1 00:00:02,211 --> 00:00:04,171 Uhlíky. Pekelný oheň. 2 00:00:04,254 --> 00:00:07,007 Vtip je v tom, že ho budete považovať za inteligentného. 3 00:00:07,090 --> 00:00:10,219 Spontánne myslíte na to, kam pôjdete, 4 00:00:10,302 --> 00:00:11,929 keď tento svet opustíte. 5 00:00:12,012 --> 00:00:15,140 Jedna vec je úplne istá, a mali by ste to vedieť, 6 00:00:15,224 --> 00:00:17,142 skutočne mali a priamo tomu čeľte, 7 00:00:17,226 --> 00:00:19,144 umriete. 8 00:00:19,728 --> 00:00:22,397 Raz sa nadýchnete naposledy, 9 00:00:23,065 --> 00:00:25,734 vaše srdce udrie naposledy, 10 00:00:26,485 --> 00:00:29,238 už nebudete mať život v tele. 11 00:00:29,821 --> 00:00:30,822 Ste pripravení? 12 00:00:31,740 --> 00:00:33,283 Viem, že ste pripravili dom, 13 00:00:33,367 --> 00:00:35,118 viem, že ste pripravili príjem, 14 00:00:35,202 --> 00:00:37,246 viem, že ste pripravili manželskú spálňu… 15 00:00:46,922 --> 00:00:48,423 To je môj obed. 16 00:00:53,929 --> 00:00:55,138 Je všetko v poriadku? 17 00:01:19,454 --> 00:01:20,455 Zbohom, mami. 18 00:01:24,126 --> 00:01:26,211 V pekle niet odpustenia. 19 00:01:26,295 --> 00:01:30,007 Pretože každý, kto ide do pekla, ostane v pekle. 20 00:02:12,466 --> 00:02:14,426 Prepáč, toto je film pre deti. 21 00:02:14,510 --> 00:02:16,053 Tak čo tu potom robíš ty? 22 00:02:17,221 --> 00:02:18,430 Idem po vedúceho. 23 00:02:23,769 --> 00:02:25,896 Dobre. Dobre. 24 00:02:31,485 --> 00:02:33,153 Čo je to s tebou? 25 00:03:12,359 --> 00:03:14,236 Viem, že Max Cady je tvoj otec. 26 00:03:16,154 --> 00:03:18,407 A viem, že ťa prinútil sledovať Zacka. 27 00:03:19,992 --> 00:03:21,076 Sledovať… 28 00:03:21,159 --> 00:03:24,413 akože keď niekto sedí pred tvojím domom 29 00:03:24,496 --> 00:03:26,206 a potom ide za tebou do kina 30 00:03:26,290 --> 00:03:28,458 a kúpi si lístok na rovnaký film? 31 00:03:32,546 --> 00:03:33,714 Využíva ťa. 32 00:03:34,214 --> 00:03:35,883 Naser si. 33 00:03:40,179 --> 00:03:41,263 Vieš, chápem ťa. 34 00:03:41,847 --> 00:03:44,600 Aj ja som mala desivého otca. 35 00:03:45,392 --> 00:03:47,644 Urobil nám zo života peklo a potom nás opustil. 36 00:03:47,728 --> 00:03:49,354 Ak by sa však vrátil domov, 37 00:03:49,438 --> 00:03:51,565 urobila by som čokoľvek, aby bol spokojný. 38 00:03:53,567 --> 00:03:54,860 Myslíš, že som, čo… 39 00:03:56,570 --> 00:03:57,738 jeho malá bábka? 40 00:03:59,823 --> 00:04:01,283 Rozhodujem sa sama. 41 00:04:01,783 --> 00:04:06,622 A ja som chcela vydrbať s pokryteckými právnikmi, čo mi zavreli otca do cely. 42 00:04:07,706 --> 00:04:10,167 Neviem, čo si myslíš, že vieš, 43 00:04:10,250 --> 00:04:11,335 ale mýliš sa. 44 00:04:13,086 --> 00:04:14,213 Viem, kto ste. 45 00:04:17,007 --> 00:04:18,216 A viem, čo ste urobili. 46 00:04:31,021 --> 00:04:33,774 Hej. Hej! 47 00:04:35,901 --> 00:04:38,070 Nedovolím ti ublížiť mojej rodine. 48 00:04:38,153 --> 00:04:41,990 To ty ubližuješ svojej rodine, ty posratá podvodníčka. 49 00:04:42,908 --> 00:04:44,368 Tvoj manžel ťa nenávidí. 50 00:04:45,202 --> 00:04:47,454 Syn je dodrbaný. 51 00:04:49,122 --> 00:04:52,417 A Natalie, z ktorej si chceš spraviť svoju malú štetku? 52 00:04:52,501 --> 00:04:54,545 Tak hádaj čo? Teraz je to moja štetka. 53 00:04:56,171 --> 00:04:57,631 Nepoznáš moju dcéru. 54 00:04:57,714 --> 00:04:59,258 - Ale áno, poznám. - Nie. 55 00:05:00,050 --> 00:05:04,805 Až po pírsing na jej ľavej koze. 56 00:05:07,307 --> 00:05:08,475 Vieš, čo je šialené? 57 00:05:09,059 --> 00:05:11,019 Jej bradavka chutí podobne ako tvojho syna… 58 00:05:11,103 --> 00:05:13,272 Neber si mená mojich detí do tej oplzlej huby. 59 00:05:17,943 --> 00:05:19,820 Už to nie sú tvoje deti… 60 00:05:22,948 --> 00:05:23,949 Panebože. 61 00:05:24,032 --> 00:05:27,661 Bož… Bože. 62 00:05:31,039 --> 00:05:32,666 Nehýbe sa. 63 00:05:32,749 --> 00:05:33,917 Je ti niečo? 64 00:05:34,459 --> 00:05:36,461 - Si… - Vypadni! 65 00:05:49,266 --> 00:05:54,104 MYS HRÔZY 66 00:06:00,694 --> 00:06:01,862 PODĽA ROMÁNU „MYS STRACHU“ 67 00:06:01,945 --> 00:06:03,322 OD JOHNA D. MACDONALDA 68 00:06:03,405 --> 00:06:04,489 NA ZÁKLADE FILMOV „MYS HRÔZY“ 69 00:06:04,573 --> 00:06:06,158 SCENÁRE WESLEY STRICK A JAMES R. WEBB 70 00:06:13,207 --> 00:06:15,000 Dobre, pozrime sa… 71 00:06:15,501 --> 00:06:18,045 ponevieranie sa, krádeže v obchode, 72 00:06:18,128 --> 00:06:21,507 a podľa všetkého napadla tehotnú ženu mrazenou rybou. 73 00:06:22,007 --> 00:06:23,258 To je nové. 74 00:06:25,886 --> 00:06:27,387 Hej, viete čo? Počkajte chvíľku. 75 00:06:27,888 --> 00:06:29,765 - Hej, Ned. - No. 76 00:06:30,349 --> 00:06:33,644 - Hej, kamoš. Poznáš Toma Bowdena? - Tom? 77 00:06:33,727 --> 00:06:37,731 Kedysi ma predvolával na lavicu svedkov, napriek mojej odpudivej osobnosti. 78 00:06:37,814 --> 00:06:38,815 Toto je Ned Carson. 79 00:06:39,399 --> 00:06:42,277 Kamoš, dnes ráno si prijal hlásenie o nezvestnom dievčati. 80 00:06:42,361 --> 00:06:43,695 Ako sa to volala? 81 00:06:43,779 --> 00:06:44,780 Nevaeh Valentineová. 82 00:06:45,948 --> 00:06:48,158 - Práve hovorím s jej mamou. - Ale. 83 00:06:48,242 --> 00:06:50,202 - Ako to ide? - Čudne. 84 00:06:50,786 --> 00:06:52,287 Nahlásila zmiznutie dcéry, 85 00:06:52,913 --> 00:06:55,624 potom sme ju priviedli. Nie je veľmi nápomocná. 86 00:06:56,542 --> 00:06:58,669 No, tu Anna s ňou včera hovorila. 87 00:06:59,253 --> 00:07:00,963 Tušíte, kde je? 88 00:07:01,713 --> 00:07:03,173 Je to dcéra Maxa Cadyho. 89 00:07:03,257 --> 00:07:06,885 Ak chcete vedieť, kde je, skúste vypočuť jeho. 90 00:07:07,553 --> 00:07:09,513 Čo povedala, keď ste sa rozprávali? 91 00:07:13,934 --> 00:07:15,018 No… 92 00:07:15,102 --> 00:07:16,937 Už sme to celé prebrali s Graysonom. 93 00:07:17,020 --> 00:07:18,981 - Áno. - Anna k nej pristúpila. 94 00:07:19,731 --> 00:07:22,693 Dievča povedalo nejaké nepekné veci o našich deťoch. 95 00:07:22,776 --> 00:07:24,736 A potom skrátka utiekla. 96 00:07:26,029 --> 00:07:27,030 Však? 97 00:07:28,323 --> 00:07:29,324 Áno. 98 00:07:31,368 --> 00:07:32,578 Utiekla. 99 00:07:33,704 --> 00:07:35,581 CADYHO ADVOKÁTKA ÚTOČÍ NA DIEVČA!! 100 00:07:35,664 --> 00:07:37,457 No doriti! 101 00:07:38,709 --> 00:07:41,044 - Videla si to? - Je ti niečo? 102 00:07:41,128 --> 00:07:43,797 Len tak… tak sa odrazila ako kamzík. 103 00:07:44,298 --> 00:07:45,299 Čo to bolo? 104 00:07:51,430 --> 00:07:53,807 Video, kde mama napadla moju kamarátku Amber. 105 00:07:54,975 --> 00:07:55,976 Tvoju kamarátku? 106 00:08:01,773 --> 00:08:02,774 Amber… 107 00:08:05,861 --> 00:08:08,071 Vieš, prečo to tu zbožňujem? 108 00:08:08,697 --> 00:08:10,824 Je to na pešo z kancelárie. 109 00:08:11,325 --> 00:08:13,452 - Uvidíme sa tam. - Ahoj. 110 00:08:23,754 --> 00:08:26,632 Takže minule večer u teba 111 00:08:26,715 --> 00:08:27,883 nás prerušili… 112 00:08:29,593 --> 00:08:32,554 Ak by nás aj neprerušili, prestal by som. 113 00:08:35,557 --> 00:08:36,558 Tom. 114 00:08:38,309 --> 00:08:40,979 - Tom. Zdravím. - Zdravím… 115 00:08:41,063 --> 00:08:44,149 Tá vec s tým dievčaťom, nie je to tak, ako si myslíš, jasné? 116 00:08:44,733 --> 00:08:45,734 Nerád ruším. 117 00:08:49,488 --> 00:08:50,822 Chvíľku, Lex. 118 00:08:54,284 --> 00:08:55,285 Poď za mnou. 119 00:08:56,912 --> 00:08:58,789 Tvoja dcéra sledovala moju rodinu. 120 00:08:58,872 --> 00:09:03,126 Áno. Urobila niečo neakceptovateľné, Tom, ale o ničom som netušil. 121 00:09:03,210 --> 00:09:05,879 Je úplne bláznivá, má emocionálne problémy 122 00:09:05,963 --> 00:09:08,382 a zábavné je, 123 00:09:08,465 --> 00:09:11,093 počúvaj, ani neviem, či je to naozaj moja dcéra. 124 00:09:11,176 --> 00:09:12,427 - Ale no. - Nestretli sme sa. 125 00:09:12,511 --> 00:09:14,346 - Napísala mi do väzenia… - Neverím. 126 00:09:14,429 --> 00:09:15,597 - A… Počkaj, počkaj. - Hej… 127 00:09:15,681 --> 00:09:18,016 Tom. Neodstrkuj ma. 128 00:09:18,517 --> 00:09:20,185 Nie, tentoraz nie. 129 00:09:20,269 --> 00:09:22,479 Prosím, počúvaj ma. 130 00:09:25,148 --> 00:09:27,192 - Počúvam dôkazy, Max. - Dôkazy. 131 00:09:27,276 --> 00:09:28,861 Mám pre teba dôkazy. 132 00:09:28,944 --> 00:09:31,071 Prihlásim ťa do väzenského emailu 133 00:09:31,154 --> 00:09:32,489 - a pozrieš si správy. - Doriti. 134 00:09:32,573 --> 00:09:34,283 Môžeš si ich všetky prečítať. 135 00:09:36,285 --> 00:09:38,078 Počuj, kontaktovala ma, 136 00:09:39,037 --> 00:09:43,166 presvedčená, že ste mi s Annou ublížili, 137 00:09:43,250 --> 00:09:47,880 zavreli ma, ukradli jej otca, nech to už nazveš akokoľvek. 138 00:09:49,047 --> 00:09:50,090 Bola posadnutá. 139 00:09:50,174 --> 00:09:52,301 A povedal som jej, nech vás nechá na pokoji. 140 00:09:55,804 --> 00:09:57,014 Prečítaj si správy. 141 00:09:57,097 --> 00:09:58,891 Prečítaj si ich. 142 00:09:58,974 --> 00:09:59,975 Počkaj. 143 00:10:00,767 --> 00:10:02,269 NATALIE DORITI, ČO JE S MAMOU??? 144 00:10:08,483 --> 00:10:09,484 Povedala si rozhovor, 145 00:10:09,568 --> 00:10:11,904 nie že si ju schytila a sotila do idúceho auta. 146 00:10:11,987 --> 00:10:13,614 Nerozumieš, povedala niečo hrozné… 147 00:10:13,697 --> 00:10:15,699 Je mi fuk, čo, to video je katastrofa! 148 00:10:15,782 --> 00:10:17,701 Tu nejde o video, Tom! 149 00:10:17,784 --> 00:10:20,120 Ide o psychopata, čo ide po našej rodine! 150 00:10:20,204 --> 00:10:22,372 Hej, a teraz vyzeráš ako psychopatka ty. 151 00:10:23,081 --> 00:10:25,000 A neviem, či ju na to vôbec Max nahovoril. 152 00:10:25,083 --> 00:10:27,044 Čo, pre tie blbé správy? 153 00:10:27,127 --> 00:10:28,253 Áno, pre blbé správy. 154 00:10:28,337 --> 00:10:31,381 Naozaj si myslíš, že komunikujú iba tak? 155 00:10:31,465 --> 00:10:33,926 Myslíš, že si rok písali falošné správy? 156 00:10:34,009 --> 00:10:35,135 Áno, prečo nie? 157 00:10:39,848 --> 00:10:41,683 Veríš viac Maxovi ako svojej manželke? 158 00:10:45,479 --> 00:10:46,688 Znova piješ? 159 00:10:52,945 --> 00:10:55,072 Nemôžem uveriť, že by si niečo také povedal. 160 00:10:58,534 --> 00:10:59,826 Vieš, čo si myslím? 161 00:11:01,161 --> 00:11:02,162 Podľa mňa sa bojíš, 162 00:11:02,246 --> 00:11:04,248 lebo ak mám pravdu, nevieš, čo robiť, 163 00:11:04,331 --> 00:11:05,624 a čo potom? 164 00:11:07,876 --> 00:11:08,919 Čo potom? 165 00:11:09,002 --> 00:11:11,338 Mami. Kde si? 166 00:11:17,052 --> 00:11:18,804 Musíme sa porozprávať s Natalie. 167 00:11:20,514 --> 00:11:22,099 Ty sa musíš porozprávať s Natalie. 168 00:11:50,169 --> 00:11:51,920 Natalie, bola to nehoda. 169 00:11:53,255 --> 00:11:56,717 A urobím, čo budem môcť, aby som to stiahla. 170 00:11:57,467 --> 00:12:01,013 Viem, že som urobila chybu, ale musím ti niečo povedať. 171 00:12:01,597 --> 00:12:02,890 - Amberin… - Dobre. 172 00:12:02,973 --> 00:12:06,226 Chcela by som vedieť, prečo si sa pokúsila zabiť moje prvé dievča. 173 00:12:08,770 --> 00:12:10,147 Čo je? 174 00:12:12,107 --> 00:12:15,027 To dievča sa volá Nevaeh. 175 00:12:15,736 --> 00:12:16,820 Čože? 176 00:12:16,904 --> 00:12:17,905 NEVAEH VALENTINEOVÁ 177 00:12:17,988 --> 00:12:20,073 - O čom to hovoríš? - Je to dcéra Maxa Cadyho. 178 00:12:26,079 --> 00:12:27,414 Dala si si… 179 00:12:28,457 --> 00:12:29,499 pírsing? 180 00:12:30,083 --> 00:12:32,085 Donútila ťa dať si pírsing na bradavku? 181 00:12:33,212 --> 00:12:35,380 K ničomu ma nedonútila. 182 00:12:37,591 --> 00:12:38,592 Panebože. 183 00:12:39,384 --> 00:12:40,761 Zmrzačila teba 184 00:12:40,844 --> 00:12:44,598 - a zmrzačila Zacka… - Zmrzačila. Je to pírsing. 185 00:12:48,393 --> 00:12:49,811 A čo si povedala o Zackovi? 186 00:12:52,981 --> 00:12:55,651 Nevaeh je tá, s ktorou sa Zack bavil na internete. 187 00:12:57,861 --> 00:12:59,071 Mrzí ma to. 188 00:13:01,031 --> 00:13:04,826 Išla po tebe len preto, že nám chce Max ublížiť. 189 00:13:07,454 --> 00:13:09,498 Lebo mňa by nemohla mať rada, že? 190 00:13:12,376 --> 00:13:13,877 No nemôžeš sa s ňou rozprávať. 191 00:13:14,378 --> 00:13:15,629 Nemôžeš ju kontaktovať. 192 00:13:15,712 --> 00:13:17,214 Rozumieš? 193 00:13:22,886 --> 00:13:24,513 Zackovi to nehovor, dobre? 194 00:13:25,013 --> 00:13:26,682 S otcom to vyriešime. 195 00:13:36,650 --> 00:13:38,610 Tak čo teraz, Max? 196 00:13:40,779 --> 00:13:43,323 Ste slobodný, môžete robiť čokoľvek. 197 00:13:45,075 --> 00:13:46,201 O čom snívate? 198 00:13:50,873 --> 00:13:53,292 Ja? O ničom. Áno, som jednoduchý človek. 199 00:13:56,295 --> 00:13:57,713 Asi si neuvedomujete, 200 00:13:57,796 --> 00:14:03,093 ako veľmi známy a speňažiteľný je teraz Max Cady. 201 00:14:03,177 --> 00:14:04,178 Áno. 202 00:14:05,304 --> 00:14:06,597 Viete, kamarátkin otec 203 00:14:07,556 --> 00:14:09,474 vlastní pár hotelov v Atlante 204 00:14:09,558 --> 00:14:15,022 a povedal, že ak prepožičiate meno reštaurácii, poskytol by peniaze. 205 00:14:15,731 --> 00:14:16,732 Ale… 206 00:14:17,357 --> 00:14:19,067 Minulosť je minulosť. 207 00:14:20,110 --> 00:14:21,445 A… Nie, nie. 208 00:14:21,528 --> 00:14:24,656 A viesť reštauráciu je veľmi náročné. 209 00:14:24,740 --> 00:14:28,243 No čo ak by mal, viete, niekoho iného, kto by riešil operatívu? 210 00:14:28,827 --> 00:14:32,497 Momentálne vlastne na niečom robí, ale musel vyhodiť šéfkuchára, takže… 211 00:14:32,581 --> 00:14:34,875 Čo keby použil vaše staré menu? 212 00:14:36,376 --> 00:14:39,588 Mohli by ste oživiť Melissu. 213 00:14:42,382 --> 00:14:44,968 Nie, mala by mať nový názov. 214 00:14:51,350 --> 00:14:52,351 Ahoj, Max. 215 00:14:52,893 --> 00:14:53,977 Ahoj. 216 00:14:55,312 --> 00:14:59,983 Bože, aká je šanca, že sa stretneme? 217 00:15:01,276 --> 00:15:03,111 Už sú to roky. 218 00:15:05,614 --> 00:15:08,534 Ach, bože, očividne si veľmi zaneprázdnený. 219 00:15:08,617 --> 00:15:12,663 Tak čo keby som prišla neskôr k tebe domov? 220 00:15:12,746 --> 00:15:15,624 - Na West Jones, však? - Poď sem. 221 00:15:23,340 --> 00:15:25,884 Čo, doriti? Doriti, čo tu robíš? 222 00:15:26,593 --> 00:15:27,886 Prečo ma ignoruješ? 223 00:15:27,970 --> 00:15:31,056 Prečo by som neignoroval tvoju chorú hlavu? 224 00:15:31,557 --> 00:15:32,975 Prečo? Prečo? 225 00:15:33,058 --> 00:15:34,726 Lebo mi je lepšie. 226 00:15:34,810 --> 00:15:35,978 Už mi je lepšie. 227 00:15:36,937 --> 00:15:39,147 Všetko sme to vyriešili. 228 00:15:39,231 --> 00:15:41,233 Už mám správne tabletky, 229 00:15:41,316 --> 00:15:44,528 som skrátka… Je mi dobre. 230 00:15:46,029 --> 00:15:47,030 Nie. 231 00:15:47,990 --> 00:15:48,991 Čo? 232 00:15:52,244 --> 00:15:53,328 Ježiši. 233 00:15:54,788 --> 00:15:55,789 Zlatko. 234 00:16:01,753 --> 00:16:03,088 Zlato. 235 00:16:33,452 --> 00:16:35,704 Takže si opäť ublížime? 236 00:16:37,331 --> 00:16:38,373 Tak to bude? 237 00:16:40,250 --> 00:16:43,670 Premýšľal si o mne v base? 238 00:16:44,671 --> 00:16:47,883 Každý večer pred spaním som sa k tebe načiahla, 239 00:16:48,634 --> 00:16:50,761 aby som prišla do tvojich snov. 240 00:16:51,887 --> 00:16:52,888 To si bola ty? 241 00:16:54,473 --> 00:16:55,474 Áno. 242 00:16:56,517 --> 00:16:59,061 Vždy som to ja, Max. 243 00:17:15,618 --> 00:17:16,662 Áno. 244 00:17:27,923 --> 00:17:30,968 Si nechutná, chorá, pomätená exotka… 245 00:17:31,969 --> 00:17:33,470 ktorú by som nikdy nemiloval. 246 00:17:35,305 --> 00:17:37,432 Z tvojej blízkosti sa mi chce 247 00:17:38,100 --> 00:17:39,101 vracať. 248 00:17:42,020 --> 00:17:46,900 Ešte raz za mnou prídeš a zabijem ťa, kurva. 249 00:18:12,968 --> 00:18:15,470 - Neklamala som. - Vynechali ste to. 250 00:18:15,554 --> 00:18:17,347 Vynechali ste napadnutie a autonehodu. 251 00:18:17,431 --> 00:18:18,640 Bola v poriadku. 252 00:18:18,724 --> 00:18:20,100 Utiekla. 253 00:18:20,184 --> 00:18:22,394 Áno, ako kamzík? 254 00:18:22,477 --> 00:18:25,397 Pozrite, urobila som chybu, no priznala, že sa na nás zamerala. 255 00:18:25,480 --> 00:18:27,900 - Musíte vyšetriť a… - Nie, nie. 256 00:18:27,983 --> 00:18:30,903 Nemusíme urobiť ani hovno, jasné? 257 00:18:30,986 --> 00:18:35,032 Anna, nezatkli sme ťa len preto, že matka dievčaťa nevznesie obvinenie. 258 00:18:35,115 --> 00:18:37,075 Anna, je čas na úprimnosť. 259 00:18:37,868 --> 00:18:41,413 Mali ste niečo spoločné so zmiznutím tohto dievčaťa? 260 00:18:42,915 --> 00:18:44,541 Videli ste, ako utiekla. 261 00:18:44,625 --> 00:18:47,044 Ja ne… Netuším, kam to dievča išlo. 262 00:18:47,127 --> 00:18:48,462 Vec sa má takto. 263 00:18:49,505 --> 00:18:51,006 Už s ňou nehovor. 264 00:18:51,089 --> 00:18:53,550 Nehovor s nikým, kto je v tom zapletený, jasné? 265 00:18:53,634 --> 00:18:56,261 Vlastne, ak mi to ešte niekedy spomenieš, 266 00:18:56,345 --> 00:18:58,972 tak si to posrala, jasné? 267 00:18:59,056 --> 00:19:00,057 Dobre. 268 00:19:01,350 --> 00:19:02,434 Dobre. 269 00:19:12,027 --> 00:19:13,028 Ránko. 270 00:19:15,739 --> 00:19:17,574 Čo sa stalo? Si v poriadku? 271 00:19:18,283 --> 00:19:19,701 Hej, je mi fajn. Prečo? 272 00:19:21,620 --> 00:19:24,540 Počkala som, kým zavreli kuchyňu. Nevrátil si sa. 273 00:19:32,589 --> 00:19:34,508 - Dobrý. Dobrý. - Dobrý, Catherine. 274 00:19:34,591 --> 00:19:35,676 Ako sa máte, Cat? 275 00:19:36,510 --> 00:19:38,720 Okrem obvinenia z vraždy manžela? 276 00:19:39,263 --> 00:19:40,681 Bola som na peknej pedikúre. 277 00:19:41,348 --> 00:19:43,725 Hej. Sadnite si. 278 00:19:46,311 --> 00:19:48,814 Rád by som začal predsúdnym konaním. 279 00:19:48,897 --> 00:19:51,900 Zdá sa, že je pred vami osem prípadov. 280 00:19:51,984 --> 00:19:54,069 - Päť. - Áno. 281 00:19:54,820 --> 00:19:57,239 Päť, čo vlastne znamená, že pôjdeme asi 19. 282 00:20:00,158 --> 00:20:01,827 Zdáte sa mi trochu rozptýlený. 283 00:20:03,579 --> 00:20:04,955 Áno, no, rodinné záležitosti. 284 00:20:05,038 --> 00:20:07,291 - Ale nebojte sa, sústredím sa. - Dobre, fajn. 285 00:20:08,000 --> 00:20:10,711 Môj manžel, nech mu je zem ľahká, bol tiež rozptýlený. 286 00:20:11,587 --> 00:20:12,963 Našou pestúnkou, Yadirou. 287 00:20:14,173 --> 00:20:15,716 A mojou najlepšou kamoškou Cindy. 288 00:20:16,675 --> 00:20:19,428 A usudzujem, že aspoň ďalšími štyrmi ženami 289 00:20:19,511 --> 00:20:23,724 a jedným obzvlášť šarmantným mladíkom, ktorého stretol v klube Crosswinds. 290 00:20:23,807 --> 00:20:24,850 Poznáte ho? 291 00:20:25,893 --> 00:20:27,060 Áno, ja len… 292 00:20:27,561 --> 00:20:29,354 nechcem vás rozptýleného, Tom. 293 00:20:29,938 --> 00:20:31,023 Čo tým chcete povedať? 294 00:20:31,106 --> 00:20:33,317 No, len hovorím… 295 00:20:33,901 --> 00:20:35,485 že vás rozptyľuje ona. 296 00:20:37,571 --> 00:20:38,822 Chcem, aby odišla z prípadu. 297 00:20:49,041 --> 00:20:52,961 Nechcela som to povedať cez telefón, ale máš nad sebou čierny mrak. 298 00:20:53,045 --> 00:20:54,796 - Ja viem… - Napadnutie? 299 00:20:54,880 --> 00:20:56,924 Ide po mojej rodine, Noa. 300 00:20:57,007 --> 00:20:58,800 Chápem, že si to myslíš. 301 00:21:00,093 --> 00:21:03,055 Paloma ťa nahradí na nadchádzajúcom vypočutí. 302 00:21:03,138 --> 00:21:05,516 - Ale no tak. - Kým sa to neskončí, rob z domu. 303 00:21:05,599 --> 00:21:06,934 To nie je správne. 304 00:21:07,017 --> 00:21:08,644 Nejde o to, čo je správne, 305 00:21:08,727 --> 00:21:10,521 ide o to, ako to vyzerá. 306 00:21:10,604 --> 00:21:11,813 Nezabudni na to. 307 00:21:31,166 --> 00:21:32,167 #KAMZICKA 308 00:21:32,251 --> 00:21:34,211 Hej, len tak sa odrazila ako kamzík. 309 00:21:34,294 --> 00:21:36,964 Ako, ako kamzík, ako kamzík, 310 00:21:37,047 --> 00:21:38,549 ako kamzík… 311 00:22:00,779 --> 00:22:02,239 Čo ďalej… Ja… 312 00:22:08,871 --> 00:22:10,247 Čo tu robíš? 313 00:22:15,002 --> 00:22:16,003 Čo je to? 314 00:22:18,338 --> 00:22:20,299 Stále máš všetkých deväť prstov, že? 315 00:22:24,136 --> 00:22:25,137 Hej. 316 00:22:27,806 --> 00:22:28,807 Hovor so mnou. 317 00:22:29,558 --> 00:22:30,893 Nie som mama ani Tom. 318 00:23:05,219 --> 00:23:06,678 Čo, doriti? 319 00:23:06,762 --> 00:23:08,847 Zdalo sa mi, že cítim kecy. 320 00:23:08,931 --> 00:23:10,974 Dnes si začala piť skôr? 321 00:23:11,058 --> 00:23:13,101 Ty posratý sráč. 322 00:23:14,394 --> 00:23:17,564 Chceš, aby ťa všetci nenávideli, nech sa môžeš cítiť ako obeť? 323 00:23:18,190 --> 00:23:20,817 Nie si obeť. A máme ťa radi, jasné? 324 00:23:21,610 --> 00:23:24,613 Myslím, že si len nie si istá, ako ma máš mať rada. 325 00:23:27,115 --> 00:23:28,450 Však? 326 00:23:28,534 --> 00:23:29,743 Prečo to hovoríš? 327 00:23:44,675 --> 00:23:47,261 To si povedala našej spoločnej kamoške. 328 00:23:53,517 --> 00:23:55,102 Prestaň! Choď doriti! 329 00:23:55,185 --> 00:23:58,397 - Nat, prestaň! Prestaň! - Zack, prestaň! Nehýb sa. 330 00:23:59,231 --> 00:24:01,400 Zabijem ťa. Zabijem ťa, doriti. Prestaň. 331 00:24:01,483 --> 00:24:03,735 - Hej! Hej, zlez z neho! - Zlez! 332 00:24:03,819 --> 00:24:05,279 Čo to robíte? 333 00:24:05,362 --> 00:24:07,447 - Hej. - Á, doriti. 334 00:24:07,531 --> 00:24:10,284 - Len tak ma napadla. - Kurva, fakt ťa neznášam. 335 00:24:10,367 --> 00:24:13,954 Hnevá sa kvôli frajerke. Hnevá sa kvôli nej. 336 00:24:17,708 --> 00:24:19,626 Vravela som, nech Zackovi o Nevaeh nepovieš. 337 00:24:19,710 --> 00:24:22,045 Hej. Lebo zbožňuješ tajomstvá, 338 00:24:22,129 --> 00:24:24,006 - však? - A to má čo znamenať? 339 00:24:28,093 --> 00:24:29,887 Prečo ťa Max vlastne nenávidí? 340 00:24:33,098 --> 00:24:34,600 Lebo išiel do väzenia. 341 00:24:34,683 --> 00:24:37,477 Za vraždu, ktorú nespáchal, však? 342 00:24:40,772 --> 00:24:42,608 Myslela som si, že svoju ženu zabil. 343 00:24:44,193 --> 00:24:46,695 Možno si to stále myslím, ale zastupovala som ho. 344 00:24:48,947 --> 00:24:49,948 Dobre, mami. 345 00:24:59,666 --> 00:25:00,667 Čo je to? 346 00:25:01,710 --> 00:25:04,671 Neviem. Našiel som to pri garáži. 347 00:25:20,896 --> 00:25:23,982 Klienti majú absolútne právo rozhodnúť, kto ich zastupuje. 348 00:25:24,066 --> 00:25:26,527 A ty máš absolútne právo poslať ju do riti. 349 00:25:27,236 --> 00:25:29,947 Lex, môžem ťa dať na skvelé prípady, dobre? 350 00:25:30,030 --> 00:25:31,406 Tento mi mal pomôcť v kariére. 351 00:25:31,490 --> 00:25:32,950 A odviedla som väčšinu práce. 352 00:25:33,450 --> 00:25:35,452 Skúsení právnici vždy odvedú väčšinu práce. 353 00:25:35,536 --> 00:25:37,454 A potom ich len tak vykopnú z prípadu? 354 00:25:37,538 --> 00:25:38,539 Hej. 355 00:25:39,373 --> 00:25:41,583 Si takýto, lebo medzi nami niečo bolo? 356 00:25:43,669 --> 00:25:45,379 To, že si ma pobozkala, nič nebolo. 357 00:25:46,088 --> 00:25:47,089 Dobre, Tom. 358 00:25:47,673 --> 00:25:50,509 Budeme teda predstierať, že sme k tomu obaja nesmerovali. 359 00:25:54,054 --> 00:25:56,765 Hej, Catherine ti dôveruje. 360 00:25:56,849 --> 00:25:58,225 Môžeš ju presvedčiť. 361 00:25:58,308 --> 00:26:02,104 Alebo mi už možno nebude veriť a prídeme o klientku. 362 00:26:02,187 --> 00:26:04,481 Jediné, čo chce viac, ako tvoje právne služby, 363 00:26:04,565 --> 00:26:07,442 je, aby si ju prehol cez konferenčný stôl. 364 00:26:07,526 --> 00:26:09,820 - No, to je nevhodné. - Som nevhodná? 365 00:26:10,571 --> 00:26:11,655 Pozri sa do zrkadla. 366 00:26:12,573 --> 00:26:15,909 Všetko to flirtovanie a manipulácia. 367 00:26:16,618 --> 00:26:18,495 A to ani nehovorím o mikrodávkach. 368 00:26:19,079 --> 00:26:20,330 Ty si mi to dala. 369 00:26:20,414 --> 00:26:22,791 Si môj šéf. Nemal si si ich zobrať. 370 00:26:25,252 --> 00:26:26,253 Vieš, 371 00:26:26,837 --> 00:26:29,923 nie som typ človeka, čo by sa 372 00:26:30,966 --> 00:26:34,219 vyhrážal, že to povie tvojim partnerom či manželke. 373 00:26:34,303 --> 00:26:35,512 Vyhrážaš sa mi? 374 00:26:35,596 --> 00:26:38,765 Nepočul si, čo som doslova práve povedala? Nie. 375 00:26:39,725 --> 00:26:44,813 Hovorím len o nevyhnutnom výsledku vnútorného vyšetrovania. 376 00:26:48,400 --> 00:26:49,610 Musím si to premyslieť. 377 00:26:50,194 --> 00:26:53,614 Áno. Premysli si to. Nech to netrvá dlho. 378 00:27:01,330 --> 00:27:04,708 Odkedy ho prepustili, dejú sa zlé veci. 379 00:27:05,417 --> 00:27:09,963 To dievča očividne využíva ako trójskeho koňa, 380 00:27:10,047 --> 00:27:14,676 aby získal vplyv nad mojimi deťmi a poštval ich proti nám. 381 00:27:15,177 --> 00:27:17,054 Mám prešetriť Maxa Cadyho? 382 00:27:17,137 --> 00:27:19,181 Dobre, musíme nájsť Nevaeh. 383 00:27:19,264 --> 00:27:21,558 Mali by sme začať s jej mamou, Faith. 384 00:27:21,642 --> 00:27:23,393 Vieš, že Zacka a Nat mám rád. 385 00:27:24,520 --> 00:27:25,854 A tebe dlhujem všetko. 386 00:27:27,773 --> 00:27:30,609 A zachránila si mi život. Teraz mi musíš veriť. 387 00:27:31,235 --> 00:27:32,611 Nechaj to na polišov. 388 00:27:33,904 --> 00:27:36,573 Prídeš o prácu. Alebo niečo horšie. 389 00:27:37,074 --> 00:27:39,201 Srať na to. Spravím to sama. 390 00:27:39,284 --> 00:27:41,411 - Nájdem to dievča aj sama. - Hej. 391 00:28:19,533 --> 00:28:21,201 Faith. Volám sa… 392 00:28:21,285 --> 00:28:23,370 No, niekde som vás videla. 393 00:28:24,371 --> 00:28:27,708 Nebolo to na videu, kde ste moju dcéru sotili do auta? 394 00:28:30,460 --> 00:28:31,461 Mrzí ma to. 395 00:28:32,629 --> 00:28:37,050 Pozrite, prehnala som to, no som len mama, ktorej deti sú v nebezpečí, tak ako vy. 396 00:28:40,095 --> 00:28:43,599 Max Cady podľa mňa manipuluje vašou dcérou a ak mi pomôžete, 397 00:28:44,183 --> 00:28:47,311 môžeme ho dostať späť do väzenia a vaša dcéra sa vráti domov. 398 00:28:55,110 --> 00:28:56,445 Už sa sem nevracajte. 399 00:29:07,998 --> 00:29:11,001 Tom, už dlho nie si prokurátorom. 400 00:29:11,084 --> 00:29:12,085 Pripomeniem ti, 401 00:29:12,169 --> 00:29:15,297 že keď udusíš nepríjemné otázky, než sa ich niekto spýta, 402 00:29:15,380 --> 00:29:17,799 oveľ… oveľa viac pomôžeš svojmu tlaku. 403 00:29:17,883 --> 00:29:22,179 Takže, mám urobiť, čo chce Lexi, to vravíš? 404 00:29:22,262 --> 00:29:23,263 No… 405 00:29:23,764 --> 00:29:24,890 To zaváňa vydieraním. 406 00:29:24,973 --> 00:29:27,434 Ak je alternatívou vnútorné vyšetrovanie… 407 00:29:28,393 --> 00:29:29,686 Prepáčte, páni. 408 00:29:31,104 --> 00:29:32,147 Tom. 409 00:29:34,149 --> 00:29:38,403 Chcem sa ešte raz poďakovať, že si ma predtým vypočul. 410 00:29:39,071 --> 00:29:40,113 Nie je za čo. 411 00:29:40,697 --> 00:29:42,074 Pardon, ak som sa nahneval, 412 00:29:43,033 --> 00:29:47,579 ale som citlivý na nespravodlivé obvinenia, vieš? 413 00:29:47,663 --> 00:29:49,164 Každopádne, si dobrý chlap. 414 00:29:54,670 --> 00:29:56,713 Zavraždil manželku. Nezavraždil manželku. 415 00:29:56,797 --> 00:29:58,674 Tak či tak je to arogantný bastard. 416 00:29:59,883 --> 00:30:01,593 Prečo majú ženy rady takých chlapov? 417 00:30:03,387 --> 00:30:04,763 Nemám výčitky, že sedel. 418 00:30:05,722 --> 00:30:07,474 Musím ísť. Pozývam. 419 00:30:08,725 --> 00:30:09,726 Vďaka. 420 00:30:10,310 --> 00:30:11,395 Ďakujem. 421 00:30:18,277 --> 00:30:19,611 Čo piješ? 422 00:30:32,499 --> 00:30:34,459 Zapnuté. Ostaňte dnu. 423 00:30:48,557 --> 00:30:49,600 Zack? 424 00:31:01,570 --> 00:31:02,571 Zack? 425 00:31:04,948 --> 00:31:06,033 Čo robíš? 426 00:31:12,998 --> 00:31:13,999 Nič. 427 00:31:15,459 --> 00:31:16,460 Je ti dobre? 428 00:31:33,101 --> 00:31:34,102 Mám ťa rád, mami. 429 00:31:51,078 --> 00:31:52,079 Mýlila som sa. 430 00:31:53,622 --> 00:31:55,874 Nebojíte sa Maxa, ale Nevaeh. 431 00:31:59,336 --> 00:32:01,171 Nechcete, aby sa vaša dcéra vrátila. 432 00:32:07,094 --> 00:32:10,097 Musí byť čudné zmeniť stranu, nie? 433 00:32:12,224 --> 00:32:13,684 Hej, je to skôr abstraktné, 434 00:32:14,476 --> 00:32:16,728 zastupovanie ľudu. 435 00:32:16,812 --> 00:32:18,522 Teraz sú moji klienti skutoční ľudia. 436 00:32:19,106 --> 00:32:22,109 Hej. A teraz riešiš ťažký prípad? 437 00:32:24,736 --> 00:32:27,656 Ako to myslíš? Ten prípad Catherine Buckleyovej? 438 00:32:30,951 --> 00:32:32,828 Nie… Čo už len ja viem? 439 00:32:32,911 --> 00:32:34,329 Ja len, že vidím… 440 00:32:36,957 --> 00:32:38,959 Vidím, že ťa niečo zožiera. 441 00:32:40,169 --> 00:32:41,920 Mýlim sa, právnik? 442 00:32:44,882 --> 00:32:45,966 No, len… 443 00:32:47,467 --> 00:32:49,094 konflikt s kolegyňou. 444 00:32:49,678 --> 00:32:53,557 Nenazval by som to nátlakom, ale tlačí na mňa. 445 00:32:55,726 --> 00:32:57,144 A čo urobíš? 446 00:32:59,730 --> 00:33:00,731 Neviem. 447 00:33:02,274 --> 00:33:03,775 Máš nejakého hrdinu, Tom? 448 00:33:06,403 --> 00:33:07,404 Hrdinu? 449 00:33:07,487 --> 00:33:09,781 Hrdinu, hrdinu. Niekoho, kto ťa inšpiroval. 450 00:33:09,865 --> 00:33:10,991 Niekoho, kto, 451 00:33:11,575 --> 00:33:14,536 ja neviem, možno nejaký tréner alebo niekto z armády. 452 00:33:15,287 --> 00:33:16,663 - Z námorníctva. - Námorníctva. 453 00:33:17,789 --> 00:33:21,460 Príklad toho, čo znamená byť dobrým človekom. Máš ho? 454 00:33:24,338 --> 00:33:26,548 Môj starší brat, Nathan. 455 00:33:29,885 --> 00:33:31,762 Čo by ti poradil Nathan? 456 00:33:34,139 --> 00:33:37,059 Asi: „Urob správnu vec.“ 457 00:33:37,142 --> 00:33:41,522 Presne, postav sa za seba. Však? Buď chlap. 458 00:33:44,525 --> 00:33:45,943 Čo to vôbec znamená? 459 00:33:46,026 --> 00:33:49,446 No, mnoho vecí. 460 00:33:51,198 --> 00:33:53,075 Spýtam sa ešte niečo, pane. 461 00:33:54,535 --> 00:33:55,869 Dobre. 462 00:33:55,953 --> 00:33:57,621 Z čoho máš najväčšiu hrôzu? 463 00:34:01,917 --> 00:34:04,628 Tak ako všetci. Že sa niečo stane mojim deťom. 464 00:34:04,711 --> 00:34:09,132 Nie, niečo, čo si mal, alebo cítil ešte pred deťmi. 465 00:34:10,050 --> 00:34:12,094 Niečo, čo si mal vždy v sebe. Čo je to? 466 00:34:12,803 --> 00:34:14,137 No… 467 00:34:18,516 --> 00:34:20,268 Viem, čo to je. 468 00:34:20,351 --> 00:34:21,687 - Vidím to. - Áno? 469 00:34:21,770 --> 00:34:24,063 - Ó, áno. Vidím to. - Prosím. 470 00:34:24,147 --> 00:34:26,859 No, vidím, čoho sa bojíš. Je to… 471 00:34:27,525 --> 00:34:28,527 Si pripravený? 472 00:34:34,699 --> 00:34:35,701 Entropia. 473 00:34:39,454 --> 00:34:41,415 Chaos. Neusporiadanosť. 474 00:34:41,498 --> 00:34:42,666 Kolaps. 475 00:34:43,458 --> 00:34:45,043 Viem, čo je entropia. 476 00:34:45,127 --> 00:34:47,670 Samozrejme, že vieš. Veď ťa desí, doriti. 477 00:34:49,422 --> 00:34:50,424 Je to očividné. 478 00:34:52,009 --> 00:34:55,762 No práve ty musíš niekedy stratiť kontrolu. 479 00:34:57,598 --> 00:34:59,266 Pretože ten život, čo vedieš… 480 00:35:02,519 --> 00:35:04,188 Niečo v tebe umiera. 481 00:35:24,082 --> 00:35:26,293 Za toto sedenie by si mi mal zaplatiť, právnik. 482 00:35:27,753 --> 00:35:29,880 Doriti, aj tu už je mŕtvo. 483 00:35:32,716 --> 00:35:33,800 Vypadnime. 484 00:35:35,677 --> 00:35:37,596 Pár mesiacov potom, ako nás chytili, 485 00:35:38,180 --> 00:35:39,973 som ho informovala, že som tehotná, 486 00:35:40,057 --> 00:35:43,727 ale asi už pre mňa nemal využitie, 487 00:35:43,810 --> 00:35:47,397 už som nepracovala pre nápravné zariadenie. 488 00:35:48,357 --> 00:35:49,608 To vám urobil on? 489 00:35:50,234 --> 00:35:51,485 Ten monokel? 490 00:35:52,402 --> 00:35:53,403 Max? 491 00:35:54,363 --> 00:35:56,615 Nie, nie, už roky som ho nevidela. 492 00:35:58,951 --> 00:35:59,993 To Nevvy. 493 00:36:00,869 --> 00:36:02,746 A netušíte, kde je? 494 00:36:03,580 --> 00:36:04,915 Nie. Nie. 495 00:36:05,666 --> 00:36:07,668 Ani jej zmiznutie som nenahlásila. 496 00:36:09,044 --> 00:36:10,587 Sama sa nahlásila. 497 00:36:11,839 --> 00:36:13,423 Chcela, aby som bola podozrivá. 498 00:36:14,174 --> 00:36:17,052 Má v nej poriadne hlboko zaborené pazúry, tak ako ich mal vo mne. 499 00:36:17,719 --> 00:36:20,889 Má takú jedinečnú moc nad ľuďmi. 500 00:36:22,516 --> 00:36:27,312 Volávali si cez video jednorazovými mobilmi, z Tarwateru. 501 00:36:31,859 --> 00:36:33,193 Menil ju. 502 00:36:33,277 --> 00:36:34,486 Prepáčte. 503 00:36:36,989 --> 00:36:41,827 Určite viem, že hovorili o jeho náboženstve. 504 00:36:42,870 --> 00:36:44,413 Ktoré sám vytvoril. 505 00:36:47,666 --> 00:36:50,919 Priviedol ju naň. Je to diablovo dielo. 506 00:36:55,007 --> 00:36:59,511 Len my dve vieme, aký je Max skutočne. 507 00:37:00,596 --> 00:37:02,723 Musíte mi niečo povedať. 508 00:37:04,141 --> 00:37:08,061 Ak mi poviete, kde je, potom ju donútime priznať, 509 00:37:08,145 --> 00:37:09,605 že ju Max spracovával. 510 00:37:10,480 --> 00:37:13,317 Áno? A potom môžeme Maxa poslať do väzenia. 511 00:37:13,400 --> 00:37:15,777 A poskytnúť Nevaeh pomoc, ktorú potrebuje. 512 00:37:21,491 --> 00:37:23,035 Viem, kde prespáva. 513 00:37:25,120 --> 00:37:26,163 Poviem vám to. 514 00:37:26,705 --> 00:37:28,832 Nikomu nepovedzte, že sme spolu hovorili. 515 00:37:29,499 --> 00:37:32,794 Nechcem, aby to vedela a rozhodne nechcem, aby to povedala Maxovi. 516 00:37:32,878 --> 00:37:33,879 Dobre. 517 00:37:44,139 --> 00:37:45,140 Stáva sa to často? 518 00:37:48,810 --> 00:37:49,811 Ja… 519 00:37:50,312 --> 00:37:52,940 nehľadám každý večer inú ženu. 520 00:37:53,023 --> 00:37:54,149 Nie. 521 00:37:54,233 --> 00:37:56,401 Nie, ja chcem rodinu. 522 00:37:57,611 --> 00:37:58,862 Takže, povedz, chlape, 523 00:37:58,946 --> 00:38:01,698 ako stretnem skvelú ženu? 524 00:38:02,199 --> 00:38:03,700 Ako si stretol ty. Ako? 525 00:38:05,452 --> 00:38:06,453 To je jednoduché. 526 00:38:06,995 --> 00:38:09,498 Choď na právo, staň sa zástupcom okresného prokurátora, 527 00:38:10,666 --> 00:38:12,167 rob na obrovskom prípade. 528 00:38:13,877 --> 00:38:17,965 Právnik. Doriti, kiežby sme sa stretli za iných okolností. 529 00:38:18,048 --> 00:38:19,341 Doriti. 530 00:38:24,555 --> 00:38:27,307 Ahoj, Tommy, chalanisko. 531 00:38:29,977 --> 00:38:32,145 Dopekla. 532 00:38:34,398 --> 00:38:36,775 Minule to bolo dosť napäté. Však? 533 00:38:36,859 --> 00:38:39,152 Na chvíľku som si myslel, že ma naozaj… 534 00:38:40,195 --> 00:38:41,321 Viete? 535 00:38:42,114 --> 00:38:44,241 Hej, čo pijete? Kúpim vám jedno kolo. 536 00:38:44,324 --> 00:38:45,742 - Nie, netreba. - Trvám na tom. 537 00:38:45,826 --> 00:38:48,954 Omočil som si nohy v bazéne. Nie, neberiem, Tommy. 538 00:38:49,037 --> 00:38:50,038 Čo pijete? 539 00:38:50,122 --> 00:38:52,124 Nekúpite nám pitie. 540 00:38:58,380 --> 00:38:59,882 Ja nám kúpim pitie. 541 00:38:59,965 --> 00:39:01,300 - Áno. - Max. 542 00:39:01,383 --> 00:39:02,551 - Čau, som Ollie. - Dobre. 543 00:39:03,427 --> 00:39:05,804 Poznám ťa, Max, si slávny. Si… 544 00:41:07,176 --> 00:41:10,470 ODOSLANÉ ZO ŠTÁTNEJ VÄZNICE NEVAEH VALENTINEOVÁ 545 00:41:23,901 --> 00:41:27,237 RAZ ŤA SEM ZOBERIEM 546 00:41:40,584 --> 00:41:43,378 Hej, dobre, a ja na to… Ako vyzerá moja tvár? 547 00:41:43,462 --> 00:41:46,089 Potrebujeme len minimálnu zálohu desať litrov. 548 00:41:49,176 --> 00:41:50,594 Ostanem pri indexových fondoch. 549 00:41:50,677 --> 00:41:52,262 Som sklamaný, Tommy. 550 00:41:53,013 --> 00:41:55,766 Teda, myslel som, že viac riskuješ, vieš? 551 00:42:00,771 --> 00:42:01,980 No tak, človeče. 552 00:42:02,064 --> 00:42:04,900 Pozri, fajn, asi mu dlhuješ tak 60… 553 00:42:05,484 --> 00:42:07,986 - Raz či dvakrát sa to stalo. - Hej, Trish! 554 00:42:08,070 --> 00:42:09,613 - Naozaj? - Áno. 555 00:42:09,696 --> 00:42:10,906 No tak, zlato. Je neskoro. 556 00:42:10,989 --> 00:42:13,367 - Poďme. Nie, odchádzame. - Chcem dopiť. 557 00:42:13,450 --> 00:42:15,118 - No tak. - Kamoš. Nechce ísť. 558 00:42:15,202 --> 00:42:17,079 - Vieš čo? Poser sa, Max. - Pusti ju. 559 00:42:17,162 --> 00:42:18,372 - Pusti ma. - Pusti. 560 00:42:18,455 --> 00:42:20,165 Prehnal si to. Pojeb sa! 561 00:42:28,340 --> 00:42:29,341 Čo, doriti? 562 00:42:29,424 --> 00:42:32,219 - Sráč! - Hej. 563 00:42:53,740 --> 00:42:54,825 Doriti. 564 00:43:12,092 --> 00:43:13,093 Faith? 565 00:43:22,019 --> 00:43:23,020 Faith. 566 00:44:45,561 --> 00:44:47,104 112 567 00:45:13,630 --> 00:45:15,090 Dobré ráno. Zdravím. 568 00:45:16,592 --> 00:45:19,761 Musíme si pohovoriť o niečom tak trochu chúlostivom. 569 00:45:20,262 --> 00:45:22,055 Tom, pohovorme si neskôr. 570 00:45:22,139 --> 00:45:24,683 Popravde, rada by som počula jeho verziu. 571 00:45:27,186 --> 00:45:29,104 Lex, neurobila si nič zlé. 572 00:45:29,188 --> 00:45:31,023 Catherine ťa už skrátka nechce na prípade. 573 00:45:32,733 --> 00:45:33,734 To je všetko? 574 00:45:36,069 --> 00:45:37,696 Neviem, čo sa tu deje. 575 00:45:38,697 --> 00:45:40,782 Došlo k nedorozumeniu. 576 00:45:40,866 --> 00:45:42,201 Nedorozumeniu? 577 00:45:42,993 --> 00:45:46,747 Takže som nerozumela odkazom? 578 00:45:46,830 --> 00:45:49,583 Lexi, je to pre personálne. Nemusíme ich počuť. 579 00:45:49,666 --> 00:45:51,126 Aké odkazy? 580 00:45:51,210 --> 00:45:53,337 Odkazy, čo si mi včera nechal. 581 00:45:53,921 --> 00:45:56,965 Bažíš po tom, aby som ťa vytrtkal. Však? 582 00:45:58,133 --> 00:46:01,720 Stále hráš túto hru, ale ja viem, čo chceš. 583 00:46:02,888 --> 00:46:08,101 Takže ma ďalej naťahuj, obtieraj sa o mňa, nech sa mi postaví. 584 00:46:08,185 --> 00:46:10,979 - To… nie som ja. To… - Uvidíš, čo sa stane. 585 00:46:11,063 --> 00:46:13,815 Myslíš, že som nejaká posratá hračka, s ktorou sa zahráš? 586 00:46:14,566 --> 00:46:16,902 Už ma táto posratá hra unavuje. 587 00:46:18,820 --> 00:46:22,282 Som posratý chlap, lebo sa za seba postavím. 588 00:46:22,783 --> 00:46:23,784 Nie. 589 00:46:25,285 --> 00:46:26,328 Počkať. 590 00:46:27,955 --> 00:46:29,373 Urobil to niekto iný. 591 00:46:30,082 --> 00:46:32,000 Asi by si mal ostať doma. 592 00:46:32,543 --> 00:46:34,294 Kým to rozlúskneme. 593 00:46:40,634 --> 00:46:43,595 SI V PORIADKU? OZVI SA MI. PREPÁČ, ŽE JE MOJA MAMA ŠIBNUTÁ. 594 00:46:43,679 --> 00:46:46,098 VIEM, ŽE MAX JE TVOJ OTEC. CHCEM SA LEN ROZPRÁVAŤ. 595 00:46:49,726 --> 00:46:51,937 Romeo. Romeo. 596 00:46:59,903 --> 00:47:01,238 Romeo. 597 00:47:16,295 --> 00:47:17,462 Pekný deň prajem. 598 00:47:23,218 --> 00:47:24,595 Nenechaj sa rušiť. 599 00:47:31,018 --> 00:47:32,019 Max. 600 00:47:32,853 --> 00:47:34,229 Romeo. 601 00:47:34,730 --> 00:47:35,731 Čo? 602 00:47:37,482 --> 00:47:38,859 Chceš sa ma niečo spýtať? 603 00:47:45,866 --> 00:47:47,159 Ide o vašu dcéru. 604 00:47:59,755 --> 00:48:00,964 Ahoj. 605 00:48:01,048 --> 00:48:02,132 Ahoj… 606 00:48:03,550 --> 00:48:04,843 A ty čo robíš doma? 607 00:48:10,891 --> 00:48:12,935 Včera ma suspendovali. 608 00:48:26,365 --> 00:48:27,783 Aj mňa suspendovali. 609 00:48:30,786 --> 00:48:32,162 Ale už ti verím. 610 00:48:35,582 --> 00:48:37,042 Mala si pravdu o Maxovi. 611 00:48:41,922 --> 00:48:43,757 - Čo, doriti? - Pekný pes. 612 00:48:43,841 --> 00:48:45,467 Vďaka. Volá sa Romeo. 613 00:48:45,551 --> 00:48:46,885 A vieš po španielsky? 614 00:48:48,220 --> 00:48:49,555 Vieš povedať „Romeo“? 615 00:48:49,638 --> 00:48:50,722 Romeo. 616 00:48:50,806 --> 00:48:52,432 - Celkom dobré. - Natalie! 617 00:48:54,351 --> 00:48:55,394 Poď sem. 618 00:48:56,645 --> 00:48:58,105 Čo tu robíš, Max? 619 00:48:58,814 --> 00:49:00,023 Venčím psa. 620 00:49:00,649 --> 00:49:02,109 Romeo. 621 00:49:04,570 --> 00:49:05,863 Pozdravil ťa. 622 00:49:08,448 --> 00:49:09,491 Choď domov. 623 00:49:10,659 --> 00:49:12,870 Dobre. Žiadny problém. 624 00:49:16,123 --> 00:49:17,207 Pôjdem domov. 625 00:51:51,028 --> 00:51:53,030 Preklad titulkov: Jozef Ferencz