1 00:00:23,899 --> 00:00:25,108 No teda. 2 00:00:27,069 --> 00:00:29,196 Zdá sa, že starý Cady skoro prežil, čo? 3 00:00:29,905 --> 00:00:32,824 Skoro sa neráta, ak to nie sú podkovy či granáty. 4 00:00:34,117 --> 00:00:35,452 Upracme tých frajerov. 5 00:00:41,750 --> 00:00:43,210 Wrestlemania sa skončila. 6 00:00:47,422 --> 00:00:49,007 Nenahlásiš to? 7 00:00:49,091 --> 00:00:50,384 Čože? 8 00:00:55,180 --> 00:00:59,268 Vedenie, kód 10-52, posilňovňa. 9 00:00:59,351 --> 00:01:02,396 Tu velenie. 10-52, posilňovňa, rozumiem. 10 00:01:02,479 --> 00:01:03,480 - Prepínam. - Nevstávaj. 11 00:01:03,564 --> 00:01:07,317 Nevstávaj. Čo keby si sa prestal hýbať, kamoš? Tá noha je hotová. 12 00:01:11,947 --> 00:01:14,074 Nič si nevidel, však? 13 00:01:15,868 --> 00:01:17,494 Hovoríme s tebou, starec. 14 00:01:25,377 --> 00:01:27,379 Po tomto ťa uvediem do kómy. 15 00:01:28,172 --> 00:01:30,340 Teraz ťa však potrebujem pri vedomí. 16 00:01:31,800 --> 00:01:33,177 Poznáš nejaké uspávanky? 17 00:01:33,260 --> 00:01:38,599 Pintxo, Pintxo Gure txakurra da ta 18 00:01:39,183 --> 00:01:41,810 Dopekla, čo je to? Prerezal som nesprávny kábel? 19 00:01:42,686 --> 00:01:48,066 Baskická pesnička, čo mi spievala mama. 20 00:01:49,610 --> 00:01:51,195 Musím ti rozumieť. 21 00:01:53,071 --> 00:01:56,533 Tri slepé myšky 22 00:01:58,285 --> 00:02:01,246 Tri slepé myšky 23 00:02:01,330 --> 00:02:03,248 Dobre. Vŕtačku. 24 00:02:11,423 --> 00:02:13,175 CADY NEMÁ NÁROK NA PODMIENEČNÉ PREPUSTENIE 25 00:02:13,258 --> 00:02:20,224 O DVA MESIACE 26 00:02:33,612 --> 00:02:36,240 VINNÝ 27 00:02:36,323 --> 00:02:38,534 Mal by si byť mŕtvy. 28 00:02:39,701 --> 00:02:41,119 Čo ťa držalo pri živote? 29 00:02:41,912 --> 00:02:45,874 Som tvrdohlavý. 30 00:02:49,670 --> 00:02:52,464 Vedľajší účinok hnevu. 31 00:02:54,466 --> 00:02:56,009 Odkiaľ pochádza tvoj hnev? 32 00:03:02,558 --> 00:03:04,351 Nie je to… 33 00:03:04,434 --> 00:03:08,564 len tak hocikto. Správajú sa ku mne nahovno. Využili ma. 34 00:03:14,152 --> 00:03:18,198 Správajú sa ku mne nahovno. Som sám. 35 00:03:19,199 --> 00:03:20,909 V tomto pekle. 36 00:03:28,125 --> 00:03:29,668 Aké je to v pekle? 37 00:03:31,086 --> 00:03:35,591 Keď som bol… 38 00:03:36,508 --> 00:03:38,719 v kóme… 39 00:03:39,303 --> 00:03:41,513 videl som svoju rodinu. 40 00:03:42,472 --> 00:03:45,809 Prišli mi niečo povedať… 41 00:03:48,187 --> 00:03:51,148 Hovorili. 42 00:03:55,152 --> 00:03:59,948 Ale nepočul som ich. 43 00:04:04,286 --> 00:04:09,124 To ma rozhnevalo. 44 00:04:20,511 --> 00:04:22,554 Prepáč… 45 00:04:24,264 --> 00:04:26,642 …ale hnev nie je cesta. 46 00:04:27,184 --> 00:04:29,811 Vieš, že slúžim bohom? 47 00:04:31,230 --> 00:04:37,945 Tie sračky si nechaj, odseknuté kuracie a potkanie hlavy. 48 00:04:45,536 --> 00:04:47,663 Naše náboženstvo by ti mohlo pomôcť. 49 00:04:49,665 --> 00:04:52,709 Je to náboženstvo ľudí, ktorých zotročili… 50 00:04:53,210 --> 00:04:55,128 …utláčali… 51 00:04:56,088 --> 00:04:58,674 …ľudí, ktorým ukrivdili. 52 00:05:06,849 --> 00:05:09,935 Je to náboženstvo, ktoré ťa spája so zosnulými. 53 00:05:13,522 --> 00:05:15,399 So zosnulými? 54 00:05:17,609 --> 00:05:19,653 Pokračuj. 55 00:05:20,362 --> 00:05:21,905 Prosím. 56 00:05:47,097 --> 00:05:49,391 Si synom Šanga… 57 00:05:50,392 --> 00:05:53,187 …ktorý zabíja, no jeho nezabijú. 58 00:05:54,730 --> 00:05:56,982 Ktorý hovorí úderom blesku. 59 00:05:58,275 --> 00:06:00,819 Obetuješ ovocie… 60 00:06:01,612 --> 00:06:03,655 …kávové usadeniny… 61 00:06:04,072 --> 00:06:05,574 …cigaretový popol. 62 00:06:06,867 --> 00:06:11,914 Poskytne ti spravodlivosť a ochranu. 63 00:06:13,123 --> 00:06:18,170 A priblíži ťa tým, o ktorých si prišiel. 64 00:06:40,067 --> 00:06:42,277 Oheň v oku! 65 00:06:42,361 --> 00:06:44,613 Oheň v ústach! 66 00:06:44,696 --> 00:06:48,992 Leopard zabije kozu! 67 00:06:49,201 --> 00:06:52,371 A kúpe sa v jej krvi! 68 00:06:52,454 --> 00:06:54,540 Oheň v oku! 69 00:06:54,623 --> 00:06:57,000 Oheň v ústach! 70 00:06:57,084 --> 00:07:00,754 Leopard zabije kozu! 71 00:07:00,838 --> 00:07:03,632 A kúpe sa v jej krvi! 72 00:07:03,715 --> 00:07:05,551 Oheň v oku! 73 00:07:05,634 --> 00:07:08,011 Oheň v ústach! 74 00:07:08,095 --> 00:07:12,307 Leopard zabije kozu! 75 00:07:12,391 --> 00:07:15,519 A kúpe sa v jej krvi! 76 00:08:08,947 --> 00:08:13,785 MYS HRÔZY 77 00:08:20,375 --> 00:08:21,543 PODĽA ROMÁNU „MYS STRACHU“ 78 00:08:21,627 --> 00:08:22,628 OD JOHNA D. MACDONALDA 79 00:08:22,920 --> 00:08:24,004 NA ZÁKLADE FILMOV „MYS HRÔZY“ 80 00:08:24,087 --> 00:08:25,672 SCENÁRE WESLEY STRICK A JAMES R. WEBB 81 00:08:42,438 --> 00:08:43,440 HLÁSENIE VCHODOVÉ DVERE 82 00:08:44,566 --> 00:08:46,109 Zabezpečené. 83 00:08:46,193 --> 00:08:48,195 Najlepší systém. Nikto ho nehekne. 84 00:08:49,279 --> 00:08:50,489 Rozlíšenie kamery je také, 85 00:08:50,572 --> 00:08:52,699 že by ste mohli čítať štítky balíkov z verandy. 86 00:08:53,700 --> 00:08:54,701 Dobre. 87 00:08:55,577 --> 00:08:59,498 Iste, prešibaní zlodeji oslepia kameru laserom. 88 00:08:59,581 --> 00:09:01,917 Najlepšie riešenie by bola druhá rada kamier, 89 00:09:02,000 --> 00:09:04,044 vyskúšate si to na prvej rade a potom, 90 00:09:04,127 --> 00:09:06,338 viete, keď ju zneškodnia, stále budete mať video. 91 00:09:07,422 --> 00:09:08,715 Bezpečnosť je neoceniteľná. 92 00:09:09,675 --> 00:09:11,134 - Vďaka. - Dobre. Pekný deň. 93 00:09:11,218 --> 00:09:12,219 Ďakujeme. 94 00:09:20,769 --> 00:09:22,020 Čo je to za zvuk? 95 00:09:22,104 --> 00:09:23,730 - Je Arašidové v stene? - Nie… 96 00:09:23,814 --> 00:09:25,607 Ak by to bol kocúr, zamňaukal by. 97 00:09:25,691 --> 00:09:28,569 - Tak kde potom je? - Natalie, sústreď sa. 98 00:09:28,652 --> 00:09:30,988 Slzný sprej. Maj ho pri sebe. 99 00:09:31,864 --> 00:09:33,365 Dobre. Nové základné pravidlá. 100 00:09:33,448 --> 00:09:36,034 Neustále musíme vedieť, kde ste. 101 00:09:36,118 --> 00:09:38,745 A ak niekam potrebujete ísť, odvezieme vás. 102 00:09:38,829 --> 00:09:40,956 Nechávajte si zapnutú polohu. 103 00:09:41,582 --> 00:09:44,042 Nesledujeme vás, je to len pre bezpečnosť. 104 00:09:44,126 --> 00:09:45,669 Ale áno, sledujete. 105 00:09:46,795 --> 00:09:47,880 To je dobré. 106 00:09:49,464 --> 00:09:50,674 Bezpečnosť je dobrá. 107 00:09:54,511 --> 00:09:56,054 A aký je dlhodobý plán? 108 00:09:56,138 --> 00:09:58,640 - Prijímame opatrenia. - Zvažujeme možnosti. 109 00:09:58,724 --> 00:09:59,892 O týždeň sa začína škola. 110 00:09:59,975 --> 00:10:01,935 Budete nás sledovať ako KGB? 111 00:10:02,019 --> 00:10:05,272 Natalie, podľa mňa nerozumieš, akí sú Max a jeho dcéra nebezpeční. 112 00:10:05,355 --> 00:10:06,773 Nat, skrátka nám musíš veriť. 113 00:10:07,733 --> 00:10:08,775 Keď už je o tom reč… 114 00:10:09,693 --> 00:10:12,070 Prečo si doma? Vyhodili ťa? 115 00:10:12,571 --> 00:10:14,823 - Nie. Nie. - Nie. Isteže nie. 116 00:10:15,532 --> 00:10:17,868 Dobre, takže budeme takto žiť navždy, 117 00:10:17,951 --> 00:10:19,870 alebo by sme sa mali odsťahovať? 118 00:10:19,953 --> 00:10:22,372 Nie, nepredáme dom. Tu bývame. 119 00:10:22,456 --> 00:10:23,832 Tak sa na tyranov nereaguje. 120 00:10:24,875 --> 00:10:27,669 Dobre. Tak prečo neprejdete cez cestu 121 00:10:27,753 --> 00:10:28,962 a nezistíte, čo chce? 122 00:10:29,046 --> 00:10:30,756 - To by nefungovalo. - Nie. 123 00:10:31,256 --> 00:10:34,218 Dobre. Budem v cele zadržania. 124 00:10:38,472 --> 00:10:39,806 Ako sa máš, kamoš? 125 00:10:42,392 --> 00:10:43,810 Len sa bojím o otca. 126 00:10:47,064 --> 00:10:49,191 No, ja… cením si to. 127 00:10:49,691 --> 00:10:50,943 Nič mi nie je. 128 00:10:58,367 --> 00:11:02,287 Asi by sme sa mali rozhodnúť, ako zdôvodniť tvoj pobyt doma. 129 00:11:02,371 --> 00:11:04,498 Mal som jej skrátka povedať, čo sa stalo? 130 00:11:06,416 --> 00:11:08,293 No, záleží na tom, čo sa stalo. 131 00:11:10,796 --> 00:11:13,799 Nemali ho tak rýchlo predbežne prepustiť. 132 00:11:13,882 --> 00:11:16,844 Guvernér mal pred rokom PR nočnú moru s Willisovou popravou, 133 00:11:16,927 --> 00:11:19,471 tak to skrátili. Je to posratá politika. 134 00:11:19,555 --> 00:11:21,223 Mali však DNA dôkazy. 135 00:11:21,306 --> 00:11:24,142 - Nôž, krv… - Ja viem. Viem. Viem. 136 00:11:25,394 --> 00:11:26,854 Takže, čo urobíme teraz? 137 00:11:26,937 --> 00:11:28,480 Musíme byť opatrní. 138 00:11:28,564 --> 00:11:30,941 Po tom, čím si Max prešiel, je prakticky nedotknuteľný. 139 00:11:31,024 --> 00:11:32,776 - Sakra. - A bohužiaľ nie je nelegálne, 140 00:11:32,860 --> 00:11:34,111 aby sa nasťahoval oproti. 141 00:11:34,194 --> 00:11:37,489 Henry, ten chlap nahovoril dcéru, aby sa zahrávala s mojimi deťmi. 142 00:11:38,240 --> 00:11:39,241 On… 143 00:11:40,075 --> 00:11:43,704 Na mňa vytiahol AI, aby sexuálne obťažoval moju kolegyňu. 144 00:11:44,246 --> 00:11:46,164 No nevieš to dokázať, nie? 145 00:11:46,248 --> 00:11:47,791 Isteže nie. Inak by som to urobil. 146 00:11:47,875 --> 00:11:50,002 Tom, som na tvojej strane, kamoš. 147 00:11:50,085 --> 00:11:52,004 A pozriem sa na ten zákaz približovania. 148 00:11:52,087 --> 00:11:54,840 Len buď trpezlivý. Nech urobí chybu on. 149 00:11:54,923 --> 00:11:57,176 Potom ho pošleme späť tam, kam patrí. 150 00:11:58,886 --> 00:11:59,970 Fajn. 151 00:12:00,470 --> 00:12:01,847 UNIVERZITNÍ UCHÁDZAČI 152 00:12:24,244 --> 00:12:26,246 Zack, vydesil si ma. 153 00:12:29,124 --> 00:12:30,125 Čo je? 154 00:12:37,466 --> 00:12:38,717 Si v poriadku? 155 00:13:19,716 --> 00:13:20,717 Preboha! 156 00:13:27,057 --> 00:13:28,809 Natalie! Bože! 157 00:13:28,892 --> 00:13:30,477 Natalie, je ti niečo? 158 00:13:30,561 --> 00:13:32,062 - Niekto je v izbe! - Čo je? 159 00:13:32,145 --> 00:13:33,438 Čo? 160 00:13:33,522 --> 00:13:34,731 Panebože. Celá horí. 161 00:13:34,815 --> 00:13:36,733 - Horí. - Nie, zlatko, len sa ti to snívalo. 162 00:13:36,817 --> 00:13:39,486 Je to len sen. Si v poriadku. Je ti zle? 163 00:13:39,570 --> 00:13:40,821 - Áno. - To nič. 164 00:13:41,780 --> 00:13:42,781 Doriti. 165 00:13:42,865 --> 00:13:44,366 To nič. Si v poriadku. 166 00:13:45,075 --> 00:13:48,036 - Doriti. Á, doriti. - To nič. To nič. Na. 167 00:13:48,579 --> 00:13:50,706 Poď. Umyjeme ťa, zlato. 168 00:13:54,126 --> 00:13:57,045 - Nič sa nedeje. - Poď. Umyjeme ťa. 169 00:14:01,049 --> 00:14:02,634 To nič. 170 00:14:41,882 --> 00:14:46,011 Presne tak. V mene otca, syna i ducha svätého! 171 00:14:46,595 --> 00:14:48,889 V TELKE HRÁŠ MUČENÍKA. 172 00:14:48,972 --> 00:14:52,726 ČO KEBY SOM SVETU POVEDALA, ČO SI MI UROBIL? C 173 00:14:52,809 --> 00:14:55,687 Doboha, ako sa dostala von? Vieš, že za mnou minule prišla? 174 00:14:55,771 --> 00:14:56,813 Už ju nechcem vidieť. 175 00:14:56,897 --> 00:14:59,191 Je chorá! Doriti, šibe jej! 176 00:14:59,274 --> 00:15:03,904 A ty ju máš mať na starosti. Kontroluj tú mrchu. Hneď! Hneď! 177 00:15:03,987 --> 00:15:07,407 Každý muž nesie zodpovednosť za to, čo v živote vykonal. 178 00:15:07,491 --> 00:15:08,617 Aj ty, Max. 179 00:15:10,369 --> 00:15:12,287 No, ak s tým nevieš niečo urobiť, 180 00:15:12,371 --> 00:15:14,831 postarám sa o to sám. Vieš to? To chceš? 181 00:15:14,915 --> 00:15:17,626 Počkaj. Ticho! 182 00:15:18,627 --> 00:15:20,546 Neurob nič hlúpe, Max. 183 00:15:21,463 --> 00:15:25,801 Nech už ti prináša akúkoľvek bolesť, sám si si na vine. 184 00:15:25,884 --> 00:15:29,096 Ty zmrd. A čo ak viním teba, starec? 185 00:15:30,055 --> 00:15:33,225 Čo keby som ťa navštívil? Chcel by si ma znova vidieť? 186 00:15:33,934 --> 00:15:36,979 Zamysli sa nad tým, ty zasratá špina. 187 00:15:46,530 --> 00:15:48,907 Z prieduchu ide vzduch, no nie je studený. 188 00:15:48,991 --> 00:15:52,995 Hej, ja viem. Určite tečie chladiaca kvapalina. 189 00:15:53,495 --> 00:15:54,913 Môžeme sa o tom porozprávať? 190 00:15:54,997 --> 00:15:56,748 O čom, ako je tu teplo? 191 00:15:56,832 --> 00:15:58,083 Vieš, čo myslím. 192 00:15:59,168 --> 00:16:06,175 Ale uznávaš, že Max sfalšoval tie správy s mojím hlasom, však? 193 00:16:06,258 --> 00:16:08,093 A čo na nich bolo? 194 00:16:10,304 --> 00:16:11,388 Je jedno, čo na nich… 195 00:16:11,471 --> 00:16:14,600 Ale chápeš, že to bol on, však? Urobil to Max. 196 00:16:14,683 --> 00:16:16,226 Nie, to ty si to urobil. 197 00:16:17,144 --> 00:16:19,813 Dal si mu niečo, čo môže použiť proti nám. 198 00:16:27,279 --> 00:16:30,866 Našiel si Zackovi novú terapeutku, keď si vyhodil tú predošlú? 199 00:16:32,034 --> 00:16:33,035 Ešte nie. 200 00:16:37,164 --> 00:16:39,833 Pozri, ja… Nebude sa im páčiť, ak vymeškajú prvý deň školy, 201 00:16:39,917 --> 00:16:41,418 no myslím, že deti by mali ísť 202 00:16:41,502 --> 00:16:43,754 - k tvojej sesternici. - Ochránim naše deti. 203 00:16:43,837 --> 00:16:44,880 O čom to hovoríte? 204 00:16:47,049 --> 00:16:48,175 O ničom. 205 00:16:48,258 --> 00:16:50,219 Nezmením školu v poslednom ročníku. 206 00:16:50,302 --> 00:16:52,346 To nikto ani nehovorí. 207 00:16:56,725 --> 00:16:58,852 Smiem si ísť čítať k bazénu? 208 00:16:59,520 --> 00:17:02,105 Áno, len maj pri sebe mobil. 209 00:17:02,189 --> 00:17:04,358 Ako sa cítiš po včerajšej noci? 210 00:17:06,902 --> 00:17:09,195 Dobre. Asi som niečo zjedla. 211 00:17:09,780 --> 00:17:10,864 Dobre. 212 00:17:11,490 --> 00:17:14,910 Len pomaly, dobre? 213 00:17:17,329 --> 00:17:20,582 Inak, klíma je pokazená. Mali by ste niekoho zavolať. 214 00:17:53,407 --> 00:17:54,408 ODMIETNUTIE 215 00:18:51,632 --> 00:18:53,217 Natalie! Ahoj! 216 00:18:53,759 --> 00:18:55,093 Hej, počkaj! 217 00:18:55,177 --> 00:18:57,638 Louis Pilgrim! Z toho podcastu! 218 00:18:59,223 --> 00:19:01,850 Hej, čo piješ? Rada sa zabávaš? 219 00:19:01,934 --> 00:19:05,979 Hej, taká bola aj tvoja mama a počas procesu pila, však? 220 00:19:06,605 --> 00:19:08,023 Viem, čo robíte. 221 00:19:08,649 --> 00:19:12,236 Hej, obleješ ma znova? Naposledy to videlo dosť ľudí. 222 00:19:12,819 --> 00:19:17,199 Hej, počul som, že kefovali pred procesom, takže… 223 00:19:17,282 --> 00:19:19,493 Teda, tvoj nevlastný otec je možno skutočný, že? 224 00:19:19,576 --> 00:19:20,911 Doriti, prestaňte. 225 00:19:21,453 --> 00:19:23,080 Stretli sa na práve, však? 226 00:19:23,163 --> 00:19:24,748 Hej, máte tie najlepšie otázky. 227 00:19:24,831 --> 00:19:25,832 Hej. 228 00:19:27,918 --> 00:19:28,919 - Hej. - Ako sa darí? 229 00:19:29,002 --> 00:19:30,420 - Zdravím, Max. - Ahoj. 230 00:19:30,504 --> 00:19:31,797 Ukáž. Dobre, chvíľku. 231 00:19:31,880 --> 00:19:33,465 - Daj nám chvíľu. Poď sem. - Čo to… 232 00:19:42,224 --> 00:19:43,225 Si v poriadku? 233 00:19:44,726 --> 00:19:46,395 Aj vy ma sledujete? 234 00:19:46,478 --> 00:19:49,022 Nie, išiel som tam so psom k veterinárovi. 235 00:19:49,106 --> 00:19:50,607 Preto som tu. Ublížil ti? 236 00:19:50,691 --> 00:19:54,278 Viem sa o seba postarať. Nepotrebovala som pomoc. 237 00:19:54,361 --> 00:19:56,947 A je fakt čudné, že ste sa nasťahovali oproti. 238 00:19:58,615 --> 00:20:00,701 Ste tak trochu posadnutý mojimi rodičmi. 239 00:20:01,785 --> 00:20:03,287 To ti povedali rodičia? 240 00:20:03,787 --> 00:20:07,624 Povedali ti, prečo si myslia, že som možno posadnutý? 241 00:20:07,708 --> 00:20:10,085 Vôbec o tom netušíš? 242 00:20:14,631 --> 00:20:15,632 No… 243 00:20:18,427 --> 00:20:19,761 opodstatnene 244 00:20:20,929 --> 00:20:25,475 ste naštvaný, že ste išli do väzenia 245 00:20:25,559 --> 00:20:28,020 - a… no, oni len… - Natalie… 246 00:20:28,103 --> 00:20:31,273 - Oni… - …počkaj, počkaj. 247 00:20:31,356 --> 00:20:32,608 To nie je voda. 248 00:20:33,525 --> 00:20:36,069 To nie je voda, však? 249 00:20:37,070 --> 00:20:38,280 Čo to robíš? 250 00:20:39,948 --> 00:20:42,159 Takto nemôžeš ísť domov. 251 00:20:44,745 --> 00:20:45,829 Prosím? 252 00:20:47,372 --> 00:20:48,415 Teda. 253 00:20:50,918 --> 00:20:55,297 Vidím, že v tebe zúri búrka. 254 00:20:57,174 --> 00:20:58,175 Preto piješ, 255 00:20:59,551 --> 00:21:01,053 aby si tú búrku utíšila. 256 00:21:03,305 --> 00:21:07,392 Dobre, dovoľ mi kúpiť ti kávu, nech vytriezvieš. 257 00:21:08,101 --> 00:21:10,521 A potom ťa vezmem domov. Čo povieš? 258 00:21:12,606 --> 00:21:14,775 Môžete zabočiť doprava. Tu. 259 00:21:15,651 --> 00:21:19,071 - Fajn. - Musím ísť zozadu. 260 00:21:22,741 --> 00:21:23,951 Vykradla som sa. 261 00:21:26,161 --> 00:21:27,704 To je fakt trápne. 262 00:21:35,420 --> 00:21:36,421 Čo? 263 00:21:37,756 --> 00:21:39,883 Moji rodičia sa vás naozaj boja. 264 00:21:43,887 --> 00:21:44,888 A ty? 265 00:21:49,768 --> 00:21:52,145 - Bojíš sa ma? No tak. - Nie. Nie. 266 00:21:52,229 --> 00:21:55,649 Dúfam, že nie, lebo vidím, že si veľmi vnímavá. 267 00:21:55,732 --> 00:21:57,317 Ako to môžete vidieť? 268 00:21:57,401 --> 00:21:58,986 To vidí každý. 269 00:22:00,404 --> 00:22:01,530 Ak sa pozrie. 270 00:22:04,783 --> 00:22:07,035 Natalie, ako sa máš? 271 00:22:10,998 --> 00:22:13,250 To sa ma už dlho nikto neopýtal. 272 00:22:20,549 --> 00:22:26,597 Poslali ste Nevaeh, aby sa s nami, alebo so mnou, zahrávala? 273 00:22:27,306 --> 00:22:29,266 Urobilo ti to dievča niečo? 274 00:22:29,850 --> 00:22:35,439 Neviem. Správala sa ako kamarátka, alebo… 275 00:22:36,940 --> 00:22:37,941 viac ako kamarátka. 276 00:22:40,736 --> 00:22:41,737 Fíha. 277 00:22:43,572 --> 00:22:45,324 Až tak dobre ju nepoznám, 278 00:22:45,407 --> 00:22:48,160 ale mrzí ma, že ti ublížila. 279 00:22:49,995 --> 00:22:54,416 Hej. Je to príliš dobré na to, aby to bola pravda. 280 00:22:54,499 --> 00:22:55,709 Ja viem, viem. 281 00:22:55,792 --> 00:22:59,379 Hej, viem, aké to je, keď ťa niekto zradí, že? 282 00:23:01,215 --> 00:23:06,553 Môžeš sa potom cítiť sama. Zdá sa však, že samotu zvládaš dobre. 283 00:23:08,514 --> 00:23:10,682 A to je zdrojom sily. 284 00:23:12,392 --> 00:23:13,644 Prijmi ju. 285 00:23:16,063 --> 00:23:17,064 Čo? 286 00:23:17,940 --> 00:23:21,109 Počuli ste, čo ten podcaster povedal o Tomovi? 287 00:23:21,944 --> 00:23:23,320 Nie. 288 00:23:23,403 --> 00:23:26,573 Že je môj skutočný otec. 289 00:23:29,743 --> 00:23:32,037 Viete, čo sa vtedy medzi nimi stalo? 290 00:23:37,209 --> 00:23:38,627 Spýtaj sa matky. 291 00:23:43,257 --> 00:23:45,008 Ak ti neodpovie, 292 00:23:46,718 --> 00:23:47,719 potom príď za mnou. 293 00:23:49,179 --> 00:23:50,180 Dobre. 294 00:23:51,849 --> 00:23:53,225 Radšej už choď. 295 00:23:54,101 --> 00:23:56,895 Ja viem. Aj mňa to znervózňuje. 296 00:23:56,979 --> 00:23:59,147 Si v poriadku? Cítiš sa dobre? 297 00:23:59,231 --> 00:24:00,774 Áno, oveľa lepšie. 298 00:24:01,692 --> 00:24:04,152 Ďakujem za drahú kávu. 299 00:24:05,028 --> 00:24:06,154 Kedykoľvek. 300 00:24:11,326 --> 00:24:12,786 - Dovi. - Čau. 301 00:24:42,858 --> 00:24:45,027 Terapia zvládania hnevu. 302 00:24:45,110 --> 00:24:50,407 Som dr. Anita a žiadam vás všetkých, nechajte si zapnuté kamery. 303 00:24:50,490 --> 00:24:53,327 Je pre mňa dôležité, aby sa všetci zapojili, 304 00:24:53,410 --> 00:24:55,287 keďže to je podmienkou. 305 00:25:14,765 --> 00:25:18,435 Zvládanie hnevu nie je o pochovaní hnevu, 306 00:25:18,519 --> 00:25:21,688 pretože keď ho pochováte, len sa zväčší a zhorší, 307 00:25:21,772 --> 00:25:23,357 keď neskôr vyjde na povrch. 308 00:25:24,483 --> 00:25:25,859 Anna? 309 00:25:26,443 --> 00:25:27,694 Anna Bowdenová? 310 00:25:29,696 --> 00:25:30,781 Prepáčte, čože? 311 00:25:30,864 --> 00:25:32,699 Nezabudnite, budem vás kontrolovať. 312 00:25:33,200 --> 00:25:34,201 Zapnuté kamery. 313 00:25:34,284 --> 00:25:36,578 Som tu. Prepáčte. 314 00:25:37,079 --> 00:25:39,081 Dobre. Skvelé. 315 00:25:40,499 --> 00:25:41,875 Urobme si všetci cvičenie. 316 00:25:41,959 --> 00:25:44,336 - Natalie, nie. - Kedy naposledy 317 00:25:44,419 --> 00:25:46,713 sa vám zaťali svaly na krku? 318 00:25:46,797 --> 00:25:49,299 - …skúsiť byť okej. Skúsil si… - Zatvorte oči… 319 00:25:49,383 --> 00:25:51,510 - Tichšie. - …a predstavujte si to. 320 00:25:51,593 --> 00:25:53,637 Božechráň, aby som skúsila alkohol 321 00:25:53,720 --> 00:25:55,681 - v sedemnástich. - Nemyslite na spúšťač, 322 00:25:55,764 --> 00:25:57,224 len na to, čo sa stalo. 323 00:25:57,307 --> 00:25:59,309 - Nesleduj ma. - Nekrič. 324 00:25:59,393 --> 00:26:01,395 Mama ozaj nepotrebuje tvoje pitie. 325 00:26:01,478 --> 00:26:03,021 Nechaj ma byť človekom, 326 00:26:03,105 --> 00:26:05,524 - nech prídem na veci sama. - Človekom? Človekom? 327 00:26:05,607 --> 00:26:08,110 - Čo sa deje? - Riešim to. 328 00:26:09,903 --> 00:26:13,448 Natalie, odkiaľ si mala alkohol? 329 00:26:14,616 --> 00:26:17,244 Zo sveta. Je ho tam dosť. 330 00:26:17,744 --> 00:26:19,288 Odpovedz mi na otázku. 331 00:26:19,371 --> 00:26:21,206 Prečo si už dva dni doma? 332 00:26:21,874 --> 00:26:23,000 Došlo k nedorozumeniu. 333 00:26:23,083 --> 00:26:24,459 Niekoho si sexuálne obťažoval? 334 00:26:24,543 --> 00:26:25,752 - Nie. - Nie. 335 00:26:27,963 --> 00:26:29,506 Choď hore. Poďme. 336 00:26:31,675 --> 00:26:35,137 Skvelé, skvelé. Teraz si myslí, že som sexuálny predátor. 337 00:26:35,220 --> 00:26:36,597 Že som toxický. 338 00:26:36,680 --> 00:26:40,601 Nie, nie, nemyslí. Je len zmätená. Ja som zmätená. 339 00:26:41,768 --> 00:26:43,437 Povedal som, že sa nič nestalo. 340 00:26:44,521 --> 00:26:47,900 Keď sa niečo skoro stane, nie je to to isté, ako keď sa nič nestane. 341 00:26:51,486 --> 00:26:52,738 Čo sa deje? 342 00:26:54,072 --> 00:26:55,657 Prehltla ti štetka jazyk? 343 00:26:57,659 --> 00:26:58,827 Čože? 344 00:27:13,634 --> 00:27:14,676 Čo je? 345 00:27:19,014 --> 00:27:22,017 Niečo je so stenami. 346 00:27:24,770 --> 00:27:26,271 Je mi zle. 347 00:27:35,614 --> 00:27:36,782 Ja ne… 348 00:27:38,659 --> 00:27:39,743 Á, doriti. 349 00:27:40,661 --> 00:27:43,997 Á, doriti. Nat. Nat! Zack! Nepite ten čaj! 350 00:27:44,081 --> 00:27:45,916 Prečo nemôžu piť čaj? 351 00:27:48,210 --> 00:27:50,504 Asi tam niekto dal LSD. 352 00:27:50,587 --> 00:27:51,630 LSD? 353 00:27:52,422 --> 00:27:54,258 - Áno. - LSD? Kde? Čo? 354 00:27:54,341 --> 00:27:55,968 Odkiaľ sa tu vzalo? 355 00:27:59,429 --> 00:28:00,472 Z mojich zásob. 356 00:28:01,473 --> 00:28:04,268 Z tvojich… Z tvojich zásob LSD? 357 00:28:05,185 --> 00:28:07,062 Áno. Na… 358 00:28:07,145 --> 00:28:10,566 Na mikrodávkovanie. Ja… Je to len na stres. 359 00:28:11,733 --> 00:28:13,110 Ako CBD olej. 360 00:28:13,193 --> 00:28:14,194 Nat! 361 00:28:19,992 --> 00:28:21,326 Panebože. 362 00:28:23,453 --> 00:28:26,039 Sedemnásť rokov nepijem, Tom. 363 00:28:29,168 --> 00:28:30,252 Počkať. 364 00:28:31,295 --> 00:28:33,839 Ako sa tvoje LSD dostalo do našich nápojov? 365 00:28:33,922 --> 00:28:37,176 Doriti. Ako to urobil? 366 00:28:39,344 --> 00:28:41,054 Niekto na to príde. 367 00:28:42,389 --> 00:28:43,599 Vezmú nám deti. 368 00:28:43,682 --> 00:28:46,059 - Nie, niekto vezme… - Nie, nie. Počúvaj, počúvaj. 369 00:28:46,143 --> 00:28:49,271 Nemysli na nič rozrušujúce, inak budeš… 370 00:28:49,354 --> 00:28:51,690 Inak budeš mať zlé halucinácie. Nič sa nedeje. 371 00:28:51,773 --> 00:28:53,358 Dosť sa vyznáš, čo? 372 00:28:53,442 --> 00:28:56,320 Áno, áno. Prevediem nás tým. 373 00:28:57,362 --> 00:29:00,949 Haló? Pani Bowdenová? 374 00:29:03,911 --> 00:29:05,704 - Neodpovedáte. - Čo to bolo? 375 00:29:06,330 --> 00:29:07,372 Počkať. 376 00:29:07,915 --> 00:29:11,084 Trochu sa obávam. M… Mohli by ste sa ozvať? 377 00:29:11,168 --> 00:29:12,586 Máš stíšený mikrofón? 378 00:29:18,383 --> 00:29:19,843 Je všetko v poriadku? 379 00:29:22,763 --> 00:29:24,097 Áno. 380 00:29:26,266 --> 00:29:29,686 Mami? Schody sú na mňa príliš veľké. 381 00:29:30,229 --> 00:29:33,607 Ostaňme pokojní, prečkajme to. 382 00:29:33,690 --> 00:29:38,362 Musíme byť pripravení. Čaká. Príde sem. 383 00:29:39,071 --> 00:29:40,697 A musíme zavolať políciu. 384 00:29:46,119 --> 00:29:48,914 Možno to chce, však? 385 00:29:48,997 --> 00:29:52,751 Možno chce, aby sme na seba zavolali políciu. 386 00:29:53,669 --> 00:29:55,921 Alebo možno… 387 00:29:58,882 --> 00:30:02,261 chce, aby sme si mysleli, že chce, aby sme na seba zavolali políciu. 388 00:30:04,346 --> 00:30:07,182 Počkať, to som chcela povedať? 389 00:30:07,850 --> 00:30:09,351 Budeme sledovať kamery. 390 00:30:11,228 --> 00:30:12,312 Pôjdem si po brokovnicu. 391 00:30:12,396 --> 00:30:14,273 Počkať, je to dobrý nápad? 392 00:30:15,983 --> 00:30:17,150 Myslím, že áno. 393 00:30:47,264 --> 00:30:48,473 Kto si? 394 00:30:52,436 --> 00:30:55,480 To ti len ten liek prúdi telom. 395 00:30:57,858 --> 00:30:59,526 Bol si včera v mojej izbe? 396 00:31:00,027 --> 00:31:01,737 Natalie, buď k bratovi milšia. 397 00:31:02,905 --> 00:31:05,490 Myslela som, že snívam, ale už si to nemyslím. 398 00:31:06,241 --> 00:31:07,451 Natalie. 399 00:31:07,534 --> 00:31:09,119 Lebo ťa v noci počujem. 400 00:31:09,703 --> 00:31:12,623 - Prestaň. - Myslím, že niečo robíš. 401 00:31:13,123 --> 00:31:15,083 Musíš byť k bratovi milšia. 402 00:31:15,167 --> 00:31:17,169 Chodíš hore-dole a do iných izieb. 403 00:31:17,252 --> 00:31:18,295 Niečím si prechádza. 404 00:31:18,378 --> 00:31:19,546 Viem, že áno. 405 00:31:19,630 --> 00:31:21,548 A musíš byť k nemu láskavá. 406 00:31:21,632 --> 00:31:22,799 Čo robíš? 407 00:31:24,593 --> 00:31:25,886 Haló? 408 00:31:25,969 --> 00:31:27,471 Prestaň. 409 00:31:30,849 --> 00:31:34,853 Čo ste urobili? 410 00:31:34,937 --> 00:31:36,104 Čo som urobila? 411 00:31:36,188 --> 00:31:38,482 „Čo ak vie, čo sme urobili?“ To si povedala, 412 00:31:38,565 --> 00:31:40,025 a preto sa toto deje. 413 00:31:40,108 --> 00:31:42,528 A chcem vedieť, čo to je. 414 00:31:53,872 --> 00:31:56,250 Asi som to potom príliš prehnala. 415 00:31:59,127 --> 00:32:02,047 Celý môj život bola asi jedna prehnaná oprava. 416 00:32:03,090 --> 00:32:05,175 Prehnaná oprava čoho? 417 00:32:11,515 --> 00:32:12,975 Zack, prečo si hmkáš? 418 00:32:18,939 --> 00:32:20,357 Kto je Zack? 419 00:32:25,737 --> 00:32:26,738 Počkať. 420 00:32:30,242 --> 00:32:31,952 Počujete to? 421 00:32:34,079 --> 00:32:35,163 Je to skutočné? 422 00:32:36,456 --> 00:32:37,499 Počujem to. 423 00:32:41,211 --> 00:32:42,212 Tom. 424 00:32:44,131 --> 00:32:45,674 Čo to robí v našom dome? 425 00:32:46,258 --> 00:32:49,887 Á, doriti. Neznášam drony. 426 00:32:49,970 --> 00:32:54,975 Všetci sa upokojte. Nevieme, či je tu naozaj. 427 00:32:55,058 --> 00:32:56,727 Nie, myslím, že je skutočný. 428 00:33:33,764 --> 00:33:34,806 Dobre. 429 00:34:05,379 --> 00:34:07,130 Musíme niečo urobiť. 430 00:34:08,715 --> 00:34:10,259 Musíme zavolať políciu. 431 00:34:10,759 --> 00:34:12,052 Polícia nepomôže. 432 00:34:13,387 --> 00:34:17,431 Nevieme nič dokázať. No dá sa to vyriešiť inak. 433 00:34:20,226 --> 00:34:23,522 Môžeme niekoho najať, aby mu odovzdal odkaz. 434 00:34:24,022 --> 00:34:27,317 Všetci zločinci, ktorých poznám, sú nevinní, pamätáš? 435 00:34:29,402 --> 00:34:32,447 Doriti, čo chce? Čo je na konci tohto všetkého? 436 00:34:33,824 --> 00:34:35,158 Čo keby sme to skúsili zistiť? 437 00:34:35,659 --> 00:34:36,659 Skúšala som to. 438 00:34:36,743 --> 00:34:39,288 Nie, teraz je priamo oproti, že? 439 00:34:40,121 --> 00:34:41,540 Tvári sa ako priateľský sused. 440 00:34:41,623 --> 00:34:42,748 - Áno. - Zahrajme… 441 00:34:42,833 --> 00:34:44,251 Zahrajme sa aj my na susedov. 442 00:34:44,333 --> 00:34:46,460 Ak ho prinútime hovoriť, zistíme, čo chce. 443 00:34:47,295 --> 00:34:48,547 Kedy? 444 00:34:50,090 --> 00:34:51,216 Čo tak hneď teraz? 445 00:35:15,324 --> 00:35:17,576 Dávaj pozor na náznak Nevaehinej prítomnosti. 446 00:35:17,659 --> 00:35:18,660 Dobre. 447 00:35:18,744 --> 00:35:20,954 Ak ju ukrýva, prokurátor by ho mohol obviniť. 448 00:35:51,485 --> 00:35:53,612 Je otvorené! Vojdite. 449 00:35:56,114 --> 00:35:58,242 Romeo. Romeo… 450 00:36:01,870 --> 00:36:03,080 Kto je to? 451 00:36:04,748 --> 00:36:06,583 Nie. Nie, to nič. 452 00:36:08,752 --> 00:36:10,462 Haló. Kto je? 453 00:36:10,546 --> 00:36:11,713 Romeo! 454 00:36:11,797 --> 00:36:12,798 Zdravím! 455 00:36:14,383 --> 00:36:15,717 To som… 456 00:36:15,801 --> 00:36:16,927 - Čau! - Ahoj. 457 00:36:17,010 --> 00:36:18,345 - Tom. - Áno. 458 00:36:19,012 --> 00:36:20,013 Ako si… 459 00:36:20,097 --> 00:36:22,641 Teda, obaja susedia. 460 00:36:24,017 --> 00:36:26,019 To je ale prekvapenie. Čo vás sem privádza? 461 00:36:27,187 --> 00:36:29,481 No, len tak sme prišli. Chceli sme pozdraviť. 462 00:36:29,565 --> 00:36:30,566 - Áno. - Ahoj. 463 00:36:30,649 --> 00:36:32,651 Vieš čo? Porozprávame sa inokedy. 464 00:36:32,734 --> 00:36:34,528 Nie, nie. Je to skvelé, skvelé. 465 00:36:34,611 --> 00:36:37,322 Dajte mi chvíľku. Dúfal som, že raz prídete. 466 00:36:37,823 --> 00:36:39,533 Hej, ale počkať… Chvíľku. 467 00:36:39,616 --> 00:36:42,202 Asi mám dosť jedla, aby som vám niečo pripravil. 468 00:36:42,286 --> 00:36:45,247 Áno. Myslím… Hej, hej. Takže, počkať. 469 00:36:45,330 --> 00:36:48,375 Ostaňte… Ostaňte a… 470 00:36:49,126 --> 00:36:51,086 …najeme sa a porozprávame. 471 00:36:53,672 --> 00:36:55,215 Toto musíte ochutnať. 472 00:36:58,802 --> 00:36:59,845 Bravčové uši. 473 00:37:01,096 --> 00:37:02,764 Nie. Ďakujem. 474 00:37:02,848 --> 00:37:04,057 Anna. 475 00:37:05,058 --> 00:37:06,476 Žalúdočné problémy, že? 476 00:37:06,560 --> 00:37:08,937 No, sú dosť dobré. 477 00:37:10,939 --> 00:37:14,568 Max, nechceme ti rušiť večer. Chceme len prebrať pár ve… 478 00:37:16,862 --> 00:37:18,572 To je náš kocúr? 479 00:37:19,281 --> 00:37:20,699 Čo, tento? Je? 480 00:37:21,575 --> 00:37:24,494 Naozaj? Prišiel mi k dverám. Myslel som, že je túlavý. 481 00:37:25,579 --> 00:37:28,165 Teda, asi ho očividne poriadne nekŕmite. 482 00:37:28,248 --> 00:37:29,791 Pozrite naňho. Hladuje. 483 00:37:30,626 --> 00:37:31,960 Vzal si Arašidové maslo? 484 00:37:32,044 --> 00:37:33,128 Čože? 485 00:37:38,091 --> 00:37:40,886 Arašidové maslo? Fakt? 486 00:37:41,553 --> 00:37:45,516 Toto majestátne stvorenie voláte Arašidové maslo? 487 00:37:46,850 --> 00:37:48,101 Toto je Maní. 488 00:37:49,770 --> 00:37:51,605 Áno. Á, doriti. 489 00:37:51,688 --> 00:37:54,316 Honey! Poď sem a zoznám sa s mojimi priateľmi. 490 00:37:58,987 --> 00:38:01,573 Ahoj. Bowdenovci. Honey. 491 00:38:02,658 --> 00:38:03,700 Teba si pamätám. 492 00:38:04,618 --> 00:38:05,869 Hej, Tom. Bol v bare. 493 00:38:05,953 --> 00:38:07,204 Tom, áno. 494 00:38:07,287 --> 00:38:08,622 Hej. Presne, presne. 495 00:38:08,705 --> 00:38:09,748 Ahoj, Tom. 496 00:38:10,290 --> 00:38:11,625 Ahoj. 497 00:38:11,708 --> 00:38:14,294 Prekvapili ma návštevou. 498 00:38:14,378 --> 00:38:15,963 A… 499 00:38:16,046 --> 00:38:18,465 prekážalo by ti, keby som s nimi povečeral sám? 500 00:38:18,549 --> 00:38:19,550 To nič. 501 00:38:19,633 --> 00:38:20,634 Dobre. 502 00:38:32,729 --> 00:38:35,440 Honey, Honey. Honey. 503 00:38:38,402 --> 00:38:39,695 Nič nejete. 504 00:38:41,613 --> 00:38:46,201 No, cítim jemné odmietnutie. 505 00:38:46,285 --> 00:38:47,911 Taká je pravda, ale každopádne… 506 00:38:48,495 --> 00:38:49,663 Pohovorme si, hovorme. 507 00:38:50,998 --> 00:38:55,002 Tak, povedzte mi, o čom sa bavia susedia? 508 00:38:55,085 --> 00:38:56,253 Vôbec netuším. 509 00:38:56,336 --> 00:39:00,048 O čom? Akože o rodine? Práci? Budúcnosti? O čom? 510 00:39:00,966 --> 00:39:04,136 Čo vidíš, keď sa pozrieš do budúcnosti, Max? 511 00:39:04,219 --> 00:39:06,221 Teda, chceš mať budúcnosť, nie? 512 00:39:06,305 --> 00:39:07,723 Áno, áno. Ale čo tým myslíte? 513 00:39:07,806 --> 00:39:12,686 To, že uznávame, že si si prešiel veľmi náročným obdobím. 514 00:39:13,312 --> 00:39:15,272 A možno by sme ti teraz mohli pomôcť. 515 00:39:16,523 --> 00:39:20,903 Hej. Hej, hej. Takže hovoríte o odškodnení, že? 516 00:39:22,321 --> 00:39:25,282 Dobre. Len pre účely debaty, čo máte na mysli? 517 00:39:25,365 --> 00:39:30,245 Čo keby sme pomohli s financovaním novej reštaurácie? Našli investorov? 518 00:39:30,329 --> 00:39:33,373 To už nepotrebujem, pretože to už robí 519 00:39:33,457 --> 00:39:35,209 Tabithina kamarátka. 520 00:39:35,292 --> 00:39:37,211 Už mám priestor a všetko. 521 00:39:37,294 --> 00:39:40,506 A vezmeme moje staré menu a oživíme ho. 522 00:39:40,589 --> 00:39:42,090 A potom… 523 00:39:42,674 --> 00:39:46,386 A bude sa to volať Melissa a Adam 524 00:39:46,470 --> 00:39:47,763 a bude to fantastické. 525 00:39:47,846 --> 00:39:50,140 A neuveriteľne sa teším. 526 00:39:50,224 --> 00:39:53,352 A ste viac než vítaní na veľkom otvorení. 527 00:39:53,435 --> 00:39:56,271 Žijeme vzrušujúce časy! Vzrušujúce časy, priatelia. 528 00:39:56,355 --> 00:39:58,357 - Čo chceš? - Čo chcem? 529 00:39:58,982 --> 00:40:01,944 Čo chcem? Chcem sa znova stretnúť so svojou rodinou. 530 00:40:03,779 --> 00:40:04,988 Dokážete to zariadiť? 531 00:40:06,615 --> 00:40:08,867 Nie, nedokážete. Dobre, čo iné? 532 00:40:10,244 --> 00:40:14,414 Hej, mohli by ste mi pomôcť obnoviť moju rodinu. 533 00:40:18,210 --> 00:40:22,130 Pretože Melissa si pred smrťou… 534 00:40:23,507 --> 00:40:25,884 Hej. Zmrazila vajíčka. 535 00:40:28,136 --> 00:40:32,933 Takže, cez náhradnú matku by som mohol mať s mŕtvou manželkou dieťa. 536 00:40:39,273 --> 00:40:42,192 No, mohli by sme tú náhradnú matku zaplatiť. 537 00:40:42,276 --> 00:40:43,986 - Iste. - A pokryť náklady. 538 00:40:44,736 --> 00:40:46,405 Čo keby si bola náhradnou matkou ty? 539 00:40:50,242 --> 00:40:54,746 Nie, počkať. Existuje horná veková hranica, že? 540 00:40:54,830 --> 00:40:55,831 To je ale škoda. 541 00:40:58,542 --> 00:41:00,043 Nie, kto iný by to mohol byť? 542 00:41:02,045 --> 00:41:03,213 Kto iný by to mohol byť? 543 00:41:04,214 --> 00:41:05,424 Popremýšľajme. 544 00:41:16,935 --> 00:41:19,980 Žartujem. Nemám žiadne zmrazené vajíčka. 545 00:41:21,899 --> 00:41:23,692 Tie vaše výrazy. 546 00:41:26,028 --> 00:41:27,738 Mali ste sa vidieť. 547 00:41:29,573 --> 00:41:32,367 Nie. Ale počkať, čo pre mňa môžete urobiť? Ospravedlniť sa. 548 00:41:32,451 --> 00:41:34,828 Ospravedlnila som sa. Pred niekoľkými týždňami. 549 00:41:34,912 --> 00:41:36,038 Musíš to myslieť vážne. 550 00:41:36,914 --> 00:41:39,583 Myslím to vážne. Obaja to myslíme vážne. 551 00:41:40,751 --> 00:41:43,128 Nie, malo by to byť verejné ospravedlnenie, 552 00:41:44,338 --> 00:41:50,719 kde obaja otvorene a podrobne poviete, čo ste mi urobili. 553 00:41:51,637 --> 00:41:55,390 A prevezmete zodpovednosť, aby ľudia videli, čo ste naozaj zač. 554 00:41:55,891 --> 00:41:57,226 Také ospravedlnenie. 555 00:41:57,309 --> 00:42:00,646 A tiež by ste mali skončiť s právom. 556 00:42:00,729 --> 00:42:02,064 Rozhodne. Myslím vás oboch. 557 00:42:02,689 --> 00:42:04,650 Než ublížite niekomu ďalšiemu. 558 00:42:04,733 --> 00:42:07,569 To je však nízka cena. No tak, stále budete mať jeden druhého. 559 00:42:07,653 --> 00:42:09,154 Anna. Anna? 560 00:42:09,238 --> 00:42:10,239 Áno? 561 00:42:10,906 --> 00:42:12,157 Veril som ti. 562 00:42:13,116 --> 00:42:15,202 Pretože, keď si ma zastupovala… 563 00:42:21,667 --> 00:42:23,126 Vieš, čo myslím. 564 00:42:29,591 --> 00:42:33,262 Nechaj nás na pokoji, inak to vezmem do vlastných rúk. 565 00:42:33,345 --> 00:42:34,513 To je vyhrážka, Tom? 566 00:42:34,596 --> 00:42:35,889 Áno. 567 00:42:37,599 --> 00:42:40,018 Fajn. No budeš ma musieť zabiť. 568 00:42:40,978 --> 00:42:42,229 Viem. 569 00:42:43,021 --> 00:42:45,983 A zamysli sa. Už nikdy nebudeš so svojou rodinou… 570 00:42:47,985 --> 00:42:49,361 pretože budeš vo väzení. 571 00:42:49,903 --> 00:42:50,988 Tak ako som bol ja. 572 00:42:51,488 --> 00:42:55,242 Čo je trochu poetické, nemyslíš? 573 00:42:56,827 --> 00:42:59,538 Ale som tu, Tom. 574 00:43:02,583 --> 00:43:03,750 Do toho. 575 00:43:04,877 --> 00:43:07,254 Vieme, čo robíš, Max. 576 00:43:08,172 --> 00:43:10,591 Vieme to. A chceme, aby sa to skončilo. 577 00:43:18,640 --> 00:43:22,603 Poviem vám príbeh o dievčati menom Lila. 578 00:43:24,980 --> 00:43:26,440 Lila bola… 579 00:43:29,443 --> 00:43:32,237 Lila si myslela, že je lepšia než všetci ostatní. 580 00:43:32,321 --> 00:43:33,739 To si myslela. 581 00:43:35,324 --> 00:43:38,368 A pohŕdala ľuďmi. Hlavne jedným chlapcom. 582 00:43:39,786 --> 00:43:42,873 Trápila ho. 583 00:43:47,961 --> 00:43:49,213 No chlapec bol trpezlivý. 584 00:43:49,296 --> 00:43:54,843 Chlapec si dal načas a nikdy sa nesťažoval. 585 00:43:58,764 --> 00:44:04,978 A pomaly, časom, sa jej pohŕdanie premenilo na túžbu. 586 00:44:05,896 --> 00:44:09,608 A Lila sa do toho chlapca zamilovala. 587 00:44:10,234 --> 00:44:12,861 Myslím, že vieš, o čom hovorím. 588 00:44:14,905 --> 00:44:16,573 Vieš, čo potom ten chlapec urobil? 589 00:44:18,242 --> 00:44:19,535 Využil jej lásku… 590 00:44:22,079 --> 00:44:23,288 aby ju potrestal. 591 00:44:26,917 --> 00:44:31,630 A hral sa s ňou ako mačka, ako by sa Maní hral s myškou, 592 00:44:32,130 --> 00:44:34,675 kým sa nezložila a nezničil ju. 593 00:44:37,094 --> 00:44:42,099 Pretože viete čo? Chlapec chcel za odplatu jej bolesť. 594 00:44:44,226 --> 00:44:48,480 Pretože keď ti niekto naozaj ukrivdí… 595 00:44:56,029 --> 00:44:59,825 nájdeš si spôsob a dáš si načas, 596 00:45:01,159 --> 00:45:04,705 aby si toho človeka donútil cítiť to, čo si cítil ty. 597 00:45:06,456 --> 00:45:10,169 Teda úplnú stratu kontroly. 598 00:45:19,261 --> 00:45:20,679 Bol to príjemný večer. 599 00:45:21,680 --> 00:45:23,432 Nabudúce u vás, ak chcete. 600 00:45:24,183 --> 00:45:29,062 Maní sa vráti domov, keď bude pripravený. Kocúra neprinútite. 601 00:45:29,146 --> 00:45:31,148 A teraz vypadnite doriti. 602 00:46:20,948 --> 00:46:24,409 MINULOSŤ 603 00:46:36,338 --> 00:46:37,589 Za Šangom? 604 00:46:38,131 --> 00:46:39,132 Áno. 605 00:46:39,216 --> 00:46:40,384 Navštevujem tvoj oltár. 606 00:46:41,969 --> 00:46:46,056 Keď si teraz Šanga posadil na trón v svojej hlave… 607 00:46:46,431 --> 00:46:47,933 spravodlivosť bude tvoja. 608 00:46:49,101 --> 00:46:50,936 Spomínaš si… 609 00:46:51,854 --> 00:46:55,023 keď na mňa zaútočili… 610 00:46:56,525 --> 00:46:58,402 a nepohol si ani prstom. 611 00:46:59,987 --> 00:47:01,572 Som starý chlap. 612 00:47:01,822 --> 00:47:04,157 Áno, nuž, nie si až taký starý. 613 00:47:04,825 --> 00:47:07,953 Pátral som a vypytoval sa. 614 00:47:10,706 --> 00:47:14,501 Viem, že tí Árijskí bratia, čo na mňa zaútočili, 615 00:47:14,585 --> 00:47:17,004 drbali aj do teba, že? 616 00:47:17,838 --> 00:47:21,049 A povedal si im, že nie som chránený. 617 00:47:21,466 --> 00:47:26,013 V podstate si ma tomu gangu ponúkol. 618 00:47:26,096 --> 00:47:28,807 - Nie. Nie, nie. - Ako obeť, bábku, však? 619 00:47:29,141 --> 00:47:34,396 Niečo som v tebe videl. Preto som ti ponúkol svoju ochranu. 620 00:47:38,275 --> 00:47:39,902 A náhodou… 621 00:47:40,527 --> 00:47:46,408 si mi povedal, aby som upustil od hnevu, nechal ho umrieť. 622 00:47:46,783 --> 00:47:53,207 V skutočnosti si však myslím, že si ma chcel upokojiť… 623 00:47:53,707 --> 00:47:57,085 ak by som zistil, 624 00:47:57,169 --> 00:48:01,215 že si ma podhodil psom. 625 00:48:04,885 --> 00:48:07,804 Moja rodina sa hnevá, pretože sú mŕtvi. 626 00:48:07,888 --> 00:48:09,973 A chcú, aby som sa tiež hneval. 627 00:48:10,474 --> 00:48:13,435 Moja rodina chce môj hnev, padrino. 628 00:48:15,437 --> 00:48:19,483 Donútili ma. 629 00:48:22,528 --> 00:48:25,489 No bol si silný… 630 00:48:26,031 --> 00:48:28,992 …a som rád, že si ich zabil. 631 00:48:30,911 --> 00:48:35,123 Prišiel som sem do tvojej cely, aby som ti z hĺbky srdca poďakoval… 632 00:48:35,332 --> 00:48:38,877 pretože si ma predstavil bohom 633 00:48:38,961 --> 00:48:40,963 a to si budem so sebou niesť po celý život. 634 00:48:41,046 --> 00:48:43,257 Ale nemôžem na to zabudnúť! 635 00:48:54,184 --> 00:48:57,187 STRATENÁ MINULOSŤ 636 00:48:59,731 --> 00:49:03,277 Toto bohovia nechcú. 637 00:49:04,820 --> 00:49:07,656 Bohovia budú zo mňa veľmi nadšení. 638 00:49:07,739 --> 00:49:09,908 Dám im rodinu. 639 00:49:19,501 --> 00:49:21,128 O čom to hovoril? 640 00:49:21,211 --> 00:49:22,504 Ten príbeh s dievčaťom? 641 00:49:22,588 --> 00:49:24,840 Nie. O vás dvoch. 642 00:49:24,923 --> 00:49:26,967 Vieš: „Vieš, čo myslím. Vieš, o čom hovorím.“ 643 00:49:27,050 --> 00:49:30,554 Neviem. Neviem, čo sa mu preháňa hlavou. Netuším. 644 00:49:31,805 --> 00:49:33,390 To si si z toho všetkého vzal? 645 00:49:33,473 --> 00:49:34,558 Spala si s ním? 646 00:49:36,602 --> 00:49:40,314 Doriti, keď som bola tehotná, Tom? Či som s ním spala? 647 00:49:41,190 --> 00:49:45,068 Jediný nevhodný vzťah, ktorý som mala počas toho procesu, bol s tebou. 648 00:49:46,987 --> 00:49:48,363 Neviem. 649 00:49:48,447 --> 00:49:53,577 Možno… Možno, vieš… než našli jeho manželku mŕtvu, 650 00:49:53,660 --> 00:49:57,748 možno sa niečo odohralo, mali sme nejaké citové spojenie. 651 00:49:57,831 --> 00:49:59,625 Niečo ako medzi tebou a Lexi. 652 00:49:59,708 --> 00:50:01,335 Ne… neotáčaj to na mňa. 653 00:50:01,418 --> 00:50:02,753 Zahráva sa ti s mysľou, Tom. 654 00:50:02,836 --> 00:50:05,047 No tak, poďte dnu! Niečo tu horí! 655 00:50:08,091 --> 00:50:09,968 Mami. Tom. 656 00:50:10,052 --> 00:50:12,095 - Natalie? - Dobre. Ustúp. Ustúp. 657 00:50:12,179 --> 00:50:14,223 Si v poriadku? Hej. Je ti niečo? 658 00:50:14,306 --> 00:50:15,682 Máme zavolať… 659 00:50:15,766 --> 00:50:17,059 Á, doriti. 660 00:50:49,216 --> 00:50:50,467 Tom, čo sa deje? 661 00:50:50,551 --> 00:50:52,052 Ten oheň založil Zack. 662 00:50:52,135 --> 00:50:53,136 Čože? 663 00:50:55,222 --> 00:50:56,223 Zack, otvor! 664 00:50:56,306 --> 00:50:58,016 Zack! Zack? 665 00:51:00,227 --> 00:51:01,311 S kým to hovorí? 666 00:51:01,895 --> 00:51:03,063 Čože? 667 00:51:03,146 --> 00:51:04,982 - Niekto je tam s ním. - Preboha. 668 00:51:05,607 --> 00:51:06,650 Zack? 669 00:51:07,943 --> 00:51:11,113 Zack! Kde si? Hej… 670 00:51:13,115 --> 00:51:14,116 Čo, doriti? 671 00:51:14,616 --> 00:51:16,201 Čo sa tu deje? Vyjdi von. 672 00:51:16,285 --> 00:51:17,369 - Vyjdi von. - No tak. 673 00:51:17,452 --> 00:51:19,538 - Na. Vezmi ho. Sadni si. - Upokoj sa. 674 00:51:20,664 --> 00:51:23,000 Ježiši. Bože. 675 00:51:24,376 --> 00:51:25,586 Buď opatrný. 676 00:51:29,214 --> 00:51:32,676 Ach, Ježiši. Zistím, kam to vedie. 677 00:51:37,306 --> 00:51:38,765 Založil si ten oheň? 678 00:51:41,393 --> 00:51:43,145 Čo si ešte urobil? 679 00:51:45,230 --> 00:51:46,481 Dal si nám to do čaju? 680 00:51:51,111 --> 00:51:54,531 Prečo by si to robil vlastnej rodine? Prečo? 681 00:51:54,615 --> 00:51:56,158 Nie ste moja rodina. 682 00:51:57,451 --> 00:51:59,870 Zack, hovor so mnou. 683 00:51:59,953 --> 00:52:01,955 Pojeb sa, Anna. 684 00:52:04,374 --> 00:52:07,085 Anna, asi tu niekto bol. 685 00:52:17,930 --> 00:52:18,931 Tom? 686 00:52:20,849 --> 00:52:22,434 Tom! 687 00:52:22,518 --> 00:52:23,810 Nič mi nie je! 688 00:52:24,937 --> 00:52:28,315 Kde si? Nič nevidím. 689 00:52:28,982 --> 00:52:30,442 Spadol som dole! 690 00:52:34,488 --> 00:52:37,157 Čo, doriti? Čo to má byť? 691 00:52:37,241 --> 00:52:40,202 - Niekto tu dole býva! - Čože? 692 00:52:40,285 --> 00:52:42,287 Niekto býva v našom dome! 693 00:52:42,371 --> 00:52:43,747 Čo, dopekla? 694 00:52:48,544 --> 00:52:50,170 Niekto spal v… 695 00:52:54,424 --> 00:52:55,425 Tom? 696 00:52:58,387 --> 00:53:00,639 Tom? Si v poriadku? 697 00:53:08,480 --> 00:53:10,440 Natalie, poď mi pomôcť. 698 00:53:11,483 --> 00:53:12,651 Zlez zo mňa! 699 00:53:15,696 --> 00:53:17,447 Pusti ma! 700 00:53:22,661 --> 00:53:25,163 Tom! Tom, je ti niečo? 701 00:53:25,247 --> 00:53:26,748 Niekto je v stene. 702 00:53:28,166 --> 00:53:29,168 Čože? 703 00:53:35,966 --> 00:53:37,551 Je to vačica. 704 00:53:38,927 --> 00:53:40,220 Anna! 705 00:53:40,762 --> 00:53:41,847 Pusti ju! 706 00:54:06,997 --> 00:54:08,123 Poď sem. Poď. 707 00:54:13,879 --> 00:54:17,090 Drž sa ďalej od môjho syna! 708 00:54:18,509 --> 00:54:19,718 Akého syna? 709 00:54:25,349 --> 00:54:26,350 Čože? 710 00:56:22,674 --> 00:56:24,676 Preklad titulkov: Jozef Ferencz