1 00:00:23,899 --> 00:00:25,192 Ben ça alors ! 2 00:00:27,194 --> 00:00:29,488 Ce vieux Cady a failli s'en sortir, non ? 3 00:00:29,988 --> 00:00:32,783 Faillir, c'est pas suffisant. 4 00:00:34,159 --> 00:00:35,786 Allez, on nettoie tout ça. 5 00:00:41,792 --> 00:00:43,460 WrestleMania, c'est fini. 6 00:00:47,381 --> 00:00:49,007 T'appelles pas ? 7 00:00:49,091 --> 00:00:50,217 Quoi ? 8 00:00:55,180 --> 00:00:56,348 Le bureau, 9 00:00:56,849 --> 00:00:59,184 on a des blessés, salle de sport. 10 00:00:59,434 --> 00:01:02,896 Ici bureau. Des blessés, bien reçu, à vous. 11 00:01:03,522 --> 00:01:07,401 Arrête d'agiter ta jambe, ducon. Elle est foutue. 12 00:01:11,989 --> 00:01:14,074 Toi, t'as rien vu, hein ? 13 00:01:15,868 --> 00:01:17,578 Je te parle, le vieux. 14 00:01:25,377 --> 00:01:27,588 Après ça, je vous mets dans le coma. 15 00:01:28,088 --> 00:01:30,507 Mais là, vous devez être conscient. 16 00:01:31,758 --> 00:01:33,177 Vous connaissez des comptines ? 17 00:01:33,635 --> 00:01:38,765 Pintxo, Pintxo Gure txakurra da ta 18 00:01:39,141 --> 00:01:40,392 C'est quoi, ce truc ? 19 00:01:40,767 --> 00:01:42,227 J'ai pas coupé le bon fil ? 20 00:01:42,644 --> 00:01:44,563 C'est une chanson basque 21 00:01:45,147 --> 00:01:48,192 que ma mère me chantait. 22 00:01:49,526 --> 00:01:51,737 Je dois comprendre ce que vous dites. 23 00:01:53,071 --> 00:01:56,617 Trois souris aveugles 24 00:01:58,285 --> 00:02:01,371 Trois souris aveugles 25 00:02:02,581 --> 00:02:03,790 Trépan. 26 00:02:13,300 --> 00:02:15,135 DEUX MOIS PLUS TARD 27 00:02:34,863 --> 00:02:36,281 COUPABLE 28 00:02:36,782 --> 00:02:38,534 Tu devrais être mort. 29 00:02:39,618 --> 00:02:41,370 Qu'est-ce qui t'a fait tenir ? 30 00:02:41,912 --> 00:02:43,247 J'ai... 31 00:02:44,248 --> 00:02:45,749 la tête dure. 32 00:02:49,670 --> 00:02:52,464 C'est un effet secondaire de la rage. 33 00:02:54,383 --> 00:02:56,009 D'où elle vient, ta rage ? 34 00:02:56,426 --> 00:02:57,928 Ma rage... 35 00:03:02,724 --> 00:03:05,477 elle vient de plein de choses. 36 00:03:05,561 --> 00:03:09,064 On m'a traité comme de la merde. On s'est servi de moi. 37 00:03:14,361 --> 00:03:18,615 On m'a traité comme de la merde. Je suis tout seul 38 00:03:19,283 --> 00:03:20,993 dans cet enfer. 39 00:03:28,250 --> 00:03:29,668 C'est comment, l'enfer ? 40 00:03:31,044 --> 00:03:32,504 Quand... 41 00:03:34,047 --> 00:03:35,299 j'étais... 42 00:03:36,675 --> 00:03:38,385 dans le coma, 43 00:03:39,553 --> 00:03:41,763 j'ai vu ma famille 44 00:03:42,598 --> 00:03:45,934 qui venait me dire quelque chose. 45 00:03:48,228 --> 00:03:51,148 Ils essayaient de me parler, 46 00:03:55,235 --> 00:04:00,115 mais j'arrivais pas à les entendre. 47 00:04:04,661 --> 00:04:09,124 Et ça m'a rempli de rage. 48 00:04:11,460 --> 00:04:13,420 D'une rage immense. 49 00:04:20,844 --> 00:04:22,179 Je te plains. 50 00:04:24,139 --> 00:04:26,433 Mais la rage n'est pas le chemin. 51 00:04:27,184 --> 00:04:29,811 Tu sais que je sers les dieux ? 52 00:04:31,522 --> 00:04:33,232 Me parle pas de ces conneries, 53 00:04:33,315 --> 00:04:37,945 de couper des têtes de poulets et de rats. 54 00:04:45,619 --> 00:04:47,829 Notre religion pourrait t'aider. 55 00:04:49,540 --> 00:04:52,543 C'est la religion des gens réduits en esclavage, 56 00:04:53,377 --> 00:04:55,128 des opprimés, 57 00:04:56,129 --> 00:04:58,674 de ceux qui ont été spoliés. 58 00:05:06,807 --> 00:05:09,935 C'est une religion qui te relie aux morts. 59 00:05:13,522 --> 00:05:14,731 Aux morts ? 60 00:05:17,651 --> 00:05:20,863 Parle-moi de ça. S'il te plaît. 61 00:05:47,222 --> 00:05:49,391 Tu es un fils de Changó, 62 00:05:50,475 --> 00:05:53,187 qui tue sans se faire tuer, 63 00:05:54,730 --> 00:05:56,982 qui parle avec sa langue éclair. 64 00:05:58,275 --> 00:06:00,819 Tu feras des offrandes de fruits, 65 00:06:01,320 --> 00:06:03,071 de marc de café, 66 00:06:03,739 --> 00:06:05,616 de cendres de cigarette. 67 00:06:06,575 --> 00:06:08,243 Et il t'accordera 68 00:06:08,577 --> 00:06:11,663 justice et protection. 69 00:06:12,831 --> 00:06:15,626 Il te rapprochera de ceux que tu as perdus. 70 00:06:40,150 --> 00:06:41,652 Le feu dans les yeux ! 71 00:06:42,653 --> 00:06:44,196 Le feu dans la bouche ! 72 00:06:44,821 --> 00:06:47,366 Le léopard tue la chèvre ! 73 00:06:49,034 --> 00:06:50,827 Il se baigne dans son sang ! 74 00:06:52,412 --> 00:06:53,914 Le feu dans les yeux ! 75 00:06:54,581 --> 00:06:56,208 Le feu dans la bouche ! 76 00:06:57,042 --> 00:06:59,294 Le léopard tue la chèvre ! 77 00:07:00,754 --> 00:07:02,756 Il se baigne dans son sang ! 78 00:07:13,767 --> 00:07:16,061 Il se baigne dans son sang ! 79 00:07:30,200 --> 00:07:33,120 S'il te plaît ! 80 00:07:33,203 --> 00:07:34,538 Pitié ! 81 00:08:08,864 --> 00:08:12,951 CAPE FEAR - LES NERFS À VIF 82 00:08:19,958 --> 00:08:22,586 D'APRÈS LE ROMAN DE JOHN D. MACDONALD 83 00:08:22,878 --> 00:08:25,631 D'APRÈS LES FILMS SCÉNARISÉS PAR WESLEY STRICK ET JAMES R. WEBB 84 00:08:44,566 --> 00:08:46,109 Résidence sécurisée. 85 00:08:46,193 --> 00:08:48,695 C'est le nec plus ultra, impossible à pirater. 86 00:08:49,196 --> 00:08:50,489 La résolution est si haute 87 00:08:50,572 --> 00:08:52,991 qu'on lit l'étiquette d'un colis sur le perron. 88 00:08:53,700 --> 00:08:54,826 Bien. 89 00:08:55,536 --> 00:08:59,540 Des cambrioleurs chevronnés aveugleront les caméras au laser. 90 00:08:59,623 --> 00:09:01,959 Mais vous achetez une 2e série de caméras 91 00:09:02,042 --> 00:09:03,961 que vous braquez sur les premières 92 00:09:04,044 --> 00:09:06,630 et quand ils les neutralisent, vous avez la vidéo. 93 00:09:07,422 --> 00:09:09,132 La sécurité n'a pas de prix. 94 00:09:09,716 --> 00:09:11,176 - Merci. - Bonne journée. 95 00:09:11,260 --> 00:09:12,469 Merci. 96 00:09:20,769 --> 00:09:23,605 C'est quoi, ce bruit ? Le chat serait dans le mur ? 97 00:09:23,689 --> 00:09:25,607 Si c'était lui, il miaulerait. 98 00:09:25,691 --> 00:09:28,610 - Il est où, alors ? - Natalie, tu te concentres ? 99 00:09:28,694 --> 00:09:29,820 Un spray au poivre. 100 00:09:30,153 --> 00:09:31,446 Garde-le sur toi. 101 00:09:32,030 --> 00:09:34,491 Nouvelles règles. On doit savoir où vous êtes 102 00:09:34,575 --> 00:09:36,034 à tout moment. 103 00:09:36,368 --> 00:09:38,745 Si vous devez vous déplacer, on vous emmène. 104 00:09:38,829 --> 00:09:41,415 Laissez le partage de localisation activé. 105 00:09:41,498 --> 00:09:44,042 On ne vous flique pas, c'est une simple précaution. 106 00:09:44,126 --> 00:09:45,794 Si, vous nous fliquez. 107 00:09:46,753 --> 00:09:47,963 Tant mieux. 108 00:09:49,423 --> 00:09:50,883 C'est bien, la sécurité. 109 00:09:54,469 --> 00:09:56,054 Votre plan à long terme ? 110 00:09:56,513 --> 00:09:58,640 - On prend des mesures. - On réfléchit. 111 00:09:58,724 --> 00:10:01,935 Les cours reprennent. Vous allez nous filer comme le KGB ? 112 00:10:02,019 --> 00:10:05,230 Tu n'imagines pas le danger que Max et sa fille représentent. 113 00:10:05,314 --> 00:10:06,773 Nat, fais-nous confiance. 114 00:10:07,733 --> 00:10:08,984 À ce propos... 115 00:10:09,651 --> 00:10:10,694 Tu bosses pas ? 116 00:10:11,153 --> 00:10:12,404 Tu as été viré ? 117 00:10:13,822 --> 00:10:14,823 Bien sûr que non. 118 00:10:15,532 --> 00:10:18,368 On va devoir vivre comme ça pour toujours ? 119 00:10:18,452 --> 00:10:19,870 On doit déménager ? 120 00:10:19,953 --> 00:10:22,331 On ne vend pas la maison, c'est notre foyer. 121 00:10:22,414 --> 00:10:23,832 On ne cède pas aux brutes. 122 00:10:25,626 --> 00:10:28,962 Dans ce cas, allez en face lui demander ce qu'il veut. 123 00:10:29,046 --> 00:10:30,756 Ça ne marcherait pas. 124 00:10:32,591 --> 00:10:34,343 Je monte dans ma cellule. 125 00:10:38,388 --> 00:10:39,223 Ça va, toi ? 126 00:10:42,351 --> 00:10:44,019 Je m'en fais pour mon père. 127 00:10:48,232 --> 00:10:49,608 Ça me touche. 128 00:10:49,691 --> 00:10:50,984 Je vais bien. 129 00:10:58,367 --> 00:11:02,246 Il va falloir justifier ta présence en journée. 130 00:11:02,329 --> 00:11:04,998 J'aurais dû lui dire ce qui s'est passé ? 131 00:11:06,333 --> 00:11:08,585 Tout dépend de ce qui s'est passé. 132 00:11:10,796 --> 00:11:13,799 Il aurait jamais dû pouvoir sortir si vite. 133 00:11:13,882 --> 00:11:16,844 Le gouverneur a morflé avec l'exécution de Willis, 134 00:11:16,927 --> 00:11:19,346 donc ils vont au plus rapide. C'est politique. 135 00:11:19,429 --> 00:11:21,765 Ils avaient des preuves : l'ADN, le couteau. 136 00:11:21,849 --> 00:11:24,142 - Le sang. - Je sais. 137 00:11:25,435 --> 00:11:26,854 On fait quoi ? 138 00:11:26,937 --> 00:11:28,397 Il faut être prudents. 139 00:11:28,480 --> 00:11:30,941 Max est quasi intouchable vu ce qu'il a subi 140 00:11:31,024 --> 00:11:34,027 et il a le droit de s'installer en face de chez vous. 141 00:11:34,111 --> 00:11:37,781 Henry, il a demandé à sa fille de perturber mes enfants. 142 00:11:39,992 --> 00:11:44,079 Il a utilisé l'IA pour harceler sexuellement ma consœur. 143 00:11:44,162 --> 00:11:46,081 Mais tu peux pas le prouver. 144 00:11:46,164 --> 00:11:47,958 Sinon je l'aurais déjà fait. 145 00:11:48,750 --> 00:11:51,920 Je suis de ton côté et j'obtiendrai une injonction, 146 00:11:52,004 --> 00:11:54,840 mais sois patient. Laisse-le faire une erreur. 147 00:11:55,215 --> 00:11:57,384 Et on le renverra dans son trou. 148 00:11:58,802 --> 00:11:59,887 D'accord. 149 00:12:00,470 --> 00:12:01,972 CANDIDATURE UNIVERSITÉ 150 00:12:24,244 --> 00:12:26,246 Zack, tu m'as fait peur. 151 00:12:29,041 --> 00:12:30,125 Quoi ? 152 00:12:37,549 --> 00:12:38,717 Ça va ? 153 00:13:20,801 --> 00:13:21,844 Putain ! 154 00:13:27,015 --> 00:13:28,809 Natalie ! C'est pas vrai ! 155 00:13:29,434 --> 00:13:30,477 Ça va ? 156 00:13:30,561 --> 00:13:32,646 - Il y avait quelqu'un ! - Raconte. 157 00:13:33,522 --> 00:13:34,940 Elle est brûlante. 158 00:13:35,023 --> 00:13:37,526 Chérie, c'était juste un rêve. 159 00:13:38,735 --> 00:13:40,904 Tu es malade ? C'est rien. 160 00:13:42,197 --> 00:13:44,366 - Merde. - C'est rien, tout va bien. 161 00:13:45,993 --> 00:13:48,036 C'est pas grave. Tiens. 162 00:13:48,662 --> 00:13:50,706 Viens, on va te nettoyer. 163 00:13:54,042 --> 00:13:55,210 Ça va aller. 164 00:13:55,627 --> 00:13:57,129 On va nettoyer ça. 165 00:14:01,466 --> 00:14:02,593 Ça va aller. 166 00:14:41,882 --> 00:14:44,009 C'est ça, au nom du Père 167 00:14:44,092 --> 00:14:45,761 et du Saint-Esprit ! 168 00:14:46,345 --> 00:14:48,889 À la télé, tu joues les martyrs. 169 00:14:48,972 --> 00:14:52,726 Et si je racontais partout ce que tu m'as fait ? C 170 00:14:52,809 --> 00:14:55,687 Comment elle est sortie ? Elle est venue me voir. 171 00:14:55,771 --> 00:14:59,191 Je veux plus la voir. Elle est malade, putain ! 172 00:14:59,274 --> 00:15:01,151 Tu es censé la gérer. 173 00:15:01,235 --> 00:15:03,904 Maîtrise-moi cette connasse, tout de suite ! 174 00:15:03,987 --> 00:15:07,366 Tout le monde doit répondre de ses actes. 175 00:15:07,449 --> 00:15:08,951 Même toi, Max. 176 00:15:10,369 --> 00:15:12,287 Si tu peux rien y faire, 177 00:15:12,371 --> 00:15:15,457 je m'en occuperai moi-même. C'est ce que tu veux ? 178 00:15:15,749 --> 00:15:17,626 Attends. Ferme-la ! 179 00:15:18,585 --> 00:15:20,629 Va pas faire une connerie, Max. 180 00:15:21,505 --> 00:15:23,549 Si elle te fait souffrir, 181 00:15:23,632 --> 00:15:25,843 tu peux t'en prendre qu'à toi-même. 182 00:15:25,926 --> 00:15:29,721 Enfoiré. Et si je m'en prenais à toi, le vioque ? 183 00:15:30,055 --> 00:15:33,559 Si je venais te rendre visite ? Tu voudrais me revoir ? 184 00:15:33,892 --> 00:15:36,979 Réfléchis bien, saloperie de sac à merde. 185 00:15:46,572 --> 00:15:49,157 La clim ventile, mais l'air n'est pas froid. 186 00:15:49,241 --> 00:15:53,412 Je sais. Il doit y avoir une fuite de fluide réfrigérant. 187 00:15:53,495 --> 00:15:54,955 On peut en parler ? 188 00:15:55,038 --> 00:15:56,373 De la chaleur ? 189 00:15:56,748 --> 00:15:58,333 Tu sais de quoi je parle. 190 00:15:59,084 --> 00:16:02,421 Tu reconnais le fait que Max 191 00:16:03,172 --> 00:16:06,216 a créé de faux messages avec ma voix ? 192 00:16:06,300 --> 00:16:08,302 Et que disent ces messages ? 193 00:16:10,262 --> 00:16:11,388 Peu importe. 194 00:16:11,471 --> 00:16:14,558 Mais tu comprends que c'était lui ? Max a fait ça. 195 00:16:14,641 --> 00:16:16,226 Non, tu as fait ça. 196 00:16:17,102 --> 00:16:19,938 Tu lui as donné des cartouches contre nous. 197 00:16:27,237 --> 00:16:30,908 Tu as trouvé un psy pour Zack, après avoir viré la dernière ? 198 00:16:31,992 --> 00:16:33,285 Pas encore. 199 00:16:37,164 --> 00:16:39,917 Les enfants ne voudront pas rater la rentrée, 200 00:16:40,000 --> 00:16:41,960 mais envoyons-les chez ton cousin. 201 00:16:42,044 --> 00:16:43,712 Je peux les protéger. 202 00:16:43,795 --> 00:16:44,880 De quoi vous parlez ? 203 00:16:47,007 --> 00:16:48,175 De rien. 204 00:16:48,759 --> 00:16:50,719 Je change pas de lycée en terminale. 205 00:16:50,802 --> 00:16:52,638 Personne n'a parlé de ça. 206 00:16:56,725 --> 00:16:58,852 Je peux lire près de la piscine ? 207 00:16:59,520 --> 00:17:02,189 Oui. Mais garde ton téléphone sur toi. 208 00:17:02,272 --> 00:17:04,358 Ça va mieux depuis cette nuit ? 209 00:17:06,818 --> 00:17:09,363 Ça va. J'ai dû manger un truc pas frais. 210 00:17:11,448 --> 00:17:13,992 Essaie de te reposer un peu. 211 00:17:17,287 --> 00:17:20,582 La clim est cassée, au fait. Tu devrais appeler quelqu'un. 212 00:17:53,574 --> 00:17:54,408 REJET 213 00:18:53,717 --> 00:18:56,386 Attends ! C'est Louis Pilgrim, 214 00:18:56,470 --> 00:18:57,763 du podcast ! 215 00:18:59,223 --> 00:19:01,642 Tu bois quoi ? T'aimes faire la fête ? 216 00:19:01,934 --> 00:19:04,102 Ta mère aimait faire la fête aussi. 217 00:19:04,186 --> 00:19:06,313 Elle buvait pendant le procès, non ? 218 00:19:06,605 --> 00:19:08,273 Je sais ce que vous faites. 219 00:19:08,690 --> 00:19:12,444 Tu m'asperges encore ? Ça a fait des tonnes de vues. 220 00:19:12,778 --> 00:19:16,573 Il paraît qu'ils niquaient avant le procès. 221 00:19:16,657 --> 00:19:19,368 Donc ton beau-père pourrait être ton vrai père. 222 00:19:19,451 --> 00:19:20,285 Arrête. 223 00:19:21,411 --> 00:19:24,831 - Ils se sont connus à la fac ? - Super, ces questions. 224 00:19:28,085 --> 00:19:29,211 Comment ça va ? 225 00:19:30,462 --> 00:19:33,382 File-moi ça. Une seconde. Viens là. 226 00:19:42,307 --> 00:19:43,225 Ça va ? 227 00:19:44,685 --> 00:19:46,144 Vous me suivez aussi ? 228 00:19:46,228 --> 00:19:48,021 J'ai amené mon chien chez le véto 229 00:19:48,105 --> 00:19:50,607 là-bas, c'est tout. T'as rien ? 230 00:19:50,858 --> 00:19:53,861 Je me débrouille, pas besoin de votre aide. 231 00:19:54,361 --> 00:19:57,364 C'est bizarre, d'avoir emménagé en face. 232 00:19:58,574 --> 00:20:00,826 Cette obsession pour mes parents... 233 00:20:01,743 --> 00:20:03,412 Tes parents t'ont dit ça ? 234 00:20:03,829 --> 00:20:07,624 Ils t'ont dit pourquoi ils m'obsèdent, selon eux ? 235 00:20:07,708 --> 00:20:10,085 T'as pas ta petite idée ? 236 00:20:14,631 --> 00:20:15,841 Quand même... 237 00:20:18,468 --> 00:20:19,970 c'est normal 238 00:20:20,888 --> 00:20:23,640 que vous soyez furieux 239 00:20:24,892 --> 00:20:25,976 d'être allé en prison 240 00:20:26,059 --> 00:20:29,104 alors qu'eux ont juste... 241 00:20:29,188 --> 00:20:30,939 Attends. 242 00:20:31,315 --> 00:20:32,900 C'est pas de l'eau. 243 00:20:33,442 --> 00:20:36,069 C'est pas de l'eau, avoue. 244 00:20:36,987 --> 00:20:38,280 Tu fais quoi ? 245 00:20:39,907 --> 00:20:42,242 Tu peux pas rentrer dans cet état ! 246 00:20:44,745 --> 00:20:45,913 Excusez-moi ? 247 00:20:51,627 --> 00:20:55,631 Je vois un gros orage qui bouillonne en toi. 248 00:20:57,090 --> 00:20:58,425 Tu bois pour ça ? 249 00:20:59,468 --> 00:21:01,011 Pour noyer l'orage ? 250 00:21:03,305 --> 00:21:05,974 Bon, je vais te payer un café, 251 00:21:06,058 --> 00:21:07,684 pour te faire dessoûler. 252 00:21:08,101 --> 00:21:10,771 Et je te ramène à la maison. Ça te va ? 253 00:21:12,523 --> 00:21:14,775 Vous pouvez tourner à droite ici. 254 00:21:15,609 --> 00:21:17,986 - D'accord. - Je passe par-derrière. 255 00:21:22,658 --> 00:21:24,201 Je suis sortie en cachette. 256 00:21:26,370 --> 00:21:27,746 La honte ! 257 00:21:35,420 --> 00:21:36,547 Quoi ? 258 00:21:37,714 --> 00:21:39,883 Mes parents ont très peur de vous. 259 00:21:43,929 --> 00:21:45,138 Et toi ? 260 00:21:49,726 --> 00:21:51,979 T'as peur de moi ? Arrête ! 261 00:21:52,062 --> 00:21:55,148 J'espère pas. Tu sais cerner les gens. 262 00:21:55,691 --> 00:21:57,359 À quoi vous le voyez ? 263 00:21:57,442 --> 00:21:59,069 C'est évident. 264 00:22:00,445 --> 00:22:01,780 Si on regarde bien. 265 00:22:04,741 --> 00:22:06,451 Natalie, comment ça va ? 266 00:22:10,956 --> 00:22:13,333 On m'a pas demandé ça depuis longtemps. 267 00:22:20,591 --> 00:22:23,135 Vous avez envoyé Nevaeh 268 00:22:24,219 --> 00:22:25,304 nous perturber ? 269 00:22:25,804 --> 00:22:27,181 Me perturber ? 270 00:22:27,264 --> 00:22:29,391 Cette fille t'a fait du mal ? 271 00:22:29,766 --> 00:22:30,642 Je sais pas. 272 00:22:32,019 --> 00:22:34,563 Elle s'est comportée comme une amie, 273 00:22:34,938 --> 00:22:35,981 et même 274 00:22:36,940 --> 00:22:37,941 plus que ça. 275 00:22:43,488 --> 00:22:46,033 Je la connais pas si bien, mais... 276 00:22:46,366 --> 00:22:48,160 pas cool qu'elle t'ait fait ça. 277 00:22:50,871 --> 00:22:51,955 C'était... 278 00:22:53,081 --> 00:22:54,458 trop beau pour être vrai. 279 00:22:54,541 --> 00:22:57,252 Je sais. Je sais ce que ça fait, 280 00:22:57,711 --> 00:22:59,838 quand quelqu'un nous trahit. 281 00:23:01,215 --> 00:23:03,008 On se sent très seul. 282 00:23:03,717 --> 00:23:06,553 Mais t'as pas l'air si mal, seule. 283 00:23:08,555 --> 00:23:10,641 C'est une force. 284 00:23:12,559 --> 00:23:13,977 Accepte-la. 285 00:23:16,063 --> 00:23:17,147 Quoi ? 286 00:23:17,898 --> 00:23:21,485 Vous avez entendu ce qu'a dit le mec du podcast sur Tom ? 287 00:23:21,944 --> 00:23:22,945 Non. 288 00:23:23,278 --> 00:23:26,657 Il a dit que c'était mon vrai père. 289 00:23:30,035 --> 00:23:32,454 Vous savez ce qui se passait entre eux ? 290 00:23:37,209 --> 00:23:38,627 Demande à ta mère. 291 00:23:43,173 --> 00:23:45,342 Si t'obtiens pas de réponse, 292 00:23:46,718 --> 00:23:47,719 reviens me voir. 293 00:23:49,137 --> 00:23:50,347 D'accord. 294 00:23:51,807 --> 00:23:53,183 Tu devrais rentrer. 295 00:23:54,059 --> 00:23:54,977 Je sais. 296 00:23:55,227 --> 00:23:56,895 Ça me stresse, ça aussi. 297 00:23:56,979 --> 00:23:59,147 Ça va ? Tu te sens mieux ? 298 00:23:59,231 --> 00:24:00,190 Beaucoup mieux. 299 00:24:01,650 --> 00:24:04,194 Merci pour ce café hors de prix. 300 00:24:04,987 --> 00:24:06,154 Quand tu veux. 301 00:24:42,691 --> 00:24:44,401 Bienvenue à "Gérer sa colère". 302 00:24:45,110 --> 00:24:46,737 Je suis le Dr Anita. 303 00:24:47,029 --> 00:24:50,199 Je vais vous demander de laisser vos caméras allumées. 304 00:24:50,449 --> 00:24:54,703 Je dois voir si vous participez, vu que la séance est obligatoire. 305 00:25:14,681 --> 00:25:16,183 La gestion de la colère 306 00:25:16,266 --> 00:25:18,393 ne consiste pas à enfouir sa colère. 307 00:25:18,477 --> 00:25:20,020 Si on l'enfouit, 308 00:25:20,103 --> 00:25:23,565 elle grossit et ressort forcément plus violemment. 309 00:25:24,483 --> 00:25:25,859 Anna. 310 00:25:26,443 --> 00:25:27,694 Anna Bowden ? 311 00:25:29,696 --> 00:25:30,781 Pardon, quoi ? 312 00:25:30,864 --> 00:25:32,866 N'oubliez pas que je vérifie. 313 00:25:33,200 --> 00:25:34,201 Caméra allumée. 314 00:25:34,535 --> 00:25:36,620 Je suis là. Pardon. 315 00:25:38,413 --> 00:25:39,498 Très bien. 316 00:25:40,415 --> 00:25:42,125 Faisons un exercice. 317 00:25:42,960 --> 00:25:45,629 Pensez à la dernière fois que vos muscles du cou 318 00:25:45,712 --> 00:25:47,130 se sont contractés. 319 00:25:48,048 --> 00:25:51,343 Fermez les yeux et imaginez la situation. 320 00:25:51,426 --> 00:25:55,514 Faudrait surtout pas que j'essaie l'alcool, à 17 ans ! 321 00:25:55,597 --> 00:25:57,224 Ne pensez qu'à l'instant. 322 00:25:57,516 --> 00:25:59,226 - Me flique pas ! - Crie pas. 323 00:25:59,309 --> 00:26:01,770 Ta mère a vraiment pas besoin que tu boives. 324 00:26:01,854 --> 00:26:04,982 Je suis un être humain, je peux bien découvrir la vie ! 325 00:26:05,274 --> 00:26:06,191 Vous m'expliquez ? 326 00:26:06,650 --> 00:26:08,402 Je m'en occupe. 327 00:26:12,239 --> 00:26:13,991 Où tu as trouvé de l'alcool ? 328 00:26:14,575 --> 00:26:15,909 Dans le monde. 329 00:26:16,285 --> 00:26:17,619 Ça manque pas. 330 00:26:17,703 --> 00:26:19,288 Réponds à ma question. 331 00:26:19,371 --> 00:26:21,206 Pourquoi tu bosses pas depuis deux jours ? 332 00:26:21,290 --> 00:26:23,000 C'est à cause d'un malentendu. 333 00:26:23,250 --> 00:26:24,459 T'as harcelé quelqu'un ? 334 00:26:28,005 --> 00:26:29,506 Monte. File. 335 00:26:31,800 --> 00:26:34,970 Super, elle me prend pour un prédateur sexuel. 336 00:26:35,262 --> 00:26:36,722 Je suis toxique. 337 00:26:36,805 --> 00:26:39,600 Pas du tout. Elle est paumée. 338 00:26:39,683 --> 00:26:40,601 Moi aussi. 339 00:26:41,727 --> 00:26:43,437 Il ne s'est rien passé. 340 00:26:44,479 --> 00:26:47,900 Un truc qui a failli se passer, ce n'est pas rien. 341 00:26:51,445 --> 00:26:52,946 Qu'est-ce qu'il y a ? 342 00:26:54,072 --> 00:26:55,908 La pétasse a avalé ta langue ? 343 00:26:57,618 --> 00:26:58,827 Quoi ? 344 00:27:13,592 --> 00:27:14,676 Quoi ? 345 00:27:18,972 --> 00:27:22,017 Les murs font un truc bizarre. 346 00:27:24,770 --> 00:27:26,438 Je me sens pas bien. 347 00:27:35,614 --> 00:27:36,740 Je ne... 348 00:27:38,659 --> 00:27:39,785 Merde. 349 00:27:40,661 --> 00:27:44,081 Merde. Nat, Zack, ne buvez pas le thé glacé ! 350 00:27:44,581 --> 00:27:45,999 Pourquoi ? 351 00:27:48,168 --> 00:27:50,504 Je pense que quelqu'un y a mis de l'acide. 352 00:27:50,754 --> 00:27:51,839 De l'acide ? 353 00:27:53,173 --> 00:27:54,258 Où ça, quoi ? 354 00:27:54,591 --> 00:27:55,926 D'où il vient ? 355 00:27:59,388 --> 00:28:00,472 De ma réserve. 356 00:28:01,515 --> 00:28:04,351 De ta réserve d'acide ? 357 00:28:06,562 --> 00:28:10,858 Je prends des microdoses, c'est juste pour le stress. 358 00:28:11,692 --> 00:28:13,110 Comme l'huile de CBD. 359 00:28:19,992 --> 00:28:21,410 C'est pas vrai... 360 00:28:23,412 --> 00:28:26,164 Ça fait 17 ans que je ne bois plus, Tom. 361 00:28:29,168 --> 00:28:30,294 Attends. 362 00:28:31,295 --> 00:28:33,839 Comment ton acide est entré dans nos verres ? 363 00:28:33,922 --> 00:28:35,090 Merde. 364 00:28:35,883 --> 00:28:37,384 Comment il a fait ? 365 00:28:39,344 --> 00:28:41,054 Ça va se savoir. 366 00:28:42,389 --> 00:28:43,599 On va perdre les enfants. 367 00:28:43,849 --> 00:28:46,059 - Quelqu'un va les prendre. - Non, écoute. 368 00:28:46,143 --> 00:28:48,562 Évite toute pensée angoissante, 369 00:28:48,645 --> 00:28:50,689 sinon tu feras un bad trip. 370 00:28:50,981 --> 00:28:51,982 Ça va aller. 371 00:28:52,065 --> 00:28:53,859 - Ça te connaît, hein ? - Oui. 372 00:28:53,942 --> 00:28:56,570 Je peux nous sortir de ce trip. 373 00:28:59,740 --> 00:29:01,074 Mme Bowden ? 374 00:29:03,952 --> 00:29:06,788 - Vous ne répondez pas. - Qui c'est ? Attends. 375 00:29:07,831 --> 00:29:11,084 Je commence à m'inquiéter. Vous pouvez me répondre ? 376 00:29:11,168 --> 00:29:12,836 Tu as coupé le micro ? 377 00:29:18,383 --> 00:29:19,676 Tout va bien ? 378 00:29:26,141 --> 00:29:27,267 Maman ? 379 00:29:27,601 --> 00:29:29,937 Les marches sont trop hautes pour moi. 380 00:29:30,479 --> 00:29:33,732 On garde notre calme. On attend que ça passe. 381 00:29:33,815 --> 00:29:34,775 Soyons prêts. 382 00:29:35,609 --> 00:29:36,860 Il attend son heure. 383 00:29:37,236 --> 00:29:38,487 Il va venir. 384 00:29:39,029 --> 00:29:41,031 Il faut qu'on appelle la police. 385 00:29:46,119 --> 00:29:48,956 C'est peut-être ce qu'il veut, non ? 386 00:29:49,039 --> 00:29:52,751 Il veut peut-être qu'on se dénonce à la police ? 387 00:29:53,710 --> 00:29:56,129 Ou peut-être... 388 00:29:58,799 --> 00:30:01,593 Il veut qu'on croie qu'il veut qu'on le fasse. 389 00:30:04,346 --> 00:30:05,389 Attends. 390 00:30:06,181 --> 00:30:07,182 Je voulais dire ça ? 391 00:30:07,766 --> 00:30:09,518 On regardera les vidéos. 392 00:30:11,186 --> 00:30:12,312 Je sors le fusil. 393 00:30:12,771 --> 00:30:14,273 C'est une bonne idée ? 394 00:30:15,941 --> 00:30:17,192 Il me semble. 395 00:30:47,139 --> 00:30:48,390 Qui êtes-vous ? 396 00:30:52,436 --> 00:30:55,480 C'est le produit dans ton organisme. 397 00:30:57,774 --> 00:30:59,943 T'es venu dans ma chambre cette nuit ? 398 00:31:00,027 --> 00:31:01,737 Sois gentille avec ton frère. 399 00:31:02,863 --> 00:31:04,865 J'ai cru à un rêve, mais plus maintenant. 400 00:31:06,241 --> 00:31:07,326 Natalie. 401 00:31:07,409 --> 00:31:09,119 Je t'entends, la nuit. 402 00:31:09,703 --> 00:31:10,746 Arrête. 403 00:31:11,121 --> 00:31:12,915 Tu fais des choses. 404 00:31:12,998 --> 00:31:15,000 Sois plus gentille avec lui. 405 00:31:15,083 --> 00:31:17,169 Tu te déplaces d'une pièce à l'autre. 406 00:31:17,252 --> 00:31:18,253 Il traverse une... 407 00:31:18,337 --> 00:31:19,546 J'en suis sûre. 408 00:31:19,630 --> 00:31:21,465 Sois gentille avec lui. 409 00:31:21,548 --> 00:31:23,008 Tu fais quoi ? 410 00:31:25,969 --> 00:31:26,720 Stop ! 411 00:31:33,685 --> 00:31:34,853 T'as fait quoi ? 412 00:31:35,270 --> 00:31:36,355 J'ai fait quoi ? 413 00:31:36,688 --> 00:31:38,982 "Et s'il apprend ce qu'on a fait ?", t'as dit. 414 00:31:39,066 --> 00:31:42,319 Tout vient de là et je veux savoir ce que c'est. 415 00:31:53,830 --> 00:31:56,416 Je crois que j'ai surcompensé, après. 416 00:31:59,002 --> 00:32:02,214 Toute ma vie, je n'ai fait que surcompenser. 417 00:32:03,006 --> 00:32:04,967 Pour compenser quoi ? 418 00:32:11,515 --> 00:32:13,350 Zack, pourquoi tu fredonnes ? 419 00:32:18,939 --> 00:32:20,357 C'est qui, Zack ? 420 00:32:25,737 --> 00:32:26,822 Attendez. 421 00:32:30,200 --> 00:32:31,660 Vous entendez ça ? 422 00:32:33,996 --> 00:32:35,289 C'est réel ? 423 00:32:36,456 --> 00:32:37,624 Je l'entends. 424 00:32:41,170 --> 00:32:42,212 Tom. 425 00:32:44,089 --> 00:32:46,175 Que fait ce truc dans la maison ? 426 00:32:47,551 --> 00:32:49,887 Putain. Je déteste les drones ! 427 00:32:50,137 --> 00:32:53,015 Que tout le monde garde son calme. 428 00:32:53,098 --> 00:32:55,017 On sait pas s'il est vraiment là. 429 00:32:55,100 --> 00:32:56,393 Il est réel. 430 00:34:05,420 --> 00:34:07,130 Il faut faire quelque chose. 431 00:34:08,674 --> 00:34:10,259 Appeler la police. 432 00:34:10,717 --> 00:34:12,219 Elle n'y pourra rien. 433 00:34:13,387 --> 00:34:15,304 On ne peut rien prouver. 434 00:34:15,931 --> 00:34:17,724 Mais il y a d'autres moyens. 435 00:34:20,226 --> 00:34:23,688 Engager quelqu'un pour lui faire passer un message. 436 00:34:24,523 --> 00:34:27,359 Tous les criminels que je connais sont innocents. 437 00:34:29,360 --> 00:34:32,447 Qu'est-ce qu'il veut ? C'est quoi, son objectif ? 438 00:34:33,824 --> 00:34:35,242 Essayons de le savoir. 439 00:34:35,576 --> 00:34:36,534 J'ai essayé. 440 00:34:36,952 --> 00:34:39,288 Il est en face, non ? 441 00:34:40,080 --> 00:34:42,748 À jouer le voisin sympa. Jouons le jeu. 442 00:34:42,833 --> 00:34:44,251 Faisons comme lui. 443 00:34:44,333 --> 00:34:47,045 Si on le fait parler, on saura ce qu'il veut. 444 00:34:47,129 --> 00:34:47,963 Quand ? 445 00:34:50,047 --> 00:34:51,382 Maintenant ? 446 00:35:15,240 --> 00:35:17,784 Cherchons des preuves de la présence de Nevaeh. 447 00:35:18,619 --> 00:35:21,121 S'il la cache, le procureur peut l'inculper. 448 00:35:51,401 --> 00:35:52,486 C'est ouvert ! 449 00:35:52,819 --> 00:35:53,904 Entrez. 450 00:35:56,114 --> 00:35:57,324 Romeo. 451 00:36:01,870 --> 00:36:02,996 Qui c'est ? 452 00:36:05,666 --> 00:36:07,000 Non, ça va aller. 453 00:36:08,710 --> 00:36:10,504 Bonjour. Qui est là ? 454 00:36:14,341 --> 00:36:15,425 C'est... 455 00:36:16,927 --> 00:36:17,928 Tom ! 456 00:36:19,012 --> 00:36:20,013 Comment ça... 457 00:36:20,848 --> 00:36:22,432 Mes deux voisins. 458 00:36:23,934 --> 00:36:26,019 Quelle surprise ! Qu'est-ce qui vous amène ? 459 00:36:26,979 --> 00:36:29,982 On passe juste pour vous dire bonjour. 460 00:36:30,357 --> 00:36:32,651 On peut repasser, on pourra discuter. 461 00:36:32,734 --> 00:36:34,444 Non, vous tombez bien ! 462 00:36:34,528 --> 00:36:37,531 Juste une seconde. J'espérais que vous passeriez. 463 00:36:37,823 --> 00:36:39,533 Alors... Une seconde. 464 00:36:39,616 --> 00:36:43,036 Je pense que j'en ai fait assez. 465 00:36:43,871 --> 00:36:46,456 Bon, attendez. Partez pas, 466 00:36:46,957 --> 00:36:51,253 restez dîner avec moi, et on pourra discuter. 467 00:36:53,672 --> 00:36:55,424 Il faut que vous goûtiez ça. 468 00:36:58,844 --> 00:36:59,845 Oreille de porc. 469 00:37:01,138 --> 00:37:02,639 Non, merci. 470 00:37:05,017 --> 00:37:06,476 Vous êtes barbouillée ? 471 00:37:07,978 --> 00:37:09,229 C'est très bon. 472 00:37:10,856 --> 00:37:12,649 On voulait pas vous déranger. 473 00:37:13,108 --> 00:37:14,610 On voulait parler de... 474 00:37:17,362 --> 00:37:18,572 C'est notre chat ? 475 00:37:19,323 --> 00:37:20,991 Celui-ci ? Il est à vous ? 476 00:37:21,533 --> 00:37:25,037 Je l'ai trouvé à ma porte, Je l'ai pris pour un chat errant. 477 00:37:25,537 --> 00:37:28,165 Vous devez pas le nourrir correctement. 478 00:37:28,248 --> 00:37:29,958 Regardez, il a la dalle. 479 00:37:30,584 --> 00:37:33,128 - Vous avez pris Peanut Butter ? - Quoi ? 480 00:37:38,091 --> 00:37:39,343 Peanut Butter ? 481 00:37:39,968 --> 00:37:40,886 Sérieux ? 482 00:37:41,512 --> 00:37:44,932 Vous appelez cet être majestueux Peanut Butter ? 483 00:37:46,808 --> 00:37:48,143 C'est Maní. 484 00:37:50,437 --> 00:37:51,522 Merde. 485 00:37:51,605 --> 00:37:54,483 Honey, viens rencontrer mes amis. 486 00:37:59,947 --> 00:38:01,615 Les Bowden. Honey. 487 00:38:02,658 --> 00:38:04,117 Je me souviens de vous. 488 00:38:04,535 --> 00:38:06,537 Mais oui, Tom était au bar. 489 00:38:08,121 --> 00:38:09,665 - Voilà. - Salut, Tom. 490 00:38:12,668 --> 00:38:15,045 Ils me font une visite surprise. 491 00:38:16,004 --> 00:38:18,549 Ça te va si je dîne juste avec eux ? 492 00:38:18,632 --> 00:38:19,550 Bien sûr. 493 00:38:19,633 --> 00:38:20,717 Super. 494 00:38:38,360 --> 00:38:39,695 Vous mangez pas. 495 00:38:44,199 --> 00:38:47,911 Je me sens un peu rejeté, j'avoue. Mais bref. 496 00:38:48,453 --> 00:38:49,705 Discutons. 497 00:38:50,956 --> 00:38:56,253 Dites-moi de quoi on parle, entre voisins. J'en ai aucune idée. 498 00:38:56,336 --> 00:38:58,463 On parle de la famille, du boulot, 499 00:38:58,547 --> 00:39:00,299 de l'avenir ? Quoi ? 500 00:39:00,924 --> 00:39:03,427 Que voyez-vous quand vous envisagez l'avenir ? 501 00:39:04,261 --> 00:39:06,180 Vous voulez un avenir, non ? 502 00:39:06,263 --> 00:39:07,639 Comment ça ? 503 00:39:07,723 --> 00:39:10,434 On reconnaît que vous avez traversé 504 00:39:10,517 --> 00:39:12,686 de dures épreuves. 505 00:39:13,312 --> 00:39:15,272 Et on pourrait vous aider. 506 00:39:16,481 --> 00:39:17,691 Je vois. 507 00:39:18,108 --> 00:39:20,068 D'accord. Vous parlez de réparation, 508 00:39:20,402 --> 00:39:21,403 c'est ça ? 509 00:39:22,321 --> 00:39:23,697 Pour avoir une idée, 510 00:39:24,114 --> 00:39:25,282 vous pensez à quoi ? 511 00:39:25,824 --> 00:39:28,243 Si on vous aidait à ouvrir un restaurant ? 512 00:39:28,952 --> 00:39:30,329 À trouver des investisseurs. 513 00:39:30,412 --> 00:39:31,997 J'en ai plus besoin, 514 00:39:32,080 --> 00:39:35,167 un ami de Tabitha est sur le coup. 515 00:39:35,250 --> 00:39:37,211 Il a déjà le local, et tout. 516 00:39:37,294 --> 00:39:40,589 On va reprendre mon ancienne carte 517 00:39:40,672 --> 00:39:42,132 et ensuite... 518 00:39:42,549 --> 00:39:44,510 le restau va s'appeler 519 00:39:44,593 --> 00:39:46,386 Melissa et Adam. 520 00:39:46,470 --> 00:39:50,140 Ça va être génial et je suis fou de joie. 521 00:39:50,224 --> 00:39:53,268 Vous serez les bienvenus à la soirée d'ouverture. 522 00:39:53,352 --> 00:39:56,230 C'est exaltant, mes amis ! 523 00:39:56,313 --> 00:39:58,398 - Vous voulez quoi ? - Moi ? 524 00:39:58,982 --> 00:40:02,069 Ce que je veux ? Retrouver ma famille. 525 00:40:03,654 --> 00:40:05,197 Vous pouvez faire ça ? 526 00:40:06,657 --> 00:40:09,201 Non. Bon. Quoi d'autre ? 527 00:40:11,537 --> 00:40:14,748 Vous pourriez m'aider à recréer ma famille. 528 00:40:18,377 --> 00:40:20,045 Parce que Melissa, 529 00:40:20,712 --> 00:40:22,339 avant sa mort... 530 00:40:24,675 --> 00:40:25,884 a congelé ses ovocytes. 531 00:40:28,846 --> 00:40:33,350 Avec une mère porteuse, je pourrais avoir l'enfant de ma femme décédée. 532 00:40:39,189 --> 00:40:42,192 On pourrait payer une mère porteuse. 533 00:40:42,276 --> 00:40:43,986 - Oui. - Et les frais. 534 00:40:44,820 --> 00:40:46,822 Vous pourriez porter l'enfant ? 535 00:40:50,158 --> 00:40:51,159 Non, attendez. 536 00:40:51,243 --> 00:40:53,662 Il y a un âge limite, 537 00:40:53,912 --> 00:40:55,831 c'est ça ? Dommage. 538 00:40:58,542 --> 00:41:00,043 Non. Qui d'autre ? 539 00:41:01,962 --> 00:41:03,463 Qui pourrait le faire ? 540 00:41:04,173 --> 00:41:05,424 Réfléchissons. 541 00:41:16,935 --> 00:41:20,022 C'est une blague. J'ai pas d'ovocytes congelés. 542 00:41:21,815 --> 00:41:23,066 Vos têtes ! 543 00:41:26,528 --> 00:41:27,946 Si vous les aviez vues. 544 00:41:29,531 --> 00:41:32,367 Que pouvez-vous faire pour moi ? Présenter vos excuses. 545 00:41:32,451 --> 00:41:34,828 Je l'ai fait, il y a plusieurs semaines. 546 00:41:34,912 --> 00:41:36,038 Sincèrement. 547 00:41:36,955 --> 00:41:38,290 J'étais sincère. 548 00:41:38,957 --> 00:41:40,083 On est sincères. 549 00:41:40,751 --> 00:41:43,253 Non, il faut des excuses publiques. 550 00:41:44,338 --> 00:41:49,009 Où vous racontez tous les deux ouvertement et en détail 551 00:41:49,301 --> 00:41:51,053 ce que vous m'avez fait. 552 00:41:51,553 --> 00:41:54,348 Et où vous assumez vos actes, que les gens vous voient 553 00:41:54,431 --> 00:41:55,849 tels que vous êtes. 554 00:41:55,933 --> 00:41:57,226 Ce genre d'excuses. 555 00:41:57,559 --> 00:42:00,562 Et vous devrez changer de métier. 556 00:42:00,646 --> 00:42:02,064 C'est clair. Tous les deux. 557 00:42:02,731 --> 00:42:04,650 Avant de faire du mal à d'autres. 558 00:42:04,733 --> 00:42:07,653 Un petit prix à payer. Il vous reste votre couple. 559 00:42:10,906 --> 00:42:12,449 J'avais confiance en vous. 560 00:42:13,408 --> 00:42:15,577 Parce que quand vous me défendiez... 561 00:42:21,708 --> 00:42:23,126 Vous avez compris. 562 00:42:29,591 --> 00:42:33,262 Fichez-nous la paix ou je réglerai ça moi-même. 563 00:42:33,345 --> 00:42:34,513 C'est une menace ? 564 00:42:37,641 --> 00:42:40,018 D'accord. Mais il faudra me tuer. 565 00:42:40,811 --> 00:42:41,645 Je sais. 566 00:42:43,021 --> 00:42:44,231 Réfléchissez. 567 00:42:44,481 --> 00:42:46,733 Vous serez séparé de votre famille. 568 00:42:47,985 --> 00:42:49,444 Vous serez en prison. 569 00:42:50,153 --> 00:42:51,154 Comme moi. 570 00:42:51,446 --> 00:42:53,073 Juste retour des choses. 571 00:42:54,157 --> 00:42:55,492 Vous trouvez pas ? 572 00:42:56,869 --> 00:42:59,705 Mais je suis là, Tom. 573 00:43:02,291 --> 00:43:03,125 Allez-y. 574 00:43:04,835 --> 00:43:06,587 On sait ce que vous faites. 575 00:43:08,130 --> 00:43:10,591 On le sait. Et on veut que ça s'arrête. 576 00:43:18,557 --> 00:43:21,185 Je vais vous raconter l'histoire d'une fille 577 00:43:21,268 --> 00:43:22,853 prénommée Lila. 578 00:43:25,022 --> 00:43:26,648 Lila était... 579 00:43:29,443 --> 00:43:32,154 Lila se croyait mieux que tout le monde. 580 00:43:32,237 --> 00:43:33,739 C'est ce qu'elle croyait. 581 00:43:35,324 --> 00:43:38,785 Elle était très méprisante. Surtout envers un garçon. 582 00:43:39,745 --> 00:43:40,829 Elle... 583 00:43:41,496 --> 00:43:42,998 tourmentait ce garçon. 584 00:43:48,003 --> 00:43:52,591 Le garçon était patient. Il a pris son temps 585 00:43:53,592 --> 00:43:55,344 et ne s'est jamais plaint. 586 00:43:58,805 --> 00:44:01,141 Peu à peu, au fil du temps, 587 00:44:01,767 --> 00:44:05,270 le mépris s'est transformé en désir. 588 00:44:05,896 --> 00:44:07,314 Et Lila 589 00:44:08,065 --> 00:44:10,025 est tombée amoureuse du garçon. 590 00:44:10,108 --> 00:44:12,945 Vous voyez de quoi je parle, je pense. 591 00:44:14,905 --> 00:44:16,990 Vous savez ce qu'a fait le garçon ? 592 00:44:18,242 --> 00:44:19,993 Il s'est servi de son amour 593 00:44:22,037 --> 00:44:23,455 pour la punir. 594 00:44:26,917 --> 00:44:29,211 Il a joué au chat et à la souris avec elle, 595 00:44:29,294 --> 00:44:31,797 comme Maní joue avec une petite souris, 596 00:44:32,172 --> 00:44:34,883 jusqu'à ce qu'elle soit brisée et anéantie. 597 00:44:37,052 --> 00:44:39,304 Vous savez pourquoi ? Le garçon 598 00:44:39,721 --> 00:44:42,391 voulait qu'elle souffre à son tour. 599 00:44:44,226 --> 00:44:46,186 Parce que quand quelqu'un 600 00:44:46,520 --> 00:44:48,522 vous fait énormément de tort... 601 00:44:56,113 --> 00:44:57,614 vous trouvez un moyen 602 00:44:58,407 --> 00:44:59,992 et vous prenez votre temps 603 00:45:01,118 --> 00:45:05,080 pour que cette personne ressente ce que vous avez ressenti. 604 00:45:06,373 --> 00:45:07,708 C'est-à-dire 605 00:45:08,542 --> 00:45:10,544 une perte de contrôle totale. 606 00:45:19,219 --> 00:45:21,013 Ce fut une charmante soirée. 607 00:45:21,680 --> 00:45:24,099 On fait ça chez vous la prochaine fois ? 608 00:45:24,183 --> 00:45:27,561 Maní rentrera quand il sera prêt. 609 00:45:27,644 --> 00:45:29,062 On force pas un chat. 610 00:45:29,146 --> 00:45:31,315 Et maintenant, foutez le camp. 611 00:46:20,948 --> 00:46:22,533 PASSÉ 612 00:46:36,046 --> 00:46:37,714 Tu rends visite à Changó ? 613 00:46:38,006 --> 00:46:39,091 Oui. 614 00:46:39,174 --> 00:46:40,384 Ton autel. 615 00:46:41,969 --> 00:46:46,056 Maintenant que Changó a été intronisé dans ta tête, 616 00:46:46,598 --> 00:46:47,933 tu obtiendras justice. 617 00:46:49,059 --> 00:46:50,811 Tu te rappelles 618 00:46:51,854 --> 00:46:55,023 quand j'ai été attaqué 619 00:46:55,899 --> 00:46:58,402 et que t'as pas levé le petit doigt ? 620 00:46:59,695 --> 00:47:01,196 Je suis un vieil homme. 621 00:47:01,405 --> 00:47:04,074 Oui, mais pas si vieux que ça. 622 00:47:04,700 --> 00:47:08,620 Figure-toi que j'ai mené ma petite enquête. 623 00:47:10,789 --> 00:47:14,543 Je sais que les Frères aryens qui m'ont attaqué 624 00:47:14,626 --> 00:47:16,962 te faisaient chier aussi. 625 00:47:17,838 --> 00:47:20,924 Tu leur as dit que j'étais pas protégé 626 00:47:21,466 --> 00:47:24,469 et en gros, tu m'as livré en pâture à ce gang, 627 00:47:24,553 --> 00:47:26,054 en sacrifice. 628 00:47:26,138 --> 00:47:28,223 Comme si j'étais un pantin, non ? 629 00:47:29,183 --> 00:47:31,310 J'ai vu quelque chose en toi. 630 00:47:31,560 --> 00:47:34,396 Voilà pourquoi je t'ai offert ma protection. 631 00:47:38,233 --> 00:47:39,651 Il se trouve 632 00:47:40,360 --> 00:47:41,862 que tu m'as dit... 633 00:47:42,988 --> 00:47:46,700 de me détacher de ma rage, de la laisser s'éteindre. 634 00:47:46,783 --> 00:47:49,870 Mais en fait, je pense que tu voulais surtout 635 00:47:51,496 --> 00:47:53,248 que je garde mon calme 636 00:47:53,707 --> 00:47:55,209 si jamais 637 00:47:56,251 --> 00:47:59,963 je venais à apprendre que tu m'avais jeté 638 00:48:00,380 --> 00:48:01,840 aux chiens. 639 00:48:04,510 --> 00:48:07,763 Ma famille est en rage parce qu'elle est morte 640 00:48:07,846 --> 00:48:10,224 et elle veut que je sois en rage. 641 00:48:10,599 --> 00:48:13,268 Ma famille veut ma rage, Padrino. 642 00:48:15,687 --> 00:48:17,231 Ils m'y ont obligé. 643 00:48:22,694 --> 00:48:24,530 Mais tu as été fort. 644 00:48:26,156 --> 00:48:29,284 Et je suis heureux que tu les aies tués. 645 00:48:30,786 --> 00:48:35,165 Je suis venu dans ta cellule pour te remercier du fond du cœur 646 00:48:35,374 --> 00:48:38,877 de m'avoir fait connaître le monde des dieux. 647 00:48:38,961 --> 00:48:41,296 Je garderai ça toute ma vie, 648 00:48:41,380 --> 00:48:43,257 mais j'oublie pas. 649 00:48:56,812 --> 00:48:58,939 PASSÉ PERDU 650 00:48:59,648 --> 00:49:02,860 Ce n'est pas ce que veulent les orishas. 651 00:49:04,820 --> 00:49:07,656 Ils vont être très contents de moi, 652 00:49:07,739 --> 00:49:10,200 je vais leur offrir une famille. 653 00:49:19,418 --> 00:49:21,086 De quoi il parlait ? 654 00:49:21,170 --> 00:49:22,671 L'histoire de la fille ? 655 00:49:23,672 --> 00:49:26,800 À propos de vous deux. "Vous avez compris." 656 00:49:26,884 --> 00:49:30,637 Je ne sais pas ce qui se passe dans sa tête. Aucune idée. 657 00:49:31,763 --> 00:49:33,432 C'est tout ce que tu retiens ? 658 00:49:33,515 --> 00:49:34,933 T'as couché avec lui ? 659 00:49:36,643 --> 00:49:38,687 Quand j'étais enceinte, Tom ? 660 00:49:38,770 --> 00:49:40,355 Si j'ai couché avec lui ? 661 00:49:41,064 --> 00:49:45,319 Ma seule relation déplacée pendant le procès, c'était avec toi. 662 00:49:46,987 --> 00:49:48,238 Je sais pas, 663 00:49:48,322 --> 00:49:50,240 peut-être que... 664 00:49:50,949 --> 00:49:53,493 avant qu'on ne retrouve sa femme morte, 665 00:49:53,577 --> 00:49:55,913 il y avait quelque chose, 666 00:49:56,288 --> 00:49:57,706 un lien affectif, 667 00:49:57,789 --> 00:49:59,458 comme entre Lexi et toi. 668 00:49:59,541 --> 00:50:01,335 Ne ramène pas ça à moi. 669 00:50:01,627 --> 00:50:02,920 Il te vrille le cerveau. 670 00:50:03,003 --> 00:50:03,879 Venez vite, 671 00:50:03,962 --> 00:50:05,464 y a un truc qui brûle ! 672 00:50:08,467 --> 00:50:09,968 Maman. Papa. 673 00:50:10,594 --> 00:50:12,095 Recule. 674 00:50:12,179 --> 00:50:14,348 Ça va ? Tu n'as rien ? 675 00:50:15,474 --> 00:50:16,350 Merde. 676 00:50:49,716 --> 00:50:50,551 Alors ? 677 00:50:50,634 --> 00:50:52,052 Zack a allumé le feu. 678 00:50:52,135 --> 00:50:53,136 Quoi ? 679 00:50:55,222 --> 00:50:56,348 Zack, ouvre ! 680 00:51:00,227 --> 00:51:01,311 À qui il parle ? 681 00:51:01,979 --> 00:51:02,980 Quoi ? 682 00:51:03,063 --> 00:51:04,648 Il y a quelqu'un avec lui. 683 00:51:09,778 --> 00:51:10,988 Où tu es ? 684 00:51:13,073 --> 00:51:15,033 Mais qu'est-ce que tu fous ? 685 00:51:15,117 --> 00:51:17,286 - Sors de là. - Viens. 686 00:51:17,369 --> 00:51:19,413 - Reste pas là. - Prends-le. Assis. 687 00:51:20,581 --> 00:51:21,915 Bordel. 688 00:51:24,168 --> 00:51:25,002 Sois prudent. 689 00:51:29,214 --> 00:51:30,507 La vache. 690 00:51:31,508 --> 00:51:33,093 Je vais voir où ça mène. 691 00:51:37,306 --> 00:51:38,724 Tu as allumé le feu ? 692 00:51:41,351 --> 00:51:43,145 Tu as fait quoi d'autre ? 693 00:51:45,230 --> 00:51:46,481 L'acide dans le thé ? 694 00:51:51,111 --> 00:51:53,488 Pourquoi tu fais ça à ta famille ? 695 00:51:54,198 --> 00:51:56,533 - Pourquoi ? - Vous êtes pas ma famille. 696 00:51:58,869 --> 00:51:59,870 Parle-moi. 697 00:51:59,953 --> 00:52:01,705 Va te faire foutre, Anna. 698 00:52:05,834 --> 00:52:07,085 Quelqu'un est venu ici. 699 00:52:22,518 --> 00:52:23,852 Ça va ! 700 00:52:24,937 --> 00:52:26,438 Où tu es ? 701 00:52:27,105 --> 00:52:28,398 Je vois rien. 702 00:52:28,857 --> 00:52:30,442 Je suis tombé d'un étage ! 703 00:52:34,488 --> 00:52:35,322 Putain. 704 00:52:35,989 --> 00:52:37,157 C'est quoi, ça ? 705 00:52:37,241 --> 00:52:38,659 Quelqu'un vit ici ! 706 00:52:39,201 --> 00:52:40,244 Quoi ? 707 00:52:40,327 --> 00:52:42,287 Quelqu'un vit chez nous. 708 00:52:42,579 --> 00:52:43,830 J'hallucine. 709 00:52:48,627 --> 00:52:50,128 Quelqu'un dort dans le... 710 00:52:54,424 --> 00:52:55,425 Tom ? 711 00:53:00,097 --> 00:53:01,181 Ça va ? 712 00:53:08,689 --> 00:53:10,440 Natalie, aide-moi. 713 00:53:23,954 --> 00:53:25,163 Tom, ça va ? 714 00:53:25,247 --> 00:53:26,999 Y a quelqu'un derrière les cloisons. 715 00:53:36,008 --> 00:53:37,551 C'est l'opossum. 716 00:53:40,721 --> 00:53:41,847 Lâche-la ! 717 00:54:06,997 --> 00:54:08,123 Viens là. 718 00:54:14,254 --> 00:54:17,090 Laisse mon fils tranquille ! 719 00:54:18,509 --> 00:54:19,718 Quel fils ? 720 00:54:25,349 --> 00:54:26,350 Quoi ? 721 00:56:04,740 --> 00:56:06,658 Adaptation : Caroline Mégret 722 00:56:06,742 --> 00:56:08,660 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS