ya. 208 00:20:02,250 --> 00:20:03,208 Bud... 209 00:20:03,291 --> 00:20:04,250 Dho... 210 00:20:04,333 --> 00:20:05,416 Dha... 211 00:20:05,500 --> 00:20:06,333 Ya. 212 00:20:06,416 --> 00:20:07,750 Bud... 213 00:20:07,833 --> 00:20:08,666 Dho... 214 00:20:08,750 --> 00:20:09,583 Dha... 215 00:20:09,666 --> 00:20:10,500 Ya. 216 00:20:13,000 --> 00:20:14,958 Invocamos al espíritu de Yam 217 00:20:16,083 --> 00:20:17,500 para que entre en este vaso. 218 00:20:29,541 --> 00:20:31,041 ¿Estás ahí, Yam? 219 00:20:54,166 --> 00:20:55,625 SÍ 220 00:21:08,208 --> 00:21:10,625 ¿Yee está a salvo? 221 00:21:22,458 --> 00:21:23,458 NO 222 00:21:27,791 --> 00:21:28,625 SÍ 223 00:21:33,958 --> 00:21:35,125 ¿Adónde 224 00:21:36,791 --> 00:21:38,000 la llevaron? 225 00:21:42,583 --> 00:21:43,958 O 226 00:21:45,208 --> 00:21:46,291 N 227 00:21:48,750 --> 00:21:49,875 S 228 00:21:51,291 --> 00:21:52,333 N 229 00:21:56,416 --> 00:21:57,291 B 230 00:21:58,208 --> 00:21:59,041 I 231 00:22:05,416 --> 00:22:06,833 ¿"Bongsanodbiang"? 232 00:22:09,625 --> 00:22:10,458 ¿Sargento? 233 00:22:11,291 --> 00:22:12,958 ¿Seguro que es Yam? 234 00:22:13,916 --> 00:22:15,625 No se desconcentren. 235 00:22:45,000 --> 00:22:46,291 No lo suelten. 236 00:23:04,583 --> 00:23:05,791 ¡Sargento! 237 00:23:07,583 --> 00:23:08,875 MU 238 00:23:08,958 --> 00:23:09,833 ER 239 00:23:09,916 --> 00:23:11,083 TE 240 00:23:36,583 --> 00:23:38,666 Sus huellas llevan a esta cueva. 241 00:23:38,750 --> 00:23:41,166 - Maten a todos los prisioneros. - ¡Sí, señor! 242 00:24:26,000 --> 00:24:27,416 ¿Quién hizo esto? 243 00:24:27,500 --> 00:24:30,125 Los rumores eran ciertos. 244 00:24:39,708 --> 00:24:40,625 ¡Esta está viva! 245 00:24:45,666 --> 00:24:47,083 ¿Qué pasó aquí? 246 00:25:12,750 --> 00:25:15,833 Si quieres salvar a tu hermana, 247 00:25:15,916 --> 00:25:17,958 sígueme. 248 00:25:43,375 --> 00:25:44,541 - ¿Yak? - ¡Yak! 249 00:25:44,625 --> 00:25:47,833 - ¡Yak! - ¡Yak! ¡Yak! 250 00:25:47,916 --> 00:25:49,250 ¿Qué pasa? 251 00:25:49,333 --> 00:25:51,916 - ¡Yak! - ¡Yak! 252 00:25:52,583 --> 00:25:54,666 - Háblame. - Escúchame. 253 00:25:54,750 --> 00:25:56,250 - ¡Yak! - Yak. 254 00:25:58,000 --> 00:26:00,208 - ¡Yak! - Yak. 255 00:26:00,291 --> 00:26:04,000 - Levántenlo. - ¡Yak! 256 00:26:04,083 --> 00:26:05,166 Yak. 257 00:26:10,083 --> 00:26:13,416 ¿Yak? 258 00:26:13,500 --> 00:26:15,833 ¿Me oyes, Yak? 259 00:26:15,916 --> 00:26:17,833 Escucha mi voz, Yak. 260 00:26:17,916 --> 00:26:21,708 - Yak. - Vamos, Yak. 261 00:26:21,791 --> 00:26:22,833 ¡Yak! 262 00:26:22,916 --> 00:26:26,416 - ¿Me oyes? - ¿Yak? 263 00:26:35,666 --> 00:26:37,666 Yak, yo también voy. 264 00:26:40,416 --> 00:26:41,333 Papá, 265 00:26:42,791 --> 00:26:44,708 tú cuida a todos aquí. 266 00:26:46,666 --> 00:26:48,375 El sargento y yo nos encargaremos. 267 00:27:09,666 --> 00:27:11,416 MONTES TENASSERIM KANCHANABURI 268 00:27:11,500 --> 00:27:14,000 ¿Qué significa "Bongsanodbiang", sargento? 269 00:27:15,708 --> 00:27:18,958 Se dice que Bongsanodbiang es donde los espíritus se reúnen. 270 00:27:19,833 --> 00:27:22,416 En ese lugar acecha la muerte. 271 00:27:22,500 --> 00:27:25,083 Nadie se atreve a entrar en el bosque. 272 00:27:25,166 --> 00:27:28,500 Las autoridades intentaron enviar tropas, 273 00:27:28,583 --> 00:27:33,958 pero todos los intentos terminaron en locura o muerte. 274 00:27:34,041 --> 00:27:39,083 Dicen que los cautivos que los japoneses enviaron para construir las vías 275 00:27:40,166 --> 00:27:42,375 huyeron a una cueva cercana, 276 00:27:43,000 --> 00:27:44,375 pero los atraparon. 277 00:27:45,041 --> 00:27:47,166 Los ejecutaron allí. 278 00:27:55,625 --> 00:27:56,791 Tómalo con calma. 279 00:27:58,000 --> 00:27:58,916 Ten. 280 00:29:11,791 --> 00:29:13,250 Hasta aquí llegamos. 281 00:29:13,333 --> 00:29:15,791 Desde aquí, hay que cruzar el río a pie. 282 00:29:26,000 --> 00:29:27,083 ¡Mierda! 283 00:29:28,208 --> 00:29:29,250 ¿Yos? 284 00:29:32,875 --> 00:29:34,416 ¿Tú también, Yod? 285 00:29:35,125 --> 00:29:36,041 Hola. 286 00:29:36,125 --> 00:29:38,000 Si ustedes están aquí, 287 00:29:38,083 --> 00:29:40,583 ¿quién se encarga de la familia? 288 00:29:45,458 --> 00:29:48,750 Papá nos envió para ayudarte. 289 00:29:49,375 --> 00:29:50,416 Vamos. 290 00:29:51,250 --> 00:29:53,916 Dos cabezas piensan mejor que una. 291 00:29:54,000 --> 00:29:57,458 Tenemos cuatro, así que estamos a salvo. 292 00:30:03,583 --> 00:30:05,375 También es mi hermana. 293 00:30:05,458 --> 00:30:06,625 Eso. 294 00:30:06,708 --> 00:30:07,875 Nuestra hermana. 295 00:30:30,541 --> 00:30:31,958 No se alejen. 296 00:30:32,625 --> 00:30:33,708 De acuerdo. 297 00:30:34,333 --> 00:30:35,791 Sí, ya lo sé. 298 00:32:13,875 --> 00:32:17,250 ¡Oigan! ¡Chicos! ¡Sargento! 299 00:32:17,333 --> 00:32:18,416 ¡Un fantasma! 300 00:32:18,500 --> 00:32:19,416 ¡Aquí abajo! 301 00:32:19,500 --> 00:32:21,250 ¡Hay algo bajo el agua! 302 00:32:44,125 --> 00:32:45,166 Vamos. 303 00:33:27,541 --> 00:33:28,375 ¿Yod? 304 00:33:30,208 --> 00:33:31,375 Tengan cuidado. 305 00:33:45,333 --> 00:33:46,208 ¡Sargento! 306 00:33:47,875 --> 00:33:48,791 ¡Yos! 307 00:33:51,166 --> 00:33:52,166 ¡Yod! 308 00:34:08,000 --> 00:34:09,083 ¡Sargento! 309 00:36:18,166 --> 00:36:21,750 ¿Ven? Les dije que había un fantasma ahí abajo. 310 00:36:21,833 --> 00:36:23,416 ¡Ninguno me hizo caso! 311 00:36:23,500 --> 00:36:24,916 Sargento, ¿ahora qué? 312 00:36:26,166 --> 00:36:29,166 Bongsanodbiang está por aquí, 313 00:36:30,375 --> 00:36:31,791 pero no sé dónde. 314 00:36:32,625 --> 00:36:35,250 Deberíamos preguntar. Alguien debe saber. 315 00:36:39,375 --> 00:36:40,833 Aquí no hay nadie. 316 00:39:19,750 --> 00:39:20,750 ¡Yee! 317 00:39:24,458 --> 00:39:25,375 ¡Yee! 318 00:39:36,333 --> 00:39:39,166 - ¡Yak! - Está bien, Yee. 319 00:39:40,583 --> 00:39:42,125 Pobrecita, Yee. 320 00:39:42,208 --> 00:39:44,458 Tengo miedo. 321 00:39:45,541 --> 00:39:47,916 Está bien. Ya estoy aquí. 322 00:39:48,000 --> 00:39:48,958 Estoy aquí. 323 00:39:51,041 --> 00:39:52,291 No te preocupes. 324 00:39:53,708 --> 00:39:55,083 No te preocupes. 325 00:39:59,750 --> 00:40:01,375 Yak, me lastimas. 326 00:40:02,291 --> 00:40:03,958 Está bien, Yee. 327 00:40:04,583 --> 00:40:05,750 ¿Yak? 328 00:40:07,125 --> 00:40:08,666 Yak, me duele. 329 00:40:10,041 --> 00:40:11,208 ¡Yak! 330 00:40:13,125 --> 00:40:14,541 ¡Me lastimas! 331 00:40:20,708 --> 00:40:22,000 Yee. 332 00:40:28,125 --> 00:40:29,708 Tú no eres Yak. 333 00:40:29,791 --> 00:40:30,958 Sí soy Yak. 334 00:40:32,708 --> 00:40:34,541 ¿No me recuerdas? 335 00:43:06,000 --> 00:43:07,541 ¿Una aldea? 336 00:43:07,625 --> 00:43:08,708 Parece un cementerio. 337 00:43:08,791 --> 00:43:10,166 No hay nadie. 338 00:43:18,458 --> 00:43:19,333 Disculpa. 339 00:43:21,125 --> 00:43:22,291 Está bien. 340 00:43:29,166 --> 00:43:30,541 ¿Bongsanodbiang? 341 00:43:31,833 --> 00:43:33,791 Oye. ¡Oye! 342 00:43:37,458 --> 00:43:38,416 ¿Quiénes son? 343 00:43:40,000 --> 00:43:41,333 ¿Por qué quieren ir allí? 344 00:43:44,208 --> 00:43:45,958 Buscamos a alguien. 345 00:43:47,166 --> 00:43:48,708 ¿Pueden indicarnos el camino? 346 00:43:52,875 --> 00:43:53,833 Deshazte de ellos. 347 00:43:58,916 --> 00:43:59,875 Síganme. 348 00:44:10,291 --> 00:44:11,708 Soy Yakhin. 349 00:44:12,541 --> 00:44:14,416 Él es mi amigo, Kongmu. 350 00:44:16,708 --> 00:44:17,833 Soy Yak. 351 00:44:19,166 --> 00:44:22,583 Ellos son Yos y Yod, mis hermanos. 352 00:44:22,666 --> 00:44:24,583 Y él es el sargento Paphan. 353 00:44:27,125 --> 00:44:29,625 Bongsanodbiang es un bosque de almas perdidas. 354 00:44:30,375 --> 00:44:33,041 Ni los cazadores salen vivos de allí. 355 00:44:33,666 --> 00:44:35,041 Todos ustedes 356 00:44:35,708 --> 00:44:37,541 se dirigen directo a su tumba. 357 00:44:38,166 --> 00:44:39,500 Debemos ir 358 00:44:39,583 --> 00:44:42,208 para salvar a nuestra hermana. 359 00:44:43,291 --> 00:44:45,000 Ya debe estar muerta. 360 00:44:45,791 --> 00:44:47,208 Mejor regresen. 361 00:44:47,291 --> 00:44:49,750 - ¿Qué dices? - ¡Está viva! 362 00:44:50,833 --> 00:44:52,375 Mi hermana 363 00:44:53,208 --> 00:44:54,458 está viva. 364 00:45:03,583 --> 00:45:06,500 ¿Por qué este lugar está desierto? 365 00:45:09,791 --> 00:45:11,250 Hace ocho años, 366 00:45:12,416 --> 00:45:14,791 un espíritu maligno atacó nuestra aldea. 367 00:45:17,375 --> 00:45:19,583 Todas las mujeres jóvenes fueron asesinadas. 368 00:45:20,416 --> 00:45:21,833 RITUAL DE SOMETIMIENTO, 1896 369 00:45:21,916 --> 00:45:25,875 Un monje llamado Sayador encerró a ese espíritu en un ataúd. 370 00:45:27,083 --> 00:45:32,625 Luego de eso, les prohibió a todos entrar al bosque. 371 00:45:41,166 --> 00:45:42,458 Qué alivio. 372 00:45:43,125 --> 00:45:44,666 Entonces, la caza terminó. 373 00:45:46,916 --> 00:45:49,125 Eso fue solo el comienzo. 374 00:45:55,291 --> 00:45:56,708 GUERRA DEL PACÍFICO, 1942 375 00:45:56,791 --> 00:45:58,875 Todo sucedió durante la guerra. 376 00:45:59,708 --> 00:46:01,916 Los japoneses invadieron nuestra aldea, 377 00:46:02,458 --> 00:46:07,125 saquearon la comida y nos forzaron a construir una vía. 378 00:46:08,041 --> 00:46:12,250 Los que se resistían o intentaban huir eran asesinados. 379 00:46:23,041 --> 00:46:24,583 Debemos hacerlo. 380 00:46:24,666 --> 00:46:26,166 Pero ¡está prohibido! 381 00:46:26,250 --> 00:46:28,041 Ya vivimos en el infierno. 382 00:46:28,125 --> 00:46:30,250 No puede ponerse peor. 383 00:46:31,333 --> 00:46:34,125 Presa del resentimiento hacia los soldados japoneses, 384 00:46:34,666 --> 00:46:37,458 Mawae, la chamana de la aldea, 385 00:46:37,541 --> 00:46:42,791 rompió la regla de Sayador y liberó al espíritu maligno 386 00:46:43,500 --> 00:46:46,041 para hacerlos sufrir. 387 00:47:28,750 --> 00:47:30,416 ¡Sigan rezando! 388 00:47:40,333 --> 00:47:42,500 ¡Corre, mamá! ¡Corre! 389 00:47:47,500 --> 00:47:48,416 ¡Mamá! 390 00:48:26,541 --> 00:48:28,916 El espíritu fue liberado, 391 00:48:29,666 --> 00:48:32,166 pero nadie pudo controlarlo. 392 00:48:33,458 --> 00:48:36,083 Y con él llegó la muerte. 393 00:48:43,541 --> 00:48:45,500 Asesinó a todos. 394 00:48:47,333 --> 00:48:49,250 Nadie sobrevivió... 395 00:48:54,958 --> 00:48:59,500 aparte de Mawae, que vivió una pesadilla en vida. 396 00:49:00,625 --> 00:49:04,791 Todos llaman a ese espíritu "Dà Yòu". 397 00:49:05,416 --> 00:49:08,125 Susurra un mantra de muerte adonde quiera que va. 398 00:49:09,333 --> 00:49:10,500 ¿Un mantra? 399 00:49:10,583 --> 00:49:14,708 Los vivos lo usan para revivir a los muertos, 400 00:49:15,875 --> 00:49:17,416 y los muertos recurren a él 401 00:49:18,500 --> 00:49:21,958 para hacer que los vivos entren en un trance. 402 00:49:25,416 --> 00:49:26,583 No hay salida. 403 00:49:29,083 --> 00:49:30,708 No hay esperanza para ustedes. 404 00:49:33,708 --> 00:49:37,791 Te metiste con la familia equivocada, fantasma de mierda. 405 00:49:51,958 --> 00:49:54,000 Mi hermana está en peligro. 406 00:49:56,041 --> 00:49:57,791 Incluso si atravesamos el infierno, 407 00:49:58,666 --> 00:50:01,166 la traeremos de vuelta. 408 00:50:02,291 --> 00:50:03,833 Pueden descansar aquí. 409 00:50:05,666 --> 00:50:07,000 No será necesario. 410 00:50:08,125 --> 00:50:09,500 Solo indíquennos el camino. 411 00:50:09,583 --> 00:50:11,708 Es un bosque mortal 412 00:50:12,500 --> 00:50:14,041 envuelto en misterio. 413 00:50:15,250 --> 00:50:16,875 Intérnense en él de noche 414 00:50:17,708 --> 00:50:21,500 y, cuando quieran darse cuenta, ya tendrán a los espíritus encima. 415 00:50:23,250 --> 00:50:24,958 Kongmu y yo 416 00:50:25,833 --> 00:50:28,125 los llevaremos al amanecer. 417 00:50:37,458 --> 00:50:39,666 Deberíamos confiar en los aldeanos. 418 00:50:39,750 --> 00:50:41,541 Yos, Yod, descansen un poco. 419 00:50:41,625 --> 00:50:43,250 Nos iremos al amanecer. 420 00:50:45,250 --> 00:50:46,916 Tú también deberías descansar. 421 00:51:09,166 --> 00:51:10,333 ¡Yak! 422 00:51:12,083 --> 00:51:13,375 ¡Yak! 423 00:51:16,791 --> 00:51:18,125 ¡Yak! 424 00:51:34,708 --> 00:51:35,666 ¡Yak! 425 00:51:59,666 --> 00:52:00,500 ¡Yak! 426 00:52:03,333 --> 00:52:04,166 ¡Yak! 427 00:52:23,375 --> 00:52:24,500 ¿Quién eres? 428 00:52:28,541 --> 00:52:30,625 ¿Quién carajo eres? 429 00:52:38,791 --> 00:52:40,208 ¿Dónde está mi hermana? 430 00:52:40,958 --> 00:52:42,000 ¡Dime! 431 00:53:57,375 --> 00:53:59,000 - ¡Yak! - ¡Yak! 432 00:54:00,875 --> 00:54:02,000 ¡Yak! 433 00:54:02,708 --> 00:54:04,166 - ¡Yak! - ¡Yak! 434 00:54:04,750 --> 00:54:05,750 ¡Yak! 435 00:54:09,208 --> 00:54:10,333 ¡Yak! 436 00:54:13,916 --> 00:54:15,291 ¡Yak! 437 00:54:15,375 --> 00:54:16,666 ¡Oye! 438 00:54:21,916 --> 00:54:25,166 - ¡Yak! - Sargento, ¿qué hacemos? 439 00:54:27,666 --> 00:54:28,916 - ¡Yak! - ¡Yak! 440 00:54:34,500 --> 00:54:37,041 - ¡Yak! - ¡Yak! 441 00:54:38,708 --> 00:54:40,625 - ¿Qué? ¿Yak? - ¿Yak? 442 00:54:40,708 --> 00:54:42,208 ¡Yak! 443 00:54:42,291 --> 00:54:43,416 ¡Yak! 444 00:54:45,541 --> 00:54:47,125 ¿Qué pasó? 445 00:54:47,208 --> 00:54:48,416 Yak. 446 00:54:50,166 --> 00:54:51,333 Yak. 447 00:54:57,583 --> 00:54:59,250 ¿Cómo me encontraron? 448 00:54:59,875 --> 00:55:02,375 Yakhin. Ella nos dijo que te salváramos. 449 00:56:26,458 --> 00:56:29,000 ¿Será niño o niña? 450 00:56:50,958 --> 00:56:52,375 Qué dulce. 451 00:56:53,083 --> 00:56:54,791 Debe ser un niño. 452 00:57:00,541 --> 00:57:01,666 ¿Puedo llevármelo? 453 00:57:09,250 --> 00:57:11,416 ¿Te animas a jalar el gatillo? 454 00:57:12,166 --> 00:57:14,833 Soy Yee, no Yam. 455 00:57:16,750 --> 00:57:18,916 Tú no eres mi hermana. 456 00:58:08,708 --> 00:58:11,625 Después de que Puang huyera a Dong Khomot, 457 00:58:12,583 --> 00:58:14,875 ese espíritu maligno se quedó aquí 458 00:58:14,958 --> 00:58:17,125 antes de irse a otro lado. 459 00:58:17,958 --> 00:58:20,583 Mawae debió volverse la anfitriona, 460 00:58:21,666 --> 00:58:23,041 igual que Chuay y Puang. 461 00:58:26,333 --> 00:58:27,583 Mawae tuvo agallas 462 00:58:28,333 --> 00:58:30,541 para revivir a esa cosa por venganza. 463 00:58:33,333 --> 00:58:36,166 Debió ser su única opción. 464 00:58:36,958 --> 00:58:41,125 Dicen que Dà Yòu aborrece a los soldados. 465 00:58:42,916 --> 00:58:45,416 Ya veo por qué le dio una paliza a Yak. 466 00:58:48,541 --> 00:58:50,208 Es aquí. 467 00:58:59,250 --> 00:59:02,958 Espíritus santos, guíennos hacia Yee. 468 00:59:03,750 --> 00:59:06,291 Este es un bosque prohibido. 469 00:59:06,375 --> 00:59:10,666 Sus talismanes y hechizos no funcionan aquí. 470 00:59:11,875 --> 00:59:13,291 Esas son campanas sagradas. 471 00:59:14,250 --> 00:59:16,500 Ayudan a detener a los espíritus malignos. 472 00:59:17,083 --> 00:59:19,458 Suenan cuando se acerca el peligro. 473 00:59:19,541 --> 00:59:22,041 Deberían tomar una cada uno. 474 00:59:38,458 --> 00:59:40,125 ¿En serio funcionan? 475 00:59:41,458 --> 00:59:43,833 Solo si creen. 476 00:59:48,708 --> 00:59:50,791 ¿Ustedes no necesitan una también? 477 00:59:56,875 --> 01:00:00,166 Los aldeanos no las necesitamos. 478 01:00:59,125 --> 01:01:00,416 ¡Yod! 479 01:01:06,083 --> 01:01:07,416 ¡Vi a Yee! 480 01:01:14,875 --> 01:01:16,250 ¡Alto! 481 01:01:16,333 --> 01:01:17,375 ¿Y Yod? 482 01:01:17,458 --> 01:01:18,500 ¡Yod! 483 01:01:23,958 --> 01:01:25,166 ¡Yod! 484 01:01:28,875 --> 01:01:30,166 ¡Yod! 485 01:01:31,000 --> 01:01:32,000 ¡Yod! 486 01:01:34,750 --> 01:01:35,750 ¿Yak? 487 01:01:40,625 --> 01:01:41,708 ¡Yod! 488 01:01:41,791 --> 01:01:42,791 - Yod. - ¿Yak? 489 01:01:42,875 --> 01:01:44,000 ¿Sargento? 490 01:01:45,916 --> 01:01:47,208 ¡Yod! 491 01:01:47,291 --> 01:01:48,208 ¡Yod! 492 01:02:28,500 --> 01:02:29,458 ¡Mierda! 493 01:02:35,125 --> 01:02:36,291 ¡Mierda! 494 01:02:40,666 --> 01:02:41,875 ¡Yod! 495 01:02:47,208 --> 01:02:48,166 ¡Yod! 496 01:02:50,625 --> 01:02:51,791 ¡Yod! 497 01:02:51,875 --> 01:02:53,250 Debe estar cerca. 498 01:02:55,583 --> 01:02:57,000 - ¡Yod! - ¡Yod! 499 01:02:57,083 --> 01:02:58,541 - ¡Yod! - ¡Yod! 500 01:02:59,500 --> 01:03:00,875 ¡Yod! 501 01:03:00,958 --> 01:03:01,958 ¡Silencio! 502 01:03:22,541 --> 01:03:23,541 ¿Qué fue eso? 503 01:03:24,458 --> 01:03:25,875 Deben ser pong kangs. 504 01:03:27,583 --> 01:03:29,333 ¿Qué? Nunca oí de ellos. 505 01:03:30,083 --> 01:03:31,958 Son espíritus del bosque. 506 01:03:32,666 --> 01:03:34,416 Son como monos, pero más grandes. 507 01:03:34,500 --> 01:03:38,750 Cazan en manada y se alimentan de la sangre de sus presas. 508 01:03:39,416 --> 01:03:41,250 Hoy se alimentarán de mis balas. 509 01:03:41,333 --> 01:03:42,333 ¡Vamos! 510 01:03:43,500 --> 01:03:44,541 Sargento. 511 01:03:45,375 --> 01:03:47,000 ¿Se acuerda de Khao Kwang? 512 01:03:58,375 --> 01:03:59,625 ¡Agáchense! 513 01:04:23,666 --> 01:04:26,458 Sargento, las balas encantadas no funcionan. 514 01:04:27,583 --> 01:04:29,166 Le temen al fuego. 515 01:04:30,625 --> 01:04:31,666 Yos, ¡cuidado! 516 01:04:38,791 --> 01:04:39,958 Vamos. 517 01:05:05,791 --> 01:05:07,250 Préstame esto. 518 01:05:24,166 --> 01:05:25,166 Toma. 519 01:05:51,125 --> 01:05:52,958 Atácame todo lo que quieras. 520 01:05:54,375 --> 01:05:55,291 Vamos. 521 01:05:58,833 --> 01:05:59,833 ¡Vamos! 522 01:06:23,916 --> 01:06:24,916 ¿Cómo está tu mano? 523 01:06:26,375 --> 01:06:27,541 Me duele mucho. 524 01:06:52,208 --> 01:06:54,166 Ya les dijimos 525 01:06:54,750 --> 01:06:56,750 que sus armas no servirán aquí. 526 01:06:57,458 --> 01:06:59,708 Están haciendo enojar a los espíritus. 527 01:06:59,791 --> 01:07:01,125 Tira tu arma. 528 01:07:03,333 --> 01:07:05,458 Prefiero tenerla aunque no la use. 529 01:07:07,250 --> 01:07:10,333 Mientras estén aquí, hágannos caso, 530 01:07:11,583 --> 01:07:12,916 o terminaremos muertos. 531 01:07:15,958 --> 01:07:17,250 No tengo miedo. 532 01:07:18,416 --> 01:07:21,708 Encontraré a mi hermana y la llevaré a casa. 533 01:07:56,833 --> 01:07:58,083 ¡Mierda! 534 01:07:58,750 --> 01:08:01,500 ¡Yod! 535 01:08:08,208 --> 01:08:09,083 ¡Yos! 536 01:08:12,583 --> 01:08:13,625 ¡Yos! 537 01:08:17,000 --> 01:08:18,041 ¡Yos! 538 01:08:30,166 --> 01:08:31,041 ¡Yos! 539 01:08:32,666 --> 01:08:33,583 Yak. 540 01:09:03,666 --> 01:09:06,166 Si quieres salvar a tu hermana, sígueme. 541 01:09:12,958 --> 01:09:14,625 Ya estuve aquí. 542 01:09:15,375 --> 01:09:16,541 ¿Qué? ¿Cuándo? 543 01:09:17,833 --> 01:09:19,083 Cuando usamos el tablero. 544 01:09:22,875 --> 01:09:24,541 Quería que yo viniera aquí. 545 01:09:28,666 --> 01:09:30,000 Vamos. 546 01:09:30,083 --> 01:09:31,041 Espera. 547 01:09:33,416 --> 01:09:34,583 Recuerda: 548 01:09:36,208 --> 01:09:38,166 de aquí en adelante, 549 01:09:39,333 --> 01:09:41,416 no bajes la guardia. 550 01:09:50,791 --> 01:09:52,166 Manténgase alerta. 551 01:10:44,083 --> 01:10:45,083 ¿Sargento? 552 01:10:53,333 --> 01:10:55,333 Parece un ritual de adoración. 553 01:10:55,875 --> 01:10:57,416 No es adoración, 554 01:10:58,583 --> 01:11:00,208 sino sometimiento del espíritu. 555 01:11:06,666 --> 01:11:09,833 Sayador sabía que el espíritu regresaría, 556 01:11:10,875 --> 01:11:15,250 así que pidió a sus discípulos pintar esto para alertar a otras personas. 557 01:11:32,250 --> 01:11:33,333 Yee. 558 01:11:39,291 --> 01:11:40,333 ¡Yee! 559 01:11:43,291 --> 01:11:44,208 ¡Yee! 560 01:11:56,041 --> 01:11:57,125 ¿Sargento? 561 01:12:21,083 --> 01:12:22,041 ¿Yak? 562 01:12:22,750 --> 01:12:23,666 ¡Yak! 563 01:13:21,291 --> 01:13:22,208 ¡Yak! 564 01:13:24,041 --> 01:13:24,916 ¡Yak! 565 01:13:29,291 --> 01:13:30,250 ¡Yak! 566 01:13:52,583 --> 01:13:53,583 ¡Cuidado! 567 01:14:24,333 --> 01:14:25,333 ¡Por aquí! 568 01:15:11,291 --> 01:15:12,625 ¿En serio funcionan? 569 01:15:13,291 --> 01:15:15,500 Solo si creen. 570 01:15:42,208 --> 01:15:43,458 Por aquí. 571 01:15:52,041 --> 01:15:53,416 ¡No! 572 01:15:54,333 --> 01:15:56,166 Esa debe ser tu hermana. 573 01:15:58,875 --> 01:15:59,916 Yak. 574 01:16:00,000 --> 01:16:04,250 ¡Yak! ¡Ayúdame, Yak! 575 01:16:04,333 --> 01:16:05,583 ¡Yad! 576 01:16:05,666 --> 01:16:07,125 - Yak. - Yad. 577 01:16:08,208 --> 01:16:12,958 - ¿Qué haces aquí? - Me secuestró. 578 01:16:13,583 --> 01:16:14,416 Mierda. 579 01:16:18,833 --> 01:16:21,208 Nos trajo para despertar a ese espíritu. 580 01:16:22,166 --> 01:16:23,375 Salgamos de aquí. 581 01:16:27,208 --> 01:16:29,500 Yee. 582 01:16:29,583 --> 01:16:30,833 ¡Yee! 583 01:16:31,625 --> 01:16:33,041 ¡Despierta, Yee! 584 01:16:33,125 --> 01:16:34,000 Yee. 585 01:16:34,875 --> 01:16:36,541 Despierta, Yee. 586 01:16:36,625 --> 01:16:39,041 Yee. 587 01:16:39,625 --> 01:16:40,625 Soy yo. 588 01:16:41,541 --> 01:16:42,875 Aquí estoy. 589 01:16:45,250 --> 01:16:46,208 Yee. 590 01:16:47,791 --> 01:16:49,083 Soy yo, Yak. 591 01:16:52,000 --> 01:16:53,166 ¿Ves? Soy yo. 592 01:16:54,791 --> 01:16:57,208 Los sacaré de aquí, ¿sí? 593 01:17:00,833 --> 01:17:01,875 ¿Yak? 594 01:17:12,833 --> 01:17:13,875 Está bien. 595 01:17:13,958 --> 01:17:16,916 Aquí estoy. Todo estará bien. 596 01:17:18,041 --> 01:17:19,458 ¿Y los espíritus? 597 01:17:22,375 --> 01:17:25,333 No te preocupes. Estoy aquí. 598 01:17:26,291 --> 01:17:27,958 Si aparecen, 599 01:17:28,041 --> 01:17:30,541 los golpearé en la cara. 600 01:17:37,291 --> 01:17:40,375 Vamos. Salgamos de aquí. 601 01:17:40,458 --> 01:17:43,291 - Vamos. - Por aquí. 602 01:17:45,500 --> 01:17:46,791 Vengan. 603 01:17:49,291 --> 01:17:50,625 ¿Yee? 604 01:17:52,250 --> 01:17:53,500 Vamos. 605 01:17:56,958 --> 01:17:57,916 ¿Yak? 606 01:17:58,666 --> 01:17:59,583 ¿Yak? 607 01:18:27,541 --> 01:18:28,791 ¿Qué haces? 608 01:18:55,291 --> 01:18:57,083 Ese espíritu maligno 609 01:18:58,375 --> 01:19:00,208 mató a miles de personas. 610 01:19:02,333 --> 01:19:04,250 ¿Por qué quieres despertarlo? 611 01:19:11,625 --> 01:19:13,708 Allí adonde vayan los humanos 612 01:19:14,708 --> 01:19:17,500 también irá la guerra. 613 01:19:18,833 --> 01:19:21,583 Dà Yòu me dio una nueva vida. 614 01:19:22,416 --> 01:19:25,750 Mi gente y yo viviremos para siempre. 615 01:19:29,125 --> 01:19:31,250 ¿A expensas de las vidas de otras personas? 616 01:19:31,333 --> 01:19:36,375 No me importan los demás mientras nosotros sigamos con vida. 617 01:19:36,958 --> 01:19:40,916 Debo vivir para proteger la tierra de mis ancestros. 618 01:19:42,791 --> 01:19:44,875 ¿Qué clase de espíritu infernal es? 619 01:19:46,208 --> 01:19:48,083 ¿Y por qué lo veneras? 620 01:19:48,708 --> 01:19:51,500 Dà Yòu odia dos cosas: 621 01:19:52,833 --> 01:19:54,000 la guerra 622 01:19:54,958 --> 01:19:56,833 y el amor. 623 01:19:58,375 --> 01:20:00,750 Mientras más fuerte sea el amor, 624 01:20:00,833 --> 01:20:07,125 más sufrimiento querrá Dà Yòu para ustedes. 625 01:20:09,250 --> 01:20:10,500 ¿Y esto? 626 01:20:10,583 --> 01:20:12,250 ¿Esto es lo que recibo? 627 01:20:18,958 --> 01:20:22,208 ¡Me vengaré de todos! 628 01:20:28,125 --> 01:20:30,500 Es un espíritu malvado, sí. 629 01:20:34,458 --> 01:20:36,041 Qué pena. 630 01:20:37,791 --> 01:20:39,958 Ya lo envié de vuelta al infierno. 631 01:20:44,375 --> 01:20:46,583 Dà Yòu solo regresó a su letargo. 632 01:20:48,500 --> 01:20:52,916 Volveré a despertarla con un nuevo y digno anfitrión. 633 01:21:00,875 --> 01:21:03,541 Un diente del anfitrión. 634 01:21:08,958 --> 01:21:10,000 Yak... 635 01:21:21,875 --> 01:21:24,833 Y la sangre de aquel que derrotó a Dà Yòu. 636 01:21:27,208 --> 01:21:28,458 ¡Yak! 637 01:21:28,541 --> 01:21:29,583 ¡Yak! 638 01:21:29,666 --> 01:21:30,833 Yak... 639 01:21:37,041 --> 01:21:38,458 ¡Yak! 640 01:21:39,000 --> 01:21:40,500 Yak. 641 01:21:50,875 --> 01:21:53,083 La ofrenda está lista. 642 01:21:54,375 --> 01:21:56,416 Ahora solo necesitamos 643 01:21:57,958 --> 01:22:00,083 un alma impoluta. 644 01:22:02,125 --> 01:22:06,083 - Yak... - Con esto, Dà Yòu recobrará su poder. 645 01:22:07,541 --> 01:22:08,500 ¡No! 646 01:22:09,416 --> 01:22:11,708 Después de esta noche, 647 01:22:12,416 --> 01:22:14,416 Dà Yòu renacerá. 648 01:22:15,333 --> 01:22:19,583 Mi gente y yo viviremos para siempre. 649 01:22:22,166 --> 01:22:25,916 ¡Maldita! ¡Llévame a mí! 650 01:22:38,416 --> 01:22:40,250 Se abre la puerta del infierno. 651 01:23:05,708 --> 01:23:07,625 Deja en paz a mi bebé. 652 01:23:14,125 --> 01:23:15,833 - ¡No! - ¡Yad! 653 01:23:15,916 --> 01:23:18,458 - ¡Yad! - ¡No! 654 01:23:18,541 --> 01:23:20,000 ¡No! ¡No lo hagas! 655 01:23:20,083 --> 01:23:21,083 ¡No! 656 01:23:21,166 --> 01:23:23,500 - ¡No! - ¡Yad! 657 01:23:37,625 --> 01:23:38,708 ¡Yad! 658 01:23:42,333 --> 01:23:44,333 - ¡No! - ¡Yad! 659 01:23:49,291 --> 01:23:50,333 ¡Cuidado! 660 01:24:02,708 --> 01:24:04,000 ¡No! 661 01:24:12,416 --> 01:24:14,250 Ayuda a Yee primero. ¡Rápido! 662 01:24:18,625 --> 01:24:21,750 Sargento, ¿cómo funciona el arma? 663 01:24:21,833 --> 01:24:23,791 Esas campanas sagradas están benditas. 664 01:24:23,875 --> 01:24:26,833 Tienen mercurio adentro. 665 01:24:29,083 --> 01:24:30,666 El dibujo de la pared... 666 01:24:32,000 --> 01:24:35,083 Sayador encerró a ese espíritu en un ataúd. 667 01:24:38,500 --> 01:24:40,500 Hay que ponerle el mercurio en la frente. 668 01:24:42,625 --> 01:24:47,000 Solo alguien con una voluntad férrea puede deshacerse de ellos. 669 01:24:47,083 --> 01:24:48,833 Cargué las balas con mercurio, 670 01:24:48,916 --> 01:24:50,791 pero solo queda una. 671 01:24:50,875 --> 01:24:52,333 No puedes fallar. 672 01:24:58,333 --> 01:25:01,125 Cuídalos a todos. Yo me encargo de esto. 673 01:25:05,541 --> 01:25:06,791 Levántate. 674 01:25:08,000 --> 01:25:09,750 ¡Vamos, arriba! 675 01:25:12,875 --> 01:25:15,125 - ¡Yad! - ¡Oye! 676 01:25:15,208 --> 01:25:16,666 ¡Yak! 677 01:25:33,500 --> 01:25:34,875 ¡Kongmu! 678 01:25:53,000 --> 01:25:54,291 Yakhin... 679 01:26:01,291 --> 01:26:03,625 - Yak. - Yad. 680 01:26:05,208 --> 01:26:07,166 Sargento. 681 01:26:08,958 --> 01:26:11,250 - Yad. - ¿Estás bien? 682 01:26:11,333 --> 01:26:13,791 Yad. 683 01:26:14,958 --> 01:26:16,750 - ¿Yad? - No puedo... 684 01:26:16,833 --> 01:26:19,333 - ¡Sargento! - ¿Sargento? 685 01:26:19,416 --> 01:26:23,333 ¡Yak! Yad está por dar a luz. El bebé ya viene. 686 01:26:25,791 --> 01:26:28,875 ¿Qué...? ¿Qué hacemos, sargento? 687 01:26:29,833 --> 01:26:31,916 Yak, ¿qué...? 688 01:26:32,000 --> 01:26:34,541 - Yak. - Sargento, ¿puede ayudar con el bebé? 689 01:26:34,625 --> 01:26:37,333 Trabajo con hierbas, no soy partero. 690 01:26:38,708 --> 01:26:40,375 ¡Es nuestra única esperanza! 691 01:26:41,708 --> 01:26:42,791 Vamos, sargento. 692 01:26:42,875 --> 01:26:44,583 - Por favor. - Ayúdela. 693 01:26:46,875 --> 01:26:48,250 - Puja, cariño. - Puja. 694 01:26:49,083 --> 01:26:50,166 Un poco más. 695 01:26:51,625 --> 01:26:52,750 ¡Puja! 696 01:26:56,833 --> 01:26:58,625 - Un poco más. - Puja. 697 01:26:59,708 --> 01:27:01,500 Una vez más. 698 01:27:14,833 --> 01:27:18,125 Dà Yòu... 699 01:27:18,208 --> 01:27:20,166 Sigue pujando. 700 01:27:20,250 --> 01:27:22,875 Una vez más, Yad. 701 01:27:25,250 --> 01:27:26,458 ¡Puja! 702 01:27:29,291 --> 01:27:31,291 - Vamos. - Una vez más. ¡Puja! 703 01:27:34,000 --> 01:27:37,291 Ya casi. ¡Puja! 704 01:27:44,125 --> 01:27:46,291 Yak, eres tío. 705 01:27:47,625 --> 01:27:48,541 Yak. 706 01:27:50,875 --> 01:27:53,666 Es un niño. 707 01:27:55,500 --> 01:27:56,500 Yad. 708 01:28:21,458 --> 01:28:23,041 Nuestro doctor. 709 01:29:04,291 --> 01:29:05,541 ¡Sargento! 710 01:29:07,125 --> 01:29:09,291 - ¡Sargento! - ¡Sargento! 711 01:29:12,875 --> 01:29:15,541 Regresé, Yak. 712 01:29:27,208 --> 01:29:29,708 ¿Cuántas veces tengo que matarte? 713 01:29:37,791 --> 01:29:38,958 ¡Mierda! 714 01:29:43,000 --> 01:29:45,166 Ayúdame, Puth. 715 01:29:46,333 --> 01:29:48,625 - ¡Yak! - ¡Yak! 716 01:30:00,750 --> 01:30:02,875 Tomaré el cuerpo de Yee 717 01:30:03,750 --> 01:30:06,041 y me comeré al resto. 718 01:30:11,125 --> 01:30:13,125 Un alma impoluta. 719 01:30:26,041 --> 01:30:27,875 Te liberamos, 720 01:30:28,666 --> 01:30:30,541 pero nos mataste a todos. 721 01:30:33,125 --> 01:30:34,875 Los muertos no morimos dos veces. 722 01:30:35,583 --> 01:30:37,958 Ya me mataste antes. 723 01:30:38,041 --> 01:30:39,833 No funcionará otra vez. 724 01:30:41,208 --> 01:30:43,000 Inútiles, no me hacen nada. 725 01:30:51,250 --> 01:30:54,791 El líquido amniótico es sagrado. ¡El poder de la vida vence al mal! 726 01:30:59,750 --> 01:31:01,083 Kongmu. 727 01:31:02,375 --> 01:31:03,583 ¡Kongmu! 728 01:31:36,083 --> 01:31:37,000 ¡Yod! 729 01:31:59,916 --> 01:32:03,375 Deja de atormentar a mi familia, fantasma de mierda. 730 01:32:25,375 --> 01:32:27,583 ¡Mátala antes de que se cierre la puerta! 731 01:32:49,458 --> 01:32:52,458 ¡Sargento! ¡Resista! 732 01:32:53,208 --> 01:32:54,458 ¡Sargento! 733 01:32:55,208 --> 01:32:57,041 Quédese conmigo, por favor. 734 01:33:27,041 --> 01:33:28,375 Quédese conmigo, sargento. 735 01:33:46,875 --> 01:33:48,416 ¡Yak! 736 01:33:53,458 --> 01:33:56,500 Yak, ¡regresa! 737 01:34:01,375 --> 01:34:02,750 Yak... 738 01:34:05,083 --> 01:34:06,250 ¡Yak! 739 01:34:06,333 --> 01:34:08,500 - ¡Yak! - ¡Yak! 740 01:34:09,458 --> 01:34:10,708 - ¡Yak! - ¡Yak! 741 01:34:13,208 --> 01:34:14,166 Yak... 742 01:34:14,250 --> 01:34:16,208 ¡Yak! 743 01:34:23,541 --> 01:34:25,583 Yak... 744 01:34:25,666 --> 01:34:28,791 La envié de nuevo al infierno, ¿sí? 745 01:34:30,208 --> 01:34:31,791 Ya no puede regresar. 746 01:34:42,166 --> 01:34:43,500 Hola. 747 01:34:50,083 --> 01:34:51,875 ¿Sargento? 748 01:34:51,958 --> 01:34:53,041 Sargento. 749 01:34:56,250 --> 01:34:57,208 Sargento. 750 01:35:03,625 --> 01:35:06,291 Oiga, ¿sigue aquí? 751 01:35:11,458 --> 01:35:16,750 - ¿Sigue conmigo? - Estará bien. 752 01:35:21,166 --> 01:35:22,791 Vive una buena vida, muchacho. 753 01:35:26,375 --> 01:35:27,500 Yak, 754 01:35:28,416 --> 01:35:31,041 no creo que sobreviva. 755 01:35:33,166 --> 01:35:36,708 Pasó por cosas peores. Esto no es nada, ¿verdad? 756 01:35:37,708 --> 01:35:39,250 Lo llevaré a casa. 757 01:35:42,041 --> 01:35:43,250 ¿Está bien? Vamos. 758 01:35:46,000 --> 01:35:49,625 - Sí, vamos a casa, sargento. - Puede hacerlo. 759 01:35:51,000 --> 01:35:52,375 Estoy muy feliz 760 01:35:53,250 --> 01:35:56,125 de que todos estén juntos. 761 01:36:05,500 --> 01:36:08,416 La vida es muy corta. 762 01:36:09,000 --> 01:36:12,291 Sean amables entre ustedes y atesoren cada momento juntos. 763 01:36:15,125 --> 01:36:17,250 No importa lo que pase, 764 01:36:18,416 --> 01:36:20,208 permanezcan unidos. 765 01:36:21,500 --> 01:36:23,541 No se separen. 766 01:36:26,750 --> 01:36:28,208 Sargento. 767 01:36:28,291 --> 01:36:29,625 Sargento. 768 01:36:31,541 --> 01:36:32,625 Sargento... 769 01:36:32,708 --> 01:36:34,916 Sargento. 770 01:36:37,958 --> 01:36:38,958 Yak. 771 01:36:40,125 --> 01:36:43,250 Dile a Nampetch... 772 01:36:45,416 --> 01:36:50,750 que me perdone por nunca decirle cuánto la amaba. 773 01:36:53,291 --> 01:36:56,041 No. Puede decírselo usted. 774 01:36:56,125 --> 01:36:57,250 Sargento... 775 01:36:58,875 --> 01:37:02,125 Le prometí que regresaría... 776 01:37:05,000 --> 01:37:07,333 pero no creo que pueda cumplir mi promesa. 777 01:37:07,416 --> 01:37:09,500 Por favor, sargento... 778 01:37:11,750 --> 01:37:13,125 Yak. 779 01:37:18,708 --> 01:37:23,250 - Cuídala, ¿sí? - Sargento... 780 01:37:24,583 --> 01:37:26,583 - ¿Sargento? - ¿Sargento? 781 01:37:28,750 --> 01:37:30,250 - ¡Sargento! - ¡No! 782 01:37:30,333 --> 01:37:31,291 ¡Sargento! 783 01:39:30,625 --> 01:39:34,375 {\an8}SARGENTO MAYOR DE TERCERA CLASE PAPHAN PICHITDATSAKORN 784 01:39:34,458 --> 01:39:38,750 {\an8}NACIÓ EL 10 DE AGOSTO DE 1918 FALLECIÓ EL 6 DE DICIEMBRE DE 1976 785 01:43:36,791 --> 01:43:41,041 Subtítulos: Lucía M. García