1 00:00:23,899 --> 00:00:25,108 Aku tak percaya. 2 00:00:27,069 --> 00:00:29,196 Tampaknya Cady hampir lolos, ya? 3 00:00:29,905 --> 00:00:32,824 Hampir tidaklah berarti. 4 00:00:34,117 --> 00:00:35,452 Mari kita tuntaskan mereka. 5 00:00:41,750 --> 00:00:43,210 WrestleMania sudah selesai. 6 00:00:47,422 --> 00:00:49,007 Kau tak akan melaporkannya? 7 00:00:49,091 --> 00:00:50,384 Apa itu? 8 00:00:55,180 --> 00:00:59,268 Kontrol, 10-52, ruang angkat besi. 9 00:00:59,351 --> 00:01:02,396 Ini komando, 10-52, ruang angkat besi diterima. 10 00:01:02,479 --> 00:01:03,480 - Ganti. - Jangan berdiri. 11 00:01:03,564 --> 00:01:07,317 Kenapa kau tak berhenti bergerak di sana? Kakimu sudah hancur. 12 00:01:11,947 --> 00:01:14,074 Kau tak melihat apa pun, bukan begitu? 13 00:01:15,868 --> 00:01:17,494 Aku bicara padamu, Pak Tua. 14 00:01:25,377 --> 00:01:27,379 Setelah ini, aku akan membuatmu koma. 15 00:01:28,172 --> 00:01:30,340 Tetapi sekarang, aku butuh kau sadar. 16 00:01:31,800 --> 00:01:33,177 Kau tahu lagu anak-anak? 17 00:01:33,260 --> 00:01:38,599 Pintxo, Pintxo Gure txakurra da ta 18 00:01:39,183 --> 00:01:41,810 Apa itu tadi? Apa aku melakukan kesalahan? 19 00:01:42,686 --> 00:01:48,066 Lagu Basque yang dinyanyikan ibuku. 20 00:01:49,610 --> 00:01:51,195 Aku harus bisa memahami ucapanmu. 21 00:01:53,071 --> 00:01:56,533 Tiga tikus buta 22 00:01:58,285 --> 00:02:01,246 Tiga tikus buta 23 00:02:01,330 --> 00:02:03,248 Baik. Bor. 24 00:02:11,423 --> 00:02:13,175 MAX CADY TAK LAYAK BEBAS BERSYARAT 25 00:02:13,258 --> 00:02:20,224 DUA BULAN KEMUDIAN 26 00:02:33,612 --> 00:02:36,240 BERSALAH 27 00:02:36,323 --> 00:02:38,534 Kau seharusnya mati. 28 00:02:39,701 --> 00:02:41,119 Apa yang membuatmu bertahan? 29 00:02:41,912 --> 00:02:45,874 Aku keras kepala. 30 00:02:49,670 --> 00:02:52,464 Itu efek samping dari amarah. 31 00:02:54,466 --> 00:02:56,009 Dari mana amarahmu berasal? 32 00:03:02,558 --> 00:03:04,351 Bukan… 33 00:03:04,434 --> 00:03:08,564 hanya satu hal. Mereka memperlakukanku dengan buruk. Mereka memanfaatkanku. 34 00:03:14,152 --> 00:03:18,198 Mereka memperlakukanku dengan buruk. Aku sendirian. 35 00:03:19,199 --> 00:03:20,909 Di neraka ini. 36 00:03:28,125 --> 00:03:29,668 Bagaimana rasanya di neraka? 37 00:03:31,086 --> 00:03:35,591 Saat aku dalam… 38 00:03:36,508 --> 00:03:38,719 komaku… 39 00:03:39,303 --> 00:03:41,513 aku melihat keluargaku. 40 00:03:42,472 --> 00:03:45,809 Mereka datang untuk beri tahu sesuatu… 41 00:03:48,187 --> 00:03:51,148 Mereka berbicara. 42 00:03:55,152 --> 00:03:59,948 Tetapi aku tak bisa dengar. 43 00:04:04,286 --> 00:04:09,124 Itu membuatku penuh amarah. 44 00:04:20,511 --> 00:04:22,554 Aku turut prihatin… 45 00:04:24,264 --> 00:04:26,642 tetapi amarah bukan jalannya. 46 00:04:27,184 --> 00:04:29,811 Kau tahu aku melayani para dewa? 47 00:04:31,230 --> 00:04:37,945 Jangan bicarakan hal itu padaku, memotong kepala ayam dan tikus. 48 00:04:45,536 --> 00:04:47,663 Agama kami bisa membantumu. 49 00:04:49,665 --> 00:04:52,709 Itu agama orang-orang yang pernah diperbudak… 50 00:04:53,210 --> 00:04:55,128 …tertindas… 51 00:04:56,088 --> 00:04:58,674 …orang yang telah dizalimi. 52 00:05:06,849 --> 00:05:09,935 Itu agama yang menghubungkanmu dengan yang mati. 53 00:05:13,522 --> 00:05:15,399 Dengan yang mati? 54 00:05:17,609 --> 00:05:19,653 Ceritakan lebih lanjut. 55 00:05:20,362 --> 00:05:21,905 Kumohon. 56 00:05:47,097 --> 00:05:49,391 Kau adalah putra Changó… 57 00:05:50,392 --> 00:05:53,187 …yang membunuh, tanpa terbunuh. 58 00:05:54,730 --> 00:05:56,982 Yang berbicara dengan petir. 59 00:05:58,275 --> 00:06:00,819 Kau akan memberi persembahan buah… 60 00:06:01,612 --> 00:06:03,655 …ampas kopi… 61 00:06:04,072 --> 00:06:05,574 …abu rokok. 62 00:06:06,867 --> 00:06:11,914 Dia akan memberimu keadilan dan perlindungan. 63 00:06:13,123 --> 00:06:18,170 Dan mendekatkanmu dengan mereka yang telah tiada. 64 00:06:40,067 --> 00:06:42,277 Api di mata! 65 00:06:42,361 --> 00:06:44,613 Api di mulut! 66 00:06:44,696 --> 00:06:48,992 Macan tutul membunuh kambing! 67 00:06:49,201 --> 00:06:52,371 Dan mandi dengan darahnya! 68 00:06:52,454 --> 00:06:54,540 Api di mata! 69 00:06:54,623 --> 00:06:57,000 Api di mulut! 70 00:06:57,084 --> 00:07:00,754 Macan tutul membunuh kambing! 71 00:07:00,838 --> 00:07:03,632 Dan mandi dengan darahnya! 72 00:07:03,715 --> 00:07:05,551 Api di mata! 73 00:07:05,634 --> 00:07:08,011 Api di mulut! 74 00:07:08,095 --> 00:07:12,307 Macan tutul membunuh kambing! 75 00:07:12,391 --> 00:07:15,519 Dan mandi dengan darahnya! 76 00:08:20,375 --> 00:08:21,543 BERDASARKAN NOVEL "THE EXECUTIONERS" 77 00:08:21,627 --> 00:08:22,628 KARYA JOHN D. MACDONALD 78 00:08:22,920 --> 00:08:24,004 BERDASARKAN FILM "CAPE FEAR" 79 00:08:24,087 --> 00:08:25,672 SKENARIO OLEH WESLEY STRICK DAN JAMES R. WEBB 80 00:08:42,438 --> 00:08:43,440 PERINGATAN SISTEM PINTU DEPAN 81 00:08:44,566 --> 00:08:46,109 Kediaman aman. 82 00:08:46,193 --> 00:08:48,195 Ya, ini sistem terbaik. Tak ada yang bisa meretasnya. 83 00:08:49,279 --> 00:08:50,489 Resolusi kameranya sangat bagus, 84 00:08:50,572 --> 00:08:52,699 kau bisa membaca label paket di terasmu. 85 00:08:53,700 --> 00:08:54,701 Bagus. 86 00:08:55,577 --> 00:08:59,498 Tentu, pelaku yang cerdas, mereka butakan kameramu dengan laser. 87 00:08:59,581 --> 00:09:01,917 Yang terbaik adalah beli kamera kedua, 88 00:09:02,000 --> 00:09:04,044 gunakan yang pertama sebagai pengalih, 89 00:09:04,127 --> 00:09:06,338 lalu saat mereka merusaknya, kau masih punya rekamannya. 90 00:09:07,422 --> 00:09:08,715 Keamanan sangatlah berharga. 91 00:09:09,675 --> 00:09:11,134 - Terima kasih. - Baiklah. Hati-hati. 92 00:09:11,218 --> 00:09:12,219 Terima kasih. 93 00:09:20,769 --> 00:09:22,020 Suara apa itu? 94 00:09:22,104 --> 00:09:23,730 - Apakah Peanut Butter ada di tembok? - Tidak, itu… 95 00:09:23,814 --> 00:09:25,607 Jika kucing, dia akan mengeong. 96 00:09:25,691 --> 00:09:28,569 - Lalu, di mana dia? - Natalie, fokuslah. 97 00:09:28,652 --> 00:09:30,988 Semprotan merica. Bawa selalu. 98 00:09:31,864 --> 00:09:33,365 Baik. Aturan baru. 99 00:09:33,448 --> 00:09:36,034 Kami perlu tahu lokasimu setiap saat. 100 00:09:36,118 --> 00:09:38,745 Jika kau perlu pergi ke suatu tempat, akan kami antar. 101 00:09:38,829 --> 00:09:40,956 Aktifkan layanan lokasi. 102 00:09:41,582 --> 00:09:44,042 Kami tak mengawasi kalian, hanya berjaga-jaga. 103 00:09:44,126 --> 00:09:45,669 Kalian mengawasi kami. 104 00:09:46,795 --> 00:09:47,880 Itu bagus. 105 00:09:49,464 --> 00:09:50,674 Aman itu baik. 106 00:09:54,511 --> 00:09:56,054 Apa rencana jangka panjangnya? 107 00:09:56,138 --> 00:09:58,640 - Kami sedang mengambil tindakan. - Mempertimbangkan opsi. 108 00:09:58,724 --> 00:09:59,892 Sekolah dimulai minggu depan. 109 00:09:59,975 --> 00:10:01,935 Apa kalian akan mengikuti kami seperti KGB? 110 00:10:02,019 --> 00:10:03,645 Natalie, kurasa kau tak paham ancaman 111 00:10:03,729 --> 00:10:05,272 dari Max dan putrinya. 112 00:10:05,355 --> 00:10:06,773 Nat, percayalah pada kami. 113 00:10:07,733 --> 00:10:08,775 Omong-omong… 114 00:10:09,693 --> 00:10:12,070 Kenapa Ayah di rumah? Ayah dipecat? 115 00:10:12,571 --> 00:10:14,823 - Tidak. Tidak. - Tidak. Tentu tidak. 116 00:10:15,532 --> 00:10:17,868 Jadi, apa kita akan hidup seperti ini selamanya? 117 00:10:17,951 --> 00:10:19,870 Atau kita pindah saja? 118 00:10:19,953 --> 00:10:22,372 Tidak, kita tak akan menjual rumah ini. Ini tempat tinggal kita. 119 00:10:22,456 --> 00:10:23,832 Bukan begitu cara menghadapi penindas. 120 00:10:24,875 --> 00:10:27,669 Baiklah. Jadi, kenapa tidak datangi saja rumah di seberang 121 00:10:27,753 --> 00:10:28,962 dan cari tahu apa yang dia mau? 122 00:10:29,046 --> 00:10:30,756 - Itu tak akan berhasil. - Tidak. 123 00:10:31,256 --> 00:10:34,218 Baik. Aku akan kembali ke sel tahananku. 124 00:10:38,472 --> 00:10:39,806 Bagaimana kabarmu, Nak? 125 00:10:42,392 --> 00:10:43,810 Hanya mengkhawatirkan ayahku. 126 00:10:47,064 --> 00:10:49,191 Yah, Ayah hargai itu. 127 00:10:49,691 --> 00:10:50,943 Ayah baik-baik saja. 128 00:10:58,367 --> 00:11:02,287 Mungkin kita harus putuskan soal alasan kau tak pergi ke kantor. 129 00:11:02,371 --> 00:11:04,498 Haruskah kuceritakan apa yang terjadi? 130 00:11:06,416 --> 00:11:08,293 Yah, itu tergantung pada apa yang terjadi. 131 00:11:10,796 --> 00:11:13,799 Mereka tak seharusnya memberinya pembebasan bersyarat begitu cepat. 132 00:11:13,882 --> 00:11:16,844 Gubernur mengalami bencana humas tahun lalu dengan eksekusi Willis, 133 00:11:16,927 --> 00:11:19,471 jadi mereka mengambil jalan pintas. Begitulah politik. 134 00:11:19,555 --> 00:11:21,223 Tetapi mereka punya bukti DNA. 135 00:11:21,306 --> 00:11:24,142 - Pisau, darah… - Aku tahu. Aku tahu. Aku tahu. 136 00:11:25,394 --> 00:11:26,854 Jadi, apa yang kita lakukan sekarang? 137 00:11:26,937 --> 00:11:28,480 Kita harus berhati-hati. 138 00:11:28,564 --> 00:11:30,941 Max hampir tak tersentuh setelah apa yang dia alami. 139 00:11:31,024 --> 00:11:32,776 - Sial. - Dan tak ilegal baginya untuk pindah 140 00:11:32,860 --> 00:11:34,111 ke rumah di seberang rumahmu, sayangnya. 141 00:11:34,194 --> 00:11:37,489 Henry, orang itu menyuruh putrinya mengganggu anak-anakku. 142 00:11:38,240 --> 00:11:39,241 Dia… 143 00:11:40,075 --> 00:11:43,704 Dia memakai tipu daya AI untuk lakukan pelecehan seksual pada rekan kerjaku. 144 00:11:44,246 --> 00:11:46,164 Tetapi kau tak bisa membuktikannya, 'kan? 145 00:11:46,248 --> 00:11:47,791 Tentu tidak. Jika bisa sudah kulakukan. 146 00:11:47,875 --> 00:11:50,002 Tom, aku di pihakmu. 147 00:11:50,085 --> 00:11:52,004 Aku akan urus surat perintah penahanan. 148 00:11:52,087 --> 00:11:54,840 Bersabarlah. Biarkan dia melakukan kesalahan. 149 00:11:54,923 --> 00:11:57,176 Lalu kita kembalikan dia ke tempatnya. 150 00:11:58,886 --> 00:11:59,970 Baiklah. 151 00:12:00,470 --> 00:12:01,847 PENDAFTAR PROGRAM SARJANA 152 00:12:24,244 --> 00:12:26,246 Zack, kau membuatku takut. 153 00:12:29,124 --> 00:12:30,125 Ada apa? 154 00:12:37,466 --> 00:12:38,717 Kau baik-baik saja? 155 00:13:19,716 --> 00:13:20,717 Astaga! 156 00:13:27,057 --> 00:13:28,809 Natalie! Astaga! 157 00:13:28,892 --> 00:13:30,477 Natalie, kau baik-baik saja? 158 00:13:30,561 --> 00:13:32,062 - Ada orang di kamarku! - Apa yang terjadi? 159 00:13:32,145 --> 00:13:33,438 Apa? 160 00:13:33,522 --> 00:13:34,731 Astaga. Dia demam tinggi. 161 00:13:34,815 --> 00:13:36,733 - Dia demam tinggi. - Tidak, Sayang, kau hanya bermimpi. 162 00:13:36,817 --> 00:13:39,486 Kau hanya bermimpi. Kau baik-baik saja. Apa kau sakit? 163 00:13:39,570 --> 00:13:40,821 - Ya. - Tidak apa-apa. 164 00:13:41,780 --> 00:13:42,781 Sial. 165 00:13:42,865 --> 00:13:44,366 Tak apa-apa. Kau baik-baik saja. 166 00:13:45,075 --> 00:13:48,036 - Sial. Sial. - Tidak apa-apa. Ini. 167 00:13:48,579 --> 00:13:50,706 Ayo. Mari bersihkan dirimu, Sayang. 168 00:13:54,126 --> 00:13:57,045 - Tidak apa-apa. - Ayo. Mari bersihkan dirimu. 169 00:14:01,049 --> 00:14:02,634 Tidak apa-apa. 170 00:14:41,882 --> 00:14:46,011 Benar. Atas nama Bapa dan Roh Kudus! 171 00:14:46,595 --> 00:14:48,889 DI TELEVISI KAU BERLAGAK MENJADI MARTIR. 172 00:14:48,972 --> 00:14:52,726 BAGAIMANA JIKA KUBERI TAHU DUNIA APA YANG KAU LAKUKAN PADAKU? 173 00:14:52,809 --> 00:14:53,977 Bagaimana dia bisa keluar? 174 00:14:54,061 --> 00:14:55,687 Kau tahu dia datang menemuiku tempo hari? 175 00:14:55,771 --> 00:14:56,813 Aku tak ingin melihatnya lagi. 176 00:14:56,897 --> 00:14:59,191 Dia sakit jiwa! Dia benar-benar gila! 177 00:14:59,274 --> 00:15:03,904 Seharusnya kau mengurusnya. Kendalikan si jalang itu sekarang juga! 178 00:15:03,987 --> 00:15:07,407 Setiap orang akan dimintai pertanggungjawaban atas perbuatannya. 179 00:15:07,491 --> 00:15:08,617 Termasuk kau, Max. 180 00:15:10,369 --> 00:15:12,287 Kalau kau tak bisa berbuat apa-apa, 181 00:15:12,371 --> 00:15:14,831 biar kuurus sendiri. Kau tahu itu? Kau mau begitu? 182 00:15:14,915 --> 00:15:17,626 Tunggu. Diam! 183 00:15:18,627 --> 00:15:20,546 Jangan bertindak bodoh, Max. 184 00:15:21,463 --> 00:15:25,801 Setiap penderitaan yang dia hadirkan, kau bisa salahkan dirimu. 185 00:15:25,884 --> 00:15:29,096 Berengsek. Bagaimana jika kusalahkan dirimu, Pak Tua? 186 00:15:30,055 --> 00:15:33,225 Bagaimana jika aku mengunjungimu? Kau mau melihatku lagi? 187 00:15:33,934 --> 00:15:36,979 Pikirkan itu, Bajingan. 188 00:15:46,530 --> 00:15:48,907 Ventilasi mengembuskan udara, tetapi tidak dingin. 189 00:15:48,991 --> 00:15:52,995 Ya, aku tahu. Pasti ada kebocoran pendingin. 190 00:15:53,495 --> 00:15:54,913 Bisakah kita bicarakan ini? 191 00:15:54,997 --> 00:15:56,748 Apa, tentang panasnya? 192 00:15:56,832 --> 00:15:58,083 Kau tahu maksudku. 193 00:15:59,168 --> 00:16:06,175 Tetapi kau menerima fakta bahwa Max memalsukan pesan itu dengan suaraku, 'kan? 194 00:16:06,258 --> 00:16:08,093 Apa isi pesannya? 195 00:16:10,304 --> 00:16:11,388 Itu tidak penting… 196 00:16:11,471 --> 00:16:14,600 Tetapi kau paham itu ulahnya, 'kan? Max pelakunya. 197 00:16:14,683 --> 00:16:16,226 Tidak, ini salahmu. 198 00:16:17,144 --> 00:16:19,813 Kau memberi dia sesuatu untuk digunakan melawan kita. 199 00:16:27,279 --> 00:16:30,866 Apa kau dapat terapis baru untuk Zack setelah kau pecat yang lama? 200 00:16:32,034 --> 00:16:33,035 Belum. 201 00:16:37,164 --> 00:16:39,833 Dengar, aku… Mereka tak akan suka melewatkan hari pertama sekolah, 202 00:16:39,917 --> 00:16:41,418 tetapi kupikir anak-anak harus pergi 203 00:16:41,502 --> 00:16:43,754 - untuk tinggal dengan sepupumu. - Ayolah, aku bisa lindungi mereka. 204 00:16:43,837 --> 00:16:44,880 Apa yang kalian bicarakan? 205 00:16:47,049 --> 00:16:48,175 Bukan apa-apa. 206 00:16:48,258 --> 00:16:50,219 Aku tak mau ganti sekolah di tahun terakhir. 207 00:16:50,302 --> 00:16:52,346 Tak ada yang membicarakan soal itu. 208 00:16:56,725 --> 00:16:58,852 Bolehkah aku membaca di kolam renang? 209 00:16:59,520 --> 00:17:02,105 Ya, pastikan kau bawa ponselmu. 210 00:17:02,189 --> 00:17:04,358 Bagaimana perasaanmu setelah semalam? 211 00:17:06,902 --> 00:17:09,195 Aku baik-baik saja. Mungkin karena makananku. 212 00:17:09,780 --> 00:17:10,864 Baik. 213 00:17:11,490 --> 00:17:14,910 Santai saja, ya? 214 00:17:17,329 --> 00:17:20,582 AC-nya rusak, omong-omong. Harus hubungi tukang reparasi. 215 00:17:53,407 --> 00:17:54,408 PENOLAKAN 216 00:18:51,632 --> 00:18:53,217 Natalie! Hei! 217 00:18:53,759 --> 00:18:55,093 Hei, tunggu! 218 00:18:55,177 --> 00:18:57,638 Aku Louis Pilgrim! Dari siniar itu! 219 00:18:59,223 --> 00:19:01,850 Hei, kau minum apa? Kau suka berpesta? 220 00:19:01,934 --> 00:19:04,102 Hei, ibumu dulu juga penyuka pesta 221 00:19:04,186 --> 00:19:05,979 dan dia minum-minum selama proses persidangan, 'kan? 222 00:19:06,605 --> 00:19:08,023 Aku tahu yang kau lakukan. 223 00:19:08,649 --> 00:19:12,236 Hei, mau menyiramku lagi? Banyak yang menonton videonya waktu itu. 224 00:19:12,819 --> 00:19:17,199 Hei, kudengar mereka sudah bercinta sebelum persidangan dimulai, jadi… 225 00:19:17,282 --> 00:19:19,493 Maksudku, ayah tirimu bisa jadi ayah kandungmu, 'kan? 226 00:19:19,576 --> 00:19:20,911 Hentikan. 227 00:19:21,453 --> 00:19:23,080 Mereka bertemu saat di fakultas hukum, 'kan? 228 00:19:23,163 --> 00:19:24,748 Ya, kau mengajukan pertanyaan terbaik. 229 00:19:24,831 --> 00:19:25,832 Hei. 230 00:19:27,918 --> 00:19:28,919 - Hei. - Apa kabar? 231 00:19:29,002 --> 00:19:30,420 - Hei, Max. Ya. - Hei. Hai. 232 00:19:30,504 --> 00:19:31,797 Biar kulihat. Baik, sebentar. 233 00:19:31,880 --> 00:19:33,465 - Beri kami waktu. Kemari. - Apa yang kau… 234 00:19:42,224 --> 00:19:43,225 Kau baik-baik saja? 235 00:19:44,726 --> 00:19:46,395 Kau menguntitku juga? 236 00:19:46,478 --> 00:19:49,022 Tidak, aku membawa anjingku ke dokter hewan di sana. 237 00:19:49,106 --> 00:19:50,607 Itu yang kulakukan di sini. Kau terluka? 238 00:19:50,691 --> 00:19:54,278 Aku bisa jaga diri. Aku tak butuh bantuanmu. 239 00:19:54,361 --> 00:19:56,947 Dan juga, sangat aneh kau pindah ke seberang rumah kami. 240 00:19:58,615 --> 00:20:00,701 Kau agak terobsesi dengan orang tuaku. 241 00:20:01,785 --> 00:20:03,287 Orang tuamu bilang begitu? 242 00:20:03,787 --> 00:20:07,624 Mereka bilang alasannya mereka mengira aku mungkin terobsesi? 243 00:20:07,708 --> 00:20:10,085 Kau tak tahu apa-apa soal itu? 244 00:20:14,631 --> 00:20:15,632 Maksudku… 245 00:20:18,427 --> 00:20:19,761 sewajarnya, 246 00:20:20,929 --> 00:20:25,475 kau kesal karena masuk penjara 247 00:20:25,559 --> 00:20:28,020 - dan, maksudku, mereka hanya… - Natalie… 248 00:20:28,103 --> 00:20:31,273 - Bagi mereka… - …tunggu, tunggu, tunggu. 249 00:20:31,356 --> 00:20:32,608 Itu bukan air. 250 00:20:33,525 --> 00:20:36,069 Itu bukan air, 'kan? 251 00:20:37,070 --> 00:20:38,280 Apa yang kau lakukan? 252 00:20:39,948 --> 00:20:42,159 Kau tak bisa pulang dalam keadaan begini. 253 00:20:44,745 --> 00:20:45,829 Apa? 254 00:20:47,372 --> 00:20:48,415 Wah. 255 00:20:50,918 --> 00:20:55,297 Aku bisa melihat ada badai di dalam dirimu. 256 00:20:57,174 --> 00:20:58,175 Itu sebabnya kau minum-minum, 257 00:20:59,551 --> 00:21:01,053 untuk menenggelamkan badainya. 258 00:21:03,305 --> 00:21:07,392 Baiklah, biar kubelikan kopi agar kau sadar kembali. 259 00:21:08,101 --> 00:21:10,521 Lalu akan kuantar pulang. Bagaimana? 260 00:21:12,606 --> 00:21:14,775 Kau bisa belok kanan. Di sini. 261 00:21:15,651 --> 00:21:19,071 - Baiklah. - Aku harus lewat belakang. 262 00:21:22,741 --> 00:21:23,951 Aku menyelinap keluar. 263 00:21:26,161 --> 00:21:27,704 Memalukan sekali. 264 00:21:35,420 --> 00:21:36,421 Apa? 265 00:21:37,756 --> 00:21:39,883 Orang tuaku sangat takut padamu. 266 00:21:43,887 --> 00:21:44,888 Dan kau? 267 00:21:49,768 --> 00:21:52,145 - Kau takut padaku? Ayolah. - Tidak. Tidak. 268 00:21:52,229 --> 00:21:55,649 Kuharap tidak, karena aku tahu kau sangat peka. 269 00:21:55,732 --> 00:21:57,317 Bagaimana kau tahu itu? 270 00:21:57,401 --> 00:21:58,986 Semua orang bisa melihatnya. 271 00:22:00,404 --> 00:22:01,530 Jika mereka memperhatikan. 272 00:22:04,783 --> 00:22:07,035 Natalie, bagaimana kabarmu? 273 00:22:10,998 --> 00:22:13,250 Sudah lama tak ada yang menanyakan itu padaku. 274 00:22:20,549 --> 00:22:26,597 Apa kau menyuruh Nevaeh untuk mengganggu kami, atau aku? 275 00:22:27,306 --> 00:22:29,266 Apakah gadis itu melakukan sesuatu padamu? 276 00:22:29,850 --> 00:22:35,439 Entahlah. Dia bersikap seperti teman, atau… 277 00:22:36,940 --> 00:22:37,941 lebih dari teman. 278 00:22:40,736 --> 00:22:41,737 Wah. 279 00:22:43,572 --> 00:22:45,324 Aku tak begitu mengenalnya, 280 00:22:45,407 --> 00:22:48,160 tetapi mohon maaf jika dia menyakitimu. 281 00:22:49,995 --> 00:22:54,416 Ya. Itu terlalu indah untuk jadi kenyataan. 282 00:22:54,499 --> 00:22:55,709 Aku tahu, aku tahu. 283 00:22:55,792 --> 00:22:59,379 Ya, aku tahu rasanya saat dikhianati. 284 00:23:01,215 --> 00:23:06,553 Itu bisa membuatmu merasa sendiri. Tetapi kau tampak terbiasa sendiri. 285 00:23:08,514 --> 00:23:10,682 Dan itu adalah sumber kekuatan. 286 00:23:12,392 --> 00:23:13,644 Terimalah itu. 287 00:23:16,063 --> 00:23:17,064 Apa? 288 00:23:17,940 --> 00:23:21,109 Apa kau dengar yang dikatakan pria siniar itu tentang Tom? 289 00:23:21,944 --> 00:23:23,320 Tidak. 290 00:23:23,403 --> 00:23:26,573 Tentang dia mungkin saja adalah ayah kandungku. 291 00:23:29,743 --> 00:23:32,037 Kau tahu apa yang terjadi di antara mereka dulu? 292 00:23:37,209 --> 00:23:38,627 Tanya ibumu. 293 00:23:43,257 --> 00:23:45,008 Jika kau tak dapat jawaban, 294 00:23:46,718 --> 00:23:47,719 baru tanya aku. 295 00:23:49,179 --> 00:23:50,180 Baik. 296 00:23:51,849 --> 00:23:53,225 Sebaiknya kau pergi. 297 00:23:54,101 --> 00:23:56,895 Aku tahu. Aku juga gelisah soal itu. 298 00:23:56,979 --> 00:23:59,147 Kau baik-baik saja? Merasa baik-baik saja? 299 00:23:59,231 --> 00:24:00,774 Ya, jauh lebih baik. 300 00:24:01,692 --> 00:24:04,152 Terima kasih atas kopi mahalku. 301 00:24:05,028 --> 00:24:06,154 Sama-sama. 302 00:24:11,326 --> 00:24:12,786 - Dah. - Dah. 303 00:24:42,858 --> 00:24:45,027 Selamat datang di Manajemen Amarah. 304 00:24:45,110 --> 00:24:50,407 Aku dr. Anita dan aku minta semua tetap menyalakan kamera. 305 00:24:50,490 --> 00:24:53,327 Penting untuk tahu bahwa semuanya berpartisipasi, 306 00:24:53,410 --> 00:24:55,287 karena itulah persyaratannya. 307 00:25:14,765 --> 00:25:18,435 Manajemen amarah bukan tentang mengubur amarahmu, 308 00:25:18,519 --> 00:25:21,688 karena saat kau menguburnya, kau menjadikannya lebih besar dan kejam 309 00:25:21,772 --> 00:25:23,357 saat akhirnya meluap. 310 00:25:24,483 --> 00:25:25,859 Anna? 311 00:25:26,443 --> 00:25:27,694 Anna Bowden? 312 00:25:29,696 --> 00:25:30,781 Maaf, apa? 313 00:25:30,864 --> 00:25:32,699 Ingatlah aku terus memeriksa. 314 00:25:33,200 --> 00:25:34,201 Nyalakan kamera. 315 00:25:34,284 --> 00:25:36,578 Aku di sini. Maaf. 316 00:25:37,079 --> 00:25:39,081 Baik. Bagus. 317 00:25:40,499 --> 00:25:41,875 Mari berlatih. 318 00:25:41,959 --> 00:25:44,336 - Natalie, jangan. - Pikirkan saat terakhir 319 00:25:44,419 --> 00:25:46,713 kau merasa otot lehermu menegang. 320 00:25:46,797 --> 00:25:49,299 - …mencoba baik-baik saja. - Tutup matamu… 321 00:25:49,383 --> 00:25:51,510 - Pelankan suaramu. - …dan bayangkan situasinya. 322 00:25:51,593 --> 00:25:53,637 Astaga, aku mencoba alkohol 323 00:25:53,720 --> 00:25:55,681 - di usia 17 tahun. - Jangan pikirkan pemicunya, 324 00:25:55,764 --> 00:25:57,224 tetapi apa yang terjadi. 325 00:25:57,307 --> 00:25:59,309 - Berhenti awasi aku. - Berhenti. Jangan berteriak. 326 00:25:59,393 --> 00:26:01,395 Hal terakhir yang perlu dicemaskan ibumu adalah kau minum-minum. 327 00:26:01,478 --> 00:26:03,021 Biarkan aku menjadi manusia 328 00:26:03,105 --> 00:26:05,524 - dan atasi masalahku sendiri. - Manusia? Manusia? 329 00:26:05,607 --> 00:26:08,110 - Apa yang terjadi? - Aku sedang menanganinya. 330 00:26:09,903 --> 00:26:13,448 Natalie, dari mana kau dapat alkohol? 331 00:26:14,616 --> 00:26:17,244 Di dunia ini. Ada banyak. 332 00:26:17,744 --> 00:26:19,288 Jawab pertanyaan Ibu. 333 00:26:19,371 --> 00:26:21,206 Kenapa Ayah sudah dua hari di rumah? 334 00:26:21,874 --> 00:26:23,000 Ada kesalahpahaman. 335 00:26:23,083 --> 00:26:24,459 Ayah melakukan pelecehan seksual pada seseorang? 336 00:26:24,543 --> 00:26:25,752 Tidak. 337 00:26:27,963 --> 00:26:29,506 Naik ke atas. Pergilah. 338 00:26:31,675 --> 00:26:35,137 Bagus, bagus. Sekarang dia pikir aku predator seksual. 339 00:26:35,220 --> 00:26:36,597 Seolah aku beracun. 340 00:26:36,680 --> 00:26:40,601 Tidak, tidak. Dia hanya bingung. Aku bingung. 341 00:26:41,768 --> 00:26:43,437 Sudah kukatakan tak terjadi apa-apa. 342 00:26:44,521 --> 00:26:47,900 Hampir terjadi sesuatu tidaklah sama dengan tak terjadi apa-apa. 343 00:26:51,486 --> 00:26:52,738 Ada apa? 344 00:26:54,072 --> 00:26:55,657 Lidahmu kelu? 345 00:26:57,659 --> 00:26:58,827 Apa? 346 00:27:13,634 --> 00:27:14,676 Apa? 347 00:27:19,014 --> 00:27:22,017 Ada yang aneh dengan dindingnya. 348 00:27:24,770 --> 00:27:26,271 Aku tak enak badan. 349 00:27:35,614 --> 00:27:36,782 Aku tidak… 350 00:27:38,659 --> 00:27:39,743 Sial. 351 00:27:40,661 --> 00:27:43,997 Sial. Nat. Nat! Zack! Jangan minum tehnya! 352 00:27:44,081 --> 00:27:45,916 Kenapa mereka tak boleh minum teh? 353 00:27:48,210 --> 00:27:50,504 Kurasa tehnya tercampur dengan LSD. 354 00:27:50,587 --> 00:27:51,630 LSD? 355 00:27:52,422 --> 00:27:54,258 - Ya. - LSD? Di mana? Apa? 356 00:27:54,341 --> 00:27:55,968 Dari mana asalnya? 357 00:27:59,429 --> 00:28:00,472 Dari persediaanku. 358 00:28:01,473 --> 00:28:04,268 Dari persediaan… LSD-mu? 359 00:28:05,185 --> 00:28:07,062 Ya. Itu untuk… 360 00:28:07,145 --> 00:28:10,566 Untuk dosis mikro. Aku… Hanya untuk stres. 361 00:28:11,733 --> 00:28:13,110 Seperti minyak CBD. 362 00:28:13,193 --> 00:28:14,194 Nat! 363 00:28:19,992 --> 00:28:21,326 Astaga. 364 00:28:23,453 --> 00:28:26,039 Aku sudah bersih selama 17 tahun, Tom. 365 00:28:29,168 --> 00:28:30,252 Tunggu. 366 00:28:31,295 --> 00:28:33,839 Bagaimana LSD-mu masuk ke minuman kita? 367 00:28:33,922 --> 00:28:37,176 Sial. Bagaimana dia melakukannya? 368 00:28:39,344 --> 00:28:41,054 Seseorang akan tahu. 369 00:28:42,389 --> 00:28:43,599 Mereka akan merenggut anak-anak. 370 00:28:43,682 --> 00:28:46,059 - Tidak, seseorang akan… - Tidak, tidak. Dengar, dengarlah. 371 00:28:46,143 --> 00:28:49,271 Jangan berpikiran buruk, atau nanti… 372 00:28:49,354 --> 00:28:51,690 Atau kau akan berhalusinasi buruk. Tidak apa-apa. 373 00:28:51,773 --> 00:28:53,358 Kau tahu banyak soal ini, ya? 374 00:28:53,442 --> 00:28:56,320 Aku tahu. Aku bisa membimbing kita melewati ini. 375 00:28:57,362 --> 00:29:00,949 Halo? Bu Bowden? 376 00:29:03,911 --> 00:29:05,704 - Kau tidak meresponsku. - Apa itu? 377 00:29:06,330 --> 00:29:07,372 Tunggu. 378 00:29:07,915 --> 00:29:11,084 Aku agak khawatir. Bisakah kau menjawab? 379 00:29:11,168 --> 00:29:12,586 Apakah mikrofon dalam posisi mati? 380 00:29:18,383 --> 00:29:19,843 Apa semuanya baik-baik saja? 381 00:29:22,763 --> 00:29:24,097 Ya. 382 00:29:26,266 --> 00:29:29,686 Ibu? Tangganya terlalu besar untukku. 383 00:29:30,229 --> 00:29:33,607 Mari tetap tenang, jalani saja. 384 00:29:33,690 --> 00:29:38,362 Kita harus siap. Dia menunggu. Dia akan datang. 385 00:29:39,071 --> 00:29:40,697 Dan kita perlu hubungi polisi. 386 00:29:46,119 --> 00:29:48,914 Mungkin itu yang dia mau, 'kan? 387 00:29:48,997 --> 00:29:52,751 Mungkin dia ingin kita hubungi polisi untuk diri kita sendiri. 388 00:29:53,669 --> 00:29:55,921 Atau mungkin… 389 00:29:58,882 --> 00:30:02,261 dia ingin kita berpikir dia ingin kita panggil polisi untuk kita sendiri. 390 00:30:04,346 --> 00:30:07,182 Tunggu, apakah itu maksudku? 391 00:30:07,850 --> 00:30:09,351 Kita akan pantau lewat kamera. 392 00:30:11,228 --> 00:30:12,312 Aku akan ambil senapan. 393 00:30:12,396 --> 00:30:14,273 Tunggu, apakah itu ide bagus? 394 00:30:15,983 --> 00:30:17,150 Kurasa begitu. 395 00:30:47,264 --> 00:30:48,473 Kau siapa? 396 00:30:52,436 --> 00:30:55,480 Itu hanya obat yang mengalir dalam tubuhmu. 397 00:30:57,858 --> 00:30:59,526 Kau di kamarku tadi malam? 398 00:31:00,027 --> 00:31:01,737 Natalie, bersikap baiklah pada adikmu. 399 00:31:02,905 --> 00:31:05,490 Kukira itu mimpi, tetapi kurasa bukan. 400 00:31:06,241 --> 00:31:07,451 Natalie. 401 00:31:07,534 --> 00:31:09,119 Karena aku mendengarmu di malam hari. 402 00:31:09,703 --> 00:31:12,623 - Hentikan. - Kurasa kau melakukan sesuatu. 403 00:31:13,123 --> 00:31:15,083 Kau harus bersikap lebih baik pada adikmu. 404 00:31:15,167 --> 00:31:17,169 Berpindah-pindah dan masuk ke ruangan lain. 405 00:31:17,252 --> 00:31:18,295 Dia sedang menghadapi masalah. 406 00:31:18,378 --> 00:31:19,546 Aku tahu itu. 407 00:31:19,630 --> 00:31:21,548 Dan kau harus lembut padanya. 408 00:31:21,632 --> 00:31:22,799 Apa yang kau lakukan? 409 00:31:24,593 --> 00:31:25,886 Halo? 410 00:31:25,969 --> 00:31:27,471 Hentikan. 411 00:31:30,849 --> 00:31:34,853 Apa yang Ibu lakukan? 412 00:31:34,937 --> 00:31:36,104 Apa yang Ibu lakukan? 413 00:31:36,188 --> 00:31:38,482 "Bagaimana jika dia tahu apa yang kita lakukan?" Itu kata Ibu 414 00:31:38,565 --> 00:31:40,025 dan itu penyebab masalah ini terjadi. 415 00:31:40,108 --> 00:31:42,528 Dan aku ingin tahu apa maksud Ibu. 416 00:31:53,872 --> 00:31:56,250 Kurasa aku bertindak terlalu jauh untuk memperbaikinya setelahnya. 417 00:31:59,127 --> 00:32:02,047 Kurasa seluruh hidupku hanyalah sebuah koreksi yang berlebihan. 418 00:32:03,090 --> 00:32:05,175 Berlebihan memperbaiki apa? 419 00:32:11,515 --> 00:32:12,975 Zack, mengapa kau bersenandung? 420 00:32:18,939 --> 00:32:20,357 Siapa itu Zack? 421 00:32:25,737 --> 00:32:26,738 Tunggu. 422 00:32:30,242 --> 00:32:31,952 Kau dengar itu? 423 00:32:34,079 --> 00:32:35,163 Apakah itu nyata? 424 00:32:36,456 --> 00:32:37,499 Aku mendengarnya. 425 00:32:41,211 --> 00:32:42,212 Tom. 426 00:32:44,131 --> 00:32:45,674 Kenapa pesawat nirawak itu ada di rumah kita? 427 00:32:46,258 --> 00:32:49,887 Sial. Aku benci pesawat nirawak. 428 00:32:49,970 --> 00:32:54,975 Semuanya, tenang saja. Kita tak tahu apakah itu benar-benar ada. 429 00:32:55,058 --> 00:32:56,727 Tidak, kurasa itu nyata. 430 00:33:33,764 --> 00:33:34,806 Baiklah. 431 00:34:05,379 --> 00:34:07,130 Kita harus lakukan sesuatu. 432 00:34:08,715 --> 00:34:10,259 Kita harus hubungi polisi. 433 00:34:10,759 --> 00:34:12,052 Polisi tak bisa membantu. 434 00:34:13,387 --> 00:34:17,431 Kita tak bisa buktikan apa pun. Tetapi ada cara lain. 435 00:34:20,226 --> 00:34:23,522 Kita bisa sewa seseorang untuk kirim pesan padanya. 436 00:34:24,022 --> 00:34:27,317 Semua kriminal yang kukenal tidak bersalah, ingat? 437 00:34:29,402 --> 00:34:32,447 Apa yang dia inginkan? Apa tujuan akhirnya dari semua ini? 438 00:34:33,824 --> 00:34:35,158 Bagaimana jika kita coba cari tahu? 439 00:34:35,659 --> 00:34:36,659 Aku sudah mencoba. 440 00:34:36,743 --> 00:34:39,288 Tidak, dia ada di sana saat ini, 'kan? 441 00:34:40,121 --> 00:34:41,540 Berlagak seperti tetangga ramah. 442 00:34:41,623 --> 00:34:42,748 - Ya. - Mari bermain… 443 00:34:42,833 --> 00:34:44,251 Mari kita bermain menjadi tetangga juga. 444 00:34:44,333 --> 00:34:46,460 Jika kita bisa membuatnya bicara, kita bisa tahu yang dia inginkan. 445 00:34:47,295 --> 00:34:48,547 Kapan? 446 00:34:50,090 --> 00:34:51,216 Kenapa tidak sekarang? 447 00:35:15,324 --> 00:35:17,576 Awasi saja tanda-tanda keberadaan Nevaeh di sana. 448 00:35:17,659 --> 00:35:18,660 Baik. 449 00:35:18,744 --> 00:35:20,954 Jika dia menampungnya, jaksa bisa ajukan tuntutan. 450 00:35:51,485 --> 00:35:53,612 Tidak terkunci! Masuklah. 451 00:35:56,114 --> 00:35:58,242 Romeo. Romeo… 452 00:36:01,870 --> 00:36:03,080 Siapa itu? 453 00:36:04,748 --> 00:36:06,583 Tidak. Tidak, tidak apa-apa. 454 00:36:08,752 --> 00:36:10,462 Halo. Siapa itu? 455 00:36:10,546 --> 00:36:11,713 Romeo! 456 00:36:11,797 --> 00:36:12,798 Hei! 457 00:36:14,383 --> 00:36:15,717 Ini… 458 00:36:15,801 --> 00:36:16,927 - Hei! - Hai. 459 00:36:17,010 --> 00:36:18,345 - Tom. - Ya. 460 00:36:19,012 --> 00:36:20,013 Apa kabar… 461 00:36:20,097 --> 00:36:22,641 Wah, kedua tetanggaku. 462 00:36:24,017 --> 00:36:26,019 Suatu kejutan. Ada apa kalian kemari? 463 00:36:27,187 --> 00:36:29,481 Kami mampir saja. Kami hanya ingin menyapa. 464 00:36:29,565 --> 00:36:30,566 - Ya. - Hai. 465 00:36:30,649 --> 00:36:32,651 Kau tahu? Kami bisa kembali dan bicara nanti. 466 00:36:32,734 --> 00:36:34,528 Tidak, tidak, tidak. Ini bagus sekali. 467 00:36:34,611 --> 00:36:37,322 Tunggu sebentar. Aku memang berharap kalian datang kemari. 468 00:36:37,823 --> 00:36:39,533 Ya, tetapi biar kulihat… Sebentar. 469 00:36:39,616 --> 00:36:42,202 Kurasa aku memasak cukup banyak untuk menyajikan sesuatu untuk kalian. 470 00:36:42,286 --> 00:36:45,247 Ya. Kurasa… Ya, ya. Tunggulah. 471 00:36:45,330 --> 00:36:48,375 Tetaplah… Jangan ke mana-mana dan… 472 00:36:49,126 --> 00:36:51,086 …makan bersamaku lalu kita bisa bicara. 473 00:36:53,672 --> 00:36:55,215 Kalian harus coba ini. 474 00:36:58,802 --> 00:36:59,845 Telinga babi. 475 00:37:01,096 --> 00:37:02,764 Tidak. Terima kasih. 476 00:37:02,848 --> 00:37:04,057 Anna. 477 00:37:05,058 --> 00:37:06,476 Perut yang lucu, 'kan? 478 00:37:06,560 --> 00:37:08,937 Yah, ini cukup enak. 479 00:37:10,939 --> 00:37:14,568 Max, kami tak ingin mengganggu malammu. Kami hanya ingin bicara tentang… 480 00:37:16,862 --> 00:37:18,572 Apakah itu kucing kami? 481 00:37:19,281 --> 00:37:20,699 Apa, yang ini? Benarkah? 482 00:37:21,575 --> 00:37:24,494 Sungguh? Dia datang ke pintuku. Kukira dia kucing liar. 483 00:37:25,579 --> 00:37:28,165 Maksudku, kalian pasti tak memberinya makan dengan benar. 484 00:37:28,248 --> 00:37:29,791 Lihat dia. Kelaparan. 485 00:37:30,626 --> 00:37:31,960 Kau mengambil Peanut Butter? 486 00:37:32,044 --> 00:37:33,128 Apa? 487 00:37:38,091 --> 00:37:40,886 Peanut Butter? Sungguh? 488 00:37:41,553 --> 00:37:45,516 Kalian menyebut makhluk agung ini Peanut Butter? 489 00:37:46,850 --> 00:37:48,101 Ini Maní. 490 00:37:49,770 --> 00:37:51,605 Ya. Sial. 491 00:37:51,688 --> 00:37:54,316 Honey! Kemarilah dan temui teman-temanku. 492 00:37:58,987 --> 00:38:01,573 Hai. Keluarga Bowden. Honey. 493 00:38:02,658 --> 00:38:03,700 Aku ingat kau. 494 00:38:04,618 --> 00:38:05,869 Benar, Tom. Dia ada di bar. 495 00:38:05,953 --> 00:38:07,204 Tom, ya. 496 00:38:07,287 --> 00:38:08,622 Ya. Benar, benar. 497 00:38:08,705 --> 00:38:09,748 Hai, Tom. 498 00:38:10,290 --> 00:38:11,625 Hai. 499 00:38:11,708 --> 00:38:14,294 Jadi, mereka datang kemari sebagai kejutan. 500 00:38:14,378 --> 00:38:15,963 Dan… 501 00:38:16,046 --> 00:38:18,465 kau tak keberatan jika aku makan malam dengan mereka saja? 502 00:38:18,549 --> 00:38:19,550 Tak masalah. 503 00:38:19,633 --> 00:38:20,634 Baiklah. 504 00:38:32,729 --> 00:38:35,440 Honey, Honey, Honey. 505 00:38:38,402 --> 00:38:39,695 Kalian tidak makan. 506 00:38:41,613 --> 00:38:46,201 Yah, aku merasa sedikit ditolak. 507 00:38:46,285 --> 00:38:47,911 Itu kenyataannya, tetapi bagaimanapun… 508 00:38:48,495 --> 00:38:49,663 Mari bicara, mari bicara. 509 00:38:50,998 --> 00:38:55,002 Sekarang, beri tahu aku, apa yang dibicarakan sesama tetangga? 510 00:38:55,085 --> 00:38:56,253 Aku tak tahu. 511 00:38:56,336 --> 00:39:00,048 Apa? Masalah keluarga? Bisnis? Masa depan? Apa? 512 00:39:00,966 --> 00:39:04,136 Apa yang kau lihat saat melihat ke masa depan, Max? 513 00:39:04,219 --> 00:39:06,221 Maksudku, kau menginginkan masa depan, bukan? 514 00:39:06,305 --> 00:39:07,723 Ya, ya. Tetapi apa maksudmu? 515 00:39:07,806 --> 00:39:12,686 Maksud kami adalah kami menyadari bahwa kau telah melalui masa yang sulit. 516 00:39:13,312 --> 00:39:15,272 Dan mungkin kami bisa membantumu sekarang. 517 00:39:16,523 --> 00:39:20,903 Baik, baiklah. Jadi ini soal reparasi, bukan? 518 00:39:22,321 --> 00:39:25,282 Baiklah. Sekadar untuk berargumen, apa yang kalian pikirkan? 519 00:39:25,365 --> 00:39:30,245 Bagaimana jika kami bantu danai restoran baru? Bantu cari investor? 520 00:39:30,329 --> 00:39:33,373 Aku tak butuh itu lagi karena ada teman Tabitha 521 00:39:33,457 --> 00:39:35,209 yang sudah melakukannya. 522 00:39:35,292 --> 00:39:37,211 Lokasi dan semuanya sudah didapat. 523 00:39:37,294 --> 00:39:40,506 Kami akan memakai menu lamaku dan menghidupkannya kembali. 524 00:39:40,589 --> 00:39:42,090 Kemudian… 525 00:39:42,674 --> 00:39:46,386 Tempat itu akan dinamai Melissa dan Adam, 526 00:39:46,470 --> 00:39:47,763 itu pasti luar biasa. 527 00:39:47,846 --> 00:39:50,140 Aku tak bisa lebih bersemangat lagi. 528 00:39:50,224 --> 00:39:53,352 Kalian sangat dipersilakan untuk datang ke pembukaan besarnya. 529 00:39:53,435 --> 00:39:56,271 Seru sekali! Ini sangat seru, Teman-Teman. 530 00:39:56,355 --> 00:39:58,357 - Apa yang kau inginkan? - Apa yang kuinginkan? 531 00:39:58,982 --> 00:40:01,944 Apa yang kuinginkan? Aku mau berkumpul lagi dengan keluargaku. 532 00:40:03,779 --> 00:40:04,988 Bisakah kalian lakukan itu untukku? 533 00:40:06,615 --> 00:40:08,867 Tidak, tak bisa. Baiklah, apa lagi? 534 00:40:10,244 --> 00:40:14,414 Hei, kalian bisa membantuku membuat ulang keluargaku. 535 00:40:18,210 --> 00:40:22,130 Karena Melissa, sebelum dia meninggal… 536 00:40:23,507 --> 00:40:25,884 Ya. Sel telurnya dibekukan. 537 00:40:28,136 --> 00:40:32,933 Jadi, melalui ibu pengganti, istriku yang telah tiada dan aku bisa punya anak. 538 00:40:39,273 --> 00:40:42,192 Maksudku, kami bisa membayar ibu pengganti. 539 00:40:42,276 --> 00:40:43,986 - Tentu. - Dan menanggung biayanya. 540 00:40:44,736 --> 00:40:46,405 Bagaimana jika kau jadi ibu penggantinya? 541 00:40:50,242 --> 00:40:54,746 Tidak, tunggu. Ada batasan usia, 'kan? 542 00:40:54,830 --> 00:40:55,831 Sayang sekali. 543 00:40:58,542 --> 00:41:00,043 Tidak, siapa lagi yang bisa? 544 00:41:02,045 --> 00:41:03,213 Siapa lagi yang bisa? 545 00:41:04,214 --> 00:41:05,424 Mari kita pikirkan. 546 00:41:16,935 --> 00:41:19,980 Aku bercanda. Aku tak punya sel telur beku. 547 00:41:21,899 --> 00:41:23,692 Wajah kalian. 548 00:41:26,028 --> 00:41:27,738 Kalian harusnya melihat wajah kalian. 549 00:41:29,573 --> 00:41:32,367 Tidak. Tetapi tunggu, kalian bisa apa untukku? Meminta maaf. 550 00:41:32,451 --> 00:41:34,828 Aku sudah minta maaf. Beberapa minggu lalu, aku meminta maaf. 551 00:41:34,912 --> 00:41:36,038 Kau harus benar-benar tulus. 552 00:41:36,914 --> 00:41:39,583 Aku tulus. Kami tulus. 553 00:41:40,751 --> 00:41:43,128 Tidak, harus permintaan maaf di muka publik 554 00:41:44,338 --> 00:41:50,719 di mana kalian bicara terbuka dan mendetail soal yang kalian lakukan padaku. 555 00:41:51,637 --> 00:41:55,390 Dan bertanggung jawab agar orang-orang tahu siapa kalian sebenarnya. 556 00:41:55,891 --> 00:41:57,226 Permintaan maaf seperti itu. 557 00:41:57,309 --> 00:42:00,646 Dan kalian juga harus berhenti berpraktik di bidang hukum. 558 00:42:00,729 --> 00:42:02,064 Tentu. Maksudku kalian berdua. 559 00:42:02,689 --> 00:42:04,650 Sebelum kalian sakiti orang lain. 560 00:42:04,733 --> 00:42:07,569 Tetapi itu hanya konsekuensi kecil. Kalian masih punya satu sama lain. 561 00:42:07,653 --> 00:42:09,154 Anna. Anna? 562 00:42:09,238 --> 00:42:10,239 Ya? 563 00:42:10,906 --> 00:42:12,157 Aku percaya padamu. 564 00:42:13,116 --> 00:42:15,202 Karena saat kau mewakiliku… 565 00:42:21,667 --> 00:42:23,126 Kau paham maksudku. 566 00:42:29,591 --> 00:42:33,262 Jangan ganggu kami atau aku akan ambil tindakan sendiri. 567 00:42:33,345 --> 00:42:34,513 Apakah itu ancaman, Tom? 568 00:42:34,596 --> 00:42:35,889 Ya. 569 00:42:37,599 --> 00:42:40,018 Baiklah. Tetapi kau harus membunuhku. 570 00:42:40,978 --> 00:42:42,229 Aku tahu. 571 00:42:43,021 --> 00:42:45,983 Dan pikirkan soal ini. Kau tak akan bisa bersama keluargamu lagi… 572 00:42:47,985 --> 00:42:49,361 karena kau akan dipenjara. 573 00:42:49,903 --> 00:42:50,988 Seperti aku dulu. 574 00:42:51,488 --> 00:42:55,242 Itu agak puitis, bukan begitu? 575 00:42:56,827 --> 00:42:59,538 Tetapi aku di sini, Tom. 576 00:43:02,583 --> 00:43:03,750 Silakan. 577 00:43:04,877 --> 00:43:07,254 Kami tahu apa yang kau lakukan, Max. 578 00:43:08,172 --> 00:43:10,591 Kami tahu. Dan kami ingin itu berhenti. 579 00:43:18,640 --> 00:43:22,603 Aku akan menceritakan kisah tentang seorang gadis bernama Lila. 580 00:43:24,980 --> 00:43:26,440 Lila itu… 581 00:43:29,443 --> 00:43:32,237 Lila merasa dirinya lebih baik dari semua orang. 582 00:43:32,321 --> 00:43:33,739 Itu yang dia pikirkan. 583 00:43:35,324 --> 00:43:38,368 Dan dia menyimpan rasa benci. Terutama pada satu anak laki-laki. 584 00:43:39,786 --> 00:43:42,873 Dia menyiksa anak laki-laki itu. 585 00:43:47,961 --> 00:43:49,213 Tetapi anak itu sabar. 586 00:43:49,296 --> 00:43:54,843 Anak itu bersabar dan tak pernah mengeluh. 587 00:43:58,764 --> 00:44:04,978 Perlahan-lahan, seiring waktu, rasa bencinya berubah jadi keinginan. 588 00:44:05,896 --> 00:44:09,608 Lila jatuh cinta pada anak itu. 589 00:44:10,234 --> 00:44:12,861 Kalian tahu yang kumaksud, kurasa. 590 00:44:14,905 --> 00:44:16,573 Kalian tahu apa yang anak lelaki itu lakukan? 591 00:44:18,242 --> 00:44:19,535 Dia memanfaatkan rasa cintanya… 592 00:44:22,079 --> 00:44:23,288 untuk menghukumnya. 593 00:44:26,917 --> 00:44:31,630 Dia mempermainkannya seperti kucing, seperti Maní bermain dengan tikus kecil, 594 00:44:32,130 --> 00:44:34,675 sampai dia hancur dan rusak. 595 00:44:37,094 --> 00:44:42,099 Karena tahukah kalian? Anak itu ingin dibayar dengan rasa sakit. 596 00:44:44,226 --> 00:44:48,480 Ketika seseorang sungguh menyakitimu… 597 00:44:56,029 --> 00:44:59,825 kau akan menemukan cara dan kau bersabar 598 00:45:01,159 --> 00:45:04,705 untuk membuat orang itu merasakan apa yang kau rasakan. 599 00:45:06,456 --> 00:45:10,169 Yaitu kehilangan kendali sepenuhnya. 600 00:45:19,261 --> 00:45:20,679 Malam ini menyenangkan. 601 00:45:21,680 --> 00:45:23,432 Lain kali di rumah kalian jika kalian mau. 602 00:45:24,183 --> 00:45:29,062 Maní akan pulang saat dia siap. Kalian tak bisa memaksa kucing. 603 00:45:29,146 --> 00:45:31,148 Sekarang pergilah dari sini. 604 00:46:20,948 --> 00:46:24,409 MASA LALU 605 00:46:36,338 --> 00:46:37,589 Mengunjungi Changó? 606 00:46:38,131 --> 00:46:39,132 Ya. 607 00:46:39,216 --> 00:46:40,384 Mengunjungi altarmu. 608 00:46:41,969 --> 00:46:46,056 Kini Changó bertahta di kepalamu… 609 00:46:46,431 --> 00:46:47,933 …keadilan akan menjadi milikmu. 610 00:46:49,101 --> 00:46:50,936 Kau ingat… 611 00:46:51,854 --> 00:46:55,023 …saat aku diserang… 612 00:46:56,525 --> 00:46:58,402 …dan kau tak berbuat apa-apa. 613 00:46:59,987 --> 00:47:01,572 Aku hanya pria tua. 614 00:47:01,822 --> 00:47:04,157 Ya, tetapi tidak terlalu tua. 615 00:47:04,825 --> 00:47:07,953 Aku menyelidiki dan bertanya-tanya. 616 00:47:10,706 --> 00:47:14,501 Aku tahu Aryan bersaudara yang menyerangku 617 00:47:14,585 --> 00:47:17,004 juga mengganggumu, bukan? 618 00:47:17,838 --> 00:47:21,049 Dan kau beri tahu mereka bahwa aku tidak dilindungi. 619 00:47:21,466 --> 00:47:26,013 Kau menyerahkanku pada geng itu. 620 00:47:26,096 --> 00:47:28,807 - Tidak. Tidak, tidak. - Semacam tumbal, bukan? 621 00:47:29,141 --> 00:47:34,396 Aku melihat sesuatu di dalam dirimu. Karena itu kutawarkan perlindunganku. 622 00:47:38,275 --> 00:47:39,902 Kebetulan saja… 623 00:47:40,527 --> 00:47:46,408 …kau menyuruhku lepaskan amarah, membiarkannya padam. 624 00:47:46,783 --> 00:47:53,207 Tetapi kurasa kau benar-benar ingin menenangkanku… 625 00:47:53,707 --> 00:47:57,085 …semisal aku tahu 626 00:47:57,169 --> 00:48:01,215 bahwa kau yang menyerahkanku kepada orang-orang itu. 627 00:48:04,885 --> 00:48:07,804 Keluargaku marah karena mereka mati. 628 00:48:07,888 --> 00:48:09,973 Dan mereka ingin aku marah juga. 629 00:48:10,474 --> 00:48:13,435 Keluargaku menginginkan amarahku, Padrino. 630 00:48:15,437 --> 00:48:19,483 Mereka memaksaku. 631 00:48:22,528 --> 00:48:25,489 Tetapi kau kuat… 632 00:48:26,031 --> 00:48:28,992 …dan aku senang kau membunuh mereka. 633 00:48:30,911 --> 00:48:35,123 Aku datang ke selmu untuk berterima kasih dari lubuk hatiku… 634 00:48:35,332 --> 00:48:38,877 …karena kau memperkenalkanku kepada para dewa, 635 00:48:38,961 --> 00:48:40,963 dan itu sesuatu yang akan kuhargai seumur hidupku. 636 00:48:41,046 --> 00:48:43,257 Tetapi aku tak bisa melupakannya! 637 00:48:54,184 --> 00:48:57,187 MASA LALU YANG HILANG 638 00:48:59,731 --> 00:49:03,277 Bukan ini yang diinginkan para dewa. 639 00:49:04,820 --> 00:49:07,656 Para dewa akan sangat senang padaku. 640 00:49:07,739 --> 00:49:09,908 Aku akan memberi mereka keluarga. 641 00:49:19,501 --> 00:49:21,128 Apa yang dia bicarakan? 642 00:49:21,211 --> 00:49:22,504 Cerita tentang gadis itu? 643 00:49:22,588 --> 00:49:24,840 Bukan. Tentang kalian berdua. 644 00:49:24,923 --> 00:49:26,967 Kau tahu, "Kau tahu maksudku. Kau tahu yang kubicarakan." 645 00:49:27,050 --> 00:49:30,554 Entahlah. Aku tak tahu apa yang terjadi di dalam kepalanya. Aku tak tahu. 646 00:49:31,805 --> 00:49:33,390 Setelah semua itu, hanya itu yang bisa kau simpulkan? 647 00:49:33,473 --> 00:49:34,558 Apa kau tidur dengannya? 648 00:49:36,602 --> 00:49:40,314 Saat aku hamil, Tom? Apa aku tidur dengannya? 649 00:49:41,190 --> 00:49:45,068 Hubungan tak pantas yang kujalani selama persidangan itu hanyalah denganmu. 650 00:49:46,987 --> 00:49:48,363 Entahlah. 651 00:49:48,447 --> 00:49:53,577 Mungkin… Mungkin, kau tahu… sebelum istrinya ditemukan tewas, 652 00:49:53,660 --> 00:49:57,748 mungkin ada sesuatu yang terjadi, semacam hubungan emosional. 653 00:49:57,831 --> 00:49:59,625 Agaknya mirip dengan hubunganmu dan Lexi. 654 00:49:59,708 --> 00:50:01,335 Jangan memutarbalikkan masalah ini padaku. 655 00:50:01,418 --> 00:50:02,753 Dia mengacaukan pikiranmu, Tom. 656 00:50:02,836 --> 00:50:05,047 Ayo, masuk ke dalam! Ada yang terbakar! 657 00:50:08,091 --> 00:50:09,968 Ibu. Tom. 658 00:50:10,052 --> 00:50:12,095 - Natalie? - Baik. Mundur. Mundur, mundur. 659 00:50:12,179 --> 00:50:14,223 Kau baik-baik saja? Hei. Kau tak apa-apa? 660 00:50:14,306 --> 00:50:15,682 Haruskah kita menelepon… 661 00:50:15,766 --> 00:50:17,059 Sial. 662 00:50:49,216 --> 00:50:50,467 Tom, apa yang terjadi? 663 00:50:50,551 --> 00:50:52,052 Zack yang menyalakan api. 664 00:50:52,135 --> 00:50:53,136 Apa? 665 00:50:55,222 --> 00:50:56,223 Zack, buka pintu! 666 00:50:56,306 --> 00:50:58,016 Zack! Zack? 667 00:51:00,227 --> 00:51:01,311 Dengan siapa dia bicara? 668 00:51:01,895 --> 00:51:03,063 Apa? 669 00:51:03,146 --> 00:51:04,982 - Ada seseorang di dalam bersamanya. - Astaga. 670 00:51:05,607 --> 00:51:06,650 Zack? 671 00:51:07,943 --> 00:51:11,113 Zack! Di mana kau? Hei… 672 00:51:13,115 --> 00:51:14,116 Apa-apaan ini? 673 00:51:14,616 --> 00:51:16,201 Apa yang terjadi? Keluar dari sana. 674 00:51:16,285 --> 00:51:17,369 - Keluar dari sana. - Ayo. 675 00:51:17,452 --> 00:51:19,538 - Ini. Bawa dia. Duduklah. - Tenanglah. 676 00:51:20,664 --> 00:51:23,000 Astaga. Ya ampun. 677 00:51:24,376 --> 00:51:25,586 Hati-hati. 678 00:51:29,214 --> 00:51:32,676 Astaga. Akan kucari tahu ujungnya di mana. 679 00:51:37,306 --> 00:51:38,765 Kau yang menyalakan api itu? 680 00:51:41,393 --> 00:51:43,145 Apa lagi yang kau lakukan? 681 00:51:45,230 --> 00:51:46,481 Kau menaruh obat di teh kita? 682 00:51:51,111 --> 00:51:54,531 Kenapa kau lakukan itu pada keluargamu? Kenapa? 683 00:51:54,615 --> 00:51:56,158 Kau bukan keluargaku. 684 00:51:57,451 --> 00:51:59,870 Zack, bicaralah dengan Ibu. 685 00:51:59,953 --> 00:52:01,955 Persetan kau, Anna. 686 00:52:04,374 --> 00:52:07,085 Anna, kurasa ada orang di sini. 687 00:52:17,930 --> 00:52:18,931 Tom? 688 00:52:20,849 --> 00:52:22,434 Tom! 689 00:52:22,518 --> 00:52:23,810 Aku baik-baik saja! 690 00:52:24,937 --> 00:52:28,315 Kau di mana? Aku tak lihat apa-apa. 691 00:52:28,982 --> 00:52:30,442 Aku jatuh ke bawah! 692 00:52:34,488 --> 00:52:37,157 Apa-apaan? Apa ini? 693 00:52:37,241 --> 00:52:40,202 - Ada orang yang tinggal di bawah sini! - Apa? 694 00:52:40,285 --> 00:52:42,287 Ada orang yang tinggal di rumah kita! 695 00:52:42,371 --> 00:52:43,747 Apa yang terjadi? 696 00:52:48,544 --> 00:52:50,170 Ada orang yang tidur di… 697 00:52:54,424 --> 00:52:55,425 Tom? 698 00:52:58,387 --> 00:53:00,639 Tom? Kau baik-baik saja? 699 00:53:08,480 --> 00:53:10,440 Natalie, bantu Ibu. 700 00:53:11,483 --> 00:53:12,651 Jangan sentuh aku! 701 00:53:15,696 --> 00:53:17,447 Lepaskan! 702 00:53:22,661 --> 00:53:25,163 Tom! Tom, kau baik-baik saja? 703 00:53:25,247 --> 00:53:26,748 Ada seseorang di dalam tembok. 704 00:53:28,166 --> 00:53:29,168 Apa? 705 00:53:35,966 --> 00:53:37,551 Itu oposum. 706 00:53:38,927 --> 00:53:40,220 Anna! 707 00:53:40,762 --> 00:53:41,847 Lepaskan! 708 00:54:06,997 --> 00:54:08,123 Ayo. Ayo. 709 00:54:13,879 --> 00:54:17,090 Jauhi putraku! 710 00:54:18,509 --> 00:54:19,718 Putra yang mana? 711 00:54:25,349 --> 00:54:26,350 Apa? 712 00:56:22,674 --> 00:56:24,676 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar