1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:24,583 --> 00:00:29,208
{\an8}RÍO IRRAWADDY, 1825
TERRITORIO DEL REY BAGYIDAW
4
00:00:48,750 --> 00:00:50,583
Deidades sagradas de lo alto,
5
00:00:50,666 --> 00:00:55,416
por favor,
manténgannos al niño y a mí a salvo.
6
00:01:01,916 --> 00:01:03,791
¡Por allí! ¡Atrápenla!
7
00:01:06,083 --> 00:01:07,208
¡Alto!
8
00:01:13,083 --> 00:01:14,375
¡Alto!
9
00:01:53,791 --> 00:01:57,833
Recé y adoré a la diosa toda mi vida.
10
00:01:59,208 --> 00:02:00,208
¿Y esto?
11
00:02:00,958 --> 00:02:02,958
¿Esto es lo que recibo?
12
00:02:20,166 --> 00:02:21,375
¡Estás loca!
13
00:02:22,791 --> 00:02:24,500
¡Desafiaste a la diosa!
14
00:02:24,583 --> 00:02:27,000
- ¡Debes morir!
- ¿No es un bebé?
15
00:02:27,750 --> 00:02:29,625
¡Puta!
16
00:02:31,625 --> 00:02:33,000
¡Puta sinvergüenza!
17
00:02:34,750 --> 00:02:36,458
¡Apaguen el fuego!
18
00:02:36,541 --> 00:02:37,750
¡Apresúrense!
19
00:02:39,000 --> 00:02:40,458
¡Eres una bruja!
20
00:02:41,916 --> 00:02:43,041
¡No!
21
00:02:57,416 --> 00:03:00,458
¡Me vengaré de todos!
22
00:03:21,958 --> 00:03:23,500
{\an8}AÑO 1976
23
00:03:23,583 --> 00:03:27,250
{\an8}DISTRITO DE DAN MAKHAM TIA,
PROVINCIA DE KANCHANABURI
24
00:03:32,666 --> 00:03:36,375
- ¿Qué pasa?
- Yak, Yos quiso sacarme el diente.
25
00:03:36,458 --> 00:03:37,875
Porque está flojo.
26
00:03:37,958 --> 00:03:40,000
Eres una llorona.
27
00:03:41,666 --> 00:03:43,041
Me da miedo.
28
00:03:44,125 --> 00:03:45,958
Toma. Ya está.
29
00:03:48,166 --> 00:03:50,375
¿Era tu último diente de leche?
30
00:03:50,458 --> 00:03:52,125
Ya eres una señorita.
31
00:03:53,416 --> 00:03:55,416
¿Lista para tener novio?
32
00:03:55,500 --> 00:03:56,875
¿O ya tienes?
33
00:03:56,958 --> 00:03:58,458
No te lo diría.
34
00:03:59,041 --> 00:04:03,458
Recuerda arrojarlo al techo
para que su diente nuevo crezca bien.
35
00:04:03,541 --> 00:04:04,625
Ve.
36
00:04:04,708 --> 00:04:05,708
Llegó tu hermana.
37
00:04:05,791 --> 00:04:08,083
- ¡Hola!
- Ven aquí.
38
00:04:08,166 --> 00:04:10,875
- Dame un beso.
- ¡Te extrañé!
39
00:04:12,708 --> 00:04:14,500
- Ven.
- Hola, pequeña.
40
00:04:14,583 --> 00:04:16,375
Ahí está mi angelito.
41
00:04:17,125 --> 00:04:18,750
Ese esposo tuyo...
42
00:04:18,833 --> 00:04:19,708
¡Qué grande!
43
00:04:19,791 --> 00:04:23,416
Debería cuidarte, no enviarte a casa.
44
00:04:24,291 --> 00:04:25,833
Hola, papá.
45
00:04:25,916 --> 00:04:28,458
¿Otra vez están molestándote?
46
00:04:30,291 --> 00:04:33,500
Bueno, es temporada de azúcar.
47
00:04:33,583 --> 00:04:36,541
Pradit está ocupado
llevando la caña al molino.
48
00:04:36,625 --> 00:04:38,416
Qué bueno que esté ocupado.
49
00:04:38,500 --> 00:04:41,958
Así, Yad podrá quedarse un poco más.
50
00:04:45,500 --> 00:04:46,916
- Es cierto.
- ¿Ven?
51
00:05:06,041 --> 00:05:07,458
¡Yak!
52
00:05:07,541 --> 00:05:08,791
¡La mesa está lista!
53
00:05:08,875 --> 00:05:09,750
¡Ya voy!
54
00:05:09,833 --> 00:05:11,166
Vamos.
55
00:05:11,250 --> 00:05:13,916
Toma, Yad.
56
00:05:14,791 --> 00:05:17,208
El estofado de Lee, tu favorito.
57
00:05:18,083 --> 00:05:20,333
Come bien y alimenta al bebé.
58
00:05:22,083 --> 00:05:23,125
Gracias.
59
00:05:25,166 --> 00:05:27,333
Oye, eso es para Yad.
60
00:05:27,416 --> 00:05:29,291
- Suéltalo, es para Yad.
- Cierto.
61
00:05:29,375 --> 00:05:31,583
¿Cuándo es la fecha de parto?
62
00:05:32,583 --> 00:05:34,500
El doctor dijo que en dos meses.
63
00:05:36,791 --> 00:05:39,958
Significa que seré tía pronto.
64
00:05:40,041 --> 00:05:43,958
- Seré la tía Yee.
- ¿Tía Yee?
65
00:05:44,708 --> 00:05:48,166
Y... ¿quieres un niño o una niña?
66
00:05:48,791 --> 00:05:50,666
Creo que un niño sería bueno.
67
00:05:51,250 --> 00:05:52,708
Podría ayudar en la granja.
68
00:05:52,791 --> 00:05:54,333
No, no le hagas caso.
69
00:05:54,416 --> 00:05:55,541
Una niña es mejor.
70
00:05:55,625 --> 00:05:58,375
Ya tengo bastante
con los salvajes de tus hermanos.
71
00:05:58,458 --> 00:06:01,291
Bueno, ojalá sean gemelos.
72
00:06:01,375 --> 00:06:03,625
Que el dolor valga la pena, ¿no?
73
00:06:04,416 --> 00:06:05,458
Uno de cada uno,
74
00:06:05,541 --> 00:06:07,041
y todos felices.
75
00:06:07,125 --> 00:06:08,541
Eso sería bueno.
76
00:06:08,625 --> 00:06:09,541
¿Te gustaría?
77
00:06:09,625 --> 00:06:10,916
Creo que paso.
78
00:06:11,625 --> 00:06:14,833
Oye, todos nuestros nombres
empiezan con Y.
79
00:06:14,916 --> 00:06:18,708
Así que, si es niña,
80
00:06:19,416 --> 00:06:20,583
¿qué tal Yerm?
81
00:06:21,666 --> 00:06:24,041
Y si es niño, podría ser...
82
00:06:24,125 --> 00:06:24,958
Yud.
83
00:06:25,041 --> 00:06:27,250
- Es horrible.
- ¿Cómo?
84
00:06:27,333 --> 00:06:28,875
¿En serio? ¿Yud?
85
00:06:28,958 --> 00:06:29,916
¿Qué tiene?
86
00:06:30,000 --> 00:06:30,916
Es terrible.
87
00:06:31,666 --> 00:06:32,875
Vamos.
88
00:06:32,958 --> 00:06:35,833
Yak, ¿piensas volver al Ejército?
89
00:06:41,166 --> 00:06:43,000
No estoy seguro.
90
00:06:47,416 --> 00:06:50,708
Bueno, oí que están reclutando de nuevo.
91
00:06:54,750 --> 00:06:56,875
Tal vez sea momento
de volver a enlistarte.
92
00:07:00,666 --> 00:07:03,041
Yod y yo podemos encargarnos de la granja.
93
00:07:03,125 --> 00:07:04,250
Déjanos a nosotros.
94
00:07:07,416 --> 00:07:08,750
Sí.
95
00:07:08,833 --> 00:07:13,375
Si Yak se va,
¿quién irá a buscarme a la escuela?
96
00:07:14,083 --> 00:07:16,958
Yo iré todos los días.
97
00:07:17,041 --> 00:07:19,208
No, tú no.
98
00:07:19,291 --> 00:07:21,083
Eres un degenerado con la maestra.
99
00:07:21,166 --> 00:07:22,541
- Es vergonzoso.
- ¿Qué?
100
00:07:22,625 --> 00:07:24,625
- ¿En serio?
- No es cierto.
101
00:07:24,708 --> 00:07:27,208
Ya veo por qué Yee
siempre llega tarde a la cena.
102
00:07:27,291 --> 00:07:29,375
Solo hablé con su maestra.
103
00:07:29,458 --> 00:07:31,625
Deja de inventar excusas.
104
00:07:31,708 --> 00:07:33,750
- No puedo creerlo.
- ¿Cómo se llama?
105
00:07:33,833 --> 00:07:35,083
La maestra Prakaisri.
106
00:07:47,375 --> 00:07:50,375
Toma. Es un regalo para el bebé.
107
00:07:52,041 --> 00:07:53,750
Gracias, mamá.
108
00:07:59,833 --> 00:08:01,875
- ¿Ya está?
- Sí.
109
00:08:08,500 --> 00:08:12,666
Mamá sigue manteniendo todo en orden.
110
00:08:20,291 --> 00:08:22,083
Yee ya duerme sola.
111
00:08:22,958 --> 00:08:24,833
Ya no necesita a mamá.
112
00:08:40,833 --> 00:08:44,875
Yam debe estar contenta
de vernos a todos juntos otra vez.
113
00:08:56,708 --> 00:08:58,041
La verdad...
114
00:09:00,500 --> 00:09:02,416
me gustaría regresar al Ejército.
115
00:09:06,458 --> 00:09:08,000
Solo me preocupa esta casa.
116
00:09:09,125 --> 00:09:11,750
¿Por qué? ¿Crees que no puedo encargarme?
117
00:09:11,833 --> 00:09:15,083
Oye, no dudo de ti.
118
00:09:15,166 --> 00:09:17,500
Te estás encargando de todo muy bien.
119
00:09:18,250 --> 00:09:22,000
Solo quiero recuperar el tiempo perdido.
120
00:09:25,416 --> 00:09:26,916
Hiciste mucho por nosotros.
121
00:09:28,250 --> 00:09:30,416
Es momento de ocuparte de ti.
122
00:09:36,833 --> 00:09:39,500
Soldado Yak a sus órdenes, señor.
123
00:09:45,625 --> 00:09:48,208
El Ejército Real Tailandés lo protege.
124
00:09:48,291 --> 00:09:50,458
Cava trincheras
y le hace frente al enemigo.
125
00:09:50,541 --> 00:09:54,041
- Algunos robaremos.
- ¡Ponte derecho!
126
00:09:54,125 --> 00:09:56,833
- ¡Y nos la pasamos borrachos, claro!
- ¡Yo voy!
127
00:09:58,375 --> 00:10:00,875
¡Lo sabía! ¡Muévete!
128
00:10:01,500 --> 00:10:04,833
¡Basta! ¡No!
129
00:10:04,916 --> 00:10:05,916
¡Oigan!
130
00:10:06,000 --> 00:10:07,250
¡La casa es un desastre!
131
00:10:07,333 --> 00:10:09,916
¡Ya basta!
132
00:10:11,083 --> 00:10:12,333
¡Vuelve aquí!
133
00:11:17,541 --> 00:11:19,208
Ya me voy, Yee.
134
00:11:21,958 --> 00:11:22,833
Ped.
135
00:11:23,458 --> 00:11:24,416
Adiós.
136
00:12:23,750 --> 00:12:24,916
¡Me asustaste!
137
00:12:26,708 --> 00:12:28,875
Solo quería preguntarte
138
00:12:28,958 --> 00:12:30,541
si querías regresar conmigo.
139
00:12:31,666 --> 00:12:33,208
Espero a mis hermanos.
140
00:12:33,291 --> 00:12:36,625
Está bien. Nos vemos.
141
00:12:36,708 --> 00:12:37,708
Sí.
142
00:12:55,875 --> 00:12:57,625
¿No te ibas?
143
00:13:51,000 --> 00:13:52,083
¡No!
144
00:14:21,541 --> 00:14:23,458
¡Yak! ¡Ayuda!
145
00:14:26,625 --> 00:14:29,041
¡Yak! ¡Ayuda!
146
00:14:33,833 --> 00:14:35,000
¡Yak!
147
00:14:42,708 --> 00:14:43,583
¡Yee!
148
00:14:46,750 --> 00:14:47,625
¡Yee!
149
00:14:47,708 --> 00:14:48,833
¡Yee!
150
00:14:48,916 --> 00:14:51,041
Yak, ¡ayúdame!
151
00:14:51,125 --> 00:14:53,375
¡Mierda! ¡Yee!
152
00:14:53,458 --> 00:14:55,333
Yak, ¡ayúdame!
153
00:14:57,375 --> 00:14:58,541
Yee.
154
00:14:58,625 --> 00:15:00,208
- ¡Yak!
- Yee.
155
00:15:05,541 --> 00:15:06,625
- ¡Ayuda!
- Yee.
156
00:15:07,250 --> 00:15:08,416
Yee.
157
00:15:09,666 --> 00:15:10,833
Yee.
158
00:15:12,333 --> 00:15:13,333
Yee.
159
00:15:26,375 --> 00:15:27,541
Suéltala.
160
00:15:32,750 --> 00:15:34,208
Dije que la sueltes.
161
00:15:41,416 --> 00:15:42,875
- Aquí estoy, Yee.
- ¡Yak!
162
00:15:49,750 --> 00:15:51,458
Yee, ¿estás bien?
163
00:15:51,541 --> 00:15:53,625
¡Yee!
164
00:15:53,708 --> 00:15:55,541
¡Yee!
165
00:15:56,875 --> 00:15:57,916
¿Yak?
166
00:16:05,250 --> 00:16:07,208
Escúchame, Yee. ¡Yee!
167
00:16:07,791 --> 00:16:08,833
¡Yee!
168
00:16:08,916 --> 00:16:10,125
Regresa, Yee.
169
00:16:13,750 --> 00:16:14,791
¡Ya basta, Yee!
170
00:16:14,875 --> 00:16:15,708
¡Yee!
171
00:16:16,750 --> 00:16:17,666
Yee.
172
00:16:17,750 --> 00:16:19,791
Soy yo, Yee. Regresa.
173
00:16:19,875 --> 00:16:20,750
¡Yee!
174
00:16:22,166 --> 00:16:23,291
¡Yee!
175
00:16:41,083 --> 00:16:42,625
Yak, ¡cuidado!
176
00:16:49,416 --> 00:16:51,791
¿Qué pasa aquí?
177
00:17:01,125 --> 00:17:02,125
Deja a mi hermana.
178
00:17:58,875 --> 00:17:59,916
Sargento,
179
00:18:01,250 --> 00:18:03,000
¿cómo es que esa cosa regresó?
180
00:18:06,333 --> 00:18:08,666
Seguro que hay más de una.
181
00:18:11,083 --> 00:18:12,000
¡Yak!
182
00:18:14,375 --> 00:18:15,708
Yak.
183
00:18:15,791 --> 00:18:19,458
- Por favor, ayuda a Yee.
- Mamá, está bien.
184
00:18:19,541 --> 00:18:22,583
Yak, encuentra un modo de salvarla.
185
00:18:24,958 --> 00:18:26,083
Sargento.
186
00:18:26,916 --> 00:18:28,291
¿Alguna idea?
187
00:18:28,833 --> 00:18:30,625
Lo que sea para encontrar a Yee.
188
00:18:36,166 --> 00:18:37,666
¿Sargento?
189
00:18:40,500 --> 00:18:42,333
Conozco una manera.
190
00:18:49,333 --> 00:18:52,666
Hay tres reglas
para usar un tablero güija.
191
00:18:53,416 --> 00:18:55,041
Primero,
192
00:18:55,125 --> 00:18:56,833
deben pensar solo en Yam.
193
00:18:56,916 --> 00:18:58,666
No pierdan la concentración.
194
00:18:59,375 --> 00:19:02,583
Segundo, mantengan el dedo en el vaso.
195
00:19:02,666 --> 00:19:04,166
Tercero,
196
00:19:05,166 --> 00:19:07,375
nunca dejen que el vaso se rompa.
197
00:19:14,000 --> 00:19:14,833
Yam.
198
00:19:16,458 --> 00:19:17,625
{\an8}Por favor, salva a Yee.
199
00:19:29,083 --> 00:19:30,750
¿Creen que venga?
200
00:19:33,041 --> 00:19:35,541
Si se entera de que Yee está en peligro,
201
00:19:35,625 --> 00:19:37,083
no importa dónde esté,
202
00:19:37,166 --> 00:19:38,708
Yam regresará.
203
00:19:46,583 --> 00:19:47,500
Comencemos.
204
00:19:57,625 --> 00:19:58,625
Bud...
205
00:19:58,708 --> 00:19:59,750
Dho...
206
00:19:59,833 --> 00:20:00,666
Dha...
207
00:20:01,291 --> 00:20:02,166
Ya.
208
00:20:02,250 --> 00:20:03,208
Bud...
209
00:20:03,291 --> 00:20:04,250
Dho...
210
00:20:04,333 --> 00:20:05,416
Dha...
211
00:20:05,500 --> 00:20:06,333
Ya.
212
00:20:06,416 --> 00:20:07,750
Bud...
213
00:20:07,833 --> 00:20:08,666
Dho...
214
00:20:08,750 --> 00:20:09,583
Dha...
215
00:20:09,666 --> 00:20:10,500
Ya.
216
00:20:13,000 --> 00:20:14,958
Invocamos al espíritu de Yam
217
00:20:16,083 --> 00:20:17,500
para que entre en este vaso.
218
00:20:29,541 --> 00:20:31,041
¿Estás ahí, Yam?
219
00:20:54,166 --> 00:20:55,625
SÍ
220
00:21:08,208 --> 00:21:10,625
¿Yee está a salvo?
221
00:21:22,458 --> 00:21:23,458
NO
222
00:21:27,791 --> 00:21:28,625
SÍ
223
00:21:33,958 --> 00:21:35,125
¿Adónde
224
00:21:36,791 --> 00:21:38,000
la llevaron?
225
00:21:42,583 --> 00:21:43,958
O
226
00:21:45,208 --> 00:21:46,291
N
227
00:21:48,750 --> 00:21:49,875
S
228
00:21:51,291 --> 00:21:52,333
N
229
00:21:56,416 --> 00:21:57,291
B
230
00:21:58,208 --> 00:21:59,041
I
231
00:22:05,416 --> 00:22:06,833
¿"Bongsanodbiang"?
232
00:22:09,625 --> 00:22:10,458
¿Sargento?
233
00:22:11,291 --> 00:22:12,958
¿Seguro que es Yam?
234
00:22:13,916 --> 00:22:15,625
No se desconcentren.
235
00:22:45,000 --> 00:22:46,291
No lo suelten.
236
00:23:04,583 --> 00:23:05,791
¡Sargento!
237
00:23:07,583 --> 00:23:08,875
MU
238
00:23:08,958 --> 00:23:09,833
ER
239
00:23:09,916 --> 00:23:11,083
TE
240
00:23:36,583 --> 00:23:38,666
Sus huellas llevan a esta cueva.
241
00:23:38,750 --> 00:23:41,166
- Maten a todos los prisioneros.
- ¡Sí, señor!
242
00:24:26,000 --> 00:24:27,416
¿Quién hizo esto?
243
00:24:27,500 --> 00:24:30,125
Los rumores eran ciertos.
244
00:24:39,708 --> 00:24:40,625
¡Esta está viva!
245
00:24:45,666 --> 00:24:47,083
¿Qué pasó aquí?
246
00:25:12,750 --> 00:25:15,833
Si quieres salvar a tu hermana,
247
00:25:15,916 --> 00:25:17,958
sígueme.
248
00:25:43,375 --> 00:25:44,541
- ¿Yak?
- ¡Yak!
249
00:25:44,625 --> 00:25:47,833
- ¡Yak!
- ¡Yak! ¡Yak!
250
00:25:47,916 --> 00:25:49,250
¿Qué pasa?
251
00:25:49,333 --> 00:25:51,916
- ¡Yak!
- ¡Yak!
252
00:25:52,583 --> 00:25:54,666
- Háblame.
- Escúchame.
253
00:25:54,750 --> 00:25:56,250
- ¡Yak!
- Yak.
254
00:25:58,000 --> 00:26:00,208
- ¡Yak!
- Yak.
255
00:26:00,291 --> 00:26:04,000
- Levántenlo.
- ¡Yak!
256
00:26:04,083 --> 00:26:05,166
Yak.
257
00:26:10,083 --> 00:26:13,416
¿Yak?
258
00:26:13,500 --> 00:26:15,833
¿Me oyes, Yak?
259
00:26:15,916 --> 00:26:17,833
Escucha mi voz, Yak.
260
00:26:17,916 --> 00:26:21,708
- Yak.
- Vamos, Yak.
261
00:26:21,791 --> 00:26:22,833
¡Yak!
262
00:26:22,916 --> 00:26:26,416
- ¿Me oyes?
- ¿Yak?
263
00:26:35,666 --> 00:26:37,666
Yak, yo también voy.
264
00:26:40,416 --> 00:26:41,333
Papá,
265
00:26:42,791 --> 00:26:44,708
tú cuida a todos aquí.
266
00:26:46,666 --> 00:26:48,375
El sargento y yo nos encargaremos.
267
00:27:09,666 --> 00:27:11,416
MONTES TENASSERIM
KANCHANABURI
268
00:27:11,500 --> 00:27:14,000
¿Qué significa "Bongsanodbiang", sargento?
269
00:27:15,708 --> 00:27:18,958
Se dice que Bongsanodbiang
es donde los espíritus se reúnen.
270
00:27:19,833 --> 00:27:22,416
En ese lugar acecha la muerte.
271
00:27:22,500 --> 00:27:25,083
Nadie se atreve a entrar en el bosque.
272
00:27:25,166 --> 00:27:28,500
Las autoridades intentaron enviar tropas,
273
00:27:28,583 --> 00:27:33,958
pero todos los intentos
terminaron en locura o muerte.
274
00:27:34,041 --> 00:27:39,083
Dicen que los cautivos que los japoneses
enviaron para construir las vías
275
00:27:40,166 --> 00:27:42,375
huyeron a una cueva cercana,
276
00:27:43,000 --> 00:27:44,375
pero los atraparon.
277
00:27:45,041 --> 00:27:47,166
Los ejecutaron allí.
278
00:27:55,625 --> 00:27:56,791
Tómalo con calma.
279
00:27:58,000 --> 00:27:58,916
Ten.
280
00:29:11,791 --> 00:29:13,250
Hasta aquí llegamos.
281
00:29:13,333 --> 00:29:15,791
Desde aquí, hay que cruzar el río a pie.
282
00:29:26,000 --> 00:29:27,083
¡Mierda!
283
00:29:28,208 --> 00:29:29,250
¿Yos?
284
00:29:32,875 --> 00:29:34,416
¿Tú también, Yod?
285
00:29:35,125 --> 00:29:36,041
Hola.
286
00:29:36,125 --> 00:29:38,000
Si ustedes están aquí,
287
00:29:38,083 --> 00:29:40,583
¿quién se encarga de la familia?
288
00:29:45,458 --> 00:29:48,750
Papá nos envió para ayudarte.
289
00:29:49,375 --> 00:29:50,416
Vamos.
290
00:29:51,250 --> 00:29:53,916
Dos cabezas piensan mejor que una.
291
00:29:54,000 --> 00:29:57,458
Tenemos cuatro, así que estamos a salvo.
292
00:30:03,583 --> 00:30:05,375
También es mi hermana.
293
00:30:05,458 --> 00:30:06,625
Eso.
294
00:30:06,708 --> 00:30:07,875
Nuestra hermana.
295
00:30:30,541 --> 00:30:31,958
No se alejen.
296
00:30:32,625 --> 00:30:33,708
De acuerdo.
297
00:30:34,333 --> 00:30:35,791
Sí, ya lo sé.
298
00:32:13,875 --> 00:32:17,250
¡Oigan! ¡Chicos! ¡Sargento!
299
00:32:17,333 --> 00:32:18,416
¡Un fantasma!
300
00:32:18,500 --> 00:32:19,416
¡Aquí abajo!
301
00:32:19,500 --> 00:32:21,250
¡Hay algo bajo el agua!
302
00:32:44,125 --> 00:32:45,166
Vamos.
303
00:33:27,541 --> 00:33:28,375
¿Yod?
304
00:33:30,208 --> 00:33:31,375
Tengan cuidado.
305
00:33:45,333 --> 00:33:46,208
¡Sargento!
306
00:33:47,875 --> 00:33:48,791
¡Yos!
307
00:33:51,166 --> 00:33:52,166
¡Yod!
308
00:34:08,000 --> 00:34:09,083
¡Sargento!
309
00:36:18,166 --> 00:36:21,750
¿Ven?
Les dije que había un fantasma ahí abajo.
310
00:36:21,833 --> 00:36:23,416
¡Ninguno me hizo caso!
311
00:36:23,500 --> 00:36:24,916
Sargento, ¿ahora qué?
312
00:36:26,166 --> 00:36:29,166
Bongsanodbiang está por aquí,
313
00:36:30,375 --> 00:36:31,791
pero no sé dónde.
314
00:36:32,625 --> 00:36:35,250
Deberíamos preguntar. Alguien debe saber.
315
00:36:39,375 --> 00:36:40,833
Aquí no hay nadie.
316
00:39:19,750 --> 00:39:20,750
¡Yee!
317
00:39:24,458 --> 00:39:25,375
¡Yee!
318
00:39:36,333 --> 00:39:39,166
- ¡Yak!
- Está bien, Yee.
319
00:39:40,583 --> 00:39:42,125
Pobrecita, Yee.
320
00:39:42,208 --> 00:39:44,458
Tengo miedo.
321
00:39:45,541 --> 00:39:47,916
Está bien. Ya estoy aquí.
322
00:39:48,000 --> 00:39:48,958
Estoy aquí.
323
00:39:51,041 --> 00:39:52,291
No te preocupes.
324
00:39:53,708 --> 00:39:55,083
No te preocupes.
325
00:39:59,750 --> 00:40:01,375
Yak, me lastimas.
326
00:40:02,291 --> 00:40:03,958
Está bien, Yee.
327
00:40:04,583 --> 00:40:05,750
¿Yak?
328
00:40:07,125 --> 00:40:08,666
Yak, me duele.
329
00:40:10,041 --> 00:40:11,208
¡Yak!
330
00:40:13,125 --> 00:40:14,541
¡Me lastimas!
331
00:40:20,708 --> 00:40:22,000
Yee.
332
00:40:28,125 --> 00:40:29,708
Tú no eres Yak.
333
00:40:29,791 --> 00:40:30,958
Sí soy Yak.
334
00:40:32,708 --> 00:40:34,541
¿No me recuerdas?
335
00:43:06,000 --> 00:43:07,541
¿Una aldea?
336
00:43:07,625 --> 00:43:08,708
Parece un cementerio.
337
00:43:08,791 --> 00:43:10,166
No hay nadie.
338
00:43:18,458 --> 00:43:19,333
Disculpa.
339
00:43:21,125 --> 00:43:22,291
Está bien.
340
00:43:29,166 --> 00:43:30,541
¿Bongsanodbiang?
341
00:43:31,833 --> 00:43:33,791
Oye. ¡Oye!
342
00:43:37,458 --> 00:43:38,416
¿Quiénes son?
343
00:43:40,000 --> 00:43:41,333
¿Por qué quieren ir allí?
344
00:43:44,208 --> 00:43:45,958
Buscamos a alguien.
345
00:43:47,166 --> 00:43:48,708
¿Pueden indicarnos el camino?
346
00:43:52,875 --> 00:43:53,833
Deshazte de ellos.
347
00:43:58,916 --> 00:43:59,875
Síganme.
348
00:44:10,291 --> 00:44:11,708
Soy Yakhin.
349
00:44:12,541 --> 00:44:14,416
Él es mi amigo, Kongmu.
350
00:44:16,708 --> 00:44:17,833
Soy Yak.
351
00:44:19,166 --> 00:44:22,583
Ellos son Yos y Yod, mis hermanos.
352
00:44:22,666 --> 00:44:24,583
Y él es el sargento Paphan.
353
00:44:27,125 --> 00:44:29,625
Bongsanodbiang es un bosque
de almas perdidas.
354
00:44:30,375 --> 00:44:33,041
Ni los cazadores salen vivos de allí.
355
00:44:33,666 --> 00:44:35,041
Todos ustedes
356
00:44:35,708 --> 00:44:37,541
se dirigen directo a su tumba.
357
00:44:38,166 --> 00:44:39,500
Debemos ir
358
00:44:39,583 --> 00:44:42,208
para salvar a nuestra hermana.
359
00:44:43,291 --> 00:44:45,000
Ya debe estar muerta.
360
00:44:45,791 --> 00:44:47,208
Mejor regresen.
361
00:44:47,291 --> 00:44:49,750
- ¿Qué dices?
- ¡Está viva!
362
00:44:50,833 --> 00:44:52,375
Mi hermana
363
00:44:53,208 --> 00:44:54,458
está viva.
364
00:45:03,583 --> 00:45:06,500
¿Por qué este lugar está desierto?
365
00:45:09,791 --> 00:45:11,250
Hace ocho años,
366
00:45:12,416 --> 00:45:14,791
un espíritu maligno atacó nuestra aldea.
367
00:45:17,375 --> 00:45:19,583
Todas las mujeres jóvenes
fueron asesinadas.
368
00:45:20,416 --> 00:45:21,833
RITUAL DE SOMETIMIENTO, 1896
369
00:45:21,916 --> 00:45:25,875
Un monje llamado Sayador
encerró a ese espíritu en un ataúd.
370
00:45:27,083 --> 00:45:32,625
Luego de eso,
les prohibió a todos entrar al bosque.
371
00:45:41,166 --> 00:45:42,458
Qué alivio.
372
00:45:43,125 --> 00:45:44,666
Entonces, la caza terminó.
373
00:45:46,916 --> 00:45:49,125
Eso fue solo el comienzo.
374
00:45:55,291 --> 00:45:56,708
GUERRA DEL PACÍFICO, 1942
375
00:45:56,791 --> 00:45:58,875
Todo sucedió durante la guerra.
376
00:45:59,708 --> 00:46:01,916
Los japoneses invadieron nuestra aldea,
377
00:46:02,458 --> 00:46:07,125
saquearon la comida
y nos forzaron a construir una vía.
378
00:46:08,041 --> 00:46:12,250
Los que se resistían o intentaban huir
eran asesinados.
379
00:46:23,041 --> 00:46:24,583
Debemos hacerlo.
380
00:46:24,666 --> 00:46:26,166
Pero ¡está prohibido!
381
00:46:26,250 --> 00:46:28,041
Ya vivimos en el infierno.
382
00:46:28,125 --> 00:46:30,250
No puede ponerse peor.
383
00:46:31,333 --> 00:46:34,125
Presa del resentimiento
hacia los soldados japoneses,
384
00:46:34,666 --> 00:46:37,458
Mawae, la chamana de la aldea,
385
00:46:37,541 --> 00:46:42,791
rompió la regla de Sayador
y liberó al espíritu maligno
386
00:46:43,500 --> 00:46:46,041
para hacerlos sufrir.
387
00:47:28,750 --> 00:47:30,416
¡Sigan rezando!
388
00:47:40,333 --> 00:47:42,500
¡Corre, mamá! ¡Corre!
389
00:47:47,500 --> 00:47:48,416
¡Mamá!
390
00:48:26,541 --> 00:48:28,916
El espíritu fue liberado,
391
00:48:29,666 --> 00:48:32,166
pero nadie pudo controlarlo.
392
00:48:33,458 --> 00:48:36,083
Y con él llegó la muerte.
393
00:48:43,541 --> 00:48:45,500
Asesinó a todos.
394
00:48:47,333 --> 00:48:49,250
Nadie sobrevivió...
395
00:48:54,958 --> 00:48:59,500
aparte de Mawae,
que vivió una pesadilla en vida.
396
00:49:00,625 --> 00:49:04,791
Todos llaman a ese espíritu "Dà Yòu".
397
00:49:05,416 --> 00:49:08,125
Susurra un mantra de muerte
adonde quiera que va.
398
00:49:09,333 --> 00:49:10,500
¿Un mantra?
399
00:49:10,583 --> 00:49:14,708
Los vivos lo usan
para revivir a los muertos,
400
00:49:15,875 --> 00:49:17,416
y los muertos recurren a él
401
00:49:18,500 --> 00:49:21,958
para hacer que los vivos
entren en un trance.
402
00:49:25,416 --> 00:49:26,583
No hay salida.
403
00:49:29,083 --> 00:49:30,708
No hay esperanza para ustedes.
404
00:49:33,708 --> 00:49:37,791
Te metiste con la familia equivocada,
fantasma de mierda.
405
00:49:51,958 --> 00:49:54,000
Mi hermana está en peligro.
406
00:49:56,041 --> 00:49:57,791
Incluso si atravesamos el infierno,
407
00:49:58,666 --> 00:50:01,166
la traeremos de vuelta.
408
00:50:02,291 --> 00:50:03,833
Pueden descansar aquí.
409
00:50:05,666 --> 00:50:07,000
No será necesario.
410
00:50:08,125 --> 00:50:09,500
Solo indíquennos el camino.
411
00:50:09,583 --> 00:50:11,708
Es un bosque mortal
412
00:50:12,500 --> 00:50:14,041
envuelto en misterio.
413
00:50:15,250 --> 00:50:16,875
Intérnense en él de noche
414
00:50:17,708 --> 00:50:21,500
y, cuando quieran darse cuenta,
ya tendrán a los espíritus encima.
415
00:50:23,250 --> 00:50:24,958
Kongmu y yo
416
00:50:25,833 --> 00:50:28,125
los llevaremos al amanecer.
417
00:50:37,458 --> 00:50:39,666
Deberíamos confiar en los aldeanos.
418
00:50:39,750 --> 00:50:41,541
Yos, Yod, descansen un poco.
419
00:50:41,625 --> 00:50:43,250
Nos iremos al amanecer.
420
00:50:45,250 --> 00:50:46,916
Tú también deberías descansar.
421
00:51:09,166 --> 00:51:10,333
¡Yak!
422
00:51:12,083 --> 00:51:13,375
¡Yak!
423
00:51:16,791 --> 00:51:18,125
¡Yak!
424
00:51:34,708 --> 00:51:35,666
¡Yak!
425
00:51:59,666 --> 00:52:00,500
¡Yak!
426
00:52:03,333 --> 00:52:04,166
¡Yak!
427
00:52:23,375 --> 00:52:24,500
¿Quién eres?
428
00:52:28,541 --> 00:52:30,625
¿Quién carajo eres?
429
00:52:38,791 --> 00:52:40,208
¿Dónde está mi hermana?
430
00:52:40,958 --> 00:52:42,000
¡Dime!
431
00:53:57,375 --> 00:53:59,000
- ¡Yak!
- ¡Yak!
432
00:54:00,875 --> 00:54:02,000
¡Yak!
433
00:54:02,708 --> 00:54:04,166
- ¡Yak!
- ¡Yak!
434
00:54:04,750 --> 00:54:05,750
¡Yak!
435
00:54:09,208 --> 00:54:10,333
¡Yak!
436
00:54:13,916 --> 00:54:15,291
¡Yak!
437
00:54:15,375 --> 00:54:16,666
¡Oye!
438
00:54:21,916 --> 00:54:25,166
- ¡Yak!
- Sargento, ¿qué hacemos?
439
00:54:27,666 --> 00:54:28,916
- ¡Yak!
- ¡Yak!
440
00:54:34,500 --> 00:54:37,041
- ¡Yak!
- ¡Yak!
441
00:54:38,708 --> 00:54:40,625
- ¿Qué? ¿Yak?
- ¿Yak?
442
00:54:40,708 --> 00:54:42,208
¡Yak!
443
00:54:42,291 --> 00:54:43,416
¡Yak!
444
00:54:45,541 --> 00:54:47,125
¿Qué pasó?
445
00:54:47,208 --> 00:54:48,416
Yak.
446
00:54:50,166 --> 00:54:51,333
Yak.
447
00:54:57,583 --> 00:54:59,250
¿Cómo me encontraron?
448
00:54:59,875 --> 00:55:02,375
Yakhin. Ella nos dijo que te salváramos.
449
00:56:26,458 --> 00:56:29,000
¿Será niño o niña?
450
00:56:50,958 --> 00:56:52,375
Qué dulce.
451
00:56:53,083 --> 00:56:54,791
Debe ser un niño.
452
00:57:00,541 --> 00:57:01,666
¿Puedo llevármelo?
453
00:57:09,250 --> 00:57:11,416
¿Te animas a jalar el gatillo?
454
00:57:12,166 --> 00:57:14,833
Soy Yee, no Yam.
455
00:57:16,750 --> 00:57:18,916
Tú no eres mi hermana.
456
00:58:08,708 --> 00:58:11,625
Después de que Puang huyera a Dong Khomot,
457
00:58:12,583 --> 00:58:14,875
ese espíritu maligno se quedó aquí
458
00:58:14,958 --> 00:58:17,125
antes de irse a otro lado.
459
00:58:17,958 --> 00:58:20,583
Mawae debió volverse la anfitriona,
460
00:58:21,666 --> 00:58:23,041
igual que Chuay y Puang.
461
00:58:26,333 --> 00:58:27,583
Mawae tuvo agallas
462
00:58:28,333 --> 00:58:30,541
para revivir a esa cosa por venganza.
463
00:58:33,333 --> 00:58:36,166
Debió ser su única opción.
464
00:58:36,958 --> 00:58:41,125
Dicen que Dà Yòu aborrece a los soldados.
465
00:58:42,916 --> 00:58:45,416
Ya veo por qué le dio una paliza a Yak.
466
00:58:48,541 --> 00:58:50,208
Es aquí.
467
00:58:59,250 --> 00:59:02,958
Espíritus santos, guíennos hacia Yee.
468
00:59:03,750 --> 00:59:06,291
Este es un bosque prohibido.
469
00:59:06,375 --> 00:59:10,666
Sus talismanes y hechizos
no funcionan aquí.
470
00:59:11,875 --> 00:59:13,291
Esas son campanas sagradas.
471
00:59:14,250 --> 00:59:16,500
Ayudan a detener a los espíritus malignos.
472
00:59:17,083 --> 00:59:19,458
Suenan cuando se acerca el peligro.
473
00:59:19,541 --> 00:59:22,041
Deberían tomar una cada uno.
474
00:59:38,458 --> 00:59:40,125
¿En serio funcionan?
475
00:59:41,458 --> 00:59:43,833
Solo si creen.
476
00:59:48,708 --> 00:59:50,791
¿Ustedes no necesitan una también?
477
00:59:56,875 --> 01:00:00,166
Los aldeanos no las necesitamos.
478
01:00:59,125 --> 01:01:00,416
¡Yod!
479
01:01:06,083 --> 01:01:07,416
¡Vi a Yee!
480
01:01:14,875 --> 01:01:16,250
¡Alto!
481
01:01:16,333 --> 01:01:17,375
¿Y Yod?
482
01:01:17,458 --> 01:01:18,500
¡Yod!
483
01:01:23,958 --> 01:01:25,166
¡Yod!
484
01:01:28,875 --> 01:01:30,166
¡Yod!
485
01:01:31,000 --> 01:01:32,000
¡Yod!
486
01:01:34,750 --> 01:01:35,750
¿Yak?
487
01:01:40,625 --> 01:01:41,708
¡Yod!
488
01:01:41,791 --> 01:01:42,791
- Yod.
- ¿Yak?
489
01:01:42,875 --> 01:01:44,000
¿Sargento?
490
01:01:45,916 --> 01:01:47,208
¡Yod!
491
01:01:47,291 --> 01:01:48,208
¡Yod!
492
01:02:28,500 --> 01:02:29,458
¡Mierda!
493
01:02:35,125 --> 01:02:36,291
¡Mierda!
494
01:02:40,666 --> 01:02:41,875
¡Yod!
495
01:02:47,208 --> 01:02:48,166
¡Yod!
496
01:02:50,625 --> 01:02:51,791
¡Yod!
497
01:02:51,875 --> 01:02:53,250
Debe estar cerca.
498
01:02:55,583 --> 01:02:57,000
- ¡Yod!
- ¡Yod!
499
01:02:57,083 --> 01:02:58,541
- ¡Yod!
- ¡Yod!
500
01:02:59,500 --> 01:03:00,875
¡Yod!
501
01:03:00,958 --> 01:03:01,958
¡Silencio!
502
01:03:22,541 --> 01:03:23,541
¿Qué fue eso?
503
01:03:24,458 --> 01:03:25,875
Deben ser pong kangs.
504
01:03:27,583 --> 01:03:29,333
¿Qué? Nunca oí de ellos.
505
01:03:30,083 --> 01:03:31,958
Son espíritus del bosque.
506
01:03:32,666 --> 01:03:34,416
Son como monos, pero más grandes.
507
01:03:34,500 --> 01:03:38,750
Cazan en manada
y se alimentan de la sangre de sus presas.
508
01:03:39,416 --> 01:03:41,250
Hoy se alimentarán de mis balas.
509
01:03:41,333 --> 01:03:42,333
¡Vamos!
510
01:03:43,500 --> 01:03:44,541
Sargento.
511
01:03:45,375 --> 01:03:47,000
¿Se acuerda de Khao Kwang?
512
01:03:58,375 --> 01:03:59,625
¡Agáchense!
513
01:04:23,666 --> 01:04:26,458
Sargento,
las balas encantadas no funcionan.
514
01:04:27,583 --> 01:04:29,166
Le temen al fuego.
515
01:04:30,625 --> 01:04:31,666
Yos, ¡cuidado!
516
01:04:38,791 --> 01:04:39,958
Vamos.
517
01:05:05,791 --> 01:05:07,250
Préstame esto.
518
01:05:24,166 --> 01:05:25,166
Toma.
519
01:05:51,125 --> 01:05:52,958
Atácame todo lo que quieras.
520
01:05:54,375 --> 01:05:55,291
Vamos.
521
01:05:58,833 --> 01:05:59,833
¡Vamos!
522
01:06:23,916 --> 01:06:24,916
¿Cómo está tu mano?
523
01:06:26,375 --> 01:06:27,541
Me duele mucho.
524
01:06:52,208 --> 01:06:54,166
Ya les dijimos
525
01:06:54,750 --> 01:06:56,750
que sus armas no servirán aquí.
526
01:06:57,458 --> 01:06:59,708
Están haciendo enojar a los espíritus.
527
01:06:59,791 --> 01:07:01,125
Tira tu arma.
528
01:07:03,333 --> 01:07:05,458
Prefiero tenerla aunque no la use.
529
01:07:07,250 --> 01:07:10,333
Mientras estén aquí, hágannos caso,
530
01:07:11,583 --> 01:07:12,916
o terminaremos muertos.
531
01:07:15,958 --> 01:07:17,250
No tengo miedo.
532
01:07:18,416 --> 01:07:21,708
Encontraré a mi hermana
y la llevaré a casa.
533
01:07:56,833 --> 01:07:58,083
¡Mierda!
534
01:07:58,750 --> 01:08:01,500
¡Yod!
535
01:08:08,208 --> 01:08:09,083
¡Yos!
536
01:08:12,583 --> 01:08:13,625
¡Yos!
537
01:08:17,000 --> 01:08:18,041
¡Yos!
538
01:08:30,166 --> 01:08:31,041
¡Yos!
539
01:08:32,666 --> 01:08:33,583
Yak.
540
01:09:03,666 --> 01:09:06,166
Si quieres salvar a tu hermana, sígueme.
541
01:09:12,958 --> 01:09:14,625
Ya estuve aquí.
542
01:09:15,375 --> 01:09:16,541
¿Qué? ¿Cuándo?
543
01:09:17,833 --> 01:09:19,083
Cuando usamos el tablero.
544
01:09:22,875 --> 01:09:24,541
Quería que yo viniera aquí.
545
01:09:28,666 --> 01:09:30,000
Vamos.
546
01:09:30,083 --> 01:09:31,041
Espera.
547
01:09:33,416 --> 01:09:34,583
Recuerda:
548
01:09:36,208 --> 01:09:38,166
de aquí en adelante,
549
01:09:39,333 --> 01:09:41,416
no bajes la guardia.
550
01:09:50,791 --> 01:09:52,166
Manténgase alerta.
551
01:10:44,083 --> 01:10:45,083
¿Sargento?
552
01:10:53,333 --> 01:10:55,333
Parece un ritual de adoración.
553
01:10:55,875 --> 01:10:57,416
No es adoración,
554
01:10:58,583 --> 01:11:00,208
sino sometimiento del espíritu.
555
01:11:06,666 --> 01:11:09,833
Sayador sabía que el espíritu regresaría,
556
01:11:10,875 --> 01:11:15,250
así que pidió a sus discípulos pintar esto
para alertar a otras personas.
557
01:11:32,250 --> 01:11:33,333
Yee.
558
01:11:39,291 --> 01:11:40,333
¡Yee!
559
01:11:43,291 --> 01:11:44,208
¡Yee!
560
01:11:56,041 --> 01:11:57,125
¿Sargento?
561
01:12:21,083 --> 01:12:22,041
¿Yak?
562
01:12:22,750 --> 01:12:23,666
¡Yak!
563
01:13:21,291 --> 01:13:22,208
¡Yak!
564
01:13:24,041 --> 01:13:24,916
¡Yak!
565
01:13:29,291 --> 01:13:30,250
¡Yak!
566
01:13:52,583 --> 01:13:53,583
¡Cuidado!
567
01:14:24,333 --> 01:14:25,333
¡Por aquí!
568
01:15:11,291 --> 01:15:12,625
¿En serio funcionan?
569
01:15:13,291 --> 01:15:15,500
Solo si creen.
570
01:15:42,208 --> 01:15:43,458
Por aquí.
571
01:15:52,041 --> 01:15:53,416
¡No!
572
01:15:54,333 --> 01:15:56,166
Esa debe ser tu hermana.
573
01:15:58,875 --> 01:15:59,916
Yak.
574
01:16:00,000 --> 01:16:04,250
¡Yak! ¡Ayúdame, Yak!
575
01:16:04,333 --> 01:16:05,583
¡Yad!
576
01:16:05,666 --> 01:16:07,125
- Yak.
- Yad.
577
01:16:08,208 --> 01:16:12,958
- ¿Qué haces aquí?
- Me secuestró.
578
01:16:13,583 --> 01:16:14,416
Mierda.
579
01:16:18,833 --> 01:16:21,208
Nos trajo para despertar a ese espíritu.
580
01:16:22,166 --> 01:16:23,375
Salgamos de aquí.
581
01:16:27,208 --> 01:16:29,500
Yee.
582
01:16:29,583 --> 01:16:30,833
¡Yee!
583
01:16:31,625 --> 01:16:33,041
¡Despierta, Yee!
584
01:16:33,125 --> 01:16:34,000
Yee.
585
01:16:34,875 --> 01:16:36,541
Despierta, Yee.
586
01:16:36,625 --> 01:16:39,041
Yee.
587
01:16:39,625 --> 01:16:40,625
Soy yo.
588
01:16:41,541 --> 01:16:42,875
Aquí estoy.
589
01:16:45,250 --> 01:16:46,208
Yee.
590
01:16:47,791 --> 01:16:49,083
Soy yo, Yak.
591
01:16:52,000 --> 01:16:53,166
¿Ves? Soy yo.
592
01:16:54,791 --> 01:16:57,208
Los sacaré de aquí, ¿sí?
593
01:17:00,833 --> 01:17:01,875
¿Yak?
594
01:17:12,833 --> 01:17:13,875
Está bien.
595
01:17:13,958 --> 01:17:16,916
Aquí estoy. Todo estará bien.
596
01:17:18,041 --> 01:17:19,458
¿Y los espíritus?
597
01:17:22,375 --> 01:17:25,333
No te preocupes. Estoy aquí.
598
01:17:26,291 --> 01:17:27,958
Si aparecen,
599
01:17:28,041 --> 01:17:30,541
los golpearé en la cara.
600
01:17:37,291 --> 01:17:40,375
Vamos. Salgamos de aquí.
601
01:17:40,458 --> 01:17:43,291
- Vamos.
- Por aquí.
602
01:17:45,500 --> 01:17:46,791
Vengan.
603
01:17:49,291 --> 01:17:50,625
¿Yee?
604
01:17:52,250 --> 01:17:53,500
Vamos.
605
01:17:56,958 --> 01:17:57,916
¿Yak?
606
01:17:58,666 --> 01:17:59,583
¿Yak?
607
01:18:27,541 --> 01:18:28,791
¿Qué haces?
608
01:18:55,291 --> 01:18:57,083
Ese espíritu maligno
609
01:18:58,375 --> 01:19:00,208
mató a miles de personas.
610
01:19:02,333 --> 01:19:04,250
¿Por qué quieres despertarlo?
611
01:19:11,625 --> 01:19:13,708
Allí adonde vayan los humanos
612
01:19:14,708 --> 01:19:17,500
también irá la guerra.
613
01:19:18,833 --> 01:19:21,583
Dà Yòu me dio una nueva vida.
614
01:19:22,416 --> 01:19:25,750
Mi gente y yo viviremos para siempre.
615
01:19:29,125 --> 01:19:31,250
¿A expensas de las vidas
de otras personas?
616
01:19:31,333 --> 01:19:36,375
No me importan los demás
mientras nosotros sigamos con vida.
617
01:19:36,958 --> 01:19:40,916
Debo vivir para proteger
la tierra de mis ancestros.
618
01:19:42,791 --> 01:19:44,875
¿Qué clase de espíritu infernal es?
619
01:19:46,208 --> 01:19:48,083
¿Y por qué lo veneras?
620
01:19:48,708 --> 01:19:51,500
Dà Yòu odia dos cosas:
621
01:19:52,833 --> 01:19:54,000
la guerra
622
01:19:54,958 --> 01:19:56,833
y el amor.
623
01:19:58,375 --> 01:20:00,750
Mientras más fuerte sea el amor,
624
01:20:00,833 --> 01:20:07,125
más sufrimiento
querrá Dà Yòu para ustedes.
625
01:20:09,250 --> 01:20:10,500
¿Y esto?
626
01:20:10,583 --> 01:20:12,250
¿Esto es lo que recibo?
627
01:20:18,958 --> 01:20:22,208
¡Me vengaré de todos!
628
01:20:28,125 --> 01:20:30,500
Es un espíritu malvado, sí.
629
01:20:34,458 --> 01:20:36,041
Qué pena.
630
01:20:37,791 --> 01:20:39,958
Ya lo envié de vuelta al infierno.
631
01:20:44,375 --> 01:20:46,583
Dà Yòu solo regresó a su letargo.
632
01:20:48,500 --> 01:20:52,916
Volveré a despertarla
con un nuevo y digno anfitrión.
633
01:21:00,875 --> 01:21:03,541
Un diente del anfitrión.
634
01:21:08,958 --> 01:21:10,000
Yak...
635
01:21:21,875 --> 01:21:24,833
Y la sangre de aquel que derrotó a Dà Yòu.
636
01:21:27,208 --> 01:21:28,458
¡Yak!
637
01:21:28,541 --> 01:21:29,583
¡Yak!
638
01:21:29,666 --> 01:21:30,833
Yak...
639
01:21:37,041 --> 01:21:38,458
¡Yak!
640
01:21:39,000 --> 01:21:40,500
Yak.
641
01:21:50,875 --> 01:21:53,083
La ofrenda está lista.
642
01:21:54,375 --> 01:21:56,416
Ahora solo necesitamos
643
01:21:57,958 --> 01:22:00,083
un alma impoluta.
644
01:22:02,125 --> 01:22:06,083
- Yak...
- Con esto, Dà Yòu recobrará su poder.
645
01:22:07,541 --> 01:22:08,500
¡No!
646
01:22:09,416 --> 01:22:11,708
Después de esta noche,
647
01:22:12,416 --> 01:22:14,416
Dà Yòu renacerá.
648
01:22:15,333 --> 01:22:19,583
Mi gente y yo viviremos para siempre.
649
01:22:22,166 --> 01:22:25,916
¡Maldita! ¡Llévame a mí!
650
01:22:38,416 --> 01:22:40,250
Se abre la puerta del infierno.
651
01:23:05,708 --> 01:23:07,625
Deja en paz a mi bebé.
652
01:23:14,125 --> 01:23:15,833
- ¡No!
- ¡Yad!
653
01:23:15,916 --> 01:23:18,458
- ¡Yad!
- ¡No!
654
01:23:18,541 --> 01:23:20,000
¡No! ¡No lo hagas!
655
01:23:20,083 --> 01:23:21,083
¡No!
656
01:23:21,166 --> 01:23:23,500
- ¡No!
- ¡Yad!
657
01:23:37,625 --> 01:23:38,708
¡Yad!
658
01:23:42,333 --> 01:23:44,333
- ¡No!
- ¡Yad!
659
01:23:49,291 --> 01:23:50,333
¡Cuidado!
660
01:24:02,708 --> 01:24:04,000
¡No!
661
01:24:12,416 --> 01:24:14,250
Ayuda a Yee primero. ¡Rápido!
662
01:24:18,625 --> 01:24:21,750
Sargento, ¿cómo funciona el arma?
663
01:24:21,833 --> 01:24:23,791
Esas campanas sagradas están benditas.
664
01:24:23,875 --> 01:24:26,833
Tienen mercurio adentro.
665
01:24:29,083 --> 01:24:30,666
El dibujo de la pared...
666
01:24:32,000 --> 01:24:35,083
Sayador encerró
a ese espíritu en un ataúd.
667
01:24:38,500 --> 01:24:40,500
Hay que ponerle el mercurio en la frente.
668
01:24:42,625 --> 01:24:47,000
Solo alguien con una voluntad férrea
puede deshacerse de ellos.
669
01:24:47,083 --> 01:24:48,833
Cargué las balas con mercurio,
670
01:24:48,916 --> 01:24:50,791
pero solo queda una.
671
01:24:50,875 --> 01:24:52,333
No puedes fallar.
672
01:24:58,333 --> 01:25:01,125
Cuídalos a todos. Yo me encargo de esto.
673
01:25:05,541 --> 01:25:06,791
Levántate.
674
01:25:08,000 --> 01:25:09,750
¡Vamos, arriba!
675
01:25:12,875 --> 01:25:15,125
- ¡Yad!
- ¡Oye!
676
01:25:15,208 --> 01:25:16,666
¡Yak!
677
01:25:33,500 --> 01:25:34,875
¡Kongmu!
678
01:25:53,000 --> 01:25:54,291
Yakhin...
679
01:26:01,291 --> 01:26:03,625
- Yak.
- Yad.
680
01:26:05,208 --> 01:26:07,166
Sargento.
681
01:26:08,958 --> 01:26:11,250
- Yad.
- ¿Estás bien?
682
01:26:11,333 --> 01:26:13,791
Yad.
683
01:26:14,958 --> 01:26:16,750
- ¿Yad?
- No puedo...
684
01:26:16,833 --> 01:26:19,333
- ¡Sargento!
- ¿Sargento?
685
01:26:19,416 --> 01:26:23,333
¡Yak! Yad está por dar a luz.
El bebé ya viene.
686
01:26:25,791 --> 01:26:28,875
¿Qué...? ¿Qué hacemos, sargento?
687
01:26:29,833 --> 01:26:31,916
Yak, ¿qué...?
688
01:26:32,000 --> 01:26:34,541
- Yak.
- Sargento, ¿puede ayudar con el bebé?
689
01:26:34,625 --> 01:26:37,333
Trabajo con hierbas, no soy partero.
690
01:26:38,708 --> 01:26:40,375
¡Es nuestra única esperanza!
691
01:26:41,708 --> 01:26:42,791
Vamos, sargento.
692
01:26:42,875 --> 01:26:44,583
- Por favor.
- Ayúdela.
693
01:26:46,875 --> 01:26:48,250
- Puja, cariño.
- Puja.
694
01:26:49,083 --> 01:26:50,166
Un poco más.
695
01:26:51,625 --> 01:26:52,750
¡Puja!
696
01:26:56,833 --> 01:26:58,625
- Un poco más.
- Puja.
697
01:26:59,708 --> 01:27:01,500
Una vez más.
698
01:27:14,833 --> 01:27:18,125
Dà Yòu...
699
01:27:18,208 --> 01:27:20,166
Sigue pujando.
700
01:27:20,250 --> 01:27:22,875
Una vez más, Yad.
701
01:27:25,250 --> 01:27:26,458
¡Puja!
702
01:27:29,291 --> 01:27:31,291
- Vamos.
- Una vez más. ¡Puja!
703
01:27:34,000 --> 01:27:37,291
Ya casi. ¡Puja!
704
01:27:44,125 --> 01:27:46,291
Yak, eres tío.
705
01:27:47,625 --> 01:27:48,541
Yak.
706
01:27:50,875 --> 01:27:53,666
Es un niño.
707
01:27:55,500 --> 01:27:56,500
Yad.
708
01:28:21,458 --> 01:28:23,041
Nuestro doctor.
709
01:29:04,291 --> 01:29:05,541
¡Sargento!
710
01:29:07,125 --> 01:29:09,291
- ¡Sargento!
- ¡Sargento!
711
01:29:12,875 --> 01:29:15,541
Regresé, Yak.
712
01:29:27,208 --> 01:29:29,708
¿Cuántas veces tengo que matarte?
713
01:29:37,791 --> 01:29:38,958
¡Mierda!
714
01:29:43,000 --> 01:29:45,166
Ayúdame, Puth.
715
01:29:46,333 --> 01:29:48,625
- ¡Yak!
- ¡Yak!
716
01:30:00,750 --> 01:30:02,875
Tomaré el cuerpo de Yee
717
01:30:03,750 --> 01:30:06,041
y me comeré al resto.
718
01:30:11,125 --> 01:30:13,125
Un alma impoluta.
719
01:30:26,041 --> 01:30:27,875
Te liberamos,
720
01:30:28,666 --> 01:30:30,541
pero nos mataste a todos.
721
01:30:33,125 --> 01:30:34,875
Los muertos no morimos dos veces.
722
01:30:35,583 --> 01:30:37,958
Ya me mataste antes.
723
01:30:38,041 --> 01:30:39,833
No funcionará otra vez.
724
01:30:41,208 --> 01:30:43,000
Inútiles, no me hacen nada.
725
01:30:51,250 --> 01:30:54,791
El líquido amniótico es sagrado.
¡El poder de la vida vence al mal!
726
01:30:59,750 --> 01:31:01,083
Kongmu.
727
01:31:02,375 --> 01:31:03,583
¡Kongmu!
728
01:31:36,083 --> 01:31:37,000
¡Yod!
729
01:31:59,916 --> 01:32:03,375
Deja de atormentar a mi familia,
fantasma de mierda.
730
01:32:25,375 --> 01:32:27,583
¡Mátala antes de que se cierre la puerta!
731
01:32:49,458 --> 01:32:52,458
¡Sargento! ¡Resista!
732
01:32:53,208 --> 01:32:54,458
¡Sargento!
733
01:32:55,208 --> 01:32:57,041
Quédese conmigo, por favor.
734
01:33:27,041 --> 01:33:28,375
Quédese conmigo, sargento.
735
01:33:46,875 --> 01:33:48,416
¡Yak!
736
01:33:53,458 --> 01:33:56,500
Yak, ¡regresa!
737
01:34:01,375 --> 01:34:02,750
Yak...
738
01:34:05,083 --> 01:34:06,250
¡Yak!
739
01:34:06,333 --> 01:34:08,500
- ¡Yak!
- ¡Yak!
740
01:34:09,458 --> 01:34:10,708
- ¡Yak!
- ¡Yak!
741
01:34:13,208 --> 01:34:14,166
Yak...
742
01:34:14,250 --> 01:34:16,208
¡Yak!
743
01:34:23,541 --> 01:34:25,583
Yak...
744
01:34:25,666 --> 01:34:28,791
La envié de nuevo al infierno, ¿sí?
745
01:34:30,208 --> 01:34:31,791
Ya no puede regresar.
746
01:34:42,166 --> 01:34:43,500
Hola.
747
01:34:50,083 --> 01:34:51,875
¿Sargento?
748
01:34:51,958 --> 01:34:53,041
Sargento.
749
01:34:56,250 --> 01:34:57,208
Sargento.
750
01:35:03,625 --> 01:35:06,291
Oiga, ¿sigue aquí?
751
01:35:11,458 --> 01:35:16,750
- ¿Sigue conmigo?
- Estará bien.
752
01:35:21,166 --> 01:35:22,791
Vive una buena vida, muchacho.
753
01:35:26,375 --> 01:35:27,500
Yak,
754
01:35:28,416 --> 01:35:31,041
no creo que sobreviva.
755
01:35:33,166 --> 01:35:36,708
Pasó por cosas peores.
Esto no es nada, ¿verdad?
756
01:35:37,708 --> 01:35:39,250
Lo llevaré a casa.
757
01:35:42,041 --> 01:35:43,250
¿Está bien? Vamos.
758
01:35:46,000 --> 01:35:49,625
- Sí, vamos a casa, sargento.
- Puede hacerlo.
759
01:35:51,000 --> 01:35:52,375
Estoy muy feliz
760
01:35:53,250 --> 01:35:56,125
de que todos estén juntos.
761
01:36:05,500 --> 01:36:08,416
La vida es muy corta.
762
01:36:09,000 --> 01:36:12,291
Sean amables entre ustedes
y atesoren cada momento juntos.
763
01:36:15,125 --> 01:36:17,250
No importa lo que pase,
764
01:36:18,416 --> 01:36:20,208
permanezcan unidos.
765
01:36:21,500 --> 01:36:23,541
No se separen.
766
01:36:26,750 --> 01:36:28,208
Sargento.
767
01:36:28,291 --> 01:36:29,625
Sargento.
768
01:36:31,541 --> 01:36:32,625
Sargento...
769
01:36:32,708 --> 01:36:34,916
Sargento.
770
01:36:37,958 --> 01:36:38,958
Yak.
771
01:36:40,125 --> 01:36:43,250
Dile a Nampetch...
772
01:36:45,416 --> 01:36:50,750
que me perdone
por nunca decirle cuánto la amaba.
773
01:36:53,291 --> 01:36:56,041
No. Puede decírselo usted.
774
01:36:56,125 --> 01:36:57,250
Sargento...
775
01:36:58,875 --> 01:37:02,125
Le prometí que regresaría...
776
01:37:05,000 --> 01:37:07,333
pero no creo que pueda cumplir mi promesa.
777
01:37:07,416 --> 01:37:09,500
Por favor, sargento...
778
01:37:11,750 --> 01:37:13,125
Yak.
779
01:37:18,708 --> 01:37:23,250
- Cuídala, ¿sí?
- Sargento...
780
01:37:24,583 --> 01:37:26,583
- ¿Sargento?
- ¿Sargento?
781
01:37:28,750 --> 01:37:30,250
- ¡Sargento!
- ¡No!
782
01:37:30,333 --> 01:37:31,291
¡Sargento!
783
01:39:30,625 --> 01:39:34,375
{\an8}SARGENTO MAYOR DE TERCERA CLASE
PAPHAN PICHITDATSAKORN
784
01:39:34,458 --> 01:39:38,750
{\an8}NACIÓ EL 10 DE AGOSTO DE 1918
FALLECIÓ EL 6 DE DICIEMBRE DE 1976
785
01:43:36,791 --> 01:43:41,041
Subtítulos: Lucía M. García