1 00:00:23,899 --> 00:00:25,108 ฉิบหาย 2 00:00:27,069 --> 00:00:29,196 ดูเหมือนไอ้เคดี้เกือบรอดละ 3 00:00:29,905 --> 00:00:32,824 เกือบก็คือไม่รอด 4 00:00:34,117 --> 00:00:35,452 เก็บทำความสะอาดไป 5 00:00:41,750 --> 00:00:43,210 มวยปล้ำจบแล้ว 6 00:00:47,422 --> 00:00:49,007 จะไม่แจ้งหน่อยเหรอ 7 00:00:49,091 --> 00:00:50,384 ว่าไงนะ 8 00:00:55,180 --> 00:00:59,268 ศูนย์ 10-52 ห้องยกน้ำหนัก 9 00:00:59,351 --> 00:01:02,396 ศูนย์รับทราบ 10-52 ห้องยกน้ำหนัก 10 00:01:02,479 --> 00:01:03,480 - เปลี่ยน - ไม่ต้องลุกนะ 11 00:01:03,564 --> 00:01:07,317 หยุดดิ้นได้แล้วเว้ย ขาแหลกแล้ว 12 00:01:11,947 --> 00:01:14,074 แกไม่เห็นอะไรทั้งนั้นใช่ไหม 13 00:01:15,868 --> 00:01:17,494 ถามก็ตอบสิวะลุง 14 00:01:25,377 --> 00:01:27,379 หลังจากนี้ หมอจะทำให้สลบยาว 15 00:01:28,172 --> 00:01:30,340 แต่ตอนนี้ ต้องตื่นไว้ก่อน 16 00:01:31,800 --> 00:01:33,177 ร้องเพลงกล่อมเด็กเป็นไหม 17 00:01:33,260 --> 00:01:38,599 ปินโช ปินโช หมาน้อยของเรา 18 00:01:39,183 --> 00:01:41,810 เพลงบ้าอะไรเนี่ย หมอตัดเส้นประสาทผิดเหรอ 19 00:01:42,686 --> 00:01:48,066 เพลงบาสก์ที่แม่เคยร้อง 20 00:01:49,610 --> 00:01:51,195 หมอต้องฟังคุณรู้เรื่องด้วย 21 00:01:53,071 --> 00:01:56,533 หนูตาบอดสามตัว 22 00:01:58,285 --> 00:02:01,246 หนูตาบอดสามตัว 23 00:02:01,330 --> 00:02:03,248 โอเค สว่าน 24 00:02:11,423 --> 00:02:13,175 (แม็กซ์ เคดี้ หมดสิทธิ์พักโทษ) 25 00:02:13,258 --> 00:02:20,224 (สองเดือนต่อมา) 26 00:02:33,612 --> 00:02:36,240 (มีความผิด) 27 00:02:36,323 --> 00:02:38,534 แกน่าจะตายไปแล้ว 28 00:02:39,701 --> 00:02:41,119 รอดมาได้ไง 29 00:02:41,912 --> 00:02:45,874 ดื้อด้าน 30 00:02:49,670 --> 00:02:52,464 ผลข้างเคียงของความแค้น 31 00:02:54,466 --> 00:02:56,009 แค้นอะไรนักหนา 32 00:03:02,558 --> 00:03:04,351 ไม่ใช่แค่… 33 00:03:04,434 --> 00:03:08,564 เรื่องเดียว พวกนั้น ทำเหมือนฉันเป็นขยะ หลอกใช้ฉัน 34 00:03:14,152 --> 00:03:18,198 เหมือนฉันเป็นขยะ ฉันตัวคนเดียว 35 00:03:19,199 --> 00:03:20,909 ในนรก 36 00:03:28,125 --> 00:03:29,668 นรกเป็นไงบ้าง 37 00:03:31,086 --> 00:03:35,591 ตอนที่ฉัน… 38 00:03:36,508 --> 00:03:38,719 โคม่า… 39 00:03:39,303 --> 00:03:41,513 ฉันเห็นครอบครัวตัวเอง 40 00:03:42,472 --> 00:03:45,809 พวกเขามาบอกบางอย่าง… 41 00:03:48,187 --> 00:03:51,148 พวกเขาพูด 42 00:03:55,152 --> 00:03:59,948 แต่ฉันไม่ได้ยิน 43 00:04:04,286 --> 00:04:09,124 ฉันเลยแค้นสุดขีด 44 00:04:20,511 --> 00:04:22,554 เสียใจด้วย… 45 00:04:24,264 --> 00:04:26,642 แต่ความแค้นไม่ใช่ทางออก 46 00:04:27,184 --> 00:04:29,811 รู้ไหมว่าฉันรับใช้เทพ 47 00:04:31,230 --> 00:04:37,945 อย่ามาไร้สาระตัดหัวไก่ถวายหัวหมูแถวนี้ 48 00:04:45,536 --> 00:04:47,663 ศาสนาเราช่วยแกได้ 49 00:04:49,665 --> 00:04:52,709 มันเป็นศาสนาของคนที่เคยเป็นทาส… 50 00:04:53,210 --> 00:04:55,128 โดนกดขี่… 51 00:04:56,088 --> 00:04:58,674 โดนกระทำอย่างไม่เป็นธรรม 52 00:05:06,849 --> 00:05:09,935 เป็นศาสนาที่เชื่อมแกกับคนตาย 53 00:05:13,522 --> 00:05:15,399 กับคนตายเหรอ 54 00:05:17,609 --> 00:05:19,653 เล่าต่อสิ 55 00:05:20,362 --> 00:05:21,905 ขอร้อง 56 00:05:47,097 --> 00:05:49,391 แกคือบุตรแห่งชังโก… 57 00:05:50,392 --> 00:05:53,187 ผู้สังหารที่ไม่มีวันตาย 58 00:05:54,730 --> 00:05:56,982 ผู้สื่อสารกับสายฟ้า 59 00:05:58,275 --> 00:06:00,819 แกต้องถวายผลไม้… 60 00:06:01,612 --> 00:06:03,655 กากกาแฟ… 61 00:06:04,072 --> 00:06:05,574 เถ้าบุหรี่ 62 00:06:06,867 --> 00:06:11,914 ท่านจะมอบความยุติธรรมและคุ้มครองแก 63 00:06:13,123 --> 00:06:18,170 และพาแกไปใกล้คนที่จากไป 64 00:06:27,137 --> 00:06:29,306 (ทาร์วอเตอร์) 65 00:06:40,067 --> 00:06:42,277 เปลวไฟในดวงตา 66 00:06:42,361 --> 00:06:44,613 เปลวไฟในปาก 67 00:06:44,696 --> 00:06:48,992 เสือดาวสังหารแพะ 68 00:06:49,201 --> 00:06:52,371 และอาบเลือดนาง 69 00:06:52,454 --> 00:06:54,540 เปลวไฟในดวงตา 70 00:06:54,623 --> 00:06:57,000 เปลวไฟในปาก 71 00:06:57,084 --> 00:07:00,754 เสือดาวสังหารแพะ 72 00:07:00,838 --> 00:07:03,632 และอาบเลือดนาง 73 00:07:03,715 --> 00:07:05,551 เปลวไฟในดวงตา 74 00:07:05,634 --> 00:07:08,011 เปลวไฟในปาก 75 00:07:08,095 --> 00:07:12,307 เสือดาวสังหารแพะ 76 00:07:12,391 --> 00:07:15,519 และอาบเลือดนาง 77 00:08:19,917 --> 00:08:21,543 (สร้างจากนวนิยายเรื่อง THE EXECUTIONERS) 78 00:08:21,627 --> 00:08:22,836 (ของจอห์น ด. แมคโดนัลด์) 79 00:08:22,920 --> 00:08:24,004 (สร้างจากภาพยนตร์เรื่อง "Cape Fear") 80 00:08:24,087 --> 00:08:25,672 (บทภาพยนตร์โดย เวสลีย์ สตริค และเจมส์ อาร์. เวบบ์) 81 00:08:42,438 --> 00:08:43,440 (ระบบแจ้งเตือน ประตูหน้า) 82 00:08:44,566 --> 00:08:46,109 บ้านปลอดภัย 83 00:08:46,193 --> 00:08:48,195 ระบบนี้ตัวท็อปเลย ไม่มีใครแฮ็กได้ 84 00:08:49,279 --> 00:08:50,489 ความละเอียดกล้องดีมาก 85 00:08:50,572 --> 00:08:52,699 เห็นที่อยู่พัสดุตรงเฉลียงเลย 86 00:08:53,700 --> 00:08:54,701 ดี 87 00:08:55,577 --> 00:08:59,498 แต่พวกโจรฉลาดๆ จะใช้เลเซอร์ยิงใส่กล้อง 88 00:08:59,581 --> 00:09:01,917 ทางที่ดีควรซื้อกล้องชุดที่สอง 89 00:09:02,000 --> 00:09:04,044 เอาไว้ส่องกล้องชุดแรก 90 00:09:04,127 --> 00:09:06,338 เวลาใครมายุ่ง จะได้มีหลักฐาน 91 00:09:07,422 --> 00:09:08,715 ความปลอดภัยตีค่าเป็นเงินไม่ได้ 92 00:09:09,675 --> 00:09:11,134 - ขอบคุณ - ครับ โชคดีครับ 93 00:09:11,218 --> 00:09:12,219 ขอบคุณค่ะ 94 00:09:20,769 --> 00:09:22,020 เสียงอะไร 95 00:09:22,104 --> 00:09:23,730 - หรือพีนัตบัตเตอร์จะอยู่ในผนัง - ไม่ มัน… 96 00:09:23,814 --> 00:09:25,607 ถ้าเป็นแมวตัวนั้น ต้องร้องละ 97 00:09:25,691 --> 00:09:28,569 - แล้วเขาหายไปไหน - นาตาลี ตั้งสติหน่อย 98 00:09:28,652 --> 00:09:30,988 สเปรย์พริกไทย พกติดตัวไว้ 99 00:09:31,864 --> 00:09:33,365 เอาละ กฎใหม่ 100 00:09:33,448 --> 00:09:36,034 พ่อแม่ต้องรู้ว่าลูกอยู่ที่ไหนตลอดเวลา 101 00:09:36,118 --> 00:09:38,745 จะไปไหน เดี๋ยวพ่อแม่ไปส่ง 102 00:09:38,829 --> 00:09:40,956 เปิดแชร์ตำแหน่งไว้ 103 00:09:41,582 --> 00:09:44,042 ไม่ได้จะจับผิด แค่อยากให้ปลอดภัย 104 00:09:44,126 --> 00:09:45,669 ก็คือจับผิดนั่นแหละ 105 00:09:46,795 --> 00:09:47,880 ก็ดี 106 00:09:49,464 --> 00:09:50,674 ปลอดภัยไว้ก่อนก็ดี 107 00:09:54,511 --> 00:09:56,054 แผนระยะยาวคืออะไร 108 00:09:56,138 --> 00:09:58,640 - กำลังรับมือ - ดูทางเลือกอยู่ 109 00:09:58,724 --> 00:09:59,892 อาทิตย์หน้าก็เปิดเทอมแล้ว 110 00:09:59,975 --> 00:10:01,935 จะตามเฝ้าเหมือนเคจีบีเลยไหม 111 00:10:02,019 --> 00:10:03,645 นาตาลี ลูกคงไม่เข้าใจว่าแม็กซ์ 112 00:10:03,729 --> 00:10:05,272 กับลูกสาวเขาอันตรายแค่ไหน 113 00:10:05,355 --> 00:10:06,773 แนท เชื่อพ่อแม่เถอะ 114 00:10:07,733 --> 00:10:08,775 จะว่าไป… 115 00:10:09,693 --> 00:10:12,070 ทำไมพ่ออยู่บ้านล่ะ โดนไล่ออกเหรอ 116 00:10:12,571 --> 00:10:14,823 - เปล่าๆ - ไม่ใช่แน่นอน 117 00:10:15,532 --> 00:10:17,868 แล้วต้องอยู่แบบนี้ไปตลอดเลยไหม 118 00:10:17,951 --> 00:10:19,870 หรือควรย้ายบ้าน 119 00:10:19,953 --> 00:10:22,372 เราไม่ขายบ้านหรอก นี่บ้านเรา 120 00:10:22,456 --> 00:10:23,832 เราไม่หนีพวกอันธพาลแบบนี้ 121 00:10:24,875 --> 00:10:27,669 โอเค งั้นทำไมพ่อไม่ข้ามถนนไป 122 00:10:27,753 --> 00:10:28,962 ถามเลยว่าเขาต้องการอะไร 123 00:10:29,046 --> 00:10:30,756 - ไม่ได้ผลหรอก - ไม่ 124 00:10:31,256 --> 00:10:34,218 โอเค หนูไปอยู่ในคุกส่วนตัวนะ 125 00:10:38,472 --> 00:10:39,806 เป็นไงบ้างลูก 126 00:10:42,392 --> 00:10:43,810 ผมแค่เป็นห่วงพ่อ 127 00:10:47,064 --> 00:10:49,191 ขอบใจนะ 128 00:10:49,691 --> 00:10:50,943 พ่อไม่เป็นไร 129 00:10:58,367 --> 00:11:02,287 เราควรตกลงกัน ว่าจะบอกลูกยังไงเรื่องคุณอยู่บ้าน 130 00:11:02,371 --> 00:11:04,498 ควรเล่าให้ฟังไปเลยไหม 131 00:11:06,416 --> 00:11:08,293 ก็อยู่ที่ว่าเกิดอะไรขึ้น 132 00:11:10,796 --> 00:11:13,799 พวกนั้นไม่ควรรีบ ปล่อยตัวเขาออกมาชั่วคราว 133 00:11:13,882 --> 00:11:16,844 ผู้ว่าฯ โดนทัวร์ลงเรื่องประหารวิลลิสเมื่อปีกลาย 134 00:11:16,927 --> 00:11:19,471 เลยลัดขั้นตอน การเมืองเฮงซวย 135 00:11:19,555 --> 00:11:21,223 แต่พวกเขามีหลักฐานดีเอ็นเอ 136 00:11:21,306 --> 00:11:24,142 - มีทั้งมีด ทั้งเลือด - รู้แล้วๆๆ 137 00:11:25,394 --> 00:11:26,854 แล้วจะเอายังไงต่อ 138 00:11:26,937 --> 00:11:28,480 เราต้องระวัง 139 00:11:28,564 --> 00:11:30,941 แม็กซ์แทบจะแตะต้องไม่ได้หลังเจอชีวิตรันทด 140 00:11:31,024 --> 00:11:32,776 - แม่งเอ๊ย - แถมไม่ผิดกฎหมายด้วย 141 00:11:32,860 --> 00:11:34,111 ที่เขามาย้ายมาอยู่ฝั่งตรงข้าม 142 00:11:34,194 --> 00:11:37,489 เฮนรี่ หมอนั่นส่งลูกสาวมายุ่งกับลูกๆ ผม 143 00:11:38,240 --> 00:11:39,241 เขา… 144 00:11:40,075 --> 00:11:43,704 เขาใช้เอไอเฮงซวยปลอมเป็นผม แล้วไปคุกคามทางเพศเพื่อนร่วมงาน 145 00:11:44,246 --> 00:11:46,164 แต่พิสูจน์ไม่ได้ใช่ไหมล่ะ 146 00:11:46,248 --> 00:11:47,791 ไม่ได้สิ ไม่งั้นทำไปแล้ว 147 00:11:47,875 --> 00:11:50,002 ทอม ผมอยู่ข้างคุณนะ 148 00:11:50,085 --> 00:11:52,004 เดี๋ยวจะจัดการเรื่องคำสั่งห้ามเข้าใกล้ให้ 149 00:11:52,087 --> 00:11:54,840 ใจเย็นก่อน รอเขาพลาดเอง 150 00:11:54,923 --> 00:11:57,176 แล้วค่อยส่งเขากลับคุก 151 00:11:58,886 --> 00:11:59,970 โอเค 152 00:12:00,470 --> 00:12:01,847 (ผู้สมัครระดับปริญญาตรี) 153 00:12:24,244 --> 00:12:26,246 แซ็ค ตกใจหมด 154 00:12:29,124 --> 00:12:30,125 ว่าไง 155 00:12:37,466 --> 00:12:38,717 โอเคไหม 156 00:13:19,716 --> 00:13:20,717 ฉิบหายละ 157 00:13:27,057 --> 00:13:28,809 นาตาลี แย่ละ 158 00:13:28,892 --> 00:13:30,477 นาตาลี เป็นอะไรไหม 159 00:13:30,561 --> 00:13:32,062 - มีคนอยู่ในห้อง - เกิดอะไรขึ้น 160 00:13:32,145 --> 00:13:33,438 อะไรนะ 161 00:13:33,522 --> 00:13:34,731 ตายละ ตัวร้อนจี๋เลย 162 00:13:34,815 --> 00:13:36,733 - ตัวร้อนจี๋เลย - ไม่หรอกลูก แค่ฝันไป 163 00:13:36,817 --> 00:13:39,486 แค่ฝันไป ไม่เป็นไรนะ ป่วยรึเปล่า 164 00:13:39,570 --> 00:13:40,821 - อือ - ไม่เป็นไรนะ 165 00:13:41,780 --> 00:13:42,781 เชี่ย 166 00:13:42,865 --> 00:13:44,366 ไม่เป็นไรๆ 167 00:13:45,075 --> 00:13:48,036 - โห แม่ง - ไม่เป็นไรนะ มานี่มา 168 00:13:48,579 --> 00:13:50,706 มา เดี๋ยวแม่เช็ดตัวให้จ้ะ 169 00:13:54,126 --> 00:13:57,045 - ไม่เป็นไร - มา แม่เช็ดตัวให้เอง 170 00:14:01,049 --> 00:14:02,634 ไม่เป็นไรนะ 171 00:14:41,882 --> 00:14:46,011 ถูกต้อง ในนามแห่งพระบิดา และพระวิญญาณบริสุทธิ์ 172 00:14:46,595 --> 00:14:48,889 (ในทีวีคุณทำเป็นผู้เสียสละ) 173 00:14:48,972 --> 00:14:52,726 (ถ้าฉันบอกชาวโลกเรื่องที่คุณทำกับฉันล่ะ ซี) 174 00:14:52,809 --> 00:14:53,977 ยัยนั่นหลุดมาได้ไง 175 00:14:54,061 --> 00:14:55,687 รู้ไหมว่ามันมาหาผมเมื่อวันก่อน 176 00:14:55,771 --> 00:14:56,813 ผมไม่อยากเห็นมัน 177 00:14:56,897 --> 00:14:59,191 มันป่วย ประสาทแดก 178 00:14:59,274 --> 00:15:03,904 และเขาอยู่ในความดูแลคุณ คุมให้ได้ เดี๋ยวนี้! 179 00:15:03,987 --> 00:15:07,407 ทุกคนต้องชดใช้สิ่งที่เคยทำไว้ 180 00:15:07,491 --> 00:15:08,617 แม้แต่นาย แม็กซ์ 181 00:15:10,369 --> 00:15:12,287 ถ้าจัดการเรื่องนี้ไม่ได้ 182 00:15:12,371 --> 00:15:14,831 ผมจะจัดการเอง รู้ใช่ไหม อยากให้เป็นงั้นไหม 183 00:15:14,915 --> 00:15:17,626 เดี๋ยวก่อน หุบปาก 184 00:15:18,627 --> 00:15:20,546 อย่าทำอะไรโง่ๆ นะแม็กซ์ 185 00:15:21,463 --> 00:15:25,801 การที่เขาไประราน นายต้องโทษตัวเอง 186 00:15:25,884 --> 00:15:29,096 แม่งเอ๊ย แล้วถ้าผมโทษคุณล่ะตาแก่ 187 00:15:30,055 --> 00:15:33,225 ผมไปหาไหม อยากเจอหน้าผมอีกไหม 188 00:15:33,934 --> 00:15:36,979 เก็บไปคิดดูแล้วกันไอ้สารเลว 189 00:15:46,530 --> 00:15:48,907 มีลมออกมาแต่ไม่เย็นเลย 190 00:15:48,991 --> 00:15:52,995 ใช่ สงสัยน้ำยาแอร์รั่ว 191 00:15:53,495 --> 00:15:54,913 เราคุยกันหน่อยได้ไหม 192 00:15:54,997 --> 00:15:56,748 เรื่องแอร์ร้อนเหรอ 193 00:15:56,832 --> 00:15:58,083 แหม… อย่ามาเฉไฉน่า 194 00:15:59,168 --> 00:16:06,175 แต่คุณยอมรับใช่ไหม ว่าแม็กซ์ปลอมเสียงผมส่งข้อความ 195 00:16:06,258 --> 00:16:08,093 ข้อความนั่นว่ายังไง 196 00:16:10,304 --> 00:16:11,388 จะว่าไงก็ช่าง… 197 00:16:11,471 --> 00:16:14,600 แต่เข้าใจใช่ไหม ว่าเป็นฝีมือเขา ฝีมือแม็กซ์ 198 00:16:14,683 --> 00:16:16,226 ไม่ ฝีมือคุณต่างหาก 199 00:16:17,144 --> 00:16:19,813 คุณเปิดช่องให้มันมาเล่นงานเรา 200 00:16:27,279 --> 00:16:30,866 หาหมอคนใหม่ให้แซ็คได้รึยัง หลังไล่คนเก่าออกไป 201 00:16:32,034 --> 00:16:33,035 ยังเลย 202 00:16:37,164 --> 00:16:39,833 คือ ลูกคงไม่อยากโดดเรียนตั้งแต่วันแรก 203 00:16:39,917 --> 00:16:41,418 แต่ฉันว่าควรให้ลูกไป 204 00:16:41,502 --> 00:16:43,754 - อยู่กับญาติคุณ - ไม่เอาน่า ผมปกป้องลูกได้ 205 00:16:43,837 --> 00:16:44,880 คุยเรื่องอะไรกัน 206 00:16:47,049 --> 00:16:48,175 เปล่า 207 00:16:48,258 --> 00:16:50,219 หนูไม่ย้ายโรงเรียนปีสุดท้ายหรอกนะ 208 00:16:50,302 --> 00:16:52,346 ไม่มีใครพูดแบบนั้นสักหน่อย 209 00:16:56,725 --> 00:16:58,852 ไปอ่านหนังสือข้างสระได้ไหม 210 00:16:59,520 --> 00:17:02,105 ได้ พกโทรศัพท์ไว้นะ 211 00:17:02,189 --> 00:17:04,358 หลังจากเมื่อคืนเป็นไงบ้าง 212 00:17:06,902 --> 00:17:09,195 สบายดีค่ะ สงสัยกินอะไรผิดสำแดง 213 00:17:09,780 --> 00:17:10,864 โอเค 214 00:17:11,490 --> 00:17:14,910 พักผ่อนนะ โอเคไหม 215 00:17:17,329 --> 00:17:20,582 แอร์เสียนะ เรียกช่างมาซ่อมเถอะค่ะ 216 00:17:53,407 --> 00:17:54,408 (การปฏิเสธ) 217 00:18:11,925 --> 00:18:14,094 (ร้านขายเหล้าบ็อบ) 218 00:18:51,632 --> 00:18:53,217 นาตาลี นี่ 219 00:18:53,759 --> 00:18:55,093 เดี๋ยว รอด้วย 220 00:18:55,177 --> 00:18:57,638 ลูอิส พิลกริมไง ที่ทำพอดแคสต์ 221 00:18:59,223 --> 00:19:01,850 ดื่มอะไรอยู่น่ะ ชอบปาร์ตี้เหรอ 222 00:19:01,934 --> 00:19:04,102 แม่เธอก็เคยเป็นสายปาร์ตี้นะ 223 00:19:04,186 --> 00:19:05,979 แถมยังดื่มตอนขึ้นศาลด้วย ใช่ไหม 224 00:19:06,605 --> 00:19:08,023 ฉันรู้ทันน่า 225 00:19:08,649 --> 00:19:12,236 อยากสาดน้ำใส่ฉันอีกไหม คราวก่อนยอดวิวพรึบเลย 226 00:19:12,819 --> 00:19:17,199 ได้ข่าวว่าพวกเขากิ๊กกันก่อนขึ้นศาลด้วย… 227 00:19:17,282 --> 00:19:19,493 พ่อเลี้ยงอาจจะเป็นพ่อแท้ๆ ของเธอก็ได้นะ 228 00:19:19,576 --> 00:19:20,911 หยุดพล่ามได้ละ 229 00:19:21,453 --> 00:19:23,080 พวกเขาเรียนนิติฯ มาด้วยกันใช่ไหม 230 00:19:23,163 --> 00:19:24,748 ถามได้โดนใจมากเลย 231 00:19:24,831 --> 00:19:25,832 นี่ 232 00:19:27,918 --> 00:19:28,919 - ครับ - เป็นไงบ้าง 233 00:19:29,002 --> 00:19:30,420 - ไงแม็กซ์ - ไง 234 00:19:30,504 --> 00:19:31,797 ขอดูหน่อยนะ โอเค แป๊บนึง 235 00:19:31,880 --> 00:19:33,465 - ขอเวลาเดี๋ยว มานี่มา - จะทำ… 236 00:19:42,224 --> 00:19:43,225 เป็นอะไรไหม 237 00:19:44,726 --> 00:19:46,395 สะกดรอยตามฉันด้วยเหรอ 238 00:19:46,478 --> 00:19:49,022 เปล่า พาหมามาหาหมอแถวนี้ 239 00:19:49,106 --> 00:19:50,607 เลยอยู่แถวนี้ เจ็บตรงไหนไหม 240 00:19:50,691 --> 00:19:54,278 ฉันดูแลตัวเองได้ ไม่ต้องให้คุณช่วย 241 00:19:54,361 --> 00:19:56,947 แล้วก็แปลกมากที่คุณย้ายมาอยู่ฝั่งตรงข้าม 242 00:19:58,615 --> 00:20:00,701 คุณดูหมกมุ่นกับพ่อแม่ฉันนะ 243 00:20:01,785 --> 00:20:03,287 พ่อแม่เธอบอกเหรอ 244 00:20:03,787 --> 00:20:07,624 พวกเขาได้บอกไหมว่าทำไมถึงคิดว่าฉันหมกมุ่น 245 00:20:07,708 --> 00:20:10,085 ไม่รู้เรื่องเลยเหรอ 246 00:20:14,631 --> 00:20:15,632 คือว่า… 247 00:20:18,427 --> 00:20:19,761 ก็น่าโกรธอยู่ 248 00:20:20,929 --> 00:20:25,475 ที่คุณต้องติดคุก 249 00:20:25,559 --> 00:20:28,020 - แล้ว… พวกเขาก็… - นาตาลี… 250 00:20:28,103 --> 00:20:31,273 - ที่พวกเขา… - เดี๋ยวๆ ใจเย็นก่อน 251 00:20:31,356 --> 00:20:32,608 นั่นไม่ใช่น้ำ 252 00:20:33,525 --> 00:20:36,069 ไม่ใช่น้ำใช่ไหม 253 00:20:37,070 --> 00:20:38,280 ทำอะไรเนี่ย 254 00:20:39,948 --> 00:20:42,159 กลับบ้านสภาพนี้ไม่ได้นะ 255 00:20:44,745 --> 00:20:45,829 ว่าไงนะ 256 00:20:47,372 --> 00:20:48,415 ว้าว 257 00:20:50,918 --> 00:20:55,297 ฉันเห็นพายุในตัวเธอ 258 00:20:57,174 --> 00:20:58,175 เธอเลยดื่ม 259 00:20:59,551 --> 00:21:01,053 เพื่อดับพายุ 260 00:21:03,305 --> 00:21:07,392 เอาละ เดี๋ยวหากาแฟให้ดื่มแก้เมา 261 00:21:08,101 --> 00:21:10,521 แล้วจะไปส่งบ้าน โอเคนะ 262 00:21:12,606 --> 00:21:14,775 เลี้ยวขวา ตรงนี้ 263 00:21:15,651 --> 00:21:19,071 - โอเค - หนูต้องเข้าหลังบ้าน 264 00:21:22,741 --> 00:21:23,951 แอบหนีออกมา 265 00:21:26,161 --> 00:21:27,704 น่าอายชะมัด 266 00:21:35,420 --> 00:21:36,421 อะไร 267 00:21:37,756 --> 00:21:39,883 พ่อแม่หนูกลัวคุณมากเลย 268 00:21:43,887 --> 00:21:44,888 แล้วเธอล่ะ 269 00:21:49,768 --> 00:21:52,145 - กลัวฉันไหม บอกมา - ไม่กลัว 270 00:21:52,229 --> 00:21:55,649 หวังว่าคงไม่กลัว เพราะเธอดูมีไหวพริบ 271 00:21:55,732 --> 00:21:57,317 ดูออกได้ไง 272 00:21:57,401 --> 00:21:58,986 ใครๆ ก็ดูออก 273 00:22:00,404 --> 00:22:01,530 ถ้าตั้งใจมอง 274 00:22:04,783 --> 00:22:07,035 นาตาลี เป็นไงบ้าง 275 00:22:10,998 --> 00:22:13,250 ไม่มีใครถามแบบนี้นานแล้ว 276 00:22:20,549 --> 00:22:26,597 คุณส่งนาเวอาห์มาป่วนพวกเรา หรือหนูรึเปล่า 277 00:22:27,306 --> 00:22:29,266 เด็กนั่นทำอะไรเธอเหรอ 278 00:22:29,850 --> 00:22:35,439 ไม่รู้สิ ทำมาตีสนิท หรือ… 279 00:22:36,940 --> 00:22:37,941 เป็นมากกว่าเพื่อน 280 00:22:40,736 --> 00:22:41,737 โอ้โฮ 281 00:22:43,572 --> 00:22:45,324 ฉันไม่ค่อยสนิทกับเขาเท่าไหร่ 282 00:22:45,407 --> 00:22:48,160 แต่เสียใจด้วยนะที่เขาทำเธอเจ็บ 283 00:22:49,995 --> 00:22:54,416 มันดีเกินจริงไปหน่อย 284 00:22:54,499 --> 00:22:55,709 รู้ๆ 285 00:22:55,792 --> 00:22:59,379 ฉันรู้ว่าการโดนทรยศมันเป็นยังไง 286 00:23:01,215 --> 00:23:06,553 ทำให้รู้สึกโดดเดี่ยว แต่เธอดูอยู่คนเดียวเก่งนะ 287 00:23:08,514 --> 00:23:10,682 นั่นแหละคือขุมพลัง 288 00:23:12,392 --> 00:23:13,644 ยอมรับมันซะ 289 00:23:16,063 --> 00:23:17,064 อะไร 290 00:23:17,940 --> 00:23:21,109 ได้ยินคนทำพอดแคสต์พูดเรื่องทอมไหม 291 00:23:21,944 --> 00:23:23,320 ไม่ 292 00:23:23,403 --> 00:23:26,573 ที่ว่าเขาเป็นพ่อแท้ๆ ของหนู 293 00:23:29,743 --> 00:23:32,037 รู้ไหมว่าสมัยก่อนพวกเขาทำอะไรกัน 294 00:23:37,209 --> 00:23:38,627 ถามแม่สิ 295 00:23:43,257 --> 00:23:45,008 ถ้าไม่ได้คำตอบ 296 00:23:46,718 --> 00:23:47,719 ค่อยมาถามฉัน 297 00:23:49,179 --> 00:23:50,180 โอเค 298 00:23:51,849 --> 00:23:53,225 ไปได้แล้ว 299 00:23:54,101 --> 00:23:56,895 ใช่ เริ่มไม่กล้าไปแล้วเหมือนกัน 300 00:23:56,979 --> 00:23:59,147 ไหวไหม รู้สึกยังไงบ้าง 301 00:23:59,231 --> 00:24:00,774 ค่ะ ดีขึ้นมากเลย 302 00:24:01,692 --> 00:24:04,152 ขอบคุณสำหรับกาแฟราคาแพง 303 00:24:05,028 --> 00:24:06,154 ได้เสมอ 304 00:24:11,326 --> 00:24:12,786 - บาย - บาย 305 00:24:42,858 --> 00:24:45,027 ยินดีต้อนรับสู่การระงับความโกรธ 306 00:24:45,110 --> 00:24:50,407 หมออะนิต้าขอกำชับให้ทุกคนเปิดกล้องไว้นะคะ 307 00:24:50,490 --> 00:24:53,327 เพราะหมออยากให้ทุกคนมีส่วนร่วม 308 00:24:53,410 --> 00:24:55,287 เพราะเป็นข้อบังคับ 309 00:25:14,765 --> 00:25:18,435 การระงับความโกรธไม่ใช่การกดมันไว้ 310 00:25:18,519 --> 00:25:21,688 เพราะพอยิ่งกด มันจะยิ่งรุนแรงขึ้น 311 00:25:21,772 --> 00:25:23,357 เวลาระเบิดออกมา 312 00:25:24,483 --> 00:25:25,859 แอนนา 313 00:25:26,443 --> 00:25:27,694 แอนนา โบว์เดน 314 00:25:29,696 --> 00:25:30,781 ขอโทษค่ะ อะไรนะคะ 315 00:25:30,864 --> 00:25:32,699 อย่าลืมว่าหมอเช็กชื่ออยู่ 316 00:25:33,200 --> 00:25:34,201 เปิดกล้องด้วย 317 00:25:34,284 --> 00:25:36,578 อยู่นี่ค่ะ ขอโทษที 318 00:25:37,079 --> 00:25:39,081 โอเค ดีมาก 319 00:25:40,499 --> 00:25:41,875 มาทำแบบฝึกหัดกัน 320 00:25:41,959 --> 00:25:44,336 - นาตาลี อย่า - คิดถึงครั้งล่าสุด 321 00:25:44,419 --> 00:25:46,713 ที่รู้สึกเกร็งกล้ามเนื้อคอ 322 00:25:46,797 --> 00:25:49,299 - พยายามทำตัวปกติ นี่ลูก… - หลับตาลง… 323 00:25:49,383 --> 00:25:51,510 - เบาเสียงหน่อย - แล้วเริ่มจินตนาการถึงเหตุการณ์นั้น 324 00:25:51,593 --> 00:25:53,637 โธ่เอ๊ย แค่หนูลองดื่มเหล้า 325 00:25:53,720 --> 00:25:55,681 - ตอนอายุ 17 - อย่านึกถึงสิ่งกระตุ้น 326 00:25:55,764 --> 00:25:57,224 แต่นึกถึงเรื่องที่เกิดขึ้น 327 00:25:57,307 --> 00:25:59,309 - เลิกตามจิกหนูซะที - หยุด อย่าตะโกน 328 00:25:59,393 --> 00:26:01,395 อย่าให้แม่ต้องเครียดเรื่องลูกดื่มเลย 329 00:26:01,478 --> 00:26:03,021 ให้หนูได้เป็นมนุษย์ 330 00:26:03,105 --> 00:26:05,524 - ได้แก้ปัญหาเองเถอะ - เป็นมนุษย์เหรอ เป็นมนุษย์เนี่ยนะ 331 00:26:05,607 --> 00:26:08,110 - เกิดอะไรขึ้น - ผมจัดการเอง 332 00:26:09,903 --> 00:26:13,448 นาตาลี ไปเอาเหล้ามาจากไหน 333 00:26:14,616 --> 00:26:17,244 ในโลกนี้ไง มีถมเถ 334 00:26:17,744 --> 00:26:19,288 ตอบคำถามแม่ 335 00:26:19,371 --> 00:26:21,206 ทำไมพ่ออยู่บ้านตั้งสองวัน 336 00:26:21,874 --> 00:26:23,000 มีการเข้าใจผิดกันนิดหน่อย 337 00:26:23,083 --> 00:26:24,459 พ่อคุกคามทางเพศใครรึเปล่า 338 00:26:24,543 --> 00:26:25,752 - ไม่ใช่ - ไม่ใช่ 339 00:26:27,963 --> 00:26:29,506 ขึ้นห้องไปเลย ไป 340 00:26:31,675 --> 00:26:35,137 เยี่ยม ทีนี้ลูกมองผมเป็นพวกบ้ากาม 341 00:26:35,220 --> 00:26:36,597 เป็นตัวอันตราย 342 00:26:36,680 --> 00:26:40,601 ไม่หรอก ลูกแค่สับสน ฉันก็สับสน 343 00:26:41,768 --> 00:26:43,437 บอกแล้วไงว่าไม่มีอะไร 344 00:26:44,521 --> 00:26:47,900 เรื่องที่เกือบเกิด ไม่ได้แปลว่าไม่เกิด 345 00:26:51,486 --> 00:26:52,738 เป็นอะไรไป 346 00:26:54,072 --> 00:26:55,657 โดนอีนั่นคาบลิ้นไปรึไง 347 00:26:57,659 --> 00:26:58,827 อะไรนะ 348 00:27:13,634 --> 00:27:14,676 อะไร 349 00:27:19,014 --> 00:27:22,017 ผนังดูแปลกๆ 350 00:27:24,770 --> 00:27:26,271 ฉันรู้สึกไม่ค่อยดีเลย 351 00:27:35,614 --> 00:27:36,782 ฉันไม่… 352 00:27:38,659 --> 00:27:39,743 ฉิบหายละ 353 00:27:40,661 --> 00:27:43,997 ฉิบหายละ แนท! แซ็ค! อย่าดื่มชานะ 354 00:27:44,081 --> 00:27:45,916 ทำไมดื่มไม่ได้ล่ะ 355 00:27:48,210 --> 00:27:50,504 ผมว่ามีคนใส่ยาหลอนประสาทลงไป 356 00:27:50,587 --> 00:27:51,630 ยาหลอนประสาทเหรอ 357 00:27:52,422 --> 00:27:54,258 - ใช่ - ยาเหรอ ที่ไหน ยังไง 358 00:27:54,341 --> 00:27:55,968 มันมาจากไหน 359 00:27:59,429 --> 00:28:00,472 ของผมเอง 360 00:28:01,473 --> 00:28:04,268 ของคุณเหรอ คุณพกยาเหรอ 361 00:28:05,185 --> 00:28:07,062 ใช่ เอาไว้… 362 00:28:07,145 --> 00:28:10,566 แค่ไมโครโดส ผม… เอาไว้คลายเครียด 363 00:28:11,733 --> 00:28:13,110 เหมือนน้ำมันกัญชง 364 00:28:13,193 --> 00:28:14,194 แนท! 365 00:28:19,992 --> 00:28:21,326 แย่ละ 366 00:28:23,453 --> 00:28:26,039 ฉันเลิกเหล้ายามา 17 ปีแล้วนะทอม 367 00:28:29,168 --> 00:28:30,252 เดี๋ยว 368 00:28:31,295 --> 00:28:33,839 ยาคุณมาอยู่ในเครื่องดื่มเราได้ไง 369 00:28:33,922 --> 00:28:37,176 เชี่ย มันทำได้ไง 370 00:28:39,344 --> 00:28:41,054 เดี๋ยวต้องมีคนรู้แน่ 371 00:28:42,389 --> 00:28:43,599 พวกนั้นจะพรากลูกไป 372 00:28:43,682 --> 00:28:46,059 - ไม่ ต้องมีคนมา… - ไม่ๆ ฟังนะๆ 373 00:28:46,143 --> 00:28:49,271 อย่าฟุ้งซ่าน ไม่งั้น… 374 00:28:49,354 --> 00:28:51,690 ไม่งั้นจะหลอนหนัก ไม่เป็นไร 375 00:28:51,773 --> 00:28:53,358 รู้เรื่องพวกนี้ดีจังนะ 376 00:28:53,442 --> 00:28:56,320 ใช่ๆ ผมจะพาคุณไปเอง 377 00:28:57,362 --> 00:29:00,949 สวัสดีคะ คุณโบว์เดน 378 00:29:03,911 --> 00:29:05,704 - คุณไม่ตอบหมอเลยนะ - นั่นเสียงอะไร 379 00:29:06,330 --> 00:29:07,372 เดี๋ยว 380 00:29:07,915 --> 00:29:11,084 หมอเริ่มเป็นห่วง ตอบหน่อยได้ไหมคะ 381 00:29:11,168 --> 00:29:12,586 เราปิดไมค์อยู่รึเปล่า 382 00:29:18,383 --> 00:29:19,843 ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม 383 00:29:22,763 --> 00:29:24,097 ครับ 384 00:29:26,266 --> 00:29:29,686 แม่ บันไดมันดูใหญ่เกินไป 385 00:29:30,229 --> 00:29:33,607 ใจเย็นๆ ปล่อยใจไป 386 00:29:33,690 --> 00:29:38,362 เราต้องเตรียมตัว มันรออยู่ เดี๋ยวมันก็มา 387 00:29:39,071 --> 00:29:40,697 เราต้องแจ้งตำรวจ 388 00:29:46,119 --> 00:29:48,914 มันอาจจะต้องการแบบนั้นก็ได้ 389 00:29:48,997 --> 00:29:52,751 อยากให้เราแจ้งตำรวจจับตัวเอง 390 00:29:53,669 --> 00:29:55,921 หรือบางที… 391 00:29:58,882 --> 00:30:02,261 มันอาจจะอยากให้เราคิดว่า มันอยากให้เราแจ้งตำรวจจับตัวเอง 392 00:30:04,346 --> 00:30:07,182 เดี๋ยว ฉันพูดถูกรึเปล่า 393 00:30:07,850 --> 00:30:09,351 เดี๋ยวเปิดกล้องดู 394 00:30:11,228 --> 00:30:12,312 ไปหยิบปืนลูกซองก่อนนะ 395 00:30:12,396 --> 00:30:14,273 เดี๋ยว จะดีเหรอ 396 00:30:15,983 --> 00:30:17,150 ผมว่าดีนะ 397 00:30:47,264 --> 00:30:48,473 คุณเป็นใคร 398 00:30:52,436 --> 00:30:55,480 คุณแค่มีฤทธิ์ยาในร่างกาย 399 00:30:57,858 --> 00:30:59,526 เมื่อคืนนายเข้าห้องพี่รึเปล่า 400 00:31:00,027 --> 00:31:01,737 นาตาลี พูดกับน้องดีๆ หน่อย 401 00:31:02,905 --> 00:31:05,490 พี่คิดว่าฝัน แต่คงไม่ใช่ 402 00:31:06,241 --> 00:31:07,451 นาตาลี 403 00:31:07,534 --> 00:31:09,119 เพราะตอนกลางคืนพี่ได้ยินนาย 404 00:31:09,703 --> 00:31:12,623 - หยุด - พี่ว่านายทำอะไรลับๆ ล่อๆ 405 00:31:13,123 --> 00:31:15,083 พูดกับน้องดีๆ หน่อย 406 00:31:15,167 --> 00:31:17,169 เดินเข้าออกห้องนั้นห้องนี้ 407 00:31:17,252 --> 00:31:18,295 น้องกำลังมีปัญหานะ 408 00:31:18,378 --> 00:31:19,546 พี่รู้นะ 409 00:31:19,630 --> 00:31:21,548 ต้องถนอมน้ำใจเขาหน่อย 410 00:31:21,632 --> 00:31:22,799 นายทำอะไร 411 00:31:24,593 --> 00:31:25,886 ลืมตาสิ 412 00:31:25,969 --> 00:31:27,471 หยุด 413 00:31:30,849 --> 00:31:34,853 แม่ทำอะไร 414 00:31:34,937 --> 00:31:36,104 แม่ทำอะไรเหรอ 415 00:31:36,188 --> 00:31:38,482 "ถ้ามันรู้ว่าเราทำอะไรลงไปละ" แม่พูดแบบนี้ 416 00:31:38,565 --> 00:31:40,025 มันถึงเป็นแบบนี้ไง 417 00:31:40,108 --> 00:31:42,528 หนูอยากรู้ว่ามันคืออะไร 418 00:31:53,872 --> 00:31:56,250 แม่ว่าแม่แก้ปัญหาเลยเถิดไป 419 00:31:59,127 --> 00:32:02,047 แม่พยายามแก้ปัญหาจนเกินพอดีมาตลอด 420 00:32:03,090 --> 00:32:05,175 แก้ปัญหาอะไรเกินไป 421 00:32:11,515 --> 00:32:12,975 แซ็ค ฮัมเพลงทำไม 422 00:32:18,939 --> 00:32:20,357 แซ็คคือใคร 423 00:32:25,737 --> 00:32:26,738 เดี๋ยว 424 00:32:30,242 --> 00:32:31,952 ได้ยินไหม 425 00:32:34,079 --> 00:32:35,163 ของจริงรึเปล่า 426 00:32:36,456 --> 00:32:37,499 ผมก็ได้ยิน 427 00:32:41,211 --> 00:32:42,212 ทอม 428 00:32:44,131 --> 00:32:45,674 นั่นเข้ามาในบ้านเราได้ไง 429 00:32:46,258 --> 00:32:49,887 เชี่ย เกลียดโดรนว่ะ 430 00:32:49,970 --> 00:32:54,975 ทุกคนใจเย็นๆ ไม่รู้ว่ามันอยู่ตรงนี้จริงๆ ไหม 431 00:32:55,058 --> 00:32:56,727 ไม่นะ ฉันว่าของจริง 432 00:33:33,764 --> 00:33:34,806 โอเค 433 00:34:05,379 --> 00:34:07,130 เราต้องทำอะไรสักอย่าง 434 00:34:08,715 --> 00:34:10,259 ต้องแจ้งตำรวจ 435 00:34:10,759 --> 00:34:12,052 ตำรวจช่วยไม่ได้หรอก 436 00:34:13,387 --> 00:34:17,431 เราพิสูจน์อะไรไม่ได้เลย แต่มีวิธีอื่นนะ 437 00:34:20,226 --> 00:34:23,522 จ้างคนไปส่งสารให้มันได้ 438 00:34:24,022 --> 00:34:27,317 อาชญากรที่ฉันรู้จักทุกคนบริสุทธิ์หมด จำได้ไหม 439 00:34:29,402 --> 00:34:32,447 มันต้องการอะไรกันแน่ เป้าหมายของมันคืออะไร 440 00:34:33,824 --> 00:34:35,158 ทำไมเราไม่ลองไปสืบดูล่ะ 441 00:34:35,659 --> 00:34:36,659 ฉันทำอยู่ 442 00:34:36,743 --> 00:34:39,288 ไม่ มันอยู่ตรงนั้นแล้วไม่ใช่เหรอ 443 00:34:40,121 --> 00:34:41,540 ทำตัวเป็นเพื่อนบ้านแสนดีเฮงซวย 444 00:34:41,623 --> 00:34:42,748 - ใช่ - งั้นเราไปเล่น… 445 00:34:42,833 --> 00:34:44,251 สวมบทเพื่อนบ้านกลับบ้าง 446 00:34:44,333 --> 00:34:46,460 ถ้าทำให้มันพูดได้ จะได้รู้ว่ามันต้องการอะไร 447 00:34:47,295 --> 00:34:48,547 เมื่อไหร่ 448 00:34:50,090 --> 00:34:51,216 ทำไมไม่ไปตอนนี้ล่ะ 449 00:35:15,324 --> 00:35:17,576 คอยดูไว้ว่านาเวอาห์อยู่ในนั้นรึเปล่า 450 00:35:17,659 --> 00:35:18,660 โอเค 451 00:35:18,744 --> 00:35:20,954 ถ้ากักขังเด็ก อัยการจะได้สั่งฟ้องได้ 452 00:35:51,485 --> 00:35:53,612 ไม่ได้ล็อก เข้ามาเลย 453 00:35:56,114 --> 00:35:58,242 โรเมโอ โรเมโอ 454 00:36:01,870 --> 00:36:03,080 ใครน่ะ 455 00:36:04,748 --> 00:36:06,583 ไม่ๆ ไม่เป็นไร 456 00:36:08,752 --> 00:36:10,462 สวัสดี ใครน่ะ 457 00:36:10,546 --> 00:36:11,713 โรเมโอ 458 00:36:11,797 --> 00:36:12,798 ว่าไง 459 00:36:14,383 --> 00:36:15,717 คือ… 460 00:36:15,801 --> 00:36:16,927 - ว่าไง - สวัสดี 461 00:36:17,010 --> 00:36:18,345 - ทอม - ใช่ 462 00:36:19,012 --> 00:36:20,013 เป็นไง… 463 00:36:20,097 --> 00:36:22,641 ว้าว เพื่อนบ้านมาเป็นคู่ 464 00:36:24,017 --> 00:36:26,019 เซอร์ไพรส์จัง ลมอะไรหอบมาล่ะ 465 00:36:27,187 --> 00:36:29,481 เราแค่แวะมาทักทายน่ะ 466 00:36:29,565 --> 00:36:30,566 - ใช่ - สวัสดี 467 00:36:30,649 --> 00:36:32,651 แต่ว่าเดี๋ยวค่อยมาคุยวันหลังละกัน 468 00:36:32,734 --> 00:36:34,528 ไม่ๆๆ แบบนี้แหละดีแล้ว 469 00:36:34,611 --> 00:36:37,322 แป๊บนะ ผมอยากให้คุณมาอยู่พอดี 470 00:36:37,823 --> 00:36:39,533 ใช่ ขอดูหน่อยนะ แป๊บนึง 471 00:36:39,616 --> 00:36:42,202 ผมว่าผมเตรียมอาหารไว้พอแบ่งให้พวกคุณนะ 472 00:36:42,286 --> 00:36:45,247 ใช่ คิดว่า… ใช่ๆ รอเดี๋ยวนะ 473 00:36:45,330 --> 00:36:48,375 อยู่ก่อนสิ อยู่แล้วก็… 474 00:36:49,126 --> 00:36:51,086 กินด้วยกันก่อนแล้วค่อยคุย 475 00:36:53,672 --> 00:36:55,215 ต้องลองนี่นะ 476 00:36:58,802 --> 00:36:59,845 หูหมู 477 00:37:01,096 --> 00:37:02,764 ไม่ละ ขอบคุณ 478 00:37:02,848 --> 00:37:04,057 แอนนา 479 00:37:05,058 --> 00:37:06,476 ท้องไส้ไม่ค่อยดีใช่ไหม 480 00:37:06,560 --> 00:37:08,937 แต่อร่อยนะ 481 00:37:10,939 --> 00:37:14,568 แม็กซ์ เราไม่ได้อยากรบกวนเวลาคุณ แค่อยากคุยเรื่อง… 482 00:37:16,862 --> 00:37:18,572 นั่นแมวเรารึเปล่า 483 00:37:19,281 --> 00:37:20,699 อะไรนะ ตัวนี้เหรอ ใช่เหรอ 484 00:37:21,575 --> 00:37:24,494 จริงดิ มันมาหาผมหน้าบ้าน นึกว่าแมวจรซะอีก 485 00:37:25,579 --> 00:37:28,165 แสดงว่าคุณเลี้ยงมันไม่ดีแน่เลย 486 00:37:28,248 --> 00:37:29,791 ดูสิ หิวโซเชียว 487 00:37:30,626 --> 00:37:31,960 คุณเอาพีนัตบัตเตอร์ไปเหรอ 488 00:37:32,044 --> 00:37:33,128 อะไรนะ 489 00:37:38,091 --> 00:37:40,886 พีนัตบัตเตอร์เหรอ ถามจริง 490 00:37:41,553 --> 00:37:45,516 คุณเรียกสิ่งมีชีวิตที่สง่างามแบบนี้ ว่าพีนัตบัตเตอร์เหรอ 491 00:37:46,850 --> 00:37:48,101 เขาชื่อมานี 492 00:37:49,770 --> 00:37:51,605 ฉิบหายละ 493 00:37:51,688 --> 00:37:54,316 ที่รัก ออกมาทักทายเพื่อนผมหน่อยสิ 494 00:37:58,987 --> 00:38:01,573 ไงจ๊ะ พวกโบว์เดน ฮันนี่ 495 00:38:02,658 --> 00:38:03,700 ฉันจำคุณได้ 496 00:38:04,618 --> 00:38:05,869 จริงด้วย ทอม เขาอยู่ที่บาร์ 497 00:38:05,953 --> 00:38:07,204 ทอม ใช่ 498 00:38:07,287 --> 00:38:08,622 ใช่ ถูกแล้ว 499 00:38:08,705 --> 00:38:09,748 สวัสดีทอม 500 00:38:10,290 --> 00:38:11,625 สวัสดี 501 00:38:11,708 --> 00:38:14,294 พวกเขาแวะมาแบบเซอร์ไพรส์ 502 00:38:14,378 --> 00:38:15,963 แล้ว… 503 00:38:16,046 --> 00:38:18,465 ผมขอกินมื้อค่ำกับพวกเขาตามลำพังได้ไหม 504 00:38:18,549 --> 00:38:19,550 ไม่เป็นไรค่ะ 505 00:38:19,633 --> 00:38:20,634 โอเค 506 00:38:32,729 --> 00:38:35,440 ฮันนี่ๆ 507 00:38:38,402 --> 00:38:39,695 คุณไม่กินเลย 508 00:38:41,613 --> 00:38:46,201 คือ รู้สึกเหมือนถูกปฏิเสธนิดหน่อย 509 00:38:46,285 --> 00:38:47,911 เรื่องจริงนะ แต่ช่างเถอะ 510 00:38:48,495 --> 00:38:49,663 คุยกันดีกว่า 511 00:38:50,998 --> 00:38:55,002 บอกหน่อยสิ ปกติเพื่อนบ้านคุยเรื่องอะไรกัน 512 00:38:55,085 --> 00:38:56,253 ผมไม่รู้เลย 513 00:38:56,336 --> 00:39:00,048 อะไรนะเรื่องครอบครัว ธุรกิจ หรืออนาคต 514 00:39:00,966 --> 00:39:04,136 คุณคิดว่าอนาคตจะเป็นยังไงแม็กซ์ 515 00:39:04,219 --> 00:39:06,221 คุณอยากมีอนาคตใช่ไหม 516 00:39:06,305 --> 00:39:07,723 ใช่ แต่หมายความว่าไง 517 00:39:07,806 --> 00:39:12,686 คือเราเข้าใจว่าคุณผ่านช่วงเวลาที่ยากลำบากมา 518 00:39:13,312 --> 00:39:15,272 และตอนนี้เราอาจช่วยคุณได้ 519 00:39:16,523 --> 00:39:20,903 อ๋อ อ๋อๆๆ หมายถึงจะชดใช้ให้ใช่ไหม 520 00:39:22,321 --> 00:39:25,282 โอเค สมมติว่าใช่ คุณคิดจะทำอะไร 521 00:39:25,365 --> 00:39:30,245 ถ้าเราช่วยออกทุนเปิดร้านอาหารใหม่ หรือหาคนมาลงทุนล่ะ 522 00:39:30,329 --> 00:39:33,373 ไม่จำเป็นแล้ว เพราะมีเพื่อนของทาบิธา 523 00:39:33,457 --> 00:39:35,209 จัดการให้แล้ว 524 00:39:35,292 --> 00:39:37,211 ได้ทั้งทำเลและทุกอย่าง 525 00:39:37,294 --> 00:39:40,506 แล้วจะเอาเมนูเก่ากลับมาทำใหม่ 526 00:39:40,589 --> 00:39:42,090 แล้วก็… 527 00:39:42,674 --> 00:39:46,386 ร้านจะชื่อเมลิสซากับอดัม 528 00:39:46,470 --> 00:39:47,763 มันต้องสุดยอดแน่ 529 00:39:47,846 --> 00:39:50,140 ตื่นเต้นจนบอกไม่ถูกเลย 530 00:39:50,224 --> 00:39:53,352 พวกคุณแวะมาวันเปิดร้านได้เลยนะ 531 00:39:53,435 --> 00:39:56,271 น่าตื่นเต้นมาก ตื่นเต้นสุดๆ เลย 532 00:39:56,355 --> 00:39:58,357 - คุณต้องการอะไร - ผมต้องการอะไรเหรอ 533 00:39:58,982 --> 00:40:01,944 ต้องการอะไรเหรอ อยากกลับไปอยู่กับครอบครัวไง 534 00:40:03,779 --> 00:40:04,988 ทำให้ได้ไหมล่ะ 535 00:40:06,615 --> 00:40:08,867 ไม่ได้ไง เอาละ มีอะไรอีก 536 00:40:10,244 --> 00:40:14,414 นี่ คุณช่วยผมสร้างครอบครัวใหม่ได้นะ 537 00:40:18,210 --> 00:40:22,130 เพราะก่อนเมลิสซาจะตาย… 538 00:40:23,507 --> 00:40:25,884 ใช่ เขาฝากไข่ไว้ 539 00:40:28,136 --> 00:40:32,933 ถ้ามีคนอุ้มบุญให้ ผมกับเมียที่ตายไปก็จะมีลูกได้ 540 00:40:39,273 --> 00:40:42,192 คือ เราออกค่าจ้างคนอุ้มบุญให้ได้นะ 541 00:40:42,276 --> 00:40:43,986 - ใช่ - และออกค่าใช้จ่ายทั้งหมด 542 00:40:44,736 --> 00:40:46,405 ถ้าให้คุณอุ้มบุญให้ล่ะ 543 00:40:50,242 --> 00:40:54,746 ไม่สิ ลืมไป มีเรื่องเกณฑ์อายุใช่ไหม 544 00:40:54,830 --> 00:40:55,831 น่าเสียดายชะมัด 545 00:40:58,542 --> 00:41:00,043 แล้วใครทำได้อีก 546 00:41:02,045 --> 00:41:03,213 จะเป็นใครได้อีกนะ 547 00:41:04,214 --> 00:41:05,424 ลองคิดซิ 548 00:41:16,935 --> 00:41:19,980 ล้อเล่นน่า ผมไม่ได้ฝากไข่ไว้หรอก 549 00:41:21,899 --> 00:41:23,692 ดูทำหน้าเข้า 550 00:41:26,028 --> 00:41:27,738 น่าจะเห็นหน้าตัวเองกันนะ 551 00:41:29,573 --> 00:41:32,367 ไม่สิ แต่เดี๋ยวก่อน คุณทำอะไรให้ผมได้บ้าง ขอโทษไง 552 00:41:32,451 --> 00:41:34,828 ฉันขอโทษไปแล้ว เมื่อหลายอาทิตย์ก่อนฉันขอโทษ 553 00:41:34,912 --> 00:41:36,038 คุณต้องขอโทษจากใจจริงๆ 554 00:41:36,914 --> 00:41:39,583 ฉันจริงใจ เราจริงใจ 555 00:41:40,751 --> 00:41:43,128 ไม่สิ ต้องขอโทษต่อหน้าสาธารณชน 556 00:41:44,338 --> 00:41:50,719 บอกรายละเอียดทุกอย่างที่พวกคุณทำกับผม 557 00:41:51,637 --> 00:41:55,390 รับผิดชอบในสิ่งที่ทำ คนจะได้รู้ว่าตัวจริงพวกคุณเป็นยังไง 558 00:41:55,891 --> 00:41:57,226 ต้องขอโทษแบบนั้น 559 00:41:57,309 --> 00:42:00,646 และควรเลิกทำงานกฎหมายด้วย 560 00:42:00,729 --> 00:42:02,064 จริงนะ หมายถึงทั้งคู่เลย 561 00:42:02,689 --> 00:42:04,650 ก่อนจะไปทำร้ายคนอื่นอีก 562 00:42:04,733 --> 00:42:07,569 แต่นั่นแค่เบาะๆ ยังไงคุณก็ยังมีกันและกัน 563 00:42:07,653 --> 00:42:09,154 แอนนา 564 00:42:09,238 --> 00:42:10,239 ว่าไง 565 00:42:10,906 --> 00:42:12,157 ผมเคยไว้ใจคุณ 566 00:42:13,116 --> 00:42:15,202 เพราะตอนที่คุณว่าความให้ผม… 567 00:42:21,667 --> 00:42:23,126 คุณรู้ว่าผมหมายถึงอะไร 568 00:42:29,591 --> 00:42:33,262 เลิกยุ่งกับเราซะ ไม่งั้นผมจะจัดการเอง 569 00:42:33,345 --> 00:42:34,513 ขู่เหรอทอม 570 00:42:34,596 --> 00:42:35,889 ใช่ 571 00:42:37,599 --> 00:42:40,018 ก็ได้ แต่คุณต้องฆ่าผมนะ 572 00:42:40,978 --> 00:42:42,229 รู้แล้ว 573 00:42:43,021 --> 00:42:45,983 และคิดดูนะ คุณจะไม่ได้อยู่กับครอบครัวอีก… 574 00:42:47,985 --> 00:42:49,361 เพราะคุณต้องติดคุก 575 00:42:49,903 --> 00:42:50,988 เหมือนผมไง 576 00:42:51,488 --> 00:42:55,242 สละสลวยดีนะ ว่าไหม 577 00:42:56,827 --> 00:42:59,538 แต่ผมยังอยู่นี่ ทอม 578 00:43:02,583 --> 00:43:03,750 เอาเลยสิ 579 00:43:04,877 --> 00:43:07,254 เรารู้ว่าคุณกำลังทำอะไร แม็กซ์ 580 00:43:08,172 --> 00:43:10,591 เรารู้ และอยากให้คุณหยุด 581 00:43:18,640 --> 00:43:22,603 เดี๋ยวจะเล่าเรื่องเด็กผู้หญิงชื่อไลล่าให้ฟัง 582 00:43:24,980 --> 00:43:26,440 ไลล่าเป็น… 583 00:43:29,443 --> 00:43:32,237 ไลล่าคิดว่าตัวเองดีกว่าคนอื่น 584 00:43:32,321 --> 00:43:33,739 แกคิดแบบนั้น 585 00:43:35,324 --> 00:43:38,368 แถมยังดูถูกคนอื่น โดยเฉพาะเด็กชายคนหนึ่ง 586 00:43:39,786 --> 00:43:42,873 ตามรังแกเด็กคนนั้นด้วย 587 00:43:47,961 --> 00:43:49,213 แต่เด็กนั่นก็อดทน 588 00:43:49,296 --> 00:43:54,843 เด็กนั่นรอจังหวะและไม่เคยปริปากบ่น 589 00:43:58,764 --> 00:44:04,978 พอนานเข้า ความดูถูกก็กลายเป็นความใคร่ 590 00:44:05,896 --> 00:44:09,608 แล้วไลล่าก็ตกหลุมรักเด็กคนนั้น 591 00:44:10,234 --> 00:44:12,861 ผมว่าคุณรู้ดีว่าผมหมายถึงอะไร 592 00:44:14,905 --> 00:44:16,573 รู้ไหมว่าเด็กนั่นทำยังไงต่อ 593 00:44:18,242 --> 00:44:19,535 เขาใช้ความรักของไลล่า… 594 00:44:22,079 --> 00:44:23,288 มาลงโทษแก 595 00:44:26,917 --> 00:44:31,630 ปั่นหัวแกเหมือนแมว เหมือนที่มานีเล่นกับหนู 596 00:44:32,130 --> 00:44:34,675 จนแกสติแตกและชีวิตพัง 597 00:44:37,094 --> 00:44:42,099 เพราะรู้ไหม เด็กนั่น อยากได้รับค่าตอบแทนเป็นความเจ็บปวด 598 00:44:44,226 --> 00:44:48,480 เพราะเวลามีคนมาทำผิดกับเราจริงๆ… 599 00:44:56,029 --> 00:44:59,825 เราจะหาทางและรอจังหวะ 600 00:45:01,159 --> 00:45:04,705 เพื่อให้อีกฝ่ายรู้สึกเหมือนที่เราเคยรู้สึก 601 00:45:06,456 --> 00:45:10,169 ซึ่งก็คือการสูญเสียการควบคุมโดยสิ้นเชิง 602 00:45:19,261 --> 00:45:20,679 คืนนี้ดีเนอะ 603 00:45:21,680 --> 00:45:23,432 คราวหน้าไปบ้านคุณก็ได้นะ 604 00:45:24,183 --> 00:45:29,062 มานีจะกลับบ้านเมื่อพร้อม บังคับแมวไม่ได้หรอก 605 00:45:29,146 --> 00:45:31,148 ทีนี้ก็ไสหัวไปซะ 606 00:46:20,948 --> 00:46:24,409 (อดีต) 607 00:46:36,338 --> 00:46:37,589 มาหาชังโกเหรอ 608 00:46:38,131 --> 00:46:39,132 ใช่ 609 00:46:39,216 --> 00:46:40,384 มาหาแท่นบูชา 610 00:46:41,969 --> 00:46:46,056 ในเมื่อชังโกประทับในหัวนายแล้ว… 611 00:46:46,431 --> 00:46:47,933 ความยุติธรรมจะเป็นของนาย 612 00:46:49,101 --> 00:46:50,936 จำได้ไหม… 613 00:46:51,854 --> 00:46:55,023 ตอนที่ผมโดนเล่นงาน… 614 00:46:56,525 --> 00:46:58,402 แล้วคุณไม่กระดิกนิ้วช่วยเลย 615 00:46:59,987 --> 00:47:01,572 ฉันมันแก่แล้ว 616 00:47:01,822 --> 00:47:04,157 ก็ใช่ แต่ไม่ได้แก่ขนาดนั้น 617 00:47:04,825 --> 00:47:07,953 ผมไปสืบแล้วก็ถามคนแถวนี้มา 618 00:47:10,706 --> 00:47:14,501 ได้ความว่าพวกอารยันบราเธอร์สที่เล่นงานผม 619 00:47:14,585 --> 00:47:17,004 ก็เล่นงานคุณเหมือนกัน ใช่ไหม 620 00:47:17,838 --> 00:47:21,049 แล้วคุณบอกพวกมันว่าไม่มีคุ้มกะลาหัวผม 621 00:47:21,466 --> 00:47:26,013 คุณส่งผมให้แก๊งนั้นชัดๆ 622 00:47:26,096 --> 00:47:28,807 - ไม่ๆ - เหมือนเป็นเครื่องสังเวย เป็นหุ่นเชิด ใช่ไหม 623 00:47:29,141 --> 00:47:34,396 ฉันเห็นอะไรบางอย่างในตัวนาย ถึงได้เสนอตัวคุ้มครองนาย 624 00:47:38,275 --> 00:47:39,902 เผอิญว่า… 625 00:47:40,527 --> 00:47:46,408 คุณบอกให้ผมละทิ้งความโกรธ ให้มันตายไปซะ 626 00:47:46,783 --> 00:47:53,207 แต่ผมว่าคุณแค่อยากให้ผมใจเย็น… 627 00:47:53,707 --> 00:47:57,085 เผื่อผมรู้เข้า 628 00:47:57,169 --> 00:48:01,215 ว่าคุณส่งผมไปให้พวกชาติชั่วนั่นรุมทึ้ง 629 00:48:04,885 --> 00:48:07,804 ครอบครัวผมโกรธเพราะพวกเขาต้องตาย 630 00:48:07,888 --> 00:48:09,973 และอยากให้ผมโกรธเหมือนกัน 631 00:48:10,474 --> 00:48:13,435 ครอบครัวอยากให้ผมคลั่ง ปาดริโน 632 00:48:15,437 --> 00:48:19,483 พวกมันบังคับฉัน 633 00:48:22,528 --> 00:48:25,489 แต่นายแข็งแกร่ง… 634 00:48:26,031 --> 00:48:28,992 และฉันดีใจที่นายฆ่าพวกมัน 635 00:48:30,911 --> 00:48:35,123 ผมมาหาเพื่อขอบคุณจากก้นบึ้งของหัวใจ… 636 00:48:35,332 --> 00:48:38,877 เพราะคุณทำให้ผมรู้จักเทพ 637 00:48:38,961 --> 00:48:40,963 ซึ่งผมจะจดจำไปตลอดชีวิต 638 00:48:41,046 --> 00:48:43,257 แต่ผมลืมไม่ได้จริงๆ 639 00:48:54,184 --> 00:48:57,187 (อดีตที่สูญหาย) 640 00:48:59,731 --> 00:49:03,277 นี่ไม่ใช่สิ่งที่เทพต้องการ 641 00:49:04,820 --> 00:49:07,656 เทพต้องพอใจในตัวผมมากแน่ 642 00:49:07,739 --> 00:49:09,908 ผมจะมอบครอบครัวให้พวกท่าน 643 00:49:19,501 --> 00:49:21,128 เขาพูดเรื่องอะไรน่ะ 644 00:49:21,211 --> 00:49:22,504 เรื่องเด็กผู้หญิงนั่นเหรอ 645 00:49:22,588 --> 00:49:24,840 เปล่า เรื่องของคุณสองคน 646 00:49:24,923 --> 00:49:26,967 ที่ว่า "คุณรู้ดีว่าผมหมายถึงอะไร" น่ะ 647 00:49:27,050 --> 00:49:30,554 ไม่รู้สิ ไม่รู้ว่าเขาคิดอะไรอยู่ ฉันก็คิดไม่ออก 648 00:49:31,805 --> 00:49:33,390 คุยตั้งหลายเรื่อง คุณจำได้แค่นี้เหรอ 649 00:49:33,473 --> 00:49:34,558 คุณนอนกับมันรึเปล่า 650 00:49:36,602 --> 00:49:40,314 ตอนท้องเนี่ยนะทอม ฉันจะนอนกับเขาได้ไง 651 00:49:41,190 --> 00:49:45,068 ความสัมพันธ์เกินเลยเดียว ที่ฉันมีตอนขึ้นศาลก็คือกับคุณ 652 00:49:46,987 --> 00:49:48,363 ไม่รู้สิ 653 00:49:48,447 --> 00:49:53,577 อาจจะ… ก่อนที่จะพบศพเมียเขา 654 00:49:53,660 --> 00:49:57,748 อาจจะมีความผูกพันทางใจอะไรสักอย่าง 655 00:49:57,831 --> 00:49:59,625 เหมือนคุณกับเล็กซี่ไง 656 00:49:59,708 --> 00:50:01,335 อย่าเบี่ยงประเด็นมาที่ผมนะ 657 00:50:01,418 --> 00:50:02,753 มันกำลังปั่นหัวคุณนะทอม 658 00:50:02,836 --> 00:50:05,047 พ่อแม่ เข้ามาเร็ว มีอะไรไหม้ไม่รู้ 659 00:50:08,091 --> 00:50:09,968 แม่ พ่อ… 660 00:50:10,052 --> 00:50:12,095 - นาตาลี - โอเค ถอยไป ถอยไปก่อน 661 00:50:12,179 --> 00:50:14,223 ลูกเป็นอะไรไหม โอเคไหม 662 00:50:14,306 --> 00:50:15,682 เราแจ้ง… 663 00:50:15,766 --> 00:50:17,059 เชี่ยละ 664 00:50:49,216 --> 00:50:50,467 ทอม เกิดอะไรขึ้น 665 00:50:50,551 --> 00:50:52,052 แซ็คเป็นคนจุดไฟ 666 00:50:52,135 --> 00:50:53,136 อะไรนะ 667 00:50:55,222 --> 00:50:56,223 แซ็ค เปิดประตู 668 00:50:56,306 --> 00:50:58,016 แซ็ค แซ็ค 669 00:51:00,227 --> 00:51:01,311 ลูกคุยกับใครน่ะ 670 00:51:01,895 --> 00:51:03,063 อะไรนะ 671 00:51:03,146 --> 00:51:04,982 - มีคนอยู่ในนั้นกับลูก - แย่ละ 672 00:51:05,607 --> 00:51:06,650 แซ็ค 673 00:51:07,943 --> 00:51:11,113 แซ็ค อยู่ไหนน่ะ 674 00:51:13,115 --> 00:51:14,116 อะไรวะเนี่ย 675 00:51:14,616 --> 00:51:16,201 เกิดอะไรขึ้น ออกมาเดี๋ยวนี้ 676 00:51:16,285 --> 00:51:17,369 - ออกมาเร็ว - มานี่ 677 00:51:17,452 --> 00:51:19,538 - มา เอาตัวเขาไป นั่งลง - ใจเย็นๆ 678 00:51:20,664 --> 00:51:23,000 แม่ง เชี่ย 679 00:51:24,376 --> 00:51:25,586 ระวังนะ 680 00:51:29,214 --> 00:51:32,676 โอ้โฮ ผมจะดูว่าเชื่อมไปไหน 681 00:51:37,306 --> 00:51:38,765 ลูกเป็นคนจุดไฟเหรอ 682 00:51:41,393 --> 00:51:43,145 ลูกทำอะไรอีก 683 00:51:45,230 --> 00:51:46,481 ใส่ยาในชาเราใช่ไหม 684 00:51:51,111 --> 00:51:54,531 ทำแบบนี้กับครอบครัวทำไม ทำไปเพื่ออะไร 685 00:51:54,615 --> 00:51:56,158 พวกคุณไม่ใช่ครอบครัวผม 686 00:51:57,451 --> 00:51:59,870 แซ็ค คุยกับแม่สิ 687 00:51:59,953 --> 00:52:01,955 ไปลงนรกซะแอนนา 688 00:52:04,374 --> 00:52:07,085 แอนนา ผมว่ามีคนเคยเข้ามาในนี้ 689 00:52:17,930 --> 00:52:18,931 ทอม 690 00:52:20,849 --> 00:52:22,434 ทอม 691 00:52:22,518 --> 00:52:23,810 ไม่เป็นไร 692 00:52:24,937 --> 00:52:28,315 อยู่ไหน มองไม่เห็นเลย 693 00:52:28,982 --> 00:52:30,442 ผมตกลงมาข้างล่าง 694 00:52:34,488 --> 00:52:37,157 เชี่ย อะไรวะเนี่ย 695 00:52:37,241 --> 00:52:40,202 - มีคนแอบมาอาศัยอยู่ข้างล่าง - อะไรนะ 696 00:52:40,285 --> 00:52:42,287 มีคนมาแอบอยู่ในบ้านเรา 697 00:52:42,371 --> 00:52:43,747 บ้าไปแล้ว 698 00:52:48,544 --> 00:52:50,170 มีคนมาแอบนอนใน… 699 00:52:54,424 --> 00:52:55,425 ทอม 700 00:52:58,387 --> 00:53:00,639 ทอม เป็นอะไรไหม 701 00:53:08,480 --> 00:53:10,440 นาตาลี มาช่วยแม่เร็ว 702 00:53:11,483 --> 00:53:12,651 ออกไปนะ 703 00:53:15,696 --> 00:53:17,447 ปล่อย 704 00:53:22,661 --> 00:53:25,163 ทอมๆ เป็นอะไรไหม 705 00:53:25,247 --> 00:53:26,748 มีคนอยู่ในผนัง 706 00:53:28,166 --> 00:53:29,168 อะไรนะ 707 00:53:35,966 --> 00:53:37,551 ตัวพอสซั่มน่ะ 708 00:53:38,927 --> 00:53:40,220 แอนนา 709 00:53:40,762 --> 00:53:41,847 ปล่อยนะ 710 00:54:06,997 --> 00:54:08,123 มานี่ๆ 711 00:54:13,879 --> 00:54:17,090 อย่ามายุ่งกับลูกชายฉัน 712 00:54:18,509 --> 00:54:19,718 ลูกชายที่ไหน 713 00:54:25,349 --> 00:54:26,350 อะไร 714 00:56:22,674 --> 00:56:24,676 คำบรรยายโดย โบ นวลักษณ์