1 00:00:23,899 --> 00:00:25,108 No teda. 2 00:00:27,069 --> 00:00:29,196 Zdá se, že Cady skoro vyvázl. 3 00:00:29,905 --> 00:00:32,824 „Skoro“ se počítá u házení podkov a granátů. 4 00:00:34,117 --> 00:00:35,452 Musíme je posbírat. 5 00:00:41,750 --> 00:00:43,210 WrestleMania skončila. 6 00:00:47,422 --> 00:00:49,007 Nenahlásíš to? 7 00:00:49,091 --> 00:00:50,384 Co to bylo? 8 00:00:55,180 --> 00:00:59,268 Centrálo, 10-52, posilovna. 9 00:00:59,351 --> 00:01:02,396 Tady centrála. 10-52, posilovna, rozumím. 10 00:01:02,479 --> 00:01:03,480 - Konec. - Nevstávej. 11 00:01:03,564 --> 00:01:07,317 Přestaň se hýbat, frajere. Máš nohu v háji. 12 00:01:11,947 --> 00:01:14,074 Nic jsi neviděl, co? 13 00:01:15,868 --> 00:01:17,494 Hej, starej. 14 00:01:25,377 --> 00:01:27,379 Pak vás uspím. 15 00:01:28,172 --> 00:01:30,340 Teď ale musíte být vzhůru. 16 00:01:31,800 --> 00:01:33,177 Umíte dětský říkanky? 17 00:01:33,260 --> 00:01:38,599 Pintxo, Pintxo gure txakurra da ta. 18 00:01:39,183 --> 00:01:41,810 Co to je? Přestřihl jsem špatný drát? 19 00:01:42,686 --> 00:01:48,066 Baskická písnička, co mi zpívala máma. 20 00:01:49,610 --> 00:01:51,195 Musím vám rozumět. 21 00:01:53,071 --> 00:01:56,533 Tři slepé myšky. 22 00:01:58,285 --> 00:02:01,246 Tři slepé myšky. 23 00:02:01,330 --> 00:02:03,248 Dobře. Vrtačku. 24 00:02:11,423 --> 00:02:13,175 BEZ PODMÍNĚNÉHO PROPUŠTĚNÍ 25 00:02:13,258 --> 00:02:20,224 O DVA MĚSÍCE POZDĚJI 26 00:02:33,612 --> 00:02:36,240 VINEN 27 00:02:36,323 --> 00:02:38,534 Máš být mrtvej. 28 00:02:39,701 --> 00:02:41,119 Co tě drželo při životě? 29 00:02:41,912 --> 00:02:45,874 Jsem tvrdohlavej. 30 00:02:49,670 --> 00:02:52,464 Vedlejší účinek vzteku. 31 00:02:54,466 --> 00:02:56,009 Z čeho ten vztek pochází? 32 00:03:02,558 --> 00:03:04,351 Nejde o… 33 00:03:04,434 --> 00:03:08,564 Chytili mě a odhodili jako hadr. Využili mě. 34 00:03:14,152 --> 00:03:18,198 Odhodili mě jako hadr. Jsem opuštěnej. 35 00:03:19,199 --> 00:03:20,909 V tomhle pekle. 36 00:03:28,125 --> 00:03:29,668 A jaký to v tom pekle je? 37 00:03:31,086 --> 00:03:35,591 Když jsem byl 38 00:03:36,508 --> 00:03:38,719 v kómatu, 39 00:03:39,303 --> 00:03:41,513 uviděl jsem svoji rodinu. 40 00:03:42,472 --> 00:03:45,809 Přišli mi něco říct. 41 00:03:48,187 --> 00:03:51,148 Mluvili. 42 00:03:55,152 --> 00:03:59,948 Ale já jsem je neslyšel. 43 00:04:04,286 --> 00:04:09,124 To mě naplnilo vztekem. 44 00:04:20,511 --> 00:04:22,554 To mě mrzí. 45 00:04:24,264 --> 00:04:26,642 Ale vztek není řešení. 46 00:04:27,184 --> 00:04:29,811 Víš, že sloužím bohům? 47 00:04:31,230 --> 00:04:37,945 O těch kravinách tu nemluv, o sekání hlav myším a slepicím a o podobnejch sračkách. 48 00:04:45,536 --> 00:04:47,663 Naše víra ti pomůže. 49 00:04:49,665 --> 00:04:52,709 Je to náboženství zotročenýho lidu. 50 00:04:53,210 --> 00:04:55,128 Utlačovanýho. 51 00:04:56,088 --> 00:04:58,674 Lidu, kterýmu bylo ubližováno. 52 00:05:06,849 --> 00:05:09,935 Je to náboženství, co tě spojí s mrtvýma. 53 00:05:13,522 --> 00:05:15,399 S mrtvýma? 54 00:05:17,609 --> 00:05:19,653 Pověz mi víc. 55 00:05:20,362 --> 00:05:21,905 Prosím. 56 00:05:47,097 --> 00:05:49,391 Jsi syn Changóa, 57 00:05:50,392 --> 00:05:53,187 který zabíjí, aniž by byl zabit. 58 00:05:54,730 --> 00:05:56,982 Jeho hlas zní jako hrom. 59 00:05:58,275 --> 00:06:00,819 Budeš přinášet oběti v podobě ovoce, 60 00:06:01,612 --> 00:06:03,655 kávové sedliny 61 00:06:04,072 --> 00:06:05,574 a popela z cigaret. 62 00:06:06,867 --> 00:06:11,914 On ti zajistí spravedlnost a ochranu. 63 00:06:13,123 --> 00:06:18,170 Přivede tě blíž k těm, které jsi ztratil. 64 00:06:40,067 --> 00:06:42,277 Oheň v očích! 65 00:06:42,361 --> 00:06:44,613 Oheň v ústech! 66 00:06:44,696 --> 00:06:48,992 Levhart zabije kozu! 67 00:06:49,201 --> 00:06:52,371 A vykoupe se v její krvi! 68 00:06:52,454 --> 00:06:54,540 Oheň v očích! 69 00:06:54,623 --> 00:06:57,000 Oheň v ústech! 70 00:06:57,084 --> 00:07:00,754 Levhart zabije kozu! 71 00:07:00,838 --> 00:07:03,632 A vykoupe se v její krvi! 72 00:07:03,715 --> 00:07:05,551 Oheň v očích! 73 00:07:05,634 --> 00:07:08,011 Oheň v ústech! 74 00:07:08,095 --> 00:07:12,307 Levhart zabije kozu! 75 00:07:12,391 --> 00:07:15,519 A vykoupe se v její krvi! 76 00:08:08,947 --> 00:08:13,785 MYS HRŮZY 77 00:08:20,375 --> 00:08:22,628 NA MOTIVY STEJNOJMENNÉ KNIHY 78 00:08:22,920 --> 00:08:25,672 NA MOTIVY FILMŮ „MYS HRŮZY“ SCÉNÁŘE WESLEY STRICK A JAMES R. WEBB 79 00:08:42,438 --> 00:08:43,440 VSTUPNÍ DVEŘE 80 00:08:44,566 --> 00:08:46,109 Zajištěno. 81 00:08:46,193 --> 00:08:48,195 Systém máte prvotřídní. Bezpečný. 82 00:08:49,279 --> 00:08:52,699 Kamera má rozlišení, že byste přečetli štítky na balících. 83 00:08:53,700 --> 00:08:54,701 Dobře. 84 00:08:55,577 --> 00:08:59,498 Ale zkušení pachatelé tu kameru oslepí laserem. 85 00:08:59,581 --> 00:09:01,917 Nejlepší by bylo mít druhé kamery, 86 00:09:02,000 --> 00:09:06,338 které namíříte na ty první, a když je vyřadí, budete to mít natočené. 87 00:09:07,422 --> 00:09:08,715 Bezpečnost především. 88 00:09:09,675 --> 00:09:11,134 - Děkujeme. - Mějte se. 89 00:09:11,218 --> 00:09:12,219 Díky. 90 00:09:20,769 --> 00:09:22,020 Co to je za zvuky? 91 00:09:22,104 --> 00:09:25,607 - Není ve zdi Buráček? - Ne… Kočka by mňoukala. 92 00:09:25,691 --> 00:09:28,569 - Tak kde je? - Natalie, soustřeď se, ano? 93 00:09:28,652 --> 00:09:30,988 Pepřák. Nos ho s sebou. 94 00:09:31,864 --> 00:09:33,365 Tak. Nová pravidla. 95 00:09:33,448 --> 00:09:36,034 Musíme vždycky vědět, kde jste. 96 00:09:36,118 --> 00:09:38,745 Všude vás budeme vozit. 97 00:09:38,829 --> 00:09:40,956 Sdílejte s námi svou polohu. 98 00:09:41,582 --> 00:09:44,042 Nehlídáme vás, je to pro vaši bezpečnost. 99 00:09:44,126 --> 00:09:45,669 Ale hlídáte nás. 100 00:09:46,795 --> 00:09:47,880 To je dobře. 101 00:09:49,464 --> 00:09:50,674 Budeme v bezpečí. 102 00:09:54,511 --> 00:09:56,054 Jakej plán máme dlouhodobě? 103 00:09:56,138 --> 00:09:58,640 - Děláme opatření. - Rozmýšlíme to. 104 00:09:58,724 --> 00:10:01,935 Škola začne za týden. Budete nás sledovat jako KGB? 105 00:10:02,019 --> 00:10:05,272 Asi nechápeš, jaké riziko Max a jeho dcera představují. 106 00:10:05,355 --> 00:10:06,773 Nat, prostě nám věř. 107 00:10:07,733 --> 00:10:12,070 Když o tom mluvíme… Proč nejste v práci? Vyhodili vás? 108 00:10:12,571 --> 00:10:14,823 - Ne. - Jistěže ne. 109 00:10:15,532 --> 00:10:17,868 To takhle budeme žít napořád, 110 00:10:17,951 --> 00:10:19,870 nebo se přestěhujeme? 111 00:10:19,953 --> 00:10:22,372 Dům neprodáme. Tady žijeme. 112 00:10:22,456 --> 00:10:23,832 Tak se šikana neřeší. 113 00:10:24,875 --> 00:10:28,962 Aha, tak co přejít silnici a zeptat se, co chce? 114 00:10:29,046 --> 00:10:30,756 - To by nefungovalo. - Ne. 115 00:10:31,256 --> 00:10:34,218 Dobře. Budu ve své cele. 116 00:10:38,472 --> 00:10:39,806 Jak se ti vede, hochu? 117 00:10:42,392 --> 00:10:43,810 Dělám si starost o tátu. 118 00:10:47,064 --> 00:10:49,191 No, toho si vážím. 119 00:10:49,691 --> 00:10:50,943 Jsem v pořádku. 120 00:10:58,367 --> 00:11:02,287 Asi bychom si měli rozmyslet, jak jim vysvětlíme, že jsi doma. 121 00:11:02,371 --> 00:11:04,498 Měl jsem jí říct, co se stalo? 122 00:11:06,416 --> 00:11:08,293 To záleží na tom, co se stalo. 123 00:11:10,796 --> 00:11:13,799 Neměli ho tak rychle podmíněně propouštět. 124 00:11:13,882 --> 00:11:16,844 Guvernér měl vloni PR průšvih kvůli popravě Willise, 125 00:11:16,927 --> 00:11:19,471 tak spěchají. Prostě politika. 126 00:11:19,555 --> 00:11:21,223 Ale měli jako důkaz DNA. 127 00:11:21,306 --> 00:11:24,142 - Nůž, krev… - Já vím. 128 00:11:25,394 --> 00:11:26,854 Co teda uděláme? 129 00:11:26,937 --> 00:11:28,480 Musíme být opatrní. 130 00:11:28,564 --> 00:11:30,941 Max je po tom všem nedotknutelný. 131 00:11:31,024 --> 00:11:34,111 - Sakra. - Nastěhovat se naproti není nelegální. 132 00:11:34,194 --> 00:11:37,489 Henry, přiměl svoji dceru, aby šla po mých dětech. 133 00:11:38,240 --> 00:11:39,241 On… 134 00:11:40,075 --> 00:11:43,704 Pomocí AI na mě narafičil sexuální obtěžování kolegyně. 135 00:11:44,246 --> 00:11:46,164 Ale důkaz nemáš, že ne? 136 00:11:46,248 --> 00:11:47,791 Ne. Předložil bych ho. 137 00:11:47,875 --> 00:11:50,002 Tome, jsem na tvojí straně. 138 00:11:50,085 --> 00:11:52,004 A zařídím ti zákaz přiblížení. 139 00:11:52,087 --> 00:11:54,840 Buď trpělivý. Nech ho udělat chybu. 140 00:11:54,923 --> 00:11:57,176 Pak ho pošleme zpátky tam, kam patří. 141 00:11:58,886 --> 00:11:59,970 Tak dobře. 142 00:12:00,470 --> 00:12:01,847 UCHAZEČI O STUDIUM 143 00:12:24,244 --> 00:12:26,246 Zacku, vyděsils mě. 144 00:12:29,124 --> 00:12:30,125 Co je? 145 00:12:37,466 --> 00:12:38,717 Jsi v pořádku? 146 00:13:19,716 --> 00:13:20,717 Proboha! 147 00:13:27,057 --> 00:13:28,809 Natalie! Bože! 148 00:13:28,892 --> 00:13:30,477 Jsi v pořádku? 149 00:13:30,561 --> 00:13:32,062 - Někdo tu je! - Co je? 150 00:13:32,145 --> 00:13:33,438 Co? 151 00:13:33,522 --> 00:13:36,733 - Bože. Má horečku. - Ne, jen se ti něco zdálo. 152 00:13:36,817 --> 00:13:39,486 Něco se ti zdálo. To je dobrý. Jsi nemocná? 153 00:13:39,570 --> 00:13:40,821 - Jo. - To nic. 154 00:13:41,780 --> 00:13:42,781 Sakra. 155 00:13:42,865 --> 00:13:44,366 To nic. 156 00:13:45,075 --> 00:13:48,036 - Sakra. - To nic. Tu máš. 157 00:13:48,579 --> 00:13:50,706 Tak. Otřeme tě. 158 00:13:54,126 --> 00:13:57,045 - Nic se neděje. - Tak. Otřeme tě. 159 00:14:01,049 --> 00:14:02,634 To nevadí. 160 00:14:41,882 --> 00:14:46,011 Přesně tak. Ve jménu Otce i Ducha svatého! 161 00:14:46,595 --> 00:14:48,889 V TV JSI ZA MUČEDNÍKA. 162 00:14:48,972 --> 00:14:52,726 CO KDYBYCH SVĚTU ŘEKLA, CO JSI MI UDĚLAL? C 163 00:14:52,809 --> 00:14:53,977 Jak se dostala ven? 164 00:14:54,061 --> 00:14:56,813 Víš, že za mnou přišla? Už ji nechci vidět. 165 00:14:56,897 --> 00:14:59,191 Nemá to v hlavě v pořádku! 166 00:14:59,274 --> 00:15:03,904 Má být ve tvé péči. Koukej si ji pohlídat. Okamžitě! 167 00:15:03,987 --> 00:15:07,407 Každý nakonec sklidí, co zasel. 168 00:15:07,491 --> 00:15:08,617 I ty, Maxi. 169 00:15:10,369 --> 00:15:14,831 Jestli s tím nic neuděláš, vyřeším to sám. To víš, ne? To bys chtěl? 170 00:15:14,915 --> 00:15:17,626 Počkej. Nekecej! 171 00:15:18,627 --> 00:15:20,546 Neudělej žádnou kravinu, Maxi. 172 00:15:21,463 --> 00:15:25,801 Jestli ti způsobuje bolest, můžeš si za to jen ty sám. 173 00:15:25,884 --> 00:15:29,096 Ty sráči, co když já z toho viním tebe? 174 00:15:30,055 --> 00:15:33,225 Co kdybych tě navštívil? Chtěl bys mě vidět? 175 00:15:33,934 --> 00:15:36,979 Představ si to, ty šmejde. 176 00:15:46,530 --> 00:15:48,907 Z ventilace fouká vzduch, ale ne chladný. 177 00:15:48,991 --> 00:15:52,995 Jo, já vím. Půjde asi o únik chladicí kapaliny. 178 00:15:53,495 --> 00:15:56,748 - Můžeme si o tom promluvit? - O tom vedru? 179 00:15:56,832 --> 00:15:58,083 Víš, co tím myslím. 180 00:15:59,168 --> 00:16:06,175 Věříš tomu, že na mě Max ty zprávy narafičil, že jo? 181 00:16:06,258 --> 00:16:08,093 Co se v nich říkalo? 182 00:16:10,304 --> 00:16:11,388 Není důležité, co… 183 00:16:11,471 --> 00:16:14,600 Ale chápeš, že to byl on, ne? Může za to Max. 184 00:16:14,683 --> 00:16:16,226 Ne, můžeš za to ty. 185 00:16:17,144 --> 00:16:19,813 Dals mu příležitost, aby to proti nám použil. 186 00:16:27,279 --> 00:16:30,866 Sehnal jsi Zackovi terapeutku, když jsi tu minulou vyhodil? 187 00:16:32,034 --> 00:16:33,035 Zatím ne. 188 00:16:37,164 --> 00:16:39,833 Děti nebudou chtít propásnout první den školy, 189 00:16:39,917 --> 00:16:43,754 - ale měly by se ubytovat u tvé sestřenky. - Ochráním je. 190 00:16:43,837 --> 00:16:44,880 O čem mluvíte? 191 00:16:47,049 --> 00:16:48,175 O ničem. 192 00:16:48,258 --> 00:16:52,346 - Nezměním školu v posledním ročníku. - To nikdo neříká. 193 00:16:56,725 --> 00:16:58,852 Můžu si jít číst k bazénu? 194 00:16:59,520 --> 00:17:02,105 Jo, ale měj u sebe mobil. 195 00:17:02,189 --> 00:17:04,358 Jak ti po té dnešní noci je? 196 00:17:06,902 --> 00:17:09,195 Dobře. Asi jsem něco snědla. 197 00:17:09,780 --> 00:17:10,864 Dobře. 198 00:17:11,490 --> 00:17:14,910 Ale nenamáhej se, ano? 199 00:17:17,329 --> 00:17:20,582 A rozbila se klimatizace. Měli byste někoho zavolat. 200 00:17:53,407 --> 00:17:54,408 ODMÍTNUTÍ 201 00:18:11,925 --> 00:18:14,094 BOBOVY LIHOVINY 202 00:18:51,632 --> 00:18:53,217 Natalie! Hej! 203 00:18:53,759 --> 00:18:55,093 Počkej! 204 00:18:55,177 --> 00:18:57,638 Jsem Louis Pilgrim! Z toho podcastu! 205 00:18:59,223 --> 00:19:01,850 Hele, co to piješ? Ráda paříš? 206 00:19:01,934 --> 00:19:05,979 Tvoje máma taky bývala pařmenka a chlastala i v průběhu toho soudu, co? 207 00:19:06,605 --> 00:19:08,023 Vím, o co vám jde. 208 00:19:08,649 --> 00:19:12,236 Zase to na mě vyliješ? Minule to mělo hodně zhlédnutí. 209 00:19:12,819 --> 00:19:17,199 Prej spolu šukali už před tím soudem, takže… 210 00:19:17,282 --> 00:19:19,493 Tvůj nevlastní táta je možná vlastní. 211 00:19:19,576 --> 00:19:20,911 Sakra, nechte toho. 212 00:19:21,453 --> 00:19:23,080 Nepotkali se na univerzitě? 213 00:19:23,163 --> 00:19:24,748 Kladete ty nejlepší otázky. 214 00:19:27,918 --> 00:19:30,420 - Dobrý den, Maxi. - Jak se vede? Nazdar. 215 00:19:30,504 --> 00:19:31,797 Ukažte. Na vteřinku. 216 00:19:31,880 --> 00:19:33,465 - Omluv nás. Pojďte. - Co… 217 00:19:42,224 --> 00:19:43,225 Jsi v pořádku? 218 00:19:44,726 --> 00:19:46,395 Taky mě stalkujete? 219 00:19:46,478 --> 00:19:49,022 Ne, odvedl jsem psa k veterináři. 220 00:19:49,106 --> 00:19:50,607 Proto tu jsem. Dobrý? 221 00:19:50,691 --> 00:19:54,278 Postarám se o sebe. Pomoc jsem nepotřebovala. 222 00:19:54,361 --> 00:19:56,947 A je fakt ujetý, že bydlíte naproti. 223 00:19:58,615 --> 00:20:00,701 Jste posedlej mýma rodičema. 224 00:20:01,785 --> 00:20:03,287 To ti řekli? 225 00:20:03,787 --> 00:20:07,624 A pověděli ti, proč si o mně tohle myslí? 226 00:20:07,708 --> 00:20:10,085 Víš o tom něco? 227 00:20:14,631 --> 00:20:15,632 No… 228 00:20:18,427 --> 00:20:19,761 Jste oprávněně 229 00:20:20,929 --> 00:20:25,475 nasranej, že jste šel sedět. 230 00:20:25,559 --> 00:20:28,020 - A oni… - Natalie. 231 00:20:28,103 --> 00:20:31,273 - Oni prostě… - Počkej. 232 00:20:31,356 --> 00:20:32,608 To není voda. 233 00:20:33,525 --> 00:20:36,069 To není voda, že ne? 234 00:20:37,070 --> 00:20:38,280 Co to vyvádíš? 235 00:20:39,948 --> 00:20:42,159 Takhle domů jít nemůžeš. 236 00:20:44,745 --> 00:20:45,829 Co prosím? 237 00:20:47,372 --> 00:20:48,415 Ty jo. 238 00:20:50,918 --> 00:20:55,297 Vidím, že v tobě běsní bouře. 239 00:20:57,174 --> 00:20:58,175 Proto piješ? 240 00:20:59,551 --> 00:21:01,053 Abys tu bouřku přehlušila. 241 00:21:03,305 --> 00:21:07,392 Tak jo, pozvu tě na kafe, abys vystřízlivěla. 242 00:21:08,101 --> 00:21:10,521 Pak tě odvezu domů. Co ty na to? 243 00:21:12,606 --> 00:21:14,775 Doprava. Tady. 244 00:21:15,651 --> 00:21:19,071 - Dobře. - Musím dovnitř zadem. 245 00:21:22,741 --> 00:21:23,951 Vyplížila jsem se. 246 00:21:26,161 --> 00:21:27,704 Taková ostuda. 247 00:21:35,420 --> 00:21:36,421 Co je? 248 00:21:37,756 --> 00:21:39,883 Moji rodiče se tě děsně bojí. 249 00:21:43,887 --> 00:21:44,888 A co ty? 250 00:21:49,768 --> 00:21:52,145 - Bojíš se mě? No tak. - Ne. 251 00:21:52,229 --> 00:21:55,649 To doufám, protože poznám, že jsi vnímavá. 252 00:21:55,732 --> 00:21:57,317 Jak to poznáš? 253 00:21:57,401 --> 00:21:58,986 To by poznal každej. 254 00:22:00,404 --> 00:22:01,530 Kdyby se dívali. 255 00:22:04,783 --> 00:22:07,035 Natalie, jak se ti vede? 256 00:22:10,998 --> 00:22:13,250 Na to se mě už dlouho nikdo nezeptal. 257 00:22:20,549 --> 00:22:26,597 Poslals Nevaeh, aby si s náma zahrávala? Nebo se mnou? 258 00:22:27,306 --> 00:22:29,266 Udělala ti ta holka něco? 259 00:22:29,850 --> 00:22:35,439 Nevím. Chovala se jako kamarádka, nebo… 260 00:22:36,940 --> 00:22:37,941 jako něco víc. 261 00:22:40,736 --> 00:22:41,737 Ty jo. 262 00:22:43,572 --> 00:22:45,324 Až tak dobře ji neznám, 263 00:22:45,407 --> 00:22:48,160 ale mrzí mě, že ti ublížila. 264 00:22:49,995 --> 00:22:54,416 Jo. Něco tak hezkýho by se mi stejně stát nemohlo. 265 00:22:54,499 --> 00:22:55,709 No jo. 266 00:22:55,792 --> 00:22:59,379 Vím, jakej to je pocit, když tě někdo zradí. 267 00:23:01,215 --> 00:23:06,553 Cítíš se osaměle. Ale tobě samota, zdá se, nevadí. 268 00:23:08,514 --> 00:23:10,682 A to ti dodává sílu. 269 00:23:12,392 --> 00:23:13,644 Zapracuj na tom. 270 00:23:16,063 --> 00:23:17,064 Copak? 271 00:23:17,940 --> 00:23:21,109 Slyšels, co ten chlap řekl o Tomovi? 272 00:23:21,944 --> 00:23:23,320 Ne. 273 00:23:23,403 --> 00:23:26,573 Že je to můj biologickej táta. 274 00:23:29,743 --> 00:23:32,037 Ty víš, co se mezi nima tehdy stalo? 275 00:23:37,209 --> 00:23:38,627 Zeptej se svojí mámy. 276 00:23:43,257 --> 00:23:45,008 Když ti neodpoví, 277 00:23:46,718 --> 00:23:47,719 tak se zeptáš mě. 278 00:23:49,179 --> 00:23:50,180 Dobře. 279 00:23:51,849 --> 00:23:53,225 Už radši jdi. 280 00:23:54,101 --> 00:23:56,895 Já vím. Taky mě to znervózňuje. 281 00:23:56,979 --> 00:23:59,147 Jsi v pořádku? Cítíš se dobře? 282 00:23:59,231 --> 00:24:00,774 Jo, mnohem líp. 283 00:24:01,692 --> 00:24:04,152 Díky za to drahý kafe. 284 00:24:05,028 --> 00:24:06,154 Nemáš zač. 285 00:24:11,326 --> 00:24:12,786 - Čau. - Čau. 286 00:24:42,858 --> 00:24:45,027 Vítejte na kurzu ovládání hněvu. 287 00:24:45,110 --> 00:24:50,407 Jsem doktorka Anita. Prosím, nechte si zapnuté kamery. 288 00:24:50,490 --> 00:24:53,327 Potřebuju vědět, že se všichni účastní, 289 00:24:53,410 --> 00:24:55,287 protože to je podmínka. 290 00:25:14,765 --> 00:25:18,435 Ovládnutí hněvu neznamená, že ho pohřbíte, 291 00:25:18,519 --> 00:25:21,688 protože když to uděláte, tak bude jen větší a prudší, 292 00:25:21,772 --> 00:25:23,357 až vybublá na povrch. 293 00:25:24,483 --> 00:25:25,859 Anno? 294 00:25:26,443 --> 00:25:27,694 Anno Bowdenová? 295 00:25:29,696 --> 00:25:30,781 Pardon. Co? 296 00:25:30,864 --> 00:25:32,699 Pamatujte, že se vás budu ptát. 297 00:25:33,200 --> 00:25:34,201 Zapnuté kamery. 298 00:25:34,284 --> 00:25:36,578 Jsem tady. Pardon. 299 00:25:37,079 --> 00:25:39,081 Dobře. Výborně. 300 00:25:40,499 --> 00:25:41,875 Uděláme si cvičení. 301 00:25:41,959 --> 00:25:44,336 - Natalie, ne. - Vzpomeňte si, 302 00:25:44,419 --> 00:25:46,713 kdy vám naposledy ztuhly svaly na krku. 303 00:25:46,797 --> 00:25:49,299 - Snažím se. Tys… - Zavřete oči. 304 00:25:49,383 --> 00:25:51,510 - Tiše. - Představte si tu situaci. 305 00:25:51,593 --> 00:25:55,681 - Bože, v 17 jsem si nalila. - Nemyslete na spouštěč, 306 00:25:55,764 --> 00:25:57,224 ale na to, co se stalo. 307 00:25:57,307 --> 00:25:59,309 - Nehlídej mě. - Nekřič. 308 00:25:59,393 --> 00:26:03,021 - Máma teď tvoje pití řešit nemůže. - Jsem jen člověk. 309 00:26:03,105 --> 00:26:05,524 - Poradím si sama. - Člověk? 310 00:26:05,607 --> 00:26:08,110 - Co se děje? - Vyřeším to. 311 00:26:09,903 --> 00:26:13,448 Natalie, kde jsi vzala alkohol? 312 00:26:14,616 --> 00:26:17,244 Venku. Je ho tam spousta. 313 00:26:17,744 --> 00:26:19,288 Odpověz mi. 314 00:26:19,371 --> 00:26:23,000 - Proč jsi už dva dny doma? - Došlo k nedorozumění. 315 00:26:23,083 --> 00:26:24,459 Tys někoho obtěžoval? 316 00:26:24,543 --> 00:26:25,752 Ne. 317 00:26:27,963 --> 00:26:29,506 Běž nahoru. Běž. 318 00:26:31,675 --> 00:26:35,137 Super. Teď si myslí, že jsem predátor. 319 00:26:35,220 --> 00:26:36,597 Že jsem toxický. 320 00:26:36,680 --> 00:26:40,601 Ne, nemyslí. Je jen zmatená. Já jsem zmatená. 321 00:26:41,768 --> 00:26:43,437 Řekl jsem, že se nic nestalo. 322 00:26:44,521 --> 00:26:47,900 Když se něco skoro stane, není to nic. 323 00:26:51,486 --> 00:26:52,738 Co se děje? 324 00:26:54,072 --> 00:26:55,657 Uletěly ti děvky? 325 00:26:57,659 --> 00:26:58,827 Cože? 326 00:27:13,634 --> 00:27:14,676 Co je? 327 00:27:19,014 --> 00:27:22,017 Se zdmi je něco v nepořádku. 328 00:27:24,770 --> 00:27:26,271 Necítím se dobře. 329 00:27:35,614 --> 00:27:36,782 Ne… 330 00:27:38,659 --> 00:27:39,743 A sakra. 331 00:27:40,661 --> 00:27:43,997 Sakra. Nat! Zacku! Nepijte ten čaj! 332 00:27:44,081 --> 00:27:45,916 Proč ho nemají pít? 333 00:27:48,210 --> 00:27:50,504 Asi je v něm LSD. 334 00:27:50,587 --> 00:27:51,630 LSD? 335 00:27:52,422 --> 00:27:54,258 - Jo. - LSD? Kde? Co? 336 00:27:54,341 --> 00:27:55,968 Odkud je? 337 00:27:59,429 --> 00:28:00,472 Z mých zásob. 338 00:28:01,473 --> 00:28:04,268 Ze tvých zásob LSD? 339 00:28:05,185 --> 00:28:10,566 Jo. Jsou na mikrodávkování. Já… Na stres. 340 00:28:11,733 --> 00:28:14,194 Jako kanabidiol. Nat! 341 00:28:19,992 --> 00:28:21,326 Proboha. 342 00:28:23,453 --> 00:28:26,039 Už 17 let jsem čistá, Tome. 343 00:28:29,168 --> 00:28:30,252 Počkat. 344 00:28:31,295 --> 00:28:33,839 Jak se tvoje LSD dostalo do našeho pití? 345 00:28:33,922 --> 00:28:37,176 Sakra. Jak to udělal? 346 00:28:39,344 --> 00:28:41,054 Někdo to zjistí. 347 00:28:42,389 --> 00:28:43,599 Vezmou nám děti. 348 00:28:43,682 --> 00:28:46,059 - Někdo vezme… - Ne. Poslyš. 349 00:28:46,143 --> 00:28:51,690 Žádný rozrušování, nebo se to s tebou zhorší. Je to dobrý. 350 00:28:51,773 --> 00:28:56,320 - Víš o tom hodně, co? - Vím. Pomůžu nám s tím. 351 00:28:57,362 --> 00:29:00,949 Haló? Paní Bowdenová? 352 00:29:03,911 --> 00:29:05,704 - Neodpovídáte mi. - Co to bylo? 353 00:29:06,330 --> 00:29:07,372 Počkat. 354 00:29:07,915 --> 00:29:11,084 Dělám si starosti. Já… Ozvete se mi? 355 00:29:11,168 --> 00:29:12,586 Máme vypnutý mikrofon? 356 00:29:18,383 --> 00:29:19,843 Je všechno v pořádku? 357 00:29:22,763 --> 00:29:24,097 Jo. 358 00:29:26,266 --> 00:29:29,686 Mami? Ty schody jsou pro mě moc velký. 359 00:29:30,229 --> 00:29:33,607 Jen klid. To přejde. 360 00:29:33,690 --> 00:29:38,362 Musíme být připravení. On čeká. Přijde sem. 361 00:29:39,071 --> 00:29:40,697 Musíme zavolat policii. 362 00:29:46,119 --> 00:29:48,914 Právě to možná chce, ne? 363 00:29:48,997 --> 00:29:52,751 Možná chce, abychom si sami na sebe zavolali policii. 364 00:29:53,669 --> 00:29:55,921 Nebo možná chce… 365 00:29:58,882 --> 00:30:02,261 abychom si mysleli, že chce, abychom si zavolali policii. 366 00:30:04,346 --> 00:30:07,182 Počkat. Myslela jsem to takhle? 367 00:30:07,850 --> 00:30:09,351 Uvidíme ho přes kamery. 368 00:30:11,228 --> 00:30:14,273 - Přinesu brokovnici. - Počkat. Je to dobrý nápad? 369 00:30:15,983 --> 00:30:17,150 Nejspíš je. 370 00:30:47,264 --> 00:30:48,473 Kdo jsi? 371 00:30:52,436 --> 00:30:55,480 To ti jen tělem proudí ta látka. 372 00:30:57,858 --> 00:30:59,526 Byls v noci u mě? 373 00:31:00,027 --> 00:31:01,737 Natalie, buď na něj hodná. 374 00:31:02,905 --> 00:31:05,490 Myslela jsem, že to byl sen, ale asi nebyl. 375 00:31:06,241 --> 00:31:07,451 Natalie. 376 00:31:07,534 --> 00:31:09,119 V noci tě slýchávám. 377 00:31:09,703 --> 00:31:12,623 - Nech toho. - Něco tam provádíš. 378 00:31:13,123 --> 00:31:15,083 Buď k bráchovi milejší. 379 00:31:15,167 --> 00:31:17,169 Přecházíš do jinejch pokojů. 380 00:31:17,252 --> 00:31:19,546 - Má své problémy. - No jo. 381 00:31:19,630 --> 00:31:21,548 Buď na něj hodná. 382 00:31:21,632 --> 00:31:22,799 Co děláš? 383 00:31:24,593 --> 00:31:25,886 Haló? 384 00:31:25,969 --> 00:31:27,471 Nech toho. 385 00:31:30,849 --> 00:31:34,853 Co jsi udělala? 386 00:31:34,937 --> 00:31:36,104 Co jsem udělala? 387 00:31:36,188 --> 00:31:40,025 „Mohl zjistit, co jsme udělali,“ tos řekla. Proto se tohle děje. 388 00:31:40,108 --> 00:31:42,528 Chci vědět, o co jde. 389 00:31:53,872 --> 00:31:56,250 Zoufale jsem se snažila to napravit. 390 00:31:59,127 --> 00:32:02,047 Celý život vlastně jen něco napravuju. 391 00:32:03,090 --> 00:32:05,175 Ale co? 392 00:32:11,515 --> 00:32:12,975 Zacku, proč broukáš? 393 00:32:18,939 --> 00:32:20,357 Kdo je Zack? 394 00:32:25,737 --> 00:32:26,738 Počkat. 395 00:32:30,242 --> 00:32:31,952 Slyšíte to? 396 00:32:34,079 --> 00:32:35,163 Je to skutečné? 397 00:32:36,456 --> 00:32:37,499 Slyším. 398 00:32:41,211 --> 00:32:42,212 Tome. 399 00:32:44,131 --> 00:32:45,674 Co to u nás dělá? 400 00:32:46,258 --> 00:32:49,887 Sakra. Drony nenávidím. 401 00:32:49,970 --> 00:32:54,975 Všichni se uklidněte. Nevíme, jestli tu skutečně je. 402 00:32:55,058 --> 00:32:56,727 Ne, je tady. 403 00:33:33,764 --> 00:33:34,806 Dobře. 404 00:34:05,379 --> 00:34:07,130 Musíme něco udělat. 405 00:34:08,715 --> 00:34:10,259 Zavoláme policii. 406 00:34:10,759 --> 00:34:12,052 Nepomůžou nám. 407 00:34:13,387 --> 00:34:17,431 Nemáme důkaz. Ale existuje i jiné řešení. 408 00:34:20,226 --> 00:34:23,522 Můžeme někoho najmout a poslat mu vzkaz. 409 00:34:24,022 --> 00:34:27,317 Zločinci, které já znám, jsou přece nevinní. 410 00:34:29,402 --> 00:34:32,447 Co sakra chce? Kam tím směřuje? 411 00:34:33,824 --> 00:34:35,158 Nezkusíme to zjistit? 412 00:34:35,659 --> 00:34:39,288 - O to jsem se snažila. - Je naproti, ne? 413 00:34:40,121 --> 00:34:41,540 Hraje si na souseda. 414 00:34:41,623 --> 00:34:44,251 - Jo. - Tak budeme hrát taky. 415 00:34:44,333 --> 00:34:46,460 Přimějeme ho mluvit a otevře se nám. 416 00:34:47,295 --> 00:34:48,547 Kdy? 417 00:34:50,090 --> 00:34:51,216 Proč ne hned teď? 418 00:35:15,324 --> 00:35:17,576 Rozhlížej se, jestli tam není i Nevaeh. 419 00:35:17,659 --> 00:35:18,660 Dobře. 420 00:35:18,744 --> 00:35:20,954 Zástupce by pak mohl vznést obvinění. 421 00:35:51,485 --> 00:35:53,612 Je odemčeno! Pojďte dál. 422 00:35:56,114 --> 00:35:58,242 Romeo… 423 00:36:01,870 --> 00:36:03,080 Kdo to je? 424 00:36:04,748 --> 00:36:06,583 Ne. Je to dobrý. 425 00:36:08,752 --> 00:36:10,462 Haló. Kdo to je? 426 00:36:10,546 --> 00:36:11,713 Romeo! 427 00:36:11,797 --> 00:36:12,798 Dobrej! 428 00:36:14,383 --> 00:36:15,717 To jsme… 429 00:36:15,801 --> 00:36:16,927 - Nazdar! - Zdravím. 430 00:36:17,010 --> 00:36:18,345 - Tome. - Jo. 431 00:36:19,012 --> 00:36:20,013 Jak se… 432 00:36:20,097 --> 00:36:26,019 Páni, oba moji sousedé. Jaký překvapení. Co vás sem přivádí? 433 00:36:27,187 --> 00:36:29,481 Jen jsme tě chtěli pozdravit. 434 00:36:29,565 --> 00:36:30,566 - Jo. - Ahoj. 435 00:36:30,649 --> 00:36:32,651 Víš co? Stavíme se tu jindy. 436 00:36:32,734 --> 00:36:34,528 Ne. Teď se to hodí. 437 00:36:34,611 --> 00:36:37,322 Dejte mi chvilku. Já doufal, že přijdete. 438 00:36:37,823 --> 00:36:39,533 Ale počkejte… Moment. 439 00:36:39,616 --> 00:36:42,202 Asi jsem toho připravil dost i pro vás. 440 00:36:42,286 --> 00:36:45,247 Asi jo… Jo. Tak počkejte. 441 00:36:45,330 --> 00:36:48,375 Zůstaňte a… 442 00:36:49,126 --> 00:36:51,086 promluvíme si u jídla. 443 00:36:53,672 --> 00:36:55,215 Ochutnejte tohle. 444 00:36:58,802 --> 00:36:59,845 Vepřový ouška. 445 00:37:01,096 --> 00:37:02,764 Ne. Díky. 446 00:37:02,848 --> 00:37:04,057 Anno. 447 00:37:05,058 --> 00:37:06,476 Máš žaludek na vodě, co? 448 00:37:06,560 --> 00:37:08,937 No, jsou moc dobrý. 449 00:37:10,939 --> 00:37:14,568 Maxi, nechceme vás rušit. Jen chceme probrat pár… 450 00:37:16,862 --> 00:37:18,572 To je naše kočka? 451 00:37:19,281 --> 00:37:20,699 Tahle? Opravdu? 452 00:37:21,575 --> 00:37:24,494 Fakt? Seděla mi u vchodu. Já myslel, že je toulavá. 453 00:37:25,579 --> 00:37:28,165 Nejspíš ji nekrmíte pořádně. 454 00:37:28,248 --> 00:37:29,791 Podívejte, jakej má hlad. 455 00:37:30,626 --> 00:37:31,960 Vzal jste nám Buráčka? 456 00:37:32,044 --> 00:37:33,128 Cože? 457 00:37:38,091 --> 00:37:40,886 Buráčka? To fakt? 458 00:37:41,553 --> 00:37:45,516 Nazvali jste to majestátní stvoření Buráček? 459 00:37:46,850 --> 00:37:48,101 Jmenuje se Maní. 460 00:37:49,770 --> 00:37:51,605 Ano. A sakra. 461 00:37:51,688 --> 00:37:54,316 Honey! Pojď se seznámit s mými přáteli. 462 00:37:58,987 --> 00:38:01,573 Ahoj. Bowdenovi. Honey. 463 00:38:02,658 --> 00:38:03,700 Vás si pamatuju. 464 00:38:04,618 --> 00:38:05,869 Jasně, Tom. Z baru. 465 00:38:05,953 --> 00:38:07,204 Tom, jo. 466 00:38:07,287 --> 00:38:08,622 Jo. Jasně. 467 00:38:08,705 --> 00:38:09,748 Dobrý den. 468 00:38:10,290 --> 00:38:11,625 Zdravím. 469 00:38:11,708 --> 00:38:14,294 Přišli mě překvapit. 470 00:38:14,378 --> 00:38:18,465 Nevadilo by, kdybych povečeřel jen s nima? 471 00:38:18,549 --> 00:38:19,550 Klidně. 472 00:38:19,633 --> 00:38:20,634 Dobře. 473 00:38:32,729 --> 00:38:35,440 Honey. 474 00:38:38,402 --> 00:38:39,695 Nejíte. 475 00:38:41,613 --> 00:38:46,201 No, připadám si odmítnutej. 476 00:38:46,285 --> 00:38:47,911 Už je to tak. No jo. 477 00:38:48,495 --> 00:38:49,663 Tak si promluvme. 478 00:38:50,998 --> 00:38:55,002 Řekněte mi, o čem si sousedi povídají. 479 00:38:55,085 --> 00:38:56,253 Já nemám tušení. 480 00:38:56,336 --> 00:39:00,048 O čem? O rodině? O práci? O budoucnosti? O čem? 481 00:39:00,966 --> 00:39:04,136 Jakou si pro sebe představujete budoucnost, Maxi? 482 00:39:04,219 --> 00:39:06,221 Nějakou představu máš, ne? 483 00:39:06,305 --> 00:39:07,723 Jo. Co tím myslíte? 484 00:39:07,806 --> 00:39:12,686 Myslíme tím, že chápeme, že sis prošel velmi náročným obdobím. 485 00:39:13,312 --> 00:39:15,272 Třeba bychom ti mohli pomoct. 486 00:39:16,523 --> 00:39:20,903 Jasně. Takže mluvíte o nápravě, že jo? 487 00:39:22,321 --> 00:39:25,282 Když se o tom teda bavíme, jak si ji představujete? 488 00:39:25,365 --> 00:39:30,245 Můžeme vám pomoct s novou restaurací. Hledat investory. 489 00:39:30,329 --> 00:39:35,209 To nepotřebuju, o to se už stará Tabitina kamarádka. 490 00:39:35,292 --> 00:39:37,211 Máme prostory i další věci. 491 00:39:37,294 --> 00:39:40,506 Vdechneme novej život mýmu starýmu meníčku. 492 00:39:40,589 --> 00:39:42,090 No a… 493 00:39:42,674 --> 00:39:46,386 Ten podnik se bude jmenovat Melissa a Adam. 494 00:39:46,470 --> 00:39:47,763 Bude to bomba. 495 00:39:47,846 --> 00:39:50,140 Děsně se na to těším. 496 00:39:50,224 --> 00:39:53,352 Oba jste zvaní na slavnostní otevření. 497 00:39:53,435 --> 00:39:56,271 Je to vzrušující, přátelé! 498 00:39:56,355 --> 00:39:58,357 - Co chceš? - Co chci? 499 00:39:58,982 --> 00:40:01,944 Co chci? Chci se zase setkat s rodinou. 500 00:40:03,779 --> 00:40:04,988 Zařídíte mi to? 501 00:40:06,615 --> 00:40:08,867 To nejde. No jo, tak co jinak? 502 00:40:10,244 --> 00:40:14,414 Hele, můžete mi pomoct rodinu znovu vytvořit. 503 00:40:18,210 --> 00:40:22,130 Protože než Melissa zemřela… 504 00:40:23,507 --> 00:40:25,884 Jo. Nechala si zmrazit vajíčka. 505 00:40:28,136 --> 00:40:32,933 Takže s pomocí náhradní matky bych se svojí mrtvou ženou mohl mít dítě. 506 00:40:39,273 --> 00:40:42,192 No, můžeme zaplatit té matce. 507 00:40:42,276 --> 00:40:43,986 - Jo. - Uhradit náklady. 508 00:40:44,736 --> 00:40:46,405 Co kdybys to odnosila ty? 509 00:40:50,242 --> 00:40:54,746 Ne, počkat. Je tam věkovej limit, co? 510 00:40:54,830 --> 00:40:55,831 Jaká škoda. 511 00:40:58,542 --> 00:41:00,043 Kdo by připadal v úvahu? 512 00:41:02,045 --> 00:41:03,213 Kdopak? 513 00:41:04,214 --> 00:41:05,424 Zamyslíme se. 514 00:41:16,935 --> 00:41:19,980 Dělám si srandu. Žádný zmrazený vajíčka nemám. 515 00:41:21,899 --> 00:41:23,692 Ty vaše výrazy. 516 00:41:26,028 --> 00:41:27,738 Měli byste se vidět. 517 00:41:29,573 --> 00:41:32,367 Počkat, co byste pro mě mohli udělat? Omluvit se. 518 00:41:32,451 --> 00:41:34,828 Já se omluvila. Několik týdnů zpátky. 519 00:41:34,912 --> 00:41:39,583 - Musíš to myslet vážně. - Myslím to vážně. My to myslíme vážně. 520 00:41:40,751 --> 00:41:43,128 Měla by to být veřejná omluva. 521 00:41:44,338 --> 00:41:50,719 Oba otevřeně a dopodrobna vylíčíte, co jste mi udělali. 522 00:41:51,637 --> 00:41:55,390 Převezmete za to zodpovědnost, aby lidi věděli, co jste zač. 523 00:41:55,891 --> 00:41:57,226 Takovou omluvu. 524 00:41:57,309 --> 00:42:00,646 A měli byste se přestat věnovat právu. 525 00:42:00,729 --> 00:42:02,064 Určitě. Vy oba. 526 00:42:02,689 --> 00:42:04,650 Než zase někomu ublížíte. 527 00:42:04,733 --> 00:42:07,569 I tak je to malá cena. Budete mít jeden druhýho. 528 00:42:07,653 --> 00:42:09,154 Anno? 529 00:42:09,238 --> 00:42:10,239 No? 530 00:42:10,906 --> 00:42:12,157 Věřil jsem ti. 531 00:42:13,116 --> 00:42:15,202 Protože když jsi mě zastupovala… 532 00:42:21,667 --> 00:42:23,126 Však víš, co tím myslím. 533 00:42:29,591 --> 00:42:33,262 Nechte nás na pokoji, nebo to vezmu do vlastních rukou. 534 00:42:33,345 --> 00:42:34,513 To je výhrůžka? 535 00:42:34,596 --> 00:42:35,889 Jo. 536 00:42:37,599 --> 00:42:40,018 Dobře. Ale budete mě muset zabít. 537 00:42:40,978 --> 00:42:42,229 Já vím. 538 00:42:43,021 --> 00:42:45,983 Zamyslete se nad tím. Svoji rodinu už neuvidíte… 539 00:42:47,985 --> 00:42:49,361 protože budete v base. 540 00:42:49,903 --> 00:42:50,988 Jako jsem byl já. 541 00:42:51,488 --> 00:42:55,242 Je to vlastně poetický, nemyslíte? 542 00:42:56,827 --> 00:42:59,538 Ale já jsem tady, Tome. 543 00:43:02,583 --> 00:43:03,750 Tak do toho. 544 00:43:04,877 --> 00:43:07,254 Víme, co provádíš, Maxi. 545 00:43:08,172 --> 00:43:10,591 My to víme. A chceme, aby to přestalo. 546 00:43:18,640 --> 00:43:22,603 Povyprávím vám příběh o dívce jménem Lila. 547 00:43:24,980 --> 00:43:26,440 Lila byla… 548 00:43:29,443 --> 00:43:32,237 Lila si myslela, že je něco víc než ostatní. 549 00:43:32,321 --> 00:43:33,739 Tohle si myslela. 550 00:43:35,324 --> 00:43:38,368 Byla opovržlivá. Hlavně vůči jednomu klukovi. 551 00:43:39,786 --> 00:43:42,873 Trápila ho. 552 00:43:47,961 --> 00:43:49,213 Ale on byl trpělivej. 553 00:43:49,296 --> 00:43:54,843 Dal si načas a nikdy si nestěžoval. 554 00:43:58,764 --> 00:44:04,978 Její opovržení se časem pomalu změnilo v touhu. 555 00:44:05,896 --> 00:44:09,608 Lila se do toho kluka zamilovala. 556 00:44:10,234 --> 00:44:12,861 Asi chápete, o čem tu mluvím. 557 00:44:14,905 --> 00:44:16,573 Víte, co ten kluk pak udělal? 558 00:44:18,242 --> 00:44:19,535 Využil tu její lásku… 559 00:44:22,079 --> 00:44:23,288 aby ji potrestal. 560 00:44:26,917 --> 00:44:31,630 Hrál si s ní jako kocour, jako si Maní bude hrát s myškou, 561 00:44:32,130 --> 00:44:34,675 dokud ji nezničil a nezlomil. 562 00:44:37,094 --> 00:44:42,099 Víte proč? Ten kluk chtěl, aby mu zaplatila bolestí. 563 00:44:44,226 --> 00:44:48,480 Protože když vám někdo ublíží… 564 00:44:56,029 --> 00:44:59,825 najdete způsob a dáte si načas, 565 00:45:01,159 --> 00:45:04,705 aby se ten člověk cítil stejně jako kdysi vy. 566 00:45:06,456 --> 00:45:10,169 Musí naprosto ztratit kontrolu. 567 00:45:19,261 --> 00:45:20,679 Tohle byl pěknej večer. 568 00:45:21,680 --> 00:45:23,432 Příště kdyžtak zase u vás. 569 00:45:24,183 --> 00:45:29,062 Maní se vrátí domů, až bude chtít. Kočku nedonutíte. 570 00:45:29,146 --> 00:45:31,148 A teď odtud koukejte vypadnout. 571 00:46:20,948 --> 00:46:24,409 MINULOST 572 00:46:36,338 --> 00:46:37,589 Za Changóem? 573 00:46:38,131 --> 00:46:39,132 Jo. 574 00:46:39,216 --> 00:46:40,384 Navštěvuju oltář. 575 00:46:41,969 --> 00:46:47,933 Changó sídlí v tvojí hlavě, takže se dočkáš spravedlnosti. 576 00:46:49,101 --> 00:46:50,936 Vzpomínáš si, 577 00:46:51,854 --> 00:46:55,023 že když mě napadli, 578 00:46:56,525 --> 00:46:58,402 tys ani nehnul prstem? 579 00:46:59,987 --> 00:47:01,572 Už jsem starej. 580 00:47:01,822 --> 00:47:04,157 No, až tak starej nejsi. 581 00:47:04,825 --> 00:47:07,953 Víš, co se stalo? Prošetřil jsem to a poptal jsem se. 582 00:47:10,706 --> 00:47:17,004 A vím, že ti árijští hajzlové si zasedli i na tebe, co? 583 00:47:17,838 --> 00:47:21,049 A tys jim řekl, že mě nikdo neochraňuje. 584 00:47:21,466 --> 00:47:26,013 V podstatě jsi mě vydal jako oběť. 585 00:47:26,096 --> 00:47:28,807 - Ne. - Jako bych byl nějaká loutka, že? 586 00:47:29,141 --> 00:47:34,396 Něco jsem v tobě viděl. Proto jsem ti nabídl svoji ochranu. 587 00:47:38,275 --> 00:47:39,902 Jde o to, 588 00:47:40,527 --> 00:47:46,408 že jsi mi řekl, ať se zbavím svýho hněvu, ať to hodím za hlavu. 589 00:47:46,783 --> 00:47:53,207 Ale ve skutečnosti jsi chtěl, abych se zklidnil pro případ, 590 00:47:53,707 --> 00:47:57,085 že bych přišel na to, 591 00:47:57,169 --> 00:48:01,215 že jsi mě těm psům vydal. 592 00:48:04,885 --> 00:48:07,804 Víš, moje rodina se vzteká, protože je mrtvá. 593 00:48:07,888 --> 00:48:09,973 Chtějí, abych se rozčílil taky. 594 00:48:10,474 --> 00:48:13,435 Moje rodina si přeje můj hněv, Padrino. 595 00:48:15,437 --> 00:48:19,483 Přinutili mě k tomu. 596 00:48:22,528 --> 00:48:25,489 Ale tys byl silnej. 597 00:48:26,031 --> 00:48:28,992 Jsem rád, že jsi je zabil. 598 00:48:30,911 --> 00:48:35,123 Přišel jsem sem do tvojí cely, abych ti ze srdce poděkoval, 599 00:48:35,332 --> 00:48:38,877 že jsi mě uvedl do světa bohů. 600 00:48:38,961 --> 00:48:40,963 To mi zůstane po celej život. 601 00:48:41,046 --> 00:48:43,257 Ale zapomenout nemůžu! 602 00:48:54,184 --> 00:48:57,187 ZTRACENÁ MINULOST 603 00:48:59,731 --> 00:49:03,277 Tohle si bohové nepřejí. 604 00:49:04,820 --> 00:49:07,656 Bohové se mnou budou moc spokojení. 605 00:49:07,739 --> 00:49:09,908 Obětuju jim celou jednu rodinu. 606 00:49:19,501 --> 00:49:21,128 O čem to mluvil? 607 00:49:21,211 --> 00:49:22,504 To s tou holkou? 608 00:49:22,588 --> 00:49:24,840 Ne. To o vás dvou. 609 00:49:24,923 --> 00:49:26,967 „Víš, co tím myslím. O čem mluvím.“ 610 00:49:27,050 --> 00:49:30,554 Nevím. Nevím, co se mu honí hlavou. Netuším. 611 00:49:31,805 --> 00:49:33,390 Tohle sis z toho odnesl? 612 00:49:33,473 --> 00:49:34,558 Vyspala ses s ním? 613 00:49:36,602 --> 00:49:40,314 Když jsem byla těhotná, Tome? Jestli jsem se s ním vyspala? 614 00:49:41,190 --> 00:49:45,068 Během toho soudu jsem měla pletky jen s tebou. 615 00:49:46,987 --> 00:49:48,363 Já nevím. 616 00:49:48,447 --> 00:49:53,577 Možná. Víš, než našli jeho ženu mrtvou, 617 00:49:53,660 --> 00:49:57,748 tak se tam snad něco odehrávalo, jakási emocionální souhra. 618 00:49:57,831 --> 00:49:59,625 Něco jako máte ty a Lexi. 619 00:49:59,708 --> 00:50:01,335 Nestáčej hovor ke mně. 620 00:50:01,418 --> 00:50:02,753 Snaží se tě zlomit. 621 00:50:02,836 --> 00:50:05,047 Pojďte dovnitř! Hoří tu! 622 00:50:08,091 --> 00:50:09,968 Mami. Tome. 623 00:50:10,052 --> 00:50:12,095 - Natalie? - Dobře. Ustup. 624 00:50:12,179 --> 00:50:14,223 Jsi v pořádku? 625 00:50:14,306 --> 00:50:15,682 Neměli bychom… 626 00:50:15,766 --> 00:50:17,059 A sakra. 627 00:50:49,216 --> 00:50:50,467 Tome, co je? 628 00:50:50,551 --> 00:50:52,052 Ten požár založil Zack. 629 00:50:52,135 --> 00:50:53,136 Cože? 630 00:50:55,222 --> 00:50:56,223 Zacku, otevři! 631 00:50:56,306 --> 00:50:58,016 Zacku? 632 00:51:00,227 --> 00:51:01,311 S kým to mluví? 633 00:51:01,895 --> 00:51:03,063 Co? 634 00:51:03,146 --> 00:51:04,982 - Někdo tam s ním je. - Bože. 635 00:51:05,607 --> 00:51:06,650 Zacku? 636 00:51:07,943 --> 00:51:11,113 Zacku! Kde jsi? Hej… 637 00:51:13,115 --> 00:51:14,116 Co to má být? 638 00:51:14,616 --> 00:51:17,369 - Co se děje? Vypadni. - Honem. 639 00:51:17,452 --> 00:51:19,538 - Odveď ho. Sedni si. - Klid. 640 00:51:20,664 --> 00:51:23,000 Ježíši. Bože. 641 00:51:24,376 --> 00:51:25,586 Opatrně. 642 00:51:29,214 --> 00:51:32,676 Ježíši. Podívám se, kam to vede. 643 00:51:37,306 --> 00:51:38,765 Založil jsi ten oheň? 644 00:51:41,393 --> 00:51:43,145 Co ještě jsi udělal? 645 00:51:45,230 --> 00:51:46,481 Dals drogy do čaje? 646 00:51:51,111 --> 00:51:54,531 Proč bys to dělal vlastní rodině? Proč? 647 00:51:54,615 --> 00:51:56,158 Nejste moje rodina. 648 00:51:57,451 --> 00:51:59,870 Zacku, řekni mi to. 649 00:51:59,953 --> 00:52:01,955 Naser si, Anno. 650 00:52:04,374 --> 00:52:07,085 Anno, někdo tu asi byl. 651 00:52:17,930 --> 00:52:18,931 Tome? 652 00:52:20,849 --> 00:52:22,434 Tome! 653 00:52:22,518 --> 00:52:23,810 Jsem v pořádku! 654 00:52:24,937 --> 00:52:28,315 Kde jsi? Nic nevidím. 655 00:52:28,982 --> 00:52:30,442 Spadl jsem dolů! 656 00:52:34,488 --> 00:52:37,157 Cože? Co to je? 657 00:52:37,241 --> 00:52:40,202 - Někdo tady dole žije! - Cože? 658 00:52:40,285 --> 00:52:42,287 V našem domě někdo žije! 659 00:52:42,371 --> 00:52:43,747 Co to sakra je? 660 00:52:48,544 --> 00:52:50,170 Někdo přespává v… 661 00:52:54,424 --> 00:52:55,425 Tome? 662 00:52:58,387 --> 00:53:00,639 Tome? Jsi v pořádku? 663 00:53:08,480 --> 00:53:10,440 Natalie, pojď mi pomoct. 664 00:53:11,483 --> 00:53:12,651 Nech mě! 665 00:53:15,696 --> 00:53:17,447 Pusť mě! 666 00:53:22,661 --> 00:53:25,163 Tome, jsi v pořádku? 667 00:53:25,247 --> 00:53:26,748 Ve zdi někdo je. 668 00:53:28,166 --> 00:53:29,168 Cože? 669 00:53:35,966 --> 00:53:37,551 To je ta vačice. 670 00:53:38,927 --> 00:53:40,220 Anno! 671 00:53:40,762 --> 00:53:41,847 Pusť ji! 672 00:54:06,997 --> 00:54:08,123 Pojď sem. 673 00:54:13,879 --> 00:54:17,090 Nech mého syna na pokoji! 674 00:54:18,509 --> 00:54:19,718 Jakýho? 675 00:54:25,349 --> 00:54:26,350 Co? 676 00:56:22,674 --> 00:56:24,676 Překlad titulků: Veronika Ageiwa