1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:24,583 --> 00:00:29,458 {\an8}ILOG IRRAWADDY, 1825 TERITORYO NI HARING BAGYIDAW 4 00:00:48,750 --> 00:00:50,583 O, mga kabanal-banalang diyos, 5 00:00:50,666 --> 00:00:55,416 ilayo ninyo ako at ang sanggol na ito sa gulo. 6 00:01:01,916 --> 00:01:03,791 Ayun! Dakpin siya! 7 00:01:06,083 --> 00:01:07,208 Tumigil ka! 8 00:01:13,083 --> 00:01:14,375 Tumigil ka! 9 00:01:53,791 --> 00:01:57,833 Buong buhay ko, nagdasal ako at naglingkod sa diyosa. 10 00:01:59,208 --> 00:02:00,208 At ito? 11 00:02:00,958 --> 00:02:02,958 Ito ba ang mapapala ko?! 12 00:02:20,166 --> 00:02:21,375 Nasisiraan ka na! 13 00:02:22,791 --> 00:02:24,500 Lumalaban ka sa diyosa. 14 00:02:24,583 --> 00:02:27,000 - Dapat sa iyo ay mamatay! - Hindi ito sanggol? 15 00:02:27,750 --> 00:02:29,625 Bruha! 16 00:02:31,625 --> 00:02:33,000 Bruha ka! 17 00:02:34,750 --> 00:02:36,458 Apulahin ninyo ang apoy! 18 00:02:36,541 --> 00:02:37,750 Bilisan n'yo! 19 00:02:38,833 --> 00:02:40,458 Kasumpa-sumpa ka, masamang bruha! 20 00:02:41,916 --> 00:02:43,041 Hoy! 21 00:02:57,416 --> 00:03:00,458 Maghihiganti ako sa inyong lahat! 22 00:03:21,625 --> 00:03:23,500 {\an8}TAONG 1976 23 00:03:23,583 --> 00:03:27,250 {\an8}DISTRITO NG DAN MAKHAM TIA, PROBINSIYA NG KANCHANABURI 24 00:03:32,666 --> 00:03:34,083 - Uy, bakit? - Kuya Yak! 25 00:03:34,166 --> 00:03:36,375 Hinihila ni Kuya Yos ang ngipin ko! 26 00:03:36,458 --> 00:03:37,875 Matatanggal na kasi! 27 00:03:37,958 --> 00:03:40,000 Napakaiyakin mo talaga. 28 00:03:41,666 --> 00:03:43,000 Nakakatakot kasi. 29 00:03:43,083 --> 00:03:44,041 Ikaw talaga. 30 00:03:44,125 --> 00:03:45,958 Heto na, o. 31 00:03:48,166 --> 00:03:50,375 Huling ngipin mo na 'yan na malalaglag? 32 00:03:50,458 --> 00:03:52,125 Dalagita ka na. 33 00:03:53,416 --> 00:03:55,416 Handa ka na bang magkanobyo? 34 00:03:55,500 --> 00:03:56,875 O baka meron na? 35 00:03:56,958 --> 00:03:58,458 Hindi ko sasabihin ko sa 'yo! 36 00:03:59,041 --> 00:04:03,458 Wag n'yong kalimutang ibato 'yan sa bubong para maganda ang tubo ng mga ngipin niya. 37 00:04:03,541 --> 00:04:04,625 Sige na. 38 00:04:04,708 --> 00:04:05,708 Ayan na 'yong ate mo. 39 00:04:05,791 --> 00:04:08,083 - Ate! - Halika rito! 40 00:04:08,166 --> 00:04:10,875 - Pahalik nga. - Gustong-gusto kitang makita. 41 00:04:12,708 --> 00:04:14,500 - Tara. - Kumusta, pamangkin ko? 42 00:04:14,583 --> 00:04:16,375 Nandito na pala ang anghel ko. 43 00:04:17,125 --> 00:04:18,750 'Yong asawa mo... 44 00:04:18,833 --> 00:04:19,708 Ang laki mo na! 45 00:04:19,791 --> 00:04:23,416 ...dapat inaalagaan ka niya, di 'yong pinapauwi ka niya dito. 46 00:04:24,291 --> 00:04:25,833 Magandang hapon, Pa. 47 00:04:25,916 --> 00:04:28,458 Nagbubunganga ka na naman. 48 00:04:30,291 --> 00:04:33,500 Anihan na kasi ng asukal ngayon. 49 00:04:33,583 --> 00:04:36,541 Abala si Pradit sa pagdadala ng mga tubo sa gilingan. 50 00:04:36,625 --> 00:04:38,416 Mabuti't abala siya. 51 00:04:38,500 --> 00:04:41,958 Mas matagal nating makakasama si Yad dito. 52 00:04:45,500 --> 00:04:46,916 - Tama. - Di ba? 53 00:05:06,041 --> 00:05:07,458 Yak! 54 00:05:07,541 --> 00:05:08,791 Handa na ang pagkain! 55 00:05:08,875 --> 00:05:09,750 Sige po. 56 00:05:09,833 --> 00:05:11,166 Kain na. 57 00:05:11,250 --> 00:05:13,916 Heto, Yad. 58 00:05:14,791 --> 00:05:17,208 'Yong paborito mong nilagang bibe ni Lee. 59 00:05:18,083 --> 00:05:20,416 Kumain ka lagi nang marami para sa anak mo. 60 00:05:22,083 --> 00:05:23,125 Salamat po. 61 00:05:25,166 --> 00:05:27,333 Uy, para kay Yad 'yan. 62 00:05:27,416 --> 00:05:29,291 - Ibaba mo 'yan. Para kay Yad 'yan. - Opo. 63 00:05:29,375 --> 00:05:31,583 Kailan ka ba manganganak? 64 00:05:32,583 --> 00:05:34,500 Sabi ng doktor, dalawang buwan na lang daw po. 65 00:05:36,791 --> 00:05:39,958 Ibig sabihin, malapit na akong maging tita. 66 00:05:40,041 --> 00:05:43,958 - Ako na si Tita Yee. - Tita Yee? 67 00:05:44,708 --> 00:05:48,166 Kung gano'n, lalaki ba o babae ang gusto mo? 68 00:05:48,791 --> 00:05:50,666 Mukhang mas maganda kung lalaki. 69 00:05:51,250 --> 00:05:52,708 Makakatulong siya sa sakahan. 70 00:05:52,791 --> 00:05:54,333 Uy, wag mo siyang pansinin. 71 00:05:54,416 --> 00:05:55,541 Mas maganda kung babae. 72 00:05:55,625 --> 00:05:58,375 Masyado nang magulo ang mga kuya mo. 73 00:05:58,458 --> 00:06:01,291 Umasa na lang tayo na kambal. 74 00:06:01,375 --> 00:06:03,625 Sulitin na 'yong sakit, 'no? 75 00:06:04,416 --> 00:06:05,458 Tig-isa. 76 00:06:05,541 --> 00:06:07,041 Para lahat masaya. 77 00:06:07,125 --> 00:06:08,541 Mabuti nga kung gano'n. 78 00:06:08,625 --> 00:06:09,541 Payag ka no'n? 79 00:06:09,625 --> 00:06:10,916 Parang ayaw ko. 80 00:06:11,625 --> 00:06:14,833 Uy, lahat ng pangalan natin nagsisimula sa Y. 81 00:06:14,916 --> 00:06:20,583 E, kung babae ang magiging anak mo, Yerm na lang kaya ang pangalan? 82 00:06:21,666 --> 00:06:24,958 Kung lalaki naman, sa tingin ko ay Yud. 83 00:06:25,041 --> 00:06:27,250 - Ang pangit. - Ano sa palagay mo? 84 00:06:27,333 --> 00:06:28,875 Talaga? Yud? 85 00:06:28,958 --> 00:06:29,916 Bakit? 86 00:06:30,000 --> 00:06:30,916 Ang pangit naman. 87 00:06:31,666 --> 00:06:32,875 Ano ka ba. 88 00:06:32,958 --> 00:06:35,833 Kuya Yak, may plano ka bang bumalik sa army? 89 00:06:41,166 --> 00:06:43,000 Hindi ko pa alam. 90 00:06:47,416 --> 00:06:50,708 Nabalitaan kong naghahanap sila ulit. 91 00:06:54,750 --> 00:06:56,875 Oras na siguro para bumalik ka. 92 00:07:00,625 --> 00:07:03,083 Puwede naman kami ni Yod ang mag-asikaso sa bukid. 93 00:07:03,166 --> 00:07:04,250 Kami na ang bahala. 94 00:07:07,416 --> 00:07:08,750 Sige. 95 00:07:08,833 --> 00:07:10,416 Pag bumalik si Kuya Yak, 96 00:07:10,500 --> 00:07:13,375 sino na'ng magsusundo sa 'kin sa eskuwelahan? 97 00:07:14,083 --> 00:07:16,958 Ako ang magsusundo sa 'yo araw-araw. 98 00:07:17,041 --> 00:07:19,208 Huwag na, ayaw ko. 99 00:07:19,291 --> 00:07:21,083 Nilalandi mo 'yong teacher ko. 100 00:07:21,166 --> 00:07:22,541 - Nakakahiya. - Ano? 101 00:07:22,625 --> 00:07:24,625 - Ginagawa mo 'yon? - Ha? Hindi totoo 'yon! 102 00:07:24,708 --> 00:07:27,208 Kaya pala laging nahuhuli si Yee sa hapunan. 103 00:07:27,291 --> 00:07:29,375 Kausap ko lang 'yong teacher niya. 104 00:07:29,458 --> 00:07:31,625 Huwag ka nang magpaliwanag. 105 00:07:31,708 --> 00:07:33,750 - Hindi ako makapaniwala. - Ano'ng pangalan niya? 106 00:07:33,833 --> 00:07:35,083 Si Ma'am Prakaisri po. 107 00:07:47,375 --> 00:07:50,375 Heto, para sa magiging anak mo. 108 00:07:52,041 --> 00:07:53,750 Salamat, Ma. 109 00:07:59,833 --> 00:08:01,875 - Tapos na kayo? - Oo. 110 00:08:08,500 --> 00:08:12,666 Naglilinis pa rin dito si Mama. 111 00:08:20,291 --> 00:08:22,083 Mag-isa nang natutulog si Yee. 112 00:08:22,958 --> 00:08:24,833 Hindi niya na kailangan si Mama. 113 00:08:40,833 --> 00:08:44,875 Masaya siguro si Yam na makitang magkakasama tayo ulit. 114 00:08:56,708 --> 00:08:58,041 Sa totoo lang... 115 00:09:00,500 --> 00:09:02,416 gusto kong bumalik sa army. 116 00:09:06,458 --> 00:09:08,000 Nag-aalala lang ako rito. 117 00:09:09,125 --> 00:09:11,750 Bakit? Sa palagay mo ba, hindi ako maaasahan? 118 00:09:11,833 --> 00:09:15,083 Uy, hindi ako nagdududa sa 'yo. 119 00:09:15,166 --> 00:09:17,500 Magaling kang humawak ng mga bagay-bagay. 120 00:09:18,083 --> 00:09:22,000 Gusto ko lang makabawi sa mga oras na wala ako rito. 121 00:09:25,416 --> 00:09:26,958 Sapat na ang nagawa mo sa 'min. 122 00:09:28,250 --> 00:09:30,416 Oras na para piliin mo ang sarili mo. 123 00:09:36,833 --> 00:09:39,500 Private Yak, handa na sa tungkulin, sir! 124 00:09:45,583 --> 00:09:48,333 Ang Hukbo ng Maharlikang Thai Ang poprotekta sa iyo 125 00:09:48,416 --> 00:09:50,375 Naghuhukay ng kuta Nagpapakain din ng isda 126 00:09:50,458 --> 00:09:54,041 - Ang iba'y nagnanakaw sa hukbo - Lumakad ka nang diretso! 127 00:09:54,125 --> 00:09:56,833 - Siyempre, laging lasing! - Ako nga rin. 128 00:09:58,083 --> 00:10:00,875 Sabi na nga ba! Tabi! 129 00:10:01,500 --> 00:10:04,833 Tama na! 130 00:10:04,916 --> 00:10:05,916 Kuya! 131 00:10:06,000 --> 00:10:07,250 Ang gulo na ng bahay! 132 00:10:07,333 --> 00:10:09,916 Tama na! 133 00:10:11,083 --> 00:10:12,333 Halika rito. 134 00:11:17,541 --> 00:11:19,208 Yee, aalis na ako. 135 00:11:21,958 --> 00:11:22,833 Ped. 136 00:11:23,458 --> 00:11:24,416 Ba-bye. 137 00:12:21,250 --> 00:12:22,166 Boo! 138 00:12:23,750 --> 00:12:24,916 Tinakot mo naman ako! 139 00:12:26,708 --> 00:12:28,875 Tatanungin lang sana kita 140 00:12:28,958 --> 00:12:30,541 kung gusto mong sumabay umuwi. 141 00:12:31,666 --> 00:12:33,208 Hinihintay ko ang mga kuya ko. 142 00:12:33,291 --> 00:12:36,625 O, sige. Magkita na lang tayo sa susunod. 143 00:12:36,708 --> 00:12:37,708 Sige. 144 00:12:55,875 --> 00:12:57,625 Hindi ka pa ba aalis? 145 00:13:51,000 --> 00:13:52,083 Hindi! 146 00:14:21,541 --> 00:14:23,458 Kuya Yak, tulong! 147 00:14:26,625 --> 00:14:29,041 Kuya Yak, tulong! 148 00:14:33,833 --> 00:14:35,000 Kuya Yak! 149 00:14:42,708 --> 00:14:43,583 Yee! 150 00:14:46,750 --> 00:14:47,625 Yee! 151 00:14:47,708 --> 00:14:48,833 Yee! 152 00:14:48,916 --> 00:14:51,041 Kuya Yak, tulungan mo ako! 153 00:14:51,125 --> 00:14:53,375 Buwisit! Yee! 154 00:14:53,458 --> 00:14:55,333 Kuya Yak, tulungan mo ako! 155 00:14:57,375 --> 00:14:58,541 Yee! 156 00:14:58,625 --> 00:15:00,208 - Kuya Yak! - Yee. 157 00:15:05,541 --> 00:15:06,750 - Kuya Yak! - Yee. 158 00:15:07,250 --> 00:15:08,416 Yee! 159 00:15:09,666 --> 00:15:10,833 Yee! 160 00:15:12,333 --> 00:15:13,333 Yee! 161 00:15:26,375 --> 00:15:27,541 Bitawan mo siya. 162 00:15:32,750 --> 00:15:34,208 Sinabing bitawan mo siya. 163 00:15:41,416 --> 00:15:42,875 - Nandito na ako. - Kuya Yak! 164 00:15:49,750 --> 00:15:51,458 Yee, ayos ko lang ba? 165 00:15:51,541 --> 00:15:53,208 Yee! 166 00:15:53,708 --> 00:15:55,541 Yee! 167 00:15:56,875 --> 00:15:57,708 Kuya Yak! 168 00:16:05,250 --> 00:16:07,208 Makinig ka sa boses ko, Yee. 169 00:16:07,791 --> 00:16:08,833 Yee! 170 00:16:08,916 --> 00:16:10,125 Bumalik ka, Yee. 171 00:16:13,750 --> 00:16:14,791 Tama na, Yee! 172 00:16:14,875 --> 00:16:15,708 Huwag! 173 00:16:16,750 --> 00:16:17,666 Yee. 174 00:16:17,750 --> 00:16:19,791 Ako 'to, Yee. Bumalik ka sa akin. 175 00:16:19,875 --> 00:16:20,750 Yee! 176 00:16:22,166 --> 00:16:23,291 Yee! 177 00:16:41,083 --> 00:16:42,625 Kuya Yak, umilag ka! 178 00:16:49,416 --> 00:16:51,791 Ano ba'ng nangyayari dito? 179 00:17:00,958 --> 00:17:02,125 Pakawalan mo ang kapatid ko. 180 00:17:58,875 --> 00:17:59,916 Sarge, 181 00:18:01,250 --> 00:18:02,875 paano nakabalik dito ang lintik na 'yon? 182 00:18:06,333 --> 00:18:08,666 Mukhang hindi lang iisa 'yon. 183 00:18:11,083 --> 00:18:12,000 Yak! 184 00:18:14,375 --> 00:18:15,708 Yak. 185 00:18:15,791 --> 00:18:19,458 - Pakiusap, tulungan mo si Yee. - Ma, ayos lang po. 186 00:18:19,541 --> 00:18:22,583 Kuya Yak, humanap ka ng paraan para mailigtas siya. 187 00:18:24,958 --> 00:18:26,083 Sarge. 188 00:18:26,916 --> 00:18:28,375 May naiisip ka ba kung paano? 189 00:18:28,833 --> 00:18:30,625 Kahit anong paraan para mahanap si Yee! 190 00:18:36,166 --> 00:18:37,666 Sarge? 191 00:18:40,500 --> 00:18:42,333 May alam akong paraan. 192 00:18:49,333 --> 00:18:53,333 May tatlong patakaran sa paggamit ng Phi Thuay Kaeo. 193 00:18:53,416 --> 00:18:55,041 Una, 194 00:18:55,125 --> 00:18:56,833 si Yam lang ang isipin n'yo. 195 00:18:56,916 --> 00:18:58,666 Wag kayong mawawala sa pokus. 196 00:18:59,375 --> 00:19:02,583 Pangalawa, ilagay n'yo lang ang daliri n'yo sa baso. 197 00:19:02,666 --> 00:19:04,166 Panghuli, 198 00:19:05,166 --> 00:19:07,375 wag n'yong hayaang mabasag ang baso. 199 00:19:14,000 --> 00:19:14,833 Yam. 200 00:19:16,458 --> 00:19:17,625 {\an8}Iligtas mo si Yee. 201 00:19:29,083 --> 00:19:30,750 Pupunta kaya siya rito? 202 00:19:33,041 --> 00:19:35,000 Kung alam niyang nasa panganib si Yee, 203 00:19:35,625 --> 00:19:37,083 nasaan man siya, 204 00:19:37,166 --> 00:19:38,708 babalik si Yam. 205 00:19:46,583 --> 00:19:47,500 Simulan na natin. 206 00:19:57,625 --> 00:19:58,625 Bud... 207 00:19:58,708 --> 00:19:59,750 Dho... 208 00:19:59,833 --> 00:20:00,666 Dha... 209 00:20:01,291 --> 00:20:02,166 Ya. 210 00:20:02,250 --> 00:20:03,208 Bud... 211 00:20:03,291 --> 00:20:04,250 Dho... 212 00:20:04,333 --> 00:20:05,416 Dha... 213 00:20:05,500 --> 00:20:06,333 Ya. 214 00:20:06,416 --> 00:20:07,750 Bud... 215 00:20:07,833 --> 00:20:08,666 Dho... 216 00:20:08,750 --> 00:20:09,583 Dha... 217 00:20:09,666 --> 00:20:10,500 Ya. 218 00:20:13,000 --> 00:20:14,958 Tinatawag namin ang espiritu ni Yam 219 00:20:16,083 --> 00:20:17,458 para pumasok sa basong ito. 220 00:20:29,541 --> 00:20:31,041 Nandito ka na ba, Yam? 221 00:20:54,166 --> 00:20:55,625 OO 222 00:21:08,083 --> 00:21:10,625 Ligtas ba si Yee? 223 00:21:22,458 --> 00:21:23,458 HINDI 224 00:21:27,791 --> 00:21:28,625 OO 225 00:21:33,958 --> 00:21:35,125 Saan... 226 00:21:36,666 --> 00:21:38,000 nila siya dinala? 227 00:21:42,583 --> 00:21:43,958 O 228 00:21:45,208 --> 00:21:46,291 N 229 00:21:48,750 --> 00:21:49,875 S 230 00:21:51,291 --> 00:21:52,333 N 231 00:21:56,416 --> 00:21:57,291 B 232 00:21:58,208 --> 00:21:59,041 I 233 00:22:05,416 --> 00:22:06,833 "Bongsanodbiang"? 234 00:22:09,625 --> 00:22:10,458 Sarge? 235 00:22:11,291 --> 00:22:12,958 Nakakasiguro ba tayong si Yam 'to? 236 00:22:13,916 --> 00:22:15,625 Magpokus ka! 237 00:22:45,000 --> 00:22:46,291 Wag kayong bibitaw. 238 00:23:04,583 --> 00:23:05,791 Sarge! 239 00:23:07,583 --> 00:23:08,875 D 240 00:23:08,958 --> 00:23:09,833 I 241 00:23:09,916 --> 00:23:11,083 E 242 00:23:36,583 --> 00:23:38,666 Nakita namin ang bakas nila papuntang kuweba. 243 00:23:38,750 --> 00:23:41,166 - Patayin ang mga bihag! - Masusunod po! 244 00:24:25,916 --> 00:24:27,416 Sino ang may gawa nito? 245 00:24:27,500 --> 00:24:30,125 Ganitong-ganito po ang laman ng mga usap-usapan. 246 00:24:39,708 --> 00:24:40,625 Buhay pa po ito. 247 00:24:45,666 --> 00:24:47,083 Ano ang nangyari dito? 248 00:25:12,750 --> 00:25:15,833 Kung gusto mong iligtas ang kapatid mo, 249 00:25:15,916 --> 00:25:17,958 sumunod ka sa akin. 250 00:25:43,375 --> 00:25:44,541 - Kuya Yak? - Kuya Yak! 251 00:25:44,625 --> 00:25:47,833 - Yak! - Yak! Yak! 252 00:25:47,916 --> 00:25:49,250 Ano'ng nangyayari? 253 00:25:49,333 --> 00:25:51,916 - Yak! - Kuya Yak! 254 00:25:52,583 --> 00:25:54,666 - Magsalita ka. - Makinig ka sa akin. 255 00:25:54,750 --> 00:25:56,250 - Kuya Yak! - Yak. 256 00:25:58,000 --> 00:26:00,208 - Yak! - Yak. 257 00:26:00,291 --> 00:26:04,000 - Iupo n'yo siya. - Yak! 258 00:26:04,083 --> 00:26:05,166 Yak! 259 00:26:10,083 --> 00:26:13,416 Yak? 260 00:26:13,500 --> 00:26:15,833 Naririnig mo ba ako? 261 00:26:15,916 --> 00:26:17,833 Makinig ka sa boses ko, Yak. 262 00:26:17,916 --> 00:26:21,708 - Kuya Yak. - Sige na, Kuya Yak. 263 00:26:21,791 --> 00:26:22,833 Yak! 264 00:26:22,916 --> 00:26:26,416 - Naririnig mo ba ako? - Kuya Yak? 265 00:26:35,666 --> 00:26:37,666 Yak, sasama rin ako. 266 00:26:40,416 --> 00:26:41,333 Pa. 267 00:26:42,791 --> 00:26:44,708 Kayo po ang magbantay sa kanila rito. 268 00:26:46,708 --> 00:26:48,333 Kaya na po namin 'to ni Sarge. 269 00:27:09,666 --> 00:27:11,625 KABUNDUKAN NG TENASSERIM PROBINSIYA NG KANCHANABURI 270 00:27:11,708 --> 00:27:14,000 Ano ba 'yong "Bongsanodbiang," Sarge? 271 00:27:15,708 --> 00:27:18,958 Ang "Bongsanodbiang" daw ang lugar kung saan nagtitipon ang mga espiritu. 272 00:27:19,833 --> 00:27:22,416 Puno ng patay ang lugar na 'yon. 273 00:27:22,500 --> 00:27:25,083 Walang naglalakas-loob na pumunta sa gubat na 'yon. 274 00:27:25,166 --> 00:27:28,500 Sinubukan na ng mga awtoridad na magpadala ng mga sundalo doon, 275 00:27:28,583 --> 00:27:33,958 pero ang lahat ng nagtangka ay nauwi sa pagkabaliw o pagkamatay. 276 00:27:34,041 --> 00:27:39,083 Sinasabi na 'yong mga bihag noon ng mga hapon para gumawa ng riles 277 00:27:40,166 --> 00:27:42,375 ay nagtago sa kalapit na kuweba, 278 00:27:43,000 --> 00:27:44,375 pero nahuli sila. 279 00:27:44,458 --> 00:27:47,166 Pinatay silang lahat doon. 280 00:27:55,625 --> 00:27:56,791 Kumalma ka nga. 281 00:27:58,000 --> 00:27:58,916 Heto. 282 00:29:11,791 --> 00:29:13,250 Hanggang dito na lang tayo. 283 00:29:13,333 --> 00:29:15,875 Simula rito, maglalakad tayo para makatawid ng ilog. 284 00:29:26,000 --> 00:29:27,083 Hoy! 285 00:29:28,208 --> 00:29:29,250 Yos? 286 00:29:32,875 --> 00:29:34,500 Ikaw rin, Yod? 287 00:29:35,125 --> 00:29:36,041 Kumusta? 288 00:29:36,125 --> 00:29:38,000 Kung nandito kayong dalawa, 289 00:29:38,083 --> 00:29:40,583 sino'ng magbabantay sa kanila, ha? 290 00:29:45,458 --> 00:29:47,125 Pinasama kami ni Papa 291 00:29:47,208 --> 00:29:48,750 para tulungan ka. 292 00:29:49,375 --> 00:29:50,416 Ano ka ba. 293 00:29:51,250 --> 00:29:53,916 Mas mabuti nang marami tayo. 294 00:29:54,000 --> 00:29:57,458 Apat tayo, siguradong ligtas tayo nito. 295 00:30:03,583 --> 00:30:05,375 Kapatid din namin si Yee. 296 00:30:05,458 --> 00:30:06,625 Oo nga. 297 00:30:06,708 --> 00:30:07,875 Kapatid natin. 298 00:30:30,541 --> 00:30:31,958 Huwag kayong lalayo. 299 00:30:32,625 --> 00:30:33,708 Oo na. 300 00:30:34,333 --> 00:30:35,791 Alam ko na 'yan. 301 00:32:13,875 --> 00:32:17,250 Uy, kayo! Sarge! 302 00:32:17,333 --> 00:32:18,416 May multo! 303 00:32:18,500 --> 00:32:19,416 Nasa ilalim! 304 00:32:19,500 --> 00:32:21,250 May kung ano sa ilalim! 305 00:32:44,125 --> 00:32:45,166 Tara na. 306 00:33:27,541 --> 00:33:28,375 Yod? 307 00:33:30,208 --> 00:33:31,375 Maging alerto kayo. 308 00:33:45,333 --> 00:33:46,208 Sarge! 309 00:33:47,875 --> 00:33:48,791 Yos! 310 00:33:51,166 --> 00:33:52,166 Yod! 311 00:34:08,000 --> 00:34:09,083 Sarge! 312 00:36:18,166 --> 00:36:21,750 O, di ba? Sinabi ko sa inyo, may multo talaga sa ilalim. 313 00:36:21,833 --> 00:36:23,416 Walang nakinig sa inyo! 314 00:36:23,500 --> 00:36:24,916 Sarge, ano na ngayon? 315 00:36:26,166 --> 00:36:29,166 Nandito na sa malapit ang Bongsanodbiang. 316 00:36:30,333 --> 00:36:31,791 Pero hindi ko alam kung saan. 317 00:36:32,625 --> 00:36:35,250 Magtanong-tanong tayo. Baka may nakakaalam. 318 00:36:39,375 --> 00:36:40,833 Walang tao rito. 319 00:39:19,750 --> 00:39:20,750 Yee! 320 00:39:24,458 --> 00:39:25,375 Yee! 321 00:39:36,333 --> 00:39:39,166 - Kuya Yak! - Kumalma ka, Yee. 322 00:39:40,583 --> 00:39:42,125 Ayos na. 323 00:39:42,208 --> 00:39:44,458 Natatakot ako. 324 00:39:45,541 --> 00:39:47,916 Ayos na. Nandito na ako. 325 00:39:48,000 --> 00:39:48,958 Nandito na ako. 326 00:39:51,041 --> 00:39:52,291 Wag kang mag-alala. 327 00:39:53,708 --> 00:39:55,083 Wag kang mag-alala. 328 00:39:59,750 --> 00:40:01,375 Kuya Yak, nasasaktan na ako. 329 00:40:02,291 --> 00:40:03,958 Ayos lang, Yee. 330 00:40:04,583 --> 00:40:05,750 Kuya Yak? 331 00:40:07,125 --> 00:40:08,666 Kuya Yak, ang sakit. 332 00:40:10,041 --> 00:40:11,208 Kuya Yak! 333 00:40:13,125 --> 00:40:14,541 Nasasaktan ako! 334 00:40:20,708 --> 00:40:22,000 Yee. 335 00:40:28,125 --> 00:40:29,708 Hindi ikaw si Kuya Yak. 336 00:40:29,791 --> 00:40:30,958 Ako si Yak! 337 00:40:32,708 --> 00:40:34,541 Di mo ba ako naaalala? 338 00:43:06,000 --> 00:43:07,541 May baryo? 339 00:43:07,625 --> 00:43:08,708 Parang libingan 'to. 340 00:43:08,791 --> 00:43:10,166 Walang nakatira. 341 00:43:18,416 --> 00:43:19,333 Mawalang-galang na po. 342 00:43:21,125 --> 00:43:22,291 Kumalma ho kayo. 343 00:43:29,166 --> 00:43:30,541 Bongsanodbiang? 344 00:43:31,833 --> 00:43:33,791 Uy! Uy! 345 00:43:37,458 --> 00:43:38,416 Sino kayo? 346 00:43:40,000 --> 00:43:41,333 Bakit kayo pupunta doon? 347 00:43:44,208 --> 00:43:45,958 May hinahanap kami. 348 00:43:47,166 --> 00:43:48,833 Puwede n'yo bang ituro ang daan? 349 00:43:52,875 --> 00:43:53,833 Paalisin mo sila. 350 00:43:58,916 --> 00:43:59,875 Sumunod kayo sa akin. 351 00:44:10,291 --> 00:44:11,708 Ako si Yakhin. 352 00:44:12,541 --> 00:44:14,416 Siya naman ang kaibigan ko, si Kongmu. 353 00:44:16,708 --> 00:44:17,833 Ako si Yak. 354 00:44:19,166 --> 00:44:22,583 Ito naman sina Yos at Yod, mga kapatid ko. 355 00:44:22,666 --> 00:44:24,583 At siya naman si Sgt. Paphan. 356 00:44:27,125 --> 00:44:29,625 Ang Bongsanodbiang ang gubat ng mga ligaw na kaluluwa. 357 00:44:30,375 --> 00:44:33,041 Kahit mahuhusay na mangangaso ay di nakakabalik nang buhay. 358 00:44:33,666 --> 00:44:35,041 Lahat kayo 359 00:44:35,708 --> 00:44:37,666 ay patungo sa mga libingan n'yo. 360 00:44:38,166 --> 00:44:39,500 Pero kailangan naming pumunta. 361 00:44:39,583 --> 00:44:42,208 Para mabawi ang kapatid namin. 362 00:44:43,291 --> 00:44:45,000 Baka patay na siya. 363 00:44:45,791 --> 00:44:47,208 Bumalik na kayo. 364 00:44:47,291 --> 00:44:49,750 - Ano ba'ng sinasabi mo? - Buhay pa siya! 365 00:44:50,833 --> 00:44:52,375 Buhay pa 366 00:44:53,208 --> 00:44:54,458 ang kapatid ko. 367 00:45:03,583 --> 00:45:06,500 Bakit ganito kaliblib ang lugar na 'to? 368 00:45:09,708 --> 00:45:11,291 Walumpung taon na ang nakalipas, 369 00:45:12,416 --> 00:45:14,791 inatake ng masamang espiritu ang baryong ito. 370 00:45:17,375 --> 00:45:19,583 Lahat ng batang babae ay pinatay. 371 00:45:20,416 --> 00:45:21,666 RITWAL NG PAGPAPAHINA, 1896 372 00:45:21,750 --> 00:45:24,291 Isang mongheng peregrinong nagngangalang Sayador 373 00:45:24,375 --> 00:45:27,000 ang nagkulong sa masamang espiritu na iyon sa isang kabaong. 374 00:45:27,083 --> 00:45:32,625 Pinagbawalan niya ang lahat na pumasok sa sinumpang gubat pagkatapos noon. 375 00:45:41,166 --> 00:45:42,458 Mabuti naman kung gano'n. 376 00:45:43,125 --> 00:45:44,666 Para wala nang magparamdam. 377 00:45:46,916 --> 00:45:49,125 Pero iyon pa lang ang simula. 378 00:45:55,291 --> 00:45:56,708 DIGMAANG PASIPIKO, 1942 379 00:45:56,791 --> 00:45:58,875 Nangyari ang lahat noong digmaan. 380 00:45:59,708 --> 00:46:01,916 Sinugod ng mga sundalong hapon ang baryo namin. 381 00:46:02,458 --> 00:46:04,458 Kinuha nila ang mga pagkain 382 00:46:04,541 --> 00:46:07,125 at pinilit ang mga residente na gumawa ng riles. 383 00:46:08,041 --> 00:46:12,250 Pinatay ang lahat ng nanlaban at sumubok na tumakas. 384 00:46:23,041 --> 00:46:24,583 Kailangan natin itong gawin. 385 00:46:24,666 --> 00:46:26,166 Pero pinagbabawal nga! 386 00:46:26,250 --> 00:46:28,041 Malaimpiyerno na ang buhay natin. 387 00:46:28,125 --> 00:46:30,250 Wala nang mas lalala pa doon. 388 00:46:31,333 --> 00:46:34,125 Dulot ng labis na pagkapoot sa mga sundalong hapon, 389 00:46:34,666 --> 00:46:37,458 si Mawae, ang babaylan ng baryo, 390 00:46:37,541 --> 00:46:42,791 ang sumira sa kautusan ni Sayador at pinakawalan ang masamang espiritu 391 00:46:43,500 --> 00:46:46,041 upang magdusa ang mga sundalong hapon. 392 00:47:28,750 --> 00:47:30,416 Magdasal lang kayo! 393 00:47:40,333 --> 00:47:42,500 Takbo na, 'Nay! Takbo! 394 00:47:47,500 --> 00:47:48,416 'Nay! 395 00:48:26,541 --> 00:48:28,916 Nakawala ang espiritu, 396 00:48:29,666 --> 00:48:32,166 pero walang may kayang kumontrol dito. 397 00:48:33,458 --> 00:48:36,083 Dala nito ay kamatayan. 398 00:48:43,541 --> 00:48:45,500 Pinatay niya ang lahat. 399 00:48:47,333 --> 00:48:49,250 Walang nabuhay... 400 00:48:54,958 --> 00:48:59,500 maliban kay Mawae na nabubuhay ngayon sa bangungot. 401 00:49:00,625 --> 00:49:04,791 Tinatawag ng lahat na "Dà Yòu" ang masamang espiritu na 'yon. 402 00:49:05,416 --> 00:49:08,125 Bumubulong ito ng nakamamatay na orasyon saan man ito mapunta. 403 00:49:09,333 --> 00:49:10,500 Orasyon? 404 00:49:10,583 --> 00:49:14,708 Ginagamit iyon ng mga tao upang bumuhay ng patay, 405 00:49:15,875 --> 00:49:17,416 habang ginagamit iyon ng mga patay 406 00:49:18,500 --> 00:49:21,958 para kontrolin ang mga buhay. 407 00:49:25,416 --> 00:49:26,583 Ayun na siguro 'yon. 408 00:49:29,083 --> 00:49:30,708 Wala na kayong pag-asa. 409 00:49:33,708 --> 00:49:37,791 Maling pamilya ang binangga mo, pesteng multo ka. 410 00:49:51,958 --> 00:49:54,000 Nasa panganib ang kapatid ko. 411 00:49:56,083 --> 00:49:57,833 Kahit na pumunta kami sa impiyerno, 412 00:49:58,666 --> 00:50:01,166 kukunin namin siya. 413 00:50:02,291 --> 00:50:03,833 Puwede kayong magpahinga rito. 414 00:50:05,666 --> 00:50:07,000 Hindi na kailangan. 415 00:50:08,125 --> 00:50:09,500 Sabihin n'yo na lang ang daan. 416 00:50:09,583 --> 00:50:11,708 Nakamamatay ang gubat na iyon, 417 00:50:12,500 --> 00:50:14,041 puno ng kababalaghan. 418 00:50:15,250 --> 00:50:16,875 Pumasok kayo ng gabi, 419 00:50:17,708 --> 00:50:21,500 at tutugisin kayo ng mga espiritu bago n'yo pa malaman. 420 00:50:23,250 --> 00:50:24,958 Pagdating ng madaling-araw, 421 00:50:25,708 --> 00:50:28,000 dadalhin namin kayo ni Kongmu doon. 422 00:50:37,458 --> 00:50:39,666 Magtiwala tayo sa mga nakatira dito. 423 00:50:39,750 --> 00:50:41,541 Yos, Yod, magpahinga na muna kayo. 424 00:50:41,625 --> 00:50:43,250 Maaga tayong aalis bukas. 425 00:50:45,250 --> 00:50:46,916 Magpahinga ka na rin. 426 00:51:09,166 --> 00:51:10,333 Kuya Yak! 427 00:51:12,083 --> 00:51:13,375 Kuya Yak! 428 00:51:16,791 --> 00:51:18,125 Kuya Yak! 429 00:51:34,708 --> 00:51:35,666 Kuya Yak! 430 00:51:59,666 --> 00:52:00,500 Kuya Yak! 431 00:52:03,333 --> 00:52:04,166 Kuya Yak! 432 00:52:23,375 --> 00:52:24,500 Sino ka? 433 00:52:28,541 --> 00:52:30,625 Sino ka ba talaga? 434 00:52:38,791 --> 00:52:40,416 Nasaan ang kapatid ko? 435 00:52:40,958 --> 00:52:42,000 Magsalita ka! 436 00:53:57,375 --> 00:53:59,000 - Yak! - Kuya Yak! 437 00:54:00,875 --> 00:54:02,000 Yak! 438 00:54:02,708 --> 00:54:04,166 - Kuya Yak! - Yak! 439 00:54:04,750 --> 00:54:05,750 Yak! 440 00:54:09,208 --> 00:54:10,333 Kuya Yak! 441 00:54:13,916 --> 00:54:15,291 Kuya Yak! 442 00:54:15,375 --> 00:54:16,666 Uy! 443 00:54:21,916 --> 00:54:25,166 - Kuya Yak! - Sarge, ano'ng gagawin natin? 444 00:54:27,666 --> 00:54:28,916 - Kuya Yak! - Yak! 445 00:54:34,500 --> 00:54:37,041 - Kuya Yak! - Kuya Yak! 446 00:54:38,708 --> 00:54:40,625 - Ano 'yon? Yak? - Kuya Yak? 447 00:54:40,708 --> 00:54:42,208 Kuya Yak! 448 00:54:42,291 --> 00:54:43,416 Kuya Yak! 449 00:54:45,541 --> 00:54:47,125 Ano'ng nangyari? 450 00:54:47,208 --> 00:54:48,416 - Kuya Yak! - Kuya Yak! 451 00:54:50,166 --> 00:54:51,333 Kuya Yak! 452 00:54:57,583 --> 00:54:59,250 Paano n'yo ako nahanap? 453 00:54:59,875 --> 00:55:02,375 Si Yakhin. Sinabi niya sa amin na iligtas ka. 454 00:56:26,458 --> 00:56:29,000 Babae ba o lalaki? 455 00:56:50,958 --> 00:56:52,458 Napakatamis. 456 00:56:53,083 --> 00:56:54,791 Mukhang lalaki ito. 457 00:57:00,541 --> 00:57:01,666 Puwedeng akin na lang siya? 458 00:57:09,250 --> 00:57:11,416 Kaya mo bang kalabitin ang gatilyo? 459 00:57:12,166 --> 00:57:14,833 Ako si Yee, hindi si Yam. 460 00:57:16,750 --> 00:57:18,916 Hindi ikaw ang kapatid ko. 461 00:58:08,708 --> 00:58:11,625 Matapos lumipat ni Puang sa Dong Khomot, 462 00:58:12,583 --> 00:58:14,875 namalagi na rito 'yong masamang espiritu 463 00:58:14,958 --> 00:58:17,125 bago siya nagpaikot-ikot. 464 00:58:17,958 --> 00:58:20,583 Mukhang sumapi siya kay Mawae, 465 00:58:21,166 --> 00:58:23,083 gaya no'n kay Chuay at Puang. 466 00:58:26,333 --> 00:58:27,583 Ang lakas ng loob ni Mawae, 467 00:58:28,333 --> 00:58:30,541 binuhay niya ang demonyo para maghiganti. 468 00:58:33,333 --> 00:58:36,166 Iyon na lang siguro ang natitira niyang paraan. 469 00:58:36,958 --> 00:58:41,125 Sabi nila, galit daw si Dà Yòu sa mga sundalo. 470 00:58:42,916 --> 00:58:45,416 Kaya pala halos mamatay si Kuya Yak. 471 00:58:48,541 --> 00:58:50,208 Nandito na tayo. 472 00:58:59,250 --> 00:59:02,958 Mga banal na espiritu, ituro n'yo sa amin si Yee. 473 00:59:03,750 --> 00:59:06,291 Pinagbabawal na pasukin ang gubat na ito. 474 00:59:06,375 --> 00:59:10,666 Hindi gagana rito ang mga agimat at mga orasyon n'yo. 475 00:59:11,875 --> 00:59:13,291 Iyon ang mga sagradong kampanilya. 476 00:59:14,250 --> 00:59:16,500 Nakakatulong iyon upang itaboy ang masasamang espiritu. 477 00:59:17,083 --> 00:59:19,458 Kumakalansing ang mga iyon pag may papalapit na panganib. 478 00:59:19,541 --> 00:59:22,041 Kumuha kayo ng tig-iisa. 479 00:59:38,458 --> 00:59:40,125 Sigurado ka bang gagana 'to? 480 00:59:41,458 --> 00:59:43,833 Kung maniniwala ka. 481 00:59:48,708 --> 00:59:50,791 Hindi n'yo ba 'to kailangan? 482 00:59:56,875 --> 01:00:00,166 Kaming mga tagarito, hindi namin kailangan niyan. 483 01:00:59,125 --> 01:01:00,416 Kuya Yod! 484 01:01:06,083 --> 01:01:07,416 Nakita ko si Yee! 485 01:01:14,875 --> 01:01:16,250 Sandali! 486 01:01:16,333 --> 01:01:17,375 Nasaan si Yod? 487 01:01:17,458 --> 01:01:18,500 Yod! 488 01:01:23,958 --> 01:01:25,166 Yod! 489 01:01:28,875 --> 01:01:30,166 Yod! 490 01:01:31,000 --> 01:01:32,000 Yod! 491 01:01:34,750 --> 01:01:35,750 Kuya Yak? 492 01:01:40,625 --> 01:01:41,708 Yod! 493 01:01:41,791 --> 01:01:42,791 - Yod. - Kuya Yak? 494 01:01:42,875 --> 01:01:44,000 Sarge! 495 01:01:45,916 --> 01:01:47,208 Yod! 496 01:01:47,291 --> 01:01:48,208 Yod! 497 01:02:28,500 --> 01:02:29,458 Lintik! 498 01:02:35,125 --> 01:02:36,291 Lintik! 499 01:02:40,666 --> 01:02:41,875 Yod! 500 01:02:47,208 --> 01:02:48,166 Yod! 501 01:02:50,625 --> 01:02:51,791 Yod! 502 01:02:51,875 --> 01:02:53,250 Mukhang nasa malapit lang siya. 503 01:02:55,583 --> 01:02:57,000 - Yod! - Yod! 504 01:02:57,083 --> 01:02:58,541 - Yod! - Yod! 505 01:02:59,500 --> 01:03:00,875 Yod! 506 01:03:00,958 --> 01:03:01,958 Tumahimik kayo! 507 01:03:22,541 --> 01:03:23,541 Ano 'yon? 508 01:03:24,458 --> 01:03:25,875 Mukhang Pong Kang 'yon. 509 01:03:27,541 --> 01:03:29,333 Ano? Ngayon ko lang narinig 'yon. 510 01:03:30,083 --> 01:03:31,958 Mga espiritu sila sa gubat. 511 01:03:32,666 --> 01:03:34,416 Parang mga unggoy, pero mas malalaki. 512 01:03:34,500 --> 01:03:38,750 Grupo sila kung manghuli at iniinom nila ang dugo ng biktima nila. 513 01:03:39,416 --> 01:03:41,250 Kainin nila ang mga bala ko. 514 01:03:41,333 --> 01:03:42,333 Halikayo! 515 01:03:43,500 --> 01:03:44,541 Sarge. 516 01:03:45,375 --> 01:03:47,000 Naalala mo ba 'yong Khao Kwang? 517 01:03:58,375 --> 01:03:59,625 Yuko! 518 01:04:23,666 --> 01:04:26,458 Hindi gumagana 'yong mga bala ng Pitsamon, Sarge. 519 01:04:27,583 --> 01:04:29,166 Takot sila sa apoy. 520 01:04:30,625 --> 01:04:31,666 Yos, umilag ka! 521 01:04:38,791 --> 01:04:39,958 Tara na. 522 01:05:05,791 --> 01:05:07,250 Pahiram nito. 523 01:05:24,166 --> 01:05:25,166 Heto. 524 01:05:51,125 --> 01:05:52,958 Atakihin mo ako hangga't gusto mo. 525 01:05:54,375 --> 01:05:55,291 Halika. 526 01:05:58,833 --> 01:05:59,833 Halika! 527 01:06:23,916 --> 01:06:24,916 Kumusta 'yong kamay mo? 528 01:06:26,375 --> 01:06:27,541 Sobrang sakit. 529 01:06:52,208 --> 01:06:54,166 Sinabihan na namin kayo, 530 01:06:54,750 --> 01:06:56,750 hindi gagana ang mga armas n'yo rito! 531 01:06:57,458 --> 01:06:59,708 Ginagalit n'yo lang ang mga espiritu. 532 01:06:59,791 --> 01:07:01,125 Ibaba mo ang baril mo. 533 01:07:03,333 --> 01:07:05,458 Mabuti nang meron ako nito kahit hindi gamitin. 534 01:07:07,250 --> 01:07:10,333 Kailangan mong makinig habang nandirito ka, 535 01:07:11,583 --> 01:07:12,916 o mamamatay tayong lahat. 536 01:07:15,958 --> 01:07:17,250 Hindi ako natatakot. 537 01:07:18,416 --> 01:07:21,708 Hahanapin ko ang kapatid ko at iuuwi ko siya. 538 01:07:56,833 --> 01:07:58,083 Lintik! 539 01:07:58,750 --> 01:08:01,500 Yod! 540 01:08:08,208 --> 01:08:09,083 Yos! 541 01:08:12,583 --> 01:08:13,625 Yos! 542 01:08:17,000 --> 01:08:18,041 Yos! 543 01:08:30,166 --> 01:08:31,041 Yos! 544 01:08:32,666 --> 01:08:33,583 Yak. 545 01:09:03,666 --> 01:09:06,166 Kung gusto mong iligtas ang kapatid mo, sumunod ka sa akin. 546 01:09:12,958 --> 01:09:14,625 Nakarating na ako rito noon. 547 01:09:15,375 --> 01:09:16,541 Ha? Kailan? 548 01:09:17,625 --> 01:09:19,083 No'ng ginamit natin 'yong Phi Thuay Kaeo. 549 01:09:22,875 --> 01:09:24,541 Gusto niya akong pumunta rito. 550 01:09:28,666 --> 01:09:30,000 Tara. 551 01:09:30,083 --> 01:09:31,041 Sandali. 552 01:09:33,416 --> 01:09:34,583 Tandaan n'yo ito. 553 01:09:36,208 --> 01:09:38,166 Simula rito, 554 01:09:39,333 --> 01:09:41,416 kailangan n'yong maging maingat. 555 01:09:50,791 --> 01:09:52,000 Alerto ka, Sarge. 556 01:10:44,083 --> 01:10:45,083 Sarge? 557 01:10:53,333 --> 01:10:55,333 Mukhang ritwal 'to ng pagsamba. 558 01:10:55,875 --> 01:10:57,416 Hindi pagsamba, 559 01:10:58,583 --> 01:11:00,208 kundi pagpapahina ng masamang espiritu. 560 01:11:06,666 --> 01:11:09,416 Alam ni Sayador na babalik ang espiritu, 561 01:11:10,875 --> 01:11:15,250 kaya pinaguhit niya ito sa mga tagasunod niya bilang babala. 562 01:11:32,250 --> 01:11:33,333 Yee. 563 01:11:39,291 --> 01:11:40,333 Yee. 564 01:11:43,291 --> 01:11:44,208 Yee! 565 01:11:56,041 --> 01:11:57,125 Si Sarge? 566 01:12:21,083 --> 01:12:22,041 Yak? 567 01:12:22,750 --> 01:12:23,666 Yak! 568 01:13:21,291 --> 01:13:22,208 Yak! 569 01:13:24,041 --> 01:13:24,916 Yak! 570 01:13:29,291 --> 01:13:30,250 Yak! 571 01:13:52,583 --> 01:13:53,583 Umilag ka! 572 01:14:24,333 --> 01:14:25,333 Dito tayo! 573 01:15:11,250 --> 01:15:12,625 Sigurado ka bang gagana 'to? 574 01:15:13,291 --> 01:15:15,500 Kung maniniwala ka. 575 01:15:42,208 --> 01:15:43,458 Dito tayo. 576 01:15:52,041 --> 01:15:53,416 Huwag! 577 01:15:54,333 --> 01:15:56,166 Baka hindi iyan ang kapatid mo. 578 01:15:58,875 --> 01:15:59,916 Kuya Yak. 579 01:16:00,000 --> 01:16:04,250 Tulungan mo ako, Kuya Yak. 580 01:16:04,333 --> 01:16:05,583 Yad! 581 01:16:05,666 --> 01:16:07,125 - Kuya Yak. - Yad. 582 01:16:08,208 --> 01:16:12,958 - Ano'ng ginagawa mo rito? - Dinala ako rito. 583 01:16:13,583 --> 01:16:14,416 Buwisit! 584 01:16:18,833 --> 01:16:21,208 Inakit nila kami rito para magising ang espiritung 'yon. 585 01:16:21,291 --> 01:16:23,375 Umalis tayo rito. 586 01:16:27,208 --> 01:16:29,500 Yee. 587 01:16:29,583 --> 01:16:30,833 Yee! 588 01:16:31,625 --> 01:16:33,041 Gising, Yee! 589 01:16:33,125 --> 01:16:34,000 Yee. 590 01:16:34,875 --> 01:16:36,541 Gumising ka, Yee! 591 01:16:36,625 --> 01:16:39,041 Yee. 592 01:16:39,625 --> 01:16:40,625 Ako 'to. 593 01:16:41,541 --> 01:16:42,875 Nandito na ako. 594 01:16:45,250 --> 01:16:46,208 Yee... 595 01:16:47,791 --> 01:16:49,083 Ako 'to, si Kuya Yak. 596 01:16:52,000 --> 01:16:53,166 O, di ba? Ako 'to. 597 01:16:54,791 --> 01:16:57,208 Ilalabas na kita rito, ha? 598 01:17:00,833 --> 01:17:01,875 Kuya Yak? 599 01:17:12,833 --> 01:17:13,875 Ayos na. 600 01:17:13,958 --> 01:17:16,916 Nandito na 'ko. Magiging maayos din ang lahat. 601 01:17:18,041 --> 01:17:19,458 Pa'no ang mga espiritu na 'yon? 602 01:17:22,375 --> 01:17:25,333 Wag kang mag-alala. Nandito na ako. 603 01:17:26,291 --> 01:17:27,958 Kapag nagpakita sila, 604 01:17:28,041 --> 01:17:30,625 susuntukin ko sila sa mukha. 605 01:17:31,125 --> 01:17:32,041 Bam! 606 01:17:37,291 --> 01:17:40,375 Tara na. Umalis na tayo rito. 607 01:17:40,458 --> 01:17:43,291 - Tara na. - Dito tayo. 608 01:17:45,500 --> 01:17:46,791 Tara na. 609 01:17:49,291 --> 01:17:50,625 Yee? 610 01:17:52,250 --> 01:17:53,500 Halika na. 611 01:17:56,958 --> 01:17:57,916 Kuya Yak? 612 01:17:58,666 --> 01:17:59,583 Kuya Yak? 613 01:18:27,541 --> 01:18:29,916 Ano'ng ginagawa mo? 614 01:18:55,291 --> 01:18:57,083 Marami nang pinatay 615 01:18:58,375 --> 01:19:00,208 ang masamang espiritung 'yon. 616 01:19:02,333 --> 01:19:04,250 Bakit mo ba gustong buhayin 'yon? 617 01:19:11,625 --> 01:19:13,708 Hanggang nabubuhay ang mga tao, 618 01:19:14,708 --> 01:19:17,500 patuloy ang digmaan. 619 01:19:18,833 --> 01:19:21,583 Binigyan ako ni Dà Yòu ng panibagong buhay. 620 01:19:22,416 --> 01:19:25,750 Habambuhay kaming mabubuhay ng mga tao ko. 621 01:19:29,125 --> 01:19:31,250 Kapalit ng buhay ng iba? 622 01:19:31,333 --> 01:19:36,375 Wala akong pakialam sa iba kung iyon ang bubuhay sa amin. 623 01:19:36,958 --> 01:19:38,250 Kailangan kong mabuhay 624 01:19:38,333 --> 01:19:41,083 para protektahan ang lupain ng mga ninuno ko. 625 01:19:42,791 --> 01:19:44,875 Ano ba'ng klaseng espiritu 'to? 626 01:19:46,208 --> 01:19:48,083 At bakit mo siya sinasamba? 627 01:19:48,708 --> 01:19:51,500 Dalawang bagay ang ayaw ni Dà Yòu. 628 01:19:52,833 --> 01:19:54,000 Digmaan 629 01:19:54,958 --> 01:19:56,833 at pagmamahal. 630 01:19:58,375 --> 01:20:00,750 Kung mas malalim ang pagmamahal, 631 01:20:00,833 --> 01:20:07,125 mas pahihirapan sila ni Dà Yòu. 632 01:20:09,250 --> 01:20:10,500 At ito? 633 01:20:10,583 --> 01:20:12,250 Ito ba ang mapapala ko?! 634 01:20:18,958 --> 01:20:22,208 Maghihiganti ako sa inyong lahat! 635 01:20:28,125 --> 01:20:30,500 Napakasama niya nga talaga. 636 01:20:34,458 --> 01:20:36,041 Sayang, 637 01:20:37,791 --> 01:20:39,958 pinabalik ko na 'yon sa impiyerno. 638 01:20:44,375 --> 01:20:46,625 Kababalik lang ni Dà Yòu sa pagkakatulog niya. 639 01:20:48,500 --> 01:20:52,916 Gigisingin ko ulit siya na may bago at karapat-dapat na katawan. 640 01:21:00,875 --> 01:21:03,541 Gamit ang ipin mula sa taong iyon. 641 01:21:08,958 --> 01:21:10,000 Kuya Yak... 642 01:21:21,875 --> 01:21:24,833 At ang dugong mula sa tumalo kay Dà Yòu. 643 01:21:27,208 --> 01:21:28,458 Kuya Yak! 644 01:21:28,541 --> 01:21:29,583 Kuya Yak! 645 01:21:29,666 --> 01:21:30,833 Kuya Yak... 646 01:21:37,041 --> 01:21:38,458 Kuya Yak! 647 01:21:39,000 --> 01:21:40,500 Kuya Yak! 648 01:21:50,875 --> 01:21:53,083 Handa na ang alay. 649 01:21:54,375 --> 01:21:56,416 Ang kailangan na lang natin ngayon 650 01:21:57,958 --> 01:22:00,083 ay isang dalisay na kaluluwa. 651 01:22:02,125 --> 01:22:02,958 Kuya Yak... 652 01:22:03,041 --> 01:22:06,083 Sa tulong nito, mababawi ni Dà Yòu ang kapangyarihan niya. 653 01:22:07,541 --> 01:22:08,500 Huwag! 654 01:22:09,416 --> 01:22:11,708 Pagkatapos ng gabing ito, 655 01:22:12,416 --> 01:22:14,416 muling babangon si Dà Yòu. 656 01:22:15,333 --> 01:22:19,583 Habambuhay kaming mabubuhay ng mga tao ko. 657 01:22:22,166 --> 01:22:25,916 Hoy, matandang mangkukulam! Ako na lang ang kunin mo! 658 01:22:38,375 --> 01:22:40,416 Bukas na ngayon ang pintuan ng impiyerno. 659 01:23:05,708 --> 01:23:07,625 Layuan mo ang anak ko. 660 01:23:14,125 --> 01:23:15,833 - Huwag! - Yad! 661 01:23:15,916 --> 01:23:18,458 - Yad! - Huwag! 662 01:23:18,541 --> 01:23:20,000 Huwag! 663 01:23:20,083 --> 01:23:21,083 Huwag! 664 01:23:21,166 --> 01:23:23,500 - Huwag! - Yad! 665 01:23:37,625 --> 01:23:38,708 Yad! 666 01:23:42,333 --> 01:23:44,333 - Huwag! - Yad! 667 01:23:49,291 --> 01:23:50,333 Ayan na! 668 01:24:02,708 --> 01:24:04,000 Huwag! 669 01:24:12,416 --> 01:24:14,250 Tulungan mo muna si Yee. Bilis! 670 01:24:18,625 --> 01:24:21,833 Sarge, paano gumana 'yong baril mo? Ha? 671 01:24:21,916 --> 01:24:23,791 Banal ang mga sagradong kampanilyang 'yon. 672 01:24:23,875 --> 01:24:26,833 May nakalagay na asoge sa loob. 673 01:24:29,083 --> 01:24:30,666 'Yong nakaguhit sa pader... 674 01:24:32,000 --> 01:24:35,083 Kinulong ni Sayador ang masamang espiritu sa kabaong. 675 01:24:38,500 --> 01:24:40,500 Kailangan nating lagyan ng asoge ang noo no'n. 676 01:24:42,625 --> 01:24:47,000 Tanging matatag lang ang makakapagtaboy sa kanila nang tuluyan. 677 01:24:47,083 --> 01:24:48,833 Nilagyan ko ng asoge ang mga bala. 678 01:24:48,916 --> 01:24:50,791 Pero isa na lang ang natitira. 679 01:24:50,875 --> 01:24:52,333 Di ka puwedeng pumalya. 680 01:24:58,333 --> 01:25:01,125 Bantayan mo sila. Ako na'ng bahala. 681 01:25:05,541 --> 01:25:06,791 Bangon. 682 01:25:08,000 --> 01:25:09,750 Sige na. Bilisan n'yo! 683 01:25:12,875 --> 01:25:15,125 - Ate Yad! - Uy! 684 01:25:15,208 --> 01:25:16,666 Kuya Yak! 685 01:25:33,500 --> 01:25:34,875 Kongmu! 686 01:25:53,000 --> 01:25:54,291 Yakhin... 687 01:26:01,291 --> 01:26:03,625 - Yak. - Ate Yad. 688 01:26:05,208 --> 01:26:07,166 Sarge. 689 01:26:08,958 --> 01:26:11,250 - Yad. - Ayos ka lang ba? 690 01:26:11,333 --> 01:26:13,791 Yad. 691 01:26:14,958 --> 01:26:16,750 - Ate Yad? - Hindi ko na... 692 01:26:16,833 --> 01:26:19,333 - Sarge! - Sarge? 693 01:26:19,416 --> 01:26:23,333 Yak! Manganganak na si Yad! Lalabas na 'yong bata. 694 01:26:25,791 --> 01:26:28,875 Ano... Ano'ng gagawin natin, Sarge? 695 01:26:29,833 --> 01:26:31,916 Kuya Yak, ano'ng gagawin... 696 01:26:32,000 --> 01:26:34,541 - Kuya Yak. - Sarge. Kaya mo ba magpaanak? 697 01:26:34,625 --> 01:26:37,333 Halamang-gamot ang alam ko, hindi pagpapaanak. 698 01:26:38,708 --> 01:26:40,375 Ikaw na lang ang pag-asa namin! 699 01:26:41,708 --> 01:26:42,791 Sige na, Sarge. 700 01:26:42,875 --> 01:26:44,583 - Sige na. - Tulungan mo na siya. 701 01:26:46,875 --> 01:26:48,250 - Ire. Umire ka. - Ire. 702 01:26:49,083 --> 01:26:50,166 Konti pa. 703 01:26:51,625 --> 01:26:52,750 Ire! 704 01:26:56,833 --> 01:26:58,625 - Konti pa. - Ire. 705 01:26:59,708 --> 01:27:01,500 Sige, isa pa. 706 01:27:14,833 --> 01:27:18,125 Dà Yòu... 707 01:27:18,208 --> 01:27:20,166 Sige, umire ka pa. 708 01:27:20,250 --> 01:27:22,875 Isa pa, Yad. 709 01:27:25,250 --> 01:27:26,458 Ire! 710 01:27:29,291 --> 01:27:31,291 - Sige lang. - Isa pa. Ire! 711 01:27:34,000 --> 01:27:37,291 Malapit na. Ire! 712 01:27:44,125 --> 01:27:46,291 Yak, tito ka na. 713 01:27:47,625 --> 01:27:48,541 Kuya Yak. 714 01:27:51,583 --> 01:27:53,666 Lalaki ang anak mo. Lalaki. 715 01:27:55,500 --> 01:27:56,500 Yad. 716 01:28:21,458 --> 01:28:23,041 Ang doktor natin. 717 01:29:04,291 --> 01:29:05,541 Sarge! 718 01:29:07,125 --> 01:29:09,291 - Sarge! - Sarge! 719 01:29:12,875 --> 01:29:15,541 Bumalik ako, Yak. 720 01:29:27,208 --> 01:29:29,708 Ilang beses ba kitang papatayin, ha? 721 01:29:37,791 --> 01:29:38,958 Buwisit! 722 01:29:43,000 --> 01:29:45,166 Tulungan mo ako, Puth. 723 01:29:46,333 --> 01:29:48,625 - Kuya Yak! - Kuya Yak! 724 01:30:00,750 --> 01:30:02,875 Kukunin ko na ang katawan ni Yee 725 01:30:03,750 --> 01:30:06,041 at lalamunin kayong lahat. 726 01:30:11,125 --> 01:30:13,125 Ang dalisay na kaluluwa. 727 01:30:26,041 --> 01:30:27,875 Pinakawalan ka namin, 728 01:30:28,666 --> 01:30:30,541 pero pinatay mo kaming lahat. 729 01:30:33,125 --> 01:30:34,875 Di na kami muling mamamatay. 730 01:30:35,583 --> 01:30:37,958 Pinatay mo na ako noon. 731 01:30:38,041 --> 01:30:39,833 Hindi na iyon mauulit. 732 01:30:41,208 --> 01:30:43,000 Wala kayong magagawa sa akin, mga basura! 733 01:30:51,375 --> 01:30:52,541 Banal ang panubigan. 734 01:30:52,625 --> 01:30:54,791 Kayang talunin ng buhay ang lahat ng kasamaan! 735 01:30:59,750 --> 01:31:01,083 Kongmu! 736 01:31:02,375 --> 01:31:03,583 Kongmu! 737 01:31:36,083 --> 01:31:37,000 Yod! 738 01:31:59,916 --> 01:32:03,375 Oras na para tigilan mo ang pamilya ko, pesteng multo ka. 739 01:32:25,375 --> 01:32:27,583 Itapon mo na 'yan sa impiyerno bago magsara ang pinto! 740 01:32:49,458 --> 01:32:52,458 Sarge! Kumapit ka lang. 741 01:32:53,208 --> 01:32:54,458 Sarge! 742 01:32:55,208 --> 01:32:57,041 Kumapit ka lang. 743 01:33:27,083 --> 01:33:28,375 Kumapit ka, Sarge. 744 01:33:46,875 --> 01:33:48,416 Kuya Yak! 745 01:33:53,458 --> 01:33:56,500 Bumalik ka, Kuya Yak! 746 01:34:01,375 --> 01:34:02,750 Kuya Yak... 747 01:34:05,083 --> 01:34:06,250 Kuya Yak! 748 01:34:06,333 --> 01:34:08,500 - Kuya Yak! - Kuya Yak! 749 01:34:09,458 --> 01:34:10,708 - Kuya Yak! - Kuya Yak! 750 01:34:13,208 --> 01:34:14,166 Kuya Yak... 751 01:34:14,250 --> 01:34:16,208 Kuya Yak! 752 01:34:23,541 --> 01:34:25,583 Kuya Yak! 753 01:34:25,666 --> 01:34:28,791 Tinapon ko na siya sa impiyerno, ha? 754 01:34:30,208 --> 01:34:31,791 Hindi na 'yon babalik. 755 01:34:42,166 --> 01:34:43,500 Uy. 756 01:34:50,083 --> 01:34:51,875 Sarge? 757 01:34:51,958 --> 01:34:53,041 Sarge. 758 01:34:56,250 --> 01:34:57,208 Sarge. 759 01:35:03,625 --> 01:35:06,291 Kumapit ka lang, ha. 760 01:35:11,458 --> 01:35:16,750 - Kumapit ka lang. - Gagaling ka pa. 761 01:35:21,166 --> 01:35:22,791 Mamuhay ka nang mabuti, anak. 762 01:35:26,375 --> 01:35:27,500 Yak. 763 01:35:28,416 --> 01:35:31,041 Mukhang di ko na kakayanin. 764 01:35:33,166 --> 01:35:36,708 Marami ka nang pinagdaanan. Wala lang 'to, di ba? 765 01:35:37,708 --> 01:35:39,250 Iuuwi kita. 766 01:35:42,041 --> 01:35:43,250 Hindi ba? Tara na. 767 01:35:46,000 --> 01:35:49,625 - Oo. Iuuwi ka namin, Sarge. - Kaya mo 'yan. 768 01:35:51,000 --> 01:35:52,375 Napakasaya ko 769 01:35:53,250 --> 01:35:56,125 na magkakasama na ulit kayo. 770 01:36:05,500 --> 01:36:08,416 Alam n'yo, maikli lang ang buhay. 771 01:36:09,000 --> 01:36:10,416 Maging mabuti kayo sa isa't isa. 772 01:36:10,500 --> 01:36:12,583 Pahalagahan n'yo ang bawat saglit na magkakasama kayo. 773 01:36:15,125 --> 01:36:17,250 Kahit ano'ng mangyari, 774 01:36:18,416 --> 01:36:20,208 manatili kayong magkakasama. 775 01:36:21,500 --> 01:36:23,541 Huwag kayong bibitaw. 776 01:36:26,750 --> 01:36:28,208 Sarge. 777 01:36:28,291 --> 01:36:29,625 Sarge. 778 01:36:31,541 --> 01:36:32,625 Sarge... 779 01:36:32,708 --> 01:36:34,916 Sarge. 780 01:36:37,958 --> 01:36:38,958 Yak. 781 01:36:40,125 --> 01:36:43,250 Pakisabi kay Nampetch... 782 01:36:45,416 --> 01:36:48,375 na patawarin niya ako kung hindi ko man nasabi sa kaniya 783 01:36:48,458 --> 01:36:50,750 kung gaano ko siya kamahal. 784 01:36:53,291 --> 01:36:56,041 Hindi. Ikaw mismo ang magsasabi niyan. 785 01:36:56,125 --> 01:36:57,250 Sarge... 786 01:36:58,875 --> 01:37:02,125 Nangako ako sa kaniya na babalik ako... 787 01:37:05,000 --> 01:37:07,333 pero mukhang hindi ko matutupad 'yon. 788 01:37:07,416 --> 01:37:09,500 Pakiusap, Sarge... 789 01:37:11,750 --> 01:37:13,125 Yak. 790 01:37:18,625 --> 01:37:23,250 - Bantayan mo siya, ha? - Sarge... 791 01:37:24,583 --> 01:37:26,583 - Sarge? - Sarge? 792 01:37:28,750 --> 01:37:30,250 - Sarge? - Di puwede! 793 01:37:30,333 --> 01:37:31,291 Sarge! 794 01:39:30,625 --> 01:39:34,375 {\an8}MASTER SERGEANT THIRD CLASS PAPHAN PICHITDATSAKORN 795 01:39:34,458 --> 01:39:38,750 {\an8}IPINANGANAK - AGOSTO 10, 1918 KAMATAYAN - DISYEMBRE 6, 1976 796 01:43:36,791 --> 01:43:41,041 Nagsalin ng Subtitle: Roxan N.