1 00:00:02,211 --> 00:00:04,171 Arang. Api neraka. 2 00:00:04,254 --> 00:00:07,007 Hakikatnya, anda akan anggap dia bijak. 3 00:00:07,090 --> 00:00:10,219 Anda akan tiba-tiba terfikir ke mana anda akan pergi 4 00:00:10,302 --> 00:00:11,929 apabila meninggalkan dunia ini. 5 00:00:12,012 --> 00:00:15,140 Ada satu perkara yang amat pasti dan anda perlu tahu, 6 00:00:15,224 --> 00:00:17,142 anda patut tahu dan menerima hakikatnya. 7 00:00:17,226 --> 00:00:19,144 Anda akan mati. 8 00:00:19,728 --> 00:00:22,397 Satu hari nanti, anda akan hembuskan nafas terakhir, 9 00:00:23,065 --> 00:00:25,734 jantung berdegup buat kali terakhir, 10 00:00:26,485 --> 00:00:29,238 tiada lagi nyawa dalam badan anda. 11 00:00:29,821 --> 00:00:30,822 Anda dah bersedia? 12 00:00:31,740 --> 00:00:33,283 Saya tahu anda dah sediakan rumah. 13 00:00:33,367 --> 00:00:35,118 Saya tahu anda dah sediakan pendapatan. 14 00:00:35,202 --> 00:00:37,246 Saya tahu anda sediakan bilik kelamin… 15 00:00:46,922 --> 00:00:48,423 Itu bekal tengah hari mak. 16 00:00:50,926 --> 00:00:52,886 SARDIN - SUP KETULAN 17 00:00:53,929 --> 00:00:55,138 Kamu okey? 18 00:01:19,454 --> 00:01:20,455 Selamat tinggal, mak. 19 00:01:24,126 --> 00:01:26,211 Tiada keampunan di dalam neraka. 20 00:01:26,295 --> 00:01:30,007 Sesiapa yang masuk neraka, akan kekal di dalamnya. 21 00:02:12,466 --> 00:02:14,426 Maaf, ini filem kanak-kanak. 22 00:02:14,510 --> 00:02:16,053 Jadi, apa awak buat di sini? 23 00:02:17,221 --> 00:02:18,430 Saya akan panggil pengurus. 24 00:02:23,769 --> 00:02:25,896 Okey. 25 00:02:31,485 --> 00:02:33,153 Apa masalah awak? 26 00:03:12,359 --> 00:03:14,236 Saya tahu Max Cady bapa awak. 27 00:03:16,154 --> 00:03:18,407 Saya tahu, dia suruh awak hendap Zack. 28 00:03:19,992 --> 00:03:21,076 Hendap… 29 00:03:21,159 --> 00:03:24,413 maksudnya orang duduk di luar rumah kita, 30 00:03:24,496 --> 00:03:26,206 ekori kita ke panggung wayang 31 00:03:26,290 --> 00:03:28,458 dan beli tiket wayang yang sama? 32 00:03:32,546 --> 00:03:33,714 Dia pergunakan awak. 33 00:03:34,214 --> 00:03:35,883 Pergi matilah. 34 00:03:40,179 --> 00:03:41,263 Saya faham. 35 00:03:41,847 --> 00:03:44,600 Saya pun ada bapa yang menakutkan. 36 00:03:45,392 --> 00:03:47,644 Dia buat hidup kami sengsara, kemudian tinggalkan kami. 37 00:03:47,728 --> 00:03:49,354 Tapi, jika dia pulang, 38 00:03:49,438 --> 00:03:51,565 saya akan buat apa saja supaya dia gembira. 39 00:03:53,567 --> 00:03:54,860 Jadi, awak ingat saya… 40 00:03:56,570 --> 00:03:57,738 bonekanya? 41 00:03:59,823 --> 00:04:01,283 Saya buat pilihan sendiri. 42 00:04:01,783 --> 00:04:06,622 Saya yang mahu cari fasal dengan peguam hipokrit yang penjarakan bapa saya. 43 00:04:07,706 --> 00:04:10,167 Saya tak tahu apa awak fikir awak tahu, 44 00:04:10,250 --> 00:04:11,335 tapi, awak silap. 45 00:04:13,086 --> 00:04:14,213 Saya tahu siapa awak. 46 00:04:17,007 --> 00:04:18,216 Saya juga tahu perbuatan awak. 47 00:04:31,021 --> 00:04:33,774 Hei. Hei! 48 00:04:35,901 --> 00:04:38,070 Saya takkan biarkan awak sakiti keluarga saya. 49 00:04:38,153 --> 00:04:41,990 Awak yang sakiti keluarga awak, penipu tak guna. 50 00:04:42,908 --> 00:04:44,368 Suami awak benci awak. 51 00:04:45,202 --> 00:04:47,454 Anak lelaki awak tak waras. 52 00:04:49,122 --> 00:04:52,417 Natalie pula, yang awak cuba jadikan orang suruhan awak? 53 00:04:52,501 --> 00:04:54,545 Nak tahu tak? Kini dia orang suruhan saya. 54 00:04:56,171 --> 00:04:57,631 Awak tak kenal anak perempuan saya. 55 00:04:57,714 --> 00:04:59,258 - Saya kenal. - Tidak. 56 00:05:00,050 --> 00:05:04,805 Saya tahu segalanya, termasuklah dia tindik puting kirinya. 57 00:05:07,307 --> 00:05:08,475 Nak tahu apa yang mengejutkan? 58 00:05:09,059 --> 00:05:11,019 Puting anak perempuan awak sama macam anak lelaki awak… 59 00:05:11,103 --> 00:05:13,272 Jangan sebut nama anak-anak saya dengan mulut kotor awak. 60 00:05:17,943 --> 00:05:19,820 Mereka bukan anak awak lagi… 61 00:05:22,948 --> 00:05:23,949 Oh, Tuhan. 62 00:05:24,032 --> 00:05:27,661 Oh, Tuhan. 63 00:05:31,039 --> 00:05:32,666 Dia tak bergerak. 64 00:05:32,749 --> 00:05:33,917 Awak okey? 65 00:05:34,459 --> 00:05:36,461 - Awak… - Berambuslah! 66 00:06:00,694 --> 00:06:01,862 BERDASARKAN NOVEL "THE EXECUTIONERS" 67 00:06:01,945 --> 00:06:03,322 KARYA JOHN D. MACDONALD 68 00:06:03,405 --> 00:06:04,489 BERDASARKAN FILEM-FILEM "CAPE FEAR" 69 00:06:04,573 --> 00:06:06,158 LAKON LAYAR OLEH WESLEY STRICK DAN JAMES R. WEBB 70 00:06:13,207 --> 00:06:15,000 Okey, biar saya tengok… 71 00:06:15,501 --> 00:06:18,045 Merayau-rayau, mencuri barang kedai 72 00:06:18,128 --> 00:06:21,507 dan dia juga serang wanita hamil menggunakan ikan beku. 73 00:06:22,007 --> 00:06:23,258 Itu agak baharu. 74 00:06:25,886 --> 00:06:27,387 Hei, tunggu sekejap, ya. 75 00:06:27,888 --> 00:06:29,765 - Hei, Ned. - Hei. 76 00:06:30,349 --> 00:06:33,644 - Hei. Awak kenal Tom Bowden? - Tom? 77 00:06:33,727 --> 00:06:37,731 Dia pernah panggil saya sebagai saksi walaupun saya menjengkelkan. 78 00:06:37,814 --> 00:06:38,815 Ini Ned Carson. 79 00:06:39,399 --> 00:06:42,277 Hei, pagi tadi, awak terima laporan tentang gadis hilang. 80 00:06:42,361 --> 00:06:43,695 Siapa nama gadis itu? 81 00:06:43,779 --> 00:06:44,780 Nevaeh Valentine. 82 00:06:45,948 --> 00:06:48,158 - Saya sedang bercakap dengan ibunya. - Biar betul. 83 00:06:48,242 --> 00:06:50,202 - Apa perkembangan? - Pelik. 84 00:06:50,786 --> 00:06:52,287 Dia laporkan anaknya hilang. 85 00:06:52,913 --> 00:06:55,624 Apabila kami bawa ke balai, dia tak membantu pun. 86 00:06:56,542 --> 00:06:58,669 Anna di sini cakap dengan gadis itu semalam. 87 00:06:59,253 --> 00:07:00,963 Awak tahu di mana dia? 88 00:07:01,713 --> 00:07:03,173 Dia anak Max Cady. 89 00:07:03,257 --> 00:07:06,885 Jika awak mahu tahu keberadaannya, cubalah tanya Max. 90 00:07:07,553 --> 00:07:09,513 Apa Nevaeh kata apabila awak bercakap dengannya? 91 00:07:13,934 --> 00:07:15,018 Dia… 92 00:07:15,102 --> 00:07:16,937 Kami dah jelaskan segalanya kepada Grayson. 93 00:07:17,020 --> 00:07:18,981 - Ya. - Anna dekati gadis itu. 94 00:07:19,731 --> 00:07:22,693 Gadis itu lemparkan kata-kata kesat tentang anak-anak kami. 95 00:07:22,776 --> 00:07:24,736 Kemudian, dia lari dari situ. 96 00:07:26,029 --> 00:07:27,030 Betul? 97 00:07:28,323 --> 00:07:29,324 Betul. 98 00:07:31,368 --> 00:07:32,578 Dia lari. 99 00:07:33,704 --> 00:07:35,581 VIDEO MENGGEMPARKAN: PEGUAM CADY SERANG REMAJA DI JALANAN! 100 00:07:35,664 --> 00:07:37,457 Biar betul! 101 00:07:38,709 --> 00:07:41,044 - Awak nampak tak? - Awak okey? 102 00:07:41,128 --> 00:07:43,797 Dia terus bangkit macam kambing gurun. 103 00:07:44,298 --> 00:07:45,299 Apa itu? 104 00:07:51,430 --> 00:07:53,807 Video mak serang kawan saya, Amber. 105 00:07:54,975 --> 00:07:55,976 Kawan awak? 106 00:08:01,773 --> 00:08:02,774 Amber… 107 00:08:05,861 --> 00:08:08,071 Nak tahu kenapa saya suka restoran ini? 108 00:08:08,697 --> 00:08:10,824 Berdekatan pejabat. 109 00:08:11,325 --> 00:08:13,452 - Kita jumpa di pejabat. - Jumpa nanti. 110 00:08:23,754 --> 00:08:26,632 Jadi, kita diganggu tempoh hari 111 00:08:26,715 --> 00:08:27,883 di rumah awak… 112 00:08:29,593 --> 00:08:32,554 Kalau tak diganggu pun, saya tetap akan berhenti. 113 00:08:35,557 --> 00:08:36,558 Tom. 114 00:08:38,309 --> 00:08:40,979 - Tom. Hei. - Hei… 115 00:08:41,063 --> 00:08:44,149 Hal berkaitan gadis itu bukan macam yang awak fikir, okey? 116 00:08:44,733 --> 00:08:45,734 Maaf mengganggu. 117 00:08:49,488 --> 00:08:50,822 Sekejap, Lex. 118 00:08:54,284 --> 00:08:55,285 Ikut saya. 119 00:08:56,912 --> 00:08:58,789 Anak awak menghendap keluarga saya. 120 00:08:58,872 --> 00:09:03,126 Ya. Perbuatannya tak boleh diterima, Tom, tapi saya tak tahu-menahu tentangnya. 121 00:09:03,210 --> 00:09:05,879 Dia memang gila. Dia ada masalah emosi, 122 00:09:05,963 --> 00:09:08,382 dan yang kelakarnya, 123 00:09:08,465 --> 00:09:11,093 cuba dengar, saya tak tahu pun jika dia memang anak saya. 124 00:09:11,176 --> 00:09:12,427 - Sudahlah. - Saya tak pernah jumpa dia. 125 00:09:12,511 --> 00:09:14,346 - Dia kirim surat kepada saya di penjara… - Saya tak percaya. 126 00:09:14,429 --> 00:09:15,597 - Tunggu sekejap. - Hei… 127 00:09:15,681 --> 00:09:18,016 Tom. Jangan tak endahkan saya. 128 00:09:18,517 --> 00:09:20,185 Tidak. Bukan sekarang. 129 00:09:20,269 --> 00:09:22,479 Tolong dengar cakap saya. 130 00:09:25,148 --> 00:09:27,192 - Saya ikut bukti, Max. - Bukti. 131 00:09:27,276 --> 00:09:28,861 Saya ada bukti untuk awak. 132 00:09:28,944 --> 00:09:31,071 Saya akan masukkan awak ke dalam sistem e-mel penjara, 133 00:09:31,154 --> 00:09:32,489 - awak boleh tengok semua mesej. - Aduhai! 134 00:09:32,573 --> 00:09:34,283 Awak boleh baca semuanya. 135 00:09:36,285 --> 00:09:38,078 Dengar sini. Dia hubungi saya, 136 00:09:39,037 --> 00:09:43,166 yakin awak dan Anna perdayakan saya, 137 00:09:43,250 --> 00:09:47,880 penjarakan saya, rampas bapanya, apa-apalah awak nak kata. 138 00:09:49,047 --> 00:09:50,090 Dia taasub. 139 00:09:50,174 --> 00:09:52,301 Tapi, saya suruh dia jangan ganggu kamu. 140 00:09:55,804 --> 00:09:57,014 Bacalah mesej itu. 141 00:09:57,097 --> 00:09:58,891 Baca mesej itu, Tom. 142 00:09:58,974 --> 00:09:59,975 Sekejap. 143 00:10:00,767 --> 00:10:02,269 NATALIE APA MASALAH MAK? 144 00:10:08,483 --> 00:10:09,484 Awak kata awak cakap dengan dia, 145 00:10:09,568 --> 00:10:11,904 bukan pegang mukanya dan tolak dia ke arah kereta yang bergerak. 146 00:10:11,987 --> 00:10:13,614 Awak tak faham. Dia katakan… 147 00:10:13,697 --> 00:10:15,699 Saya tak peduli kata-katanya. Video ini satu bencana! 148 00:10:15,782 --> 00:10:17,701 Ini bukan tentang video, Tom! 149 00:10:17,784 --> 00:10:20,120 Ini tentang psikopat yang mengganggu keluarga kita! 150 00:10:20,204 --> 00:10:22,372 Sekarang, awak yang macam psikopat. 151 00:10:23,081 --> 00:10:25,000 Saya tak tahu jika Max yang suruh dia buat semua itu. 152 00:10:25,083 --> 00:10:27,044 Disebabkan mesej-mesej itu? 153 00:10:27,127 --> 00:10:28,253 Ya, mesej-mesej itu. 154 00:10:28,337 --> 00:10:31,381 Awak betul-betul fikir itu saja cara mereka berkomunikasi? 155 00:10:31,465 --> 00:10:33,926 Awak fikir, mereka tulis mesej palsu selama setahun? 156 00:10:34,009 --> 00:10:35,135 Ya. Kenapa pula tidak? 157 00:10:39,848 --> 00:10:41,683 Awak lebih percayakan Max daripada isteri awak? 158 00:10:45,479 --> 00:10:46,688 Awak minum arak lagi? 159 00:10:52,945 --> 00:10:55,072 Saya tak sangka awak sanggup tanya begitu. 160 00:10:58,534 --> 00:10:59,826 Nak tahu apa saya fikir? 161 00:11:01,161 --> 00:11:02,162 Saya rasa, awak takut 162 00:11:02,246 --> 00:11:04,248 sebab jika saya betul, awak tak tahu nak buat apa. 163 00:11:04,331 --> 00:11:05,624 Kemudian, bagaimana? 164 00:11:07,876 --> 00:11:08,919 Kemudian, bagaimana? 165 00:11:09,002 --> 00:11:11,338 Mak. Mak di mana? 166 00:11:17,052 --> 00:11:18,804 Kita perlu bincang dengan Natalie. 167 00:11:20,514 --> 00:11:22,099 Awak yang perlu bincang dengan Natalie. 168 00:11:50,169 --> 00:11:51,920 Natalie, ia tak disengajakan. 169 00:11:53,255 --> 00:11:56,717 Mak akan buat apa yang termampu supaya ia diturunkan. 170 00:11:57,467 --> 00:12:01,013 Mak tahu mak buat silap, tapi, ada sesuatu kamu perlu tahu. 171 00:12:01,597 --> 00:12:02,890 - Amber… - Okey. 172 00:12:02,973 --> 00:12:06,226 Saya mahu tahu, kenapa mak cuba bunuh gadis pertama saya mahu jalin hubungan. 173 00:12:08,770 --> 00:12:10,147 Apa? 174 00:12:12,107 --> 00:12:15,027 Gadis itu bernama Nevaeh. 175 00:12:15,736 --> 00:12:16,820 Apa? 176 00:12:16,904 --> 00:12:20,073 - Apa maksud mak? - Dia anak Max Cady. 177 00:12:26,079 --> 00:12:27,414 Kamu buat… 178 00:12:28,457 --> 00:12:29,499 tindik? 179 00:12:30,083 --> 00:12:32,085 Dia paksa kamu tindik puting? 180 00:12:33,212 --> 00:12:35,380 Dia tak paksa saya buat apa-apa. 181 00:12:37,591 --> 00:12:38,592 Oh, Tuhan. 182 00:12:39,384 --> 00:12:40,761 Dia cacatkan kamu 183 00:12:40,844 --> 00:12:44,598 - dan dia cacatkan Zack… - Cacatkan? Tindiklah. 184 00:12:48,393 --> 00:12:49,811 Apa dia cakap tentang Zack? 185 00:12:52,981 --> 00:12:55,651 Nevaeh ialah gadis yang berbual dengan Zack dalam talian. 186 00:12:57,861 --> 00:12:59,071 Maafkan mak. 187 00:13:01,031 --> 00:13:04,826 Dia cuma berkawan dengan kamu sebab Max mahu sakiti kita. 188 00:13:07,454 --> 00:13:09,498 Sebab dia tak mungkin suka saya, bukan? 189 00:13:12,376 --> 00:13:13,877 Jangan bercakap dengan dia. 190 00:13:14,378 --> 00:13:15,629 Jangan hubungi dia. 191 00:13:15,712 --> 00:13:17,214 Kamu faham? 192 00:13:22,886 --> 00:13:24,513 Jangan beritahu Zack tentang ini, okey? 193 00:13:25,013 --> 00:13:26,682 Mak dan ayah akan uruskan. 194 00:13:36,650 --> 00:13:38,610 Jadi, apa langkah seterusnya, Max? 195 00:13:40,779 --> 00:13:43,323 Awak bebas. Boleh buat apa saja. 196 00:13:45,075 --> 00:13:46,201 Apa awak impikan? 197 00:13:50,873 --> 00:13:53,292 Saya? Tiada apa. Saya lelaki ringkas. 198 00:13:56,295 --> 00:13:57,713 Saya rasa, awak tak sedar 199 00:13:57,796 --> 00:14:03,093 betapa terkenal dan larisnya Max Cady ketika ini. 200 00:14:03,177 --> 00:14:04,178 Ya. 201 00:14:05,304 --> 00:14:06,597 Bapa kawan saya, 202 00:14:07,556 --> 00:14:09,474 memiliki beberapa hotel Atlanta. 203 00:14:09,558 --> 00:14:15,022 Katanya, jika awak pinjamkan nama awak kepada restoran, dia akan sediakan duit. 204 00:14:15,731 --> 00:14:16,732 Tapi… 205 00:14:17,357 --> 00:14:19,067 Masa silam dah berlalu. 206 00:14:20,110 --> 00:14:21,445 Tidak. 207 00:14:21,528 --> 00:14:24,656 Menguruskan restoran ialah cabaran besar. 208 00:14:24,740 --> 00:14:28,243 Tapi, bagaimana kalau dia lantik orang kendalikan urusan harian? 209 00:14:28,827 --> 00:14:32,497 Sebenarnya, dia sedang rancang sesuatu, tapi terpaksa pecat cef. 210 00:14:32,581 --> 00:14:34,875 Bagaimana kalau dia guna menu lama awak? 211 00:14:36,376 --> 00:14:39,588 Awak boleh hidupkan semula Melissa. 212 00:14:42,382 --> 00:14:44,968 Tidak. Kita perlu guna nama baharu. 213 00:14:51,350 --> 00:14:52,351 Hai, Max. 214 00:14:52,893 --> 00:14:53,977 Hai. 215 00:14:55,312 --> 00:14:59,983 Aduhai. Tak sangka saya dapat jumpa awak. 216 00:15:01,276 --> 00:15:03,111 Dah bertahun-tahun. 217 00:15:05,614 --> 00:15:08,534 Alamak. Nampaknya, awak sangat sibuk. 218 00:15:08,617 --> 00:15:12,663 Apa kata saya singgah rumah awak nanti? 219 00:15:12,746 --> 00:15:15,624 - Di West Jones, bukan? - Mari sini. 220 00:15:23,340 --> 00:15:25,884 Apa hal? Apa awak buat di sini? 221 00:15:26,593 --> 00:15:27,886 Kenapa awak enggan cakap dengan saya? 222 00:15:27,970 --> 00:15:31,056 Kenapa saya patut cakap dengan awak yang tak siuman? 223 00:15:31,557 --> 00:15:32,975 Kenapa? 224 00:15:33,058 --> 00:15:34,726 Sebab saya dah sihat. 225 00:15:34,810 --> 00:15:35,978 Sekarang, saya dah sihat. 226 00:15:36,937 --> 00:15:39,147 Kami dah selesaikan semuanya. 227 00:15:39,231 --> 00:15:41,233 Saya dapat ubat yang betul. 228 00:15:41,316 --> 00:15:44,528 Saya sihat. 229 00:15:46,029 --> 00:15:47,030 Jangan. 230 00:15:47,990 --> 00:15:48,991 Apa? 231 00:15:52,244 --> 00:15:53,328 Aduhai. 232 00:15:54,788 --> 00:15:55,789 Sayang. 233 00:16:01,753 --> 00:16:03,088 Sayang. 234 00:16:33,452 --> 00:16:35,704 Kita akan saling menyakiti lagi? 235 00:16:37,331 --> 00:16:38,373 Begitu? 236 00:16:40,250 --> 00:16:43,670 Awak teringat akan saya semasa awak pergi jauh? 237 00:16:44,671 --> 00:16:47,883 Setiap malam sebelum tidur, saya akan cari awak, 238 00:16:48,634 --> 00:16:50,761 untuk muncul dalam mimpi awak. 239 00:16:51,887 --> 00:16:52,888 Itu awak? 240 00:16:54,473 --> 00:16:55,474 Ya. 241 00:16:56,517 --> 00:16:59,061 Sentiasa saya, Max. 242 00:17:15,618 --> 00:17:16,662 Ya. 243 00:17:27,923 --> 00:17:30,968 Awak si pelik menjijikkan, gila dan berangan… 244 00:17:31,969 --> 00:17:33,470 yang saya takkan sayang. 245 00:17:35,305 --> 00:17:37,432 Apabila berdekatan awak, saya mahu 246 00:17:38,100 --> 00:17:39,101 muntah. 247 00:17:42,020 --> 00:17:46,900 Jika awak cari saya lagi, saya akan bunuh awak. 248 00:18:12,968 --> 00:18:15,470 - Saya tak tipu awak. - Awak sorok maklumat. 249 00:18:15,554 --> 00:18:17,347 Awak tak sebut tentang serangan dan kemalangan kereta. 250 00:18:17,431 --> 00:18:18,640 Dia okey. 251 00:18:18,724 --> 00:18:20,100 Dia lari. 252 00:18:20,184 --> 00:18:22,394 Ya, macam kambing gurun? 253 00:18:22,477 --> 00:18:25,397 Memang saya buat silap, tapi dia mengaku menyasarkan keluarga saya. 254 00:18:25,480 --> 00:18:27,900 - Awak perlu siasat… - Tidak. 255 00:18:27,983 --> 00:18:30,903 Kami tak perlu buat apa-apa, okey? 256 00:18:30,986 --> 00:18:33,155 Anna, satu-satunya sebab kami tak tangkap awak atas kes ini 257 00:18:33,238 --> 00:18:35,032 kerana ibu gadis ini tak mahu buat dakwaan. 258 00:18:35,115 --> 00:18:37,075 Anna, awak perlu berterus terang. 259 00:18:37,868 --> 00:18:41,413 Awak ada kaitan dengan kehilangan gadis ini? 260 00:18:42,915 --> 00:18:44,541 Kamu nampak dia lari. 261 00:18:44,625 --> 00:18:47,044 Saya tak tahu ke mana dia pergi. 262 00:18:47,127 --> 00:18:48,462 Okey, beginilah. 263 00:18:49,505 --> 00:18:51,006 Jangan cakap dengan dia lagi. 264 00:18:51,089 --> 00:18:53,550 Jangan cakap dengan sesiapa yang terlibat dalam kes ini, okey? 265 00:18:53,634 --> 00:18:56,261 Malah, jika awak cakap dengan saya tentang ini lagi, 266 00:18:56,345 --> 00:18:58,972 maksudnya, awak bersalah, okey? 267 00:18:59,056 --> 00:19:00,057 Okey. 268 00:19:01,350 --> 00:19:02,434 Okey. 269 00:19:12,027 --> 00:19:13,028 Selamat pagi. 270 00:19:15,739 --> 00:19:17,574 Apa jadi? Awak okey? 271 00:19:18,283 --> 00:19:19,701 Ya, saya okey. Kenapa? 272 00:19:21,620 --> 00:19:24,540 Saya tunggu sehingga dapur ditutup. Awak tak kembali. 273 00:19:32,589 --> 00:19:34,508 - Hai. - Hai, Catherine. 274 00:19:34,591 --> 00:19:35,676 Apa khabar, Cat? 275 00:19:36,510 --> 00:19:38,720 Khabar saya selepas didakwa membunuh suami saya? 276 00:19:39,263 --> 00:19:40,681 Saya baru merias kuku kaki. 277 00:19:41,348 --> 00:19:43,725 Okey. Jemput duduk. 278 00:19:46,311 --> 00:19:48,814 Saya mahu mulakan dengan berbincang tentang perbicaraan awal. 279 00:19:48,897 --> 00:19:51,900 Nampaknya, ada lapan kes sebelum kes awak. 280 00:19:51,984 --> 00:19:54,069 - Lima. - Ya. 281 00:19:54,820 --> 00:19:57,239 Lima. Maksudnya, giliran kita mungkin 19 hari bulan. 282 00:20:00,158 --> 00:20:01,827 Awak nampak macam terganggu. 283 00:20:03,579 --> 00:20:04,955 Ya. Hal keluarga. 284 00:20:05,038 --> 00:20:07,291 - Tapi, jangan risau. Saya fokus. - Okey, bagus. 285 00:20:08,000 --> 00:20:10,711 Suami saya, semoga rohnya tenang, pun terganggu. 286 00:20:11,587 --> 00:20:12,963 Oleh pengasuh kami, Yadira. 287 00:20:14,173 --> 00:20:15,716 Juga oleh kawan baik saya, Cindy. 288 00:20:16,675 --> 00:20:19,428 Setakat yang saya tahu, sekurang-kurangnya empat lagi wanita 289 00:20:19,511 --> 00:20:23,724 dan seorang pemuda menawan yang dia kenal di Kelab Golf Crosswinds. 290 00:20:23,807 --> 00:20:24,850 Awak tahu? 291 00:20:25,893 --> 00:20:27,060 Ya, saya cuma… 292 00:20:27,561 --> 00:20:29,354 Saya tak mahu awak terganggu, Tom. 293 00:20:29,938 --> 00:20:31,023 Apa maksud awak? 294 00:20:31,106 --> 00:20:33,317 Maksud saya… 295 00:20:33,901 --> 00:20:35,485 Saya rasa, awak terganggu oleh dia. 296 00:20:37,571 --> 00:20:38,822 Saya mahu dia digugurkan daripada kes saya. 297 00:20:49,041 --> 00:20:52,961 Saya tak nak cakap melalui telefon. Fikiran awak seperti bercelaru. 298 00:20:53,045 --> 00:20:54,796 - Saya faham… - Menyerang? 299 00:20:54,880 --> 00:20:56,924 Dia menyasarkan keluarga saya, Noa. 300 00:20:57,007 --> 00:20:58,800 Saya faham punca awak fikir begitu. 301 00:21:00,093 --> 00:21:03,055 Paloma akan gantikan awak dalam perbicaraan akan datang. 302 00:21:03,138 --> 00:21:05,516 - Tolonglah. - Kerja dari rumah selagi hal tak reda. 303 00:21:05,599 --> 00:21:06,934 Itu tak wajar. 304 00:21:07,017 --> 00:21:08,644 Ini bukan tentang apa yang wajar. 305 00:21:08,727 --> 00:21:10,521 Tapi, tentang pandangan. 306 00:21:10,604 --> 00:21:11,813 Ingatlah. 307 00:21:31,166 --> 00:21:32,167 #GADISKAMBING 308 00:21:32,251 --> 00:21:34,211 Hei, dia bangkit semula macam kambing gurun. 309 00:21:34,294 --> 00:21:36,964 Macam kambing gurun, kambing gurun, 310 00:21:37,047 --> 00:21:38,549 macam kambing… 311 00:22:00,779 --> 00:22:02,239 Selepas ini, saya… 312 00:22:08,871 --> 00:22:10,247 Apa awak buat di sini? 313 00:22:15,002 --> 00:22:16,003 Apa itu? 314 00:22:18,338 --> 00:22:20,299 Awak masih ada sembilan jari kaki, bukan? 315 00:22:24,136 --> 00:22:25,137 Hei. 316 00:22:27,806 --> 00:22:28,807 Cakaplah dengan saya. 317 00:22:29,558 --> 00:22:30,893 Saya bukan mak dan Tom. 318 00:23:05,219 --> 00:23:06,678 Apa awak buat? 319 00:23:06,762 --> 00:23:08,847 Saya tahu awak berbau aneh. 320 00:23:08,931 --> 00:23:10,974 Awak minum arak awal pagi ini? 321 00:23:11,058 --> 00:23:13,101 Awak memang tak guna. 322 00:23:14,394 --> 00:23:17,564 Awak mahu semua orang benci awak supaya dapat jadi mangsa? 323 00:23:18,190 --> 00:23:20,817 Awak bukan mangsa dan kami tak benci awak, okey? 324 00:23:21,610 --> 00:23:24,613 Saya rasa, awak tak pasti cara menyayangi saya lagi. 325 00:23:27,115 --> 00:23:28,450 Betul? 326 00:23:28,534 --> 00:23:29,743 Kenapa awak cakap begitu? 327 00:23:44,675 --> 00:23:47,261 Itu yang awak beritahu kawan kita. 328 00:23:53,517 --> 00:23:55,102 Diamlah! Pergi mati! 329 00:23:55,185 --> 00:23:58,397 - Nat, berhenti! Berhenti, Nat! - Zack, jangan! Jangan bergerak. 330 00:23:59,231 --> 00:24:01,400 Saya akan bunuh awak. Saya serius. Berhenti. 331 00:24:01,483 --> 00:24:03,735 - Hei! Hei, lepaskan dia! - Lepas! 332 00:24:03,819 --> 00:24:05,279 Apa kamu buat? 333 00:24:05,362 --> 00:24:07,447 - Hei. - Tak guna. 334 00:24:07,531 --> 00:24:10,284 - Dia serang saya. - Saya benci awak. 335 00:24:10,367 --> 00:24:13,954 Dia marah tentang kekasihnya. Dia marah tentangnya. 336 00:24:17,708 --> 00:24:19,626 Mak dah larang kamu beritahu Zack tentang Nevaeh. 337 00:24:19,710 --> 00:24:22,045 Ya. Sebab mak suka berahsia. 338 00:24:22,129 --> 00:24:24,006 - Betul tak? - Apa maksud kamu? 339 00:24:28,093 --> 00:24:29,887 Kenapa Max benci mak? 340 00:24:33,098 --> 00:24:34,600 Sebab dia dipenjarakan. 341 00:24:34,683 --> 00:24:37,477 Atas pembunuhan yang dia tak buat, betul? 342 00:24:40,772 --> 00:24:42,608 Mak sangka, dia bunuh isterinya. 343 00:24:44,193 --> 00:24:46,695 Mungkin mak masih fikir begitu, tapi mak mewakilinya. 344 00:24:48,947 --> 00:24:49,948 Okey, mak. 345 00:24:59,666 --> 00:25:00,667 Apa itu? 346 00:25:01,710 --> 00:25:04,671 Entah. Saya jumpa di tepi garaj. 347 00:25:20,896 --> 00:25:23,982 Klien ada hak menentukan siapa patut mewakili mereka. 348 00:25:24,066 --> 00:25:26,527 Awak pun ada hak untuk suruh dia berambus. 349 00:25:27,236 --> 00:25:29,947 Lex, saya boleh beri awak beberapa kes bagus, okey? 350 00:25:30,030 --> 00:25:31,406 Kes ini dapat melonjakkan kerjaya saya. 351 00:25:31,490 --> 00:25:32,950 Lagipun, saya yang buat kebanyakan kerja. 352 00:25:33,450 --> 00:25:35,452 Peguam kanan memang selalu buat kebanyakan kerja. 353 00:25:35,536 --> 00:25:37,454 Kemudian, digugurkan daripada kes tanpa alasan munasabah? 354 00:25:37,538 --> 00:25:38,539 Hei. 355 00:25:39,373 --> 00:25:41,583 Awak bersikap begini kerana kita ada perasaan mendalam? 356 00:25:43,669 --> 00:25:45,379 Awak cium saya bukan kerana perasaan mendalam. 357 00:25:46,088 --> 00:25:47,089 Okey, Tom. 358 00:25:47,673 --> 00:25:50,509 Kita akan pura-pura kita tak cuba ke arah itu bersama-sama. 359 00:25:54,054 --> 00:25:56,765 Hei, awak dapat kepercayaan Catherine. 360 00:25:56,849 --> 00:25:58,225 Awak boleh pujuk dia. 361 00:25:58,308 --> 00:26:02,104 Atau saya akan hilang kepercayaannya dan kita kehilangan dia sebagai klien. 362 00:26:02,187 --> 00:26:04,481 Dia bukan sekadar mahu awak mewakilinya. 363 00:26:04,565 --> 00:26:07,442 Dia juga mahu awak berasmara dengannya. 364 00:26:07,526 --> 00:26:09,820 - Awak melampau. - Saya melampau? 365 00:26:10,571 --> 00:26:11,655 Cuba pandang cermin. 366 00:26:12,573 --> 00:26:15,909 Awak memikat dan memanipulasi. 367 00:26:16,618 --> 00:26:18,495 Ditambah pula dengan dadah dos rendah. 368 00:26:19,079 --> 00:26:20,330 Awak yang beri kepada saya. 369 00:26:20,414 --> 00:26:22,791 Awak bos saya. Awak tak sepatutnya terima. 370 00:26:25,252 --> 00:26:26,253 Awak tahu, 371 00:26:26,837 --> 00:26:29,923 saya bukan orang yang akan 372 00:26:30,966 --> 00:26:34,219 ugut nak beritahu rakan kongsi atau isteri awak. 373 00:26:34,303 --> 00:26:35,512 Awak mengugut saya? 374 00:26:35,596 --> 00:26:38,765 Awak tak dengar apa saya baru cakap? Tidak. 375 00:26:39,725 --> 00:26:44,813 Saya maksudkan, keputusan siasatan Sumber Manusia yang tak dapat dielakkan. 376 00:26:48,400 --> 00:26:49,610 Saya perlu fikir dulu. 377 00:26:50,194 --> 00:26:53,614 Ya. Betul. Jangan lama sangat. 378 00:27:01,330 --> 00:27:04,708 Sejak dia dibebaskan, perkara buruk asyik berlaku. 379 00:27:05,417 --> 00:27:09,963 Amat jelas, dia gunakan gadis itu sebagai cara 380 00:27:10,047 --> 00:27:14,676 untuk mempengaruhi anak-anak saya supaya melawan kami. 381 00:27:15,177 --> 00:27:17,054 Awak mahu saya siasat Max Cady? 382 00:27:17,137 --> 00:27:19,181 Okey, kita perlu cari Nevaeh. 383 00:27:19,264 --> 00:27:21,558 Kita patut mulakan dengan ibunya, Faith. 384 00:27:21,642 --> 00:27:23,393 Awak tahu saya sayang Zack dan Nat. 385 00:27:24,520 --> 00:27:25,854 Saya juga terhutang budi dengan awak. 386 00:27:27,773 --> 00:27:30,609 Awak selamatkan saya. Sekarang, awak perlu percaya saya. 387 00:27:31,235 --> 00:27:32,611 Biar polis uruskan hal ini. 388 00:27:33,904 --> 00:27:36,573 Awak boleh kehilangan kerja. Bahkan lebih teruk. 389 00:27:37,074 --> 00:27:39,201 Sudahlah. Biar saya buat sendiri. 390 00:27:39,284 --> 00:27:41,411 - Saya boleh cari gadis ini sendiri. - Hei. 391 00:28:19,533 --> 00:28:21,201 Faith. Nama saya… 392 00:28:21,285 --> 00:28:23,370 Saya pernah nampak awak. 393 00:28:24,371 --> 00:28:27,708 Adakah dalam video awak punca anak saya dilanggar kereta? 394 00:28:30,460 --> 00:28:31,461 Maafkan saya. 395 00:28:32,629 --> 00:28:37,050 Reaksi saya berlebihan, tapi saya cuma ibu yang anaknya dalam bahaya, macam awak. 396 00:28:40,095 --> 00:28:43,599 Saya rasa, anak awak dimanipulasi oleh Max Cady dan jika awak tolong saya, 397 00:28:44,183 --> 00:28:47,311 kita boleh penjarakan dia semula dan bawa pulang anak awak. 398 00:28:55,110 --> 00:28:56,445 Jangan datang ke sini lagi. 399 00:29:07,998 --> 00:29:11,001 Tom, sudah lama awak tak jadi pendakwa raya. 400 00:29:11,084 --> 00:29:12,085 Saya mahu ingatkan, 401 00:29:12,169 --> 00:29:15,297 mematikan soalan tak selesa sebelum ia ditanya, 402 00:29:15,380 --> 00:29:17,799 boleh membantu tahap tekanan awak. 403 00:29:17,883 --> 00:29:22,179 Jadi, maksud awak ialah ikut kehendak Lexi? 404 00:29:22,262 --> 00:29:23,263 Ya… 405 00:29:23,764 --> 00:29:24,890 Ia macam ugutan. 406 00:29:24,973 --> 00:29:27,434 Jika alternatifnya ialah siasatan Sumber Manusia… 407 00:29:28,393 --> 00:29:29,686 Maaf, tuan-tuan. 408 00:29:31,104 --> 00:29:32,147 Tom. 409 00:29:34,149 --> 00:29:38,403 Saya cuma nak berterima kasih sekali lagi sebab dengar penjelasan saya. 410 00:29:39,071 --> 00:29:40,113 Tiada masalah. 411 00:29:40,697 --> 00:29:42,074 Maaf jika saya hilang sabar. 412 00:29:43,033 --> 00:29:47,579 Tapi, apabila disalah tuduh, ia amat menyakitkan. Faham tak? 413 00:29:47,663 --> 00:29:49,164 Apa pun, awak lelaki yang baik. 414 00:29:54,670 --> 00:29:56,713 Sama ada dia bunuh isterinya atau tidak, 415 00:29:56,797 --> 00:29:58,674 dia tetap lelaki angkuh tak guna. 416 00:29:59,883 --> 00:30:01,593 Kenapa perempuan suka lelaki begitu? 417 00:30:03,387 --> 00:30:04,763 Saya tak rasa bersalah kita penjarakan dia. 418 00:30:05,722 --> 00:30:07,474 Saya perlu pergi. Biar saya bayar. 419 00:30:08,725 --> 00:30:09,726 Terima kasih. 420 00:30:10,310 --> 00:30:11,395 Terima kasih. 421 00:30:18,277 --> 00:30:19,611 Awak minum apa? 422 00:30:32,499 --> 00:30:34,459 Diaktifkan. Kekal. 423 00:30:48,557 --> 00:30:49,600 Zack? 424 00:31:01,570 --> 00:31:02,571 Zack? 425 00:31:04,948 --> 00:31:06,033 Apa kamu buat? 426 00:31:12,998 --> 00:31:13,999 Tiada apa-apa. 427 00:31:15,459 --> 00:31:16,460 Kamu okey? 428 00:31:33,101 --> 00:31:34,102 Saya sayang mak. 429 00:31:51,078 --> 00:31:52,079 Saya silap. 430 00:31:53,622 --> 00:31:55,874 Awak takut akan Nevaeh, bukan Max. 431 00:31:59,336 --> 00:32:01,171 Awak tak mahu anak awak kembali. 432 00:32:07,094 --> 00:32:10,097 Tentu pelik rasanya bertukar pihak. 433 00:32:12,224 --> 00:32:13,684 Ya. Ia lebih abstrak, 434 00:32:14,476 --> 00:32:16,728 mewakili orang ramai. 435 00:32:16,812 --> 00:32:18,522 Kini, klien saya orang sebenar. 436 00:32:19,106 --> 00:32:22,109 Okey. Sekarang, awak uruskan kes yang mencabar? 437 00:32:24,736 --> 00:32:27,656 Apa maksud awak? Kes Catherine Buckley? 438 00:32:30,951 --> 00:32:32,828 Bukan. Manalah saya tahu. 439 00:32:32,911 --> 00:32:34,329 Saya cuma nampak… 440 00:32:36,957 --> 00:32:38,959 Saya nampak fikiran awak terganggu. 441 00:32:40,169 --> 00:32:41,920 Saya salah, peguam? 442 00:32:44,882 --> 00:32:45,966 Sebenarnya, cuma… 443 00:32:47,467 --> 00:32:49,094 konflik dengan rakan sekerja. 444 00:32:49,678 --> 00:32:53,557 Ia bukan paksaan, tapi, saya ditekan. 445 00:32:55,726 --> 00:32:57,144 Apa awak nak buat? 446 00:32:59,730 --> 00:33:00,731 Entahlah. 447 00:33:02,274 --> 00:33:03,775 Awak ada wira, Tom? 448 00:33:06,403 --> 00:33:07,404 Wira? 449 00:33:07,487 --> 00:33:09,781 Wira. Orang yang buat awak terinspirasi. 450 00:33:09,865 --> 00:33:10,991 Orang yang, 451 00:33:11,575 --> 00:33:14,536 entahlah, mungkin jurulatih atau seseorang dalam tentera. 452 00:33:15,287 --> 00:33:16,663 - Marin. - Marin. 453 00:33:17,789 --> 00:33:21,460 Contoh teladan orang yang baik. Awak ada orang sebegitu? 454 00:33:24,338 --> 00:33:26,548 Abang saya, Nathan. 455 00:33:29,885 --> 00:33:31,762 Apa Nathan akan suruh awak buat? 456 00:33:34,139 --> 00:33:37,059 Mungkin, "Buat tindakan yang betul." 457 00:33:37,142 --> 00:33:41,522 Tepat sekali. Pertahankan diri. Betul? Jadi lelaki sejati. 458 00:33:44,525 --> 00:33:45,943 Tapi, apa maksudnya? 459 00:33:46,026 --> 00:33:49,446 Banyak maksudnya. 460 00:33:51,198 --> 00:33:53,075 Saya nak tanya satu lagi soalan, tuan. 461 00:33:54,535 --> 00:33:55,869 Okey. 462 00:33:55,953 --> 00:33:57,621 Apa ketakutan terbesar awak? 463 00:34:01,917 --> 00:34:04,628 Sama macam orang lain. Perkara buruk menimpa anak-anak saya. 464 00:34:04,711 --> 00:34:09,132 Bukan. Sesuatu yang awak alami atau rasai sebelum ada anak. 465 00:34:10,050 --> 00:34:12,094 Sesuatu yang sentiasa membebani awak. Apa dia? 466 00:34:12,803 --> 00:34:14,137 Tapi… 467 00:34:18,516 --> 00:34:20,268 Saya tahu. 468 00:34:20,351 --> 00:34:21,687 - Saya boleh agak. - Awak tahu? 469 00:34:21,770 --> 00:34:24,063 - Ya. Saya boleh agak. - Silakan. 470 00:34:24,147 --> 00:34:26,859 Saya boleh tahu hal yang awak takutkan. Ia… 471 00:34:27,525 --> 00:34:28,527 Dah bersedia? 472 00:34:34,699 --> 00:34:35,701 Entropi. 473 00:34:39,454 --> 00:34:41,415 Huru-hara. Kekacauan. 474 00:34:41,498 --> 00:34:42,666 Keruntuhan. 475 00:34:43,458 --> 00:34:45,043 Saya faham maksud entropi. 476 00:34:45,127 --> 00:34:47,670 Tentulah awak faham. Tapi, awak amat takut akannya. 477 00:34:49,422 --> 00:34:50,424 Ketara sangat. 478 00:34:52,009 --> 00:34:55,762 Tapi, dalam ramai orang, kadangkala awak perlu hilang kawalan. 479 00:34:57,598 --> 00:34:59,266 Sebab kehidupan yang awak jalani… 480 00:35:02,519 --> 00:35:04,188 Sesuatu dalam diri awak mati. 481 00:35:24,082 --> 00:35:26,293 Awak patut bayar saya untuk sesi ini, peguam. 482 00:35:27,753 --> 00:35:29,880 Alamak. Bar ini pun membosankan. 483 00:35:32,716 --> 00:35:33,800 Mari pergi. 484 00:35:35,677 --> 00:35:37,596 Beberapa bulan selepas kami tertangkap, 485 00:35:38,180 --> 00:35:39,973 saya maklumkan kepada dia yang saya hamil, 486 00:35:40,057 --> 00:35:43,727 tapi, nampaknya saya tidak lagi berguna untuknya, 487 00:35:43,810 --> 00:35:47,397 sebab tak bekerja lagi dengan Jabatan Penjara. 488 00:35:48,357 --> 00:35:49,608 Dia punca mata awak begitu? 489 00:35:50,234 --> 00:35:51,485 Mata lebam? 490 00:35:52,402 --> 00:35:53,403 Max? 491 00:35:54,363 --> 00:35:56,615 Tidak. Bertahun-tahun saya tak jumpa dia. 492 00:35:58,951 --> 00:35:59,993 Ini perbuatan Nevvy. 493 00:36:00,869 --> 00:36:02,746 Awak tak tahu di mana dia? 494 00:36:03,580 --> 00:36:04,915 Tidak. 495 00:36:05,666 --> 00:36:07,668 Saya tak laporkan dia hilang pun. 496 00:36:09,044 --> 00:36:10,587 Dia yang laporkan sendiri. 497 00:36:11,839 --> 00:36:13,423 Dia mahu saya jadi suspek. 498 00:36:14,174 --> 00:36:17,052 Max berjaya mempengaruhinya, macam dia mempengaruhi saya. 499 00:36:17,719 --> 00:36:20,889 Dia ada kuasa istimewa ke atas manusia. 500 00:36:22,516 --> 00:36:27,312 Nevvy selalu buat panggilan video melalui telefon guna hapus, dari Tarwater. 501 00:36:31,859 --> 00:36:33,193 Max ubah dia. 502 00:36:33,277 --> 00:36:34,486 Maaf. 503 00:36:36,989 --> 00:36:41,827 Saya boleh sahkan, mereka berbual tentang agamanya. 504 00:36:42,870 --> 00:36:44,413 Yang dia cipta sendiri. 505 00:36:47,666 --> 00:36:50,919 Max menarik Nevvy kepadanya. Itu kerja syaitan. 506 00:36:55,007 --> 00:36:59,511 Awak dan saya, kita saja yang tahu siapa Max sebenarnya. 507 00:37:00,596 --> 00:37:02,723 Saya mahu awak beri saya sesuatu. 508 00:37:04,141 --> 00:37:08,061 Jika awak beritahu saya lokasi Nevvy, kita boleh suruh dia mengaku 509 00:37:08,145 --> 00:37:09,605 yang Max mengantunnya. 510 00:37:10,480 --> 00:37:13,317 Betul tak? Kemudian, kita boleh penjarakan Max. 511 00:37:13,400 --> 00:37:15,777 Kita boleh beri Nevaeh bantuan yang dia perlukan. 512 00:37:21,491 --> 00:37:23,035 Saya tahu dia tidur di mana. 513 00:37:25,120 --> 00:37:26,163 Saya akan beritahu awak. 514 00:37:26,705 --> 00:37:28,832 Jangan beritahu sesiapa, saya bercakap dengan awak. 515 00:37:29,499 --> 00:37:32,794 Saya tak mahu dia tahu dan saya tak mahu dia beritahu Max. 516 00:37:32,878 --> 00:37:33,879 Okey. 517 00:37:44,139 --> 00:37:45,140 Selalu dipandang begitu? 518 00:37:48,810 --> 00:37:49,811 Saya… 519 00:37:50,312 --> 00:37:52,940 Saya bukan cari wanita berbeza setiap malam. 520 00:37:53,023 --> 00:37:54,149 Tidak. 521 00:37:54,233 --> 00:37:56,401 Tidak. Saya mahukan keluarga. 522 00:37:57,611 --> 00:37:58,862 Jadi, beritahu saya, 523 00:37:58,946 --> 00:38:01,698 bagaimana saya nak jumpa wanita hebat? 524 00:38:02,199 --> 00:38:03,700 Macam awak. Bagaimana? 525 00:38:05,452 --> 00:38:06,453 Senang. 526 00:38:06,995 --> 00:38:09,498 Masuk universiti perundangan, jadi Timbalan Pendakwa, 527 00:38:10,666 --> 00:38:12,167 sertai kes berprofil tinggi. 528 00:38:13,877 --> 00:38:17,965 Peguam. Aduhai, alangkah bagus kalau kita kenal dalam situasi berbeza. 529 00:38:18,048 --> 00:38:19,341 Aduhai. 530 00:38:24,555 --> 00:38:27,307 Hei, Budak Tommy. 531 00:38:29,977 --> 00:38:32,145 Alamak. 532 00:38:34,398 --> 00:38:36,775 Tempoh hari amat tegang. Betul tak? 533 00:38:36,859 --> 00:38:39,152 Buat sesaat, saya sangka awak akan… 534 00:38:40,195 --> 00:38:41,321 Faham tak? 535 00:38:42,114 --> 00:38:44,241 Hei, awak minum apa? Biar saya belanja. 536 00:38:44,324 --> 00:38:45,742 - Tak mengapa. - Saya nak belanja juga. 537 00:38:45,826 --> 00:38:48,954 Saya rendam kaki dalam kolam renang awak. Saya tak terima penolakan, Tommy. 538 00:38:49,037 --> 00:38:50,038 Awak minum apa? 539 00:38:50,122 --> 00:38:52,124 Jangan belanja kami. 540 00:38:58,380 --> 00:38:59,882 Saya yang akan belanja. 541 00:38:59,965 --> 00:39:01,300 - Ya. - Max. 542 00:39:01,383 --> 00:39:02,551 - Hei, saya Ollie. - Okey. 543 00:39:03,427 --> 00:39:05,804 Saya cam awak, Max. Awak terkenal. Awak… 544 00:41:07,176 --> 00:41:10,470 DIKIRIM DARI PENJARA NEGERI NEVAEH VALENTINE 545 00:41:23,901 --> 00:41:27,237 SATU HARI NANTI, AYAH BAWA KAMU KE SINI 546 00:41:40,584 --> 00:41:43,378 Ya, okey. Saya tanya, bagaimana rupa muka saya? 547 00:41:43,462 --> 00:41:46,089 Kami cuma perlukan deposit minimum sepuluh ribu. 548 00:41:49,176 --> 00:41:50,594 Saya akan kekal dengan dana indeks. 549 00:41:50,677 --> 00:41:52,262 Mengecewakan, Tommy. 550 00:41:53,013 --> 00:41:55,766 Saya sangka, awak seorang yang berani ambil risiko. 551 00:42:00,771 --> 00:42:01,980 Tolonglah. 552 00:42:02,064 --> 00:42:04,900 Awak mungkin hutang dia 60… 553 00:42:05,484 --> 00:42:07,986 - Ia berlaku sekali, dua. - Hei, Trish! 554 00:42:08,070 --> 00:42:09,613 - Betul? - Ya. 555 00:42:09,696 --> 00:42:10,906 Ayuh, sayang. Dah lewat. 556 00:42:10,989 --> 00:42:13,367 - Ayuh. Tidak. Mari balik. - Saya nak habiskan minuman saya. 557 00:42:13,450 --> 00:42:15,118 - Ayuh. - Kawan. Dia tak mahu balik. 558 00:42:15,202 --> 00:42:17,079 - Hei, pergi matilah, Max. - Lepaskan dia. 559 00:42:17,162 --> 00:42:18,372 - Jangan sentuh saya. - Lepas. 560 00:42:18,455 --> 00:42:20,165 Awak dah melampau. Berambus! 561 00:42:28,340 --> 00:42:29,341 Biar betul? 562 00:42:29,424 --> 00:42:32,219 - Tak guna! - Hei. 563 00:42:53,740 --> 00:42:54,825 Tak guna. 564 00:43:12,092 --> 00:43:13,093 Faith? 565 00:43:22,019 --> 00:43:23,020 Faith. 566 00:45:13,630 --> 00:45:15,090 Selamat pagi. Hei. 567 00:45:16,592 --> 00:45:19,761 Saya nak cakap dengan awak tentang hal yang agak sensitif. 568 00:45:20,262 --> 00:45:22,055 Tom, kita patut cakap nanti. 569 00:45:22,139 --> 00:45:24,683 Sejujurnya, saya nak dengar penjelasan dia. 570 00:45:27,186 --> 00:45:29,104 Lex, awak tak buat apa-apa kesalahan. 571 00:45:29,188 --> 00:45:31,023 Catherine cuma tak mahu awak terlibat dalam kesnya. 572 00:45:32,733 --> 00:45:33,734 Itu saja? 573 00:45:36,069 --> 00:45:37,696 Saya tak tahu apa yang berlaku. 574 00:45:38,697 --> 00:45:40,782 Terdapat salah faham. 575 00:45:40,866 --> 00:45:42,201 Salah faham? 576 00:45:42,993 --> 00:45:46,747 Jadi, saya salah faham mesej ini? 577 00:45:46,830 --> 00:45:49,583 Lexi, saya dah kata itu hal Sumber Manusia. Kita tak perlu dengar. 578 00:45:49,666 --> 00:45:51,126 Mesej apa? 579 00:45:51,210 --> 00:45:53,337 Mesej yang awak kirim kepada saya malam tadi. 580 00:45:53,921 --> 00:45:56,965 Awak terdesak nak saya berasmara dengan awak, ya? 581 00:45:58,133 --> 00:46:01,720 Awak asyik bermain permainan ini, tapi saya tahu kemahuan awak. 582 00:46:02,888 --> 00:46:08,101 Teruskanlah mengusik, bergesel dengan saya dan buat saya bernafsu. 583 00:46:08,185 --> 00:46:10,979 - Itu bukan saya. Itu… - Tengoklah apa jadi nanti. 584 00:46:11,063 --> 00:46:13,815 Awak ingat, saya mainan yang awak boleh mainkan? 585 00:46:14,566 --> 00:46:16,902 Saya dah serik dengan permainan ini. 586 00:46:18,820 --> 00:46:22,282 Saya lelaki sejati sebab saya pertahankan diri saya. 587 00:46:22,783 --> 00:46:23,784 Tidak. 588 00:46:25,285 --> 00:46:26,328 Sekejap. 589 00:46:27,955 --> 00:46:29,373 Ini perbuatan orang lain. 590 00:46:30,082 --> 00:46:32,000 Saya rasa, awak patut duduk di rumah. 591 00:46:32,543 --> 00:46:34,294 Selagi hal ini belum selesai. 592 00:46:40,634 --> 00:46:43,595 AWAK OKEY? SAYA NAK TAHU KHABAR AWAK. MAAF SEBAB MAK SAYA GILA. 593 00:46:43,679 --> 00:46:46,098 SAYA TAHU MAX AYAH AWAK. SAYA CUMA NAK BERBUAL. 594 00:46:49,726 --> 00:46:51,937 Romeo. 595 00:46:59,903 --> 00:47:01,238 Romeo. 596 00:47:16,295 --> 00:47:17,462 Hari yang indah. 597 00:47:23,218 --> 00:47:24,595 Jangan terganggu dengan saya. 598 00:47:31,018 --> 00:47:32,019 Max. 599 00:47:32,853 --> 00:47:34,229 Romeo. 600 00:47:34,730 --> 00:47:35,731 Apa? 601 00:47:37,482 --> 00:47:38,859 Awak mahu tanya saya sesuatu? 602 00:47:45,866 --> 00:47:47,159 Tentang anak perempuan awak. 603 00:47:59,755 --> 00:48:00,964 Hei. 604 00:48:01,048 --> 00:48:02,132 Hei… 605 00:48:03,550 --> 00:48:04,843 Kenapa awak di rumah? 606 00:48:10,891 --> 00:48:12,935 Saya digantung kerja semalam. 607 00:48:26,365 --> 00:48:27,783 Saya pun digantung kerja. 608 00:48:30,786 --> 00:48:32,162 Sekarang, saya percayakan awak. 609 00:48:35,582 --> 00:48:37,042 Betul kata awak tentang Max. 610 00:48:41,922 --> 00:48:43,757 - Biar betul? - Anjing yang comel. 611 00:48:43,841 --> 00:48:45,467 Terima kasih. Namanya Romeo. 612 00:48:45,551 --> 00:48:46,885 Awak boleh berbahasa Sepanyol? 613 00:48:48,220 --> 00:48:49,555 Boleh sebut "Romeo"? 614 00:48:49,638 --> 00:48:50,722 Romeo. 615 00:48:50,806 --> 00:48:52,432 - Boleh tahan. - Natalie! 616 00:48:54,351 --> 00:48:55,394 Mari sini. 617 00:48:56,645 --> 00:48:58,105 Apa awak buat di sini, Max? 618 00:48:58,814 --> 00:49:00,023 Bawa anjing saya berjalan-jalan. 619 00:49:00,649 --> 00:49:02,109 Romeo. 620 00:49:04,570 --> 00:49:05,863 Ia kata hai. 621 00:49:08,448 --> 00:49:09,491 Balik. 622 00:49:10,659 --> 00:49:12,870 Okey. Tiada masalah. 623 00:49:16,123 --> 00:49:17,207 Saya akan balik. 624 00:51:51,028 --> 00:51:53,030 Terjemahan sari kata oleh Hamizah