1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,458 --> 00:00:16,415 [water bubbling, splashing] 4 00:00:16,416 --> 00:00:20,291 [eerie music playing] 5 00:00:22,750 --> 00:00:25,082 [father, muffled] Ready? You have to do it on your own, okay? 6 00:00:25,083 --> 00:00:29,165 - Don't panic. Focus, Julia. Come on. - [Julia] No, I don't want to! No! No! 7 00:00:29,166 --> 00:00:30,250 [father grunts] 8 00:00:30,750 --> 00:00:32,333 [Julia screams] 9 00:00:42,375 --> 00:00:47,750 SWIM TO ME 10 00:00:48,333 --> 00:00:49,750 [father] Let's go again. 11 00:00:50,875 --> 00:00:53,416 Come on. You can do it. Swim to me. 12 00:00:58,041 --> 00:01:01,958 Very good. Keep your legs straight. Kick harder. Come on. 13 00:01:03,125 --> 00:01:06,166 Quicker. Use your legs. There you go. Yep. 14 00:01:07,708 --> 00:01:08,833 Straighten your legs. 15 00:01:09,333 --> 00:01:10,500 - Kick harder. - [Julia grunts] 16 00:01:12,000 --> 00:01:13,250 [father] Give me your hand. 17 00:01:14,250 --> 00:01:17,040 - Okay. Come here. Let's go. - [Julia panting] 18 00:01:17,041 --> 00:01:18,415 [coughs] 19 00:01:18,416 --> 00:01:19,958 [father] Good. Let's do it again. 20 00:01:20,833 --> 00:01:22,665 - Last time. You ready? - [Julia] No. 21 00:01:22,666 --> 00:01:24,791 - Mm-mmm. - Don't worry. I learned the same way. 22 00:01:28,208 --> 00:01:30,625 [Julia panting] 23 00:01:38,083 --> 00:01:41,333 - [father] Give me your hand. Come here. - [Julia breathing heavily] 24 00:01:42,500 --> 00:01:43,833 [father] See? It's okay. 25 00:01:44,833 --> 00:01:47,250 [mother] Come on, Cristóbal. She needs a break. 26 00:01:49,291 --> 00:01:50,291 [maid] Let's go? 27 00:01:52,541 --> 00:01:55,749 [water bubbling] 28 00:01:55,750 --> 00:01:58,165 ["Ramo de Flores" by Álvaro Scaramelli playing] 29 00:01:58,166 --> 00:02:01,541 [singer singing in Spanish] 30 00:02:05,125 --> 00:02:09,375 [music continues on headphones] 31 00:02:16,750 --> 00:02:19,791 [maid humming along] 32 00:02:21,000 --> 00:02:22,000 [lighter clicking] 33 00:02:27,500 --> 00:02:28,666 [mother] Estela. 34 00:02:31,041 --> 00:02:32,291 Estela! 35 00:02:34,208 --> 00:02:35,833 Estela, are you there? 36 00:02:36,541 --> 00:02:37,707 [music stops] 37 00:02:37,708 --> 00:02:40,082 [Estela] She's not trapped. She's holding on. 38 00:02:40,083 --> 00:02:42,082 Julia, this isn't amusing. 39 00:02:42,083 --> 00:02:43,250 [Estela] Julia. 40 00:02:44,083 --> 00:02:46,415 Okay, I've had enough. Yeah. 41 00:02:46,416 --> 00:02:48,250 Not funny. Let's go. 42 00:02:50,041 --> 00:02:52,040 Let's go. Ow! You hurt me. 43 00:02:52,041 --> 00:02:53,582 Okay. Yeah. 44 00:02:53,583 --> 00:02:55,124 Yeah. I have work to do. 45 00:02:55,125 --> 00:02:57,665 And I'm exhausted. Estela can braid your hair. 46 00:02:57,666 --> 00:02:58,665 [Cristóbal] Hello? 47 00:02:58,666 --> 00:03:01,916 Yeah. Connect me to Pediatrics on the fourth floor, please. 48 00:03:03,083 --> 00:03:06,625 Yes. The patient is seven years old. She has scoliosis. 49 00:03:08,458 --> 00:03:11,041 I was told she has a slight fever. 50 00:03:13,250 --> 00:03:17,624 Okay. Let's request a consult from Infectious Diseases. Thanks. 51 00:03:17,625 --> 00:03:20,874 [Estela] Come with me. We'll clean you up with cotton swabs. 52 00:03:20,875 --> 00:03:22,625 You don't want cotton swabs? 53 00:03:23,125 --> 00:03:24,458 Then no complaining. 54 00:03:29,875 --> 00:03:31,207 [piano music playing] 55 00:03:31,208 --> 00:03:33,583 - [mother] That's all getting thrown away. - [Estela] Okay. 56 00:03:34,625 --> 00:03:37,083 - [mother] All of that. And that box. - [Estela] Okay. 57 00:03:37,875 --> 00:03:40,291 [mother] He hasn't thrown away his mother's clothes yet. 58 00:03:44,583 --> 00:03:45,708 Hey, look. 59 00:03:46,541 --> 00:03:49,124 Look what I found. The swim cap. 60 00:03:49,125 --> 00:03:50,207 [Julia groans] 61 00:03:50,208 --> 00:03:52,791 [mother] I promise I'll buy you a new one, my love. 62 00:03:54,583 --> 00:03:57,791 Julia. Sweetheart. Look at me. 63 00:03:58,458 --> 00:04:01,832 I wanted to go with you, but I'm too busy. Got it? 64 00:04:01,833 --> 00:04:03,124 But Estela's gonna be with you. 65 00:04:03,125 --> 00:04:06,291 [Julia] But it's vacation. Can I start another day? 66 00:04:06,791 --> 00:04:10,875 No. There is only one spot left, and I had to act quickly and take it. 67 00:04:11,375 --> 00:04:13,290 - Try it on her, okay? - [Estela] Mm-hmm. 68 00:04:13,291 --> 00:04:15,124 [mother] Sweetie, look at me. 69 00:04:15,125 --> 00:04:17,457 In Caburgua, you and I will practice together. 70 00:04:17,458 --> 00:04:19,332 But how long until we go? 71 00:04:19,333 --> 00:04:21,499 [mother] Have you been outside today? 72 00:04:21,500 --> 00:04:22,790 Have fun. Learn something new. 73 00:04:22,791 --> 00:04:25,541 Don't stay cooped up all day in the house with Estela. 74 00:04:42,916 --> 00:04:45,083 Can I sit down now? 75 00:04:45,833 --> 00:04:46,833 No. 76 00:04:49,791 --> 00:04:51,457 - [employee] Have a nice day. - [visitor] Bye. 77 00:04:51,458 --> 00:04:52,833 [turnstile beeps] 78 00:04:55,333 --> 00:04:56,249 [employee] Yes? 79 00:04:56,250 --> 00:04:57,750 Well, I'm with her. 80 00:04:58,791 --> 00:04:59,791 [employee] With her? 81 00:05:01,000 --> 00:05:01,999 Hmm. 82 00:05:02,000 --> 00:05:04,040 [children crying] 83 00:05:04,041 --> 00:05:06,000 [instructor 1] Okay, class. Ready to swim? 84 00:05:07,708 --> 00:05:08,708 We blow out... 85 00:05:10,291 --> 00:05:14,332 And when our friend goes like... I mean... closes his eyes, 86 00:05:14,333 --> 00:05:17,666 we dip them in and lift them out. Ready? 87 00:05:18,500 --> 00:05:19,500 Here we go. 88 00:05:20,333 --> 00:05:23,624 Very good. Just like that. Very good. 89 00:05:23,625 --> 00:05:26,207 - [child cries] - [Julia] It hurts. 90 00:05:26,208 --> 00:05:27,707 Stop that. 91 00:05:27,708 --> 00:05:30,499 [Estela] Listen. This pool is filled with lice. 92 00:05:30,500 --> 00:05:33,958 Who's getting them out of your hair later? Me? No way. 93 00:05:39,166 --> 00:05:41,207 It hurts less if you tug it down from behind. 94 00:05:41,208 --> 00:05:42,458 [instructor 2] Vicente. 95 00:05:43,041 --> 00:05:44,040 [Estela] Hold on. 96 00:05:44,041 --> 00:05:47,165 [instructor 2] Faster now. Okay, everyone. Let's watch Miss Natalia. 97 00:05:47,166 --> 00:05:48,749 Okay? Everyone. 98 00:05:48,750 --> 00:05:52,249 All of you need to watch. And no running. Okay? Slowly. 99 00:05:52,250 --> 00:05:54,040 Moms and dads, you can wait in the cafeteria. 100 00:05:54,041 --> 00:05:55,665 We have a real nice breakfast there. 101 00:05:55,666 --> 00:05:58,333 - [Estela] Good. Okay, go. Go. - [instructor 2] You ready, Julia? 102 00:06:00,041 --> 00:06:03,333 Take your time. When you're ready. At your own pace. 103 00:06:04,791 --> 00:06:05,957 [Estela] You can do it. 104 00:06:05,958 --> 00:06:09,790 [instructor 1] Okay, who's ready? On my count. One, two, three. 105 00:06:09,791 --> 00:06:11,332 [instructor 2] Who's ready to swim? 106 00:06:11,333 --> 00:06:14,874 Now you, Julia. It's your turn. Ready to go in? 107 00:06:14,875 --> 00:06:16,540 You can do it. It's easy. 108 00:06:16,541 --> 00:06:19,458 Okay. The rest of you, get in, please. Let's go, friends. 109 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 What's wrong? 110 00:06:22,875 --> 00:06:26,041 Don't you wanna get in? It's okay. We can jump in together. 111 00:06:27,583 --> 00:06:29,416 Don't you wanna swim with everybody? 112 00:06:30,375 --> 00:06:33,208 It's really easy. And it's how you learn, right? Come on. 113 00:06:33,708 --> 00:06:36,790 Should we jump in together? On the count of three. One, two, three. 114 00:06:36,791 --> 00:06:38,957 [emotional music playing] 115 00:06:38,958 --> 00:06:41,250 [instructor 3] Oh, excuse me. You can't come in here. 116 00:06:42,083 --> 00:06:43,791 No, you can't just... But, ma'am? 117 00:06:46,791 --> 00:06:48,583 [instructor 2] Let's give it a try, okay? 118 00:06:50,500 --> 00:06:53,916 [instructor 1] Okay, that's really good. Kick with the legs. 119 00:06:55,083 --> 00:06:56,583 Yes. I like it. 120 00:06:57,291 --> 00:06:58,832 Very nice. Very nice. Again. 121 00:06:58,833 --> 00:07:01,290 [Estela] Julia, are you okay? You wanna leave? 122 00:07:01,291 --> 00:07:03,000 Should we go? Let's go. 123 00:07:03,500 --> 00:07:04,500 Uh, ma'am? 124 00:07:05,291 --> 00:07:07,291 She can't leave until the end of class. 125 00:07:07,875 --> 00:07:09,208 [instructor 1] Let's try it again. 126 00:07:10,166 --> 00:07:12,208 What's the purpose of swim lessons? 127 00:07:13,208 --> 00:07:15,125 That was a waste of time. 128 00:07:17,208 --> 00:07:19,875 Now you'll have to come with me on my errand. 129 00:07:23,541 --> 00:07:24,750 - [phone clicks] - [scoffs] 130 00:07:26,000 --> 00:07:27,915 What am I gonna tell your father? 131 00:07:27,916 --> 00:07:29,791 But I don't wanna learn. 132 00:07:30,375 --> 00:07:31,375 [Estela] Hmm. 133 00:07:32,041 --> 00:07:34,958 You have to learn how to swim. All kids can swim, you know. 134 00:07:36,958 --> 00:07:38,750 Did they make you learn it too? 135 00:07:40,791 --> 00:07:41,958 Who made you learn? 136 00:07:42,833 --> 00:07:45,749 [clicks tongue] All this drama for nothing. [groans] 137 00:07:45,750 --> 00:07:49,458 I'll have to teach you, then. One more thing to do. 138 00:07:49,958 --> 00:07:51,708 What about ice cream? 139 00:07:52,875 --> 00:07:54,958 You didn't even get one foot wet. 140 00:07:56,166 --> 00:07:57,166 Let's go. 141 00:08:07,833 --> 00:08:09,290 Stay right here, okay? 142 00:08:09,291 --> 00:08:10,540 SOLUTIONS CENTER 143 00:08:10,541 --> 00:08:12,540 - Hello. - [cashier] Good afternoon. 144 00:08:12,541 --> 00:08:15,582 [Estela] It's for María Rosa Torres. 145 00:08:15,583 --> 00:08:16,875 [cashier] Got it. 146 00:08:17,375 --> 00:08:20,499 The funds will be available at the Castro branch by tomorrow. 147 00:08:20,500 --> 00:08:22,457 They will need to give the number on that ticket. 148 00:08:22,458 --> 00:08:23,374 [Estela] Thanks. 149 00:08:23,375 --> 00:08:25,082 - [cashier] Excuse me, miss? - [Estela] Yeah? 150 00:08:25,083 --> 00:08:26,166 [cashier] Your ticket. 151 00:08:27,458 --> 00:08:28,665 - Next. - [client] Good afternoon. 152 00:08:28,666 --> 00:08:29,999 [cashier] Hello. Good afternoon. 153 00:08:30,000 --> 00:08:35,208 [siren wailing in distance] 154 00:08:42,958 --> 00:08:44,083 [Estela] Julia! 155 00:08:44,666 --> 00:08:46,958 What did I say about wandering off? 156 00:08:47,458 --> 00:08:49,500 Let's go. Let's move. 157 00:08:51,291 --> 00:08:52,790 Julia. Come on. 158 00:08:52,791 --> 00:08:56,499 [kiddie ride melody playing] 159 00:08:56,500 --> 00:08:59,375 [dolphin squeaking on speakers] 160 00:09:03,541 --> 00:09:06,458 [kiddie ride creaking] 161 00:09:08,958 --> 00:09:10,250 [Estela] Last ride. 162 00:09:16,916 --> 00:09:17,916 It's time. 163 00:09:18,541 --> 00:09:21,583 I'll buy you something. Only one, though. 164 00:09:22,208 --> 00:09:23,416 It has to be useful. 165 00:09:24,000 --> 00:09:26,165 Put that down. I said you can get one thing. 166 00:09:26,166 --> 00:09:28,500 ["Jingle Bells" playing on speakers] 167 00:09:50,583 --> 00:09:53,166 - [Estela] Let's go. - [Julia] Light blue for me, pink for you. 168 00:09:54,333 --> 00:09:56,916 - [Estela] I don't like pink. - Me neither. 169 00:09:57,750 --> 00:10:02,458 [eerie music playing] 170 00:10:37,208 --> 00:10:39,415 [mother] The first class is always like that. 171 00:10:39,416 --> 00:10:40,791 [music fades] 172 00:10:41,666 --> 00:10:44,625 - It's always hard doing something new. - It's horrible. 173 00:10:45,708 --> 00:10:47,708 But you gotta learn at some point. 174 00:10:48,666 --> 00:10:50,166 [sighs] 175 00:10:50,875 --> 00:10:54,208 Tell me, Estela. I'm not clear on what happened. 176 00:10:54,833 --> 00:10:57,499 The water. It was almost freezing. 177 00:10:57,500 --> 00:10:59,582 The pool instructor had too many kids to watch. 178 00:10:59,583 --> 00:11:01,750 - [mother] Mmm. - Could've been dangerous. 179 00:11:02,250 --> 00:11:04,957 [mother] That club has been going downhill for a while now. 180 00:11:04,958 --> 00:11:08,041 They swore there would only be five kids in a class. 181 00:11:08,750 --> 00:11:11,790 {\an8}[Julia] There were way more. I'm thinking 43 or so. 182 00:11:11,791 --> 00:11:15,250 You'll be able to swim... at the lake, love. 183 00:11:15,750 --> 00:11:16,749 [kids' music playing] 184 00:11:16,750 --> 00:11:19,165 [narrator] Once they're confident enough to get in the water, 185 00:11:19,166 --> 00:11:21,874 the idea is to keep it shallow so they can still touch the bottom. 186 00:11:21,875 --> 00:11:24,000 In this case, you can use support platforms. 187 00:11:24,583 --> 00:11:27,874 The best way to learn to swim begins with dipping your head underwater 188 00:11:27,875 --> 00:11:30,124 and exhaling through your nose or mouth. 189 00:11:30,125 --> 00:11:32,082 [rustling] 190 00:11:32,083 --> 00:11:34,290 [Estela] You're on video, Mom. I can only see your hair. 191 00:11:34,291 --> 00:11:36,666 - [Rosa chuckles on phone] - [Estela] Turn the camera around. 192 00:11:38,208 --> 00:11:40,707 [Rosa] Look. Can you see it? 193 00:11:40,708 --> 00:11:44,041 [Estela] I can't eat the vegetables here. They don't taste like anything. 194 00:11:45,291 --> 00:11:47,083 [Rosa] Aren't they beautiful? 195 00:11:48,250 --> 00:11:49,500 [Estela] Aw! 196 00:11:50,250 --> 00:11:51,750 So pretty. 197 00:11:53,541 --> 00:11:55,665 Have prices for tickets gone up yet? 198 00:11:55,666 --> 00:11:57,957 Oh, no. Don't buy tickets during the holidays, 199 00:11:57,958 --> 00:12:00,208 because they're pricier. 200 00:12:00,916 --> 00:12:03,625 Why are you coming for such a short visit? 201 00:12:04,208 --> 00:12:05,457 What's the point? 202 00:12:05,458 --> 00:12:07,625 It's all because Sonia is at the fishery. 203 00:12:09,125 --> 00:12:10,499 She says it's not that bad. 204 00:12:10,500 --> 00:12:13,250 Don't worry at all about it. I'll be fine. 205 00:12:13,958 --> 00:12:16,665 Your cousin gets very little pay there. 206 00:12:16,666 --> 00:12:19,332 - That is, if she even gets any pay at all. - [news music plays on TV] 207 00:12:19,333 --> 00:12:21,582 [Rosa] Then if you get sick, you get fired. 208 00:12:21,583 --> 00:12:23,915 [interviewee] ...other day, and these four guys came in. 209 00:12:23,916 --> 00:12:26,540 Burglars who pretty much, uh, looked like trouble. 210 00:12:26,541 --> 00:12:28,665 A-And they came in quickly, before I could... 211 00:12:28,666 --> 00:12:30,999 - They robbed where I shop. - [TV continues] 212 00:12:31,000 --> 00:12:33,624 You get used to everything eventually. 213 00:12:33,625 --> 00:12:39,124 They'll kill you over a phone. Sneak into houses in the night. 214 00:12:39,125 --> 00:12:40,625 That's how it is. 215 00:12:41,291 --> 00:12:42,665 That's not who we are, Mom. 216 00:12:42,666 --> 00:12:43,750 [horn honks] 217 00:12:49,833 --> 00:12:50,957 [nanny] No running! 218 00:12:50,958 --> 00:12:52,499 [boy] Look. A boat. 219 00:12:52,500 --> 00:12:53,999 [girl] Wow! That's cool! 220 00:12:54,000 --> 00:12:57,041 [nanny] Hey, kids! We need to go back home! 221 00:12:58,666 --> 00:13:00,665 - Hello, Estela. - [Cristóbal] Estela, can you help me? 222 00:13:00,666 --> 00:13:01,582 Yes. Of course. 223 00:13:01,583 --> 00:13:03,415 [Cristóbal] Where did these pirates come from? 224 00:13:03,416 --> 00:13:05,290 Why does he always get to go first? 225 00:13:05,291 --> 00:13:07,665 Easy. Take it easy, now. 226 00:13:07,666 --> 00:13:11,708 [Cristóbal] This is where we'll be, Estela. Look. Two weeks at Lake Caburgua. 227 00:13:12,500 --> 00:13:14,000 [boy] It's like a bus. 228 00:13:15,125 --> 00:13:17,416 - [girl] It's nothing like a bus. - [Cristóbal] Like it, kids? 229 00:13:18,208 --> 00:13:19,540 [girl shouts] 230 00:13:19,541 --> 00:13:22,207 [nanny grunts] Here we go. 231 00:13:22,208 --> 00:13:23,291 [grunts] 232 00:13:23,958 --> 00:13:24,957 [water splashes] 233 00:13:24,958 --> 00:13:27,957 [Estela] One, two, three, 234 00:13:27,958 --> 00:13:33,374 four, five, six, seven, eight. 235 00:13:33,375 --> 00:13:35,749 [Julia gasping] 236 00:13:35,750 --> 00:13:37,291 [Estela] Okay. Rest. 237 00:13:43,083 --> 00:13:45,665 [Julia sighs] 238 00:13:45,666 --> 00:13:47,708 I'm getting better, I think. 239 00:13:48,958 --> 00:13:51,541 - A little bit. - I'm better than that. 240 00:13:52,291 --> 00:13:53,500 Keep trying. 241 00:13:56,625 --> 00:14:00,665 [Julia] I did it five times... ten seconds... 242 00:14:00,666 --> 00:14:03,832 Uh, five... No, wait. Ten times five... 243 00:14:03,833 --> 00:14:06,250 - [Estela] Mm-hmm. - [Julia] Um... 244 00:14:06,750 --> 00:14:09,208 Twelve times, uh, thirteen... 245 00:14:10,333 --> 00:14:13,333 - Twelve, uh... Thirteen hours. - [Estela] Yes. 246 00:14:15,083 --> 00:14:18,625 Plus, it's... it's getting longer each time now. 247 00:14:19,708 --> 00:14:22,082 ["Ay Amor" by Myriam Hernandez playing on radio] 248 00:14:22,083 --> 00:14:23,957 [singer singing in Spanish] 249 00:14:23,958 --> 00:14:30,833 [Estela singing along in Spanish] 250 00:14:40,000 --> 00:14:42,750 Okay. We have to heat this up for a while. 251 00:14:43,291 --> 00:14:45,500 Once it gets warm, you'll feel much better. 252 00:14:47,291 --> 00:14:50,750 [music continues] 253 00:15:01,125 --> 00:15:02,457 Feel anything? 254 00:15:02,458 --> 00:15:03,833 [Julia] Uh, yeah. 255 00:15:06,083 --> 00:15:08,958 ENTRANCE 256 00:15:16,125 --> 00:15:18,540 ["Tu Cárcel" by Enanitos Verdes playing on radio] 257 00:15:18,541 --> 00:15:22,332 [singer singing in Spanish] 258 00:15:22,333 --> 00:15:24,165 Smile. You're not being filmed. 259 00:15:24,166 --> 00:15:25,500 [Estela chuckles lightly] 260 00:15:26,333 --> 00:15:28,958 - Are you new here? - No, I'm 40. 261 00:15:30,000 --> 00:15:31,457 Not so new, not so promising. 262 00:15:31,458 --> 00:15:32,791 [Estela chuckles lightly] 263 00:15:34,083 --> 00:15:37,082 I'm kidding. [chuckles] Um, I just began last week. 264 00:15:37,083 --> 00:15:38,374 Ah. 265 00:15:38,375 --> 00:15:39,791 The red ones, please. 266 00:15:46,208 --> 00:15:47,415 [barks] 267 00:15:47,416 --> 00:15:49,875 - [Estela chuckles] - He doesn't like when people smoke. 268 00:15:51,166 --> 00:15:52,665 [Estela] He thinks he's a doctor. 269 00:15:52,666 --> 00:15:53,665 [cash register closes] 270 00:15:53,666 --> 00:15:55,915 - You work around here? - [Estela] Mm-hmm. 271 00:15:55,916 --> 00:15:58,082 - I do as well. [chuckles] - [Estela] Mmm. 272 00:15:58,083 --> 00:16:02,708 Mmm. No, I guess if you come back, maybe we'll see each other again. 273 00:16:03,291 --> 00:16:05,791 Nice to meet you. I'm here all week. 274 00:16:09,041 --> 00:16:14,041 [dogs barking in distance] 275 00:16:16,041 --> 00:16:17,583 [Estela] Shoo. Go back. 276 00:16:23,541 --> 00:16:24,833 [dog barking] 277 00:16:31,291 --> 00:16:34,916 [barking continues] 278 00:16:44,208 --> 00:16:46,957 [dog sniffing] 279 00:16:46,958 --> 00:16:49,624 [munching] 280 00:16:49,625 --> 00:16:52,208 [Estela] Slow down there. Chew. 281 00:16:53,500 --> 00:16:55,000 Enjoy it. Don't wolf it down. 282 00:16:56,833 --> 00:16:59,207 Take your time, you stupid little dog. 283 00:16:59,208 --> 00:17:01,332 [dog barking] 284 00:17:01,333 --> 00:17:02,708 You stay quiet, though. 285 00:17:03,958 --> 00:17:05,041 Go. Now. 286 00:17:05,708 --> 00:17:07,958 [barking continues] 287 00:17:08,666 --> 00:17:10,916 [Estela clapping hands] Now, shoo. Go on! 288 00:17:12,791 --> 00:17:16,458 [mother groans] Estela, I'm exhausted. If I could, I'd even miss the opening. 289 00:17:17,125 --> 00:17:20,791 [Cristóbal sighs] Mara, it's your friend's event. 290 00:17:21,291 --> 00:17:22,625 You told me to hurry. 291 00:17:26,125 --> 00:17:28,707 It's 7:30, and it takes 47 minutes to get there, 292 00:17:28,708 --> 00:17:30,416 and then I have to find parking. 293 00:17:31,958 --> 00:17:35,583 Julia, please stand up. You have feet. Stop crawling. 294 00:17:36,250 --> 00:17:38,582 - So, no TV if she doesn't eat. - Okay. 295 00:17:38,583 --> 00:17:39,957 [phone ringing] 296 00:17:39,958 --> 00:17:41,458 [Mara] Curator? 297 00:17:43,000 --> 00:17:44,291 Or artist? 298 00:17:48,375 --> 00:17:50,332 - That one. - [Mara] Okay. 299 00:17:50,333 --> 00:17:53,833 [melancholy piano music playing] 300 00:18:02,500 --> 00:18:03,625 [Estela] Julia. 301 00:18:06,375 --> 00:18:07,583 Julia. 302 00:18:11,333 --> 00:18:12,541 Julia. 303 00:18:16,625 --> 00:18:20,457 [birds chirping] 304 00:18:20,458 --> 00:18:24,165 [music continues] 305 00:18:24,166 --> 00:18:28,499 [crickets chirping] 306 00:18:28,500 --> 00:18:35,582 [dogs barking in distance] 307 00:18:35,583 --> 00:18:36,915 [music ends] 308 00:18:36,916 --> 00:18:40,666 [Julia] Even if I move, she keeps staring at me. 309 00:18:44,166 --> 00:18:48,250 There. Aha. That's much better. Upside down. She can't see you. 310 00:18:51,375 --> 00:18:53,083 Okay. It's time to sleep. 311 00:18:55,666 --> 00:18:57,415 [objects rattling] 312 00:18:57,416 --> 00:19:00,415 {\an8}[toy melody plays] 313 00:19:00,416 --> 00:19:04,790 - [rattling continues] - [mice squeaking] 314 00:19:04,791 --> 00:19:08,416 [Estela] Okay. Time to rest. Go to sleep. Night night. 315 00:19:13,833 --> 00:19:14,916 [phone camera clicks] 316 00:19:15,500 --> 00:19:17,125 [Estela clicks tongue, sighs] 317 00:19:25,000 --> 00:19:26,083 [phone camera clicks] 318 00:19:28,250 --> 00:19:31,124 [phone ringing, buzzing] 319 00:19:31,125 --> 00:19:32,333 [Estela sighs] 320 00:19:35,791 --> 00:19:38,374 No, I can't speak now, Sonia. I'm too busy. 321 00:19:38,375 --> 00:19:39,915 It's about your mom. 322 00:19:39,916 --> 00:19:41,041 What happened? 323 00:19:41,916 --> 00:19:45,958 I don't really know what happened, but... I mean, I couldn't talk to her. 324 00:19:46,458 --> 00:19:48,290 - She broke a bone. - So, where is she? 325 00:19:48,291 --> 00:19:50,833 And they sat her down. They shouldn't have done that. 326 00:19:52,041 --> 00:19:53,874 And what, um... [stammers] 327 00:19:53,875 --> 00:19:57,165 - Did you speak with her? Who saw her? - I didn't. The neighbor did. 328 00:19:57,166 --> 00:19:59,582 - And how does she seem to you? - I don't know. They found her... 329 00:19:59,583 --> 00:20:01,624 - Yeah, but were you there? - I wasn't there. 330 00:20:01,625 --> 00:20:04,040 Did you check where? What did she break? 331 00:20:04,041 --> 00:20:06,124 She grabbed a branch, and the branch broke. 332 00:20:06,125 --> 00:20:08,791 She fell off her chair and broke her... her hip. 333 00:20:09,458 --> 00:20:11,790 She's in a hospital. She's having surgery. 334 00:20:11,791 --> 00:20:14,082 Can you be with her until I get there? 335 00:20:14,083 --> 00:20:17,082 [Sonia] Yes, I can stay with her. No worries. Until you get here, of course. 336 00:20:17,083 --> 00:20:19,665 Yes, I'll have a talk with, uh, them, and I'll see what I can do. 337 00:20:19,666 --> 00:20:20,750 [Sonia] Fine. 338 00:20:21,583 --> 00:20:24,707 - ["Fe" by Jorge González playing on TV] - [Estela singing along in Spanish] 339 00:20:24,708 --> 00:20:26,750 [singer singing in Spanish] 340 00:20:33,750 --> 00:20:35,332 [toy melody plays] 341 00:20:35,333 --> 00:20:38,832 [toy] Can we play together? Can we play together? 342 00:20:38,833 --> 00:20:40,708 Can we play together? 343 00:20:42,458 --> 00:20:44,791 Is smoking any fun? 344 00:20:48,708 --> 00:20:50,208 Why are you here? 345 00:20:51,541 --> 00:20:53,416 No, no, no. Go back to bed. 346 00:20:55,375 --> 00:20:57,583 Kids are banned from my apartment. 347 00:20:58,833 --> 00:21:01,000 And your parents don't like you coming here. 348 00:21:02,083 --> 00:21:06,458 But I'm scared. Those things on the roof are still there. 349 00:21:07,291 --> 00:21:08,625 Do you mean the stars? 350 00:21:09,375 --> 00:21:10,707 Seriously? 351 00:21:10,708 --> 00:21:12,416 [Estela sighs] It's the mice. 352 00:21:14,666 --> 00:21:15,666 Hmm. 353 00:21:17,625 --> 00:21:19,750 Can't even smoke in peace here. 354 00:21:25,625 --> 00:21:28,124 [narrator on TV] Why are they called the antlers instead of horns? 355 00:21:28,125 --> 00:21:30,082 - Because they continually... - Close your eyes, now. 356 00:21:30,083 --> 00:21:31,999 [narrator] Fawns are born without any. It takes... 357 00:21:32,000 --> 00:21:33,707 Only owls can stay up late. 358 00:21:33,708 --> 00:21:36,915 [narrator] In the meantime, the parents protect the young from predators. 359 00:21:36,916 --> 00:21:38,665 Also, their spots allow the newborn 360 00:21:38,666 --> 00:21:42,165 to camouflage incredibly well in their natural environment. 361 00:21:42,166 --> 00:21:45,082 But those spots only last for about three months. 362 00:21:45,083 --> 00:21:49,415 - By the time they're about... - When I was your age, I slept very well. 363 00:21:49,416 --> 00:21:52,415 - [narrator] Outside of their natural... - I couldn't be moved. 364 00:21:52,416 --> 00:21:55,624 ...and Argentina, they're not found anywhere else in the world. 365 00:21:55,625 --> 00:21:57,165 Just like the puma, the condor... 366 00:21:57,166 --> 00:22:00,208 Me and my siblings shared a bed with my mom. 367 00:22:00,708 --> 00:22:02,832 ...so interspecies often band together to become true... 368 00:22:02,833 --> 00:22:05,665 [Estela] Today my mom had a fall, and she was all alone. 369 00:22:05,666 --> 00:22:08,832 [narrator] And then, a multitude of changes came to their ecosystem. 370 00:22:08,833 --> 00:22:11,875 - About five years ago... - That's how she is. 371 00:22:12,625 --> 00:22:15,749 [narrator] Today, people are more aware that the natural habitats must be left as... 372 00:22:15,750 --> 00:22:17,250 You never know. 373 00:22:17,750 --> 00:22:20,082 [narrator] Hunting them for food quickly depletes their stock 374 00:22:20,083 --> 00:22:21,790 and alters the food chain. 375 00:22:21,791 --> 00:22:23,916 She says that I shouldn't visit, 376 00:22:25,458 --> 00:22:27,166 but she wants me there. 377 00:22:28,250 --> 00:22:34,583 ["Cuando Estoy Contigo" by Armando Manzanero playing] 378 00:22:39,333 --> 00:22:41,374 [singer singing in Spanish] 379 00:22:41,375 --> 00:22:44,708 [music continues] 380 00:23:52,041 --> 00:23:53,040 [music fades] 381 00:23:53,041 --> 00:23:54,832 [Estela] Hey, you. 382 00:23:54,833 --> 00:23:56,249 Hey. 383 00:23:56,250 --> 00:23:58,000 Hey! Hey! 384 00:23:59,916 --> 00:24:05,750 - [shower running] - [person whistling a tune] 385 00:24:07,458 --> 00:24:11,083 [whistling continues] 386 00:24:21,416 --> 00:24:22,416 [thud] 387 00:24:44,166 --> 00:24:46,291 {\an8}Are you much older than my mom? 388 00:24:47,208 --> 00:24:48,790 [Estela] We're about the same age. 389 00:24:48,791 --> 00:24:51,125 {\an8}Will you both die at the same age? 390 00:24:52,541 --> 00:24:54,833 My grandma died first. 391 00:24:56,125 --> 00:24:57,249 Nana. 392 00:24:57,250 --> 00:25:01,790 After that, up next will be my... father, 393 00:25:01,791 --> 00:25:04,457 and then my mother, after that, you, 394 00:25:04,458 --> 00:25:05,708 then it's Julia. 395 00:25:06,375 --> 00:25:07,375 No. 396 00:25:08,791 --> 00:25:11,666 The girls who annoy everyone live a full life. 397 00:25:12,208 --> 00:25:14,208 Only the good pass away young. 398 00:25:17,416 --> 00:25:22,250 [crickets chirping] 399 00:25:23,291 --> 00:25:24,624 [Mara] Just a minute. 400 00:25:24,625 --> 00:25:27,124 [excercise machine whirring] 401 00:25:27,125 --> 00:25:28,457 [Mara] Cristóbal. 402 00:25:28,458 --> 00:25:29,540 [Cristóbal] What? 403 00:25:29,541 --> 00:25:31,832 [Mara] Hey. Estela needs to talk to us. 404 00:25:31,833 --> 00:25:33,415 [Cristóbal] Huh? What about? 405 00:25:33,416 --> 00:25:35,583 [Mara] Apparently, she wants to visit her mother. 406 00:25:37,125 --> 00:25:39,583 - [Cristóbal] So your mother had a fall. - Yes. 407 00:25:40,333 --> 00:25:42,374 - [Cristóbal] Hmm. - [Mara] Will you have to go see her? 408 00:25:42,375 --> 00:25:46,832 Yes. She's having surgery tomorrow. She's getting a hip prosthesis, so, uh... 409 00:25:46,833 --> 00:25:48,707 [Cristóbal] Well, good thing that hip surgery 410 00:25:48,708 --> 00:25:51,250 is a routine procedure these days. 411 00:25:52,458 --> 00:25:55,416 There are rarely complications. So, you know... 412 00:25:57,083 --> 00:26:00,624 Also, I'm busy, Cristóbal. I need to lock myself in the workshop. 413 00:26:00,625 --> 00:26:03,957 I have to wrap a ton of orders. I have a large delivery on Monday. 414 00:26:03,958 --> 00:26:06,041 [Cristóbal sighs] Yes, yes, yes. 415 00:26:07,166 --> 00:26:10,082 How about we fly you out when we're past the weekend? 416 00:26:10,083 --> 00:26:13,166 Monday or Tuesday. That might work better. 417 00:26:13,750 --> 00:26:14,999 [Cristóbal] Yes. 418 00:26:15,000 --> 00:26:17,332 Uh, it's better to arrive after the operation. 419 00:26:17,333 --> 00:26:19,540 [Mara] Mm-hmm. Good point. 420 00:26:19,541 --> 00:26:22,166 [Cristóbal] You can be there for her recovery and rehab. 421 00:26:22,666 --> 00:26:24,082 Because, um... 422 00:26:24,083 --> 00:26:27,165 [muffled] If you go now, they probably won't let you see her anyway. 423 00:26:27,166 --> 00:26:28,540 You see... 424 00:26:28,541 --> 00:26:32,791 [haunting music playing] 425 00:26:46,291 --> 00:26:47,791 [Estela sighs] 426 00:26:49,458 --> 00:26:50,791 [music fades] 427 00:27:03,333 --> 00:27:05,416 Don't touch my drawer. 428 00:27:14,458 --> 00:27:17,083 {\an8}They're performing the surgery right now. 429 00:27:24,875 --> 00:27:26,000 [phone chimes, buzzes] 430 00:27:29,750 --> 00:27:30,750 [phone clicks] 431 00:27:34,375 --> 00:27:35,750 [Estela tapping] 432 00:27:36,250 --> 00:27:37,624 - [ding] - [Sonia] Hi, Estela. 433 00:27:37,625 --> 00:27:39,457 She woke up from the anesthesia. 434 00:27:39,458 --> 00:27:42,082 She's a little depressed, but they say that's normal. 435 00:27:42,083 --> 00:27:44,083 - [ding] - [Estela sighs] 436 00:27:45,750 --> 00:27:47,207 Um... Are you okay? 437 00:27:47,208 --> 00:27:48,291 [Estela] Mm-hmm. 438 00:27:50,416 --> 00:27:53,290 ["Hoy Tengo Ganas de Ti" by Miguel Gallardo playing on TV] 439 00:27:53,291 --> 00:27:57,374 I WANT TO DRINK FROM YOUR LIPS TO QUENCH MY SOUL'S THIRST 440 00:27:57,375 --> 00:28:02,958 - [music continues] - [singer singing in Spanish] 441 00:28:08,333 --> 00:28:09,750 What's this? 442 00:28:11,708 --> 00:28:15,166 A little trinket that brings luck. For protection. 443 00:28:16,916 --> 00:28:18,125 Protection? 444 00:28:20,041 --> 00:28:22,124 A charm to keep you from falling in love. 445 00:28:22,125 --> 00:28:24,375 But why stop falling in love? 446 00:28:26,625 --> 00:28:28,291 Because love can be hard. 447 00:28:40,083 --> 00:28:43,166 I like it. Can I have it, though? 448 00:28:44,041 --> 00:28:45,915 No. It's mine. 449 00:28:45,916 --> 00:28:53,000 [Julia clicking mouth] 450 00:28:55,333 --> 00:28:57,290 [doorbell rings] 451 00:28:57,291 --> 00:29:01,625 Can you go open the door for them, huh? I'm not in the mood. 452 00:29:04,958 --> 00:29:06,875 [boy] No! Don't touch it. 453 00:29:08,041 --> 00:29:09,458 No! No! 454 00:29:11,166 --> 00:29:14,041 - Go away! - [Estela] Stop it. I mean it. Stop. 455 00:29:14,666 --> 00:29:16,040 No, no, no. 456 00:29:16,041 --> 00:29:18,125 Give me another. 457 00:29:19,583 --> 00:29:21,500 [Julia whispers] I want them to leave. 458 00:29:23,375 --> 00:29:24,374 [girl] I heard you. 459 00:29:24,375 --> 00:29:25,666 [knocking on door] 460 00:29:26,333 --> 00:29:29,916 {\an8}Julia. Don't be like this. You need to come out. 461 00:29:32,875 --> 00:29:35,250 [door lock rattling, clicks] 462 00:29:37,208 --> 00:29:38,583 [Estela sighs] 463 00:29:44,000 --> 00:29:46,083 Are you gonna go see your mommy? 464 00:29:50,791 --> 00:29:52,333 Who's gonna take care of you? 465 00:29:55,666 --> 00:29:56,750 Let's go. 466 00:30:00,375 --> 00:30:02,374 [Rosa on phone] Your brother called me this morning. 467 00:30:02,375 --> 00:30:03,832 [Estela] Wait. He showed up? 468 00:30:03,833 --> 00:30:07,124 [Rosa sighs] Don't start now. You're both the same. 469 00:30:07,125 --> 00:30:11,165 [Estela] No, Mom. I didn't disappear. I came here to work. 470 00:30:11,166 --> 00:30:14,583 I'll be there once Sonia can't take time off work anymore. 471 00:30:15,083 --> 00:30:17,332 That way we're not both bothering you. 472 00:30:17,333 --> 00:30:22,708 [Rosa] I already told you. I'm doing fine. Save those days for your vacation. 473 00:30:23,958 --> 00:30:26,374 [both chattering, laughing, muffled] 474 00:30:26,375 --> 00:30:27,458 [Estela] Okay, Mom. 475 00:30:28,583 --> 00:30:31,583 I'll talk to you tomorrow. Kisses. Bye. 476 00:30:33,041 --> 00:30:37,458 [crickets chirping] 477 00:30:56,666 --> 00:30:57,916 [Estela sighs] 478 00:31:01,083 --> 00:31:05,665 [breathing heavily] 479 00:31:05,666 --> 00:31:07,124 [inhales] 480 00:31:07,125 --> 00:31:08,999 [moans] 481 00:31:09,000 --> 00:31:14,000 [breathing heavily] 482 00:31:22,708 --> 00:31:27,666 [dog barking in distance] 483 00:31:28,166 --> 00:31:33,416 [siren wailing in distance] 484 00:31:38,458 --> 00:31:39,458 [horn honks] 485 00:31:47,625 --> 00:31:49,333 {\an8}[worker clicking mouth] 486 00:31:53,541 --> 00:31:54,708 {\an8}Oh, yeah? 487 00:31:55,750 --> 00:31:58,124 {\an8}- Look what you get, you lucky dog. Huh? - [Estela] Mmm! Mmm. 488 00:31:58,125 --> 00:32:00,791 - Here. For you. - He asks about you every day. 489 00:32:01,708 --> 00:32:03,458 But we haven't figured out your name yet. 490 00:32:06,125 --> 00:32:07,125 Estela. 491 00:32:07,833 --> 00:32:10,291 Carlos. A pleasure. 492 00:32:11,541 --> 00:32:12,958 [Estela] Ah... 493 00:32:14,041 --> 00:32:15,500 Does he go to your place too? 494 00:32:17,000 --> 00:32:18,875 Yes, but it's not my house. 495 00:32:22,416 --> 00:32:24,457 - He begs a lot, doesn't he? - [chuckles] 496 00:32:24,458 --> 00:32:26,041 He lives anywhere he wants. 497 00:32:31,083 --> 00:32:33,374 [dogs barking] 498 00:32:33,375 --> 00:32:35,624 - Where's your hometown? - Chiloé. 499 00:32:35,625 --> 00:32:36,875 [Carlos] Oh, Chiloé? 500 00:32:37,666 --> 00:32:38,750 What's it like there? 501 00:32:39,791 --> 00:32:41,415 Uh, more trees than anything. 502 00:32:41,416 --> 00:32:42,624 [Carlos chuckles] 503 00:32:42,625 --> 00:32:46,833 Oak. Maple. Ulmo. Myrtle. 504 00:32:47,791 --> 00:32:48,625 Laurel. 505 00:32:49,208 --> 00:32:50,790 - [Carlos] Uh-huh? - And where do you live? 506 00:32:50,791 --> 00:32:54,083 Round here. I house-sit for a friend nearby. 507 00:32:55,041 --> 00:32:56,250 For a few months. 508 00:32:57,125 --> 00:32:57,957 Hey! 509 00:32:57,958 --> 00:32:59,249 - Give me a second. - Okay. 510 00:32:59,250 --> 00:33:00,333 This way. 511 00:33:02,791 --> 00:33:06,332 [Estela] When I first arrived in Santiago, I thought the air smelled like dust. 512 00:33:06,333 --> 00:33:10,707 It was so very hot, and there were only two colors. Brown and yellow. 513 00:33:10,708 --> 00:33:15,290 Brown mountains, yellow trees. Yellow buildings, brown town squares. 514 00:33:15,291 --> 00:33:16,375 [Carlos chuckles] 515 00:33:18,500 --> 00:33:19,957 [lighter clicking] 516 00:33:19,958 --> 00:33:23,915 Hey, what are you doing? No, no, no, no. If they catch you smoking, I'll get fired. 517 00:33:23,916 --> 00:33:27,666 They can't fire you. Where are they gonna get a replacement this time of the year? 518 00:33:30,375 --> 00:33:31,375 [lighter clicks] 519 00:33:37,125 --> 00:33:38,250 "Oh. Hey, boss." 520 00:33:39,500 --> 00:33:40,999 "Am I working on the Day of the Dead?" 521 00:33:41,000 --> 00:33:42,582 Ugh. Really? 522 00:33:42,583 --> 00:33:44,165 [Carlos chuckles] 523 00:33:44,166 --> 00:33:48,124 "So you happen to be dead? No? And then what?" 524 00:33:48,125 --> 00:33:49,708 "Come on. Get back to work." 525 00:33:51,041 --> 00:33:52,375 [chuckles] 526 00:33:53,625 --> 00:33:54,624 Funny. 527 00:33:54,625 --> 00:33:56,708 [eerie music playing] 528 00:34:06,583 --> 00:34:08,665 - I'm the maid. - [Estela] Take that off. 529 00:34:08,666 --> 00:34:10,415 - [Julia screams] - Take that off right now. 530 00:34:10,416 --> 00:34:12,874 - I mean it. Take those off. - [Julia screaming] 531 00:34:12,875 --> 00:34:14,165 [Estela] Right now! 532 00:34:14,166 --> 00:34:17,207 [screaming continues] 533 00:34:17,208 --> 00:34:19,124 [Estela] Hey. Julia. Listen to me. 534 00:34:19,125 --> 00:34:23,707 [music continues] 535 00:34:23,708 --> 00:34:28,290 One, two, three, and down. One, two, three, and up. 536 00:34:28,291 --> 00:34:33,082 One, two, three, and down. One, two, three, and now up. 537 00:34:33,083 --> 00:34:35,207 One, two, three, and down. 538 00:34:35,208 --> 00:34:36,999 Yes. Puff like a pigeon. 539 00:34:37,000 --> 00:34:38,916 But pigeons aren't swimmers. 540 00:34:40,375 --> 00:34:45,041 I've been here for like an hour. Is it time for me to take a break? 541 00:34:48,500 --> 00:34:51,874 [Estela] Mom, you are so stubborn. You're already up and walking around. 542 00:34:51,875 --> 00:34:53,957 [Rosa on phone] Oh, don't worry. I'll lie down soon. 543 00:34:53,958 --> 00:34:55,874 I was just feeding the cat. 544 00:34:55,875 --> 00:34:58,582 - [Estela] Merry Christmas, Mom. - [Rosa] You doing anything tonight? 545 00:34:58,583 --> 00:34:59,708 [Mara] Estela. 546 00:35:01,916 --> 00:35:05,165 Mom... I've gotta go now. I'll call back later, okay? 547 00:35:05,166 --> 00:35:08,125 - [Rosa] Bye, sweetie. - [washing machine whirring] 548 00:35:12,083 --> 00:35:13,583 [doorbell rings] 549 00:35:18,625 --> 00:35:20,415 [Estela] Yes? Good evening. Is everything okay? 550 00:35:20,416 --> 00:35:23,457 Good evening, ma'am. Were you the one who saw someone prowling around? 551 00:35:23,458 --> 00:35:24,374 Did you call us? 552 00:35:24,375 --> 00:35:27,957 [Estela] No. And I wouldn't even know which number to call. Everyone is asleep. 553 00:35:27,958 --> 00:35:29,207 Call 1818. 554 00:35:29,208 --> 00:35:31,165 [Estela] 1818. Thank you. 555 00:35:31,166 --> 00:35:33,082 - [dogs barking] - Let's check the front gate. 556 00:35:33,083 --> 00:35:34,624 COMMUNITY PATROL 557 00:35:34,625 --> 00:35:37,750 [haunting music playing] 558 00:35:42,458 --> 00:35:44,540 [car engine starts] 559 00:35:44,541 --> 00:35:45,624 [siren blares] 560 00:35:45,625 --> 00:35:51,665 [dogs barking in distance] 561 00:35:51,666 --> 00:35:55,250 [music continues] 562 00:35:59,416 --> 00:36:05,665 - [Mara chanting] Time to open! - [Cristóbal chanting] Time to open! 563 00:36:05,666 --> 00:36:08,124 - And... Let's see what's inside. - [Mara] Ta-da! 564 00:36:08,125 --> 00:36:09,332 - [both] Ah! - [Julia laughs] 565 00:36:09,333 --> 00:36:11,540 - [Cristóbal] What is it? - [Estela] Look! It's so pretty! 566 00:36:11,541 --> 00:36:13,624 - [Mara] Oh! Hello! - [Cristóbal] It's a parrot. Look. 567 00:36:13,625 --> 00:36:15,665 - It does something. What is it? - Look. What's that? 568 00:36:15,666 --> 00:36:16,790 - What is it? - Look, my love. 569 00:36:16,791 --> 00:36:19,124 - [Cristóbal] There. Let's see. Look. - Jingle bell! 570 00:36:19,125 --> 00:36:20,999 [toy, high-pitched] Jingle bell! 571 00:36:21,000 --> 00:36:22,415 - [Cristóbal laughs] - [Julia laughs] 572 00:36:22,416 --> 00:36:24,499 - [Estela laughs] - [Julia] You're a bad singer. 573 00:36:24,500 --> 00:36:26,082 - [Mara] That's cool. - [Cristóbal laughs] 574 00:36:26,083 --> 00:36:27,499 [toy] You're a bad singer. 575 00:36:27,500 --> 00:36:29,707 - [all laugh] - [Mara] Julia! 576 00:36:29,708 --> 00:36:31,999 - [Julia] Say something. - [toy] Hello! Hello! 577 00:36:32,000 --> 00:36:33,665 Julia is pretty. 578 00:36:33,666 --> 00:36:35,165 [toy] Julia is pretty. 579 00:36:35,166 --> 00:36:37,665 [all laugh] 580 00:36:37,666 --> 00:36:38,582 You like it? 581 00:36:38,583 --> 00:36:39,915 - Oh, right. Estela... - [toy laughs] 582 00:36:39,916 --> 00:36:41,457 [Mara] Don't forget Estela's present. 583 00:36:41,458 --> 00:36:43,540 - Ah, no! You shouldn't... - [Cristóbal] "For Estela." 584 00:36:43,541 --> 00:36:46,665 - [Mara] What could it be? What is it? - Thank you so much. Thank you. 585 00:36:46,666 --> 00:36:50,082 - [Mara chanting] Time to open! - [Estela] Let's see. Oh! 586 00:36:50,083 --> 00:36:51,415 - [Julia] Oh! - [Mara] Oh! 587 00:36:51,416 --> 00:36:53,915 [Estela] Oh, look! It's a towel! So gorgeous. 588 00:36:53,916 --> 00:36:55,999 There's a gift receipt there. In case it doesn't fit. 589 00:36:56,000 --> 00:36:58,374 - [Estela] Oh! And a bathing suit. - Or you wanna exchange it. 590 00:36:58,375 --> 00:37:00,457 It's perfect for Caburgua. 591 00:37:00,458 --> 00:37:02,790 - It's such a lovely color. - [Julia] I love it. 592 00:37:02,791 --> 00:37:06,165 But there's no way I'm getting in the water. Even if you tied me up. 593 00:37:06,166 --> 00:37:09,040 [Cristóbal] I'm heading out so I don't get stuck in traffic. Okay? 594 00:37:09,041 --> 00:37:10,624 - [Mara] Mm-hmm. Mmm. - [Cristóbal] Yeah? 595 00:37:10,625 --> 00:37:13,832 Estela, go with him. Last time I asked him to bring a cake, it totally fell apart. 596 00:37:13,833 --> 00:37:16,249 - Okay. - [toy] Okay. 597 00:37:16,250 --> 00:37:20,041 ["Hoy Tengo Ganas de Ti" by Miguel Gallardo playing on radio] 598 00:37:21,500 --> 00:37:23,208 [singer singing in Spanish] 599 00:37:24,208 --> 00:37:27,625 [Julia humming along] 600 00:37:35,625 --> 00:37:41,958 [singing along in Spanish] 601 00:37:50,125 --> 00:37:53,915 {\an8}Who is this little star? Huh? [laughs] 602 00:37:53,916 --> 00:37:57,290 [singing along in Spanish] 603 00:37:57,291 --> 00:37:59,500 [Cristóbal] When did you become a pop star? 604 00:38:01,458 --> 00:38:05,208 [music continues] 605 00:38:18,375 --> 00:38:19,374 [music stops] 606 00:38:19,375 --> 00:38:24,207 - [Cristóbal] Let's do it again. Yeah. - Okay. And one, two, three! 607 00:38:24,208 --> 00:38:27,374 - [Cristóbal] One. Two. Three. - One, two, three, four! 608 00:38:27,375 --> 00:38:28,958 - [Estela] Ah! - [Cristóbal] Oh, almost. 609 00:38:30,166 --> 00:38:31,750 [Estela] So close. 610 00:38:32,833 --> 00:38:37,332 - ["O Tú o Nada" playing on TV] - [singer singing in Spanish] 611 00:38:37,333 --> 00:38:41,083 [crickets chirping] 612 00:38:50,875 --> 00:38:52,625 [music continues] 613 00:39:03,083 --> 00:39:08,000 [music continues loudly] 614 00:39:34,541 --> 00:39:35,540 [music stops] 615 00:39:35,541 --> 00:39:37,833 [crickets chirping] 616 00:39:43,208 --> 00:39:45,707 - [objects crashing] - [footsteps running, muffled] 617 00:39:45,708 --> 00:39:51,916 - [glass shattering in distance] - [dogs barking in distance] 618 00:40:04,750 --> 00:40:10,041 [objects clattering in distance] 619 00:40:30,000 --> 00:40:33,791 [door creaks] 620 00:40:38,416 --> 00:40:40,958 [barking continues] 621 00:40:50,000 --> 00:40:53,124 - [phone beeping] - [line rings] 622 00:40:53,125 --> 00:40:54,790 [operator] Police dispatch. What's your-- 623 00:40:54,791 --> 00:40:59,124 - [Estela gasps] - [burglar shushes] 624 00:40:59,125 --> 00:41:02,165 How do I get out? How do I get out? Come on. How do I leave? 625 00:41:02,166 --> 00:41:04,040 [Estela gasping] 626 00:41:04,041 --> 00:41:05,499 - [gun clicks] - Want me to stay here? 627 00:41:05,500 --> 00:41:06,707 - No. - Then how do I get out? 628 00:41:06,708 --> 00:41:10,582 [Estela gasping] 629 00:41:10,583 --> 00:41:11,666 [burglar] Show me. 630 00:41:13,708 --> 00:41:14,707 Shh, shh. 631 00:41:14,708 --> 00:41:18,833 [unsettling music playing] 632 00:41:25,750 --> 00:41:28,416 [dog barking in distance] 633 00:41:29,000 --> 00:41:30,457 [Estela whispering] That way. 634 00:41:30,458 --> 00:41:32,040 Okay. First you go right, then a left. 635 00:41:32,041 --> 00:41:34,249 Behind the pool. There's an abandoned house. Go past it. 636 00:41:34,250 --> 00:41:36,415 Then I don't know. That way. 637 00:41:36,416 --> 00:41:40,041 [dogs barking in distance] 638 00:41:45,666 --> 00:41:49,458 [music continues] 639 00:41:55,291 --> 00:41:57,040 [Cristóbal] No! No, no. Please. 640 00:41:57,041 --> 00:41:59,124 - [Mara] Oh, sh-- - Take everything. It's all yours. 641 00:41:59,125 --> 00:42:00,040 Whatever you want! 642 00:42:00,041 --> 00:42:03,416 Cristóbal, it's Estela. Estela! It's Estela! Open up! Open the door! 643 00:42:06,250 --> 00:42:07,582 [Estela] He's gone. 644 00:42:07,583 --> 00:42:09,499 - [Mara] Close the door. - [Estela] Yes, yes. 645 00:42:09,500 --> 00:42:11,499 - Are you okay? - Are we okay now? 646 00:42:11,500 --> 00:42:13,040 He came from the house next door. 647 00:42:13,041 --> 00:42:15,707 - Listen to me. Did you lock the door? - Yes. Everything is locked. 648 00:42:15,708 --> 00:42:16,874 [Mara] Call the police. Now. 649 00:42:16,875 --> 00:42:19,832 Yes, I'm trying. But he cracked my phone, and I can't see anything. 650 00:42:19,833 --> 00:42:22,332 - [Mara] Call security instead. - [Estela] Yes, yes. I'm calling. 651 00:42:22,333 --> 00:42:24,708 - So what do we do now? - It's just that I can't see anything. 652 00:42:25,916 --> 00:42:29,875 [music continues] 653 00:42:38,250 --> 00:42:40,082 [doorbell rings] 654 00:42:40,083 --> 00:42:42,249 - [rapid knocking on door] - [officer] Anyone there? 655 00:42:42,250 --> 00:42:48,124 [siren wailing, blares] 656 00:42:48,125 --> 00:42:51,040 [Estela] Excuse me. Who can I talk to about all of this? 657 00:42:51,041 --> 00:42:52,833 [officer 1] I can't right now. Just a second. 658 00:42:53,666 --> 00:42:55,415 - [officer 2] Hello. - [officer 1] Good evening. 659 00:42:55,416 --> 00:42:58,124 - [officer 2] Tell me what's going on? - Yes. Come with me, please. 660 00:42:58,125 --> 00:43:00,624 [police chatter on radio] 661 00:43:00,625 --> 00:43:05,207 [people chattering] 662 00:43:05,208 --> 00:43:06,458 [Estela] Your neighbor... 663 00:43:07,000 --> 00:43:09,582 They tied her up in the bathroom alone. 664 00:43:09,583 --> 00:43:13,375 The husband and the kids were together, but in another part of the house. 665 00:43:15,416 --> 00:43:17,333 [groans] That's awful. 666 00:43:19,125 --> 00:43:21,833 What monster does something like that to a mother? 667 00:43:24,000 --> 00:43:25,833 It's so brutal, Estela. 668 00:43:26,791 --> 00:43:28,625 Or confusion. 669 00:43:29,333 --> 00:43:32,249 That burglar still had a child-like face. 670 00:43:32,250 --> 00:43:35,499 [Mara] You can't feel safe in your own house anymore. 671 00:43:35,500 --> 00:43:37,916 - [sighs] - [dogs barking] 672 00:43:39,208 --> 00:43:41,791 [Mara] I don't know where you found the courage to leave the room. 673 00:43:42,291 --> 00:43:44,125 I mean, you were really brave. 674 00:43:44,666 --> 00:43:47,625 Something could have happened to you. You're very lucky it didn't. 675 00:43:48,250 --> 00:43:49,250 [sighs] 676 00:43:49,875 --> 00:43:51,540 Is there still hot water? 677 00:43:51,541 --> 00:43:53,707 [Estela] Yes. Would you like some tea? 678 00:43:53,708 --> 00:43:56,083 - Yes. Herbal tea is fine. - [Estela] Of course. 679 00:43:58,625 --> 00:43:59,624 [Mara sighs] 680 00:43:59,625 --> 00:44:03,082 - [thunder rumbling] - [Sonia on phone] Hi. You okay? 681 00:44:03,083 --> 00:44:05,375 Fine. I just wanted to talk to her. 682 00:44:05,916 --> 00:44:07,624 [Sonia] You sent me less than what we agreed. 683 00:44:07,625 --> 00:44:09,457 [Estela] I know. I haven't been paid yet. 684 00:44:09,458 --> 00:44:12,540 [Sonia] They know your mom is sick and they still won't give you an advance? 685 00:44:12,541 --> 00:44:13,874 [Estela] How long is your leave? 686 00:44:13,875 --> 00:44:15,624 [Sonia] Ten days. That's all I get. 687 00:44:15,625 --> 00:44:18,290 [Estela] Okay. Okay. I'm trying to sort things out. 688 00:44:18,291 --> 00:44:21,207 [Sonia] And it's not leave. It's my vacation days. 689 00:44:21,208 --> 00:44:23,290 You know I'll pay you for those days. 690 00:44:23,291 --> 00:44:26,582 [rain pattering] 691 00:44:26,583 --> 00:44:28,874 Can you let me know when she's awake tomorrow? 692 00:44:28,875 --> 00:44:30,582 [Sonia] She might sleep in. 693 00:44:30,583 --> 00:44:33,290 She didn't eat. She didn't want anything. 694 00:44:33,291 --> 00:44:35,750 - [dog barks] - [dogs barking in distance] 695 00:44:48,625 --> 00:44:49,666 [dog barks] 696 00:44:56,041 --> 00:44:57,041 [barks] 697 00:44:58,083 --> 00:45:02,125 [whining] 698 00:45:21,083 --> 00:45:22,208 [Estela chuckles] 699 00:45:23,000 --> 00:45:24,000 Yeah? 700 00:45:25,375 --> 00:45:27,250 [dog whines] 701 00:45:27,750 --> 00:45:30,333 So, no barking around here, okay? 702 00:45:51,500 --> 00:45:53,291 Go leave those in the closet over there. 703 00:45:54,541 --> 00:45:56,207 - It's for security. - [Estela] Mm-hmm. 704 00:45:56,208 --> 00:45:58,208 - Julia can't come in here, okay? - [Estela] Mm-hmm. 705 00:46:06,875 --> 00:46:09,458 [Cristóbal] This is about her white blood cell count. 706 00:46:11,666 --> 00:46:13,874 Yes. I-I ordered an MRI, 707 00:46:13,875 --> 00:46:17,457 which shows the localized hematoma on the surgical side, 708 00:46:17,458 --> 00:46:20,249 and there's also an edema around the area. 709 00:46:20,250 --> 00:46:23,207 Which, uh... this is why I suspect it is infected. 710 00:46:23,208 --> 00:46:26,124 She also has been experiencing increased pain, 711 00:46:26,125 --> 00:46:28,250 and, uh, she has a fever. 712 00:46:30,750 --> 00:46:31,915 [Estela] Julia? 713 00:46:31,916 --> 00:46:34,041 - She's not here. - [Estela] Julia. 714 00:46:35,583 --> 00:46:37,374 [wooden wind chimes tinkling] 715 00:46:37,375 --> 00:46:39,250 Did that man frighten you? 716 00:46:41,958 --> 00:46:42,958 No. 717 00:46:45,083 --> 00:46:46,916 He was much more scared. 718 00:46:48,375 --> 00:46:51,874 Imagine. Entering a house where you don't know anyone. 719 00:46:51,875 --> 00:46:57,207 It's night, and it's completely dark. Everyone is scared and screaming. 720 00:46:57,208 --> 00:47:00,250 Someone calls the cops. No. 721 00:47:01,583 --> 00:47:04,041 He was scared, and screaming too. 722 00:47:08,083 --> 00:47:09,416 This house is spooky. 723 00:47:11,416 --> 00:47:14,332 [Estela] Good thing that thief didn't go into your parent's room, 724 00:47:14,333 --> 00:47:16,707 or he would have run into the painting of your grandmother. 725 00:47:16,708 --> 00:47:18,999 - [Julia] My grandma. - [Estela laughs] 726 00:47:19,000 --> 00:47:20,125 [Julia laughs] 727 00:47:21,208 --> 00:47:22,915 Because she'd make this face. 728 00:47:22,916 --> 00:47:25,166 [Estela laughs] 729 00:47:25,666 --> 00:47:26,707 [both laugh] 730 00:47:26,708 --> 00:47:30,166 - My grandma sure scares me. - That thief would have been terrified. 731 00:47:35,541 --> 00:47:37,290 [dog barking] 732 00:47:37,291 --> 00:47:38,833 [Julia] A doggy! 733 00:47:42,916 --> 00:47:43,916 [Estela] Huh! 734 00:47:44,791 --> 00:47:46,540 Come. Come. 735 00:47:46,541 --> 00:47:47,790 What's his name? 736 00:47:47,791 --> 00:47:49,333 His name is Dadú. 737 00:47:49,958 --> 00:47:52,207 [Julia] Is that why you keep your door locked? 738 00:47:52,208 --> 00:47:53,833 Yes. Shh. 739 00:47:56,500 --> 00:47:59,875 He reminds me of a dog that belonged to the Jameses. 740 00:48:00,375 --> 00:48:01,916 From when I was a young girl. 741 00:48:02,416 --> 00:48:04,332 [Dadú panting] 742 00:48:04,333 --> 00:48:07,332 My neighbor had kids who were about my age. 743 00:48:07,333 --> 00:48:10,666 One was named James, and he had a twin brother. 744 00:48:11,375 --> 00:48:14,125 We also called him James so we wouldn't get confused. 745 00:48:14,708 --> 00:48:18,124 And I really liked the Jameses. I kissed them. 746 00:48:18,125 --> 00:48:20,290 - Well, I kissed one. - Ew. You kissed him? 747 00:48:20,291 --> 00:48:22,790 - [Estela] Mm-hmm. Just like this. [kisses] - [Julia] Ew. 748 00:48:22,791 --> 00:48:26,249 And after that, I gave the other James a little kiss. [kisses] 749 00:48:26,250 --> 00:48:27,665 And then both of the Jameses, 750 00:48:27,666 --> 00:48:30,000 they smooched each other like a make-out mirror. 751 00:48:31,000 --> 00:48:32,000 [kisses] 752 00:48:32,500 --> 00:48:34,583 I'm just being silly. 753 00:48:35,083 --> 00:48:36,541 - [Julia laughs] - It was fun. 754 00:48:37,291 --> 00:48:39,166 [Julia] It's my turn to drive. 755 00:48:39,708 --> 00:48:41,791 [Estela] Sure. [grunting] 756 00:48:44,875 --> 00:48:48,291 - [Julia] Where do you want me to take you? - To my house. 757 00:48:49,875 --> 00:48:52,000 Weren't we gonna meet at eight? [chuckles] 758 00:48:53,291 --> 00:48:55,125 Yeah, but it is eight. 759 00:48:58,375 --> 00:49:01,000 Oh! The time changed, didn't it? 760 00:49:03,541 --> 00:49:06,375 It's just that I'm not a big fan of daylight savings. 761 00:49:07,291 --> 00:49:09,916 - I didn't change my clock. - [chuckling] 762 00:49:11,791 --> 00:49:12,791 [Estela] Mmm. 763 00:49:13,750 --> 00:49:16,624 So, I guess it's time to leave. Bye-bye. 764 00:49:16,625 --> 00:49:18,457 - [Carlos kisses] - Okay then! 765 00:49:18,458 --> 00:49:20,540 - What? "Okay then" what? - What was that? 766 00:49:20,541 --> 00:49:22,040 [Carlos chuckles] 767 00:49:22,041 --> 00:49:24,125 [kissing] 768 00:49:27,333 --> 00:49:30,457 [Estela] Mmm. What a lousy first kiss. 769 00:49:30,458 --> 00:49:32,333 Wait, what? What do you mean? 770 00:49:37,750 --> 00:49:43,500 [both grunting] 771 00:50:09,416 --> 00:50:11,832 [Estela moaning] 772 00:50:11,833 --> 00:50:13,208 [Cristóbal] Estela! 773 00:50:14,250 --> 00:50:15,958 - Can you give me a hand? - [Estela] Yes. 774 00:50:20,083 --> 00:50:23,208 - [Cristóbal groans, exhales] - That should do it. 775 00:50:24,416 --> 00:50:25,625 That's all I needed. 776 00:50:26,875 --> 00:50:27,875 Great. 777 00:50:28,708 --> 00:50:29,750 [exhales] 778 00:50:30,791 --> 00:50:31,791 [sighs] 779 00:50:41,750 --> 00:50:42,665 [doorbell rings] 780 00:50:42,666 --> 00:50:45,707 - [electronic music playing on speaker] - [Cristóbal] How did it go, Iván? 781 00:50:45,708 --> 00:50:48,666 Good. I already talked to the security company. 782 00:50:49,166 --> 00:50:51,540 After New Years Eve, they'll install the cameras. 783 00:50:51,541 --> 00:50:52,457 [Cristóbal] Got it. 784 00:50:52,458 --> 00:50:55,291 After then, they'll begin installing the electric fence, you know? 785 00:50:56,250 --> 00:50:58,833 The cameras will cover any vulnerable spots. 786 00:50:59,333 --> 00:51:01,332 - Thank you so much. - [Iván] Of course. My pleasure. 787 00:51:01,333 --> 00:51:03,582 - [Cristóbal] Finally. - [Iván chuckles] 788 00:51:03,583 --> 00:51:07,583 Oh, yeah. Your daughter, uh... Did she finally learn how to swim? 789 00:51:09,250 --> 00:51:11,957 She can swim to the wall, and she knows how to get out. 790 00:51:11,958 --> 00:51:14,665 [Iván] That's great. Before you know it, she'll represent us 791 00:51:14,666 --> 00:51:19,000 in the 100 meters freestyle in the Olympics. [laughing] Big winner! 792 00:51:19,791 --> 00:51:22,124 What did you see when you were on the street? 793 00:51:22,125 --> 00:51:24,457 - [children] Nothing. - "Nothing"? No. 794 00:51:24,458 --> 00:51:26,665 There's always something in the streets. 795 00:51:26,666 --> 00:51:29,957 And that's where the danger is. That's where criminals love to hang out. 796 00:51:29,958 --> 00:51:32,665 [Estela] Okay, okay. Don't traumatize them any more. 797 00:51:32,666 --> 00:51:35,291 Okay, kiddos. Back to the house. Let's go home. Let's go. 798 00:51:38,041 --> 00:51:39,250 [Iván chuckles] 799 00:51:39,875 --> 00:51:41,165 - [Estela] Mmm. - Fantastic. Thanks. 800 00:51:41,166 --> 00:51:42,540 - Oh, Iván. - Yeah? 801 00:51:42,541 --> 00:51:45,415 Um, can you add me to the security group, please? 802 00:51:45,416 --> 00:51:46,707 Sure. 803 00:51:46,708 --> 00:51:49,082 What's your number? Uh... Give it to me. 804 00:51:49,083 --> 00:51:51,124 - [Estela] Four. - Four... 805 00:51:51,125 --> 00:51:53,457 - [Estela] Four, two, two. - Four, two, two... 806 00:51:53,458 --> 00:51:55,957 - [Estela] Nine, two. - Nine, two... 807 00:51:55,958 --> 00:51:57,457 - [Estela] Eight, nine. - Eight, nine. 808 00:51:57,458 --> 00:51:58,665 [Estela] Estela García. 809 00:51:58,666 --> 00:52:00,165 - I'm with the Jensens. - Estela. 810 00:52:00,166 --> 00:52:01,249 [Estela] What do you feel? 811 00:52:01,250 --> 00:52:05,041 [Rosa on phone] A feeling like a chill running down my spine. 812 00:52:05,875 --> 00:52:07,499 [Estela] So what did the doctor say? 813 00:52:07,500 --> 00:52:11,375 [Rosa] Estelita... They know what they're doing. 814 00:52:12,500 --> 00:52:14,499 [Estela] Well, I'm sure you'll feel better tomorrow. 815 00:52:14,500 --> 00:52:16,624 It's all because you just had surgery. 816 00:52:16,625 --> 00:52:18,833 Is the girl with you? 817 00:52:20,541 --> 00:52:22,582 Hi there, Julia! 818 00:52:22,583 --> 00:52:23,666 Hello. 819 00:52:25,250 --> 00:52:28,416 [Rosa chuckling] The dog also watches TV? 820 00:52:29,375 --> 00:52:32,290 Yeah. This man's body was totally on fire. 821 00:52:32,291 --> 00:52:35,874 [Rosa] Estelita! Don't let her watch those things. 822 00:52:35,875 --> 00:52:37,749 She'll have nightmares. 823 00:52:37,750 --> 00:52:39,124 Well, she wants to watch. 824 00:52:39,125 --> 00:52:41,041 She's stubborn, like you. 825 00:52:42,541 --> 00:52:45,333 That's why I worry about you. All alone. 826 00:52:46,375 --> 00:52:47,749 No, I'm not. 827 00:52:47,750 --> 00:52:49,041 - [Rosa] Really? - Mm-hmm. 828 00:52:50,125 --> 00:52:51,541 [Rosa] Don't lie to me. 829 00:52:58,958 --> 00:53:00,207 [Dadú barks] 830 00:53:00,208 --> 00:53:03,500 GATED COMMUNITY 831 00:53:06,250 --> 00:53:09,250 Steady, steady, steady. Put your foot down. 832 00:53:11,625 --> 00:53:13,083 And now we make a wall. 833 00:53:16,000 --> 00:53:17,416 Now, don't move. 834 00:53:18,208 --> 00:53:19,624 Hold it. That's it! 835 00:53:19,625 --> 00:53:22,082 [Estela] I wanna take Dadú with me to Chiloé. 836 00:53:22,083 --> 00:53:24,208 He'd have a great time, bothering the pigs. 837 00:53:24,916 --> 00:53:26,749 Capturing a bunny. [chuckles] 838 00:53:26,750 --> 00:53:29,457 [Julia laughs] 839 00:53:29,458 --> 00:53:32,249 - So, when are you leaving? - [Julia clears throat] 840 00:53:32,250 --> 00:53:36,375 No, it's... It's that it's possible my mother is doing better. 841 00:53:36,875 --> 00:53:39,333 When we talk, sometimes I don't think she is. 842 00:53:40,291 --> 00:53:41,790 It's not really that clear. 843 00:53:41,791 --> 00:53:43,208 [teenager 1] Can we buy some beer? 844 00:53:44,000 --> 00:53:45,749 [Carlos] What did I tell you last time? 845 00:53:45,750 --> 00:53:47,375 Oh, come on, man. Chill. 846 00:53:47,875 --> 00:53:49,707 - [Julia] Dadú! - [Carlos] I already said no. 847 00:53:49,708 --> 00:53:52,625 - Just sell them beer. And then they'll go. - [Julia] Come here! Dadú. 848 00:53:53,500 --> 00:53:55,665 They shouldn't be out and about this late. 849 00:53:55,666 --> 00:53:58,541 - [Julia] Dadú. Good dog. - [Dadú barks] 850 00:54:01,000 --> 00:54:02,000 [Julia] Dadú. 851 00:54:03,625 --> 00:54:06,249 - [teenager 1] Awesome! - [teenager 2] Thank you, boss. 852 00:54:06,250 --> 00:54:07,916 [Estela] A nun once yelled at me, 853 00:54:08,750 --> 00:54:11,832 and with all of my strength, I took a bowl of veggie stew, 854 00:54:11,833 --> 00:54:16,250 and then I threw it in the face of the Mother Superior. Bam. 855 00:54:16,833 --> 00:54:18,207 [both chuckling] 856 00:54:18,208 --> 00:54:19,749 [Julia] How did I do? 857 00:54:19,750 --> 00:54:23,457 So of course, the same afternoon, the nuns sent for my mom. 858 00:54:23,458 --> 00:54:26,165 - [Julia] Do you have a dog? - [teenagers chattering, laughing] 859 00:54:26,166 --> 00:54:29,457 So for the entire ride home, she didn't speak a single word. 860 00:54:29,458 --> 00:54:30,707 [Julia laughs] 861 00:54:30,708 --> 00:54:33,832 And when we got home, she totally exploded laughing. 862 00:54:33,833 --> 00:54:36,874 - She just laughed on, and on, and on. - [car engine starts] 863 00:54:36,875 --> 00:54:39,582 "All of that veggie stew in her face," she said. 864 00:54:39,583 --> 00:54:41,249 She's dying. 865 00:54:41,250 --> 00:54:42,707 [Julia] Oh, no. I didn't know that. 866 00:54:42,708 --> 00:54:45,082 So then my mom had to go back to her job, 867 00:54:45,083 --> 00:54:49,790 and she said, "Estelita, you'll need to be independent." 868 00:54:49,791 --> 00:54:51,957 [car departs] 869 00:54:51,958 --> 00:54:53,916 She left me on my own. 870 00:54:54,458 --> 00:54:57,333 Just thirteen years old. About to turn fourteen. 871 00:54:58,708 --> 00:54:59,833 Alone. 872 00:55:02,125 --> 00:55:04,207 - [Carlos] Evening, sir. - [Julia] Dadú. 873 00:55:04,208 --> 00:55:06,915 - [Carlos] How can I help you? - [Estela] It's late. Time to go. 874 00:55:06,916 --> 00:55:11,625 [motorcycle departs] 875 00:55:14,875 --> 00:55:17,707 [cartoon music playing on TV] 876 00:55:17,708 --> 00:55:19,125 [Julia laughs] 877 00:55:30,750 --> 00:55:33,416 [Estela sighs] Ay. 878 00:56:10,833 --> 00:56:12,750 [Julia laughs] 879 00:56:13,583 --> 00:56:18,457 ["Fuego" by Bomba Estéreo playing on speaker] 880 00:56:18,458 --> 00:56:22,833 [people chattering, cheering] 881 00:56:34,166 --> 00:56:36,458 [singer singing in Spanish on speaker] 882 00:56:54,583 --> 00:56:58,832 [music continues] 883 00:56:58,833 --> 00:57:02,165 [Carlos on phone] Hey. What if I come by at midnight and we have a beer somewhere? 884 00:57:02,166 --> 00:57:03,791 Like, maybe in the alley? 885 00:57:04,500 --> 00:57:05,500 [phone chimes] 886 00:57:06,791 --> 00:57:10,000 {\an8}- I can tell you're bored over there. - [phone chimes] 887 00:57:15,458 --> 00:57:16,749 [guest 1] You are kidding me. 888 00:57:16,750 --> 00:57:19,665 She's their only granddaughter, and they didn't even come to her birthday. 889 00:57:19,666 --> 00:57:21,583 [guest 1] No! Unbelievable! 890 00:57:22,250 --> 00:57:25,166 - Hey, Estela. If you don't mind. - [guest 1] Yeah! Top her off! 891 00:57:26,833 --> 00:57:28,083 Perfect. Thanks. 892 00:57:29,291 --> 00:57:32,000 [guests chattering, laughing] 893 00:57:58,166 --> 00:58:03,500 [electronic music playing] 894 00:58:12,166 --> 00:58:13,374 [children laughing] 895 00:58:13,375 --> 00:58:15,500 [boy] Ow! That hurts. Stop. 896 00:58:21,041 --> 00:58:24,749 [guests laughing] 897 00:58:24,750 --> 00:58:26,165 - [Mara] Come on. - I'm such a mess! 898 00:58:26,166 --> 00:58:28,665 [Mara] I'll lend you a jacket. Don't freak out about it. 899 00:58:28,666 --> 00:58:30,666 [boy] Be careful. Don't knock it over. 900 00:58:37,041 --> 00:58:38,291 [Estela] Are you okay? 901 00:58:39,333 --> 00:58:40,375 Come with me. 902 00:58:46,541 --> 00:58:50,082 [calm music playing] 903 00:58:50,083 --> 00:58:52,416 [guests chattering, muffled] 904 00:59:05,583 --> 00:59:08,832 Hey, Carlos. It looks like I won't be able to join you today. 905 00:59:08,833 --> 00:59:11,124 Tomorrow is better, because it's my day off. 906 00:59:11,125 --> 00:59:12,999 Sorry. Good night. 907 00:59:13,000 --> 00:59:14,207 - Look. - [Julia giggles] 908 00:59:14,208 --> 00:59:17,916 - ["Eres" by José María Napoleón playing] - [Julia gasps] My favorite song! 909 00:59:21,708 --> 00:59:24,165 [singer singing in Spanish on speaker] 910 00:59:24,166 --> 00:59:26,750 [Mara singing along] 911 00:59:55,125 --> 00:59:56,832 - [guest 2] Whoo! - [guest 3 screams] 912 00:59:56,833 --> 00:59:58,207 [guests laughing] 913 00:59:58,208 --> 00:59:59,874 [guest 2] No! No! No! 914 00:59:59,875 --> 01:00:02,666 [all laughing] 915 01:00:07,416 --> 01:00:10,833 [music continues] 916 01:00:19,333 --> 01:00:25,540 - [music fades] - [eerie music playing] 917 01:00:25,541 --> 01:00:27,249 [host 1 on TV] Spectacular! 918 01:00:27,250 --> 01:00:30,832 It's one of the best in the world, one of the biggest in South America. 919 01:00:30,833 --> 01:00:33,415 We are just about a minute away from midnight 920 01:00:33,416 --> 01:00:38,249 so that you at home can say goodbye to all the hard times you experienced 921 01:00:38,250 --> 01:00:40,207 and think about all the good that happened 922 01:00:40,208 --> 01:00:43,750 as you get ready to start a fantastic New Year. 923 01:00:44,708 --> 01:00:47,457 [host 2 on TV] Less than a minute remains until we kick off the New Year 924 01:00:47,458 --> 01:00:49,415 in a spectacular style. 925 01:00:49,416 --> 01:00:51,499 - We can see the mayor step up. - [guests] Nine, eight... 926 01:00:51,500 --> 01:00:54,624 - [host 2] They've turned off the lights! - [host 1] Seven! Six! 927 01:00:54,625 --> 01:00:59,582 - [hosts] Five, four, three, two, one! - [guests] ...five, four, three, two, one! 928 01:00:59,583 --> 01:01:00,665 [host 1] Fire it up! 929 01:01:00,666 --> 01:01:03,749 - [host 2] Happy New Year! - [Julia] Happy New Year! [giggles] 930 01:01:03,750 --> 01:01:06,082 [Estela kissing] Happy New Year. 931 01:01:06,083 --> 01:01:07,999 - [Cristóbal] Julia! - [Mara] Julia! 932 01:01:08,000 --> 01:01:10,500 ["The Air That I Breathe" by The Hollies playing] 933 01:01:12,916 --> 01:01:17,875 [singer] ♪ If I could make a wish ♪ 934 01:01:19,458 --> 01:01:23,124 ♪ I think I'd pass ♪ 935 01:01:23,125 --> 01:01:25,207 [people cheering] 936 01:01:25,208 --> 01:01:31,833 ♪ Can't think of anything I need ♪ 937 01:01:32,541 --> 01:01:37,458 [guest 4] Ah! Happy New Year! We made it to another one! 938 01:01:38,000 --> 01:01:39,249 [guest 5] Happy New Year. 939 01:01:39,250 --> 01:01:41,916 - Happy New Year, Estela. - Yes. Happy New Year. 940 01:01:44,541 --> 01:01:47,332 [guests cheering] 941 01:01:47,333 --> 01:01:48,541 [guest 6] To us! 942 01:01:52,333 --> 01:01:55,582 Happy New Year, my love. [kisses] 943 01:01:55,583 --> 01:01:57,790 I really hope it's good for you. 944 01:01:57,791 --> 01:02:00,957 ♪ Making love with you ♪ 945 01:02:00,958 --> 01:02:04,499 ♪ Has left me peaceful... ♪ 946 01:02:04,500 --> 01:02:05,957 [Mara] Estela! 947 01:02:05,958 --> 01:02:07,957 [Estela] Hey. Happy New Year. 948 01:02:07,958 --> 01:02:09,750 [Mara] Happy New Year. 949 01:02:13,916 --> 01:02:16,457 [Estela] Happy New Year. I hope it's the best one yet. 950 01:02:16,458 --> 01:02:17,541 [Cristóbal] Yes. 951 01:02:19,000 --> 01:02:20,707 - Happy New Year. - [Estela] And to you. 952 01:02:20,708 --> 01:02:24,915 [music continues] 953 01:02:24,916 --> 01:02:27,374 - [Cristóbal] Let's find Julia. - [Mara] Yeah. 954 01:02:27,375 --> 01:02:28,708 [Cristóbal] Julia! 955 01:02:29,750 --> 01:02:31,708 [Mara] Tell her to come. Bring her out. 956 01:02:32,375 --> 01:02:34,416 - [Cristóbal] Julia! - [Mara] Julia! 957 01:02:35,208 --> 01:02:38,000 Over here! Come on out! 958 01:02:38,875 --> 01:02:41,957 - Let's get her here. Come and join us! - [Cristóbal] Julia! 959 01:02:41,958 --> 01:02:45,749 ♪ Sometimes ♪ 960 01:02:45,750 --> 01:02:49,999 ♪ All I need is the air that I breathe ♪ 961 01:02:50,000 --> 01:02:53,000 ♪ And to love you ♪ 962 01:02:54,291 --> 01:02:58,374 ♪ All I need is the air that I breathe ♪ 963 01:02:58,375 --> 01:03:01,708 ♪ Yes, to love you ♪ 964 01:03:02,666 --> 01:03:07,540 ♪ All I need is the air that I breathe ♪ 965 01:03:07,541 --> 01:03:08,749 [music stops] 966 01:03:08,750 --> 01:03:11,915 - [Carlos] Happy New Year. - [Estela] Hello! Hello! Hey! 967 01:03:11,916 --> 01:03:14,250 Hello. [chuckling] Hello. 968 01:03:14,750 --> 01:03:16,125 Happy New Year. 969 01:03:17,375 --> 01:03:19,541 - [Carlos whispering] What's up? - All good. 970 01:03:25,958 --> 01:03:27,290 You're here. 971 01:03:27,291 --> 01:03:29,165 Hey, hey, hey, hey, hey, hey. 972 01:03:29,166 --> 01:03:31,208 Hey, hey! It's time to go. 973 01:03:31,708 --> 01:03:32,707 - [Dadú barks] - Let's go. 974 01:03:32,708 --> 01:03:34,624 - Is that your room? - Mmm... Yes, yes. 975 01:03:34,625 --> 01:03:35,832 [Carlos chuckles] 976 01:03:35,833 --> 01:03:37,541 - Bye. - Bye. See you soon. 977 01:03:38,916 --> 01:03:42,166 [whispering] Come. Come. Come on. Yes. Let's go. 978 01:03:46,125 --> 01:03:48,625 If you're finished with it, give it to me. 979 01:03:50,083 --> 01:03:51,874 What do you want it for? 980 01:03:51,875 --> 01:03:54,290 I don't think love is for me at all. 981 01:03:54,291 --> 01:03:56,250 Yeah. Me neither. 982 01:03:59,041 --> 01:04:01,458 Yeah, but why are you shaving your legs then? 983 01:04:02,041 --> 01:04:03,875 Because you never know. 984 01:04:04,541 --> 01:04:07,000 And besides, it's for grown-ups. 985 01:04:09,750 --> 01:04:11,415 [Julia] Do you have a boyfriend? 986 01:04:11,416 --> 01:04:13,125 Who said I had a boyfriend? 987 01:04:15,291 --> 01:04:16,915 [Julia] I want to go with you. 988 01:04:16,916 --> 01:04:20,500 Uncle told me we're going horseback riding today. 989 01:04:21,000 --> 01:04:23,290 [Mara] Bad news. Your uncle won't be able to take you today. 990 01:04:23,291 --> 01:04:26,665 I don't care if he's in the hospital and crazy. 991 01:04:26,666 --> 01:04:30,499 [Mara laughs nervously] And who told you that your uncle is crazy? 992 01:04:30,500 --> 01:04:33,374 Where did you get that from? You're not deaf, that's for sure. 993 01:04:33,375 --> 01:04:35,708 - Come on. Go play with your father. - Let's go see your dad. 994 01:04:39,333 --> 01:04:40,166 [Cristóbal] Estela? 995 01:04:45,291 --> 01:04:46,332 I have to go out. 996 01:04:46,333 --> 01:04:48,166 But today is my day off. 997 01:04:49,041 --> 01:04:51,291 [Cristóbal] I have 18 minutes to get to the hospital. 998 01:04:51,791 --> 01:04:55,291 My patient was just rushed to the OR, and it's critical. 999 01:04:55,791 --> 01:04:58,875 I'll be gone all night. We'll sort it out later, okay? 1000 01:05:04,750 --> 01:05:06,333 [car engine starts] 1001 01:05:08,625 --> 01:05:13,250 [car departs] 1002 01:05:17,125 --> 01:05:18,666 - [doorbell rings] - [Dadú barks] 1003 01:05:20,166 --> 01:05:22,291 [door buzzes] 1004 01:05:23,041 --> 01:05:24,040 [Estela] Hi, kids. 1005 01:05:24,041 --> 01:05:26,207 - [nanny] Say, "Hello, Estela." - [girl] Hello, Estela. 1006 01:05:26,208 --> 01:05:28,249 - A question for you. - Yes? 1007 01:05:28,250 --> 01:05:30,415 - Can Julia sleep over today? - [Estela] Uh... 1008 01:05:30,416 --> 01:05:32,499 - We got pizza. We can eat it together. - [chuckles] 1009 01:05:32,500 --> 01:05:34,165 Yes. We are making pizza today. 1010 01:05:34,166 --> 01:05:36,790 Unfortunately, Julia has to stay home today. 1011 01:05:36,791 --> 01:05:39,165 Her mom is coming back from a trip. 1012 01:05:39,166 --> 01:05:41,332 - But let's do it another day. - [nanny] Sure. 1013 01:05:41,333 --> 01:05:42,790 - [girl] No! Today! - Thank you. 1014 01:05:42,791 --> 01:05:44,582 We'll arrange it later. For sure. 1015 01:05:44,583 --> 01:05:46,415 [nanny] Which day is better for you this week? 1016 01:05:46,416 --> 01:05:47,708 [girl] She's lying. 1017 01:05:52,166 --> 01:05:55,375 [Julia] Our Lord, in Heaven... 1018 01:05:55,958 --> 01:05:59,125 - This is not how you do a funeral. - [Julia] The dead can't talk. 1019 01:06:00,333 --> 01:06:02,374 It's time to let the evil out. 1020 01:06:02,375 --> 01:06:05,291 Let the evil out, let the evil out. Open your mouth. 1021 01:06:08,458 --> 01:06:10,332 [Estela gagging] 1022 01:06:10,333 --> 01:06:12,082 [spitting] 1023 01:06:12,083 --> 01:06:13,750 [Julia laughs] 1024 01:06:15,125 --> 01:06:16,541 [Estela] Crazy girl! 1025 01:06:17,666 --> 01:06:18,750 [spits] 1026 01:06:20,333 --> 01:06:25,124 - [tap running] - [Estela spitting] 1027 01:06:25,125 --> 01:06:30,208 - [breathing heavily] - [Dadú barking] 1028 01:06:30,708 --> 01:06:33,499 - [barking, snarling] - [Estela] He bit the mouse? 1029 01:06:33,500 --> 01:06:35,207 - No. Julia, no. - [mouse squeaking] 1030 01:06:35,208 --> 01:06:36,415 - [barks] - No. Julia. No! 1031 01:06:36,416 --> 01:06:37,832 - [barking] - [Julia screams] 1032 01:06:37,833 --> 01:06:39,749 - [Dadú snarling] - Get out! Right now! 1033 01:06:39,750 --> 01:06:40,749 [Dadú whines] 1034 01:06:40,750 --> 01:06:44,166 - Let me see it. Okay. - [Julia groaning lightly] 1035 01:06:44,958 --> 01:06:47,207 [Dadú barking] 1036 01:06:47,208 --> 01:06:49,290 {\an8}- [phone line ringing] - [Julia] It hurts. 1037 01:06:49,291 --> 01:06:50,750 {\an8}[motorcycle engine revving] 1038 01:07:21,916 --> 01:07:24,916 [nurse 1] We'll give her the rabies shot. Just as a precaution. 1039 01:07:29,166 --> 01:07:31,000 Mama, will you hold her arm, please? 1040 01:07:34,750 --> 01:07:36,541 It'll just take a second. 1041 01:07:53,541 --> 01:07:56,000 - I'll get her medication. - [Estela] Thank you. 1042 01:07:58,250 --> 01:08:01,249 - [nurse 2] Where is the pain? - Mostly my head. Lots of pressure. 1043 01:08:01,250 --> 01:08:03,290 - [nurse 2] For how long now? - Ah. A few hours. 1044 01:08:03,291 --> 01:08:05,457 - It's intense. - Do you feel any pain here? 1045 01:08:05,458 --> 01:08:07,540 [patient] Oh! Yes, that's bad. I feel that a lot. 1046 01:08:07,541 --> 01:08:10,500 [nurse 2] I'm ordering a CAT scan to see if anything comes up. 1047 01:08:20,541 --> 01:08:21,750 [Carlos taps] 1048 01:08:22,625 --> 01:08:24,375 You can take off the helmet now. 1049 01:08:25,000 --> 01:08:26,500 Take it off now, Julia. 1050 01:08:28,083 --> 01:08:29,916 It's very dangerous, Carlos. 1051 01:08:30,500 --> 01:08:31,915 But she came on the bike. 1052 01:08:31,916 --> 01:08:33,791 But it's not safe. Let's go. 1053 01:08:47,458 --> 01:08:51,625 [dogs barking in distance] 1054 01:08:54,625 --> 01:08:57,249 - [switch clicks] - [Estela sighs] 1055 01:08:57,250 --> 01:09:02,166 [crickets chirping] 1056 01:09:03,375 --> 01:09:04,958 [barking continues in distance] 1057 01:09:11,000 --> 01:09:12,000 [lighter clicks] 1058 01:09:25,833 --> 01:09:27,000 [footsteps approach] 1059 01:09:29,000 --> 01:09:30,750 - Hey, Estela. - [Estela] Good morning. 1060 01:09:32,583 --> 01:09:33,583 [Cristóbal] Morning. 1061 01:09:34,208 --> 01:09:36,041 [dishes clattering] 1062 01:09:38,625 --> 01:09:42,250 [Cristóbal] That little girl had complications during her surgery. 1063 01:09:42,958 --> 01:09:44,791 Septic, uh, embolism. 1064 01:09:46,208 --> 01:09:47,750 Died during the operation. 1065 01:09:51,416 --> 01:09:52,500 She died? 1066 01:09:53,708 --> 01:09:56,249 [Cristóbal] Uh, we attempted to resuscitate her 1067 01:09:56,250 --> 01:09:58,916 for over 30 minutes after the surgery. 1068 01:10:00,833 --> 01:10:02,291 But she didn't make it. 1069 01:10:05,000 --> 01:10:07,541 [Estela] I'm sure you did everything you could. 1070 01:10:08,416 --> 01:10:10,750 Um... I need to sleep now. 1071 01:10:12,750 --> 01:10:15,040 Tell Julia not to wake me, please. Okay? 1072 01:10:15,041 --> 01:10:16,166 Of course. 1073 01:10:22,208 --> 01:10:23,958 [Julia] I want him to come back. 1074 01:10:25,291 --> 01:10:28,125 It wasn't his fault. The mouse was the reason. 1075 01:10:29,125 --> 01:10:30,666 We won't talk about it again. 1076 01:10:31,708 --> 01:10:33,583 [Julia] But I want him to come back. 1077 01:10:34,375 --> 01:10:37,125 There's no more dog. Listen to me. It never existed. 1078 01:10:42,833 --> 01:10:43,833 Come here. 1079 01:10:44,750 --> 01:10:47,291 - You wanna watch TV? - I don't want to watch TV. 1080 01:10:48,500 --> 01:10:49,874 How about my trinket? 1081 01:10:49,875 --> 01:10:52,415 [Julia] That's for grown-ups, not for me. 1082 01:10:52,416 --> 01:10:56,041 [car approaching] 1083 01:10:57,000 --> 01:11:00,416 [horn honking] 1084 01:11:02,125 --> 01:11:03,125 [Julia] Mom? 1085 01:11:03,625 --> 01:11:05,291 [Mara] I'm home. 1086 01:11:06,375 --> 01:11:09,082 Where is my sweet girl? Where is she? 1087 01:11:09,083 --> 01:11:12,040 - [gasps] Hello, my love. - [Julia laughs] 1088 01:11:12,041 --> 01:11:13,458 I brought you something. 1089 01:11:14,375 --> 01:11:16,666 Still in one piece. It's from your grandmother. 1090 01:11:17,166 --> 01:11:18,082 [kisses] 1091 01:11:18,083 --> 01:11:20,125 Wait a second. Are you wearing perfume? 1092 01:11:21,416 --> 01:11:22,499 [Cristóbal] Hey. 1093 01:11:22,500 --> 01:11:24,375 - Hello. - Hello. 1094 01:11:26,500 --> 01:11:28,957 - [Mara] Were you still asleep? - Yes. 1095 01:11:28,958 --> 01:11:30,750 Did you take my alprazolam? 1096 01:11:31,333 --> 01:11:34,208 - Just two. But I'm feeling much better. - Good for you. 1097 01:11:36,000 --> 01:11:38,207 How did everything go with you two? 1098 01:11:38,208 --> 01:11:41,124 [Mara] Pretty good. We had breakfast together at 7:00 a.m. 1099 01:11:41,125 --> 01:11:43,249 Just like when we were kids before school started. 1100 01:11:43,250 --> 01:11:44,541 - [Cristóbal] Mmm. - [chuckles] 1101 01:11:48,041 --> 01:11:49,624 [computer mouse clicking] 1102 01:11:49,625 --> 01:11:51,500 Prefer aisle or window? 1103 01:11:52,833 --> 01:11:55,500 Lower level. And away from the bathroom. 1104 01:11:57,166 --> 01:11:58,791 And done. 1105 01:12:01,458 --> 01:12:02,665 I'm very grateful. 1106 01:12:02,666 --> 01:12:06,916 With this small a screen, I wasn't able to select "next." 1107 01:12:09,958 --> 01:12:11,208 You slept here? 1108 01:12:11,750 --> 01:12:12,750 [Carlos] Mm-hmm. 1109 01:12:13,500 --> 01:12:15,832 The owner of the house came home. So while he's back... 1110 01:12:15,833 --> 01:12:19,041 It's just for a little while. They lent me a little room here. 1111 01:12:24,125 --> 01:12:27,207 [printer whirring] 1112 01:12:27,208 --> 01:12:29,665 [paper rustles] 1113 01:12:29,666 --> 01:12:31,041 Have you seen Dadú? 1114 01:12:31,875 --> 01:12:33,625 Not yet. But he'll be back. 1115 01:12:34,333 --> 01:12:35,624 [papers rustle] 1116 01:12:35,625 --> 01:12:38,041 He has to be so angry with me. 1117 01:12:40,541 --> 01:12:41,750 Thank you. 1118 01:12:45,541 --> 01:12:47,625 [Iván] Bad guys can be really sneaky. 1119 01:12:52,500 --> 01:12:53,791 Yeah. Write this down. 1120 01:12:54,541 --> 01:12:58,165 So, above, we have three lines. And one below. Twelve thousand volts. 1121 01:12:58,166 --> 01:13:00,040 - How many volts? - Twelve thousand per line. 1122 01:13:00,041 --> 01:13:01,332 - Twelve thousand? - Yep. 1123 01:13:01,333 --> 01:13:02,999 - No one is getting through that. - Oh yeah. 1124 01:13:03,000 --> 01:13:05,708 - [Cristóbal] As long as it's done right. - It'll be good. Really good. 1125 01:13:06,625 --> 01:13:09,000 [inhales sharply] But it hurts. 1126 01:13:09,541 --> 01:13:12,416 [Estela] I know. But that means it's healing. 1127 01:13:13,916 --> 01:13:16,000 You'll be up and running at the lake. 1128 01:13:19,958 --> 01:13:21,790 [Julia] What do you choose? 1129 01:13:21,791 --> 01:13:27,041 A cruise... with phantoms and spirits, and you're the only one left, 1130 01:13:27,875 --> 01:13:31,082 or the beach with your favorite person, 1131 01:13:31,083 --> 01:13:36,790 except you both are surrounded by enormous evil killer sharks. 1132 01:13:36,791 --> 01:13:40,541 You know, I'd rather be with you. At the lake. 1133 01:13:42,291 --> 01:13:45,582 First, I will visit my mom, but when I'm back, I'll be with you. 1134 01:13:45,583 --> 01:13:47,208 I already have my ticket. 1135 01:13:50,166 --> 01:13:51,166 Deal? 1136 01:13:57,625 --> 01:13:58,916 [sighs] 1137 01:13:59,958 --> 01:14:02,666 I'm looking forward to getting tons of rest. 1138 01:14:03,791 --> 01:14:06,083 We'll get so overloaded on sleeping. 1139 01:14:09,541 --> 01:14:12,625 We'll just float on the boat until it's very late. 1140 01:14:14,833 --> 01:14:17,041 And we'll look at all the stars. 1141 01:14:45,791 --> 01:14:47,625 - [intercom rings] - [doorbell rings] 1142 01:14:49,708 --> 01:14:51,624 [ringing continues] 1143 01:14:51,625 --> 01:14:52,708 [intercom beeps] 1144 01:14:57,208 --> 01:15:00,208 [Sonia] Hello? I'm here to see Estela. 1145 01:15:03,458 --> 01:15:04,458 [intercom beeps] 1146 01:15:28,458 --> 01:15:30,958 You know I couldn't tell you this over the phone. 1147 01:15:33,333 --> 01:15:34,791 Her neighbor found her. 1148 01:15:44,000 --> 01:15:48,165 Don't look at me like that. I had to go back to Punta Arenas for work. 1149 01:15:48,166 --> 01:15:51,375 Things are tough for me right now. I'm running out of money. 1150 01:15:52,208 --> 01:15:53,583 So where is she? 1151 01:15:56,875 --> 01:16:00,958 [Sonia] They buried her already. Pedro is taking care of everything. 1152 01:16:01,958 --> 01:16:03,541 He finally showed up. 1153 01:16:04,125 --> 01:16:05,125 [zipper opens] 1154 01:16:13,250 --> 01:16:14,250 [zipper closes] 1155 01:16:21,791 --> 01:16:27,790 [instrumental music playing on TV] 1156 01:16:27,791 --> 01:16:31,708 [music fades, muffled] 1157 01:16:38,375 --> 01:16:39,915 [Estela sighs] 1158 01:16:39,916 --> 01:16:43,250 [loud murmur in ears] 1159 01:17:07,666 --> 01:17:10,416 [emotional music playing] 1160 01:17:55,041 --> 01:17:59,000 [music continues] 1161 01:18:10,375 --> 01:18:16,791 - [eerie music playing] - [water bubbling] 1162 01:18:54,666 --> 01:18:55,665 [music stops] 1163 01:18:55,666 --> 01:18:59,750 [crickets chirping] 1164 01:19:07,625 --> 01:19:11,333 [wind rustling] 1165 01:19:22,041 --> 01:19:23,041 Go ahead. 1166 01:19:27,750 --> 01:19:29,208 We ordered pizza. 1167 01:19:30,458 --> 01:19:32,041 You should eat something. 1168 01:19:32,750 --> 01:19:34,457 And some rest will help. 1169 01:19:34,458 --> 01:19:36,415 [door closes] 1170 01:19:36,416 --> 01:19:38,291 [gate lock rattles] 1171 01:19:43,708 --> 01:19:47,458 [Estela] Hey! Look who's back! [chuckles] 1172 01:19:48,375 --> 01:19:51,582 [kissing] 1173 01:19:51,583 --> 01:19:55,332 We just came to see you for a little bit. They're covering my shift. 1174 01:19:55,333 --> 01:19:58,915 [chuckles] Such a moody guy. 1175 01:19:58,916 --> 01:20:00,000 [Estela] Yeah. 1176 01:20:02,041 --> 01:20:03,249 [Carlos] You doing okay? 1177 01:20:03,250 --> 01:20:04,500 [Estela] Yes. 1178 01:20:09,041 --> 01:20:10,999 - Bye. - Bye. 1179 01:20:11,000 --> 01:20:12,083 [kisses] 1180 01:20:12,958 --> 01:20:15,208 [Dadú whines] 1181 01:20:19,375 --> 01:20:21,499 [gate lock rattles] 1182 01:20:21,500 --> 01:20:23,916 [knocking on glass] 1183 01:20:59,375 --> 01:21:02,458 {\an8}[Estela on phone] No. We need to record you, the chef. 1184 01:21:03,541 --> 01:21:06,124 {\an8}- [Rosa] No. [laughs] - [Estela laughs] 1185 01:21:06,125 --> 01:21:07,290 {\an8}[Rosa] Yeah. 1186 01:21:07,291 --> 01:21:08,999 [both laughing] 1187 01:21:09,000 --> 01:21:13,541 - [Rosa] Stop it. - [Estela] She's hiding. [laughs] 1188 01:21:14,916 --> 01:21:18,749 Mmm. [laughs] 1189 01:21:18,750 --> 01:21:22,499 Nice try, but I can still see your face. [laughs] 1190 01:21:22,500 --> 01:21:26,707 - [Mara laughing, chattering] - [Cristóbal laughing, chattering] 1191 01:21:26,708 --> 01:21:31,666 [melancholy piano music playing] 1192 01:21:35,666 --> 01:21:38,082 [Rosa laughs on phone] 1193 01:21:38,083 --> 01:21:39,874 - The actress. - [Estela] The star. 1194 01:21:39,875 --> 01:21:41,291 [Rosa laughs] 1195 01:21:42,583 --> 01:21:45,457 [crickets chirping] 1196 01:21:45,458 --> 01:21:49,749 [music continues] 1197 01:21:49,750 --> 01:21:50,833 [switch clicks] 1198 01:21:52,541 --> 01:21:54,457 [birds chirping] 1199 01:21:54,458 --> 01:21:57,166 [music continues] 1200 01:22:15,916 --> 01:22:19,540 {\an8}So, pick one. Your dream house with your own beach, 1201 01:22:19,541 --> 01:22:26,458 {\an8}or maybe your own... own, um, personal... um, private jet 1202 01:22:26,958 --> 01:22:30,791 {\an8}that could totally be your house that travels everywhere. 1203 01:22:31,291 --> 01:22:32,540 So, pick one. 1204 01:22:32,541 --> 01:22:33,874 [music ends] 1205 01:22:33,875 --> 01:22:35,375 Just pick one. 1206 01:22:36,875 --> 01:22:39,625 [Mara] How is it a vacation if we don't have help? 1207 01:22:40,125 --> 01:22:41,583 I know. You understand. 1208 01:22:42,083 --> 01:22:44,083 What was the name of the one who worked for you? 1209 01:22:44,625 --> 01:22:48,832 Oh, she's the sister of the one who works for you. She subbed in once. Remember? 1210 01:22:48,833 --> 01:22:50,791 She was nice. Very quiet. 1211 01:22:51,750 --> 01:22:54,500 Her. Yeah, that's her. 1212 01:22:55,541 --> 01:22:58,540 - [Julia] Wait. Estela isn't coming? - No. She's not, love. 1213 01:22:58,541 --> 01:23:00,540 - But she told me she was. - She's not coming, love. 1214 01:23:00,541 --> 01:23:03,166 She doesn't want to, so we're gonna give her some space. 1215 01:23:03,750 --> 01:23:04,749 I'll call you later. 1216 01:23:04,750 --> 01:23:06,958 - [Julia] You lied to me! - Julia. 1217 01:23:11,500 --> 01:23:13,125 [door closes] 1218 01:23:16,208 --> 01:23:17,750 - [thud] - [Julia] I hate you! 1219 01:23:18,250 --> 01:23:19,541 - [thud] - [Estela] No. 1220 01:23:20,583 --> 01:23:24,499 - [Julia yelling] - [objects hitting] 1221 01:23:24,500 --> 01:23:26,041 [Julia] You're so mean. 1222 01:23:27,125 --> 01:23:28,291 [yells] 1223 01:23:29,041 --> 01:23:32,457 - [Estela] Julia. Julia. - [Julia yells] You said you were coming! 1224 01:23:32,458 --> 01:23:34,249 Enough, Julia. 1225 01:23:34,250 --> 01:23:35,916 [Julia] You're stupid. 1226 01:23:36,416 --> 01:23:37,375 [yells] 1227 01:23:37,958 --> 01:23:38,957 - [Mara] Julia! - No! 1228 01:23:38,958 --> 01:23:41,207 What's wrong with you? Honey, stop it! 1229 01:23:41,208 --> 01:23:42,749 I'm sorry. Excuse us. 1230 01:23:42,750 --> 01:23:44,082 What is wrong with you? 1231 01:23:44,083 --> 01:23:47,332 - What were you thinking? - [Julia] I hate her. No! 1232 01:23:47,333 --> 01:23:54,291 [unsettling music playing] 1233 01:24:12,000 --> 01:24:13,374 [Dadú barks] 1234 01:24:13,375 --> 01:24:15,415 [whispering] No. No. Get out. 1235 01:24:15,416 --> 01:24:17,124 Get out. Leave! 1236 01:24:17,125 --> 01:24:20,125 - [barks] - Get out of here. Go away. 1237 01:24:21,541 --> 01:24:22,708 [Julia] Dadú! 1238 01:24:25,375 --> 01:24:26,791 - [Estela] No... - [Julia] Dadú. 1239 01:24:27,291 --> 01:24:30,000 Julia? Is that a dog? 1240 01:24:31,166 --> 01:24:32,166 Come here right now. 1241 01:24:33,125 --> 01:24:34,624 Right now. Listen to me. 1242 01:24:34,625 --> 01:24:36,707 - Do you know this dog? - [Julia] Yes. 1243 01:24:36,708 --> 01:24:39,790 - How do you know this dog? - Because he bit me. Right here. 1244 01:24:39,791 --> 01:24:41,040 - That dog bit you? - Yes. 1245 01:24:41,041 --> 01:24:44,250 And they took me to the hospital on a motorcycle. 1246 01:24:44,916 --> 01:24:47,500 - They did what? A motorcycle? - Yeah. 1247 01:24:48,208 --> 01:24:49,625 [Mara] When did this happen? 1248 01:24:51,000 --> 01:24:52,874 Get out! Right now! 1249 01:24:52,875 --> 01:24:54,916 Go on! Go on right now! Shoo! 1250 01:24:57,500 --> 01:24:59,749 [music continues] 1251 01:24:59,750 --> 01:25:02,333 - [knocking on door] - [Mara] Estela, open up. 1252 01:25:03,916 --> 01:25:06,708 - [knocking on door] - [Mara] Estela, open it. 1253 01:25:09,000 --> 01:25:11,375 [door slides] 1254 01:25:11,958 --> 01:25:15,665 [footsteps approach] 1255 01:25:15,666 --> 01:25:17,083 [Mara] Open this door. 1256 01:25:19,375 --> 01:25:21,833 - [knocking on door] - [Mara] Estela. Now. 1257 01:25:33,166 --> 01:25:34,625 [knocking on door] 1258 01:25:42,125 --> 01:25:44,083 - [Estela sighs] - [Mara] Look at me. 1259 01:25:49,291 --> 01:25:50,958 Have you lost your mind? 1260 01:25:55,041 --> 01:25:57,666 How can you possibly think Julia wouldn't share this? 1261 01:26:00,333 --> 01:26:01,708 I'm her mother. 1262 01:26:10,250 --> 01:26:11,250 Let's go. 1263 01:26:12,125 --> 01:26:15,500 Get that dog out of the house right now. And you can leave too. 1264 01:26:24,291 --> 01:26:26,708 [music fades] 1265 01:26:29,541 --> 01:26:30,708 [Estela sighs] 1266 01:26:45,166 --> 01:26:47,916 - [Dadú barks] - [Estela whispers] Go away. Get out. Now! 1267 01:26:48,541 --> 01:26:50,207 You can't be here! 1268 01:26:50,208 --> 01:26:52,749 - I told you to get rid of it! Get out! - Get out now. Go on now. 1269 01:26:52,750 --> 01:26:55,541 - Get back inside! - [Estela] Get out. Go home right now. 1270 01:26:57,166 --> 01:26:59,374 [Julia] I want him to stay with us! 1271 01:26:59,375 --> 01:27:00,832 Right now! No! 1272 01:27:00,833 --> 01:27:04,625 - [electricity crackles] - [Dadú yelps, whimpering] 1273 01:27:11,083 --> 01:27:17,457 [whimpering continues] 1274 01:27:17,458 --> 01:27:21,750 DANGER ELECTRIC FENCE 1275 01:27:22,458 --> 01:27:24,750 [Mara] Don't touch it! You could get electrocuted! 1276 01:27:27,166 --> 01:27:31,791 [unsettling music playing] 1277 01:27:32,375 --> 01:27:37,833 [Dadú whimpering] 1278 01:27:51,250 --> 01:27:52,500 [Mara] Iván! 1279 01:27:54,666 --> 01:27:56,416 Iván! Help us! 1280 01:28:00,875 --> 01:28:01,875 Help! 1281 01:28:04,875 --> 01:28:06,458 Iván, we need you! 1282 01:28:10,250 --> 01:28:11,249 [switch clicks] 1283 01:28:11,250 --> 01:28:15,500 [objects rustling] 1284 01:28:33,541 --> 01:28:39,415 [music continues] 1285 01:28:39,416 --> 01:28:40,666 [Mara] Stay right here. 1286 01:28:45,583 --> 01:28:46,915 Estela, no! 1287 01:28:46,916 --> 01:28:50,582 [Dadú whimpering] 1288 01:28:50,583 --> 01:28:51,665 [music stops] 1289 01:28:51,666 --> 01:28:57,625 [dogs barking in distance] 1290 01:28:59,750 --> 01:29:01,625 [Mara] It's okay. It's okay. 1291 01:29:09,791 --> 01:29:14,875 [barking continues] 1292 01:29:38,625 --> 01:29:40,000 It's okay, Estela. 1293 01:29:42,083 --> 01:29:43,166 It's over now. 1294 01:29:46,583 --> 01:29:47,666 You'll be okay. 1295 01:29:50,541 --> 01:29:52,583 [Estela breathing shakily] 1296 01:30:12,166 --> 01:30:15,457 - [birds chirping] - [helicopter passing overhead] 1297 01:30:15,458 --> 01:30:19,041 [wooden wind chimes tinkling] 1298 01:30:40,583 --> 01:30:42,083 [Estela sighs] 1299 01:31:11,666 --> 01:31:15,500 [wind howling] 1300 01:31:31,458 --> 01:31:37,041 GATED COMMUNITY 1301 01:32:08,458 --> 01:32:10,458 [thunder rumbling] 1302 01:32:24,541 --> 01:32:30,083 [phone ringing] 1303 01:32:34,875 --> 01:32:35,958 [Estela] Hi, Iván. 1304 01:32:37,375 --> 01:32:39,375 No. I don't work there anymore. 1305 01:32:42,333 --> 01:32:43,333 Uh-huh. 1306 01:32:44,750 --> 01:32:48,791 - [thunder rumbles] - Yes. Well, I'm on the way to Chiloé. 1307 01:32:49,375 --> 01:32:51,749 [bus beeping] 1308 01:32:51,750 --> 01:32:52,833 What? 1309 01:33:00,041 --> 01:33:03,125 - [thunder rumbles] - [Estela] What happened to Julia? 1310 01:33:08,375 --> 01:33:09,875 Sir, stop, please! 1311 01:33:13,000 --> 01:33:14,333 I need to get off. 1312 01:33:34,750 --> 01:33:40,290 - [thunder rumbling] - [siren wailing] 1313 01:33:40,291 --> 01:33:44,583 [emotional music playing] 1314 01:34:17,625 --> 01:34:23,250 [eerie music playing] 1315 01:34:51,583 --> 01:34:58,583 [music fades] 1316 01:35:10,041 --> 01:35:12,665 ["Necesito Poder Respirar" by Jorge González playing] 1317 01:35:12,666 --> 01:35:16,958 [singer singing in Spanish] 1318 01:39:22,583 --> 01:39:25,625 [music ends] 1319 01:39:28,791 --> 01:39:33,958 {\an8}[melancholy piano music playing] 1320 01:41:31,250 --> 01:41:38,250 {\an8}[music ends]