1 00:00:23,899 --> 00:00:25,234 Che mi venga un colpo. 2 00:00:27,236 --> 00:00:29,321 Il nostro Cady ci è andato vicino, eh? 3 00:00:30,030 --> 00:00:32,824 "Andarci vicino" conta solo a bocce o in guerra. 4 00:00:34,243 --> 00:00:35,577 Raccattiamoli. 5 00:00:41,750 --> 00:00:43,210 WrestleMania è finito. 6 00:00:47,422 --> 00:00:48,924 Non fai rapporto? 7 00:00:49,007 --> 00:00:50,092 Cos'è stato? 8 00:00:55,097 --> 00:00:59,226 Centrale, abbiamo un 10-52, in sala pesi. 9 00:00:59,309 --> 00:01:02,396 Qui centrale. Ricevuto 10-52 in sala pesi. 10 00:01:02,479 --> 00:01:03,564 - Passo. - Non alzarti. 11 00:01:03,647 --> 00:01:05,732 La smetti di muoverti tu, laggiù? 12 00:01:05,816 --> 00:01:07,317 Quella gamba è andata. 13 00:01:11,947 --> 00:01:14,074 Tu non hai visto niente, vero? 14 00:01:15,868 --> 00:01:17,494 Parliamo con te, vecchio. 15 00:01:25,377 --> 00:01:27,504 Dopo, ti indurrò il coma. 16 00:01:28,172 --> 00:01:30,549 Ma, adesso, mi servi sveglio. 17 00:01:31,800 --> 00:01:33,177 Conosci qualche filastrocca? 18 00:01:33,677 --> 00:01:38,599 Pintxo, Pintxo Gure txakurra da ta 19 00:01:39,141 --> 00:01:40,267 Che cavolo hai detto? 20 00:01:40,767 --> 00:01:41,935 Ho reciso qualcosa? 21 00:01:42,686 --> 00:01:44,354 È una canzone basca 22 00:01:45,147 --> 00:01:48,233 che cantava mia madre. 23 00:01:49,526 --> 00:01:51,361 Devo capire quello che dici. 24 00:01:53,155 --> 00:01:56,658 Tre topolini ciechi 25 00:01:58,285 --> 00:02:01,371 Tre topolini ciechi 26 00:02:01,455 --> 00:02:02,456 Ok. 27 00:02:02,539 --> 00:02:03,540 Trapano. 28 00:02:11,089 --> 00:02:13,175 NEGATA LA CONDIZIONALE A CADY 29 00:02:13,258 --> 00:02:20,224 DUE MESI DOPO 30 00:02:34,196 --> 00:02:36,198 COLPEVOLE 31 00:02:36,281 --> 00:02:38,116 Dovresti essere morto. 32 00:02:39,576 --> 00:02:41,245 Cosa ti tiene in vita? 33 00:02:41,912 --> 00:02:42,913 Io ho... 34 00:02:44,248 --> 00:02:45,499 la testa dura. 35 00:02:49,670 --> 00:02:52,464 Questo è un effetto collaterale della rabbia. 36 00:02:54,466 --> 00:02:56,009 Da dove viene la tua rabbia? 37 00:02:56,385 --> 00:02:57,678 La mia rabbia... 38 00:03:02,724 --> 00:03:03,725 non è... 39 00:03:04,476 --> 00:03:07,729 Mi hanno preso e trattato come una merda. 40 00:03:07,813 --> 00:03:08,856 Mi hanno usato. 41 00:03:14,278 --> 00:03:16,989 Mi hanno sbattuto qui dentro come fossi una merda. 42 00:03:17,072 --> 00:03:18,574 E ora mi ritrovo da solo, 43 00:03:19,241 --> 00:03:20,909 in questo inferno. 44 00:03:28,417 --> 00:03:29,668 Com'è stare all'inferno? 45 00:03:31,086 --> 00:03:32,421 Quando io... 46 00:03:34,047 --> 00:03:35,174 ero... 47 00:03:36,675 --> 00:03:38,135 in coma... 48 00:03:39,511 --> 00:03:41,680 ho visto la mia famiglia. 49 00:03:42,639 --> 00:03:45,809 Era venuta a dirmi qualcosa. 50 00:03:48,228 --> 00:03:51,148 Loro mi parlavano... 51 00:03:55,152 --> 00:03:59,948 ma io non riuscivo a sentirli, non ci riuscivo, non ci riuscivo. 52 00:04:04,620 --> 00:04:09,124 Questo mi ha riempito di rabbia. 53 00:04:11,502 --> 00:04:13,045 Così tanta rabbia. 54 00:04:20,844 --> 00:04:22,012 Mi dispiace. 55 00:04:24,139 --> 00:04:26,642 Ma la rabbia non è la strada giusta. 56 00:04:27,184 --> 00:04:29,603 Lo sai che io servo gli orisha? 57 00:04:31,522 --> 00:04:33,148 Non parlarmi di cazzate 58 00:04:33,232 --> 00:04:37,945 con teste mozzate a topi e galline, e tutte quelle porcherie. 59 00:04:45,619 --> 00:04:47,913 La nostra religione potrebbe aiutarti. 60 00:04:49,498 --> 00:04:52,292 È la religione di coloro che sono stati schiavizzati, 61 00:04:53,418 --> 00:04:55,128 che sono stati oppressi, 62 00:04:56,129 --> 00:04:58,674 che hanno subito ingiustizie. 63 00:05:06,765 --> 00:05:09,935 È una religione che ti connette ai morti. 64 00:05:13,480 --> 00:05:14,731 Ai morti? 65 00:05:17,609 --> 00:05:19,194 Dimmi di più. 66 00:05:20,362 --> 00:05:21,530 Per favore. 67 00:05:47,097 --> 00:05:48,891 Tu sei figlio di Changó, 68 00:05:50,392 --> 00:05:53,187 che uccide senza essere ucciso. 69 00:05:54,730 --> 00:05:56,982 Che parla attraverso la folgore. 70 00:05:58,358 --> 00:06:00,360 Gli farai offerte di frutta, 71 00:06:01,195 --> 00:06:02,738 fondi di caffè 72 00:06:03,697 --> 00:06:05,449 e cenere di sigaretta. 73 00:06:06,533 --> 00:06:11,622 E lui ti concederà giustizia e protezione. 74 00:06:12,748 --> 00:06:15,626 E ti avvicinerà a coloro che hai perduto. 75 00:06:40,067 --> 00:06:41,151 Fuoco nell'occhio! 76 00:06:41,235 --> 00:06:42,569 Fuoco nell'occhio! 77 00:06:42,653 --> 00:06:44,738 - Fuoco nella bocca! - Fuoco nella bocca! 78 00:06:44,821 --> 00:06:47,115 Il leopardo ammazza la capra! 79 00:06:47,199 --> 00:06:49,117 Il leopardo ammazza la capra! 80 00:06:49,201 --> 00:06:50,827 E si bagna nel suo sangue! 81 00:06:50,911 --> 00:06:52,371 E si bagna nel suo sangue! 82 00:06:52,454 --> 00:06:54,540 - Fuoco nell'occhio! - Fuoco nell'occhio! 83 00:06:54,623 --> 00:06:57,000 - Fuoco nella bocca! - Fuoco nella bocca! 84 00:06:57,084 --> 00:06:59,002 Il leopardo ammazza la capra! 85 00:06:59,086 --> 00:07:00,754 Il leopardo ammazza la capra! 86 00:07:00,838 --> 00:07:03,715 - E si bagna nel suo sangue! - E si bagna nel suo sangue! 87 00:07:03,799 --> 00:07:05,551 Fuoco nell'occhio! 88 00:07:05,634 --> 00:07:08,011 Fuoco nella bocca! 89 00:07:08,095 --> 00:07:10,347 Il leopardo ammazza la capra! 90 00:07:10,430 --> 00:07:12,307 Il leopardo ammazza la capra! 91 00:07:12,391 --> 00:07:15,936 - E si bagna nel suo sangue! - E si bagna nel suo sangue! 92 00:07:16,228 --> 00:07:18,730 Si bagna nel suo sangue! 93 00:07:19,064 --> 00:07:21,984 Si bagna nel suo sangue! 94 00:07:26,655 --> 00:07:28,031 Sí. 95 00:07:30,033 --> 00:07:31,243 Por favor. 96 00:07:31,326 --> 00:07:32,953 Por favor! 97 00:07:33,036 --> 00:07:34,162 Piedad! 98 00:08:20,042 --> 00:08:22,461 TRATTA DAL ROMANZO DI JOHN D. MACDONALD 99 00:08:22,920 --> 00:08:25,506 E DALLE SCENEGGIATURE DI WESLEY STRICK E JAMES R. WEBB 100 00:08:42,438 --> 00:08:43,357 ALLARME INGRESSO 101 00:08:44,525 --> 00:08:46,109 Allarme inserito. 102 00:08:46,193 --> 00:08:48,362 È un impianto all'avanguardia. Inviolabile. 103 00:08:49,238 --> 00:08:52,699 La risoluzione è tale che si leggono le etichette dei pacchi. 104 00:08:53,700 --> 00:08:54,701 Bene. 105 00:08:55,452 --> 00:08:59,665 Ovviamente, i più esperti accecano le videocamere con un laser. 106 00:08:59,748 --> 00:09:03,293 L'ideale sarebbe installare un secondo set da puntare sul primo, 107 00:09:03,377 --> 00:09:06,338 così, se ci mettono mano, avete tutto registrato. 108 00:09:07,422 --> 00:09:08,841 La sicurezza non ha prezzo. 109 00:09:09,675 --> 00:09:11,134 - Grazie. - Ok. Buona giornata. 110 00:09:11,218 --> 00:09:12,261 Grazie. 111 00:09:20,769 --> 00:09:22,062 Cos'è questo rumore? 112 00:09:22,145 --> 00:09:23,647 - È Burro, nelle pareti? - No. 113 00:09:23,730 --> 00:09:25,524 Se fosse lui, miagolerebbe. 114 00:09:25,607 --> 00:09:27,317 - E allora dov'è? - Natalie. 115 00:09:27,401 --> 00:09:29,820 Ti concentri, per favore? Spray al peperoncino. 116 00:09:30,112 --> 00:09:31,405 Tienilo sempre con te. 117 00:09:32,072 --> 00:09:33,282 D'accordo. Nuove regole. 118 00:09:33,365 --> 00:09:36,034 Dobbiamo sapere sempre dove siete. 119 00:09:36,243 --> 00:09:38,704 E se dovete andare da qualche parte, vi accompagniamo noi. 120 00:09:38,787 --> 00:09:40,956 Tenete attiva la geolocalizzazione. 121 00:09:41,456 --> 00:09:43,959 Non è per controllarvi, ma per precauzione. 122 00:09:44,042 --> 00:09:45,669 Ma così ci controllate. 123 00:09:46,712 --> 00:09:47,880 È un bene. 124 00:09:49,381 --> 00:09:50,883 È un bene essere prudenti. 125 00:09:54,386 --> 00:09:56,054 La strategia a lungo termine? 126 00:09:56,930 --> 00:09:58,640 - Vedremo. - Stiamo valutando. 127 00:09:58,724 --> 00:10:01,935 Abbiamo scuola, tra una settimana. Ci pedinerete come il KGB? 128 00:10:02,019 --> 00:10:05,147 Non ti rendi conto del pericolo che rappresentano Max e sua figlia. 129 00:10:05,230 --> 00:10:06,773 Nat, devi fidarti di noi. 130 00:10:07,733 --> 00:10:08,984 Già che ci siamo. 131 00:10:09,610 --> 00:10:10,694 Perché sei a casa? 132 00:10:11,153 --> 00:10:12,487 Ti hanno licenziato? 133 00:10:12,571 --> 00:10:13,488 - No. - No. 134 00:10:13,572 --> 00:10:14,823 - No. - Certo che no. 135 00:10:15,490 --> 00:10:17,784 Ok, quindi vivremo così per sempre, 136 00:10:17,868 --> 00:10:19,870 o dobbiamo traslocare? 137 00:10:19,953 --> 00:10:22,289 No, non venderemo questa casa. È casa nostra. 138 00:10:22,372 --> 00:10:23,832 Non bisogna darla vinta i bulli. 139 00:10:24,750 --> 00:10:27,794 Ok, allora perché non attraversate la strada 140 00:10:27,878 --> 00:10:28,962 e gli chiedete cosa vuole? 141 00:10:29,046 --> 00:10:30,756 - Non funzionerebbe. - No. 142 00:10:31,256 --> 00:10:32,090 Ok. 143 00:10:32,591 --> 00:10:34,218 Mi trovate nella mia cella. 144 00:10:38,430 --> 00:10:39,806 Tu come stai, figliolo? 145 00:10:42,351 --> 00:10:44,019 Mi preoccupo per mio padre. 146 00:10:46,939 --> 00:10:49,107 Beh, ti ringrazio. 147 00:10:49,650 --> 00:10:50,817 Sto bene. 148 00:10:58,283 --> 00:11:02,204 Sarà meglio stabilire cosa dire sul perché sei a casa. 149 00:11:02,287 --> 00:11:04,498 Avrei dovuto dirle cos'è successo? 150 00:11:06,333 --> 00:11:08,293 Beh, dipende da cos'è successo. 151 00:11:10,712 --> 00:11:13,799 Non dovevano dargli la libertà provvisoria così in fretta. 152 00:11:13,882 --> 00:11:16,802 Dopo il polverone mediatico per l'esecuzione di Willis, 153 00:11:16,885 --> 00:11:19,346 hanno voluto tagliare corto. È la solita politica. 154 00:11:19,429 --> 00:11:21,765 Però avevano le prove del DNA. Il coltello. 155 00:11:21,849 --> 00:11:24,142 - Lo so. Lo so. - Il sangue. 156 00:11:25,394 --> 00:11:26,812 Quindi che si fa, adesso? 157 00:11:26,895 --> 00:11:28,063 Serve prudenza. 158 00:11:28,438 --> 00:11:30,899 Max è praticamente intoccabile dopo l'accaduto. 159 00:11:30,983 --> 00:11:33,944 E non costituisce reato che abiti di fronte a te, purtroppo. 160 00:11:34,027 --> 00:11:37,739 Henry, quello ha usato la figlia per tormentare i miei ragazzi. 161 00:11:38,156 --> 00:11:39,241 Lui... 162 00:11:39,992 --> 00:11:43,745 ha usato l'IA per incastrarmi e molestare una mia collega. 163 00:11:44,121 --> 00:11:45,747 Ma non puoi provarlo, giusto? 164 00:11:46,164 --> 00:11:48,292 - No, altrimenti l'avrei già fatto. - Tom. 165 00:11:48,709 --> 00:11:51,879 Io sono dalla tua parte, e vedrò di fargli avere un ordine restrittivo. 166 00:11:51,962 --> 00:11:54,840 Tu porta pazienza. Aspetta che commetta un errore. 167 00:11:55,215 --> 00:11:57,301 E lo rispediremo da dove è venuto. 168 00:11:58,886 --> 00:11:59,970 D'accordo. 169 00:12:00,470 --> 00:12:01,972 AMMISSIONE AI CORSI DI LAUREA 170 00:12:24,244 --> 00:12:26,246 Zack, mi hai spaventata. 171 00:12:28,999 --> 00:12:30,125 Che c'è? 172 00:12:37,508 --> 00:12:38,717 Stai bene? 173 00:13:19,716 --> 00:13:20,717 Oddio! 174 00:13:27,015 --> 00:13:28,684 Natalie! Oddio! 175 00:13:28,767 --> 00:13:30,435 Natalie, stai bene? 176 00:13:30,519 --> 00:13:32,145 - C'è qualcuno! - Che succede? 177 00:13:32,229 --> 00:13:33,438 Cosa? 178 00:13:33,522 --> 00:13:34,731 Oddio. Scotta. 179 00:13:34,815 --> 00:13:36,608 - Scotta. - Tesoro, stavi sognando. 180 00:13:36,692 --> 00:13:39,486 Era solo un sogno. È tutto ok. Stai male? 181 00:13:39,570 --> 00:13:40,821 - Ehi. - È tutto ok. 182 00:13:42,197 --> 00:13:44,074 - Cazzo. - Va tutto bene. Stai bene. 183 00:13:45,075 --> 00:13:46,451 - Cazzo. - Tranquilla. 184 00:13:46,535 --> 00:13:48,036 - Oh, cazzo. - Tranquilla. Ecco. 185 00:13:48,453 --> 00:13:50,706 Ecco qua. Pulisciti, tesoro. 186 00:13:54,042 --> 00:13:56,628 - È tutto ok. - Vieni. Andiamo a sciacquarci. 187 00:14:01,341 --> 00:14:02,509 Va tutto bene. 188 00:14:41,882 --> 00:14:44,009 Esatto. Nel nome del Padre, 189 00:14:44,092 --> 00:14:46,011 e dello Spirito Santo! 190 00:14:46,345 --> 00:14:48,889 In TV fai il martire. 191 00:14:48,972 --> 00:14:52,726 E se raccontassi a tutti cosa mi hai fatto? - C 192 00:14:52,809 --> 00:14:55,646 Come cazzo ha fatto a uscire? Lo sai che è venuta da me? 193 00:14:55,729 --> 00:14:57,773 Non la voglio più vedere. È malata! 194 00:14:57,856 --> 00:14:59,149 È una malata di mente! 195 00:14:59,233 --> 00:15:01,151 E dovrebbe essere sotto la tua custodia. 196 00:15:01,235 --> 00:15:03,862 Vedi di tenere a freno quella pazza. Ora! Subito! 197 00:15:03,946 --> 00:15:07,366 Ogni uomo dovrà rispondere di ciò che ha fatto nella sua vita. 198 00:15:07,449 --> 00:15:08,742 Anche tu, Max. 199 00:15:10,369 --> 00:15:13,622 Beh, se tu non puoi farci niente, me ne occuperò io. 200 00:15:13,705 --> 00:15:15,832 - Lo sai, sì? È questo che vuoi? - Ehi. 201 00:15:15,916 --> 00:15:17,626 Frena. Chiudi quella bocca! 202 00:15:18,585 --> 00:15:20,546 Non fare cazzate, Max. 203 00:15:21,421 --> 00:15:23,507 Qualunque dolore lei ti infligga, 204 00:15:23,590 --> 00:15:25,759 sai che la colpa è solo tua. 205 00:15:25,843 --> 00:15:29,263 Figlio di puttana. E se dessi la colpa a te, vecchio? 206 00:15:30,013 --> 00:15:31,640 E se venissi a trovarti? 207 00:15:31,723 --> 00:15:33,350 Ti andrebbe di rivedermi? 208 00:15:33,892 --> 00:15:36,979 Pensaci, lurido pezzo di merda. 209 00:15:46,488 --> 00:15:49,116 Dalle bocchette esce aria, ma non è fredda. 210 00:15:49,199 --> 00:15:52,995 Lo so. Ci sarà una perdita del refrigerante. 211 00:15:53,495 --> 00:15:54,913 Possiamo parlarne? 212 00:15:54,997 --> 00:15:56,290 Di cosa, del caldo? 213 00:15:56,790 --> 00:15:58,083 Sai cosa intendo. 214 00:15:59,001 --> 00:16:02,337 Tu hai capito che Max... 215 00:16:03,088 --> 00:16:06,175 ha fabbricato quei messaggi clonando la mia voce, sì? 216 00:16:06,258 --> 00:16:08,093 E cosa dicevano quei messaggi? 217 00:16:10,304 --> 00:16:11,388 Non importa cosa... 218 00:16:11,471 --> 00:16:14,474 Però hai capito che è stato lui, giusto? È stato Max. 219 00:16:14,558 --> 00:16:16,226 No, sei stato tu. 220 00:16:17,060 --> 00:16:19,813 Tu gli hai fornito qualcosa da usare contro di noi. 221 00:16:27,154 --> 00:16:30,866 Hai trovato una nuova terapeuta per Zack dopo aver licenziato l'ultima? 222 00:16:31,950 --> 00:16:33,035 Non ancora. 223 00:16:37,164 --> 00:16:39,917 Senti, gli dispiacerà perdersi il primo giorno di scuola, 224 00:16:40,000 --> 00:16:42,002 ma dovremmo mandare i ragazzi da tuo cugino. 225 00:16:42,085 --> 00:16:43,712 Posso proteggere i nostri figli. 226 00:16:43,795 --> 00:16:44,880 Di che parlate? 227 00:16:46,965 --> 00:16:48,175 Niente. 228 00:16:48,258 --> 00:16:50,219 Non cambio scuola all'ultimo anno. 229 00:16:50,302 --> 00:16:52,262 Nessuno ha detto questo. 230 00:16:56,683 --> 00:16:58,852 Mi è concesso leggere a bordo piscina? 231 00:16:59,478 --> 00:17:02,105 Sì, basta che porti il telefono con te. 232 00:17:02,189 --> 00:17:04,358 Come ti senti, dopo stanotte? 233 00:17:06,818 --> 00:17:09,195 Bene. Sarà stato qualcosa che ho mangiato. 234 00:17:11,365 --> 00:17:14,910 Cerca solo... di riposarti, ok? 235 00:17:17,204 --> 00:17:20,582 L'aria condizionata non va. Dovreste chiamare un tecnico. 236 00:17:53,574 --> 00:17:54,408 RIFIUTO 237 00:18:11,925 --> 00:18:14,094 DA BOB - NEGOZIO DI ALCOLICI 238 00:18:51,590 --> 00:18:53,217 Natalie! Ehi! 239 00:18:53,675 --> 00:18:54,760 Ehi, aspetta! 240 00:18:55,260 --> 00:18:57,888 Sono Louis Pilgrim, del podcast! 241 00:18:59,181 --> 00:19:01,475 Ehi, cosa bevi? Ti piace sballarti? 242 00:19:01,892 --> 00:19:04,061 Anche a tua madre piaceva sballarsi. 243 00:19:04,144 --> 00:19:05,979 Durante il processo beveva, no? 244 00:19:06,605 --> 00:19:08,065 So qual è il tuo intento. 245 00:19:08,607 --> 00:19:10,108 Vuoi farmi un'altra doccia? 246 00:19:10,192 --> 00:19:12,236 L'ultima volta ho fatto un sacco di view. 247 00:19:12,736 --> 00:19:14,154 Ehi, ho saputo 248 00:19:14,238 --> 00:19:16,532 che scopavano già prima del processo, 249 00:19:16,615 --> 00:19:19,368 quindi, magari, il tuo patrigno è davvero tuo padre. 250 00:19:19,451 --> 00:19:20,285 Cazzo, smettila. 251 00:19:21,370 --> 00:19:23,038 Compagni di università, giusto? 252 00:19:23,121 --> 00:19:24,748 Tu sì che fai le domande giuste. 253 00:19:24,831 --> 00:19:25,707 Ehi. 254 00:19:27,918 --> 00:19:28,919 - Ehi. - Come va? 255 00:19:29,002 --> 00:19:30,420 - Bene. Ciao, Max! - Ciao. 256 00:19:30,504 --> 00:19:31,797 Da' qua. Ok, un secondo. 257 00:19:31,880 --> 00:19:33,465 - Un minuto. Vieni. - Che stai... 258 00:19:42,266 --> 00:19:43,225 Stai bene? 259 00:19:44,726 --> 00:19:45,978 Mi stalkeri anche tu? 260 00:19:46,478 --> 00:19:48,981 No, ho portato il cane dal veterinario, laggiù. 261 00:19:49,064 --> 00:19:50,607 Perciò sono qui. Stai bene? 262 00:19:50,816 --> 00:19:52,192 So badare a me stessa. 263 00:19:52,276 --> 00:19:53,861 Non mi serviva il tuo aiuto. 264 00:19:54,361 --> 00:19:57,239 Comunque, è strano che ora abiti di fronte a noi. 265 00:19:58,574 --> 00:20:00,826 Sei un po' ossessionato dai miei genitori. 266 00:20:01,785 --> 00:20:03,287 Sono stati loro a dirti così? 267 00:20:03,787 --> 00:20:07,624 Ti hanno detto anche perché pensano che io sia ossessionato? 268 00:20:07,708 --> 00:20:10,085 Ti sei fatta un'idea? 269 00:20:14,590 --> 00:20:15,591 Beh... 270 00:20:18,427 --> 00:20:19,761 ci sta che... 271 00:20:20,846 --> 00:20:23,515 tu sia... incazzato... 272 00:20:24,892 --> 00:20:27,019 perché sei finito in prigione, e... 273 00:20:27,102 --> 00:20:29,062 - Loro, invece... - Natalie! 274 00:20:29,146 --> 00:20:31,190 Aspetta, aspetta. Frena. 275 00:20:31,273 --> 00:20:32,691 Quella non è acqua. 276 00:20:33,400 --> 00:20:35,986 Non è acqua, vero? 277 00:20:37,070 --> 00:20:38,280 Che combini? 278 00:20:39,865 --> 00:20:42,326 Non puoi tornare a casa in questo stato. 279 00:20:44,620 --> 00:20:45,829 Come, scusa? 280 00:20:47,289 --> 00:20:48,415 Wow. 281 00:20:51,585 --> 00:20:55,464 Si vede che dentro di te infuria una tempesta. 282 00:20:57,049 --> 00:20:58,175 Per questo bevi. 283 00:20:59,426 --> 00:21:01,053 Per metterla a tacere. 284 00:21:03,263 --> 00:21:04,473 Facciamo così. 285 00:21:04,556 --> 00:21:07,392 Ti offro un caffè, così ti riprendi. 286 00:21:08,060 --> 00:21:10,521 E poi ti riporto a casa. Che ne dici? 287 00:21:12,523 --> 00:21:14,775 Gira a destra. Di qua. 288 00:21:15,567 --> 00:21:17,861 - Ok. - Devo passare dal retro. 289 00:21:22,699 --> 00:21:23,951 Sono uscita di nascosto. 290 00:21:26,328 --> 00:21:27,704 Che vergogna. 291 00:21:35,337 --> 00:21:36,421 Che c'è? 292 00:21:37,714 --> 00:21:39,842 I miei hanno molta paura di te. 293 00:21:43,887 --> 00:21:44,888 E tu? 294 00:21:49,643 --> 00:21:52,145 - Hai paura di me? Dai! - No. 295 00:21:52,229 --> 00:21:54,982 Spero di no. Si vede che sei molto perspicace. 296 00:21:55,691 --> 00:21:57,317 E da cosa si vede? 297 00:21:57,401 --> 00:21:58,986 Si vede e basta. 298 00:22:00,404 --> 00:22:01,530 Se sai guardare. 299 00:22:04,658 --> 00:22:06,451 Natalie, come stai? 300 00:22:10,914 --> 00:22:13,166 Nessuno me lo chiedeva da una vita. 301 00:22:20,507 --> 00:22:22,801 Hai mandato Nevaeh a... 302 00:22:24,303 --> 00:22:26,597 prendersi gioco di noi, o di me? 303 00:22:27,264 --> 00:22:29,266 Quella ragazza ti ha fatto qualcosa? 304 00:22:29,808 --> 00:22:30,642 Non saprei. 305 00:22:32,019 --> 00:22:35,439 Si comportava da amica, o meglio... 306 00:22:37,024 --> 00:22:37,941 qualcosa di più. 307 00:22:40,694 --> 00:22:41,695 Wow. 308 00:22:43,530 --> 00:22:45,824 In realtà, non la conosco così bene, ma... 309 00:22:46,366 --> 00:22:48,160 mi dispiace che ti abbia ferita. 310 00:22:49,995 --> 00:22:51,580 Già, era... 311 00:22:52,998 --> 00:22:54,416 troppo bello per essere vero. 312 00:22:54,499 --> 00:22:55,667 Capisco bene. 313 00:22:55,751 --> 00:22:59,379 Sì, so cosa si prova quando qualcuno ti tradisce. 314 00:23:01,173 --> 00:23:02,758 Ci si sente soli. 315 00:23:03,592 --> 00:23:06,553 Ma tu sembri saperci stare, da sola. 316 00:23:08,514 --> 00:23:10,682 Ed è una fonte di forza. 317 00:23:12,392 --> 00:23:13,644 Fanne tesoro. 318 00:23:15,979 --> 00:23:17,064 Che c'è? 319 00:23:17,940 --> 00:23:21,109 Hai sentito cos'ha detto quel tizio del podcast su Tom? 320 00:23:21,860 --> 00:23:22,861 No. 321 00:23:23,237 --> 00:23:26,573 Sul fatto che potrebbe essere il mio vero padre. 322 00:23:29,952 --> 00:23:32,204 Sai cos'è successo tra loro, all'epoca? 323 00:23:37,209 --> 00:23:38,627 Chiedi a tua madre. 324 00:23:43,215 --> 00:23:45,008 Se non ti risponde... 325 00:23:46,718 --> 00:23:47,719 allora chiedi a me. 326 00:23:49,179 --> 00:23:50,180 Ok. 327 00:23:51,807 --> 00:23:53,225 Meglio se vai. 328 00:23:54,059 --> 00:23:54,977 Infatti. 329 00:23:55,185 --> 00:23:56,854 Sta venendo l'ansia anche a me. 330 00:23:56,937 --> 00:23:59,106 Stai bene? Ti senti bene? 331 00:23:59,189 --> 00:24:00,190 Sì, molto meglio. 332 00:24:01,608 --> 00:24:04,152 Grazie per questo caffè costosissimo. 333 00:24:04,987 --> 00:24:06,154 Quando vuoi. 334 00:24:11,243 --> 00:24:12,786 - Ciao. - Ciao. 335 00:24:42,691 --> 00:24:45,027 Benvenuti al corso di gestione della rabbia. 336 00:24:45,110 --> 00:24:46,945 Io sono la dottoressa Anita 337 00:24:47,029 --> 00:24:50,365 e chiedo a tutti di tenere la webcam accesa. 338 00:24:50,449 --> 00:24:53,285 È importante verificare che tutti voi partecipiate. 339 00:24:53,368 --> 00:24:54,703 È un requisito obbligatorio. 340 00:25:14,681 --> 00:25:18,393 Gestire la rabbia non vuol dire reprimerla 341 00:25:18,477 --> 00:25:19,978 perché, se la reprimete, 342 00:25:20,062 --> 00:25:23,357 la rendete solo più grande e feroce quando esplode. 343 00:25:24,399 --> 00:25:25,359 Anna? 344 00:25:26,443 --> 00:25:27,694 Anna Bowden? 345 00:25:29,655 --> 00:25:30,781 Mi scusi, cosa? 346 00:25:30,864 --> 00:25:32,699 Devo verificare la presenza. 347 00:25:33,200 --> 00:25:34,201 Webcam accesa. 348 00:25:34,493 --> 00:25:36,453 Eccomi. Scusi. 349 00:25:37,079 --> 00:25:39,081 Ok. Perfetto. 350 00:25:40,374 --> 00:25:42,125 Facciamo tutti un esercizio. 351 00:25:42,209 --> 00:25:44,294 Pensate all'ultima volta 352 00:25:44,378 --> 00:25:46,922 che avete sentito i muscoli del collo tendersi. 353 00:25:47,005 --> 00:25:49,424 - ...per stare bene. - Chiudete gli occhi. 354 00:25:49,508 --> 00:25:51,635 - Abbassa la voce. - Visualizzate la situazione. 355 00:25:51,718 --> 00:25:53,637 Non sia mai che beva un po' d'alcol 356 00:25:53,720 --> 00:25:55,639 - a 17 anni. - Non pensate alla causa, 357 00:25:55,722 --> 00:25:57,224 ma solo a quanto successo. 358 00:25:57,307 --> 00:25:59,309 - Smettila di controllarmi. - Non urlare. 359 00:25:59,393 --> 00:26:01,144 L'ultima cosa che serve a tua madre 360 00:26:01,228 --> 00:26:03,021 - è vederti bere. - Ma lasciami vivere! 361 00:26:03,105 --> 00:26:05,482 - Risolvo i miei problemi da sola. - Lasciarti vivere? 362 00:26:05,566 --> 00:26:08,110 - Che succede? - Me ne sto occupando io. 363 00:26:09,820 --> 00:26:10,904 Natalie. 364 00:26:12,155 --> 00:26:13,615 Dove hai preso l'alcol? 365 00:26:14,491 --> 00:26:15,701 Nel mondo. 366 00:26:16,326 --> 00:26:17,661 Ne è pieno, sai. 367 00:26:17,744 --> 00:26:19,204 Rispondi alla domanda. 368 00:26:19,288 --> 00:26:21,206 Tu perché sei a casa da due giorni? 369 00:26:21,790 --> 00:26:23,000 C'è stato un malinteso. 370 00:26:23,333 --> 00:26:24,459 Hai molestato qualcuno? 371 00:26:24,543 --> 00:26:25,752 - No. - No. 372 00:26:27,963 --> 00:26:29,506 Sali in camera. Vai. 373 00:26:31,675 --> 00:26:32,551 Bene. 374 00:26:32,634 --> 00:26:35,137 Benissimo, ora mi crede un maniaco sessuale. 375 00:26:35,220 --> 00:26:36,555 Un uomo tossico. 376 00:26:36,638 --> 00:26:39,600 No, no, non è così. È solo confusa. 377 00:26:39,683 --> 00:26:40,601 Io sono confusa. 378 00:26:41,685 --> 00:26:43,437 Non è successo niente. 379 00:26:44,396 --> 00:26:47,900 Che qualcosa sia stato lì lì per succedere non è la stessa cosa di niente. 380 00:26:51,445 --> 00:26:52,571 Che c'è? 381 00:26:54,031 --> 00:26:55,866 La troia ti ha lasciato senza parole? 382 00:26:57,576 --> 00:26:58,827 Cosa? 383 00:27:13,509 --> 00:27:14,593 Che c'è? 384 00:27:18,889 --> 00:27:22,017 C'è qualcosa che non va con le pareti. 385 00:27:24,770 --> 00:27:26,271 Non mi sento bene. 386 00:27:35,572 --> 00:27:36,782 Io non... 387 00:27:38,575 --> 00:27:39,743 Oh, merda. 388 00:27:40,661 --> 00:27:41,578 Merda. Nat! 389 00:27:41,662 --> 00:27:43,997 Nat! Zack! Non bevete il tè! 390 00:27:44,581 --> 00:27:46,083 Perché non devono berlo? 391 00:27:48,126 --> 00:27:50,504 Credo che sia stato corretto con l'LSD. 392 00:27:50,587 --> 00:27:51,630 LSD? 393 00:27:52,464 --> 00:27:54,258 - Sì. - Come? Cosa? 394 00:27:54,550 --> 00:27:56,051 Da dove salta fuori? 395 00:27:59,388 --> 00:28:00,472 Dalla mia scorta. 396 00:28:01,473 --> 00:28:04,268 Dalla tua scorta di LSD? 397 00:28:05,227 --> 00:28:06,144 Sì. 398 00:28:06,562 --> 00:28:08,188 Io... faccio microdosing. 399 00:28:08,272 --> 00:28:10,607 È solo per lo stress. 400 00:28:11,733 --> 00:28:13,068 Come olio di CBD. 401 00:28:13,151 --> 00:28:14,194 Nat! 402 00:28:19,908 --> 00:28:21,326 Oh, mio Dio. 403 00:28:23,370 --> 00:28:26,039 Ero pulita da 17 anni, Tom. 404 00:28:29,168 --> 00:28:30,169 Aspetta. 405 00:28:31,253 --> 00:28:33,797 Come ci è finito il tuo LSD nel tè? 406 00:28:33,881 --> 00:28:35,090 Cazzo. 407 00:28:35,841 --> 00:28:37,176 Come ci è riuscito? 408 00:28:39,344 --> 00:28:40,637 Ci scopriranno. 409 00:28:42,389 --> 00:28:43,599 Ci toglieranno i figli. 410 00:28:43,682 --> 00:28:46,143 - No, no. Ascolta, ascolta. - Ce li porteranno via. 411 00:28:46,226 --> 00:28:48,562 Non fare pensieri negativi, 412 00:28:48,645 --> 00:28:50,689 altrimenti rischi un brutto trip. 413 00:28:50,981 --> 00:28:52,024 Tranquilla. 414 00:28:52,107 --> 00:28:53,859 Te ne intendi, eh, Tom? 415 00:28:53,942 --> 00:28:56,320 Sì, sì. Posso guidarti io passo passo. 416 00:28:57,404 --> 00:28:58,530 Mi sente? 417 00:28:59,740 --> 00:29:00,949 Signora Bowden? 418 00:29:03,994 --> 00:29:05,704 - Non mi sta rispondendo. - Chi è? 419 00:29:06,330 --> 00:29:07,372 Aspetta. 420 00:29:07,831 --> 00:29:11,001 Sono un po' in pensiero. Mi fa sapere, per favore? 421 00:29:11,084 --> 00:29:12,586 Il microfono è spento? 422 00:29:18,383 --> 00:29:19,635 È tutto a posto? 423 00:29:22,763 --> 00:29:23,805 Sì. 424 00:29:26,141 --> 00:29:29,686 Mamma? I gradini mi sembrano enormi. 425 00:29:30,479 --> 00:29:33,398 Manteniamo la calma e aspettiamo che passi. 426 00:29:33,857 --> 00:29:38,362 Dobbiamo essere pronti. Lui sta aspettando. Verrà da noi. 427 00:29:39,029 --> 00:29:40,781 E dobbiamo chiamare la polizia. 428 00:29:46,119 --> 00:29:48,914 Magari è proprio quello che vuole, no? 429 00:29:48,997 --> 00:29:52,751 Forse vuole che ci roviniamo da soli chiamando la polizia. 430 00:29:53,627 --> 00:29:55,963 O forse... 431 00:29:58,799 --> 00:30:02,261 vuole che pensiamo che ci voglia far chiamare la polizia. 432 00:30:04,263 --> 00:30:05,180 Aspetta. 433 00:30:06,139 --> 00:30:07,182 Volevo dire questo? 434 00:30:07,766 --> 00:30:09,518 Controlleremo dalle telecamere. 435 00:30:11,228 --> 00:30:12,312 Prendo il fucile. 436 00:30:12,688 --> 00:30:14,231 Aspetta, è una buona idea? 437 00:30:15,983 --> 00:30:17,150 Credo di sì. 438 00:30:47,181 --> 00:30:48,265 Tu chi sei? 439 00:30:52,394 --> 00:30:55,480 È l'effetto della sostanza che entra in circolo. 440 00:30:57,774 --> 00:30:59,526 Eri nella mia stanza, stanotte? 441 00:30:59,943 --> 00:31:01,737 Natalie, tratta bene tuo fratello. 442 00:31:02,905 --> 00:31:04,865 Credevo fosse un sogno, ma mi sa di no. 443 00:31:06,158 --> 00:31:07,326 Natalie. 444 00:31:07,409 --> 00:31:09,119 Perché ti sento, di notte. 445 00:31:09,620 --> 00:31:12,623 - Smettila. - Secondo me fai delle cose. 446 00:31:13,040 --> 00:31:15,000 Devi trattare meglio tuo fratello. 447 00:31:15,083 --> 00:31:17,169 Giri per casa, entri nelle stanze. 448 00:31:17,252 --> 00:31:19,505 - È un brutto momento per lui. - Ti sento. 449 00:31:19,588 --> 00:31:21,507 E devi essere delicata con lui. 450 00:31:21,590 --> 00:31:22,799 Che cosa fai? 451 00:31:24,718 --> 00:31:25,886 Pronto? 452 00:31:25,969 --> 00:31:26,720 Smettila! 453 00:31:33,644 --> 00:31:34,853 Che cosa hai fatto? 454 00:31:35,270 --> 00:31:36,104 Che ho fatto? 455 00:31:36,188 --> 00:31:39,942 "E se sapesse cos'abbiamo fatto?" L'hai detto tu, e ora succede questo. 456 00:31:40,025 --> 00:31:42,277 Voglio sapere cosa avete fatto. 457 00:31:53,830 --> 00:31:56,250 Credo di aver sovracompensato. 458 00:31:58,961 --> 00:32:02,047 La mia vita non è stata altro che una sovracompensazione. 459 00:32:03,006 --> 00:32:05,175 Una sovracompensazione a cosa? 460 00:32:11,431 --> 00:32:13,141 Zack, perché fai quel ronzio? 461 00:32:18,856 --> 00:32:20,023 Chi è Zack? 462 00:32:25,696 --> 00:32:26,738 Un attimo. 463 00:32:30,117 --> 00:32:31,285 Lo sentite? 464 00:32:33,996 --> 00:32:35,163 È reale? 465 00:32:36,456 --> 00:32:37,499 Io lo sento. 466 00:32:41,128 --> 00:32:42,212 Tom. 467 00:32:44,047 --> 00:32:45,674 Che ci fa in casa nostra? 468 00:32:46,508 --> 00:32:48,218 Oh, cazzo. 469 00:32:48,969 --> 00:32:49,887 Odio i droni. 470 00:32:50,179 --> 00:32:52,514 Gente, manteniamo la calma. 471 00:32:52,598 --> 00:32:54,975 Non sappiamo nemmeno se è davvero qui. 472 00:32:55,058 --> 00:32:56,727 Secondo me c'è davvero. 473 00:33:33,764 --> 00:33:34,765 Ehi. 474 00:34:05,379 --> 00:34:07,005 Dobbiamo fare qualcosa. 475 00:34:08,549 --> 00:34:10,259 Dobbiamo chiamare la polizia. 476 00:34:10,759 --> 00:34:12,052 Non può aiutarci. 477 00:34:13,344 --> 00:34:15,179 Non possiamo provare niente. 478 00:34:15,931 --> 00:34:17,431 Ma ci sono altri modi. 479 00:34:20,185 --> 00:34:23,522 Possiamo pagare qualcuno per mandargli un messaggio. 480 00:34:24,106 --> 00:34:27,317 Tutti i criminali che conosco sono innocenti, ricordi? 481 00:34:29,319 --> 00:34:32,447 Ma che cazzo vuole? Qual è il suo obiettivo finale? 482 00:34:33,739 --> 00:34:35,158 Proviamo a scoprirlo. 483 00:34:35,576 --> 00:34:36,534 Ci sto provando. 484 00:34:36,618 --> 00:34:39,288 No, intendo che è proprio qui di fronte, giusto? 485 00:34:40,038 --> 00:34:41,498 A fare la parte del buon vicino. 486 00:34:41,581 --> 00:34:43,833 - Sì. - Andiamo a fare i vicini anche noi. 487 00:34:44,293 --> 00:34:46,587 Facciamolo parlare e capiamo cosa vuole. 488 00:34:47,129 --> 00:34:47,963 Quando? 489 00:34:50,007 --> 00:34:51,216 Perché non subito? 490 00:35:15,240 --> 00:35:17,784 Cerchiamo qualunque traccia della presenza di Nevaeh. 491 00:35:17,868 --> 00:35:18,702 Sì. 492 00:35:18,785 --> 00:35:20,954 Se la nasconde, potremmo farlo incriminare. 493 00:35:51,318 --> 00:35:52,486 È aperto! 494 00:35:52,819 --> 00:35:53,820 Avanti. 495 00:35:56,031 --> 00:35:58,242 Romeo. Romeo, ven! 496 00:36:01,870 --> 00:36:02,913 Chi è? 497 00:36:05,832 --> 00:36:06,750 Tranquilla. 498 00:36:08,752 --> 00:36:10,462 Ehilà? Chi è? 499 00:36:10,546 --> 00:36:11,672 Romeo! 500 00:36:11,755 --> 00:36:12,798 Ehi! 501 00:36:14,341 --> 00:36:15,342 Ecco... 502 00:36:15,759 --> 00:36:16,844 - Ehi! - Ciao. 503 00:36:16,927 --> 00:36:18,345 - Tom. - Sì. 504 00:36:19,012 --> 00:36:20,013 Come va... 505 00:36:20,097 --> 00:36:22,641 Wow, entrambi i miei vicini. 506 00:36:23,976 --> 00:36:26,019 Che sorpresa! Cosa vi porta qui? 507 00:36:26,937 --> 00:36:28,355 Beh, siamo solo passati. 508 00:36:28,438 --> 00:36:29,982 - Volevamo salutarti. - Sì. 509 00:36:30,065 --> 00:36:32,609 - Ciao. - Passiamo un'altra volta. Così parliamo. 510 00:36:32,693 --> 00:36:35,237 No, no, no. Oggi è perfetto. Solo un secondo. 511 00:36:35,320 --> 00:36:37,739 Speravo che prima o poi sareste passati. 512 00:36:37,823 --> 00:36:39,533 Sì, aspettate... un secondo. 513 00:36:39,616 --> 00:36:42,202 Credo che il cibo possa bastare per tutti quanti. 514 00:36:42,286 --> 00:36:45,247 Sì, penso di sì. Sì. Perciò, aspettate. 515 00:36:45,330 --> 00:36:46,331 Fermatevi... 516 00:36:46,874 --> 00:36:51,086 fermatevi a mangiare con me, e parliamo. 517 00:36:53,672 --> 00:36:55,215 Queste dovete assaggiarle. 518 00:36:58,802 --> 00:36:59,845 Orecchie di maiale. 519 00:37:01,096 --> 00:37:03,348 - No, grazie. - Anna. 520 00:37:05,017 --> 00:37:07,144 Hai lo stomaco disturbato, eh? Beh... 521 00:37:07,978 --> 00:37:09,188 sono molto buone. 522 00:37:10,856 --> 00:37:12,649 Max, non vogliamo rovinarti la serata. 523 00:37:13,066 --> 00:37:14,902 Vogliamo solo parlare di un paio... 524 00:37:17,362 --> 00:37:18,572 È il nostro gatto? 525 00:37:19,281 --> 00:37:20,824 Cosa, questo qui? È vostro? 526 00:37:21,450 --> 00:37:23,202 Sul serio? L'ho trovato alla porta. 527 00:37:23,285 --> 00:37:24,745 Pensavo fosse un randagio. 528 00:37:25,537 --> 00:37:28,165 Beh, evidentemente non lo sfamate abbastanza. 529 00:37:28,248 --> 00:37:29,791 Guardatelo. Muore di fame. 530 00:37:30,584 --> 00:37:33,128 - Hai preso Burro d'arachidi? - Cosa? 531 00:37:38,008 --> 00:37:39,218 "Burro d'arachidi"? 532 00:37:39,927 --> 00:37:40,886 Sul serio? 533 00:37:41,470 --> 00:37:44,932 Chiamate questa creatura maestosa "Burro d'arachidi"? 534 00:37:46,767 --> 00:37:47,976 Lui si chiama Maní. 535 00:37:49,770 --> 00:37:51,230 Sì. Oh, merda. 536 00:37:51,605 --> 00:37:54,316 Honey! Vieni a conoscere i miei amici. 537 00:37:58,570 --> 00:37:59,404 Ciao. 538 00:37:59,947 --> 00:38:01,573 I Bowden. Honey. 539 00:38:02,658 --> 00:38:03,700 Mi ricordo di te. 540 00:38:04,493 --> 00:38:07,204 - Giusto, Tom. Era al bar. - Tom, sì. 541 00:38:07,287 --> 00:38:08,622 Sì. Giusto, giusto. 542 00:38:08,705 --> 00:38:09,748 Ciao, Tom. 543 00:38:10,207 --> 00:38:11,124 Ciao. 544 00:38:11,583 --> 00:38:14,169 Allora, sono venuti qui per farmi una sorpresa. 545 00:38:14,253 --> 00:38:15,379 Quindi... 546 00:38:16,046 --> 00:38:18,465 ti dispiace se ceno da solo con loro? 547 00:38:18,549 --> 00:38:19,550 Nessun problema. 548 00:38:19,633 --> 00:38:20,634 Ok. 549 00:38:32,729 --> 00:38:34,857 Honey, Honey, Honey. 550 00:38:38,360 --> 00:38:39,695 Non state mangiando. 551 00:38:41,488 --> 00:38:42,489 Beh... 552 00:38:44,157 --> 00:38:46,118 Mi sento un tantino respinto, 553 00:38:46,201 --> 00:38:47,911 a dire la verità, comunque... 554 00:38:48,328 --> 00:38:49,663 parliamo, parliamo. 555 00:38:50,956 --> 00:38:51,790 Allora, 556 00:38:52,249 --> 00:38:55,002 sentiamo, di cosa parlano i vicini tra loro? 557 00:38:55,085 --> 00:38:56,253 Io non ne ho idea. 558 00:38:56,336 --> 00:38:58,463 Tipo, della famiglia? Di lavoro? 559 00:38:58,547 --> 00:39:00,048 Del futuro? Di cosa? 560 00:39:00,883 --> 00:39:03,427 Tu cosa vedi quando pensi al futuro, Max? 561 00:39:04,178 --> 00:39:05,846 Un futuro lo vuoi, giusto? 562 00:39:06,221 --> 00:39:07,598 Sì, ma in che senso? 563 00:39:07,681 --> 00:39:10,434 Nel senso che ci rendiamo conto che hai passato 564 00:39:11,101 --> 00:39:12,686 un periodo molto difficile. 565 00:39:13,312 --> 00:39:15,272 E magari ora potremmo aiutarti. 566 00:39:16,440 --> 00:39:17,399 Certo. 567 00:39:18,025 --> 00:39:18,859 Certo, certo. 568 00:39:18,942 --> 00:39:21,069 Intendete riparare al danno, giusto? 569 00:39:22,237 --> 00:39:25,282 Ok, e tanto per parlarne, cosa avreste in mente? 570 00:39:25,741 --> 00:39:28,243 E se ti aiutassimo a finanziare un nuovo ristorante? 571 00:39:28,911 --> 00:39:30,287 A trovare degli investitori? 572 00:39:30,370 --> 00:39:33,248 Non mi serve più, perché c'è un amico di Tabitha 573 00:39:33,332 --> 00:39:35,167 che se ne sta già occupando. 574 00:39:35,250 --> 00:39:37,169 Ha già trovato il locale e tutto il resto. 575 00:39:37,252 --> 00:39:40,506 E riprenderemo il mio vecchio menù e lo riproporremo. 576 00:39:40,589 --> 00:39:41,965 E poi... 577 00:39:42,466 --> 00:39:46,345 il locale si chiamerà "Melissa e Adam" 578 00:39:46,428 --> 00:39:47,721 e sarà fantastico. 579 00:39:47,804 --> 00:39:50,140 E non vedo l'ora, davvero. 580 00:39:50,224 --> 00:39:53,310 E naturalmente sarete i benvenuti all'inaugurazione. 581 00:39:53,393 --> 00:39:56,230 Grandi cose! Grandi cose, amici miei. 582 00:39:56,313 --> 00:39:58,106 - Che cosa vuoi? - Cosa voglio? 583 00:39:58,941 --> 00:40:01,944 Che cosa voglio? Voglio riunirmi alla mia famiglia. 584 00:40:03,654 --> 00:40:04,988 Potete aiutarmi a farlo? 585 00:40:06,615 --> 00:40:08,867 No, non potete. Va bene. Che altro? 586 00:40:10,160 --> 00:40:14,414 Ehi, magari potreste aiutarmi a ricreare la mia famiglia. 587 00:40:18,210 --> 00:40:19,795 Perché Melissa... 588 00:40:20,671 --> 00:40:22,172 prima di morire... 589 00:40:23,507 --> 00:40:25,884 sì, aveva congelato i suoi ovuli. 590 00:40:28,053 --> 00:40:30,305 Quindi, con una madre surrogata, 591 00:40:30,389 --> 00:40:33,058 io e la mia defunta moglie potremmo avere un figlio. 592 00:40:39,147 --> 00:40:42,150 Insomma, una madre surrogata potremmo pagarla. 593 00:40:42,234 --> 00:40:43,986 - Certo. - E coprire tutte le spese. 594 00:40:44,736 --> 00:40:46,405 E se la madre surrogata fossi tu? 595 00:40:50,158 --> 00:40:51,159 No, un attimo. 596 00:40:51,243 --> 00:40:54,329 C'è una soglia d'età, giusto? 597 00:40:54,788 --> 00:40:55,831 Che peccato. 598 00:40:58,500 --> 00:41:00,043 No. Chi altri, sennò? 599 00:41:01,920 --> 00:41:03,213 Chi altri? 600 00:41:04,131 --> 00:41:05,424 Pensiamoci. 601 00:41:16,852 --> 00:41:17,895 Sto scherzando. 602 00:41:17,978 --> 00:41:19,980 Non ho ovuli congelati. 603 00:41:21,773 --> 00:41:23,066 Le vostre facce... 604 00:41:26,069 --> 00:41:27,738 Avreste dovuto vedervi. 605 00:41:29,489 --> 00:41:32,367 Comunque, cosa potete fare per me? Tu potresti scusarti. 606 00:41:32,451 --> 00:41:34,828 Mi sono già scusata. Settimane fa. Mi sono scusata. 607 00:41:34,912 --> 00:41:36,038 Non con sincerità. 608 00:41:36,914 --> 00:41:39,583 Sono sincera. Siamo sinceri. 609 00:41:40,667 --> 00:41:43,337 No, dovrebbero essere delle scuse pubbliche 610 00:41:44,213 --> 00:41:45,964 in cui entrambi 611 00:41:46,048 --> 00:41:49,134 diciate apertamente e nei dettagli 612 00:41:49,218 --> 00:41:50,719 cosa mi avete fatto 613 00:41:51,553 --> 00:41:55,390 e vi assumiate la responsabilità, così la gente capirà chi siete davvero. 614 00:41:55,891 --> 00:41:57,226 Voglio quel tipo di scuse. 615 00:41:57,518 --> 00:42:00,562 E dovreste anche lasciare la professione. 616 00:42:00,646 --> 00:42:02,064 Sì. Tutti e due. 617 00:42:02,689 --> 00:42:04,566 Prima di rovinare qualcun altro. 618 00:42:04,650 --> 00:42:06,276 È un piccolo prezzo da pagare. 619 00:42:06,360 --> 00:42:08,278 Vi resterà la vostra unione. Anna. 620 00:42:08,820 --> 00:42:10,239 - Anna? - Sì? 621 00:42:10,864 --> 00:42:12,157 Io mi fidavo di te. 622 00:42:13,367 --> 00:42:15,452 Perché quand'eri il mio avvocato... 623 00:42:21,625 --> 00:42:23,126 Sai cosa intendo. 624 00:42:29,508 --> 00:42:31,051 Lasciaci in pace. 625 00:42:31,134 --> 00:42:33,262 O prenderò in mano la situazione. 626 00:42:33,345 --> 00:42:34,513 È una minaccia, Tom? 627 00:42:34,888 --> 00:42:35,889 Sì. 628 00:42:37,599 --> 00:42:40,018 D'accordo, ma allora dovrai uccidermi. 629 00:42:40,811 --> 00:42:41,645 Lo so. 630 00:42:42,980 --> 00:42:44,231 E pensa a questo. 631 00:42:44,314 --> 00:42:46,233 Non rivedrai più la tua famiglia. 632 00:42:47,985 --> 00:42:49,403 Perché finirai in prigione. 633 00:42:50,112 --> 00:42:50,988 Come me. 634 00:42:51,446 --> 00:42:52,906 Il che sarebbe poetico. 635 00:42:54,241 --> 00:42:55,325 Non trovi? 636 00:42:56,827 --> 00:42:59,538 In ogni caso, sono qui, Tom. 637 00:43:02,291 --> 00:43:03,125 Avanti. 638 00:43:04,835 --> 00:43:07,254 Sappiamo cosa stai facendo, Max. 639 00:43:08,130 --> 00:43:09,339 Lo sappiamo. 640 00:43:09,423 --> 00:43:10,591 E vogliamo che finisca. 641 00:43:18,515 --> 00:43:21,143 Ora vi racconto una storia su una ragazza 642 00:43:21,226 --> 00:43:22,603 di nome Lila. 643 00:43:24,938 --> 00:43:26,440 Lila era... 644 00:43:29,401 --> 00:43:32,112 Lila pensava di essere superiore a tutti. 645 00:43:32,196 --> 00:43:33,655 Così credeva. 646 00:43:35,324 --> 00:43:38,368 E provava disprezzo, specialmente per un ragazzo. 647 00:43:39,620 --> 00:43:42,873 Lei tormentava quel ragazzo. 648 00:43:47,878 --> 00:43:49,254 Ma il ragazzo fu paziente. 649 00:43:49,338 --> 00:43:52,633 Si prese tutto il tempo necessario, 650 00:43:53,550 --> 00:43:55,135 senza mai lamentarsi. 651 00:43:58,722 --> 00:44:01,141 E piano piano, col passare del tempo, 652 00:44:01,767 --> 00:44:03,227 il disprezzo di Lila 653 00:44:03,310 --> 00:44:05,145 si trasformò in desiderio. 654 00:44:05,812 --> 00:44:09,525 E Lila si innamorò del ragazzo. 655 00:44:10,067 --> 00:44:12,861 E tu sai di cosa sto parlando, credo. 656 00:44:14,863 --> 00:44:16,865 Sapete cos'ha fatto quel ragazzo, dopo? 657 00:44:18,200 --> 00:44:19,785 Ha usato il suo amore... 658 00:44:22,079 --> 00:44:23,288 per punirla. 659 00:44:26,875 --> 00:44:29,086 E ha giocato con lei come fa un gatto, 660 00:44:29,169 --> 00:44:31,713 come Maní giocherebbe con un topolino, 661 00:44:32,089 --> 00:44:34,800 finché non l'ha completamente distrutta. 662 00:44:37,052 --> 00:44:39,179 Perché sapete una cosa? Quel ragazzo... 663 00:44:39,721 --> 00:44:42,099 voleva essere ripagato col dolore. 664 00:44:44,184 --> 00:44:48,480 Perché quando qualcuno ti fa davvero un torto... 665 00:44:55,988 --> 00:44:59,825 trovi un modo e ti prendi tutto il tempo che serve 666 00:45:01,076 --> 00:45:04,705 per far provare a quella persona quello che hai provato tu. 667 00:45:06,331 --> 00:45:10,169 Ovvero: la perdita totale del controllo. 668 00:45:19,136 --> 00:45:20,762 È stata una bella serata. 669 00:45:21,680 --> 00:45:23,557 La prossima volta, facciamo da voi. 670 00:45:24,141 --> 00:45:27,603 Maní tornerà a casa quando ne avrà voglia. 671 00:45:27,686 --> 00:45:29,062 Non si forza un gatto. 672 00:45:29,146 --> 00:45:31,190 E ora levatevi dal cazzo. 673 00:46:20,948 --> 00:46:24,409 PASSATO 674 00:46:36,088 --> 00:46:37,589 Fai visita a Changó? 675 00:46:38,006 --> 00:46:40,384 Sì. Faccio visita al tuo altare. 676 00:46:41,969 --> 00:46:45,722 Ora che Changó regna nella tua testa, 677 00:46:46,598 --> 00:46:47,933 la giustizia sarà tua. 678 00:46:48,559 --> 00:46:50,936 Sì, ti ricordi quando... 679 00:46:51,854 --> 00:46:55,023 quando mi hanno attaccato... 680 00:46:56,275 --> 00:46:58,402 e tu non hai mosso un dito? 681 00:46:59,736 --> 00:47:01,280 Io sono un vecchio. 682 00:47:01,363 --> 00:47:03,949 Sì, ma non così vecchio. 683 00:47:04,700 --> 00:47:08,537 Ho cercato di capirci qualcosa e ho chiesto in giro. 684 00:47:10,706 --> 00:47:14,501 Ho scoperto che i fratelli ariani, quelli che mi hanno aggredito, 685 00:47:14,585 --> 00:47:17,004 rompevano le palle anche a te. 686 00:47:17,838 --> 00:47:21,049 E tu gli hai detto che io non ero protetto, e che... 687 00:47:21,466 --> 00:47:22,718 e che, beh, 688 00:47:22,801 --> 00:47:26,013 praticamente mi hai consegnato a loro come un sacrificio. 689 00:47:26,096 --> 00:47:28,807 - No. No, no. - Come un pupazzo, vero? No. 690 00:47:29,141 --> 00:47:31,059 Io ho visto qualcosa in te. 691 00:47:31,560 --> 00:47:34,396 È per questo che ti ho offerto la mia protezione. 692 00:47:38,192 --> 00:47:39,610 Il fatto è che... 693 00:47:40,360 --> 00:47:42,196 tu mi hai detto che... 694 00:47:42,988 --> 00:47:46,700 dovevo lasciar perdere la rabbia, lasciarmela alle spalle. 695 00:47:46,783 --> 00:47:49,703 Ma quello che volevi davvero era che io... 696 00:47:51,455 --> 00:47:52,915 me ne stessi calmo, 697 00:47:53,707 --> 00:47:55,125 nel caso in cui... 698 00:47:56,210 --> 00:47:58,212 fossi venuto a sapere che tu, beh, 699 00:47:58,295 --> 00:48:01,423 mi avevi dato in pasto ai lupi. 700 00:48:03,425 --> 00:48:04,468 Non è vero? 701 00:48:04,551 --> 00:48:07,804 E sai, la mia famiglia è piena di rabbia, perché è morta. 702 00:48:07,888 --> 00:48:09,973 E vuole anche la mia, di rabbia. 703 00:48:10,557 --> 00:48:13,435 La mia famiglia vuole la mia rabbia, padrino. 704 00:48:15,687 --> 00:48:17,064 Mi hanno costretto. 705 00:48:18,232 --> 00:48:19,650 Mi hanno costretto. 706 00:48:22,653 --> 00:48:25,489 - Ma tu sei stato forte. - Sí. 707 00:48:26,031 --> 00:48:29,284 E mi ha riempito di felicità quando li hai ammazzati. 708 00:48:30,827 --> 00:48:35,249 Ascolta, sono venuto qui nella tua cella per ringraziarti dal profondo del cuore, 709 00:48:35,332 --> 00:48:38,836 davvero, perché mi hai fatto conoscere il mondo degli dèi 710 00:48:38,919 --> 00:48:41,255 ed è una cosa che mi porterò dentro per sempre, 711 00:48:41,338 --> 00:48:43,257 ma io non posso dimenticare! 712 00:48:54,184 --> 00:48:57,187 PASSATO PERDUTO 713 00:48:59,648 --> 00:49:02,693 Questo non è il volere degli orisha. 714 00:49:04,820 --> 00:49:07,990 Gli orisha saranno molto contenti di me. 715 00:49:08,073 --> 00:49:09,908 Gli offrirò un'intera famiglia. 716 00:49:19,459 --> 00:49:21,086 A che si riferiva? 717 00:49:21,170 --> 00:49:23,005 - La storia della ragazza? - No. 718 00:49:23,630 --> 00:49:24,798 Su voi due. 719 00:49:24,882 --> 00:49:26,925 "Sai cosa intendo. Sai di cosa parlo." 720 00:49:27,009 --> 00:49:30,554 Non lo so. Non so cosa gli passi per la testa. Non ne ho idea. 721 00:49:31,763 --> 00:49:33,348 Ti è rimasto impresso questo? 722 00:49:33,432 --> 00:49:34,725 Ci sei andata a letto? 723 00:49:36,560 --> 00:49:38,645 Mentre ero incinta, Tom? 724 00:49:38,729 --> 00:49:40,314 Se ci sono andata a letto? 725 00:49:41,064 --> 00:49:43,984 L'unica relazione inappropriata che ho avuto durante quel processo 726 00:49:44,067 --> 00:49:45,194 è quella con te. 727 00:49:46,904 --> 00:49:47,946 Non lo so. 728 00:49:48,363 --> 00:49:49,907 Magari, ecco... 729 00:49:50,949 --> 00:49:53,535 prima che sua moglie venisse trovata morta, 730 00:49:53,619 --> 00:49:57,748 magari c'era qualcosa, una specie di intesa emotiva. 731 00:49:57,831 --> 00:49:59,625 Un po' come tra te e Lexi. 732 00:49:59,708 --> 00:50:01,335 Non rigirarla contro di me. 733 00:50:01,543 --> 00:50:02,961 Vuole fotterti il cervello, Tom. 734 00:50:03,045 --> 00:50:05,047 Venite, presto! Qualcosa va a fuoco! 735 00:50:08,509 --> 00:50:09,927 Mamma. Papà. 736 00:50:10,010 --> 00:50:12,012 - Natalie? - Ok. Allontanati. 737 00:50:12,095 --> 00:50:14,723 - Allontanati. - Stai bene? Tutto bene? 738 00:50:14,806 --> 00:50:16,350 Porca miseria. Merda. 739 00:50:49,216 --> 00:50:50,467 Tom, che succede? 740 00:50:50,551 --> 00:50:52,052 Zack ha appiccato l'incendio. 741 00:50:52,135 --> 00:50:53,136 Cosa? 742 00:50:55,222 --> 00:50:56,223 Zack, apri! 743 00:50:56,306 --> 00:50:57,224 Zack! 744 00:50:57,307 --> 00:50:58,141 Zack? 745 00:51:00,227 --> 00:51:01,311 Con chi sta parlando? 746 00:51:01,895 --> 00:51:03,021 Cosa? 747 00:51:03,105 --> 00:51:04,690 - C'è qualcuno con lui. - Oddio. 748 00:51:05,607 --> 00:51:06,608 Zack? 749 00:51:07,818 --> 00:51:08,944 Zack! 750 00:51:09,736 --> 00:51:11,113 Dove sei? Ehi... 751 00:51:13,115 --> 00:51:14,116 Ma che cazzo... 752 00:51:14,616 --> 00:51:16,159 Che cavolo? Esci da lì. 753 00:51:16,243 --> 00:51:17,286 - Esci. - Forza. 754 00:51:17,369 --> 00:51:19,496 - Vieni via. - Prendilo. Fallo sedere. 755 00:51:20,664 --> 00:51:22,332 Cristo. Oddio. 756 00:51:24,168 --> 00:51:25,002 Attento. 757 00:51:29,506 --> 00:51:30,591 Cristo. 758 00:51:31,508 --> 00:51:32,676 Vedo dove porta. 759 00:51:37,306 --> 00:51:38,724 Hai appiccato tu l'incendio? 760 00:51:41,393 --> 00:51:43,145 Cos'altro hai fatto? 761 00:51:45,230 --> 00:51:46,481 Hai drogato il tè? 762 00:51:51,069 --> 00:51:53,488 Perché fare una cosa del genere alla tua famiglia? 763 00:51:54,156 --> 00:51:56,283 - Perché? - Voi non siete la mia famiglia. 764 00:51:57,409 --> 00:51:58,285 Zack. 765 00:51:58,869 --> 00:51:59,786 Parlami. 766 00:51:59,870 --> 00:52:01,955 Va' a farti fottere, Anna. 767 00:52:04,291 --> 00:52:07,085 Anna, credo che qui ci sia stato qualcuno. 768 00:52:17,930 --> 00:52:18,931 Tom? 769 00:52:20,849 --> 00:52:21,934 Tom! 770 00:52:22,518 --> 00:52:23,810 Sto bene! 771 00:52:24,937 --> 00:52:26,063 Dove sei? 772 00:52:27,064 --> 00:52:28,398 Non vedo niente. 773 00:52:28,857 --> 00:52:30,442 Sono caduto di sotto! 774 00:52:34,488 --> 00:52:35,322 Ma che cazzo. 775 00:52:35,948 --> 00:52:37,157 Che roba è? 776 00:52:37,241 --> 00:52:38,659 Qui sotto ci vive qualcuno! 777 00:52:39,201 --> 00:52:40,202 Cosa? 778 00:52:40,285 --> 00:52:42,287 Qualcuno vive in casa nostra! 779 00:52:42,579 --> 00:52:43,789 Ma che diavolo... 780 00:52:48,585 --> 00:52:50,170 Qualcuno ha dormito nel... 781 00:52:54,424 --> 00:52:55,425 Tom? 782 00:52:57,970 --> 00:52:58,804 Tom? 783 00:52:59,596 --> 00:53:00,639 Stai bene? 784 00:53:08,605 --> 00:53:10,440 Natalie, vieni ad aiutarmi. 785 00:53:11,483 --> 00:53:12,484 Lasciami! 786 00:53:16,363 --> 00:53:17,447 E lasciami! 787 00:53:22,661 --> 00:53:25,163 Tom! Tom, stai bene? 788 00:53:25,247 --> 00:53:26,540 C'è qualcuno nel muro. 789 00:53:28,166 --> 00:53:29,168 Cosa? 790 00:53:35,924 --> 00:53:37,050 È l'opossum. 791 00:53:38,927 --> 00:53:40,220 Anna! 792 00:53:40,679 --> 00:53:41,847 Lasciala! 793 00:54:07,206 --> 00:54:08,123 Vieni qui. 794 00:54:14,171 --> 00:54:17,090 Stai lontana da mio figlio! 795 00:54:18,509 --> 00:54:19,676 Quale figlio? 796 00:54:25,349 --> 00:54:26,350 Ma cosa... 797 00:55:19,695 --> 00:55:22,531 Sottotitoli: Elisabetta Disa 798 00:55:22,614 --> 00:55:25,450 DUBBING BROTHERS