1 00:00:02,211 --> 00:00:04,171 Peklenski ogenj. 2 00:00:04,254 --> 00:00:07,007 Imeli ga boste za pametnega. 3 00:00:07,090 --> 00:00:11,929 Ni vam dovoljeno razmišljati, kam greste, ko zapustite ta svet. 4 00:00:12,012 --> 00:00:15,140 Nekaj pa je gotovo, in to morate vedeti 5 00:00:15,224 --> 00:00:17,142 ter se s tem spopasti: 6 00:00:17,226 --> 00:00:19,144 umrli boste. 7 00:00:19,728 --> 00:00:22,397 Nekega dne boste zajeli zadnji dih. 8 00:00:23,065 --> 00:00:25,734 Srce bo še zadnjič udarilo… 9 00:00:26,485 --> 00:00:29,238 Življenja ne bo več. 10 00:00:29,821 --> 00:00:30,822 Ste pripravljeni? 11 00:00:31,740 --> 00:00:37,246 Vem, da ste pripravili hišo in prihodek. 12 00:00:46,922 --> 00:00:48,423 To je moja malica. 13 00:00:53,929 --> 00:00:55,138 Je vse v redu? 14 00:01:19,454 --> 00:01:20,455 Adijo, mama. 15 00:01:24,126 --> 00:01:26,211 V peklu ni odpuščanja. 16 00:01:26,295 --> 00:01:30,007 Kdor gre v pekel, tam tudi ostane. 17 00:02:12,466 --> 00:02:16,053 - Oprostite, to je otroški film. - Kaj potem delaš tu? 18 00:02:17,221 --> 00:02:18,430 Po nadzornika grem. 19 00:02:23,769 --> 00:02:25,896 Prav. Prav. 20 00:02:31,485 --> 00:02:33,153 Kaj je narobe s tabo? 21 00:03:12,359 --> 00:03:14,236 Vem, da je Max Cady tvoj oče. 22 00:03:16,154 --> 00:03:18,407 Naročil ti je, da zalezuješ Zacka. 23 00:03:19,992 --> 00:03:21,076 Zalezujem… 24 00:03:21,159 --> 00:03:26,206 Misliš, ko sediš pred hišo nekoga, mu slediš v kino 25 00:03:26,290 --> 00:03:28,458 in kupiš vstopnico za isto predstavo? 26 00:03:32,546 --> 00:03:35,883 - Izkorišča te. - Jebi se. 27 00:03:40,179 --> 00:03:44,600 Saj razumem. Groznega očeta sem imela. 28 00:03:45,392 --> 00:03:47,644 Potem pa nas je zapustil. 29 00:03:47,728 --> 00:03:51,565 Če bi se vrnil domov, bi naredila vse, da bi bil zadovoljen. 30 00:03:53,567 --> 00:03:57,738 Misliš, da sem njegova marioneta? 31 00:03:59,823 --> 00:04:01,283 Sama se odločam. 32 00:04:01,783 --> 00:04:06,622 Rada bi zajebavala hinavska pravnika, ki sta očeta spravila v zapor. 33 00:04:07,706 --> 00:04:11,335 Ne vem, kaj misliš, da veš, ampak motiš se. 34 00:04:13,086 --> 00:04:14,213 Vem, kdo si. 35 00:04:17,007 --> 00:04:18,216 Vem, kaj si naredila. 36 00:04:35,901 --> 00:04:38,070 Ne dovolim, da škodiš moji družini. 37 00:04:38,153 --> 00:04:41,990 Ti ji škodiš, kurčeva sleparka. 38 00:04:42,908 --> 00:04:44,368 Mož te sovraži. 39 00:04:45,202 --> 00:04:47,454 Tvoj sin je sfukan v glavo. 40 00:04:49,122 --> 00:04:52,417 In Natalie, ki bi si jo rada podredila? 41 00:04:52,501 --> 00:04:54,545 Zdaj je podrejena meni. 42 00:04:56,171 --> 00:04:57,631 Ne poznaš moje hčere. 43 00:04:57,714 --> 00:04:59,258 - Ja, jo. - Ne. 44 00:05:00,050 --> 00:05:04,805 Vse do pirsinga na levi bradavici. 45 00:05:07,307 --> 00:05:11,019 No, bradavice tvoje hčere in sina so enakega okusa. 46 00:05:11,103 --> 00:05:13,272 Ne izgovarjaj imen mojih otrok! 47 00:05:17,943 --> 00:05:19,820 Nista več tvoja otroka. 48 00:05:22,948 --> 00:05:23,949 O bog. 49 00:05:24,032 --> 00:05:27,661 O… O bog. 50 00:05:31,039 --> 00:05:32,666 Ne premika se. 51 00:05:32,749 --> 00:05:36,461 - Si cela? - Odjebi! 52 00:06:00,694 --> 00:06:03,322 PO ROMANU "THE EXECUTIONERS" JOHNA D. MACDONALDA 53 00:06:03,405 --> 00:06:06,158 PO FILMIH "RT STRAHU" SCENARIJ: W. STRICK, J. R. WEBB 54 00:06:13,207 --> 00:06:15,000 Pa poglejmo… 55 00:06:15,501 --> 00:06:18,045 Postopanje, kraja, 56 00:06:18,128 --> 00:06:23,258 nosečnico je napadla z zamrznjeno ribo. Česa takega pa še nisem slišal. 57 00:06:25,886 --> 00:06:27,387 Vesta, kaj? Samo trenutek. 58 00:06:27,888 --> 00:06:29,765 Ned. 59 00:06:30,349 --> 00:06:33,644 - Živjo. Poznaš Toma Bowdena? - Tom? 60 00:06:33,727 --> 00:06:37,731 Za pričo na sodišču me je povabil kljub mojemu neprijetnemu značaju. 61 00:06:37,814 --> 00:06:38,815 To je Ned Carson. 62 00:06:39,399 --> 00:06:42,277 Zjutraj si prejel prijavo za pogrešano dekle. 63 00:06:42,361 --> 00:06:44,780 - Kako ji je ime? - Nevaeh Valentine. 64 00:06:45,948 --> 00:06:48,158 - Z njeno mamo govorim. - Res? 65 00:06:48,242 --> 00:06:50,202 - Kako gre? - Čudno. 66 00:06:50,786 --> 00:06:55,624 Prijavila je, da je hči pogrešana. Ampak ni preveč v pomoč. 67 00:06:56,542 --> 00:07:00,963 - Anna je včeraj govorila z njo. - Veste, kje je? 68 00:07:01,713 --> 00:07:06,885 Hči Maxa Cadyja je. Če vas zanima, kje je, zaslišite njega. 69 00:07:07,553 --> 00:07:09,513 Kaj je rekla, ko ste govorili z njo? 70 00:07:13,934 --> 00:07:16,937 - No… - Vse sva že povedala Graysonu. 71 00:07:17,020 --> 00:07:18,981 - Ja. - Anna je nagovorila dekle, 72 00:07:19,731 --> 00:07:22,693 ki je imelo grde pripombe na najina otroka. 73 00:07:22,776 --> 00:07:24,736 Potem je stekla stran. 74 00:07:26,029 --> 00:07:27,030 Ne? 75 00:07:28,323 --> 00:07:29,324 Ja. 76 00:07:31,368 --> 00:07:32,578 Stekla je stran. 77 00:07:33,704 --> 00:07:35,581 CADYJEVA ODVETNICA NAPADLA NAJSTNICO! 78 00:07:35,664 --> 00:07:37,457 Mater! 79 00:07:38,709 --> 00:07:41,044 - Ste videli? - Si cela? 80 00:07:41,128 --> 00:07:43,797 Skočila je pokonci kot snežna koza. 81 00:07:44,298 --> 00:07:45,299 Kaj je to? 82 00:07:51,430 --> 00:07:53,807 Mama je napadla mojo prijateljico Amber. 83 00:07:54,975 --> 00:07:55,976 Tvojo prijateljico? 84 00:08:01,773 --> 00:08:02,774 Amber… 85 00:08:05,861 --> 00:08:10,824 Lokal mi je všeč, ker je dosegljiv peš iz službe. 86 00:08:11,325 --> 00:08:13,452 - Se vidimo v službi. - Ja. 87 00:08:23,754 --> 00:08:27,883 Zadnjič pri tebi so naju zmotili. 88 00:08:29,593 --> 00:08:32,554 Tudi če naju ne bi, bi odnehal. 89 00:08:35,557 --> 00:08:36,558 Tom. 90 00:08:38,309 --> 00:08:40,979 Tom. 91 00:08:41,063 --> 00:08:45,734 To s tisto punco ni, kar misliš. Oprostita, da motim. 92 00:08:49,488 --> 00:08:50,822 Trenutek, Lex. 93 00:08:54,284 --> 00:08:55,285 Pridi. 94 00:08:56,912 --> 00:08:58,789 Tvoja hči je zalezovala mojo družino. 95 00:08:58,872 --> 00:09:03,126 Ja. Njeno početje je nesprejemljivo, ampak tega nisem vedel. 96 00:09:03,210 --> 00:09:05,879 Zmešana je. Čustvene težave ima. 97 00:09:05,963 --> 00:09:08,382 In, kar je hecno, 98 00:09:08,465 --> 00:09:11,093 sploh ne vem, ali je res moja hči. 99 00:09:11,176 --> 00:09:12,427 - Daj no. - Ne poznam je. 100 00:09:12,511 --> 00:09:14,346 - V zapor mi je pisala… - Ne verjamem. 101 00:09:14,429 --> 00:09:15,597 Čakaj. 102 00:09:15,681 --> 00:09:20,185 Tom. Ne zavrni me. Ne, ne tokrat. 103 00:09:20,269 --> 00:09:22,479 Prosim, poslušaj me. 104 00:09:25,148 --> 00:09:28,861 - Poslušam dokaze, Max. - Dokaz imam. 105 00:09:28,944 --> 00:09:31,071 Spustil te bom v zaporniški sistem, 106 00:09:31,154 --> 00:09:34,283 - lahko boš prebral vsa sporočila. - Sranje. 107 00:09:36,285 --> 00:09:38,078 Navezala je stik z mano, 108 00:09:39,037 --> 00:09:43,166 prepričana, da sta mi z Anno naredila krivico, 109 00:09:43,250 --> 00:09:47,880 me zaprla, ji vzela očeta, karkoli že hočeš temu reči. 110 00:09:49,047 --> 00:09:52,301 Obsedena je bila. Rekel sem ji, naj vaju pusti pri miru. 111 00:09:55,804 --> 00:09:57,014 Preberi sporočila. 112 00:09:57,097 --> 00:09:58,891 Preberi jih. 113 00:09:58,974 --> 00:09:59,975 Čakaj. 114 00:10:00,767 --> 00:10:02,269 NATALIE KVA JE NAROBE Z MTKO? 115 00:10:08,483 --> 00:10:11,904 Rekla si, da si govorila z njo, ne porinila pod avto. 116 00:10:11,987 --> 00:10:15,699 - Rekla je grozne stvari… - Vseeno, video je katastrofa! 117 00:10:15,782 --> 00:10:20,120 Ne gre za video, ampak za psihopatko, ki se je spravila na najino družino. 118 00:10:20,204 --> 00:10:25,000 Ta trenutek si ti videti kot psihopatka. Ne vem, ali jo je Max naščuval. 119 00:10:25,083 --> 00:10:28,253 - Zaradi klinčevih sporočil? - Ja. 120 00:10:28,337 --> 00:10:31,381 Res misliš, da sta se sporazumevala samo tako? 121 00:10:31,465 --> 00:10:35,135 - Sta si eno leto pisala lažna sporočila? - Ja, zakaj ne? 122 00:10:39,848 --> 00:10:41,683 Maxu verjameš bolj kot ženi? 123 00:10:45,479 --> 00:10:46,688 Spet piješ? 124 00:10:52,945 --> 00:10:55,072 Ne morem verjeti, da si mi to rekel. 125 00:10:58,534 --> 00:10:59,826 Veš, kaj mislim? 126 00:11:01,161 --> 00:11:04,248 Da se bojiš, ker ne veš, kaj boš naredil, če imam prav. 127 00:11:04,331 --> 00:11:05,624 In potem kaj? 128 00:11:07,876 --> 00:11:08,919 In potem kaj? 129 00:11:09,002 --> 00:11:11,338 Mami. Kje si? 130 00:11:17,052 --> 00:11:22,099 - Z Natalie morava govoriti. - Ti moraš govoriti z njo. 131 00:11:50,169 --> 00:11:51,920 Natalie, nesreča je bila. 132 00:11:53,255 --> 00:11:56,717 Naredila bom vse, da posnetek snamejo. 133 00:11:57,467 --> 00:12:01,013 Vem, da sem naredila napako, ampak nekaj moraš vedeti. 134 00:12:01,597 --> 00:12:02,890 Prav. 135 00:12:02,973 --> 00:12:06,226 Zakaj si hotela ubiti prvo punco, s katero bi rada hodila? 136 00:12:08,770 --> 00:12:10,147 Kaj? 137 00:12:12,107 --> 00:12:15,027 Nevaeh ji je ime. 138 00:12:15,736 --> 00:12:16,820 Kaj? 139 00:12:16,904 --> 00:12:20,073 - Kaj pa govoriš? - Hči Maxa Cadyja je. 140 00:12:26,079 --> 00:12:29,499 Si si dala pirsing? 141 00:12:30,083 --> 00:12:32,085 Te je prisilila, da si prebodeš bradavico? 142 00:12:33,212 --> 00:12:35,380 Nič me ni prisilila. 143 00:12:37,591 --> 00:12:38,592 O bog. 144 00:12:39,384 --> 00:12:44,598 - Pohabila te je, tako kot Zacka. - Pohabila! Pirsing je. 145 00:12:48,393 --> 00:12:49,811 Kaj si rekla o Zacku? 146 00:12:52,981 --> 00:12:55,651 Zack je po spletu govoril z Nevaeh. 147 00:12:57,861 --> 00:12:59,071 Žal mi je. 148 00:13:01,031 --> 00:13:04,826 S tabo je, ker nas hoče Max prizadeti. 149 00:13:07,454 --> 00:13:09,498 Ker ni mogoče, da bi ji bila všeč, ne? 150 00:13:12,376 --> 00:13:17,214 Ne smeš govoriti z njo. Ne smeš imeti stikov z njo. Razumeš? 151 00:13:22,886 --> 00:13:26,682 Ne povej Zacku za to. Z očetom bova uredila. 152 00:13:36,650 --> 00:13:38,610 Kaj pa zdaj, Max? 153 00:13:40,779 --> 00:13:43,323 Svoboden si, lahko delaš, kar hočeš. 154 00:13:45,075 --> 00:13:46,201 O čem sanjariš? 155 00:13:50,873 --> 00:13:53,292 Nič. Preprost človek sem. 156 00:13:56,295 --> 00:13:57,713 Mislim, da se ne zavedaš, 157 00:13:57,796 --> 00:14:03,093 kako znan je Max Cady in kako dobro se prodaja. 158 00:14:03,177 --> 00:14:04,178 Ja. 159 00:14:05,304 --> 00:14:09,474 Oče moje prijateljice je lastnik več hotelov v Atlanti. 160 00:14:09,558 --> 00:14:15,022 Pravi, da ti bo denarno pomagal, če prevzameš restavracijo. 161 00:14:15,731 --> 00:14:19,067 Ampak… Preteklost je preteklost. 162 00:14:20,110 --> 00:14:24,656 In… Ne, ne. Vodenje restavracije je naporno. 163 00:14:24,740 --> 00:14:28,243 Kaj, če bi jo v resnici vodil kdo drug? 164 00:14:28,827 --> 00:14:32,497 Nekaj ima v načrtu, ampak kuharja je moral odpustiti. 165 00:14:32,581 --> 00:14:34,875 Kaj, če bi uporabil tvoj stari jedilnik? 166 00:14:36,376 --> 00:14:39,588 Melissa bi spet zaživela. 167 00:14:42,382 --> 00:14:44,968 Ne, novo ime mora biti. 168 00:14:51,350 --> 00:14:53,977 Živjo, Max. 169 00:14:55,312 --> 00:14:59,983 Kakšno naključje, da se srečava. 170 00:15:01,276 --> 00:15:03,111 Več let je minilo. 171 00:15:05,614 --> 00:15:08,534 Vidim, da motim. 172 00:15:08,617 --> 00:15:12,663 Mogoče bi potem prišla k tebi, kaj praviš? 173 00:15:12,746 --> 00:15:15,624 - West Jones, ne? - Pridi sem. 174 00:15:23,340 --> 00:15:25,884 Kaj, jebenti, delaš tukaj? 175 00:15:26,593 --> 00:15:27,886 Zakaj nočeš govoriti z mano? 176 00:15:27,970 --> 00:15:31,056 Zakaj bi govoril s tabo? Z norico? 177 00:15:31,557 --> 00:15:32,975 Zakaj? 178 00:15:33,058 --> 00:15:35,978 Ker sem bolje. Zdaj sem bolje. 179 00:15:36,937 --> 00:15:39,147 Vse smo uredili. 180 00:15:39,231 --> 00:15:44,528 Zdaj jemljem prave tablete. Samo… Dobro mi gre. 181 00:15:46,029 --> 00:15:47,030 Ne. 182 00:15:47,990 --> 00:15:48,991 Kaj? 183 00:15:52,244 --> 00:15:53,328 Jezus. 184 00:15:54,788 --> 00:15:55,789 Srček. 185 00:16:01,753 --> 00:16:03,088 Srček. 186 00:16:33,452 --> 00:16:35,704 Bova spet mučila drug drugega? 187 00:16:37,331 --> 00:16:38,373 Je tako? 188 00:16:40,250 --> 00:16:43,670 Si mislil name tam? 189 00:16:44,671 --> 00:16:47,883 Vsako noč pred spanjem sem mislila nate, 190 00:16:48,634 --> 00:16:52,888 - da bi se ti pojavila v sanjah. - To si bila ti? 191 00:16:54,473 --> 00:16:59,061 Ja. Vedno sem jaz, Max. 192 00:17:15,618 --> 00:17:16,662 Ja. 193 00:17:27,923 --> 00:17:33,470 Ogabna izprijenka si, ki živi v utvarah. Nikoli te ne bi mogel ljubiti. 194 00:17:35,305 --> 00:17:39,101 Že samo da si ob meni, mi gre na bruhanje. 195 00:17:42,020 --> 00:17:46,900 Še enkrat se mi približaj, pa te bom ubil. 196 00:18:12,968 --> 00:18:15,470 - Nisem ti lagala. - Zamolčala si mi. 197 00:18:15,554 --> 00:18:20,100 - Izpustila si napad in nesrečo. - Nič ji ni bilo. Stran je stekla. 198 00:18:20,184 --> 00:18:22,394 Ja. Kot snežna koza? 199 00:18:22,477 --> 00:18:25,397 Priznala je, da se je spravila na mojo družino. 200 00:18:25,480 --> 00:18:27,900 - Preiskati morate… - Ne, ne. 201 00:18:27,983 --> 00:18:30,903 Nič nam ni treba narediti, prav? 202 00:18:30,986 --> 00:18:35,032 Nismo te aretirali samo zato, ker njena mati ni podala prijave. 203 00:18:35,115 --> 00:18:37,075 Zdaj je čas za iskrenost. 204 00:18:37,868 --> 00:18:41,413 Imate kaj pri izginotju dekleta? 205 00:18:42,915 --> 00:18:47,044 Videla sta, da je stekla stran. Pojma nimam, kam je šla. 206 00:18:47,127 --> 00:18:51,006 Prav. Tako se zmeniva. Ne govori več z njo. 207 00:18:51,089 --> 00:18:53,550 Ali s kom drugim, vpletenim v to. 208 00:18:53,634 --> 00:18:58,972 Če boš z mano govorila o tem, pomeni, da si zajebala. Prav? 209 00:18:59,056 --> 00:19:00,057 Prav. 210 00:19:01,350 --> 00:19:02,434 Prav. 211 00:19:12,027 --> 00:19:13,028 Dobro jutro. 212 00:19:15,739 --> 00:19:19,701 - Kaj je bilo? Si dobro? - Ja. Zakaj? 213 00:19:21,620 --> 00:19:24,540 Čakala sem, dokler niso zaprli kuhinje. Nisi se vrnil. 214 00:19:32,589 --> 00:19:34,508 - Živjo. - Živjo, Catherine. 215 00:19:34,591 --> 00:19:35,676 Kako si, Cat? 216 00:19:36,510 --> 00:19:40,681 Če pozabimo, da sem obtožena umora moža? Na prijetni pedikuri sem bila. 217 00:19:41,348 --> 00:19:43,725 Ja… Sedi. 218 00:19:46,311 --> 00:19:48,814 Rad bi govoril o predobravnavnem naroku. 219 00:19:48,897 --> 00:19:51,900 Pred tabo je osem primerov. 220 00:19:51,984 --> 00:19:54,069 - Pet. - Ja. 221 00:19:54,820 --> 00:19:57,239 Kar pomeni, da bo najbrž devetnajstega. 222 00:20:00,158 --> 00:20:01,827 Raztresen si. 223 00:20:03,579 --> 00:20:07,291 - Družinske zadeve. Ne skrbi, zbran sem. - Dobro. 224 00:20:08,000 --> 00:20:10,711 Mož, bog mu daj pokoj, je postal raztresen. 225 00:20:11,587 --> 00:20:15,716 Zaradi naše varuške Yadire. Zaradi moje najboljše prijateljice Cindy. 226 00:20:16,675 --> 00:20:19,428 Zaradi še najmanj štirih žensk 227 00:20:19,511 --> 00:20:23,724 in zelo šarmantnega mladeniča, ki ga je spoznal v golfklubu Crosswinds. 228 00:20:23,807 --> 00:20:24,850 Poznate? 229 00:20:25,893 --> 00:20:31,023 - Ja… Nočem, da si raztresen, Tom. - Kaj hočeš povedati? 230 00:20:31,106 --> 00:20:35,485 No, samo to, da se mi zdiš raztresen zaradi nje. 231 00:20:37,571 --> 00:20:38,822 Nočem, da sodeluje pri primeru. 232 00:20:49,041 --> 00:20:52,961 Nisem hotela o tem po telefonu, ampak vidim, da te nekaj teži. 233 00:20:53,045 --> 00:20:54,796 - Vem… - Napad? 234 00:20:54,880 --> 00:20:58,800 - Na mojo družino se je spravil! - Razumem, da tako misliš. 235 00:21:00,093 --> 00:21:03,055 Paloma te bo zamenjala na naslednjem zaslišanju. 236 00:21:03,138 --> 00:21:05,516 - Daj no. - Za zdaj delaj od doma. 237 00:21:05,599 --> 00:21:08,644 - To ni prav. - Ne gre za to, kaj je prav, 238 00:21:08,727 --> 00:21:11,813 ampak kako je videti. Ne pozabi tega. 239 00:21:31,166 --> 00:21:32,167 #SNEŽNAPUNCA 240 00:21:32,251 --> 00:21:34,211 Skočila je pokonci kot snežna koza. 241 00:21:34,294 --> 00:21:38,549 Kot, kot, kot snežna koza. 242 00:22:00,779 --> 00:22:02,239 Kaj je… 243 00:22:08,871 --> 00:22:10,247 Kaj delaš tu? 244 00:22:15,002 --> 00:22:16,003 Kaj je to? 245 00:22:18,338 --> 00:22:20,299 Saj imaš še vedno devet prstov, ne? 246 00:22:27,806 --> 00:22:30,893 Govori z mano. Nisem mama in Tom. 247 00:23:05,219 --> 00:23:06,678 Kaj, jebenti? 248 00:23:06,762 --> 00:23:10,974 Se mi je zdelo, da duham nakladanje. Si danes začela piti zgodaj? 249 00:23:11,058 --> 00:23:13,101 Kreten prifuknjen. 250 00:23:14,394 --> 00:23:17,564 Hočeš, da te vsi sovražijo, da bi bil lahko žrtev? 251 00:23:18,190 --> 00:23:20,817 Pa nisi žrtev. In ne sovražimo te. 252 00:23:21,610 --> 00:23:24,613 Mislim, da ne veš več, kako bi me imela rada. 253 00:23:27,115 --> 00:23:29,743 - A ne? - Zakaj tako misliš? 254 00:23:44,675 --> 00:23:47,261 To si povedala najini skupni prijateljici. 255 00:23:53,517 --> 00:23:55,102 Utihni! Jebi se! 256 00:23:55,185 --> 00:23:58,397 - Nat, nehaj! - Zack, miruj. 257 00:23:59,231 --> 00:24:01,400 Ubila te bom. Nehaj. 258 00:24:01,483 --> 00:24:03,735 - Pusti ga! - Stran! 259 00:24:03,819 --> 00:24:05,279 Kaj delata? 260 00:24:05,362 --> 00:24:07,447 Fak. 261 00:24:07,531 --> 00:24:10,284 - Napadla me je. - Sovražim te. 262 00:24:10,367 --> 00:24:13,954 Jezna je zaradi svoje punce. 263 00:24:17,708 --> 00:24:22,045 - Rekla sem, da Nevaeh ne omeni Zacku. - Ker obožuješ skrivnosti. 264 00:24:22,129 --> 00:24:24,006 Kaj to pomeni? 265 00:24:28,093 --> 00:24:29,887 Zakaj te Max sovraži? 266 00:24:33,098 --> 00:24:37,477 - Ker je šel v zapor. - Za umor, ki ga ni zagrešil, ne? 267 00:24:40,772 --> 00:24:42,608 Res sem mislila, da je ubil ženo. 268 00:24:44,193 --> 00:24:46,695 Mogoče še mislim, ampak zastopala sem ga. 269 00:24:48,947 --> 00:24:49,948 Prav. 270 00:24:59,666 --> 00:25:00,667 Kaj je to? 271 00:25:01,710 --> 00:25:04,671 Ne vem. Pred garažo je bilo. 272 00:25:20,896 --> 00:25:23,982 Stranka ima pravico izbrati zagovornika. 273 00:25:24,066 --> 00:25:26,527 Ti pa imaš pravico, da jo nekam pošlješ. 274 00:25:27,236 --> 00:25:29,947 Lahko ti priskrbim dobre primere. 275 00:25:30,030 --> 00:25:32,950 Ta bi mi pomagal pri karieri. Večino dela sem opravila. 276 00:25:33,450 --> 00:25:38,539 - Zato so višji strokovni sodelavci. - In mu nato brez razloga vzamejo primer? 277 00:25:39,373 --> 00:25:41,583 Si tak, ker je med nama nekaj preskočilo? 278 00:25:43,669 --> 00:25:47,089 - To, da si me poljubila, ni to. - Prav, Tom. 279 00:25:47,673 --> 00:25:50,509 Pretvarjajva se, da ni vse vodilo k temu. 280 00:25:54,054 --> 00:25:58,225 Catherine ti zaupa. Lahko jo prepričaš. 281 00:25:58,308 --> 00:26:02,104 Ali pa bom izgubil njeno zaupanje in bomo izgubili stranko. 282 00:26:02,187 --> 00:26:07,442 Še bolj kot to, da jo zastopaš, si želi, da jo podreš. 283 00:26:07,526 --> 00:26:11,655 - To je čisto neprimerno. - Jaz sem neprimerna? Sebe poglej. 284 00:26:12,573 --> 00:26:18,495 Flirtanje in čustveno manipuliranje. Da mamil ne omenjam. 285 00:26:19,079 --> 00:26:22,791 - Ti si mi jih dala. - Moj šef si, ne bi jih smel vzeti. 286 00:26:25,252 --> 00:26:26,253 Veš, 287 00:26:26,837 --> 00:26:29,923 nisem človek, ki bi 288 00:26:30,966 --> 00:26:34,219 grozil, da bo povedal družabnikom ali ženi. 289 00:26:34,303 --> 00:26:38,765 - Mi groziš? - Me nisi slišal? Ne. 290 00:26:39,725 --> 00:26:44,813 Govorim samo o neizbežnem sklepu kadrovske preiskave. 291 00:26:48,400 --> 00:26:53,614 - Premisliti moram o tem. - Ja, daj. Naj ne bo predolgo. 292 00:27:01,330 --> 00:27:04,708 Odkar je prišel ven, se dogajajo grozne stvari. 293 00:27:05,417 --> 00:27:09,963 Očitno je, da punco izkorišča kot trojanskega konja, 294 00:27:10,047 --> 00:27:14,676 da bi vplival na moja otroka in ju obrnil proti nama. 295 00:27:15,177 --> 00:27:17,054 Hočeš, da preiskujem Maxa Cadyja? 296 00:27:17,137 --> 00:27:21,558 Najti morava Nevaeh. Začniva pri njeni mami, Faith. 297 00:27:21,642 --> 00:27:25,854 Veš, da imam rad Zacka in Nat. In da ti dolgujem vse. 298 00:27:27,773 --> 00:27:32,611 Življenje si mi rešila. Ampak zaupaj mi: to prepusti policiji. 299 00:27:33,904 --> 00:27:36,573 Službo boš izgubila. Ali še kaj hujšega. 300 00:27:37,074 --> 00:27:39,201 Jebi ga. Bom pa sama. 301 00:27:39,284 --> 00:27:41,411 Sama bom našla punco. 302 00:28:19,533 --> 00:28:23,370 - Faith. Sem… - Nekje sem vas videla. 303 00:28:24,371 --> 00:28:27,708 V videu, kjer ste mojo hčer porinili pred avto? 304 00:28:30,460 --> 00:28:31,461 Žal mi je. 305 00:28:32,629 --> 00:28:37,050 Predaleč sem šla, ampak tudi moja otroka sta v nevarnosti. 306 00:28:40,095 --> 00:28:43,599 Mislim, da Cady manipulira z vašo hčerko. Pomagajte mi, 307 00:28:44,183 --> 00:28:47,311 pa bo šel nazaj sedet, vaša hči pa se bo vrnila domov. 308 00:28:55,110 --> 00:28:56,445 Ne vrnite se več sem. 309 00:29:07,998 --> 00:29:11,001 Tom, dolgo je, odkar si bil tožilec. 310 00:29:11,084 --> 00:29:15,297 Ne pozabi, neprijetna vprašanja zatri, preden jih vprašajo. 311 00:29:15,380 --> 00:29:17,799 To je bolje za tvoj krvni tlak. 312 00:29:17,883 --> 00:29:22,179 Torej svetuješ, naj naredim, kot pravi Lexi? 313 00:29:22,262 --> 00:29:24,890 - No… - To je izsiljevanje. 314 00:29:24,973 --> 00:29:27,434 Če tvegaš preiskavo kadrovske… 315 00:29:28,393 --> 00:29:29,686 Oprostita. 316 00:29:31,104 --> 00:29:32,147 Tom. 317 00:29:34,149 --> 00:29:38,403 Rad bi se še enkrat zahvalil, da si me poslušal. 318 00:29:39,071 --> 00:29:40,113 Ni problem. 319 00:29:40,697 --> 00:29:47,579 Oprosti, če sem se razjezil, ampak krivična obtožba me zelo prizadene. 320 00:29:47,663 --> 00:29:49,164 Dober človek si. 321 00:29:54,670 --> 00:29:58,674 Če je ubil ženo ali ne, v vsakem primeru je nadut kreten. 322 00:29:59,883 --> 00:30:04,763 Zakaj so taki ženskam všeč? Ne peče me vest, da so ga zaprli. 323 00:30:05,722 --> 00:30:07,474 Iti moram. Jaz plačam. 324 00:30:08,725 --> 00:30:09,726 Hvala. 325 00:30:10,310 --> 00:30:11,395 Hvala. 326 00:30:18,277 --> 00:30:19,611 Kaj piješ? 327 00:30:32,499 --> 00:30:34,459 Vklopljen. 328 00:30:48,557 --> 00:30:49,600 Zack? 329 00:31:01,570 --> 00:31:02,571 Zack? 330 00:31:04,948 --> 00:31:06,033 Kaj delaš? 331 00:31:12,998 --> 00:31:13,999 Nič. 332 00:31:15,459 --> 00:31:16,460 Si v redu? 333 00:31:33,101 --> 00:31:34,102 Rad te imam, mami. 334 00:31:51,078 --> 00:31:55,874 Motila sem se. Ne bojite se Maxa, ampak Nevaeh. 335 00:31:59,336 --> 00:32:01,171 Nočete, da se hči vrne. 336 00:32:07,094 --> 00:32:10,097 Najbrž je čudno prestopiti na drugo stran. 337 00:32:12,224 --> 00:32:16,728 Ja, zastopanje "ljudstva" je bolj abstraktno. 338 00:32:16,812 --> 00:32:22,109 - Zdaj so moje stranke pravi ljudje. - Ja. Imaš zdaj težak primer? 339 00:32:24,736 --> 00:32:27,656 Kako to misliš? Primer Catherine Buckley? 340 00:32:30,951 --> 00:32:32,828 Kaj pa jaz vem. 341 00:32:32,911 --> 00:32:34,329 Samo opazil sem… 342 00:32:36,957 --> 00:32:38,959 Vidim, da te nekaj muči. 343 00:32:40,169 --> 00:32:41,920 Se motim, g. pravnik? 344 00:32:44,882 --> 00:32:49,094 No, samo… Navzkrižje s sodelavko. 345 00:32:49,678 --> 00:32:53,557 Ne bi rekel prisila, ampak čutim pritisk. 346 00:32:55,726 --> 00:32:57,144 Kaj boš naredil? 347 00:32:59,730 --> 00:33:00,731 Ne vem. 348 00:33:02,274 --> 00:33:03,775 Imaš junaka? 349 00:33:06,403 --> 00:33:09,781 - Junaka? - Ja, junaka. Nekoga, ki te navdihuje. 350 00:33:09,865 --> 00:33:10,991 Nekoga, ki… 351 00:33:11,575 --> 00:33:14,536 Mogoče mentor ali kdo iz vojske. 352 00:33:15,287 --> 00:33:16,663 - Iz marincev. - Ja. 353 00:33:17,789 --> 00:33:21,460 Vzor tega, kar pomeni dober človek. Ga imaš? 354 00:33:24,338 --> 00:33:26,548 Moj starejši brat Nathan. 355 00:33:29,885 --> 00:33:31,762 Kaj bi ti on svetoval? 356 00:33:34,139 --> 00:33:37,059 Najbrž: "Naredi, kot je prav." 357 00:33:37,142 --> 00:33:41,522 Tako je. Postavi se zase. Bodi moški. 358 00:33:44,525 --> 00:33:45,943 Ampak kaj to sploh pomeni? 359 00:33:46,026 --> 00:33:49,446 No… Veliko stvari. 360 00:33:51,198 --> 00:33:55,869 - Te lahko vprašam še nekaj? - Prav. 361 00:33:55,953 --> 00:33:57,621 Česa se najbolj bojiš? 362 00:34:01,917 --> 00:34:04,628 Tega kot vsi. Da se kaj zgodi otrokom. 363 00:34:04,711 --> 00:34:09,132 Ne, nekaj, kar si čutil, preden si imel otroke. 364 00:34:10,050 --> 00:34:12,094 Nekaj, kar te je vedno mučilo. 365 00:34:12,803 --> 00:34:14,137 Kaj pa vem… 366 00:34:18,516 --> 00:34:20,268 Vem, kaj je. 367 00:34:20,351 --> 00:34:21,687 - Vidim. - Ja? 368 00:34:21,770 --> 00:34:24,063 - Ja, vidim. - Potem pa kar. 369 00:34:24,147 --> 00:34:26,859 Vem, česa se bojiš. In sicer… 370 00:34:27,525 --> 00:34:28,527 Si pripravljen? 371 00:34:34,699 --> 00:34:35,701 Entropije. 372 00:34:39,454 --> 00:34:41,415 Kaosa, nereda. 373 00:34:41,498 --> 00:34:45,043 - Razpada. - Vem, kaj je entropija. 374 00:34:45,127 --> 00:34:47,670 Seveda, ker te je tega na smrt strah. 375 00:34:49,422 --> 00:34:50,424 Očitno je. 376 00:34:52,009 --> 00:34:55,762 Ampak še posebej ti moraš tu in tam popustiti zavore. 377 00:34:57,598 --> 00:34:59,266 Ker takšno življenje… 378 00:35:02,519 --> 00:35:04,188 Nekaj v tebi umira. 379 00:35:24,082 --> 00:35:26,293 Tole svetovanje bi mi moral plačati. 380 00:35:27,753 --> 00:35:29,880 Sranje, tudi lokal umira. 381 00:35:32,716 --> 00:35:33,800 Pojdiva. 382 00:35:35,677 --> 00:35:39,973 Nekaj mesecev po tem, ko so naju zasačili, sem mu sporočila, da sem noseča. 383 00:35:40,057 --> 00:35:43,727 Ampak najbrž mu nisem več koristila, 384 00:35:43,810 --> 00:35:47,397 ker nisem več delala za kaznilnico. 385 00:35:48,357 --> 00:35:51,485 Vam je to on naredil? Modrico na očesu? 386 00:35:52,402 --> 00:35:56,615 Max? Ne, že leta ga nisem videla. 387 00:35:58,951 --> 00:35:59,993 Ne, Nevvy je bila. 388 00:36:00,869 --> 00:36:04,915 - In nimate pojma, kje je? - Ne. Ne. 389 00:36:05,666 --> 00:36:07,668 Nisem prijavila, da je pogrešana. 390 00:36:09,044 --> 00:36:13,423 Sama se je. Hoče, da sem osumljenka. 391 00:36:14,174 --> 00:36:17,052 Kremplje je globoko zasadil vanjo, kot jih je vame. 392 00:36:17,719 --> 00:36:20,889 Ima izjemno moč nad ljudmi. 393 00:36:22,516 --> 00:36:27,312 Klicala ga je po videoklicu. Po neizsledljivem telefonu, iz Tarwaterja. 394 00:36:31,859 --> 00:36:33,193 Spreminjal jo je. 395 00:36:33,277 --> 00:36:34,486 Oprostite. 396 00:36:36,989 --> 00:36:41,827 Zagotovo vem samo to, da ji je govoril o svoji veri. 397 00:36:42,870 --> 00:36:44,413 Ki jo je ustvaril sam. 398 00:36:47,666 --> 00:36:50,919 Noter jo je potegnil. Hudičevo delo. Ne, ne. 399 00:36:55,007 --> 00:36:59,511 Samo vi in jaz veva, kakšen je Max v resnici. 400 00:37:00,596 --> 00:37:02,723 Dajte mi kak podatek. 401 00:37:04,141 --> 00:37:08,061 Če mi poveste, kje je, bomo iz nje izvlekli priznanje, 402 00:37:08,145 --> 00:37:13,317 da jo je Max pripravljal na to. Potem ga bomo spravili v zapor. 403 00:37:13,400 --> 00:37:15,777 Nevaeh pa bo dobila potrebno pomoč. 404 00:37:21,491 --> 00:37:23,035 Vem, kje spi. 405 00:37:25,120 --> 00:37:28,832 Povedala vam bom. Nikomur ne povejte, da sva govorili. 406 00:37:29,499 --> 00:37:32,794 Nočem, da ve, še manj pa, da pove Maxu. 407 00:37:32,878 --> 00:37:33,879 Prav. 408 00:37:44,139 --> 00:37:45,140 Je to pogosto? 409 00:37:48,810 --> 00:37:49,811 Ne… 410 00:37:50,312 --> 00:37:52,940 Ne iščem ženske za eno noč. 411 00:37:53,023 --> 00:37:56,401 Ne. Ne, rad bi imel družino. 412 00:37:57,611 --> 00:38:01,698 Povej, kako spoznam dobro žensko. 413 00:38:02,199 --> 00:38:03,700 Kot si jo ti. Kako? 414 00:38:05,452 --> 00:38:09,498 Preprosto. Pojdi na pravo, postani tožilec 415 00:38:10,666 --> 00:38:12,167 in dobi razvpit primer. 416 00:38:13,877 --> 00:38:17,965 Škoda, da se nisva spoznala v drugačnih okoliščinah. 417 00:38:18,048 --> 00:38:19,341 Mater. 418 00:38:24,555 --> 00:38:27,307 Živjo, Tommy. 419 00:38:29,977 --> 00:38:32,145 Mater. 420 00:38:34,398 --> 00:38:36,775 Zadnjič je bilo napeto, a? 421 00:38:36,859 --> 00:38:39,152 Za trenutek sem pomislil, da me boš… 422 00:38:40,195 --> 00:38:41,321 Veš? 423 00:38:42,114 --> 00:38:44,241 Kaj piješ? Pijačo ti plačam. 424 00:38:44,324 --> 00:38:45,742 - Ne, hvala. - Vztrajam. 425 00:38:45,826 --> 00:38:48,954 V tvoj bazen sem stopil, ne moreš me zavrniti. 426 00:38:49,037 --> 00:38:52,124 - Kaj piješ? - Ne boš nama plačal pijače. 427 00:38:58,380 --> 00:39:01,300 Jaz bom plačal pijačo. Max. 428 00:39:01,383 --> 00:39:02,551 Ollie. 429 00:39:03,427 --> 00:39:05,804 Poznam te, Max. Slaven si. 430 00:41:07,176 --> 00:41:10,470 IZ DRŽAVNEGA ZAPORA NEVAEH VALENTINE 431 00:41:23,901 --> 00:41:27,237 NEKOČ TE BOM PELJAL SEM 432 00:41:40,584 --> 00:41:43,378 Ja, pa sem rekla: "Kakšen obraz imam?" 433 00:41:43,462 --> 00:41:46,089 Rabimo samo minimalni polog, 10.000. 434 00:41:49,176 --> 00:41:52,262 - Držal se bom indeksnih skladov. - Razočaral si me. 435 00:41:53,013 --> 00:41:55,766 Mislil sem, da rad tvegaš. 436 00:42:00,771 --> 00:42:01,980 Daj no. 437 00:42:02,064 --> 00:42:04,900 Najbrž mu dolguješ 60… 438 00:42:05,484 --> 00:42:07,986 - Parkrat se je zgodilo. - Trish! 439 00:42:08,070 --> 00:42:10,906 - Res? - Pridi, pozno je. 440 00:42:10,989 --> 00:42:13,367 - Samo še spijem. - Greva. 441 00:42:13,450 --> 00:42:15,118 - Pridi. - Noče iti. 442 00:42:15,202 --> 00:42:17,079 - Jebi se, Max. - Pusti jo. 443 00:42:17,162 --> 00:42:20,165 Ne dotikaj se me. Predaleč si šel. Jebi se. 444 00:42:28,340 --> 00:42:29,341 Pizda. 445 00:42:29,424 --> 00:42:32,219 Jebenti! 446 00:42:53,740 --> 00:42:54,825 Drek. 447 00:43:12,092 --> 00:43:13,093 Faith? 448 00:43:22,019 --> 00:43:23,020 Faith. 449 00:45:13,630 --> 00:45:15,090 Dobro jutro. 450 00:45:16,592 --> 00:45:19,761 Govoriti morava o občutljivi zadevi. 451 00:45:20,262 --> 00:45:24,683 - Tom, pozneje bova govorila. - Rada bi slišala tvojo plat. 452 00:45:27,186 --> 00:45:31,023 Lex, nič nisi naredila narobe. Catherine noče, da si pri primeru. 453 00:45:32,733 --> 00:45:33,734 To je vse? 454 00:45:36,069 --> 00:45:40,782 Ne vem, kaj se dogaja tu. Nesporazum je bil. 455 00:45:40,866 --> 00:45:42,201 Nesporazum? 456 00:45:42,993 --> 00:45:46,747 Torej sem narobe razumela sporočila? 457 00:45:46,830 --> 00:45:49,583 Lexi, ni treba, to je stvar kadrovske. 458 00:45:49,666 --> 00:45:53,337 - Kakšna sporočila? - Tista, ki si jih poslal sinoči. 459 00:45:53,921 --> 00:45:56,965 Komaj čakaš, da te pofukam, ne? 460 00:45:58,133 --> 00:46:01,720 Igraš to igrico, ampak vem, kaj hočeš. 461 00:46:02,888 --> 00:46:08,101 Kar draži me, se drgni ob mene, da mi stoji. 462 00:46:08,185 --> 00:46:10,979 - To nisem jaz. - Pa boš videla. 463 00:46:11,063 --> 00:46:13,815 Misliš, da sem tvoja igrača? 464 00:46:14,566 --> 00:46:16,902 Sit sem teh igric. 465 00:46:18,820 --> 00:46:22,282 Moški sem, ker se postavim zase. 466 00:46:22,783 --> 00:46:23,784 Ne. 467 00:46:25,285 --> 00:46:26,328 Čakaj. 468 00:46:27,955 --> 00:46:32,000 - To je naredil nekdo drug. - Rajši ostani doma. 469 00:46:32,543 --> 00:46:34,294 Dokler tega ne uredimo. 470 00:46:40,634 --> 00:46:43,595 SI OK? HOTLA SM TE SLIŠAT. SORI, MTKA JE KREJZI. 471 00:46:43,679 --> 00:46:46,098 VEM DA JE MAX TVOJ FOTR. SAM GOVORILA BI RADA. 472 00:46:49,726 --> 00:46:51,937 Romeo. Romeo. 473 00:46:59,903 --> 00:47:01,238 Romeo. 474 00:47:16,295 --> 00:47:17,462 Lep dan. 475 00:47:23,218 --> 00:47:24,595 Ne pusti se motiti. 476 00:47:31,018 --> 00:47:32,019 Max. 477 00:47:32,853 --> 00:47:34,229 Romeo. 478 00:47:34,730 --> 00:47:35,731 Kaj? 479 00:47:37,482 --> 00:47:38,859 Bi me rada kaj vprašala? 480 00:47:45,866 --> 00:47:47,159 Glede vaše hčere. 481 00:47:59,755 --> 00:48:02,132 Živjo. 482 00:48:03,550 --> 00:48:04,843 Kaj delaš doma? 483 00:48:10,891 --> 00:48:12,935 Včeraj so me suspendirali. 484 00:48:26,365 --> 00:48:27,783 Tudi mene so suspendirali. 485 00:48:30,786 --> 00:48:32,162 Zdaj ti verjamem. 486 00:48:35,582 --> 00:48:37,042 Prav si imela o Maxu. 487 00:48:41,922 --> 00:48:43,757 - Jebenti. - Lep pes. 488 00:48:43,841 --> 00:48:46,885 Hvala. Romeo je. Govoriš špansko? 489 00:48:48,220 --> 00:48:50,722 - Znaš reči "Romeo"? - Romeo. 490 00:48:50,806 --> 00:48:52,432 - Zelo dobro. - Natalie! 491 00:48:54,351 --> 00:48:55,394 Pridi. 492 00:48:56,645 --> 00:49:00,023 - Kaj delaš tu, Max? - Psa sprehajam. 493 00:49:00,649 --> 00:49:02,109 Romeo. 494 00:49:04,570 --> 00:49:05,863 Pozdravlja vaju. 495 00:49:08,448 --> 00:49:09,491 Pojdi domov. 496 00:49:10,659 --> 00:49:12,870 Prav. Ni problem. 497 00:49:16,123 --> 00:49:17,207 Domov grem. 498 00:51:51,028 --> 00:51:53,030 Prevedla Lorena Dobrila