1 00:00:23,899 --> 00:00:25,108 Puta merda. 2 00:00:27,069 --> 00:00:29,196 Quase acabaram com o velho Cady, né? 3 00:00:29,905 --> 00:00:32,824 Quase não conta, só jogando ferradura ou granadas. 4 00:00:34,117 --> 00:00:35,452 Vamos limpar isso. 5 00:00:41,750 --> 00:00:43,210 A WrestleMania acabou. 6 00:00:47,422 --> 00:00:49,007 Não vai reportar? 7 00:00:49,091 --> 00:00:50,384 O que foi isso? 8 00:00:55,180 --> 00:00:59,268 Controle… emergência, sala de musculação. 9 00:00:59,351 --> 00:01:03,480 Aqui é o comando. Emergência, sala de musculação, entendido. Câmbio. 10 00:01:03,564 --> 00:01:07,317 Por que não para de se mexer aí, amigão? Essa perna já era. 11 00:01:11,947 --> 00:01:14,074 Você não viu nada, não é mesmo? 12 00:01:15,868 --> 00:01:17,494 Falei com você, coroa. 13 00:01:25,377 --> 00:01:30,340 Depois disso, vou te colocar em coma. Mas agora preciso que fique acordado. 14 00:01:31,800 --> 00:01:33,177 Sabe alguma musiquinha? 15 00:01:33,260 --> 00:01:38,599 Pintxo, Pintxo Gure txakurra da ta 16 00:01:39,183 --> 00:01:41,810 Que porra é essa? Peguei a veia errada? 17 00:01:42,686 --> 00:01:48,066 Música basca, minha mãe cantava. 18 00:01:49,610 --> 00:01:51,195 Tenho que entender você. 19 00:01:53,071 --> 00:01:56,533 Nana nenê que a Cuca vem pegar… 20 00:01:58,285 --> 00:02:01,246 Papai foi na roça… 21 00:02:01,330 --> 00:02:03,248 Ok. Broca. 22 00:02:11,423 --> 00:02:13,175 MAX CADY SEM CHANCE DE CONDICIONAL 23 00:02:13,258 --> 00:02:20,224 DOIS MESES DEPOIS 24 00:02:33,612 --> 00:02:36,240 CULPADO 25 00:02:36,323 --> 00:02:38,534 Devia estar morto. 26 00:02:39,701 --> 00:02:41,119 O que te manteve vivo? 27 00:02:41,912 --> 00:02:45,874 Eu sou teimoso. 28 00:02:49,670 --> 00:02:52,464 É um efeito colateral da raiva. 29 00:02:54,466 --> 00:02:56,009 De onde vem sua raiva? 30 00:03:02,558 --> 00:03:04,351 Não é… 31 00:03:04,434 --> 00:03:08,564 De qualquer um. Eles me tratam como lixo. Me usaram. 32 00:03:14,152 --> 00:03:18,198 Me tratam como lixo. Estou sozinho. 33 00:03:19,199 --> 00:03:20,909 Neste inferno. 34 00:03:28,125 --> 00:03:29,668 Como é o inferno? 35 00:03:31,086 --> 00:03:35,591 Quando eu estava… 36 00:03:36,508 --> 00:03:38,719 em coma… 37 00:03:39,303 --> 00:03:41,513 Eu vi minha família. 38 00:03:42,472 --> 00:03:45,809 Vieram me falar uma coisa… 39 00:03:48,187 --> 00:03:51,148 Eles falaram. 40 00:03:55,152 --> 00:03:59,948 Mas não conseguia ouvir. 41 00:04:04,286 --> 00:04:09,124 Aquilo me deixou com muita raiva. 42 00:04:20,511 --> 00:04:22,554 Sinto muito… 43 00:04:24,264 --> 00:04:26,642 mas a raiva não é a saída. 44 00:04:27,184 --> 00:04:29,811 Sabia que sirvo aos deuses? 45 00:04:31,230 --> 00:04:37,945 Não me venha falar dessa merda, de cortar cabeça de galinha e rato. 46 00:04:45,536 --> 00:04:47,663 Nossa religião poderia te salvar. 47 00:04:49,665 --> 00:04:52,709 É a religião das pessoas que foram escravizadas… 48 00:04:53,210 --> 00:04:55,128 oprimidas… 49 00:04:56,088 --> 00:04:58,674 pessoas que sofreram injustiças. 50 00:05:06,849 --> 00:05:09,935 É uma religião que te conecta com os mortos. 51 00:05:13,522 --> 00:05:15,399 Com os mortos? 52 00:05:17,609 --> 00:05:19,653 Me conte mais. 53 00:05:20,362 --> 00:05:21,905 Por favor. 54 00:05:47,097 --> 00:05:49,391 Você é filho de Xangô… 55 00:05:50,392 --> 00:05:53,187 que mata sem ser morto. 56 00:05:54,730 --> 00:05:56,982 Que tem a língua de relâmpago. 57 00:05:58,275 --> 00:06:00,819 Fará oferendas de frutas… 58 00:06:01,612 --> 00:06:03,655 grãos de café… 59 00:06:04,072 --> 00:06:05,574 e cinzas de cigarro. 60 00:06:06,867 --> 00:06:11,914 Ele te concederá justiça e proteção. 61 00:06:13,123 --> 00:06:18,170 E te trará pra perto dos que perdeu. 62 00:06:40,067 --> 00:06:42,277 Fogo no olho! 63 00:06:42,361 --> 00:06:44,613 Fogo na boca! 64 00:06:44,696 --> 00:06:48,992 O leopardo mata a cabra! 65 00:06:49,201 --> 00:06:52,371 E se banha em seu sangue! 66 00:06:52,454 --> 00:06:54,540 Fogo no olho! 67 00:06:54,623 --> 00:06:57,000 Fogo na boca! 68 00:06:57,084 --> 00:07:00,754 O leopardo mata a cabra! 69 00:07:00,838 --> 00:07:03,632 E se banha em seu sangue! 70 00:07:03,715 --> 00:07:05,551 Fogo no olho! 71 00:07:05,634 --> 00:07:08,011 Fogo na boca! 72 00:07:08,095 --> 00:07:12,307 O leopardo mata a cabra! 73 00:07:12,391 --> 00:07:15,519 E se banha em seu sangue! 74 00:08:08,947 --> 00:08:13,785 CABO DO MEDO 75 00:08:20,375 --> 00:08:22,628 BASEADO EM OS VIOLENTOS DE JOHN D. MACDONALD 76 00:08:23,086 --> 00:08:25,297 BASEADO NOS ROTEIROS DE CABO DO MEDO DE WESLEY STRICK E JAMES R. WEBB 77 00:08:42,438 --> 00:08:43,440 ALERTA DO SISTEMA PORTA DA FRENTE 78 00:08:44,566 --> 00:08:46,109 Residência segura. 79 00:08:46,193 --> 00:08:48,195 O sistema é ótimo. Ninguém hackea. 80 00:08:49,279 --> 00:08:52,699 A resolução da câmera é ótima, dá pra ver tudo. 81 00:08:53,700 --> 00:08:54,701 Ótimo. 82 00:08:55,577 --> 00:08:59,498 Claro, espertinhos vão cegar sua câmera com um laser. 83 00:08:59,581 --> 00:09:04,044 A melhor coisa é comprar outra câmera, apontar pra primeira, 84 00:09:04,127 --> 00:09:08,715 e quando mexerem, terão tudo gravado. Segurança não tem preço. 85 00:09:09,675 --> 00:09:11,134 - Obrigado. - De nada. 86 00:09:11,218 --> 00:09:12,219 Obrigada. 87 00:09:20,644 --> 00:09:23,730 Que barulho é esse? O Amendoim tá na parede? 88 00:09:23,814 --> 00:09:25,607 Se fosse o gato, ele miaria. 89 00:09:25,691 --> 00:09:28,569 - Então onde ele tá? - Natalie, foco, por favor. 90 00:09:28,652 --> 00:09:30,988 Spray de pimenta. Mantenha com você. 91 00:09:31,864 --> 00:09:33,365 Certo. Novas regras. 92 00:09:33,448 --> 00:09:36,034 Precisamos saber onde estão o tempo todo. 93 00:09:36,118 --> 00:09:38,745 Se precisarem ir a algum lugar, os levaremos. 94 00:09:38,829 --> 00:09:40,956 Deixem suas localizações ativadas. 95 00:09:41,582 --> 00:09:44,042 Não é um monitoramento, é só um cuidado. 96 00:09:44,126 --> 00:09:45,669 Mas estão nos monitorando. 97 00:09:46,795 --> 00:09:47,880 Isso é bom. 98 00:09:49,464 --> 00:09:50,674 É bom estar seguro. 99 00:09:54,511 --> 00:09:56,054 E o plano a longo prazo? 100 00:09:56,138 --> 00:09:58,640 - São providências. - São opções. 101 00:09:58,724 --> 00:10:01,935 As aulas começam semana que vem. Vão nos seguir também? 102 00:10:02,019 --> 00:10:05,272 Natalie, não entende o perigo que eles representam. 103 00:10:05,355 --> 00:10:06,773 Precisa confiar em nós. 104 00:10:07,733 --> 00:10:08,775 Falando nisso… 105 00:10:09,693 --> 00:10:12,070 Por que está em casa? Foi demitido? 106 00:10:12,571 --> 00:10:14,823 - Não, não. - Claro que não. 107 00:10:15,532 --> 00:10:19,870 Vamos viver assim pra sempre ou devemos nos mudar? 108 00:10:19,953 --> 00:10:22,372 Não venderemos a casa. Moramos aqui. 109 00:10:22,456 --> 00:10:23,832 Daremos um jeito. 110 00:10:24,875 --> 00:10:28,962 Tá, então por que não atravessam a rua e descobrem o que ele quer? 111 00:10:29,046 --> 00:10:30,756 - Não adiantaria. - Não. 112 00:10:31,256 --> 00:10:34,218 Ok, estarei na minha cela. 113 00:10:38,472 --> 00:10:39,806 Como você está, cara? 114 00:10:42,392 --> 00:10:43,810 Preocupado com meu pai. 115 00:10:47,064 --> 00:10:49,191 Bem, eu… agradeço. 116 00:10:49,691 --> 00:10:50,943 Estou bem. 117 00:10:58,367 --> 00:11:02,287 Precisamos decidir o que diremos pra explicar porque está em casa. 118 00:11:02,371 --> 00:11:04,498 Devia ter contado o que aconteceu? 119 00:11:06,416 --> 00:11:08,293 Depende do que aconteceu. 120 00:11:10,754 --> 00:11:13,799 Não deviam ter dado liberdade provisória tão rápido. 121 00:11:13,882 --> 00:11:16,844 A execução de Willis foi péssima pro governador, 122 00:11:16,927 --> 00:11:19,471 então pularam etapas. É política. 123 00:11:19,555 --> 00:11:21,223 Mas tinham provas de DNA. 124 00:11:21,306 --> 00:11:24,142 - A faca, o sangue… - Eu sei, eu sei. 125 00:11:25,394 --> 00:11:26,854 O que fazemos agora? 126 00:11:26,937 --> 00:11:28,480 Precisamos tomar cuidado. 127 00:11:28,564 --> 00:11:30,941 Max é praticamente intocável. 128 00:11:31,024 --> 00:11:34,111 Infelizmente, não é ilegal morar na casa da frente. 129 00:11:34,194 --> 00:11:37,489 Henry, o cara fez a filha dele mexer com meus filhos. 130 00:11:38,240 --> 00:11:39,241 Ele… 131 00:11:40,075 --> 00:11:43,704 Ele usou essa merda de IA pra assediar minha colega. 132 00:11:44,246 --> 00:11:46,164 Mas não pode provar, pode? 133 00:11:46,248 --> 00:11:47,791 Não. Senão teria provado. 134 00:11:47,875 --> 00:11:50,002 Tom, estou do seu lado, cara. 135 00:11:50,085 --> 00:11:52,004 E pedirei a ordem de restrição. 136 00:11:52,087 --> 00:11:54,840 Sejam pacientes, deixem que ele cometa um erro. 137 00:11:54,923 --> 00:11:57,176 E o mandaremos de volta pra prisão. 138 00:11:58,886 --> 00:11:59,970 Certo. 139 00:12:00,470 --> 00:12:01,847 CANDIDATOS À GRADUAÇÃO 140 00:12:24,244 --> 00:12:26,246 Zack, me assustou. 141 00:12:29,124 --> 00:12:30,125 E aí? 142 00:12:37,466 --> 00:12:38,717 Tudo bem? 143 00:13:19,716 --> 00:13:20,717 Meu Deus! 144 00:13:27,057 --> 00:13:28,809 Natalie! Meu Deus! 145 00:13:28,892 --> 00:13:30,477 Natalie, tá tudo bem? 146 00:13:30,561 --> 00:13:33,438 - Tem alguém aqui! - O quê? O que foi? 147 00:13:33,522 --> 00:13:36,733 - Meu Deus, está queimando de febre. - Foi um pesadelo. 148 00:13:36,817 --> 00:13:39,486 Só um pesadelo. Tudo bem. Está passando mal? 149 00:13:39,570 --> 00:13:40,821 - Sim. - Tudo bem. 150 00:13:41,780 --> 00:13:42,781 Merda. 151 00:13:42,865 --> 00:13:44,366 Tudo bem. 152 00:13:45,075 --> 00:13:48,036 - Merda. - Tudo bem, calma. 153 00:13:48,579 --> 00:13:50,706 Vem, vamos te limpar. 154 00:13:54,126 --> 00:13:57,045 - Tudo bem. - Vem se limpar. 155 00:14:01,049 --> 00:14:02,634 Tá tudo bem. 156 00:14:41,882 --> 00:14:46,011 Isso mesmo. Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo! 157 00:14:46,595 --> 00:14:48,889 NA TV VOCÊ FAZ O PAPEL DE MÁRTIR. 158 00:14:48,972 --> 00:14:52,726 MAS E SE EU CONTAR AO MUNDO O QUE FEZ COMIGO? C. 159 00:14:52,809 --> 00:14:55,687 Como que ela saiu? Veio me ver outro dia, sabia? 160 00:14:55,771 --> 00:14:59,191 Não quero vê-la de novo. Ela é doente! Doente, porra! 161 00:14:59,274 --> 00:15:03,904 E devia estar sob seus cuidados. Controle essa vadia agora. Agora! 162 00:15:03,987 --> 00:15:07,407 Todo homem prestará contas do que fez na vida. 163 00:15:07,491 --> 00:15:08,617 Até você, Max. 164 00:15:10,369 --> 00:15:14,831 Se não pode fazer nada a respeito, eu mesmo cuidarei disso. É o que quer? 165 00:15:14,915 --> 00:15:17,626 Espere aí. Cala a boca! 166 00:15:18,627 --> 00:15:20,546 Não faça nada idiota, Max. 167 00:15:21,463 --> 00:15:25,801 Qualquer dor que ela te causar, a culpa é toda sua. 168 00:15:25,884 --> 00:15:29,096 Filho da puta. E se eu te culpar, coroa? 169 00:15:30,055 --> 00:15:33,225 E se eu te fizer uma visita? Quer me ver de novo? 170 00:15:33,934 --> 00:15:36,979 Pense nisso, seu escroto. 171 00:15:46,530 --> 00:15:48,907 O ar está ligado, mas está quente. 172 00:15:48,991 --> 00:15:52,995 Eu sei, deve ter um vazamento. 173 00:15:53,495 --> 00:15:56,748 - Podemos conversar? - Sobre o calor que tá fazendo? 174 00:15:56,832 --> 00:15:58,083 Sabe o assunto. 175 00:15:59,168 --> 00:16:06,175 Sabe que Max forjou aquelas mensagens com a minha voz, né? 176 00:16:06,258 --> 00:16:08,093 E o que falava nas mensagens? 177 00:16:10,304 --> 00:16:11,388 Não importa o que… 178 00:16:11,471 --> 00:16:14,600 Entende que foi ele, né? Max fez isso. 179 00:16:14,683 --> 00:16:16,226 Não, você fez. 180 00:16:17,144 --> 00:16:19,813 Deu a ele uma coisa pra usar contra nós. 181 00:16:27,279 --> 00:16:30,866 Encontrou outro terapeuta pro Zack já que demitiu a última? 182 00:16:32,034 --> 00:16:33,035 Ainda não. 183 00:16:37,164 --> 00:16:39,833 Não gostarão de perder o primeiro dia de aula, 184 00:16:39,917 --> 00:16:43,754 - mas acho que deviam ficar com seu primo. - Posso protegê-los. 185 00:16:43,837 --> 00:16:44,880 O que foi? 186 00:16:47,049 --> 00:16:48,175 Nada. 187 00:16:48,258 --> 00:16:52,346 - Não vou mudar de escola no último ano. - Ninguém falou nada disso. 188 00:16:56,725 --> 00:16:58,852 Posso ler perto da piscina? 189 00:16:59,520 --> 00:17:02,105 Pode, só leve o celular. 190 00:17:02,189 --> 00:17:04,358 Como tá se sentindo depois de ontem? 191 00:17:06,902 --> 00:17:09,195 Estou bem, acho que foi algo que comi. 192 00:17:09,780 --> 00:17:10,864 Ok. 193 00:17:11,490 --> 00:17:14,910 Vai com calma, ok? 194 00:17:17,329 --> 00:17:20,582 O ar-condicionado quebrou. Deviam chamar alguém. 195 00:17:53,407 --> 00:17:54,408 REJEIÇÃO 196 00:18:11,925 --> 00:18:14,094 LOJA DE BEBIDAS DO BOB 197 00:18:51,632 --> 00:18:53,217 Natalie! Oi! 198 00:18:53,759 --> 00:18:55,093 Espera aí! 199 00:18:55,177 --> 00:18:57,638 É o Louis Pilgrim! Do podcast! 200 00:18:59,223 --> 00:19:01,850 O que está bebendo? Gosta de curtir? 201 00:19:01,934 --> 00:19:05,979 Sua mãe também curtia e já bebia durante o julgamento, né? 202 00:19:06,605 --> 00:19:08,023 Sei o que está fazendo. 203 00:19:08,649 --> 00:19:12,236 Quer me molhar de novo? Da última vez bombou. 204 00:19:12,819 --> 00:19:17,199 Ouvi dizer que já transavam antes do julgamento, então… 205 00:19:17,282 --> 00:19:19,493 Seu padrasto pode ser seu pai, né? 206 00:19:19,576 --> 00:19:23,080 - Para com essa porra. - Se conheceram na faculdade, né? 207 00:19:23,163 --> 00:19:24,748 Faz as melhores perguntas. 208 00:19:24,831 --> 00:19:25,832 Ei. 209 00:19:27,918 --> 00:19:28,919 - Oi. - Tudo bem? 210 00:19:29,002 --> 00:19:31,797 - Oi, Max. - Oi. Deixe eu ver. Um segundo. 211 00:19:31,880 --> 00:19:33,465 - Vem aqui. - O que… 212 00:19:42,224 --> 00:19:43,225 Tudo bem? 213 00:19:44,726 --> 00:19:46,395 Tá me seguindo também? 214 00:19:46,478 --> 00:19:50,607 Não, levei meu cachorro ao veterinário. Por isso vim aqui. Você tá bem? 215 00:19:50,691 --> 00:19:54,278 Posso me cuidar. Não precisava da sua ajuda. 216 00:19:54,361 --> 00:19:56,947 E é muito estranho ser nosso vizinho agora. 217 00:19:58,615 --> 00:20:00,701 Você é meio obcecado com meus pais. 218 00:20:01,785 --> 00:20:03,287 Eles te falaram isso? 219 00:20:03,787 --> 00:20:07,624 Falaram por que acham que posso estar obcecado? 220 00:20:07,708 --> 00:20:10,085 Não faz ideia? 221 00:20:14,631 --> 00:20:15,632 Quer dizer… 222 00:20:18,427 --> 00:20:19,761 Com toda razão… 223 00:20:20,929 --> 00:20:25,475 Você está puto por ter sido preso… 224 00:20:25,559 --> 00:20:28,020 - E… eles só… - Natalie… 225 00:20:28,103 --> 00:20:31,273 - Pra eles… - Espera, espera, espera… 226 00:20:31,356 --> 00:20:32,608 Isso não é água. 227 00:20:33,525 --> 00:20:36,069 Não é água, né? 228 00:20:37,070 --> 00:20:38,280 O que está fazendo? 229 00:20:39,948 --> 00:20:42,159 Não pode ir assim pra casa. 230 00:20:44,745 --> 00:20:45,829 Como é? 231 00:20:47,372 --> 00:20:48,415 Nossa… 232 00:20:50,918 --> 00:20:55,297 Posso ver que tem uma tempestade dentro de você. 233 00:20:57,174 --> 00:20:58,175 Por isso bebe. 234 00:20:59,551 --> 00:21:01,053 Pra afogar a tempestade. 235 00:21:03,305 --> 00:21:07,392 Deixe eu te comprar um café pra ficar melhor. 236 00:21:08,101 --> 00:21:10,521 E depois te levo pra casa. O que acha? 237 00:21:12,606 --> 00:21:14,775 Pode virar à direita. Aqui. 238 00:21:15,651 --> 00:21:19,071 - Certo. - Tenho que entrar pelos fundos. 239 00:21:22,741 --> 00:21:23,951 Eu saí escondida. 240 00:21:26,161 --> 00:21:27,704 Que vergonha. 241 00:21:35,420 --> 00:21:36,421 O que foi? 242 00:21:37,756 --> 00:21:39,883 Meus pais têm muito medo de você. 243 00:21:43,887 --> 00:21:44,888 E você? 244 00:21:49,768 --> 00:21:52,145 - Tem medo de mim? Fala sério. - Não. 245 00:21:52,229 --> 00:21:55,649 Espero que não, dá pra ver que é muito perspicaz. 246 00:21:55,732 --> 00:21:57,317 Como consegue ver isso? 247 00:21:57,401 --> 00:21:58,986 Qualquer um consegue. 248 00:22:00,404 --> 00:22:01,530 Se prestar atenção. 249 00:22:04,783 --> 00:22:07,035 Natalie, como você está? 250 00:22:10,998 --> 00:22:13,250 Faz tempo que não me perguntam isso. 251 00:22:20,549 --> 00:22:26,597 Você mandou a Nevaeh pra, tipo, mexer com a gente, ou comigo? 252 00:22:27,306 --> 00:22:29,266 Ela fez alguma coisa com você? 253 00:22:29,850 --> 00:22:35,439 Sei lá. É que ela agiu como uma amiga, ou… 254 00:22:36,940 --> 00:22:37,941 Mais que isso. 255 00:22:40,736 --> 00:22:41,737 Nossa… 256 00:22:43,572 --> 00:22:48,160 Não a conheço muito bem, mas sinto muito se ela te magoou. 257 00:22:49,995 --> 00:22:54,416 Era… bom demais pra ser verdade. 258 00:22:54,499 --> 00:22:55,709 Eu sei. 259 00:22:55,792 --> 00:22:59,379 Eu sei como é quando alguém trai sua confiança, certo? 260 00:23:01,215 --> 00:23:06,553 Você se sente sozinho. Mas parece que lida bem com a solidão. 261 00:23:08,514 --> 00:23:10,682 E isso é uma fonte de força. 262 00:23:12,392 --> 00:23:13,644 Use-a. 263 00:23:16,063 --> 00:23:17,064 O que foi? 264 00:23:17,940 --> 00:23:21,109 Ouviu o que o cara do podcast falou sobre o Tom? 265 00:23:21,944 --> 00:23:23,320 Não. 266 00:23:23,403 --> 00:23:26,573 Sobre ele ser meu pai de verdade. 267 00:23:29,743 --> 00:23:32,037 Sabe o que aconteceu entre eles? 268 00:23:37,209 --> 00:23:38,627 Pergunte à sua mãe. 269 00:23:43,257 --> 00:23:45,008 Se ela não te responder, 270 00:23:46,718 --> 00:23:47,719 aí me pergunte. 271 00:23:49,179 --> 00:23:50,180 Ok. 272 00:23:51,849 --> 00:23:53,225 Melhor você ir. 273 00:23:54,101 --> 00:23:56,895 Eu sei. Estou ficando nervosa com isso também. 274 00:23:56,979 --> 00:23:59,147 Como está? Melhor? 275 00:23:59,231 --> 00:24:00,774 Muito melhor. 276 00:24:01,692 --> 00:24:04,152 Obrigada pelo café caro. 277 00:24:05,028 --> 00:24:06,154 Disponha. 278 00:24:11,326 --> 00:24:12,786 - Tchau. - Tchau. 279 00:24:42,858 --> 00:24:45,027 Bem-vindos ao Controle sua Raiva. 280 00:24:45,110 --> 00:24:50,407 Sou a Dra. Anita e peço que todos fiquem com as câmeras ligadas. 281 00:24:50,490 --> 00:24:53,327 É importante saber que todos estão participando, 282 00:24:53,410 --> 00:24:55,287 porque é uma exigência. 283 00:25:14,765 --> 00:25:18,435 Controlar a raiva não é reprimi-la, 284 00:25:18,519 --> 00:25:21,688 porque quando a reprime, ela aumenta e só piora 285 00:25:21,772 --> 00:25:23,357 quando finalmente explode. 286 00:25:24,483 --> 00:25:25,859 Anna? 287 00:25:26,443 --> 00:25:27,694 Anna Bowden? 288 00:25:29,696 --> 00:25:30,781 Desculpe, o quê? 289 00:25:30,864 --> 00:25:32,699 Lembre que estou analisando. 290 00:25:33,200 --> 00:25:34,201 Câmeras ligadas. 291 00:25:34,284 --> 00:25:36,578 Estou aqui, desculpe. 292 00:25:37,079 --> 00:25:39,081 Ok, ótimo. 293 00:25:40,499 --> 00:25:41,875 Vamos ao exercício. 294 00:25:41,959 --> 00:25:44,336 - Natalie, não. - Pensem na última vez 295 00:25:44,419 --> 00:25:46,713 que sentiu o pescoço ficar tenso. 296 00:25:46,797 --> 00:25:49,299 - Pra ficar bem. Você… - Feche os olhos… 297 00:25:49,383 --> 00:25:51,510 - Fala baixo. - E imagine a situação. 298 00:25:51,593 --> 00:25:55,681 - Deus me livre de beber aos 17 anos. - Não pense no gatilho, 299 00:25:55,764 --> 00:25:57,224 mas no que aconteceu. 300 00:25:57,307 --> 00:25:59,309 - Pare de monitorar. - Não grite. 301 00:25:59,393 --> 00:26:01,395 A última coisa que ela precisa… 302 00:26:01,478 --> 00:26:05,524 - Me deixa viver e me virar. - Se virar? 303 00:26:05,607 --> 00:26:08,110 - O que tá acontecendo? - Estou resolvendo. 304 00:26:09,903 --> 00:26:13,448 Natalie, onde conseguiu a bebida? 305 00:26:14,616 --> 00:26:17,244 No mundo. Tem bastante. 306 00:26:17,744 --> 00:26:19,288 Me responda. 307 00:26:19,371 --> 00:26:23,000 - Por que está em casa há dois dias? - Houve um mal-entendido. 308 00:26:23,083 --> 00:26:24,459 Você assediou alguém? 309 00:26:24,543 --> 00:26:25,752 - Não. - Não. 310 00:26:27,963 --> 00:26:29,506 Vá lá pra cima. Vá. 311 00:26:31,675 --> 00:26:35,137 Ótimo. Agora ela acha que sou um predador sexual. 312 00:26:35,220 --> 00:26:36,597 Como se fosse tóxico. 313 00:26:36,680 --> 00:26:40,601 Não, não pensa. Só está confusa. Eu estou confusa. 314 00:26:41,768 --> 00:26:43,437 Já disse que nada aconteceu. 315 00:26:44,521 --> 00:26:47,900 Quase acontecer alguma coisa não é o mesmo que "nada". 316 00:26:51,486 --> 00:26:52,738 O que foi? 317 00:26:54,072 --> 00:26:55,657 A vadia comeu sua língua? 318 00:26:57,659 --> 00:26:58,827 O quê? 319 00:27:13,634 --> 00:27:14,676 O quê? 320 00:27:19,014 --> 00:27:22,017 Tem alguma coisa errada com as paredes. 321 00:27:24,770 --> 00:27:26,271 Não estou muito bem. 322 00:27:35,614 --> 00:27:36,782 Eu não… 323 00:27:38,659 --> 00:27:39,743 Merda. 324 00:27:40,661 --> 00:27:43,997 Merda. Nat! Zack! Não bebam o chá! 325 00:27:44,081 --> 00:27:45,916 Por que não podem beber o chá? 326 00:27:48,210 --> 00:27:50,504 Acho que foi batizado com LSD. 327 00:27:50,587 --> 00:27:51,630 LSD? 328 00:27:52,422 --> 00:27:54,258 - É. - LSD? Onde? O quê? 329 00:27:54,341 --> 00:27:55,968 De onde veio isso? 330 00:27:59,429 --> 00:28:00,472 Do meu estoque. 331 00:28:01,473 --> 00:28:04,268 Do seu… do seu estoque de LSD? 332 00:28:05,185 --> 00:28:07,062 É. É pra… 333 00:28:07,145 --> 00:28:10,566 É pra microdosagem. É… só pra estresse. 334 00:28:11,733 --> 00:28:13,110 É tipo óleo de CBD. 335 00:28:13,193 --> 00:28:14,194 Nat! 336 00:28:19,992 --> 00:28:21,326 Meu Deus. 337 00:28:23,453 --> 00:28:26,039 Eu estou sóbria há 17 anos, Tom. 338 00:28:29,168 --> 00:28:30,252 Espere. 339 00:28:31,295 --> 00:28:33,839 Como seu LSD foi parar nas bebidas? 340 00:28:33,922 --> 00:28:37,176 Merda. Como ele fez isso? 341 00:28:39,344 --> 00:28:41,054 Alguém vai descobrir. 342 00:28:42,389 --> 00:28:43,599 Levarão as crianças. 343 00:28:43,682 --> 00:28:46,059 - Alguém vai levar… - Não, não. Escuta. 344 00:28:46,143 --> 00:28:49,271 Não pense em nada negativo, ou vai… 345 00:28:49,354 --> 00:28:51,690 Ou vai ter uma bad trip. Tá tudo bem. 346 00:28:51,773 --> 00:28:53,358 Sabe muito sobre isso, né? 347 00:28:53,442 --> 00:28:56,320 Eu sei. Posso ajudar vocês a passarem por isso. 348 00:28:57,362 --> 00:29:00,949 Oi? Sra. Bowden? 349 00:29:03,911 --> 00:29:07,372 - Não está respondendo. - O que é isso? Espere. 350 00:29:07,915 --> 00:29:11,084 Estou preocupada. Pode me responder, por favor? 351 00:29:11,168 --> 00:29:12,586 Estamos mutados? 352 00:29:18,383 --> 00:29:19,843 Está tudo bem? 353 00:29:22,763 --> 00:29:24,097 Está. 354 00:29:26,266 --> 00:29:29,686 Mãe? As escadas são muito altas pra mim. 355 00:29:30,229 --> 00:29:33,607 Vamos ficar calmos e esperar passar. 356 00:29:33,690 --> 00:29:38,362 Precisamos estar prontos. Ele está esperando. Vai aparecer. 357 00:29:39,071 --> 00:29:40,697 Vamos chamar a polícia. 358 00:29:46,119 --> 00:29:48,914 Talvez ele queira isso, né? 359 00:29:48,997 --> 00:29:52,751 Talvez ele queira que a gente chame a polícia pra nos pegar. 360 00:29:53,669 --> 00:29:55,921 Ou talvez… 361 00:29:58,882 --> 00:30:02,261 Ele quer que pensemos que ele quer que chame a polícia. 362 00:30:04,346 --> 00:30:07,182 Espera, eu quis dizer isso mesmo? 363 00:30:07,850 --> 00:30:09,351 Vamos ver nas câmeras. 364 00:30:11,228 --> 00:30:14,273 - Vou pegar minha arma. - Espere, é uma boa ideia? 365 00:30:15,983 --> 00:30:17,150 Acho que sim. 366 00:30:47,264 --> 00:30:48,473 Quem é você? 367 00:30:52,436 --> 00:30:55,480 É só a droga circulando no organismo. 368 00:30:57,858 --> 00:31:01,778 - Esteve no meu quarto ontem? - Natalie, seja gentil com seu irmão. 369 00:31:02,905 --> 00:31:05,490 Achei que era um sonho, mas acho que não. 370 00:31:06,241 --> 00:31:07,451 Natalie. 371 00:31:07,534 --> 00:31:09,119 Porque te ouço à noite. 372 00:31:09,703 --> 00:31:12,623 - Para. - Acho que está fazendo coisas. 373 00:31:13,123 --> 00:31:17,169 - Precisa ser mais gentil com ele. - Andando e entrando nos cômodos. 374 00:31:17,252 --> 00:31:19,546 - Ele está mal. - Sei que é você. 375 00:31:19,630 --> 00:31:22,799 - E precisa ser gentil com ele. - O que está fazendo? 376 00:31:24,593 --> 00:31:25,886 Oi? 377 00:31:25,969 --> 00:31:27,471 Para. 378 00:31:30,849 --> 00:31:34,853 O que você fez? 379 00:31:34,937 --> 00:31:36,104 O que eu fiz? 380 00:31:36,188 --> 00:31:38,482 Você disse: "E se ele souber de tudo?", 381 00:31:38,565 --> 00:31:42,528 por isso tudo tá acontecendo. E quero saber o que é. 382 00:31:53,872 --> 00:31:56,250 Passei do ponto tentando consertar. 383 00:31:59,127 --> 00:32:02,047 Acho que a minha vida toda tentei compensar. 384 00:32:03,090 --> 00:32:05,175 Compensar o quê? 385 00:32:11,515 --> 00:32:12,975 Zack, o que tá cantando? 386 00:32:18,939 --> 00:32:20,357 Quem é Zack? 387 00:32:25,737 --> 00:32:26,738 Espera. 388 00:32:30,242 --> 00:32:31,952 Ouviu isso? 389 00:32:34,079 --> 00:32:35,163 É real? 390 00:32:36,456 --> 00:32:37,499 Estou ouvindo. 391 00:32:41,211 --> 00:32:42,212 Tom. 392 00:32:44,131 --> 00:32:45,674 O que isso faz aqui? 393 00:32:46,258 --> 00:32:49,887 Porra. Odeio drones. 394 00:32:49,970 --> 00:32:54,975 Se acalmem. Não sabemos se está mesmo aqui. 395 00:32:55,058 --> 00:32:56,727 Acho que é real. 396 00:33:33,764 --> 00:33:34,806 Ok. 397 00:34:05,379 --> 00:34:07,130 Temos que fazer alguma coisa. 398 00:34:08,715 --> 00:34:12,052 - Vamos chamar a polícia. - A polícia não pode ajudar. 399 00:34:13,387 --> 00:34:17,431 Não podemos provar nada. Mas há outras formas de resolver. 400 00:34:20,226 --> 00:34:23,522 Podemos contratar alguém pra mandar um recado. 401 00:34:24,022 --> 00:34:27,317 Todos os criminosos que conheço são inocentes, lembra? 402 00:34:29,402 --> 00:34:32,447 O que ele quer? Qual o objetivo dele com tudo isso? 403 00:34:33,824 --> 00:34:36,659 - Por que não tentamos descobrir? - Eu tentei… 404 00:34:36,743 --> 00:34:39,288 Ele está lá agora, né? 405 00:34:40,121 --> 00:34:41,540 Bancando o bom vizinho. 406 00:34:41,623 --> 00:34:44,251 - É. - Vamos bancar os bons vizinhos também. 407 00:34:44,333 --> 00:34:48,547 - Se ele falar, descobrimos o que quer. - Quando? 408 00:34:50,090 --> 00:34:51,216 Por que não agora? 409 00:35:15,324 --> 00:35:17,576 Fique de olho caso a Nevaeh esteja lá. 410 00:35:17,659 --> 00:35:20,954 - Ok. - Se a estiver protegendo, podem acusá-lo. 411 00:35:51,485 --> 00:35:53,612 Está aberta! Pode entrar. 412 00:35:56,114 --> 00:35:58,242 Romeo. Romeo… 413 00:36:01,870 --> 00:36:03,080 Quem é? 414 00:36:04,748 --> 00:36:06,583 Não. Está tudo bem. 415 00:36:08,752 --> 00:36:10,462 Oi, quem é? 416 00:36:10,546 --> 00:36:11,713 Romeo! 417 00:36:11,797 --> 00:36:12,798 Oi! 418 00:36:14,383 --> 00:36:15,717 É… 419 00:36:15,801 --> 00:36:16,927 - Oi! - Oi. 420 00:36:17,010 --> 00:36:18,345 - Tom. - Oi. 421 00:36:19,012 --> 00:36:20,013 Tudo be… 422 00:36:20,097 --> 00:36:22,641 Nossa, meus dois vizinhos. 423 00:36:24,017 --> 00:36:26,019 Que surpresa. O que fazem aqui? 424 00:36:27,187 --> 00:36:29,481 A gente só veio pra dar um oi. 425 00:36:29,565 --> 00:36:30,566 - É. - Oi. 426 00:36:30,649 --> 00:36:32,651 Quer saber? Podemos voltar depois. 427 00:36:32,734 --> 00:36:34,528 Não, não. Que ótimo. 428 00:36:34,611 --> 00:36:37,322 Me deem um segundo. Esperava que viessem. 429 00:36:37,823 --> 00:36:39,533 Mas deixe eu ver… um segundo. 430 00:36:39,616 --> 00:36:42,202 Acho que tem comida suficiente pra jantarmos. 431 00:36:42,286 --> 00:36:48,375 É, acho que sim. Calma aí. Fiquem… Fiquem e… 432 00:36:49,126 --> 00:36:51,128 Jantem comigo e podemos conversar. 433 00:36:53,672 --> 00:36:55,215 Precisam comer isto. 434 00:36:58,802 --> 00:36:59,845 Orelha de porco. 435 00:37:01,096 --> 00:37:02,764 Não, obrigada. 436 00:37:02,848 --> 00:37:04,057 Anna. 437 00:37:05,058 --> 00:37:06,476 Não te cai bem, né? 438 00:37:06,560 --> 00:37:08,937 Bom, é muito gostoso. 439 00:37:10,939 --> 00:37:14,568 Max, não queremos interromper sua noite. Só queremos conver… 440 00:37:16,862 --> 00:37:18,572 É o nosso gato? 441 00:37:19,281 --> 00:37:20,699 Este aqui? É de vocês? 442 00:37:21,533 --> 00:37:24,494 Sério? Ele apareceu aqui. Achei que estava perdido. 443 00:37:25,579 --> 00:37:29,791 Não devem estar tratando bem dele. Olhem só, morto de fome. 444 00:37:30,626 --> 00:37:33,128 - Você pegou o Amendoim? - O quê? 445 00:37:38,091 --> 00:37:40,886 Amendoim? É sério? 446 00:37:41,553 --> 00:37:45,516 Chamam esta criatura majestosa de Amendoim? 447 00:37:46,850 --> 00:37:48,101 Este é o Maní. 448 00:37:49,770 --> 00:37:51,605 Calma. 449 00:37:51,688 --> 00:37:54,316 Honey! Venha conhecer meus amigos. 450 00:37:58,987 --> 00:38:01,573 Oi. Os Bowden, Honey. 451 00:38:02,658 --> 00:38:05,869 - Eu lembro de você. - Claro, Tom. Ele estava no bar. 452 00:38:05,953 --> 00:38:08,622 - Tom, é. - Isso. 453 00:38:08,705 --> 00:38:11,625 - Oi, Tom. - Oi. 454 00:38:11,708 --> 00:38:14,294 Vieram aqui de surpresa. 455 00:38:14,378 --> 00:38:18,465 E… se importa se jantarmos a sós? 456 00:38:18,549 --> 00:38:20,634 - Tudo bem. - Ok. 457 00:38:32,729 --> 00:38:35,440 Honey, Honey, Honey. 458 00:38:38,402 --> 00:38:39,695 Não estão comendo. 459 00:38:41,613 --> 00:38:46,201 Estou me sentindo meio rejeitado. 460 00:38:46,285 --> 00:38:47,911 É a verdade, mas tudo bem… 461 00:38:48,495 --> 00:38:49,663 Vamos conversar. 462 00:38:50,998 --> 00:38:55,002 Me digam, vizinhos conversam sobre o quê? 463 00:38:55,085 --> 00:39:00,048 Não faço ideia. Família? Negócios? Futuro? O quê? 464 00:39:00,966 --> 00:39:04,136 O que vê quando pensa no futuro, Max? 465 00:39:04,219 --> 00:39:07,723 - Quer um futuro, né? - Sim, mas o que quer dizer? 466 00:39:07,806 --> 00:39:12,686 Queremos dizer que reconhecemos que passou por um período muito difícil. 467 00:39:13,312 --> 00:39:15,272 E podemos te ajudar agora talvez. 468 00:39:16,523 --> 00:39:20,903 Certo, certo. Estão falando de reparações, né? 469 00:39:22,321 --> 00:39:25,282 Só pra efeito de argumento, o que têm em mente? 470 00:39:25,365 --> 00:39:30,245 E se financiássemos um novo restaurante? Ajudássemos a encontrar investidores? 471 00:39:30,329 --> 00:39:33,373 Não preciso mais, porque uma amiga da Tabitha 472 00:39:33,457 --> 00:39:35,209 já vai fazer isso. 473 00:39:35,292 --> 00:39:37,211 Tem o lugar e tudo mais. 474 00:39:37,294 --> 00:39:42,090 Vamos reviver meu antigo cardápio. E então… 475 00:39:42,674 --> 00:39:47,763 O lugar vai se chamar Melissa e Adam e vai ser fantástico. 476 00:39:47,846 --> 00:39:50,140 Estou muito animado. 477 00:39:50,224 --> 00:39:53,352 E vocês são muito bem-vindos na inauguração. 478 00:39:53,435 --> 00:39:56,271 É emocionante! Emocionante, meus amigos. 479 00:39:56,355 --> 00:39:58,357 - O que quer? - O que eu quero? 480 00:39:58,982 --> 00:40:01,944 O que quero? Quero reencontrar minha família. 481 00:40:03,779 --> 00:40:04,988 Podem fazer isso? 482 00:40:06,615 --> 00:40:08,867 Não, não podem. O que mais? 483 00:40:10,244 --> 00:40:14,414 Poderiam me ajudar a recriar minha família. 484 00:40:18,210 --> 00:40:22,130 Porque a Melissa, antes de morrer… 485 00:40:23,507 --> 00:40:25,884 Ela congelou seus óvulos. 486 00:40:28,136 --> 00:40:32,933 Então, com uma barriga de aluguel, posso ter um filho da minha esposa morta. 487 00:40:39,273 --> 00:40:42,192 Podemos pagar uma barriga de aluguel. 488 00:40:42,276 --> 00:40:43,986 - Claro. - E cobrir os gastos. 489 00:40:44,736 --> 00:40:46,405 E se você for? 490 00:40:50,242 --> 00:40:54,746 Não, espera. Tem um lance de limite de idade, né? 491 00:40:54,830 --> 00:40:55,831 Que pena. 492 00:40:58,542 --> 00:41:00,043 Não, quem mais pode ser? 493 00:41:02,045 --> 00:41:03,213 Quem mais? 494 00:41:04,214 --> 00:41:05,424 Vamos pensar. 495 00:41:16,935 --> 00:41:19,980 Estou brincando. Não tenho óvulos congelados. 496 00:41:21,899 --> 00:41:23,692 Suas caras. 497 00:41:26,028 --> 00:41:27,738 Deveriam ter visto. 498 00:41:29,573 --> 00:41:32,367 O que podem fazer então? Poderiam se desculpar. 499 00:41:32,451 --> 00:41:34,828 Já me desculpei. Semanas atrás. 500 00:41:34,912 --> 00:41:36,038 Precisa ser sério. 501 00:41:36,914 --> 00:41:39,583 É sério, pra nós dois. 502 00:41:40,709 --> 00:41:43,128 Devia ser um pedido público de desculpas, 503 00:41:44,296 --> 00:41:50,719 em que os dois falem abertamente e em detalhes o que fizeram comigo. 504 00:41:51,637 --> 00:41:55,390 E para serem responsabilizados e as pessoas saberem quem são. 505 00:41:55,891 --> 00:41:57,226 Este tipo de pedido. 506 00:41:57,309 --> 00:42:00,646 E deveriam parar de atuar como advogados. 507 00:42:00,729 --> 00:42:02,064 Os dois, claro. 508 00:42:02,689 --> 00:42:04,650 Antes que machuquem mais alguém. 509 00:42:04,733 --> 00:42:07,569 Mas é um preço baixo ainda. Terão um ao outro. 510 00:42:07,653 --> 00:42:09,154 Anna. Anna? 511 00:42:09,238 --> 00:42:10,239 Sim? 512 00:42:10,906 --> 00:42:12,157 Confiei em você. 513 00:42:13,116 --> 00:42:15,202 Porque quando me representava… 514 00:42:21,667 --> 00:42:23,126 Sabe o que quero dizer. 515 00:42:29,591 --> 00:42:33,262 Deixe a gente em paz ou vou resolver isso por conta própria. 516 00:42:33,345 --> 00:42:34,513 É uma ameaça, Tom? 517 00:42:34,596 --> 00:42:35,889 É. 518 00:42:37,599 --> 00:42:40,018 Certo, então vai ter que me matar. 519 00:42:40,978 --> 00:42:42,229 Eu sei. 520 00:42:43,021 --> 00:42:45,983 E pense nisso. Nunca mais ficará com sua família… 521 00:42:47,985 --> 00:42:49,361 Porque será preso. 522 00:42:49,903 --> 00:42:50,988 Como eu fui. 523 00:42:51,488 --> 00:42:55,242 E isso é meio poético, não acha? 524 00:42:56,827 --> 00:42:59,538 Mas estou aqui, Tom. 525 00:43:02,583 --> 00:43:03,750 Vá em frente. 526 00:43:04,877 --> 00:43:07,254 Sabemos o que tem feito, Max. 527 00:43:08,172 --> 00:43:10,591 Sabemos. E queremos que pare. 528 00:43:18,640 --> 00:43:22,603 Vou contar uma história sobre uma garota chamada Lila. 529 00:43:24,980 --> 00:43:26,440 Lila era… 530 00:43:29,443 --> 00:43:32,237 Ela pensava que era melhor que todo mundo. 531 00:43:32,321 --> 00:43:33,739 Era o que pensava. 532 00:43:35,324 --> 00:43:38,368 E ela sentia desprezo. Principalmente por um garoto. 533 00:43:39,786 --> 00:43:42,873 Ela atormentava o garoto. 534 00:43:47,961 --> 00:43:49,213 Mas ele era paciente. 535 00:43:49,296 --> 00:43:54,843 Ele teve paciência e nunca reclamou. 536 00:43:58,764 --> 00:44:04,978 E, com o passar do tempo, seu desprezo se transformou em desejo. 537 00:44:05,896 --> 00:44:09,608 E Lila se apaixonou pelo garoto. 538 00:44:10,234 --> 00:44:12,861 Sabe do que estou falando, eu acho. 539 00:44:14,905 --> 00:44:16,573 Sabem o que o garoto fez? 540 00:44:18,242 --> 00:44:19,535 Ele usou o amor dela… 541 00:44:22,079 --> 00:44:23,288 Para puni-la. 542 00:44:26,917 --> 00:44:31,630 E ele brincou com ela como um gato, como Maní brinca com um ratinho, 543 00:44:32,130 --> 00:44:34,675 até ela estar quebrada e destruída. 544 00:44:37,094 --> 00:44:42,099 Querem saber? O garoto queria ser pago com dor. 545 00:44:44,226 --> 00:44:48,480 Porque quando alguém te faz muito mal… 546 00:44:56,029 --> 00:44:59,825 Você dá um jeito e não se apressa… 547 00:45:01,159 --> 00:45:04,705 Para fazer a pessoa sentir o que você sentiu. 548 00:45:06,456 --> 00:45:10,169 Que é a perda total do controle. 549 00:45:19,261 --> 00:45:23,432 Foi uma noite agradável. A próxima é na sua casa, se quiserem. 550 00:45:24,183 --> 00:45:29,062 Maní voltará quando estiver pronto. Não pode forçar um gato. 551 00:45:29,146 --> 00:45:31,148 E agora deem o fora daqui. 552 00:46:20,948 --> 00:46:24,409 PASSADO 553 00:46:36,338 --> 00:46:37,589 Visitando Xangô? 554 00:46:38,131 --> 00:46:40,384 Sim. Visitando seu altar. 555 00:46:41,969 --> 00:46:46,056 Agora que Xangô está entronizado em sua mente… 556 00:46:46,431 --> 00:46:47,933 a justiça será sua. 557 00:46:49,101 --> 00:46:50,936 Você se lembra… 558 00:46:51,854 --> 00:46:55,023 de quando fui atacado… 559 00:46:56,525 --> 00:46:58,402 e você não moveu um dedo. 560 00:46:59,987 --> 00:47:01,572 Sou um homem velho. 561 00:47:01,822 --> 00:47:04,157 É. Bom, nem tão velho. 562 00:47:04,825 --> 00:47:07,953 Eu estava investigando e perguntei por aí. 563 00:47:10,706 --> 00:47:14,501 Sei que aqueles Irmãos Arianos que me atacaram 564 00:47:14,585 --> 00:47:17,004 também estavam te perturbando, né? 565 00:47:17,838 --> 00:47:21,049 E disse a eles que eu não estava protegido. 566 00:47:21,466 --> 00:47:26,013 Basicamente me ofereceu para aquela gangue. 567 00:47:26,096 --> 00:47:28,807 - Não. - Como um sacrifício, um fantoche, né? 568 00:47:29,141 --> 00:47:34,396 Vi algo em você. Por isso ofereci minha proteção. 569 00:47:38,275 --> 00:47:39,902 Acontece que… 570 00:47:40,527 --> 00:47:46,408 você me falou pra abandonar a raiva, pra deixá-la morrer. 571 00:47:46,783 --> 00:47:53,207 Mas acho que queria acalmar meus nervos… 572 00:47:53,707 --> 00:47:57,085 caso eu descobrisse 573 00:47:57,169 --> 00:48:01,215 que me jogou para aqueles cães. 574 00:48:04,843 --> 00:48:07,804 Minha família está com raiva porque está morta. 575 00:48:07,888 --> 00:48:09,973 E quer minha raiva também. 576 00:48:10,474 --> 00:48:13,435 Minha família quer minha raiva, Padrino. 577 00:48:15,437 --> 00:48:19,483 Eles me obrigaram a fazer isso. 578 00:48:22,528 --> 00:48:25,489 Mas você foi forte… 579 00:48:26,031 --> 00:48:28,992 e fico feliz que os tenha matado. 580 00:48:30,911 --> 00:48:35,123 Vim aqui na sua cela pra te agradecer, do fundo do coração… 581 00:48:35,332 --> 00:48:40,963 porque me apresentou aos deuses, e isso carregarei pelo resto da vida. 582 00:48:41,046 --> 00:48:43,257 Mas não posso simplesmente esquecer. 583 00:48:54,184 --> 00:48:57,187 PASSADO PERDIDO 584 00:48:59,731 --> 00:49:03,277 Não é isso que os deuses querem. 585 00:49:04,820 --> 00:49:09,908 Os deuses ficarão muito felizes comigo. Darei uma família a eles. 586 00:49:19,501 --> 00:49:22,504 - Do que ele estava falando? - A história da garota? 587 00:49:22,588 --> 00:49:24,840 Não, sobre vocês dois. 588 00:49:24,923 --> 00:49:26,967 "Sabe o que quero dizer." 589 00:49:27,050 --> 00:49:30,554 Não sei o que passa na cabeça dele. Não tenho ideia. 590 00:49:31,805 --> 00:49:34,558 - Isso chamou sua atenção? - Dormiu com ele? 591 00:49:36,602 --> 00:49:40,314 Quando eu estava grávida, Tom? Se dormi com ele? 592 00:49:41,190 --> 00:49:45,068 A única relacão inapropriada que tive no julgamento foi com você. 593 00:49:46,987 --> 00:49:48,363 Sei lá. 594 00:49:48,447 --> 00:49:53,577 Talvez… antes da mulher dele ser encontrada morta, 595 00:49:53,660 --> 00:49:57,748 talvez estivesse acontecendo algo, tipo uma conexão emocional. 596 00:49:57,831 --> 00:49:59,625 Tipo a que tem com a Lexi. 597 00:49:59,708 --> 00:50:02,753 - Não inverta as coisas. - Tá ferrando sua cabeça. 598 00:50:02,836 --> 00:50:05,047 Entrem, rápido! Tem algo queimando! 599 00:50:08,091 --> 00:50:09,968 Mãe. Pai… 600 00:50:10,052 --> 00:50:12,095 - Natalie? - Se afasta. Se afasta. 601 00:50:12,179 --> 00:50:14,223 Está bem? Ei. Tudo bem? 602 00:50:14,306 --> 00:50:15,682 Devemos chamar… 603 00:50:15,766 --> 00:50:17,059 Merda. 604 00:50:49,216 --> 00:50:50,467 Tom, o que foi? 605 00:50:50,551 --> 00:50:52,052 Zack começou o incêndio. 606 00:50:52,135 --> 00:50:53,136 O quê? 607 00:50:55,222 --> 00:50:56,223 Zack, abre agora! 608 00:50:56,306 --> 00:50:58,016 Zack! Zack? 609 00:51:00,227 --> 00:51:03,063 - Ele tá falando com quem? - O quê? 610 00:51:03,146 --> 00:51:04,982 - Tem alguém com ele. - Nossa… 611 00:51:05,607 --> 00:51:06,650 Zack? 612 00:51:07,943 --> 00:51:11,113 Zack? Cadê você? 613 00:51:13,115 --> 00:51:14,116 Que porra é essa? 614 00:51:14,616 --> 00:51:16,201 O que aconteceu? Sai daí. 615 00:51:16,285 --> 00:51:17,369 - Sai daí. - Vem. 616 00:51:17,452 --> 00:51:19,538 - Leva ele. Senta. - Calma. 617 00:51:20,205 --> 00:51:23,000 - Meu Deus. - Jesus. 618 00:51:24,376 --> 00:51:25,586 Tome cuidado. 619 00:51:29,214 --> 00:51:32,676 Jesus. Vou ver aonde isso dá. 620 00:51:37,306 --> 00:51:38,765 Você começou o incêndio? 621 00:51:41,393 --> 00:51:43,145 O que mais você fez? 622 00:51:45,230 --> 00:51:46,481 Batizou nosso chá? 623 00:51:51,111 --> 00:51:54,531 Por que faria isso com a sua família? Por quê? 624 00:51:54,615 --> 00:51:56,158 Não são minha família. 625 00:51:57,451 --> 00:51:59,870 Zack, fala comigo. 626 00:51:59,953 --> 00:52:01,955 Vai se foder, Anna. 627 00:52:04,374 --> 00:52:07,085 Anna, acho que alguém esteve aqui. 628 00:52:17,930 --> 00:52:18,931 Tom? 629 00:52:20,849 --> 00:52:22,434 Tom! 630 00:52:22,518 --> 00:52:23,810 Estou bem! 631 00:52:24,937 --> 00:52:28,315 Cadê você? Não consigo ver nada. 632 00:52:28,982 --> 00:52:30,442 Caí aqui embaixo! 633 00:52:34,488 --> 00:52:37,157 Que porra é essa? O que é isso? 634 00:52:37,241 --> 00:52:40,202 - Alguém está morando aqui! - O quê? 635 00:52:40,285 --> 00:52:42,287 Tem alguém morando na nossa casa! 636 00:52:42,371 --> 00:52:43,747 Que porra é essa? 637 00:52:48,544 --> 00:52:50,170 Alguém tem dormido no… 638 00:52:54,424 --> 00:52:55,425 Tom? 639 00:52:58,387 --> 00:53:00,639 Tom? Você está bem? 640 00:53:08,480 --> 00:53:10,440 Natalie, me ajude. 641 00:53:11,483 --> 00:53:12,651 Sai de cima de mim! 642 00:53:15,696 --> 00:53:17,447 Me larga! 643 00:53:22,661 --> 00:53:25,163 Tom! Tom, tá tudo bem? 644 00:53:25,247 --> 00:53:26,748 Tem alguém na parede. 645 00:53:28,166 --> 00:53:29,168 O quê? 646 00:53:35,966 --> 00:53:37,551 É o gambá. 647 00:53:38,927 --> 00:53:40,220 Anna! 648 00:53:40,762 --> 00:53:41,847 Solta! 649 00:54:06,997 --> 00:54:08,123 Vem aqui. 650 00:54:13,879 --> 00:54:17,090 Fique longe do meu filho! 651 00:54:18,509 --> 00:54:19,718 Que filho? 652 00:54:25,349 --> 00:54:26,350 O quê? 653 00:56:22,674 --> 00:56:24,676 [Tradução: Vinícius Timm]