1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:24,583 --> 00:00:29,458
{\an8}ILOG IRRAWADDY, 1825
TERITORYO NI HARING BAGYIDAW
4
00:00:48,750 --> 00:00:50,583
O, mga kabanal-banalang diyos,
5
00:00:50,666 --> 00:00:55,416
ilayo ninyo ako
at ang sanggol na ito sa gulo.
6
00:01:01,916 --> 00:01:03,791
Ayun! Dakpin siya!
7
00:01:06,083 --> 00:01:07,208
Tumigil ka!
8
00:01:13,083 --> 00:01:14,375
Tumigil ka!
9
00:01:53,791 --> 00:01:57,833
Buong buhay ko,
nagdasal ako at naglingkod sa diyosa.
10
00:01:59,208 --> 00:02:00,208
At ito?
11
00:02:00,958 --> 00:02:02,958
Ito ba ang mapapala ko?!
12
00:02:20,166 --> 00:02:21,375
Nasisiraan ka na!
13
00:02:22,791 --> 00:02:24,500
Lumalaban ka sa diyosa.
14
00:02:24,583 --> 00:02:27,000
- Dapat sa iyo ay mamatay!
- Hindi ito sanggol?
15
00:02:27,750 --> 00:02:29,625
Bruha!
16
00:02:31,625 --> 00:02:33,000
Bruha ka!
17
00:02:34,750 --> 00:02:36,458
Apulahin ninyo ang apoy!
18
00:02:36,541 --> 00:02:37,750
Bilisan n'yo!
19
00:02:38,833 --> 00:02:40,458
Kasumpa-sumpa ka, masamang bruha!
20
00:02:41,916 --> 00:02:43,041
Hoy!
21
00:02:57,416 --> 00:03:00,458
Maghihiganti ako sa inyong lahat!
22
00:03:21,625 --> 00:03:23,500
{\an8}TAONG 1976
23
00:03:23,583 --> 00:03:27,250
{\an8}DISTRITO NG DAN MAKHAM TIA,
PROBINSIYA NG KANCHANABURI
24
00:03:32,666 --> 00:03:34,083
- Uy, bakit?
- Kuya Yak!
25
00:03:34,166 --> 00:03:36,375
Hinihila ni Kuya Yos ang ngipin ko!
26
00:03:36,458 --> 00:03:37,875
Matatanggal na kasi!
27
00:03:37,958 --> 00:03:40,000
Napakaiyakin mo talaga.
28
00:03:41,666 --> 00:03:43,000
Nakakatakot kasi.
29
00:03:43,083 --> 00:03:44,041
Ikaw talaga.
30
00:03:44,125 --> 00:03:45,958
Heto na, o.
31
00:03:48,166 --> 00:03:50,375
Huling ngipin mo na 'yan na malalaglag?
32
00:03:50,458 --> 00:03:52,125
Dalagita ka na.
33
00:03:53,416 --> 00:03:55,416
Handa ka na bang magkanobyo?
34
00:03:55,500 --> 00:03:56,875
O baka meron na?
35
00:03:56,958 --> 00:03:58,458
Hindi ko sasabihin ko sa 'yo!
36
00:03:59,041 --> 00:04:03,458
Wag n'yong kalimutang ibato 'yan sa bubong
para maganda ang tubo ng mga ngipin niya.
37
00:04:03,541 --> 00:04:04,625
Sige na.
38
00:04:04,708 --> 00:04:05,708
Ayan na 'yong ate mo.
39
00:04:05,791 --> 00:04:08,083
- Ate!
- Halika rito!
40
00:04:08,166 --> 00:04:10,875
- Pahalik nga.
- Gustong-gusto kitang makita.
41
00:04:12,708 --> 00:04:14,500
- Tara.
- Kumusta, pamangkin ko?
42
00:04:14,583 --> 00:04:16,375
Nandito na pala ang anghel ko.
43
00:04:17,125 --> 00:04:18,750
'Yong asawa mo...
44
00:04:18,833 --> 00:04:19,708
Ang laki mo na!
45
00:04:19,791 --> 00:04:23,416
...dapat inaalagaan ka niya,
di 'yong pinapauwi ka niya dito.
46
00:04:24,291 --> 00:04:25,833
Magandang hapon, Pa.
47
00:04:25,916 --> 00:04:28,458
Nagbubunganga ka na naman.
48
00:04:30,291 --> 00:04:33,500
Anihan na kasi ng asukal ngayon.
49
00:04:33,583 --> 00:04:36,541
Abala si Pradit sa pagdadala ng mga tubo
sa gilingan.
50
00:04:36,625 --> 00:04:38,416
Mabuti't abala siya.
51
00:04:38,500 --> 00:04:41,958
Mas matagal nating makakasama si Yad dito.
52
00:04:45,500 --> 00:04:46,916
- Tama.
- Di ba?
53
00:05:06,041 --> 00:05:07,458
Yak!
54
00:05:07,541 --> 00:05:08,791
Handa na ang pagkain!
55
00:05:08,875 --> 00:05:09,750
Sige po.
56
00:05:09,833 --> 00:05:11,166
Kain na.
57
00:05:11,250 --> 00:05:13,916
Heto, Yad.
58
00:05:14,791 --> 00:05:17,208
'Yong paborito mong nilagang bibe ni Lee.
59
00:05:18,083 --> 00:05:20,416
Kumain ka lagi nang marami
para sa anak mo.
60
00:05:22,083 --> 00:05:23,125
Salamat po.
61
00:05:25,166 --> 00:05:27,333
Uy, para kay Yad 'yan.
62
00:05:27,416 --> 00:05:29,291
- Ibaba mo 'yan. Para kay Yad 'yan.
- Opo.
63
00:05:29,375 --> 00:05:31,583
Kailan ka ba manganganak?
64
00:05:32,583 --> 00:05:34,500
Sabi ng doktor,
dalawang buwan na lang daw po.
65
00:05:36,791 --> 00:05:39,958
Ibig sabihin,
malapit na akong maging tita.
66
00:05:40,041 --> 00:05:43,958
- Ako na si Tita Yee.
- Tita Yee?
67
00:05:44,708 --> 00:05:48,166
Kung gano'n,
lalaki ba o babae ang gusto mo?
68
00:05:48,791 --> 00:05:50,666
Mukhang mas maganda kung lalaki.
69
00:05:51,250 --> 00:05:52,708
Makakatulong siya sa sakahan.
70
00:05:52,791 --> 00:05:54,333
Uy, wag mo siyang pansinin.
71
00:05:54,416 --> 00:05:55,541
Mas maganda kung babae.
72
00:05:55,625 --> 00:05:58,375
Masyado nang magulo ang mga kuya mo.
73
00:05:58,458 --> 00:06:01,291
Umasa na lang tayo na kambal.
74
00:06:01,375 --> 00:06:03,625
Sulitin na 'yong sakit, 'no?
75
00:06:04,416 --> 00:06:05,458
Tig-isa.
76
00:06:05,541 --> 00:06:07,041
Para lahat masaya.
77
00:06:07,125 --> 00:06:08,541
Mabuti nga kung gano'n.
78
00:06:08,625 --> 00:06:09,541
Payag ka no'n?
79
00:06:09,625 --> 00:06:10,916
Parang ayaw ko.
80
00:06:11,625 --> 00:06:14,833
Uy, lahat ng pangalan natin
nagsisimula sa Y.
81
00:06:14,916 --> 00:06:20,583
E, kung babae ang magiging anak mo,
Yerm na lang kaya ang pangalan?
82
00:06:21,666 --> 00:06:24,958
Kung lalaki naman, sa tingin ko ay Yud.
83
00:06:25,041 --> 00:06:27,250
- Ang pangit.
- Ano sa palagay mo?
84
00:06:27,333 --> 00:06:28,875
Talaga? Yud?
85
00:06:28,958 --> 00:06:29,916
Bakit?
86
00:06:30,000 --> 00:06:30,916
Ang pangit naman.
87
00:06:31,666 --> 00:06:32,875
Ano ka ba.
88
00:06:32,958 --> 00:06:35,833
Kuya Yak, may plano ka bang bumalik
sa army?
89
00:06:41,166 --> 00:06:43,000
Hindi ko pa alam.
90
00:06:47,416 --> 00:06:50,708
Nabalitaan kong naghahanap sila ulit.
91
00:06:54,750 --> 00:06:56,875
Oras na siguro para bumalik ka.
92
00:07:00,625 --> 00:07:03,083
Puwede naman kami ni Yod
ang mag-asikaso sa bukid.
93
00:07:03,166 --> 00:07:04,250
Kami na ang bahala.
94
00:07:07,416 --> 00:07:08,750
Sige.
95
00:07:08,833 --> 00:07:10,416
Pag bumalik si Kuya Yak,
96
00:07:10,500 --> 00:07:13,375
sino na'ng magsusundo sa 'kin
sa eskuwelahan?
97
00:07:14,083 --> 00:07:16,958
Ako ang magsusundo sa 'yo araw-araw.
98
00:07:17,041 --> 00:07:19,208
Huwag na, ayaw ko.
99
00:07:19,291 --> 00:07:21,083
Nilalandi mo 'yong teacher ko.
100
00:07:21,166 --> 00:07:22,541
- Nakakahiya.
- Ano?
101
00:07:22,625 --> 00:07:24,625
- Ginagawa mo 'yon?
- Ha? Hindi totoo 'yon!
102
00:07:24,708 --> 00:07:27,208
Kaya pala laging nahuhuli si Yee
sa hapunan.
103
00:07:27,291 --> 00:07:29,375
Kausap ko lang 'yong teacher niya.
104
00:07:29,458 --> 00:07:31,625
Huwag ka nang magpaliwanag.
105
00:07:31,708 --> 00:07:33,750
- Hindi ako makapaniwala.
- Ano'ng pangalan niya?
106
00:07:33,833 --> 00:07:35,083
Si Ma'am Prakaisri po.
107
00:07:47,375 --> 00:07:50,375
Heto, para sa magiging anak mo.
108
00:07:52,041 --> 00:07:53,750
Salamat, Ma.
109
00:07:59,833 --> 00:08:01,875
- Tapos na kayo?
- Oo.
110
00:08:08,500 --> 00:08:12,666
Naglilinis pa rin dito si Mama.
111
00:08:20,291 --> 00:08:22,083
Mag-isa nang natutulog si Yee.
112
00:08:22,958 --> 00:08:24,833
Hindi niya na kailangan si Mama.
113
00:08:40,833 --> 00:08:44,875
Masaya siguro si Yam
na makitang magkakasama tayo ulit.
114
00:08:56,708 --> 00:08:58,041
Sa totoo lang...
115
00:09:00,500 --> 00:09:02,416
gusto kong bumalik sa army.
116
00:09:06,458 --> 00:09:08,000
Nag-aalala lang ako rito.
117
00:09:09,125 --> 00:09:11,750
Bakit? Sa palagay mo ba,
hindi ako maaasahan?
118
00:09:11,833 --> 00:09:15,083
Uy, hindi ako nagdududa sa 'yo.
119
00:09:15,166 --> 00:09:17,500
Magaling kang humawak ng mga bagay-bagay.
120
00:09:18,083 --> 00:09:22,000
Gusto ko lang makabawi
sa mga oras na wala ako rito.
121
00:09:25,416 --> 00:09:26,958
Sapat na ang nagawa mo sa 'min.
122
00:09:28,250 --> 00:09:30,416
Oras na para piliin mo ang sarili mo.
123
00:09:36,833 --> 00:09:39,500
Private Yak, handa na sa tungkulin, sir!
124
00:09:45,583 --> 00:09:48,333
Ang Hukbo ng Maharlikang Thai
Ang poprotekta sa iyo
125
00:09:48,416 --> 00:09:50,375
Naghuhukay ng kuta
Nagpapakain din ng isda
126
00:09:50,458 --> 00:09:54,041
- Ang iba'y nagnanakaw sa hukbo
- Lumakad ka nang diretso!
127
00:09:54,125 --> 00:09:56,833
- Siyempre, laging lasing!
- Ako nga rin.
128
00:09:58,083 --> 00:10:00,875
Sabi na nga ba! Tabi!
129
00:10:01,500 --> 00:10:04,833
Tama na!
130
00:10:04,916 --> 00:10:05,916
Kuya!
131
00:10:06,000 --> 00:10:07,250
Ang gulo na ng bahay!
132
00:10:07,333 --> 00:10:09,916
Tama na!
133
00:10:11,083 --> 00:10:12,333
Halika rito.
134
00:11:17,541 --> 00:11:19,208
Yee, aalis na ako.
135
00:11:21,958 --> 00:11:22,833
Ped.
136
00:11:23,458 --> 00:11:24,416
Ba-bye.
137
00:12:21,250 --> 00:12:22,166
Boo!
138
00:12:23,750 --> 00:12:24,916
Tinakot mo naman ako!
139
00:12:26,708 --> 00:12:28,875
Tatanungin lang sana kita
140
00:12:28,958 --> 00:12:30,541
kung gusto mong sumabay umuwi.
141
00:12:31,666 --> 00:12:33,208
Hinihintay ko ang mga kuya ko.
142
00:12:33,291 --> 00:12:36,625
O, sige. Magkita na lang tayo sa susunod.
143
00:12:36,708 --> 00:12:37,708
Sige.
144
00:12:55,875 --> 00:12:57,625
Hindi ka pa ba aalis?
145
00:13:51,000 --> 00:13:52,083
Hindi!
146
00:14:21,541 --> 00:14:23,458
Kuya Yak, tulong!
147
00:14:26,625 --> 00:14:29,041
Kuya Yak, tulong!
148
00:14:33,833 --> 00:14:35,000
Kuya Yak!
149
00:14:42,708 --> 00:14:43,583
Yee!
150
00:14:46,750 --> 00:14:47,625
Yee!
151
00:14:47,708 --> 00:14:48,833
Yee!
152
00:14:48,916 --> 00:14:51,041
Kuya Yak, tulungan mo ako!
153
00:14:51,125 --> 00:14:53,375
Buwisit! Yee!
154
00:14:53,458 --> 00:14:55,333
Kuya Yak, tulungan mo ako!
155
00:14:57,375 --> 00:14:58,541
Yee!
156
00:14:58,625 --> 00:15:00,208
- Kuya Yak!
- Yee.
157
00:15:05,541 --> 00:15:06,750
- Kuya Yak!
- Yee.
158
00:15:07,250 --> 00:15:08,416
Yee!
159
00:15:09,666 --> 00:15:10,833
Yee!
160
00:15:12,333 --> 00:15:13,333
Yee!
161
00:15:26,375 --> 00:15:27,541
Bitawan mo siya.
162
00:15:32,750 --> 00:15:34,208
Sinabing bitawan mo siya.
163
00:15:41,416 --> 00:15:42,875
- Nandito na ako.
- Kuya Yak!
164
00:15:49,750 --> 00:15:51,458
Yee, ayos ko lang ba?
165
00:15:51,541 --> 00:15:53,208
Yee!
166
00:15:53,708 --> 00:15:55,541
Yee!
167
00:15:56,875 --> 00:15:57,708
Kuya Yak!
168
00:16:05,250 --> 00:16:07,208
Makinig ka sa boses ko, Yee.
169
00:16:07,791 --> 00:16:08,833
Yee!
170
00:16:08,916 --> 00:16:10,125
Bumalik ka, Yee.
171
00:16:13,750 --> 00:16:14,791
Tama na, Yee!
172
00:16:14,875 --> 00:16:15,708
Huwag!
173
00:16:16,750 --> 00:16:17,666
Yee.
174
00:16:17,750 --> 00:16:19,791
Ako 'to, Yee. Bumalik ka sa akin.
175
00:16:19,875 --> 00:16:20,750
Yee!
176
00:16:22,166 --> 00:16:23,291
Yee!
177
00:16:41,083 --> 00:16:42,625
Kuya Yak, umilag ka!
178
00:16:49,416 --> 00:16:51,791
Ano ba'ng nangyayari dito?
179
00:17:00,958 --> 00:17:02,125
Pakawalan mo ang kapatid ko.
180
00:17:58,875 --> 00:17:59,916
Sarge,
181
00:18:01,250 --> 00:18:02,875
paano nakabalik dito ang lintik na 'yon?
182
00:18:06,333 --> 00:18:08,666
Mukhang hindi lang iisa 'yon.
183
00:18:11,083 --> 00:18:12,000
Yak!
184
00:18:14,375 --> 00:18:15,708
Yak.
185
00:18:15,791 --> 00:18:19,458
- Pakiusap, tulungan mo si Yee.
- Ma, ayos lang po.
186
00:18:19,541 --> 00:18:22,583
Kuya Yak, humanap ka ng paraan
para mailigtas siya.
187
00:18:24,958 --> 00:18:26,083
Sarge.
188
00:18:26,916 --> 00:18:28,375
May naiisip ka ba kung paano?
189
00:18:28,833 --> 00:18:30,625
Kahit anong paraan para mahanap si Yee!
190
00:18:36,166 --> 00:18:37,666
Sarge?
191
00:18:40,500 --> 00:18:42,333
May alam akong paraan.
192
00:18:49,333 --> 00:18:53,333
May tatlong patakaran
sa paggamit ng Phi Thuay Kaeo.
193
00:18:53,416 --> 00:18:55,041
Una,
194
00:18:55,125 --> 00:18:56,833
si Yam lang ang isipin n'yo.
195
00:18:56,916 --> 00:18:58,666
Wag kayong mawawala sa pokus.
196
00:18:59,375 --> 00:19:02,583
Pangalawa, ilagay n'yo lang
ang daliri n'yo sa baso.
197
00:19:02,666 --> 00:19:04,166
Panghuli,
198
00:19:05,166 --> 00:19:07,375
wag n'yong hayaang mabasag ang baso.
199
00:19:14,000 --> 00:19:14,833
Yam.
200
00:19:16,458 --> 00:19:17,625
{\an8}Iligtas mo si Yee.
201
00:19:29,083 --> 00:19:30,750
Pupunta kaya siya rito?
202
00:19:33,041 --> 00:19:35,000
Kung alam niyang nasa panganib si Yee,
203
00:19:35,625 --> 00:19:37,083
nasaan man siya,
204
00:19:37,166 --> 00:19:38,708
babalik si Yam.
205
00:19:46,583 --> 00:19:47,500
Simulan na natin.
206
00:19:57,625 --> 00:19:58,625
Bud...
207
00:19:58,708 --> 00:19:59,750
Dho...
208
00:19:59,833 --> 00:20:00,666
Dha...
209
00:20:01,291 --> 00:20:02,166
Ya.
210
00:20:02,250 --> 00:20:03,208
Bud...
211
00:20:03,291 --> 00:20:04,250
Dho...
212
00:20:04,333 --> 00:20:05,416
Dha...
213
00:20:05,500 --> 00:20:06,333
Ya.
214
00:20:06,416 --> 00:20:07,750
Bud...
215
00:20:07,833 --> 00:20:08,666
Dho...
216
00:20:08,750 --> 00:20:09,583
Dha...
217
00:20:09,666 --> 00:20:10,500
Ya.
218
00:20:13,000 --> 00:20:14,958
Tinatawag namin ang espiritu ni Yam
219
00:20:16,083 --> 00:20:17,458
para pumasok sa basong ito.
220
00:20:29,541 --> 00:20:31,041
Nandito ka na ba, Yam?
221
00:20:54,166 --> 00:20:55,625
OO
222
00:21:08,083 --> 00:21:10,625
Ligtas ba si Yee?
223
00:21:22,458 --> 00:21:23,458
HINDI
224
00:21:27,791 --> 00:21:28,625
OO
225
00:21:33,958 --> 00:21:35,125
Saan...
226
00:21:36,666 --> 00:21:38,000
nila siya dinala?
227
00:21:42,583 --> 00:21:43,958
O
228
00:21:45,208 --> 00:21:46,291
N
229
00:21:48,750 --> 00:21:49,875
S
230
00:21:51,291 --> 00:21:52,333
N
231
00:21:56,416 --> 00:21:57,291
B
232
00:21:58,208 --> 00:21:59,041
I
233
00:22:05,416 --> 00:22:06,833
"Bongsanodbiang"?
234
00:22:09,625 --> 00:22:10,458
Sarge?
235
00:22:11,291 --> 00:22:12,958
Nakakasiguro ba tayong si Yam 'to?
236
00:22:13,916 --> 00:22:15,625
Magpokus ka!
237
00:22:45,000 --> 00:22:46,291
Wag kayong bibitaw.
238
00:23:04,583 --> 00:23:05,791
Sarge!
239
00:23:07,583 --> 00:23:08,875
D
240
00:23:08,958 --> 00:23:09,833
I
241
00:23:09,916 --> 00:23:11,083
E
242
00:23:36,583 --> 00:23:38,666
Nakita namin ang bakas nila
papuntang kuweba.
243
00:23:38,750 --> 00:23:41,166
- Patayin ang mga bihag!
- Masusunod po!
244
00:24:25,916 --> 00:24:27,416
Sino ang may gawa nito?
245
00:24:27,500 --> 00:24:30,125
Ganitong-ganito po ang laman
ng mga usap-usapan.
246
00:24:39,708 --> 00:24:40,625
Buhay pa po ito.
247
00:24:45,666 --> 00:24:47,083
Ano ang nangyari dito?
248
00:25:12,750 --> 00:25:15,833
Kung gusto mong iligtas ang kapatid mo,
249
00:25:15,916 --> 00:25:17,958
sumunod ka sa akin.
250
00:25:43,375 --> 00:25:44,541
- Kuya Yak?
- Kuya Yak!
251
00:25:44,625 --> 00:25:47,833
- Yak!
- Yak! Yak!
252
00:25:47,916 --> 00:25:49,250
Ano'ng nangyayari?
253
00:25:49,333 --> 00:25:51,916
- Yak!
- Kuya Yak!
254
00:25:52,583 --> 00:25:54,666
- Magsalita ka.
- Makinig ka sa akin.
255
00:25:54,750 --> 00:25:56,250
- Kuya Yak!
- Yak.
256
00:25:58,000 --> 00:26:00,208
- Yak!
- Yak.
257
00:26:00,291 --> 00:26:04,000
- Iupo n'yo siya.
- Yak!
258
00:26:04,083 --> 00:26:05,166
Yak!
259
00:26:10,083 --> 00:26:13,416
Yak?
260
00:26:13,500 --> 00:26:15,833
Naririnig mo ba ako?
261
00:26:15,916 --> 00:26:17,833
Makinig ka sa boses ko, Yak.
262
00:26:17,916 --> 00:26:21,708
- Kuya Yak.
- Sige na, Kuya Yak.
263
00:26:21,791 --> 00:26:22,833
Yak!
264
00:26:22,916 --> 00:26:26,416
- Naririnig mo ba ako?
- Kuya Yak?
265
00:26:35,666 --> 00:26:37,666
Yak, sasama rin ako.
266
00:26:40,416 --> 00:26:41,333
Pa.
267
00:26:42,791 --> 00:26:44,708
Kayo po ang magbantay sa kanila rito.
268
00:26:46,708 --> 00:26:48,333
Kaya na po namin 'to ni Sarge.
269
00:27:09,666 --> 00:27:11,625
KABUNDUKAN NG TENASSERIM
PROBINSIYA NG KANCHANABURI
270
00:27:11,708 --> 00:27:14,000
Ano ba 'yong "Bongsanodbiang," Sarge?
271
00:27:15,708 --> 00:27:18,958
Ang "Bongsanodbiang" daw ang lugar
kung saan nagtitipon ang mga espiritu.
272
00:27:19,833 --> 00:27:22,416
Puno ng patay ang lugar na 'yon.
273
00:27:22,500 --> 00:27:25,083
Walang naglalakas-loob na pumunta
sa gubat na 'yon.
274
00:27:25,166 --> 00:27:28,500
Sinubukan na ng mga awtoridad
na magpadala ng mga sundalo doon,
275
00:27:28,583 --> 00:27:33,958
pero ang lahat ng nagtangka
ay nauwi sa pagkabaliw o pagkamatay.
276
00:27:34,041 --> 00:27:39,083
Sinasabi na 'yong mga bihag noon
ng mga hapon para gumawa ng riles
277
00:27:40,166 --> 00:27:42,375
ay nagtago sa kalapit na kuweba,
278
00:27:43,000 --> 00:27:44,375
pero nahuli sila.
279
00:27:44,458 --> 00:27:47,166
Pinatay silang lahat doon.
280
00:27:55,625 --> 00:27:56,791
Kumalma ka nga.
281
00:27:58,000 --> 00:27:58,916
Heto.
282
00:29:11,791 --> 00:29:13,250
Hanggang dito na lang tayo.
283
00:29:13,333 --> 00:29:15,875
Simula rito,
maglalakad tayo para makatawid ng ilog.
284
00:29:26,000 --> 00:29:27,083
Hoy!
285
00:29:28,208 --> 00:29:29,250
Yos?
286
00:29:32,875 --> 00:29:34,500
Ikaw rin, Yod?
287
00:29:35,125 --> 00:29:36,041
Kumusta?
288
00:29:36,125 --> 00:29:38,000
Kung nandito kayong dalawa,
289
00:29:38,083 --> 00:29:40,583
sino'ng magbabantay sa kanila, ha?
290
00:29:45,458 --> 00:29:47,125
Pinasama kami ni Papa
291
00:29:47,208 --> 00:29:48,750
para tulungan ka.
292
00:29:49,375 --> 00:29:50,416
Ano ka ba.
293
00:29:51,250 --> 00:29:53,916
Mas mabuti nang marami tayo.
294
00:29:54,000 --> 00:29:57,458
Apat tayo, siguradong ligtas tayo nito.
295
00:30:03,583 --> 00:30:05,375
Kapatid din namin si Yee.
296
00:30:05,458 --> 00:30:06,625
Oo nga.
297
00:30:06,708 --> 00:30:07,875
Kapatid natin.
298
00:30:30,541 --> 00:30:31,958
Huwag kayong lalayo.
299
00:30:32,625 --> 00:30:33,708
Oo na.
300
00:30:34,333 --> 00:30:35,791
Alam ko na 'yan.
301
00:32:13,875 --> 00:32:17,250
Uy, kayo! Sarge!
302
00:32:17,333 --> 00:32:18,416
May multo!
303
00:32:18,500 --> 00:32:19,416
Nasa ilalim!
304
00:32:19,500 --> 00:32:21,250
May kung ano sa ilalim!
305
00:32:44,125 --> 00:32:45,166
Tara na.
306
00:33:27,541 --> 00:33:28,375
Yod?
307
00:33:30,208 --> 00:33:31,375
Maging alerto kayo.
308
00:33:45,333 --> 00:33:46,208
Sarge!
309
00:33:47,875 --> 00:33:48,791
Yos!
310
00:33:51,166 --> 00:33:52,166
Yod!
311
00:34:08,000 --> 00:34:09,083
Sarge!
312
00:36:18,166 --> 00:36:21,750
O, di ba? Sinabi ko sa inyo,
may multo talaga sa ilalim.
313
00:36:21,833 --> 00:36:23,416
Walang nakinig sa inyo!
314
00:36:23,500 --> 00:36:24,916
Sarge, ano na ngayon?
315
00:36:26,166 --> 00:36:29,166
Nandito na sa malapit ang Bongsanodbiang.
316
00:36:30,333 --> 00:36:31,791
Pero hindi ko alam kung saan.
317
00:36:32,625 --> 00:36:35,250
Magtanong-tanong tayo.
Baka may nakakaalam.
318
00:36:39,375 --> 00:36:40,833
Walang tao rito.
319
00:39:19,750 --> 00:39:20,750
Yee!
320
00:39:24,458 --> 00:39:25,375
Yee!
321
00:39:36,333 --> 00:39:39,166
- Kuya Yak!
- Kumalma ka, Yee.
322
00:39:40,583 --> 00:39:42,125
Ayos na.
323
00:39:42,208 --> 00:39:44,458
Natatakot ako.
324
00:39:45,541 --> 00:39:47,916
Ayos na. Nandito na ako.
325
00:39:48,000 --> 00:39:48,958
Nandito na ako.
326
00:39:51,041 --> 00:39:52,291
Wag kang mag-alala.
327
00:39:53,708 --> 00:39:55,083
Wag kang mag-alala.
328
00:39:59,750 --> 00:40:01,375
Kuya Yak, nasasaktan na ako.
329
00:40:02,291 --> 00:40:03,958
Ayos lang, Yee.
330
00:40:04,583 --> 00:40:05,750
Kuya Yak?
331
00:40:07,125 --> 00:40:08,666
Kuya Yak, ang sakit.
332
00:40:10,041 --> 00:40:11,208
Kuya Yak!
333
00:40:13,125 --> 00:40:14,541
Nasasaktan ako!
334
00:40:20,708 --> 00:40:22,000
Yee.
335
00:40:28,125 --> 00:40:29,708
Hindi ikaw si Kuya Yak.
336
00:40:29,791 --> 00:40:30,958
Ako si Yak!
337
00:40:32,708 --> 00:40:34,541
Di mo ba ako naaalala?
338
00:43:06,000 --> 00:43:07,541
May baryo?
339
00:43:07,625 --> 00:43:08,708
Parang libingan 'to.
340
00:43:08,791 --> 00:43:10,166
Walang nakatira.
341
00:43:18,416 --> 00:43:19,333
Mawalang-galang na po.
342
00:43:21,125 --> 00:43:22,291
Kumalma ho kayo.
343
00:43:29,166 --> 00:43:30,541
Bongsanodbiang?
344
00:43:31,833 --> 00:43:33,791
Uy! Uy!
345
00:43:37,458 --> 00:43:38,416
Sino kayo?
346
00:43:40,000 --> 00:43:41,333
Bakit kayo pupunta doon?
347
00:43:44,208 --> 00:43:45,958
May hinahanap kami.
348
00:43:47,166 --> 00:43:48,833
Puwede n'yo bang ituro ang daan?
349
00:43:52,875 --> 00:43:53,833
Paalisin mo sila.
350
00:43:58,916 --> 00:43:59,875
Sumunod kayo sa akin.
351
00:44:10,291 --> 00:44:11,708
Ako si Yakhin.
352
00:44:12,541 --> 00:44:14,416
Siya naman ang kaibigan ko, si Kongmu.
353
00:44:16,708 --> 00:44:17,833
Ako si Yak.
354
00:44:19,166 --> 00:44:22,583
Ito naman sina Yos at Yod, mga kapatid ko.
355
00:44:22,666 --> 00:44:24,583
At siya naman si Sgt. Paphan.
356
00:44:27,125 --> 00:44:29,625
Ang Bongsanodbiang ang gubat
ng mga ligaw na kaluluwa.
357
00:44:30,375 --> 00:44:33,041
Kahit mahuhusay na mangangaso
ay di nakakabalik nang buhay.
358
00:44:33,666 --> 00:44:35,041
Lahat kayo
359
00:44:35,708 --> 00:44:37,666
ay patungo sa mga libingan n'yo.
360
00:44:38,166 --> 00:44:39,500
Pero kailangan naming pumunta.
361
00:44:39,583 --> 00:44:42,208
Para mabawi ang kapatid namin.
362
00:44:43,291 --> 00:44:45,000
Baka patay na siya.
363
00:44:45,791 --> 00:44:47,208
Bumalik na kayo.
364
00:44:47,291 --> 00:44:49,750
- Ano ba'ng sinasabi mo?
- Buhay pa siya!
365
00:44:50,833 --> 00:44:52,375
Buhay pa
366
00:44:53,208 --> 00:44:54,458
ang kapatid ko.
367
00:45:03,583 --> 00:45:06,500
Bakit ganito kaliblib ang lugar na 'to?
368
00:45:09,708 --> 00:45:11,291
Walumpung taon na ang nakalipas,
369
00:45:12,416 --> 00:45:14,791
inatake ng masamang espiritu
ang baryong ito.
370
00:45:17,375 --> 00:45:19,583
Lahat ng batang babae ay pinatay.
371
00:45:20,416 --> 00:45:21,666
RITWAL NG PAGPAPAHINA, 1896
372
00:45:21,750 --> 00:45:24,291
Isang mongheng peregrinong
nagngangalang Sayador
373
00:45:24,375 --> 00:45:27,000
ang nagkulong sa masamang espiritu na iyon
sa isang kabaong.
374
00:45:27,083 --> 00:45:32,625
Pinagbawalan niya ang lahat na pumasok
sa sinumpang gubat pagkatapos noon.
375
00:45:41,166 --> 00:45:42,458
Mabuti naman kung gano'n.
376
00:45:43,125 --> 00:45:44,666
Para wala nang magparamdam.
377
00:45:46,916 --> 00:45:49,125
Pero iyon pa lang ang simula.
378
00:45:55,291 --> 00:45:56,708
DIGMAANG PASIPIKO, 1942
379
00:45:56,791 --> 00:45:58,875
Nangyari ang lahat noong digmaan.
380
00:45:59,708 --> 00:46:01,916
Sinugod ng mga sundalong hapon
ang baryo namin.
381
00:46:02,458 --> 00:46:04,458
Kinuha nila ang mga pagkain
382
00:46:04,541 --> 00:46:07,125
at pinilit ang mga residente
na gumawa ng riles.
383
00:46:08,041 --> 00:46:12,250
Pinatay ang lahat ng nanlaban
at sumubok na tumakas.
384
00:46:23,041 --> 00:46:24,583
Kailangan natin itong gawin.
385
00:46:24,666 --> 00:46:26,166
Pero pinagbabawal nga!
386
00:46:26,250 --> 00:46:28,041
Malaimpiyerno na ang buhay natin.
387
00:46:28,125 --> 00:46:30,250
Wala nang mas lalala pa doon.
388
00:46:31,333 --> 00:46:34,125
Dulot ng labis na pagkapoot
sa mga sundalong hapon,
389
00:46:34,666 --> 00:46:37,458
si Mawae, ang babaylan ng baryo,
390
00:46:37,541 --> 00:46:42,791
ang sumira sa kautusan ni Sayador
at pinakawalan ang masamang espiritu
391
00:46:43,500 --> 00:46:46,041
upang magdusa ang mga sundalong hapon.
392
00:47:28,750 --> 00:47:30,416
Magdasal lang kayo!
393
00:47:40,333 --> 00:47:42,500
Takbo na, 'Nay! Takbo!
394
00:47:47,500 --> 00:47:48,416
'Nay!
395
00:48:26,541 --> 00:48:28,916
Nakawala ang espiritu,
396
00:48:29,666 --> 00:48:32,166
pero walang may kayang kumontrol dito.
397
00:48:33,458 --> 00:48:36,083
Dala nito ay kamatayan.
398
00:48:43,541 --> 00:48:45,500
Pinatay niya ang lahat.
399
00:48:47,333 --> 00:48:49,250
Walang nabuhay...
400
00:48:54,958 --> 00:48:59,500
maliban kay Mawae
na nabubuhay ngayon sa bangungot.
401
00:49:00,625 --> 00:49:04,791
Tinatawag ng lahat na "Dà Yòu"
ang masamang espiritu na 'yon.
402
00:49:05,416 --> 00:49:08,125
Bumubulong ito ng nakamamatay na orasyon
saan man ito mapunta.
403
00:49:09,333 --> 00:49:10,500
Orasyon?
404
00:49:10,583 --> 00:49:14,708
Ginagamit iyon ng mga tao
upang bumuhay ng patay,
405
00:49:15,875 --> 00:49:17,416
habang ginagamit iyon ng mga patay
406
00:49:18,500 --> 00:49:21,958
para kontrolin ang mga buhay.
407
00:49:25,416 --> 00:49:26,583
Ayun na siguro 'yon.
408
00:49:29,083 --> 00:49:30,708
Wala na kayong pag-asa.
409
00:49:33,708 --> 00:49:37,791
Maling pamilya ang binangga mo,
pesteng multo ka.
410
00:49:51,958 --> 00:49:54,000
Nasa panganib ang kapatid ko.
411
00:49:56,083 --> 00:49:57,833
Kahit na pumunta kami sa impiyerno,
412
00:49:58,666 --> 00:50:01,166
kukunin namin siya.
413
00:50:02,291 --> 00:50:03,833
Puwede kayong magpahinga rito.
414
00:50:05,666 --> 00:50:07,000
Hindi na kailangan.
415
00:50:08,125 --> 00:50:09,500
Sabihin n'yo na lang ang daan.
416
00:50:09,583 --> 00:50:11,708
Nakamamatay ang gubat na iyon,
417
00:50:12,500 --> 00:50:14,041
puno ng kababalaghan.
418
00:50:15,250 --> 00:50:16,875
Pumasok kayo ng gabi,
419
00:50:17,708 --> 00:50:21,500
at tutugisin kayo ng mga espiritu
bago n'yo pa malaman.
420
00:50:23,250 --> 00:50:24,958
Pagdating ng madaling-araw,
421
00:50:25,708 --> 00:50:28,000
dadalhin namin kayo ni Kongmu doon.
422
00:50:37,458 --> 00:50:39,666
Magtiwala tayo sa mga nakatira dito.
423
00:50:39,750 --> 00:50:41,541
Yos, Yod, magpahinga na muna kayo.
424
00:50:41,625 --> 00:50:43,250
Maaga tayong aalis bukas.
425
00:50:45,250 --> 00:50:46,916
Magpahinga ka na rin.
426
00:51:09,166 --> 00:51:10,333
Kuya Yak!
427
00:51:12,083 --> 00:51:13,375
Kuya Yak!
428
00:51:16,791 --> 00:51:18,125
Kuya Yak!
429
00:51:34,708 --> 00:51:35,666
Kuya Yak!
430
00:51:59,666 --> 00:52:00,500
Kuya Yak!
431
00:52:03,333 --> 00:52:04,166
Kuya Yak!
432
00:52:23,375 --> 00:52:24,500
Sino ka?
433
00:52:28,541 --> 00:52:30,625
Sino ka ba talaga?
434
00:52:38,791 --> 00:52:40,416
Nasaan ang kapatid ko?
435
00:52:40,958 --> 00:52:42,000
Magsalita ka!
436
00:53:57,375 --> 00:53:59,000
- Yak!
- Kuya Yak!
437
00:54:00,875 --> 00:54:02,000
Yak!
438
00:54:02,708 --> 00:54:04,166
- Kuya Yak!
- Yak!
439
00:54:04,750 --> 00:54:05,750
Yak!
440
00:54:09,208 --> 00:54:10,333
Kuya Yak!
441
00:54:13,916 --> 00:54:15,291
Kuya Yak!
442
00:54:15,375 --> 00:54:16,666
Uy!
443
00:54:21,916 --> 00:54:25,166
- Kuya Yak!
- Sarge, ano'ng gagawin natin?
444
00:54:27,666 --> 00:54:28,916
- Kuya Yak!
- Yak!
445
00:54:34,500 --> 00:54:37,041
- Kuya Yak!
- Kuya Yak!
446
00:54:38,708 --> 00:54:40,625
- Ano 'yon? Yak?
- Kuya Yak?
447
00:54:40,708 --> 00:54:42,208
Kuya Yak!
448
00:54:42,291 --> 00:54:43,416
Kuya Yak!
449
00:54:45,541 --> 00:54:47,125
Ano'ng nangyari?
450
00:54:47,208 --> 00:54:48,416
- Kuya Yak!
- Kuya Yak!
451
00:54:50,166 --> 00:54:51,333
Kuya Yak!
452
00:54:57,583 --> 00:54:59,250
Paano n'yo ako nahanap?
453
00:54:59,875 --> 00:55:02,375
Si Yakhin. Sinabi niya sa amin
na iligtas ka.
454
00:56:26,458 --> 00:56:29,000
Babae ba o lalaki?
455
00:56:50,958 --> 00:56:52,458
Napakatamis.
456
00:56:53,083 --> 00:56:54,791
Mukhang lalaki ito.
457
00:57:00,541 --> 00:57:01,666
Puwedeng akin na lang siya?
458
00:57:09,250 --> 00:57:11,416
Kaya mo bang kalabitin ang gatilyo?
459
00:57:12,166 --> 00:57:14,833
Ako si Yee, hindi si Yam.
460
00:57:16,750 --> 00:57:18,916
Hindi ikaw ang kapatid ko.
461
00:58:08,708 --> 00:58:11,625
Matapos lumipat ni Puang sa Dong Khomot,
462
00:58:12,583 --> 00:58:14,875
namalagi na rito 'yong masamang espiritu
463
00:58:14,958 --> 00:58:17,125
bago siya nagpaikot-ikot.
464
00:58:17,958 --> 00:58:20,583
Mukhang sumapi siya kay Mawae,
465
00:58:21,166 --> 00:58:23,083
gaya no'n kay Chuay at Puang.
466
00:58:26,333 --> 00:58:27,583
Ang lakas ng loob ni Mawae,
467
00:58:28,333 --> 00:58:30,541
binuhay niya ang demonyo para maghiganti.
468
00:58:33,333 --> 00:58:36,166
Iyon na lang siguro
ang natitira niyang paraan.
469
00:58:36,958 --> 00:58:41,125
Sabi nila, galit daw si Dà Yòu
sa mga sundalo.
470
00:58:42,916 --> 00:58:45,416
Kaya pala halos mamatay si Kuya Yak.
471
00:58:48,541 --> 00:58:50,208
Nandito na tayo.
472
00:58:59,250 --> 00:59:02,958
Mga banal na espiritu,
ituro n'yo sa amin si Yee.
473
00:59:03,750 --> 00:59:06,291
Pinagbabawal na pasukin ang gubat na ito.
474
00:59:06,375 --> 00:59:10,666
Hindi gagana rito ang mga agimat
at mga orasyon n'yo.
475
00:59:11,875 --> 00:59:13,291
Iyon ang mga sagradong kampanilya.
476
00:59:14,250 --> 00:59:16,500
Nakakatulong iyon upang itaboy
ang masasamang espiritu.
477
00:59:17,083 --> 00:59:19,458
Kumakalansing ang mga iyon
pag may papalapit na panganib.
478
00:59:19,541 --> 00:59:22,041
Kumuha kayo ng tig-iisa.
479
00:59:38,458 --> 00:59:40,125
Sigurado ka bang gagana 'to?
480
00:59:41,458 --> 00:59:43,833
Kung maniniwala ka.
481
00:59:48,708 --> 00:59:50,791
Hindi n'yo ba 'to kailangan?
482
00:59:56,875 --> 01:00:00,166
Kaming mga tagarito,
hindi namin kailangan niyan.
483
01:00:59,125 --> 01:01:00,416
Kuya Yod!
484
01:01:06,083 --> 01:01:07,416
Nakita ko si Yee!
485
01:01:14,875 --> 01:01:16,250
Sandali!
486
01:01:16,333 --> 01:01:17,375
Nasaan si Yod?
487
01:01:17,458 --> 01:01:18,500
Yod!
488
01:01:23,958 --> 01:01:25,166
Yod!
489
01:01:28,875 --> 01:01:30,166
Yod!
490
01:01:31,000 --> 01:01:32,000
Yod!
491
01:01:34,750 --> 01:01:35,750
Kuya Yak?
492
01:01:40,625 --> 01:01:41,708
Yod!
493
01:01:41,791 --> 01:01:42,791
- Yod.
- Kuya Yak?
494
01:01:42,875 --> 01:01:44,000
Sarge!
495
01:01:45,916 --> 01:01:47,208
Yod!
496
01:01:47,291 --> 01:01:48,208
Yod!
497
01:02:28,500 --> 01:02:29,458
Lintik!
498
01:02:35,125 --> 01:02:36,291
Lintik!
499
01:02:40,666 --> 01:02:41,875
Yod!
500
01:02:47,208 --> 01:02:48,166
Yod!
501
01:02:50,625 --> 01:02:51,791
Yod!
502
01:02:51,875 --> 01:02:53,250
Mukhang nasa malapit lang siya.
503
01:02:55,583 --> 01:02:57,000
- Yod!
- Yod!
504
01:02:57,083 --> 01:02:58,541
- Yod!
- Yod!
505
01:02:59,500 --> 01:03:00,875
Yod!
506
01:03:00,958 --> 01:03:01,958
Tumahimik kayo!
507
01:03:22,541 --> 01:03:23,541
Ano 'yon?
508
01:03:24,458 --> 01:03:25,875
Mukhang Pong Kang 'yon.
509
01:03:27,541 --> 01:03:29,333
Ano? Ngayon ko lang narinig 'yon.
510
01:03:30,083 --> 01:03:31,958
Mga espiritu sila sa gubat.
511
01:03:32,666 --> 01:03:34,416
Parang mga unggoy, pero mas malalaki.
512
01:03:34,500 --> 01:03:38,750
Grupo sila kung manghuli
at iniinom nila ang dugo ng biktima nila.
513
01:03:39,416 --> 01:03:41,250
Kainin nila ang mga bala ko.
514
01:03:41,333 --> 01:03:42,333
Halikayo!
515
01:03:43,500 --> 01:03:44,541
Sarge.
516
01:03:45,375 --> 01:03:47,000
Naalala mo ba 'yong Khao Kwang?
517
01:03:58,375 --> 01:03:59,625
Yuko!
518
01:04:23,666 --> 01:04:26,458
Hindi gumagana
'yong mga bala ng Pitsamon, Sarge.
519
01:04:27,583 --> 01:04:29,166
Takot sila sa apoy.
520
01:04:30,625 --> 01:04:31,666
Yos, umilag ka!
521
01:04:38,791 --> 01:04:39,958
Tara na.
522
01:05:05,791 --> 01:05:07,250
Pahiram nito.
523
01:05:24,166 --> 01:05:25,166
Heto.
524
01:05:51,125 --> 01:05:52,958
Atakihin mo ako hangga't gusto mo.
525
01:05:54,375 --> 01:05:55,291
Halika.
526
01:05:58,833 --> 01:05:59,833
Halika!
527
01:06:23,916 --> 01:06:24,916
Kumusta 'yong kamay mo?
528
01:06:26,375 --> 01:06:27,541
Sobrang sakit.
529
01:06:52,208 --> 01:06:54,166
Sinabihan na namin kayo,
530
01:06:54,750 --> 01:06:56,750
hindi gagana ang mga armas n'yo rito!
531
01:06:57,458 --> 01:06:59,708
Ginagalit n'yo lang ang mga espiritu.
532
01:06:59,791 --> 01:07:01,125
Ibaba mo ang baril mo.
533
01:07:03,333 --> 01:07:05,458
Mabuti nang meron ako nito
kahit hindi gamitin.
534
01:07:07,250 --> 01:07:10,333
Kailangan mong makinig
habang nandirito ka,
535
01:07:11,583 --> 01:07:12,916
o mamamatay tayong lahat.
536
01:07:15,958 --> 01:07:17,250
Hindi ako natatakot.
537
01:07:18,416 --> 01:07:21,708
Hahanapin ko ang kapatid ko
at iuuwi ko siya.
538
01:07:56,833 --> 01:07:58,083
Lintik!
539
01:07:58,750 --> 01:08:01,500
Yod!
540
01:08:08,208 --> 01:08:09,083
Yos!
541
01:08:12,583 --> 01:08:13,625
Yos!
542
01:08:17,000 --> 01:08:18,041
Yos!
543
01:08:30,166 --> 01:08:31,041
Yos!
544
01:08:32,666 --> 01:08:33,583
Yak.
545
01:09:03,666 --> 01:09:06,166
Kung gusto mong iligtas ang kapatid mo,
sumunod ka sa akin.
546
01:09:12,958 --> 01:09:14,625
Nakarating na ako rito noon.
547
01:09:15,375 --> 01:09:16,541
Ha? Kailan?
548
01:09:17,625 --> 01:09:19,083
No'ng ginamit natin 'yong Phi Thuay Kaeo.
549
01:09:22,875 --> 01:09:24,541
Gusto niya akong pumunta rito.
550
01:09:28,666 --> 01:09:30,000
Tara.
551
01:09:30,083 --> 01:09:31,041
Sandali.
552
01:09:33,416 --> 01:09:34,583
Tandaan n'yo ito.
553
01:09:36,208 --> 01:09:38,166
Simula rito,
554
01:09:39,333 --> 01:09:41,416
kailangan n'yong maging maingat.
555
01:09:50,791 --> 01:09:52,000
Alerto ka, Sarge.
556
01:10:44,083 --> 01:10:45,083
Sarge?
557
01:10:53,333 --> 01:10:55,333
Mukhang ritwal 'to ng pagsamba.
558
01:10:55,875 --> 01:10:57,416
Hindi pagsamba,
559
01:10:58,583 --> 01:11:00,208
kundi pagpapahina ng masamang espiritu.
560
01:11:06,666 --> 01:11:09,416
Alam ni Sayador na babalik ang espiritu,
561
01:11:10,875 --> 01:11:15,250
kaya pinaguhit niya ito
sa mga tagasunod niya bilang babala.
562
01:11:32,250 --> 01:11:33,333
Yee.
563
01:11:39,291 --> 01:11:40,333
Yee.
564
01:11:43,291 --> 01:11:44,208
Yee!
565
01:11:56,041 --> 01:11:57,125
Si Sarge?
566
01:12:21,083 --> 01:12:22,041
Yak?
567
01:12:22,750 --> 01:12:23,666
Yak!
568
01:13:21,291 --> 01:13:22,208
Yak!
569
01:13:24,041 --> 01:13:24,916
Yak!
570
01:13:29,291 --> 01:13:30,250
Yak!
571
01:13:52,583 --> 01:13:53,583
Umilag ka!
572
01:14:24,333 --> 01:14:25,333
Dito tayo!
573
01:15:11,250 --> 01:15:12,625
Sigurado ka bang gagana 'to?
574
01:15:13,291 --> 01:15:15,500
Kung maniniwala ka.
575
01:15:42,208 --> 01:15:43,458
Dito tayo.
576
01:15:52,041 --> 01:15:53,416
Huwag!
577
01:15:54,333 --> 01:15:56,166
Baka hindi iyan ang kapatid mo.
578
01:15:58,875 --> 01:15:59,916
Kuya Yak.
579
01:16:00,000 --> 01:16:04,250
Tulungan mo ako, Kuya Yak.
580
01:16:04,333 --> 01:16:05,583
Yad!
581
01:16:05,666 --> 01:16:07,125
- Kuya Yak.
- Yad.
582
01:16:08,208 --> 01:16:12,958
- Ano'ng ginagawa mo rito?
- Dinala ako rito.
583
01:16:13,583 --> 01:16:14,416
Buwisit!
584
01:16:18,833 --> 01:16:21,208
Inakit nila kami rito
para magising ang espiritung 'yon.
585
01:16:21,291 --> 01:16:23,375
Umalis tayo rito.
586
01:16:27,208 --> 01:16:29,500
Yee.
587
01:16:29,583 --> 01:16:30,833
Yee!
588
01:16:31,625 --> 01:16:33,041
Gising, Yee!
589
01:16:33,125 --> 01:16:34,000
Yee.
590
01:16:34,875 --> 01:16:36,541
Gumising ka, Yee!
591
01:16:36,625 --> 01:16:39,041
Yee.
592
01:16:39,625 --> 01:16:40,625
Ako 'to.
593
01:16:41,541 --> 01:16:42,875
Nandito na ako.
594
01:16:45,250 --> 01:16:46,208
Yee...
595
01:16:47,791 --> 01:16:49,083
Ako 'to, si Kuya Yak.
596
01:16:52,000 --> 01:16:53,166
O, di ba? Ako 'to.
597
01:16:54,791 --> 01:16:57,208
Ilalabas na kita rito, ha?
598
01:17:00,833 --> 01:17:01,875
Kuya Yak?
599
01:17:12,833 --> 01:17:13,875
Ayos na.
600
01:17:13,958 --> 01:17:16,916
Nandito na 'ko.
Magiging maayos din ang lahat.
601
01:17:18,041 --> 01:17:19,458
Pa'no ang mga espiritu na 'yon?
602
01:17:22,375 --> 01:17:25,333
Wag kang mag-alala. Nandito na ako.
603
01:17:26,291 --> 01:17:27,958
Kapag nagpakita sila,
604
01:17:28,041 --> 01:17:30,625
susuntukin ko sila sa mukha.
605
01:17:31,125 --> 01:17:32,041
Bam!
606
01:17:37,291 --> 01:17:40,375
Tara na. Umalis na tayo rito.
607
01:17:40,458 --> 01:17:43,291
- Tara na.
- Dito tayo.
608
01:17:45,500 --> 01:17:46,791
Tara na.
609
01:17:49,291 --> 01:17:50,625
Yee?
610
01:17:52,250 --> 01:17:53,500
Halika na.
611
01:17:56,958 --> 01:17:57,916
Kuya Yak?
612
01:17:58,666 --> 01:17:59,583
Kuya Yak?
613
01:18:27,541 --> 01:18:29,916
Ano'ng ginagawa mo?
614
01:18:55,291 --> 01:18:57,083
Marami nang pinatay
615
01:18:58,375 --> 01:19:00,208
ang masamang espiritung 'yon.
616
01:19:02,333 --> 01:19:04,250
Bakit mo ba gustong buhayin 'yon?
617
01:19:11,625 --> 01:19:13,708
Hanggang nabubuhay ang mga tao,
618
01:19:14,708 --> 01:19:17,500
patuloy ang digmaan.
619
01:19:18,833 --> 01:19:21,583
Binigyan ako ni Dà Yòu
ng panibagong buhay.
620
01:19:22,416 --> 01:19:25,750
Habambuhay kaming mabubuhay ng mga tao ko.
621
01:19:29,125 --> 01:19:31,250
Kapalit ng buhay ng iba?
622
01:19:31,333 --> 01:19:36,375
Wala akong pakialam sa iba
kung iyon ang bubuhay sa amin.
623
01:19:36,958 --> 01:19:38,250
Kailangan kong mabuhay
624
01:19:38,333 --> 01:19:41,083
para protektahan ang lupain
ng mga ninuno ko.
625
01:19:42,791 --> 01:19:44,875
Ano ba'ng klaseng espiritu 'to?
626
01:19:46,208 --> 01:19:48,083
At bakit mo siya sinasamba?
627
01:19:48,708 --> 01:19:51,500
Dalawang bagay ang ayaw ni Dà Yòu.
628
01:19:52,833 --> 01:19:54,000
Digmaan
629
01:19:54,958 --> 01:19:56,833
at pagmamahal.
630
01:19:58,375 --> 01:20:00,750
Kung mas malalim ang pagmamahal,
631
01:20:00,833 --> 01:20:07,125
mas pahihirapan sila ni Dà Yòu.
632
01:20:09,250 --> 01:20:10,500
At ito?
633
01:20:10,583 --> 01:20:12,250
Ito ba ang mapapala ko?!
634
01:20:18,958 --> 01:20:22,208
Maghihiganti ako sa inyong lahat!
635
01:20:28,125 --> 01:20:30,500
Napakasama niya nga talaga.
636
01:20:34,458 --> 01:20:36,041
Sayang,
637
01:20:37,791 --> 01:20:39,958
pinabalik ko na 'yon sa impiyerno.
638
01:20:44,375 --> 01:20:46,625
Kababalik lang ni Dà Yòu
sa pagkakatulog niya.
639
01:20:48,500 --> 01:20:52,916
Gigisingin ko ulit siya
na may bago at karapat-dapat na katawan.
640
01:21:00,875 --> 01:21:03,541
Gamit ang ipin mula sa taong iyon.
641
01:21:08,958 --> 01:21:10,000
Kuya Yak...
642
01:21:21,875 --> 01:21:24,833
At ang dugong mula sa tumalo kay Dà Yòu.
643
01:21:27,208 --> 01:21:28,458
Kuya Yak!
644
01:21:28,541 --> 01:21:29,583
Kuya Yak!
645
01:21:29,666 --> 01:21:30,833
Kuya Yak...
646
01:21:37,041 --> 01:21:38,458
Kuya Yak!
647
01:21:39,000 --> 01:21:40,500
Kuya Yak!
648
01:21:50,875 --> 01:21:53,083
Handa na ang alay.
649
01:21:54,375 --> 01:21:56,416
Ang kailangan na lang natin ngayon
650
01:21:57,958 --> 01:22:00,083
ay isang dalisay na kaluluwa.
651
01:22:02,125 --> 01:22:02,958
Kuya Yak...
652
01:22:03,041 --> 01:22:06,083
Sa tulong nito,
mababawi ni Dà Yòu ang kapangyarihan niya.
653
01:22:07,541 --> 01:22:08,500
Huwag!
654
01:22:09,416 --> 01:22:11,708
Pagkatapos ng gabing ito,
655
01:22:12,416 --> 01:22:14,416
muling babangon si Dà Yòu.
656
01:22:15,333 --> 01:22:19,583
Habambuhay kaming mabubuhay ng mga tao ko.
657
01:22:22,166 --> 01:22:25,916
Hoy, matandang mangkukulam!
Ako na lang ang kunin mo!
658
01:22:38,375 --> 01:22:40,416
Bukas na ngayon ang pintuan ng impiyerno.
659
01:23:05,708 --> 01:23:07,625
Layuan mo ang anak ko.
660
01:23:14,125 --> 01:23:15,833
- Huwag!
- Yad!
661
01:23:15,916 --> 01:23:18,458
- Yad!
- Huwag!
662
01:23:18,541 --> 01:23:20,000
Huwag!
663
01:23:20,083 --> 01:23:21,083
Huwag!
664
01:23:21,166 --> 01:23:23,500
- Huwag!
- Yad!
665
01:23:37,625 --> 01:23:38,708
Yad!
666
01:23:42,333 --> 01:23:44,333
- Huwag!
- Yad!
667
01:23:49,291 --> 01:23:50,333
Ayan na!
668
01:24:02,708 --> 01:24:04,000
Huwag!
669
01:24:12,416 --> 01:24:14,250
Tulungan mo muna si Yee. Bilis!
670
01:24:18,625 --> 01:24:21,833
Sarge, paano gumana 'yong baril mo? Ha?
671
01:24:21,916 --> 01:24:23,791
Banal ang mga sagradong kampanilyang 'yon.
672
01:24:23,875 --> 01:24:26,833
May nakalagay na asoge sa loob.
673
01:24:29,083 --> 01:24:30,666
'Yong nakaguhit sa pader...
674
01:24:32,000 --> 01:24:35,083
Kinulong ni Sayador
ang masamang espiritu sa kabaong.
675
01:24:38,500 --> 01:24:40,500
Kailangan nating lagyan
ng asoge ang noo no'n.
676
01:24:42,625 --> 01:24:47,000
Tanging matatag lang ang makakapagtaboy
sa kanila nang tuluyan.
677
01:24:47,083 --> 01:24:48,833
Nilagyan ko ng asoge ang mga bala.
678
01:24:48,916 --> 01:24:50,791
Pero isa na lang ang natitira.
679
01:24:50,875 --> 01:24:52,333
Di ka puwedeng pumalya.
680
01:24:58,333 --> 01:25:01,125
Bantayan mo sila. Ako na'ng bahala.
681
01:25:05,541 --> 01:25:06,791
Bangon.
682
01:25:08,000 --> 01:25:09,750
Sige na. Bilisan n'yo!
683
01:25:12,875 --> 01:25:15,125
- Ate Yad!
- Uy!
684
01:25:15,208 --> 01:25:16,666
Kuya Yak!
685
01:25:33,500 --> 01:25:34,875
Kongmu!
686
01:25:53,000 --> 01:25:54,291
Yakhin...
687
01:26:01,291 --> 01:26:03,625
- Yak.
- Ate Yad.
688
01:26:05,208 --> 01:26:07,166
Sarge.
689
01:26:08,958 --> 01:26:11,250
- Yad.
- Ayos ka lang ba?
690
01:26:11,333 --> 01:26:13,791
Yad.
691
01:26:14,958 --> 01:26:16,750
- Ate Yad?
- Hindi ko na...
692
01:26:16,833 --> 01:26:19,333
- Sarge!
- Sarge?
693
01:26:19,416 --> 01:26:23,333
Yak! Manganganak na si Yad!
Lalabas na 'yong bata.
694
01:26:25,791 --> 01:26:28,875
Ano... Ano'ng gagawin natin, Sarge?
695
01:26:29,833 --> 01:26:31,916
Kuya Yak, ano'ng gagawin...
696
01:26:32,000 --> 01:26:34,541
- Kuya Yak.
- Sarge. Kaya mo ba magpaanak?
697
01:26:34,625 --> 01:26:37,333
Halamang-gamot ang alam ko,
hindi pagpapaanak.
698
01:26:38,708 --> 01:26:40,375
Ikaw na lang ang pag-asa namin!
699
01:26:41,708 --> 01:26:42,791
Sige na, Sarge.
700
01:26:42,875 --> 01:26:44,583
- Sige na.
- Tulungan mo na siya.
701
01:26:46,875 --> 01:26:48,250
- Ire. Umire ka.
- Ire.
702
01:26:49,083 --> 01:26:50,166
Konti pa.
703
01:26:51,625 --> 01:26:52,750
Ire!
704
01:26:56,833 --> 01:26:58,625
- Konti pa.
- Ire.
705
01:26:59,708 --> 01:27:01,500
Sige, isa pa.
706
01:27:14,833 --> 01:27:18,125
Dà Yòu...
707
01:27:18,208 --> 01:27:20,166
Sige, umire ka pa.
708
01:27:20,250 --> 01:27:22,875
Isa pa, Yad.
709
01:27:25,250 --> 01:27:26,458
Ire!
710
01:27:29,291 --> 01:27:31,291
- Sige lang.
- Isa pa. Ire!
711
01:27:34,000 --> 01:27:37,291
Malapit na. Ire!
712
01:27:44,125 --> 01:27:46,291
Yak, tito ka na.
713
01:27:47,625 --> 01:27:48,541
Kuya Yak.
714
01:27:51,583 --> 01:27:53,666
Lalaki ang anak mo. Lalaki.
715
01:27:55,500 --> 01:27:56,500
Yad.
716
01:28:21,458 --> 01:28:23,041
Ang doktor natin.
717
01:29:04,291 --> 01:29:05,541
Sarge!
718
01:29:07,125 --> 01:29:09,291
- Sarge!
- Sarge!
719
01:29:12,875 --> 01:29:15,541
Bumalik ako, Yak.
720
01:29:27,208 --> 01:29:29,708
Ilang beses ba kitang papatayin, ha?
721
01:29:37,791 --> 01:29:38,958
Buwisit!
722
01:29:43,000 --> 01:29:45,166
Tulungan mo ako, Puth.
723
01:29:46,333 --> 01:29:48,625
- Kuya Yak!
- Kuya Yak!
724
01:30:00,750 --> 01:30:02,875
Kukunin ko na ang katawan ni Yee
725
01:30:03,750 --> 01:30:06,041
at lalamunin kayong lahat.
726
01:30:11,125 --> 01:30:13,125
Ang dalisay na kaluluwa.
727
01:30:26,041 --> 01:30:27,875
Pinakawalan ka namin,
728
01:30:28,666 --> 01:30:30,541
pero pinatay mo kaming lahat.
729
01:30:33,125 --> 01:30:34,875
Di na kami muling mamamatay.
730
01:30:35,583 --> 01:30:37,958
Pinatay mo na ako noon.
731
01:30:38,041 --> 01:30:39,833
Hindi na iyon mauulit.
732
01:30:41,208 --> 01:30:43,000
Wala kayong magagawa sa akin, mga basura!
733
01:30:51,375 --> 01:30:52,541
Banal ang panubigan.
734
01:30:52,625 --> 01:30:54,791
Kayang talunin ng buhay ang lahat
ng kasamaan!
735
01:30:59,750 --> 01:31:01,083
Kongmu!
736
01:31:02,375 --> 01:31:03,583
Kongmu!
737
01:31:36,083 --> 01:31:37,000
Yod!
738
01:31:59,916 --> 01:32:03,375
Oras na para tigilan mo ang pamilya ko,
pesteng multo ka.
739
01:32:25,375 --> 01:32:27,583
Itapon mo na 'yan sa impiyerno
bago magsara ang pinto!
740
01:32:49,458 --> 01:32:52,458
Sarge! Kumapit ka lang.
741
01:32:53,208 --> 01:32:54,458
Sarge!
742
01:32:55,208 --> 01:32:57,041
Kumapit ka lang.
743
01:33:27,083 --> 01:33:28,375
Kumapit ka, Sarge.
744
01:33:46,875 --> 01:33:48,416
Kuya Yak!
745
01:33:53,458 --> 01:33:56,500
Bumalik ka, Kuya Yak!
746
01:34:01,375 --> 01:34:02,750
Kuya Yak...
747
01:34:05,083 --> 01:34:06,250
Kuya Yak!
748
01:34:06,333 --> 01:34:08,500
- Kuya Yak!
- Kuya Yak!
749
01:34:09,458 --> 01:34:10,708
- Kuya Yak!
- Kuya Yak!
750
01:34:13,208 --> 01:34:14,166
Kuya Yak...
751
01:34:14,250 --> 01:34:16,208
Kuya Yak!
752
01:34:23,541 --> 01:34:25,583
Kuya Yak!
753
01:34:25,666 --> 01:34:28,791
Tinapon ko na siya sa impiyerno, ha?
754
01:34:30,208 --> 01:34:31,791
Hindi na 'yon babalik.
755
01:34:42,166 --> 01:34:43,500
Uy.
756
01:34:50,083 --> 01:34:51,875
Sarge?
757
01:34:51,958 --> 01:34:53,041
Sarge.
758
01:34:56,250 --> 01:34:57,208
Sarge.
759
01:35:03,625 --> 01:35:06,291
Kumapit ka lang, ha.
760
01:35:11,458 --> 01:35:16,750
- Kumapit ka lang.
- Gagaling ka pa.
761
01:35:21,166 --> 01:35:22,791
Mamuhay ka nang mabuti, anak.
762
01:35:26,375 --> 01:35:27,500
Yak.
763
01:35:28,416 --> 01:35:31,041
Mukhang di ko na kakayanin.
764
01:35:33,166 --> 01:35:36,708
Marami ka nang pinagdaanan.
Wala lang 'to, di ba?
765
01:35:37,708 --> 01:35:39,250
Iuuwi kita.
766
01:35:42,041 --> 01:35:43,250
Hindi ba? Tara na.
767
01:35:46,000 --> 01:35:49,625
- Oo. Iuuwi ka namin, Sarge.
- Kaya mo 'yan.
768
01:35:51,000 --> 01:35:52,375
Napakasaya ko
769
01:35:53,250 --> 01:35:56,125
na magkakasama na ulit kayo.
770
01:36:05,500 --> 01:36:08,416
Alam n'yo, maikli lang ang buhay.
771
01:36:09,000 --> 01:36:10,416
Maging mabuti kayo sa isa't isa.
772
01:36:10,500 --> 01:36:12,583
Pahalagahan n'yo ang bawat saglit
na magkakasama kayo.
773
01:36:15,125 --> 01:36:17,250
Kahit ano'ng mangyari,
774
01:36:18,416 --> 01:36:20,208
manatili kayong magkakasama.
775
01:36:21,500 --> 01:36:23,541
Huwag kayong bibitaw.
776
01:36:26,750 --> 01:36:28,208
Sarge.
777
01:36:28,291 --> 01:36:29,625
Sarge.
778
01:36:31,541 --> 01:36:32,625
Sarge...
779
01:36:32,708 --> 01:36:34,916
Sarge.
780
01:36:37,958 --> 01:36:38,958
Yak.
781
01:36:40,125 --> 01:36:43,250
Pakisabi kay Nampetch...
782
01:36:45,416 --> 01:36:48,375
na patawarin niya ako
kung hindi ko man nasabi sa kaniya
783
01:36:48,458 --> 01:36:50,750
kung gaano ko siya kamahal.
784
01:36:53,291 --> 01:36:56,041
Hindi. Ikaw mismo ang magsasabi niyan.
785
01:36:56,125 --> 01:36:57,250
Sarge...
786
01:36:58,875 --> 01:37:02,125
Nangako ako sa kaniya na babalik ako...
787
01:37:05,000 --> 01:37:07,333
pero mukhang hindi ko matutupad 'yon.
788
01:37:07,416 --> 01:37:09,500
Pakiusap, Sarge...
789
01:37:11,750 --> 01:37:13,125
Yak.
790
01:37:18,625 --> 01:37:23,250
- Bantayan mo siya, ha?
- Sarge...
791
01:37:24,583 --> 01:37:26,583
- Sarge?
- Sarge?
792
01:37:28,750 --> 01:37:30,250
- Sarge?
- Di puwede!
793
01:37:30,333 --> 01:37:31,291
Sarge!
794
01:39:30,625 --> 01:39:34,375
{\an8}MASTER SERGEANT THIRD CLASS
PAPHAN PICHITDATSAKORN
795
01:39:34,458 --> 01:39:38,750
{\an8}IPINANGANAK - AGOSTO 10, 1918
KAMATAYAN - DISYEMBRE 6, 1976
796
01:43:36,791 --> 01:43:41,041
Nagsalin ng Subtitle: Roxan N.