1 00:00:23,899 --> 00:00:25,108 Na, fene! 2 00:00:27,069 --> 00:00:29,196 Az öreg Cady majdnem megúszta. 3 00:00:29,905 --> 00:00:32,824 Nem számít, csak ha patkó vagy kézigránát volt. 4 00:00:34,117 --> 00:00:35,452 Kaparjuk össze! 5 00:00:41,750 --> 00:00:43,210 Vége a pankrátorshow-nak. 6 00:00:47,422 --> 00:00:49,007 Nem szólsz be? 7 00:00:49,091 --> 00:00:50,384 Hogy mondod? 8 00:00:55,180 --> 00:00:59,268 Parancsnokság, 10-52 az edzőteremben! 9 00:00:59,351 --> 00:01:02,396 Itt a parancsnokság, 10-52 az edzőteremben. 10 00:01:02,479 --> 00:01:03,480 - Vettem. - Ne állj fel! 11 00:01:03,564 --> 00:01:07,317 Ne mocorogj már, tesó! Annak a lábnak már így is annyi… 12 00:01:11,947 --> 00:01:14,074 Te meg nem láttál semmit, mi? 13 00:01:15,868 --> 00:01:17,494 Hozzád beszélt, öreg. 14 00:01:25,377 --> 00:01:27,379 Ezután kómába kerül. 15 00:01:28,172 --> 00:01:30,340 De egyelőre ébren kell maradnia. 16 00:01:31,800 --> 00:01:33,177 Ismer valamilyen mondókát? 17 00:01:33,260 --> 00:01:38,599 Pintxo, Pintxo Gure txakurra da ta 18 00:01:39,183 --> 00:01:41,810 Ez meg mi? Átvágtam valamit? 19 00:01:42,686 --> 00:01:48,066 Baszk dal, amit az édesanyám énekelt. 20 00:01:49,610 --> 00:01:51,195 De nekem is értenem kell. 21 00:01:53,071 --> 00:01:56,533 Három vak egér 22 00:01:58,285 --> 00:02:01,246 Három vak egér 23 00:02:01,330 --> 00:02:03,248 Rendben. A fúrót! 24 00:02:11,423 --> 00:02:13,175 MAX CADY NEM SZABADUL HAMARABB 25 00:02:13,258 --> 00:02:20,224 KÉT HÓNAPPAL KÉSŐBB 26 00:02:33,612 --> 00:02:36,240 BŰNÖS 27 00:02:36,323 --> 00:02:38,534 Csoda, hogy élsz. 28 00:02:39,701 --> 00:02:41,119 Mi tartott itt? 29 00:02:41,912 --> 00:02:45,874 Az, hogy makacs vagyok. 30 00:02:49,670 --> 00:02:52,464 Ami a düh mellékhatása. 31 00:02:54,466 --> 00:02:56,009 Mi a dühöd forrása? 32 00:03:02,558 --> 00:03:08,564 Nem… Nem csak egy helyről jön. Szardarabként bánnak velem. Kihasználtak. 33 00:03:14,152 --> 00:03:18,198 Rongyként bánnak velem. Egyedül vagyok. 34 00:03:19,199 --> 00:03:20,909 Ebben a pokolban… 35 00:03:28,125 --> 00:03:29,668 Milyen a pokol? 36 00:03:31,086 --> 00:03:35,591 Amikor… 37 00:03:36,508 --> 00:03:38,719 kómában voltam… 38 00:03:39,303 --> 00:03:41,513 a családomat láttam. 39 00:03:42,472 --> 00:03:45,809 Jöttek, hogy elmondjanak valamit… 40 00:03:48,187 --> 00:03:51,148 Beszéltek hozzám. 41 00:03:55,152 --> 00:03:59,948 De nem hallottam őket. 42 00:04:04,286 --> 00:04:09,124 Ez haraggal töltött el. 43 00:04:20,511 --> 00:04:22,554 Sajnálom… 44 00:04:24,264 --> 00:04:26,642 ám a harag nem hoz megoldást. 45 00:04:27,184 --> 00:04:29,811 Tudod, én az isteneket szolgálom. 46 00:04:31,230 --> 00:04:37,945 Hagyjál már ezzel a szarral, hogy csirke- meg patkányfejeket vagdosol! 47 00:04:45,536 --> 00:04:47,663 A vallásunk segíthetne rajtad. 48 00:04:49,665 --> 00:04:52,709 A vallásunk a rabszolgákat szolgálja… 49 00:04:53,210 --> 00:04:55,128 az elnyomottakat… 50 00:04:56,088 --> 00:04:58,674 azokat, akiket meggyaláztak. 51 00:05:06,849 --> 00:05:09,935 A vallásunk összeköt minket a holtakkal. 52 00:05:13,522 --> 00:05:15,399 A holtakkal? 53 00:05:17,609 --> 00:05:19,653 Mesélj még róla! 54 00:05:20,362 --> 00:05:21,905 Kérlek! 55 00:05:47,097 --> 00:05:49,391 Changó fia lettél… 56 00:05:50,392 --> 00:05:53,187 aki érintetlenül képes ölni. 57 00:05:54,730 --> 00:05:56,982 Aki mennydörgéssel szól hozzánk. 58 00:05:58,275 --> 00:06:00,819 Az oltárán gyümölcsöt áldozz… 59 00:06:01,612 --> 00:06:03,655 kávézaccot… 60 00:06:04,072 --> 00:06:05,574 és cigarettahamut. 61 00:06:06,867 --> 00:06:11,914 Jutalmul igazságot és védelmet kapsz. 62 00:06:13,123 --> 00:06:18,170 Összeköt azokkal, akiket elveszítettél. 63 00:06:40,067 --> 00:06:42,277 Tűz a szemben! 64 00:06:42,361 --> 00:06:44,613 Tűz a szájban! 65 00:06:44,696 --> 00:06:48,992 A leopárd leöli a kecskét! 66 00:06:49,201 --> 00:06:52,371 Majd megfürdik a vérében! 67 00:06:52,454 --> 00:06:54,540 Tűz a szemben! 68 00:06:54,623 --> 00:06:57,000 Tűz a szájban! 69 00:06:57,084 --> 00:07:00,754 A leopárd leöli a kecskét! 70 00:07:00,838 --> 00:07:03,632 Majd megfürdik a vérében! 71 00:07:03,715 --> 00:07:05,551 Tűz a szemben! 72 00:07:05,634 --> 00:07:08,011 Tűz a szájban! 73 00:07:08,095 --> 00:07:12,307 A leopárd leöli a kecskét! 74 00:07:12,391 --> 00:07:15,519 Majd megfürdik a vérében! 75 00:08:20,375 --> 00:08:22,628 JOHN D. MACDONALD REGÉNYE ALAPJÁN 76 00:08:22,920 --> 00:08:24,004 A „RETTEGÉS FOKA” FILMEK ALAPJÁN 77 00:08:24,087 --> 00:08:25,672 FORGATÓKÖNYV: WESLEY STRICK ÉS JAMES R. WEBB 78 00:08:42,438 --> 00:08:43,440 RIASZTÁS BEJÁRATI AJTÓ 79 00:08:44,566 --> 00:08:46,109 Lakóhely biztosítva. 80 00:08:46,193 --> 00:08:48,195 A rendszer profi. Senki sem törheti fel. 81 00:08:49,279 --> 00:08:50,489 A kamera felbontása jó, 82 00:08:50,572 --> 00:08:52,699 a csomagok címkéjét is elolvashatják odabentről. 83 00:08:53,700 --> 00:08:54,701 Remek. 84 00:08:55,577 --> 00:08:59,498 Persze a találékony betörők lézerrel is elvakíthatják a kamerát. 85 00:08:59,581 --> 00:09:01,917 Az a legbiztosabb, ha vesznek még többet belőle, 86 00:09:02,000 --> 00:09:04,044 és ráirányítják a meglévő kamerákra, 87 00:09:04,127 --> 00:09:06,338 akkor meglesz videón, ha valaki hozzányúl. 88 00:09:07,422 --> 00:09:08,715 Szerintem megérné. 89 00:09:09,675 --> 00:09:11,134 - Köszönjük. - Szép napot! 90 00:09:11,218 --> 00:09:12,219 Kösz. 91 00:09:20,769 --> 00:09:22,020 Mi ez a hang? 92 00:09:22,104 --> 00:09:23,730 - Hógolyó nem lehet a falban? - Nem… 93 00:09:23,814 --> 00:09:25,607 Ha a macska lenne, nyávogna. 94 00:09:25,691 --> 00:09:28,569 - Akkor hová tűnt? - Natalie, figyelnél, kérlek? 95 00:09:28,652 --> 00:09:30,988 Paprikaspré. Tartsd magadnál! 96 00:09:31,864 --> 00:09:33,365 Jól van. Új szabályok. 97 00:09:33,448 --> 00:09:36,034 Mindig tudnunk kell, hogy merre jártok. 98 00:09:36,118 --> 00:09:38,745 Ha bárhová el kell mennetek, mi viszünk oda titeket. 99 00:09:38,829 --> 00:09:40,956 A helymeghatározás legyen bekapcsolva! 100 00:09:41,582 --> 00:09:44,042 Nem ellenőrzünk. Csak óvatosak vagyunk. 101 00:09:44,126 --> 00:09:45,669 De, ellenőriztek minket. 102 00:09:46,795 --> 00:09:47,880 Az jó. 103 00:09:49,464 --> 00:09:50,674 A biztonság hasznos dolog. 104 00:09:54,511 --> 00:09:56,054 Mi a hosszú távú terv? 105 00:09:56,138 --> 00:09:58,640 - Lépéseket teszünk. - Mérlegeljük a lehetőségeket. 106 00:09:58,724 --> 00:09:59,892 Kezdődik a suli. 107 00:09:59,975 --> 00:10:01,935 A nyomunkban loholtok majd KGB módjára? 108 00:10:02,019 --> 00:10:05,272 Natalie, nem érted, hogy Max és a lánya mekkora veszélyt jelentenek. 109 00:10:05,355 --> 00:10:06,773 Nat, bíznod kell bennünk! 110 00:10:07,733 --> 00:10:08,775 Ha már itt tartunk… 111 00:10:09,693 --> 00:10:12,070 Te miért vagy itthon? Kirúgtak? 112 00:10:12,571 --> 00:10:14,823 - Nem. Nem. - Nem. Dehogy. 113 00:10:15,532 --> 00:10:17,868 Jó, szóval most örökké így fogunk élni, 114 00:10:17,951 --> 00:10:19,870 vagy inkább elköltözünk? 115 00:10:19,953 --> 00:10:22,372 Nem adjuk el a házat. Ez a mi otthonunk. 116 00:10:22,456 --> 00:10:23,832 Nem engedünk a zsarnokoknak. 117 00:10:24,875 --> 00:10:27,669 Jó. Akkor miért nem kérdezitek meg tőle, 118 00:10:27,753 --> 00:10:28,962 hogy mit akar? 119 00:10:29,046 --> 00:10:30,756 - Az nem így működik. - Nem. 120 00:10:31,256 --> 00:10:34,218 Megtaláltok a cellámban. 121 00:10:38,472 --> 00:10:39,806 Te hogy vagy, öcskös? 122 00:10:42,392 --> 00:10:43,810 Csak aggódok az apám miatt. 123 00:10:47,064 --> 00:10:49,191 Hát, k… köszönöm. 124 00:10:49,691 --> 00:10:50,943 Én jól vagyok. 125 00:10:58,367 --> 00:11:02,287 El kéne döntenünk, hogy mennyit áruljunk el nekik az ügyedről. 126 00:11:02,371 --> 00:11:04,498 El kellett volna mondanom, hogy mi történt? 127 00:11:06,416 --> 00:11:08,293 Nos, az attól függ, hogy mi is történt. 128 00:11:10,796 --> 00:11:13,799 Nem szabadott volna ilyen hamar szabadlábra helyezni. 129 00:11:13,882 --> 00:11:16,844 A kormányzónak a tavalyi Willis-kivégzés igazi PR-rémálom volt, 130 00:11:16,927 --> 00:11:19,471 így mismásoltak egy kicsit. Ilyen ez a kibaszott politika. 131 00:11:19,555 --> 00:11:21,223 De ott volt a DNS-bizonyíték. 132 00:11:21,306 --> 00:11:24,142 - A kés, a vér… - Tudom. Tudom. Tudom. Tudom. Tudom. 133 00:11:25,394 --> 00:11:26,854 Most mi legyen? 134 00:11:26,937 --> 00:11:28,480 Óvatosnak kell lennünk. 135 00:11:28,564 --> 00:11:30,941 Max jelenleg szinte érinthetetlen. 136 00:11:31,024 --> 00:11:32,776 - Fenébe… - A törvény nem tiltja, 137 00:11:32,860 --> 00:11:34,111 hogy beköltözzön a szomszédba. 138 00:11:34,194 --> 00:11:37,489 Henry, a pasas rávette a lányát, hogy baszakodjon a gyerekeimmel. 139 00:11:38,240 --> 00:11:39,241 És… 140 00:11:40,075 --> 00:11:43,704 MI-csalást vetett be ellenem, szexuálisan zaklatta a kollégámat. 141 00:11:44,246 --> 00:11:46,164 De ezt nem tudod bebizonyítani, ugye? 142 00:11:46,248 --> 00:11:47,791 Dehogy tudom. Már megtettem volna. 143 00:11:47,875 --> 00:11:50,002 Tom, barátom, én a te oldaladon állok. 144 00:11:50,085 --> 00:11:52,004 És… És utánanézek a távolságtartásinak. 145 00:11:52,087 --> 00:11:54,840 Légy türelemmel! Hadd hibázzon előbb ő! 146 00:11:54,923 --> 00:11:57,176 Aztán visszaküldjük oda, ahova való. 147 00:11:58,886 --> 00:11:59,970 Jól van. 148 00:12:00,470 --> 00:12:01,847 EGYETEMI JELENTKEZŐK 149 00:12:24,244 --> 00:12:26,246 Zack, a frászt hoztad rám. 150 00:12:29,124 --> 00:12:30,125 Mi a helyzet? 151 00:12:37,466 --> 00:12:38,717 Jól vagy? 152 00:13:19,716 --> 00:13:20,717 Jézusom! 153 00:13:27,057 --> 00:13:28,809 Natalie! Istenem! 154 00:13:28,892 --> 00:13:30,477 Natalie, jól vagy? 155 00:13:30,561 --> 00:13:32,062 - Valaki van itt! - Mi történt? 156 00:13:32,145 --> 00:13:33,438 Tessék? 157 00:13:33,522 --> 00:13:34,731 Uramisten! Lázas. 158 00:13:34,815 --> 00:13:36,733 - Lázas. - Nem, édesem, csak álom volt. 159 00:13:36,817 --> 00:13:39,486 Csak álom volt. Semmi baj. Beteg vagy? 160 00:13:39,570 --> 00:13:40,821 - Igen. - Semmi baj. 161 00:13:41,780 --> 00:13:42,781 Baszki! 162 00:13:42,865 --> 00:13:44,366 Semmi baj. Semmi baj. 163 00:13:45,075 --> 00:13:48,036 - Baszki! Ó, baszki! - Semmi baj. Semmi baj. Nézd! 164 00:13:48,579 --> 00:13:50,706 Gyere, megmosakszunk, drágám! 165 00:13:54,126 --> 00:13:57,045 - Semmi baj. - Gyere! Megmosakszunk. 166 00:14:01,049 --> 00:14:02,634 Nyugodj meg! 167 00:14:41,882 --> 00:14:46,011 Úgy, bizony! Az Atya, a Fiú és a Szentlélek nevében! 168 00:14:46,595 --> 00:14:48,889 A TÉVÉBEN A MÁRTÍRT JÁTSZOD. 169 00:14:48,972 --> 00:14:52,726 ÉS HA MINDENKI MEGTUDNÁ, HOGY MIT TETTÉL VELEM? C 170 00:14:52,809 --> 00:14:53,977 Hogyan engedhették ki? 171 00:14:54,061 --> 00:14:55,687 Tudtad, hogy nemrég meglátogatott? 172 00:14:55,771 --> 00:14:56,813 Nem akarom többé látni. 173 00:14:56,897 --> 00:14:59,191 Ez a nő beteg! Kurvára beteg! 174 00:14:59,274 --> 00:15:03,904 Elvileg a te gyámságod alatt áll. Azonnal regulázd meg azt a ribancot! 175 00:15:03,987 --> 00:15:07,407 Mindenki felelni fog az életében elkövetett bűneiért. 176 00:15:07,491 --> 00:15:08,617 Még te is, Max. 177 00:15:10,369 --> 00:15:12,287 Ha nem teszel semmit, 178 00:15:12,371 --> 00:15:14,831 magam intézem el. Ugye tudod? Ezt akarod? 179 00:15:14,915 --> 00:15:17,626 - Várj! Hallgassál! - Mi? 180 00:15:18,627 --> 00:15:20,546 Ne csinálj hülyeséget, Max! 181 00:15:21,463 --> 00:15:25,801 Ha fájdalmat okoz neked, azt csak magadnak köszönheted. 182 00:15:25,884 --> 00:15:29,096 Te rohadék! És ha téged hibáztatlak, öreg? 183 00:15:30,055 --> 00:15:33,225 Mi lenne, ha meglátogatnálak? Szeretnél újra látni? 184 00:15:33,934 --> 00:15:36,979 Jól gondold meg, te faszszopó! 185 00:15:46,530 --> 00:15:48,907 Jön a levegő, csak nem hideg. 186 00:15:48,991 --> 00:15:52,995 Igen, tudom. Biztosan szivárog a hűtőfolyadék. 187 00:15:53,495 --> 00:15:56,748 - Beszélhetnénk? - Arról, hogy meleg van? 188 00:15:56,832 --> 00:15:58,083 Jól tudod, mire gondolok. 189 00:15:59,168 --> 00:16:06,175 Azt ugye belátod, hogy Max hamis üzeneteket küldött a nevemben? 190 00:16:06,258 --> 00:16:08,093 Mi állt az üzenetekben? 191 00:16:10,304 --> 00:16:11,388 Az nem számít… 192 00:16:11,471 --> 00:16:14,600 De ugye tudod, hogy ő volt? Hogy Max tette. 193 00:16:14,683 --> 00:16:16,226 Nem, te vagy a hibás. 194 00:16:17,144 --> 00:16:19,813 Adtál neki valamit, amit felhasználhat ellenünk. 195 00:16:27,279 --> 00:16:30,866 Kerestél új pszichológust Zacknek, miután kirúgtad az utolsót? 196 00:16:32,034 --> 00:16:33,035 Még nem. 197 00:16:37,164 --> 00:16:39,833 Figyelj… Nem jó, hogy kihagyják a suli első napját, 198 00:16:39,917 --> 00:16:41,418 de a gyerekeknek el kéne menniük 199 00:16:41,502 --> 00:16:43,754 - az unokatesódhoz. - Nem! Meg tudom védeni őket. 200 00:16:43,837 --> 00:16:44,880 Miről beszéltek? 201 00:16:47,049 --> 00:16:50,219 - Semmiről. - Nem váltok sulit az utolsó évemben. 202 00:16:50,302 --> 00:16:52,346 Fel sem merült. 203 00:16:56,725 --> 00:16:58,852 Szabad a medence mellett olvasnom? 204 00:16:59,520 --> 00:17:02,105 Igen, csak legyen nálad a mobilod! 205 00:17:02,189 --> 00:17:04,358 Hogy érzed magad a tegnap éjszaka után? 206 00:17:06,902 --> 00:17:09,195 Jól. Biztosan csak rosszat ettem. 207 00:17:09,780 --> 00:17:10,864 Jól van. 208 00:17:11,490 --> 00:17:14,910 Azért csak óvatosan, rendben? 209 00:17:17,329 --> 00:17:20,582 Egyébként elromlott a klíma. Hívjatok ki egy szerelőt! 210 00:17:53,407 --> 00:17:54,408 ELUTASÍTÁS 211 00:18:11,925 --> 00:18:14,094 BOB ITALBOLTJA 212 00:18:51,632 --> 00:18:53,217 Natalie! Hahó! 213 00:18:53,759 --> 00:18:55,093 Hé, várj meg! 214 00:18:55,177 --> 00:18:57,638 Louis Pilgrim vagyok! A podcastes! 215 00:18:59,223 --> 00:19:01,850 Na, mit iszunk? Szeretsz bulizni? 216 00:19:01,934 --> 00:19:04,102 Anyukád is nagy partiarc volt, 217 00:19:04,186 --> 00:19:05,979 a per alatt is iszogatott, igaz? 218 00:19:06,605 --> 00:19:08,023 Tudom, mit csinálsz. 219 00:19:08,649 --> 00:19:12,236 Na, önts le megint! Az legutóbb is nagy nézettséget hozott. 220 00:19:12,819 --> 00:19:17,199 Úgy hallottam, már a tárgyalás előtt is dugtak… 221 00:19:17,282 --> 00:19:19,493 Lehet, hogy a mostohád mégis az igazi apád. 222 00:19:19,576 --> 00:19:20,911 Kurvára elég lesz! 223 00:19:21,453 --> 00:19:23,080 Az egyetemen találkoztak, igaz? 224 00:19:23,163 --> 00:19:24,748 Faszák a kérdéseid. 225 00:19:24,831 --> 00:19:25,832 Hé! 226 00:19:27,918 --> 00:19:28,919 - Szeva! - Mi a helyzet? 227 00:19:29,002 --> 00:19:30,420 - Szia, Max! - Hahó! 228 00:19:30,504 --> 00:19:31,797 Hadd nézzem! Egy pillanat! 229 00:19:31,880 --> 00:19:33,465 - Adj egy percet! Gyere! - Mit… 230 00:19:42,224 --> 00:19:43,225 Jól vagy? 231 00:19:44,726 --> 00:19:46,395 Már te is követsz? 232 00:19:46,478 --> 00:19:49,022 Nem, csak a kutyámért megyek, közel van a rendelő. 233 00:19:49,106 --> 00:19:50,607 Ezért jártam erre. Megsebesültél? 234 00:19:50,691 --> 00:19:54,278 Tudok vigyázni magamra. Nem kell a segítséged. 235 00:19:54,361 --> 00:19:56,947 Nagyon para, hogy beköltöztél a szomszéd házba. 236 00:19:58,615 --> 00:20:00,701 A szüleim megszállottja lettél. 237 00:20:01,785 --> 00:20:03,287 Ezt tőlük hallottad? 238 00:20:03,787 --> 00:20:07,624 Azt is mondták, hogy mi lehet az oka? 239 00:20:07,708 --> 00:20:10,085 Tipped sincs rá? 240 00:20:14,631 --> 00:20:15,632 Hát… 241 00:20:18,427 --> 00:20:19,761 érthető módon 242 00:20:20,929 --> 00:20:25,475 haragszol a börtönbüntetés miatt, 243 00:20:25,559 --> 00:20:28,020 - és… Hát… - Natalie… 244 00:20:28,103 --> 00:20:31,273 - Ők ezért… - …várj, várj, várj, várj! 245 00:20:31,356 --> 00:20:32,608 Az nem víz. 246 00:20:33,525 --> 00:20:36,069 Az nem víz, jól gondolom? 247 00:20:37,070 --> 00:20:38,280 Mit művelsz? 248 00:20:39,948 --> 00:20:42,159 Így nem mehetsz haza. 249 00:20:44,745 --> 00:20:45,829 Tessék? 250 00:20:47,372 --> 00:20:48,415 Az igen! 251 00:20:50,918 --> 00:20:55,297 Látom, vihar dúl benned. 252 00:20:57,174 --> 00:20:58,175 Ezért iszol. 253 00:20:59,551 --> 00:21:01,053 Hogy elfojtsd a tomboló vihart. 254 00:21:03,305 --> 00:21:07,392 Jól van, szerzek neked egy kávét, hogy kijózanodhass! 255 00:21:08,101 --> 00:21:10,521 Utána hazaviszlek. Mit szólsz hozzá? 256 00:21:12,606 --> 00:21:14,775 Itt jobbra! Fordulj be! 257 00:21:15,651 --> 00:21:19,071 - Oké. - Hogy ne szúrjanak ki. 258 00:21:22,741 --> 00:21:23,951 Nem tudják, hogy eljöttem. 259 00:21:26,161 --> 00:21:27,704 De ciki! 260 00:21:35,420 --> 00:21:36,421 Mi az? 261 00:21:37,756 --> 00:21:39,883 A szüleim be vannak szarva tőled. 262 00:21:43,887 --> 00:21:44,888 És te? 263 00:21:49,768 --> 00:21:52,145 - Te is félsz tőlem? Na? - Nem. Nem. 264 00:21:52,229 --> 00:21:55,649 Remélem is, mert látom, hogy nagyon intelligens vagy. 265 00:21:55,732 --> 00:21:57,317 Ezt miből látod? 266 00:21:57,401 --> 00:21:58,986 Egyértelműen látni. 267 00:22:00,404 --> 00:22:01,530 Már ha valaki nem vak. 268 00:22:04,783 --> 00:22:07,035 Natalie, hogy vagy valójában? 269 00:22:10,998 --> 00:22:13,250 Már régen hallottam ezt a kérdést. 270 00:22:20,549 --> 00:22:26,597 Azért küldted Nevaeh-t, hogy minket vagy engem zaklasson? 271 00:22:27,306 --> 00:22:29,266 Csinált veled valamit az a lány? 272 00:22:29,850 --> 00:22:35,439 Nem tudom. Barátként viselkedett, vagyis… 273 00:22:36,940 --> 00:22:37,941 Több volt barátnál. 274 00:22:40,736 --> 00:22:41,737 Értem. 275 00:22:43,572 --> 00:22:45,324 Nem igazán ismerem, 276 00:22:45,407 --> 00:22:48,160 de sajnálom, hogy bántott. 277 00:22:49,995 --> 00:22:54,416 Hát igen. Túl jó ahhoz, hogy igaz legyen. 278 00:22:54,499 --> 00:22:55,709 Tudom, tudom. 279 00:22:55,792 --> 00:22:59,379 Jól tudom, milyen érzés, ha valaki elárul téged. 280 00:23:01,215 --> 00:23:06,553 Magadra maradsz. De nekem úgy tűnik, bírod a magányt. 281 00:23:08,514 --> 00:23:10,682 Azaz erős vagy. 282 00:23:12,392 --> 00:23:13,644 Fogadd el! 283 00:23:16,063 --> 00:23:17,064 Mi az? 284 00:23:17,940 --> 00:23:21,109 Hallottad, amit a podcastes csávó mondott Tomról? 285 00:23:21,944 --> 00:23:23,320 Nem. 286 00:23:23,403 --> 00:23:26,573 Hogy talán ő az igazi apám. 287 00:23:29,743 --> 00:23:32,037 Te tudod, mi volt köztük akkor? 288 00:23:37,209 --> 00:23:38,627 Kérdezd meg az anyukádat! 289 00:23:43,257 --> 00:23:45,008 Ha nem kapsz választ, 290 00:23:46,718 --> 00:23:47,719 akkor gyere vissza! 291 00:23:49,179 --> 00:23:50,180 Rendben. 292 00:23:51,849 --> 00:23:53,225 Jobb, ha mész. 293 00:23:54,101 --> 00:23:56,895 Tudom. Én is idegeskedek miatta. 294 00:23:56,979 --> 00:23:59,147 Jól vagy? Jól érzed magad? 295 00:23:59,231 --> 00:24:00,774 Aha, sokkal jobban. 296 00:24:01,692 --> 00:24:04,152 Köszönöm a túlárazott kávét! 297 00:24:05,028 --> 00:24:06,154 Bármikor. 298 00:24:11,326 --> 00:24:12,786 - Szia! - Szia! 299 00:24:42,858 --> 00:24:45,027 Ez a Dühkezelési kurzus. 300 00:24:45,110 --> 00:24:50,407 Én dr. Anita vagyok. Mindenki tartsa bekapcsolva a kameráját! 301 00:24:50,490 --> 00:24:53,327 Fontos tudnom, hogy aktívan részt vesznek-e az alkalmon, 302 00:24:53,410 --> 00:24:55,287 mivel ez az elvárás. 303 00:25:14,765 --> 00:25:18,435 A dühkezelés nem arról szól, hogy magunkba fojtsuk a dühünket, 304 00:25:18,519 --> 00:25:21,688 hiszen amikor ez történik, csak rosszabb lesz, 305 00:25:21,772 --> 00:25:23,357 amikor az kitör belőlünk. 306 00:25:24,483 --> 00:25:25,859 Anna? 307 00:25:26,443 --> 00:25:27,694 Anna Bowden? 308 00:25:29,696 --> 00:25:30,781 Elnézést! Igen? 309 00:25:30,864 --> 00:25:32,699 Ne feledje, figyelek! 310 00:25:33,200 --> 00:25:34,201 Nézem a kamerát. 311 00:25:34,284 --> 00:25:36,578 Itt vagyok. Bocsánat! 312 00:25:37,079 --> 00:25:39,081 Jól van. Remek. 313 00:25:40,499 --> 00:25:41,875 Következzen egy gyakorlat! 314 00:25:41,959 --> 00:25:44,336 - Natalie, ne! - Gondoljanak arra, 315 00:25:44,419 --> 00:25:46,713 amikor legutoljára befeszült a nyakuk! 316 00:25:46,797 --> 00:25:49,299 - …próbáld meg! A… - Hunyják le a szemüket… 317 00:25:49,383 --> 00:25:51,510 - Halkabban! - …és képzeljék el a helyzetet! 318 00:25:51,593 --> 00:25:53,637 Akkora probléma, hogy 17 évesen 319 00:25:53,720 --> 00:25:55,681 - piáltam? - Ne a kiváltó okra gondoljanak, 320 00:25:55,764 --> 00:25:57,224 hanem a történtekre! 321 00:25:57,307 --> 00:25:59,309 - Ne ellenőrizz! - Elég! Ne kiabálj! 322 00:25:59,393 --> 00:26:01,395 Anyukádnak nagyon nem hiányzik, hogy igyál. 323 00:26:01,478 --> 00:26:03,021 Hadd legyek emberi lény, 324 00:26:03,105 --> 00:26:05,524 - majd megoldom egyedül! - Emberi lény? Emberi lény? 325 00:26:05,607 --> 00:26:08,110 - Mi folyik itt? - Bízd rám! 326 00:26:09,903 --> 00:26:13,448 Natalie, honnan szereztél alkoholt? 327 00:26:14,616 --> 00:26:17,244 Odakintről. Van belőle bőven. 328 00:26:17,744 --> 00:26:19,288 Válaszolj a kérdésemre! 329 00:26:19,371 --> 00:26:21,206 Miért vagy itthon két napja? 330 00:26:21,874 --> 00:26:23,000 Akadt egy félreértés. 331 00:26:23,083 --> 00:26:24,459 Szexuálisan zaklattál valakit? 332 00:26:24,543 --> 00:26:25,752 Nem. 333 00:26:27,963 --> 00:26:29,506 Menj fel a szobádba! Gyerünk! 334 00:26:31,675 --> 00:26:35,137 Fasza, fasza. Most szexuális ragadozónak hisz. 335 00:26:35,220 --> 00:26:36,597 Egy mérgező szülőnek. 336 00:26:36,680 --> 00:26:40,601 Nem, nem, dehogyis. Csak összezavarodott. Ahogy én is. 337 00:26:41,768 --> 00:26:43,437 Megmondtam, hogy nem történt semmi. 338 00:26:44,521 --> 00:26:47,900 A „majdnem megtörtént” nem ugyanaz, mint a „nem történt semmi”. 339 00:26:51,486 --> 00:26:52,738 Mi a baj? 340 00:26:54,072 --> 00:26:55,657 Elvitte a szajha a nyelvedet? 341 00:26:57,659 --> 00:26:58,827 Tessék? 342 00:27:13,634 --> 00:27:14,676 Mi az? 343 00:27:19,014 --> 00:27:22,017 valami nem stimmel a falakkal. 344 00:27:24,770 --> 00:27:26,271 Rosszul vagyok. 345 00:27:35,614 --> 00:27:36,782 Nem… 346 00:27:38,659 --> 00:27:39,743 Ó, a francba! 347 00:27:40,661 --> 00:27:43,997 Ó, baszki! Nat! Nat! Zack! Ne igyatok a teából! 348 00:27:44,081 --> 00:27:45,916 Miért ne igyanak belőle? 349 00:27:48,210 --> 00:27:51,630 - Szerintem drog került bele. - Drog? 350 00:27:52,422 --> 00:27:54,258 - Az. - Drog? Honnan? Micsoda? 351 00:27:54,341 --> 00:27:55,968 Hogy került bele drog? 352 00:27:59,429 --> 00:28:00,472 A készletemből. 353 00:28:01,473 --> 00:28:04,268 A… A drogkészletedből? 354 00:28:05,185 --> 00:28:07,062 Igen. Én… 355 00:28:07,145 --> 00:28:10,566 Csepegtetem. A… Csak stresszoldásra használom. 356 00:28:11,733 --> 00:28:13,110 Mint a kannabiszolajat. 357 00:28:13,193 --> 00:28:14,194 Nat! 358 00:28:19,992 --> 00:28:21,326 Uramatyám! 359 00:28:23,453 --> 00:28:26,039 Már 17 éve józan vagyok, Tom. 360 00:28:29,168 --> 00:28:30,252 Várj! 361 00:28:31,295 --> 00:28:33,839 Hogyan került a drogod a teába? 362 00:28:33,922 --> 00:28:37,176 Faszom! Hogy csinálta? 363 00:28:39,344 --> 00:28:41,054 Ki fog derülni. 364 00:28:42,389 --> 00:28:43,599 Elveszik tőlünk a gyerekeket. 365 00:28:43,682 --> 00:28:46,059 - El fogják venni a… - Nem, nem, nem, nem. Figyelj! 366 00:28:46,143 --> 00:28:49,271 Ne gondolj semmi rosszra, különben… 367 00:28:49,354 --> 00:28:51,690 Különben paranoiás leszel. Nincsen semmi baj. 368 00:28:51,773 --> 00:28:53,358 Te már csak tudod, mi? 369 00:28:53,442 --> 00:28:56,320 Igen. Igen. Én segítek átvészelni. 370 00:28:57,362 --> 00:29:00,949 Hahó! Ms. Bowden? 371 00:29:03,911 --> 00:29:05,704 - Nem válaszol nekem. - Ez mi volt? 372 00:29:06,330 --> 00:29:07,372 Várj! 373 00:29:07,915 --> 00:29:11,084 Kissé aggódok. Én… Jelezne nekem, kérem? 374 00:29:11,168 --> 00:29:12,586 Lenémítottad? 375 00:29:18,383 --> 00:29:19,843 Minden rendben van? 376 00:29:22,763 --> 00:29:24,097 Igen. 377 00:29:26,266 --> 00:29:29,686 Anya? Túl magas a lépcső. 378 00:29:30,229 --> 00:29:33,607 Nyugodjunk meg, amíg el nem múlik! 379 00:29:33,690 --> 00:29:38,362 Felkészülünk. Erre várt. Ide fog jönni. 380 00:29:39,071 --> 00:29:40,697 Ki kell hívnunk a rendőrséget. 381 00:29:46,119 --> 00:29:48,914 Talán pont ezt akarja. 382 00:29:48,997 --> 00:29:52,751 Hogy kihívjuk magunkra a zsarukat. 383 00:29:53,669 --> 00:29:55,921 Vagy… 384 00:29:58,882 --> 00:30:02,261 elhiteti velünk, hogy ezt akarja. 385 00:30:04,346 --> 00:30:07,182 Várj! Erre gondoltam? 386 00:30:07,850 --> 00:30:09,351 Figyeljük a kamerákat! 387 00:30:11,228 --> 00:30:12,312 Hozom a puskámat. 388 00:30:12,396 --> 00:30:14,273 Várj, ez biztos jó ötlet? 389 00:30:15,983 --> 00:30:17,150 Szerintem igen. 390 00:30:47,264 --> 00:30:48,473 Ki vagy te? 391 00:30:52,436 --> 00:30:55,480 Csak a gyógyszer beszél belőled. 392 00:30:57,858 --> 00:30:59,526 Jártál a szobámban éjszaka? 393 00:31:00,027 --> 00:31:01,737 Natalie, legyél kedvesebb az öcséddel! 394 00:31:02,905 --> 00:31:05,490 Azt gondoltam, álom, de szerintem nem az volt. 395 00:31:06,241 --> 00:31:07,451 Natalie! 396 00:31:07,534 --> 00:31:09,119 Mert minden este hallak. 397 00:31:09,703 --> 00:31:12,623 - Elég! - Mesterkedsz valamiben. 398 00:31:13,123 --> 00:31:15,083 Ne legyél bunkó a testvéreddel! 399 00:31:15,167 --> 00:31:17,169 Járkálsz, bemész a többi szobába. 400 00:31:17,252 --> 00:31:18,295 Nehéz időszakot él át. 401 00:31:18,378 --> 00:31:19,546 Tudom én. 402 00:31:19,630 --> 00:31:21,548 Bánj vele kedvesebben! 403 00:31:21,632 --> 00:31:22,799 Mit csinálsz? 404 00:31:24,593 --> 00:31:27,471 - Hahó! - Elég legyen! 405 00:31:30,849 --> 00:31:34,853 Mit műveltetek? 406 00:31:34,937 --> 00:31:36,104 Mit műveltünk? 407 00:31:36,188 --> 00:31:38,482 „Vajon tudja, mit tettünk?” Ezt kérdezted, 408 00:31:38,565 --> 00:31:40,025 ezért történik az egész. 409 00:31:40,108 --> 00:31:42,528 Tudni akarom, miről beszéltél. 410 00:31:53,872 --> 00:31:56,250 Szerintem túlkorrigáltam a dolgot. 411 00:31:59,127 --> 00:32:02,047 Szerintem az egész életemben túlkorrigáltam. 412 00:32:03,090 --> 00:32:05,175 De mit? 413 00:32:11,515 --> 00:32:12,975 Zack, miért dudorászol? 414 00:32:18,939 --> 00:32:20,357 Ki az a Zack? 415 00:32:25,737 --> 00:32:26,738 Várj! 416 00:32:30,242 --> 00:32:31,952 Ti is hallottátok? 417 00:32:34,079 --> 00:32:35,163 Ez most a valóság? 418 00:32:36,456 --> 00:32:37,499 Én is hallom. 419 00:32:41,211 --> 00:32:42,212 Tom! 420 00:32:44,131 --> 00:32:45,674 Mit keres ez a házunkban? 421 00:32:46,258 --> 00:32:49,887 Ó, bazmeg! Gyűlölöm a drónokat! 422 00:32:49,970 --> 00:32:54,975 Mindenki nyugodjon meg! Nem tudni, hogy tényleg itt van-e. 423 00:32:55,058 --> 00:32:56,727 De, szerintem itt van. 424 00:33:33,764 --> 00:33:34,806 Oké. 425 00:34:05,379 --> 00:34:07,130 Tennünk kell valamit. 426 00:34:08,715 --> 00:34:10,259 Hívjuk a rendőrséget! 427 00:34:10,759 --> 00:34:12,052 Ők nem segíthetnek. 428 00:34:13,387 --> 00:34:17,431 Nincs bizonyítékunk. De más módja is van. 429 00:34:20,226 --> 00:34:23,522 Felbérelünk valakit, hogy figyelmeztesse. 430 00:34:24,022 --> 00:34:27,317 Én csak ártatlan bűnözőket ismerek. 431 00:34:29,402 --> 00:34:32,447 Mi a fenét akar? Mi a célja az egésznek? 432 00:34:33,824 --> 00:34:35,158 Mi lenne, ha kiderítenénk? 433 00:34:35,659 --> 00:34:36,659 Én próbáltam. 434 00:34:36,743 --> 00:34:39,288 De most itt van, a szemben lévő házban. 435 00:34:40,121 --> 00:34:41,540 Játssza itt a jó szomszédot. 436 00:34:41,623 --> 00:34:42,748 - Igen. - Gyerünk… 437 00:34:42,833 --> 00:34:44,251 Szomszédoljunk egyet! 438 00:34:44,333 --> 00:34:46,460 Ha elbeszélgetünk vele, talán kiderül, mit akar. 439 00:34:47,295 --> 00:34:48,547 Mikor? 440 00:34:50,090 --> 00:34:51,216 Akár most rögtön. 441 00:35:15,324 --> 00:35:17,576 Figyeld a jeleket, hogy ott van-e Nevaeh! 442 00:35:17,659 --> 00:35:18,660 Rendben. 443 00:35:18,744 --> 00:35:20,954 Ha bújtatja, az államügyész vádat emelhet. 444 00:35:51,485 --> 00:35:53,612 Nyitva van! Kerüljetek beljebb! 445 00:35:56,114 --> 00:35:58,242 Romeo! Romeo… 446 00:36:01,870 --> 00:36:03,080 Ki az? 447 00:36:04,748 --> 00:36:06,583 Ne! Ne, nincs baj! 448 00:36:08,752 --> 00:36:10,462 Hahó! Ki jött? 449 00:36:10,546 --> 00:36:12,798 - Romeo! - Szervusz! 450 00:36:14,383 --> 00:36:15,717 Hát… 451 00:36:15,801 --> 00:36:16,927 - Hahó! - Szia! 452 00:36:17,010 --> 00:36:18,345 - Tom! - Igen. 453 00:36:19,012 --> 00:36:20,013 Hogyhogy… 454 00:36:20,097 --> 00:36:22,641 Ejha, ráadásul mindketten! 455 00:36:24,017 --> 00:36:26,019 Micsoda meglepetés! Mi járatban? 456 00:36:27,187 --> 00:36:29,481 Csak beugrottunk köszönni. 457 00:36:29,565 --> 00:36:30,566 - Igen. - Hahó! 458 00:36:30,649 --> 00:36:32,651 Tudod, mit? Majd később visszajövünk. 459 00:36:32,734 --> 00:36:34,528 Ne, ne, ne, ne! Jó, hogy jöttetek. 460 00:36:34,611 --> 00:36:37,322 Egy pillanat türelmet kérek! Reméltem, hogy beugrotok. 461 00:36:37,823 --> 00:36:39,533 Csak megnézem… Egy perc! 462 00:36:39,616 --> 00:36:42,202 Szerintem van elég étel, hogy titeket is megkínáljalak. 463 00:36:42,286 --> 00:36:45,247 Igen. Azt hiszem… Van, van. Várjatok! 464 00:36:45,330 --> 00:36:48,375 Maradjatok… Maradjatok, és… 465 00:36:49,126 --> 00:36:51,086 üljünk le vacsorázni! 466 00:36:53,672 --> 00:36:55,215 Ezt meg kell kóstolnotok! 467 00:36:58,802 --> 00:36:59,845 Malacfül. 468 00:37:01,096 --> 00:37:02,764 Köszönöm, nem. 469 00:37:02,848 --> 00:37:04,057 Anna… 470 00:37:05,058 --> 00:37:06,476 Gyomorrontás, mi? 471 00:37:06,560 --> 00:37:08,937 Pedig nagyon finom. 472 00:37:10,939 --> 00:37:14,568 Max, nem szeretnénk alkalmatlankodni. Csak néhány dologról… 473 00:37:16,862 --> 00:37:18,572 Az a mi macskánk? 474 00:37:19,281 --> 00:37:20,699 Hogy ez? A tiétek? 475 00:37:21,575 --> 00:37:24,494 Komolyan? Bejött hozzám. Azt hittem, kóbor. 476 00:37:25,579 --> 00:37:28,165 Biztosan nem etetitek rendesen. 477 00:37:28,248 --> 00:37:29,791 Nézzetek rá! Éhezik. 478 00:37:30,626 --> 00:37:31,960 Elvetted Hógolyót? 479 00:37:32,044 --> 00:37:33,128 Micsoda? 480 00:37:38,091 --> 00:37:40,886 Hógolyó? Tényleg? 481 00:37:41,553 --> 00:37:45,516 Hógolyónak neveztétek el ezt a lenyűgöző teremtményt? 482 00:37:46,850 --> 00:37:48,101 Ő itt Maní. 483 00:37:49,770 --> 00:37:51,605 Bizony. Ó, basszus! 484 00:37:51,688 --> 00:37:54,316 Cuki! Gyere, bemutatom a barátaimat! 485 00:37:58,987 --> 00:38:01,573 Szió! Bowdenék, ő Cuki. 486 00:38:02,658 --> 00:38:03,700 Rád emlékszek! 487 00:38:04,618 --> 00:38:05,869 Tényleg! Ott volt a bárban. 488 00:38:05,953 --> 00:38:07,204 Tom, igen. 489 00:38:07,287 --> 00:38:08,622 Igen. Tényleg. 490 00:38:08,705 --> 00:38:09,748 Szióka, Tom! 491 00:38:10,290 --> 00:38:11,625 Szia! 492 00:38:11,708 --> 00:38:14,294 Meglepilátogatás. 493 00:38:14,378 --> 00:38:18,465 De… nem bánnád, ha kimaradnál a vacsiból? 494 00:38:18,549 --> 00:38:19,550 Nem gáz. 495 00:38:19,633 --> 00:38:20,634 Jól van. 496 00:38:32,729 --> 00:38:35,440 Cuki, Cuki, Cuki… 497 00:38:38,402 --> 00:38:39,695 Nem esztek. 498 00:38:41,613 --> 00:38:46,201 Hát, nem esik jól. 499 00:38:46,285 --> 00:38:47,911 Ez az igazság, de mindegy… 500 00:38:48,495 --> 00:38:49,663 Na! Beszélgessünk! 501 00:38:50,998 --> 00:38:55,002 Mondjátok, miről szoktak beszélgetni a szomszédok? 502 00:38:55,085 --> 00:38:56,253 Nekem lövésem sincs. 503 00:38:56,336 --> 00:39:00,048 Miről? A családról? A munkáról? A jövőről? Miről? 504 00:39:00,966 --> 00:39:04,136 Te mit látsz a jövőben, Max? 505 00:39:04,219 --> 00:39:06,221 Mert szeretnél jövőt, igaz? 506 00:39:06,305 --> 00:39:07,723 Igen, igen. De mire gondoltok? 507 00:39:07,806 --> 00:39:12,686 Arra, hogy tisztában vagyunk vele, mennyire nehéz időszakot éltél át. 508 00:39:13,312 --> 00:39:15,272 És most tudnánk segíteni neked. 509 00:39:16,523 --> 00:39:20,903 Aha. Aha, aha, aha. Akkor kárpótlásról beszélünk, ugye? 510 00:39:22,321 --> 00:39:25,282 Jó. Csak elméletben. Mire gondoltok? 511 00:39:25,365 --> 00:39:30,245 Segítenénk elindítani egy új éttermet. Keresünk neked befektetőket. 512 00:39:30,329 --> 00:39:33,373 Arra már nincs szükségem, mert Tabitha egy ismerőse 513 00:39:33,457 --> 00:39:35,209 már bele is kezdett. 514 00:39:35,292 --> 00:39:37,211 Van helyszín, meg minden. 515 00:39:37,294 --> 00:39:40,506 Fogjuk a régi étlapot, és visszahozzuk. 516 00:39:40,589 --> 00:39:42,090 És aztán… 517 00:39:42,674 --> 00:39:46,386 Az új hely neve Melissa és Adam, 518 00:39:46,470 --> 00:39:47,763 csodálatos lesz. 519 00:39:47,846 --> 00:39:50,140 Már alig várom! 520 00:39:50,224 --> 00:39:53,352 Titeket is meghívlak az ünnepélyes megnyitóra. 521 00:39:53,435 --> 00:39:56,271 Izgi, mi? Nagyon izgi, barátaim. 522 00:39:56,355 --> 00:39:58,357 - Mit akarsz? - Mit akarok? 523 00:39:58,982 --> 00:40:01,944 Húha! Mit is akarok? Visszakapni a családomat. 524 00:40:03,779 --> 00:40:04,988 Azt meg tudjátok oldani? 525 00:40:06,615 --> 00:40:08,867 Nem, kizárt. Oké, mi van még? 526 00:40:10,244 --> 00:40:14,414 Hé, abban segíthettek, hogy újraalkothassam a családomat. 527 00:40:18,210 --> 00:40:22,130 Mert Melissa a halála előtt… 528 00:40:23,507 --> 00:40:25,884 Igen. Lefagyasztotta a petesejtjeit. 529 00:40:28,136 --> 00:40:32,933 Így egy béranya segítségével közös gyerekünk születhetne. 530 00:40:39,273 --> 00:40:42,192 Hát, kifizethetjük a béranyát. 531 00:40:42,276 --> 00:40:43,986 - Persze. - Az összes költségét. 532 00:40:44,736 --> 00:40:46,405 És ha te hordanád ki? 533 00:40:50,242 --> 00:40:54,746 Ne, várjunk! Annak van felső korhatára. 534 00:40:54,830 --> 00:40:55,831 Milyen kár! 535 00:40:58,542 --> 00:41:00,043 Na, mit akarok még? 536 00:41:02,045 --> 00:41:03,213 Mit is akarok még… 537 00:41:04,214 --> 00:41:05,424 Gondoljuk át! 538 00:41:16,935 --> 00:41:19,980 Csak vicceltem! Nincs petesejt. 539 00:41:21,899 --> 00:41:23,692 Az arcotok… 540 00:41:26,028 --> 00:41:27,738 Láttátok volna az arcotokat! 541 00:41:29,573 --> 00:41:32,367 Jó. De várjunk! Mit tehetnétek még? Bocsánatot kérhettek. 542 00:41:32,451 --> 00:41:34,828 Megtettem. Hetekkel ezelőtt. 543 00:41:34,912 --> 00:41:36,038 Komolyan kell gondolnod. 544 00:41:36,914 --> 00:41:39,583 Komolyan gondoltam. Komolyan gondoltuk. 545 00:41:40,751 --> 00:41:43,128 Nem, nyilvános bocsánatkérésre vágyok, 546 00:41:44,338 --> 00:41:50,719 amiben részletesen beszámoltok, mit is műveltetek velem. 547 00:41:51,637 --> 00:41:55,390 Valamint felelősséget vállaltok érte, hogy mindenki lássa, milyenek vagytok. 548 00:41:55,891 --> 00:41:57,226 Ilyesmire gondoltam. 549 00:41:57,309 --> 00:42:00,646 Továbbá add fel a joggyakorlást! 550 00:42:00,729 --> 00:42:02,064 Sőt! Mindketten. 551 00:42:02,689 --> 00:42:04,650 Mielőtt másnak is ártanátok. 552 00:42:04,733 --> 00:42:07,569 De ez csekély ár. Ugyan már, megmaradtok egymásnak! 553 00:42:07,653 --> 00:42:09,154 Anna! Anna? 554 00:42:09,238 --> 00:42:10,239 Igen? 555 00:42:10,906 --> 00:42:12,157 Bíztam benned. 556 00:42:13,116 --> 00:42:15,202 Mert amikor képviseltél… 557 00:42:21,667 --> 00:42:23,126 Tudod, mire gondolok. 558 00:42:29,591 --> 00:42:33,262 Hagyj minket békén, vagy a saját kezembe veszem a dolgot! 559 00:42:33,345 --> 00:42:35,889 - Fenyegetsz, Tom? - Fenyegetlek. 560 00:42:37,599 --> 00:42:40,018 Jól van. De akkor meg kell ölnöd. 561 00:42:40,978 --> 00:42:42,229 Tudom. 562 00:42:43,021 --> 00:42:45,983 Jól gondold át! Soha többé nem látod a családodat… 563 00:42:47,985 --> 00:42:49,361 ha a börtönben fogsz rohadni. 564 00:42:49,903 --> 00:42:50,988 Mint én. 565 00:42:51,488 --> 00:42:55,242 Nagyon költői, nem gondolod? 566 00:42:56,827 --> 00:42:59,538 De állok elébe, Tom. 567 00:43:02,583 --> 00:43:03,750 Csináld csak! 568 00:43:04,877 --> 00:43:07,254 Tudjuk, miben mesterkedsz, Max. 569 00:43:08,172 --> 00:43:10,591 Tudjuk. És azt akarjuk, hogy abbahagyd. 570 00:43:18,640 --> 00:43:22,603 Elmesélek egy történetet egy Lila nevű lányról. 571 00:43:24,980 --> 00:43:26,440 Lila… 572 00:43:29,443 --> 00:43:32,237 Lila mindenkinél jobbnak hitte magát. 573 00:43:32,321 --> 00:43:33,739 Ezt gondolta. 574 00:43:35,324 --> 00:43:38,368 Mindenkit megvetett. Volt egy fiú, őt főleg. 575 00:43:39,786 --> 00:43:42,873 Folyamatosan kínozta. 576 00:43:47,961 --> 00:43:49,213 De a fiú türelmes volt. 577 00:43:49,296 --> 00:43:54,843 Csak kivárt, sosem panaszkodott. 578 00:43:58,764 --> 00:44:04,978 Aztán idővel, lassan-lassan a lány megvetése vággyá alakult át. 579 00:44:05,896 --> 00:44:09,608 Lila beleszeretett a fiúba. 580 00:44:10,234 --> 00:44:12,861 Szerintem tudjátok, miről van szó. 581 00:44:14,905 --> 00:44:16,573 Tudjátok, mit tett a fiú? 582 00:44:18,242 --> 00:44:19,535 Kihasználta a lány szerelmét… 583 00:44:22,079 --> 00:44:23,288 hogy megbüntesse őt. 584 00:44:26,917 --> 00:44:31,630 Cicázott vele, ahogy Maní cicázik az egerekkel, 585 00:44:32,130 --> 00:44:34,675 aztán szépen tönkretette. 586 00:44:37,094 --> 00:44:42,099 Tudjátok, miért? A fiú fájdalomban mért fizetséget akart. 587 00:44:44,226 --> 00:44:48,480 Mert ha megbántanak… 588 00:44:56,029 --> 00:44:59,825 akkor szépen kivárod, 589 00:45:01,159 --> 00:45:04,705 hogy visszafizethesd az érzést. 590 00:45:06,456 --> 00:45:10,169 Azaz a teljes kontrollvesztést. 591 00:45:19,261 --> 00:45:20,679 Kellemes este volt. 592 00:45:21,680 --> 00:45:23,432 Akkor legközelebb nálatok! 593 00:45:24,183 --> 00:45:29,062 Maní hazamegy, ha készen áll rá. A macskákat nem lehet kényszeríteni. 594 00:45:29,146 --> 00:45:31,148 És most húzzatok el a házamból! 595 00:46:20,948 --> 00:46:24,409 MÚLT 596 00:46:36,338 --> 00:46:37,589 Meglátogatod Changót? 597 00:46:38,131 --> 00:46:39,132 Igen. 598 00:46:39,216 --> 00:46:40,384 Az oltárodnál. 599 00:46:41,969 --> 00:46:46,056 Most, hogy Changó megkoronázta a fejedet… 600 00:46:46,431 --> 00:46:47,933 elnyered az igazságot. 601 00:46:49,101 --> 00:46:50,936 Emlékszel még… 602 00:46:51,854 --> 00:46:55,023 amikor megtámadtak… 603 00:46:56,525 --> 00:46:58,402 és te semmit sem tettél? 604 00:46:59,987 --> 00:47:01,572 Én már öreg vagyok. 605 00:47:01,822 --> 00:47:04,157 Hát, annyira azért nem. 606 00:47:04,825 --> 00:47:07,953 Nyomozásba kezdtem, kérdezősködtem. 607 00:47:10,706 --> 00:47:14,501 Tudom, hogy azok a nácik, akik megvertek, 608 00:47:14,585 --> 00:47:17,004 téged is csesztettek, igaz? 609 00:47:17,838 --> 00:47:21,049 Te árultad el nekik, hogy védtelen vagyok. 610 00:47:21,466 --> 00:47:26,013 Lényegében tálcán kínáltál fel nekik. 611 00:47:26,096 --> 00:47:28,807 - Nem. Nem, nem. - Akár egy áldozatot. Egy bábut. 612 00:47:29,141 --> 00:47:34,396 Megláttam benned valamit. Ezért ajánlottam fel a védelmemet. 613 00:47:38,275 --> 00:47:39,902 Aztán pont azt mondtad… 614 00:47:40,527 --> 00:47:46,408 hogy el kell engednem a dühömet, hogy elhaljon. 615 00:47:46,783 --> 00:47:53,207 De szerintem csak le akartál nyugtatni… 616 00:47:53,707 --> 00:47:57,085 ha esetleg megtudnám, 617 00:47:57,169 --> 00:48:01,215 hogy te vetettél a kutyák elé. 618 00:48:04,885 --> 00:48:07,804 A családom azért dühös, mert meghaltak. 619 00:48:07,888 --> 00:48:09,973 Azt akarják, hogy én is az legyek. 620 00:48:10,474 --> 00:48:13,435 A családom a dühömre vágyik, Padrino. 621 00:48:15,437 --> 00:48:19,483 Kényszerítettek. 622 00:48:22,528 --> 00:48:25,489 De te erős voltál… 623 00:48:26,031 --> 00:48:28,992 örülök, hogy megölted őket. 624 00:48:30,911 --> 00:48:35,123 Azért jöttem a zárkádba, hogy szívből megköszönjem… 625 00:48:35,332 --> 00:48:38,877 amiért megmutattad nekem az isteneket, 626 00:48:38,961 --> 00:48:40,963 ez örök életemre velem marad. 627 00:48:41,046 --> 00:48:43,257 De képtelen vagyok megbocsátani! 628 00:48:54,184 --> 00:48:57,187 ELVESZETT MÚLT 629 00:48:59,731 --> 00:49:03,277 Az istenek nem ezt akarják. 630 00:49:04,820 --> 00:49:07,656 Az istenek örülni fognak. 631 00:49:07,739 --> 00:49:09,908 Kapnak tőlem egy családot. 632 00:49:19,501 --> 00:49:21,128 Miről beszélt? 633 00:49:21,211 --> 00:49:22,504 Amit a lányról mondott? 634 00:49:22,588 --> 00:49:24,840 Nem. Amit kettőtökről. 635 00:49:24,923 --> 00:49:26,967 „Tudod, miről beszélek. Tudod, miről van szó.” 636 00:49:27,050 --> 00:49:30,554 Nem tudom. Nem tudom, mi zajlik a fejében. Tippem sincs. 637 00:49:31,805 --> 00:49:33,390 Te csak ezt szűrted le? 638 00:49:33,473 --> 00:49:34,558 Összefeküdtél vele? 639 00:49:36,602 --> 00:49:40,314 Hogy lefeküdtem-e vele, amikor kurvára terhes voltam, Tom? 640 00:49:41,190 --> 00:49:45,068 Az egyetlen etikátlan kapcsolatom a per alatt veled volt. 641 00:49:46,987 --> 00:49:48,363 Nem tudom. 642 00:49:48,447 --> 00:49:53,577 Talán… Talán, tudod… tudod, mielőtt holtan találták a nejét, 643 00:49:53,660 --> 00:49:57,748 talán volt valami, valamiféle érzelmi kapocs. 644 00:49:57,831 --> 00:49:59,625 Mint neked Lexivel. 645 00:49:59,708 --> 00:50:01,335 Ne… Ne fordítsd ellenem a dolgot! 646 00:50:01,418 --> 00:50:02,753 Csak manipulál téged, Tom. 647 00:50:02,836 --> 00:50:05,047 Gyertek már be! Valami ég! 648 00:50:08,091 --> 00:50:09,968 Anya! Tom! 649 00:50:10,052 --> 00:50:12,095 - Natalie? - Oké. Maradjatok itt! 650 00:50:12,179 --> 00:50:14,223 Jól vagy? Hé! Nem esett bajod? 651 00:50:14,306 --> 00:50:15,682 Ki kéne hívni a… 652 00:50:15,766 --> 00:50:17,059 Ó, bassza meg! 653 00:50:49,216 --> 00:50:50,467 Tom, mi folyik itt? 654 00:50:50,551 --> 00:50:53,136 - Zack gyújtogatott. - Micsoda? 655 00:50:55,222 --> 00:50:56,223 Zack, nyisd ki! 656 00:50:56,306 --> 00:50:58,016 Zack! Zack? 657 00:51:00,227 --> 00:51:01,311 Kihez beszél? 658 00:51:01,895 --> 00:51:03,063 Tessék? 659 00:51:03,146 --> 00:51:04,982 - Valaki van a szobájában. - Ó, Istenem! 660 00:51:05,607 --> 00:51:06,650 Zack? 661 00:51:07,943 --> 00:51:11,113 Zack! Hol vagy? Hé… 662 00:51:13,115 --> 00:51:14,116 Mi a fene? 663 00:51:14,616 --> 00:51:16,201 Mit csinálsz? Gyere onnan! 664 00:51:16,285 --> 00:51:17,369 - Tűnés! - Gyere! 665 00:51:17,452 --> 00:51:19,538 - Vidd innen! Ülj le! - Nyugi! 666 00:51:20,664 --> 00:51:23,000 Jézusom! Úristen! 667 00:51:24,376 --> 00:51:25,586 Légy óvatos! 668 00:51:29,214 --> 00:51:32,676 Ó, Jézusom… Megnézem, hová vezet. 669 00:51:37,306 --> 00:51:38,765 Te gyújtogattál? 670 00:51:41,393 --> 00:51:43,145 Mi mást tettél még? 671 00:51:45,230 --> 00:51:46,481 Te drogoztad be a teánkat? 672 00:51:51,111 --> 00:51:54,531 Miért tettél ilyet a családoddal? Miért? 673 00:51:54,615 --> 00:51:56,158 Ez nem az én családom. 674 00:51:57,451 --> 00:51:59,870 Zack, beszélj hozzám! 675 00:51:59,953 --> 00:52:01,955 Menj a halálba, Anna! 676 00:52:04,374 --> 00:52:07,085 Anna, szerintem járt itt valaki. 677 00:52:17,930 --> 00:52:18,931 Tom? 678 00:52:20,849 --> 00:52:23,810 - Tom! - Jól vagyok! 679 00:52:24,937 --> 00:52:28,315 Hol vagy? Semmit sem látok. 680 00:52:28,982 --> 00:52:30,442 Leestem! 681 00:52:34,488 --> 00:52:37,157 Mi a fasz? Mi ez? 682 00:52:37,241 --> 00:52:40,202 - Valaki itt él! - Mi? 683 00:52:40,285 --> 00:52:42,287 Valaki itt él a falban! 684 00:52:42,371 --> 00:52:43,747 Mi a fene… 685 00:52:48,544 --> 00:52:50,170 Valaki itt alszik… 686 00:52:54,424 --> 00:52:55,425 Tom? 687 00:52:58,387 --> 00:53:00,639 Tom? Jól vagy? 688 00:53:08,480 --> 00:53:10,440 Natalie, gyere, segíts! 689 00:53:11,483 --> 00:53:12,651 Szállj le rólam! 690 00:53:15,696 --> 00:53:17,447 Engedj el! 691 00:53:22,661 --> 00:53:25,163 Tom! Tom, nem esett bajod? 692 00:53:25,247 --> 00:53:26,748 Valaki van a falban. 693 00:53:28,166 --> 00:53:29,168 Micsoda? 694 00:53:35,966 --> 00:53:37,551 Ez az oposszum! 695 00:53:38,927 --> 00:53:40,220 Anna! 696 00:53:40,762 --> 00:53:41,847 Ereszd el! 697 00:54:06,997 --> 00:54:08,123 Gyerünk! Gyerünk! 698 00:54:13,879 --> 00:54:17,090 Hagyd békén a fiamat! 699 00:54:18,509 --> 00:54:19,718 Milyen fiadat? 700 00:54:25,349 --> 00:54:26,350 Mi van? 701 00:56:22,674 --> 00:56:24,676 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra