1 00:00:07,257 --> 00:00:10,260 Vous feriez bien de réfléchir à ce qu'il adviendra de vous 2 00:00:10,344 --> 00:00:11,929 quand vous quitterez ce monde. 3 00:00:12,012 --> 00:00:13,847 Ce qui est absolument certain, 4 00:00:13,931 --> 00:00:17,184 et il faut en être conscient, le savoir et l'accepter, 5 00:00:17,267 --> 00:00:19,144 c'est que vous allez mourir. 6 00:00:19,728 --> 00:00:20,854 Un jour, 7 00:00:20,938 --> 00:00:22,981 vous pousserez votre dernier souffle 8 00:00:23,065 --> 00:00:25,901 et votre cœur s'arrêtera de battre. 9 00:00:26,485 --> 00:00:29,613 La vie quittera définitivement votre corps. 10 00:00:29,696 --> 00:00:30,822 Y êtes-vous préparé ? 11 00:00:31,740 --> 00:00:33,909 Vous avez mis de l'ordre dans votre maison, 12 00:00:33,992 --> 00:00:37,246 dans vos affaires et dans vos relations familiales... 13 00:00:47,422 --> 00:00:48,882 C'est mon déjeuner. 14 00:00:53,929 --> 00:00:55,138 Tout va bien ? 15 00:01:19,454 --> 00:01:20,664 Ciao, maman. 16 00:01:24,168 --> 00:01:26,211 Il n'y a pas de pardon en enfer. 17 00:01:26,295 --> 00:01:28,172 Celui qui va en enfer 18 00:01:28,255 --> 00:01:30,007 reste en enfer ! 19 00:02:12,257 --> 00:02:13,091 Excusez-moi, 20 00:02:13,383 --> 00:02:14,551 c'est un film pour enfants. 21 00:02:14,635 --> 00:02:16,303 Qu'est-ce que tu fous là, alors ? 22 00:02:17,221 --> 00:02:18,722 Je vais chercher le gérant. 23 00:02:31,485 --> 00:02:33,320 Vous êtes malade ou quoi ? 24 00:03:12,442 --> 00:03:14,528 Je sais que Max Cady est ton père. 25 00:03:16,154 --> 00:03:18,657 Et qu'il t'a poussée à stalker Zack. 26 00:03:19,992 --> 00:03:22,369 "Stalker", comme par exemple, 27 00:03:22,452 --> 00:03:24,413 attendre devant chez quelqu'un, 28 00:03:24,496 --> 00:03:26,206 suivre la personne au cinéma 29 00:03:26,290 --> 00:03:28,792 et acheter une place pour le même film ? 30 00:03:32,546 --> 00:03:34,131 Il se sert de toi. 31 00:03:34,214 --> 00:03:35,966 Va te faire foutre. 32 00:03:40,220 --> 00:03:41,722 Tu sais, je te comprends. 33 00:03:41,805 --> 00:03:44,808 J'ai eu un père qui faisait peur, moi aussi. 34 00:03:45,434 --> 00:03:47,644 Il nous a pourri la vie avant de nous abandonner. 35 00:03:47,728 --> 00:03:49,313 Mais s'il était rentré, 36 00:03:49,396 --> 00:03:51,565 j'aurais tout fait pour le rendre heureux. 37 00:03:53,609 --> 00:03:54,943 Tu crois quoi ? 38 00:03:56,653 --> 00:03:58,155 Que je suis sa marionnette ? 39 00:03:59,865 --> 00:04:01,658 Je suis libre de mes décisions. 40 00:04:01,742 --> 00:04:04,661 C'est moi qui voulais emmerder les avocats hypocrites 41 00:04:04,745 --> 00:04:06,622 qui ont envoyé mon daron en cage. 42 00:04:07,706 --> 00:04:10,167 Je ne sais pas ce que tu t'imagines, 43 00:04:10,250 --> 00:04:11,752 mais tu te trompes. 44 00:04:13,128 --> 00:04:14,463 Je te connais. 45 00:04:17,007 --> 00:04:18,550 Je sais ce que t'as fait. 46 00:04:35,901 --> 00:04:38,278 Je te laisserai pas faire du mal à ma famille. 47 00:04:38,362 --> 00:04:41,990 C'est toi qui lui fais du mal, sale menteuse de merde ! 48 00:04:42,950 --> 00:04:44,451 Ton mari te déteste. 49 00:04:45,202 --> 00:04:47,704 Ton fils est complètement à la masse. 50 00:04:49,122 --> 00:04:50,415 Et Natalie... 51 00:04:50,791 --> 00:04:52,376 Tu voudrais en faire ta pute. 52 00:04:52,459 --> 00:04:54,545 Pas de bol, c'est ma pute, maintenant. 53 00:04:56,129 --> 00:04:57,631 Tu ne connais pas ma fille. 54 00:04:57,714 --> 00:04:59,258 - Je t'assure que si. - Non. 55 00:05:00,050 --> 00:05:01,760 Je la connais de la tête... 56 00:05:01,844 --> 00:05:04,805 au piercing sur son nichon gauche. 57 00:05:07,307 --> 00:05:08,475 Le plus dingue, 58 00:05:09,059 --> 00:05:11,019 c'est qu'elle a le même goût que ton fils. 59 00:05:11,103 --> 00:05:13,272 Ne prononce pas les prénoms de mes enfants. 60 00:05:17,985 --> 00:05:19,069 C'est plus tes enfants. 61 00:05:31,039 --> 00:05:32,666 Elle ne bouge plus. 62 00:05:32,749 --> 00:05:34,084 Ça va ? 63 00:05:36,003 --> 00:05:37,254 Foutez-moi la paix ! 64 00:05:49,266 --> 00:05:53,353 CAPE FEAR - LES NERFS À VIF 65 00:06:00,444 --> 00:06:03,155 D'APRÈS LE ROMAN DE JOHN D. MACDONALD 66 00:06:03,405 --> 00:06:06,200 D'APRÈS LES FILMS SCÉNARISÉS PAR WESLEY STRICK ET JAMES R. WEBB 67 00:06:13,207 --> 00:06:14,875 Voyons ce qu'on a. 68 00:06:15,417 --> 00:06:16,502 Violation de domicile, 69 00:06:16,585 --> 00:06:18,045 vol à l'étalage, 70 00:06:18,128 --> 00:06:21,924 agression d'une femme enceinte avec un poisson surgelé. 71 00:06:22,007 --> 00:06:23,342 Ça, c'est original. 72 00:06:26,011 --> 00:06:27,429 Attendez une seconde. 73 00:06:27,888 --> 00:06:28,889 Ned ! 74 00:06:30,349 --> 00:06:31,600 Salut, mon pote. 75 00:06:31,683 --> 00:06:33,227 Tu connais Tom Bowden ? 76 00:06:33,727 --> 00:06:37,731 Il me faisait témoigner, malgré ma personnalité repoussante. 77 00:06:37,814 --> 00:06:38,815 Ned Carson. 78 00:06:39,107 --> 00:06:42,277 Ce matin, t'as ouvert un dossier sur une fille disparue. 79 00:06:42,361 --> 00:06:43,695 Elle s'appelle comment ? 80 00:06:43,779 --> 00:06:44,780 Nevaeh Valentine. 81 00:06:45,906 --> 00:06:48,158 - Je suis avec sa mère. - Sans blague. 82 00:06:48,242 --> 00:06:50,202 - Comment elle est ? - Bizarre. 83 00:06:50,786 --> 00:06:52,621 Elle a signalé la disparition, 84 00:06:52,913 --> 00:06:54,790 mais là, elle est pas coopérative. 85 00:06:57,042 --> 00:06:59,127 Anna a parlé à sa fille hier. 86 00:06:59,211 --> 00:07:00,963 Vous savez où elle est ? 87 00:07:01,713 --> 00:07:03,215 C'est la fille de Max Cady. 88 00:07:03,298 --> 00:07:05,092 Si vous voulez savoir où elle est, 89 00:07:05,175 --> 00:07:06,885 c'est lui qu'il faut interroger. 90 00:07:07,594 --> 00:07:09,346 Elle vous a dit quoi ? 91 00:07:15,352 --> 00:07:17,563 On a déjà tout raconté à Grayson. 92 00:07:17,813 --> 00:07:18,981 Anna l'a abordée, 93 00:07:19,731 --> 00:07:22,693 et cette fille a dit des horreurs sur nos enfants. 94 00:07:23,026 --> 00:07:25,028 Puis elle est partie en courant. 95 00:07:26,113 --> 00:07:27,197 C'est ça ? 96 00:07:28,282 --> 00:07:29,283 C'est ça. 97 00:07:31,285 --> 00:07:32,786 Elle est partie en courant. 98 00:07:33,704 --> 00:07:35,497 L'AVOCATE DE CADY AGRESSE UNE ADO !! 99 00:07:35,581 --> 00:07:36,874 Merde alors ! 100 00:07:38,709 --> 00:07:40,210 Vous avez vu ça ? 101 00:07:40,294 --> 00:07:41,128 Ça va ? 102 00:07:41,211 --> 00:07:44,173 Elle a bondi d'un coup, comme un cabri. 103 00:07:44,256 --> 00:07:45,340 C'est quoi ? 104 00:07:51,430 --> 00:07:53,807 Une vidéo de maman qui agresse ma copine Amber. 105 00:07:54,975 --> 00:07:56,059 Ta copine ? 106 00:08:01,899 --> 00:08:02,774 Amber... 107 00:08:06,278 --> 00:08:08,197 Vous savez pourquoi j'adore ce restau ? 108 00:08:08,697 --> 00:08:10,073 On peut rentrer à pied 109 00:08:10,157 --> 00:08:11,158 au cabinet. 110 00:08:11,366 --> 00:08:13,619 - À tout à l'heure, les jeunes. - À plus. 111 00:08:25,005 --> 00:08:27,925 On a été interrompus, l'autre soir, chez toi. 112 00:08:29,593 --> 00:08:32,554 Même sans ça, j'y aurais mis le holà. 113 00:08:35,724 --> 00:08:36,558 Tom ? 114 00:08:41,020 --> 00:08:41,897 Cette fille, 115 00:08:42,272 --> 00:08:44,274 c'est pas ce que vous croyez. 116 00:08:44,733 --> 00:08:45,734 Pardon, je dérange. 117 00:08:49,530 --> 00:08:50,948 Une minute, Lex. 118 00:08:54,284 --> 00:08:55,369 Suivez-moi. 119 00:08:57,037 --> 00:08:58,789 Votre fille a harcelé ma famille. 120 00:08:58,872 --> 00:09:01,500 Ce qu'elle a fait, c'est inacceptable. 121 00:09:01,583 --> 00:09:03,627 Mais je n'étais au courant de rien. 122 00:09:03,710 --> 00:09:05,963 Elle est folle, elle a des troubles émotionnels. 123 00:09:06,046 --> 00:09:09,383 Et le plus drôle, je vous le donne en mille... 124 00:09:09,466 --> 00:09:11,134 Je sais même pas si c'est ma fille. 125 00:09:11,218 --> 00:09:12,594 - Voyons. - Je l'ai jamais vue. 126 00:09:12,678 --> 00:09:13,679 Elle m'a écrit en prison... 127 00:09:13,762 --> 00:09:15,597 - Je ne vous crois pas. - Attendez ! 128 00:09:16,473 --> 00:09:17,975 Ne m'envoyez pas bouler. 129 00:09:18,517 --> 00:09:20,185 Non, pas cette fois. 130 00:09:20,477 --> 00:09:22,563 S'il vous plaît, écoutez-moi. 131 00:09:25,148 --> 00:09:26,525 J'écoute les preuves, Max. 132 00:09:26,608 --> 00:09:28,861 Des preuves, j'en ai pour vous. 133 00:09:29,278 --> 00:09:32,489 Sur la messagerie de la prison, vous verrez tous les mails. 134 00:09:32,573 --> 00:09:34,575 Ils y sont, vous pourrez les lire. 135 00:09:36,285 --> 00:09:38,287 C'est elle qui m'a contacté, 136 00:09:39,037 --> 00:09:41,790 convaincue qu'Anna et vous m'aviez... 137 00:09:42,499 --> 00:09:44,251 fait du tort, envoyé à l'ombre, 138 00:09:44,334 --> 00:09:46,044 que vous lui aviez volé son père, 139 00:09:46,587 --> 00:09:48,338 appelez ça comme vous voulez. 140 00:09:49,047 --> 00:09:50,090 Ça l'obsédait. 141 00:09:50,382 --> 00:09:52,301 Je lui ai dit de vous laisser tranquilles. 142 00:09:55,804 --> 00:09:57,014 Lisez les messages. 143 00:09:57,264 --> 00:09:58,932 Lisez les messages, Tom. 144 00:09:59,016 --> 00:10:00,100 Un instant. 145 00:10:00,767 --> 00:10:02,144 C quoi son prob à maman ??? 146 00:10:08,483 --> 00:10:11,862 Tu disais lui avoir parlé, pas l'avoir jetée sous une voiture ! 147 00:10:11,945 --> 00:10:13,614 Si tu avais entendu les horreurs... 148 00:10:13,697 --> 00:10:15,699 Peu importe, cette vidéo, c'est la cata ! 149 00:10:15,782 --> 00:10:17,701 On s'en fout, de la vidéo, Tom. 150 00:10:17,784 --> 00:10:20,078 Une psychopathe en veut à notre famille. 151 00:10:20,162 --> 00:10:21,788 Là, c'est toi qui fais psychopathe. 152 00:10:23,332 --> 00:10:25,000 Et j'accuserais pas forcément Max. 153 00:10:25,501 --> 00:10:28,295 - À cause des putains de messages ? - Oui, putain. 154 00:10:28,378 --> 00:10:31,381 Tu crois que c'est leur seul mode de communication ? 155 00:10:31,465 --> 00:10:33,967 Ils auraient écrit de faux messages pendant un an ? 156 00:10:34,051 --> 00:10:35,302 Oui, pourquoi pas ? 157 00:10:39,890 --> 00:10:41,975 Tu crois Max plutôt que ta femme ? 158 00:10:45,562 --> 00:10:47,189 Tu t'es remise à boire ? 159 00:10:52,986 --> 00:10:55,489 J'arrive pas à croire que tu me dises ça. 160 00:10:58,575 --> 00:11:00,077 Tu sais ce que je crois ? 161 00:11:01,286 --> 00:11:02,996 Tu as peur que j'aie raison, 162 00:11:03,080 --> 00:11:05,999 parce que tu saurais pas quoi faire, et ensuite ? 163 00:11:07,876 --> 00:11:08,961 On fera quoi ? 164 00:11:09,044 --> 00:11:10,295 Maman ! 165 00:11:10,379 --> 00:11:11,630 T'es où ? 166 00:11:17,094 --> 00:11:18,887 Il faut qu'on parle à Natalie. 167 00:11:20,597 --> 00:11:22,599 C'est toi qui dois parler à Natalie. 168 00:11:50,210 --> 00:11:52,296 Natalie, c'était un accident. 169 00:11:53,255 --> 00:11:57,134 Je vais faire tout mon possible pour que la vidéo soit retirée. 170 00:11:57,467 --> 00:12:01,471 Je sais que j'ai commis une erreur, mais tu ne sais pas tout. 171 00:12:02,973 --> 00:12:06,226 Pourquoi tu as voulu tuer la meuf avec qui je veux sortir ? 172 00:12:09,188 --> 00:12:10,189 Quoi ? 173 00:12:12,065 --> 00:12:12,900 Cette fille... 174 00:12:13,734 --> 00:12:15,402 Elle s'appelle Nevaeh. 175 00:12:15,777 --> 00:12:17,905 Pardon ? Qu'est-ce que tu racontes ? 176 00:12:17,988 --> 00:12:20,490 C'est la fille de Max Cady. 177 00:12:26,079 --> 00:12:27,497 Tu t'es fait faire... 178 00:12:28,415 --> 00:12:29,499 un piercing ? 179 00:12:30,042 --> 00:12:32,461 Elle t'a poussée à te faire percer le sein ? 180 00:12:33,253 --> 00:12:35,380 C'est pas elle qui m'a poussée. 181 00:12:37,591 --> 00:12:38,675 C'est pas vrai. 182 00:12:39,593 --> 00:12:42,888 - Elle te mutile, elle mutile Zack... - "Mutile" ! 183 00:12:43,263 --> 00:12:44,598 C'est un piercing. 184 00:12:48,435 --> 00:12:50,103 Pourquoi tu parles de Zack ? 185 00:12:53,065 --> 00:12:55,651 Nevaeh est la fille à qui Zack parlait en ligne. 186 00:12:57,861 --> 00:12:59,112 Je suis désolée. 187 00:13:01,031 --> 00:13:05,202 Elle s'en est seulement prise à toi parce que Max nous veut du mal. 188 00:13:07,538 --> 00:13:10,207 C'est pas comme si je pouvais lui plaire, quoi ? 189 00:13:12,417 --> 00:13:14,253 Tu ne dois plus la voir. 190 00:13:14,336 --> 00:13:15,629 Ni la contacter. 191 00:13:15,921 --> 00:13:17,339 Tu comprends ? 192 00:13:22,886 --> 00:13:24,888 N'en parle pas à Zack, d'accord ? 193 00:13:24,972 --> 00:13:26,932 Ton père et moi, on s'en occupe. 194 00:13:36,692 --> 00:13:38,610 Et maintenant, Max ? 195 00:13:40,779 --> 00:13:43,866 Vous êtes libre, vous pouvez faire ce que vous voulez. 196 00:13:44,992 --> 00:13:46,493 C'est quoi, votre rêve ? 197 00:13:50,914 --> 00:13:53,667 Moi ? J'en ai pas. Je suis un homme simple. 198 00:13:56,295 --> 00:13:57,713 Vous n'avez pas conscience 199 00:13:57,796 --> 00:14:00,215 de votre renommée incroyable. 200 00:14:00,299 --> 00:14:03,093 Le nom de Max Cady vaut de l'or, en ce moment. 201 00:14:05,137 --> 00:14:06,889 J'ai une amie dont le père 202 00:14:07,472 --> 00:14:09,474 possède plusieurs hôtels à Atlanta. 203 00:14:09,558 --> 00:14:10,559 Il dit 204 00:14:11,059 --> 00:14:13,437 que si vous attachiez votre nom à un restau, 205 00:14:13,520 --> 00:14:15,022 il le financerait. 206 00:14:15,647 --> 00:14:16,732 Mais... 207 00:14:17,357 --> 00:14:19,359 Le passé, c'est le passé. 208 00:14:20,194 --> 00:14:22,946 Et non, gérer un restaurant, 209 00:14:23,280 --> 00:14:24,656 c'est que des emmerdes. 210 00:14:24,740 --> 00:14:28,744 Et s'il embauchait quelqu'un d'autre pour gérer au quotidien ? 211 00:14:28,827 --> 00:14:32,497 Il a déjà un projet dans les tuyaux, mais il a dû renvoyer le chef... 212 00:14:32,581 --> 00:14:34,875 Il pourrait reprendre votre ancien menu. 213 00:14:36,376 --> 00:14:39,463 Vous pourriez ressusciter Melissa. 214 00:14:42,424 --> 00:14:44,968 Non, il vaudrait mieux choisir un nouveau nom. 215 00:14:51,350 --> 00:14:52,518 Salut, Max. 216 00:14:55,312 --> 00:14:58,148 C'est fou, cette coïncidence, 217 00:14:58,565 --> 00:15:00,359 de tomber sur toi comme ça. 218 00:15:01,276 --> 00:15:03,278 Ça fait des années. 219 00:15:05,614 --> 00:15:06,615 Mince, 220 00:15:06,698 --> 00:15:08,575 tu es clairement occupé. 221 00:15:08,659 --> 00:15:12,663 Ça te dirait que je passe chez toi, tout à l'heure ? 222 00:15:12,746 --> 00:15:14,915 West Jones Street, c'est ça ? 223 00:15:14,998 --> 00:15:16,041 Viens avec moi. 224 00:15:23,340 --> 00:15:26,468 Tu te fous de ma gueule ? Qu'est-ce que tu fous ici ? 225 00:15:26,552 --> 00:15:27,845 Pourquoi tu m'évites ? 226 00:15:27,928 --> 00:15:31,473 Pourquoi je voudrais te voir ? T'as de la merde dans la tête ! 227 00:15:31,557 --> 00:15:32,975 Alors pourquoi ? 228 00:15:33,058 --> 00:15:36,061 Parce que je vais mieux, maintenant. 229 00:15:36,937 --> 00:15:39,189 On a compris ce qui se passait, 230 00:15:40,065 --> 00:15:42,609 et avec le bon traitement, je vais... 231 00:15:43,110 --> 00:15:44,611 Je vais bien. 232 00:15:45,988 --> 00:15:47,030 Non. 233 00:15:47,990 --> 00:15:48,991 Quoi ? 234 00:15:52,286 --> 00:15:53,537 Putain. 235 00:15:54,830 --> 00:15:55,831 Bébé... 236 00:16:01,795 --> 00:16:03,005 Chéri. 237 00:16:33,452 --> 00:16:36,121 On va recommencer à se faire du mal ? 238 00:16:37,372 --> 00:16:38,415 C'est ça ? 239 00:16:40,250 --> 00:16:42,127 Tu as pensé à moi, 240 00:16:42,461 --> 00:16:43,921 en taule ? 241 00:16:44,630 --> 00:16:48,509 Chaque soir avant de m'endormir, j'allais vers toi en pensée, 242 00:16:48,592 --> 00:16:51,053 pour te rejoindre dans tes rêves. 243 00:16:51,929 --> 00:16:53,055 C'était toi ? 244 00:16:54,473 --> 00:16:55,474 Oui. 245 00:16:56,558 --> 00:16:59,061 C'est toujours moi, Max. 246 00:17:27,881 --> 00:17:28,966 Tu me dégoûtes, 247 00:17:29,049 --> 00:17:31,635 pauvre malade mentale en plein délire. 248 00:17:31,969 --> 00:17:33,804 Je pourrais jamais t'aimer. 249 00:17:35,305 --> 00:17:39,059 Être près de toi, ça me donne envie de vomir. 250 00:17:41,979 --> 00:17:43,730 Si je te revois, 251 00:17:44,565 --> 00:17:46,900 je te massacre, bordel. 252 00:18:12,968 --> 00:18:13,969 Je n'ai pas menti. 253 00:18:14,052 --> 00:18:17,389 Vous avez omis de parler de l'agression et de l'accident. 254 00:18:17,472 --> 00:18:18,682 Elle n'avait rien. 255 00:18:18,765 --> 00:18:20,350 Elle est partie en courant. 256 00:18:21,143 --> 00:18:22,394 Comme un cabri ? 257 00:18:22,811 --> 00:18:25,564 J'ai mal agi, mais elle a avoué viser ma famille. 258 00:18:25,647 --> 00:18:27,900 - Il faut ouvrir une enquête... - Non ! 259 00:18:27,983 --> 00:18:30,986 Il faut que dalle, d'accord ? 260 00:18:31,069 --> 00:18:34,072 Si on vous a pas arrêtée, c'est parce que la mère 261 00:18:34,156 --> 00:18:35,490 porte pas plainte. 262 00:18:35,574 --> 00:18:37,492 C'est le moment de tout nous dire. 263 00:18:37,910 --> 00:18:41,663 Êtes-vous responsable de la disparition de cette fille ? 264 00:18:42,873 --> 00:18:44,583 Vous l'avez vue prendre la fuite. 265 00:18:44,666 --> 00:18:47,044 Je ne sais pas du tout où elle est allée. 266 00:18:47,127 --> 00:18:48,462 Très bien, voilà. 267 00:18:49,463 --> 00:18:51,006 Ne lui adressez plus la parole. 268 00:18:51,089 --> 00:18:53,550 Ne parlez plus à personne qui soit mêlé à tout ça. 269 00:18:53,634 --> 00:18:56,261 D'ailleurs, si vous m'en parlez encore, 270 00:18:56,720 --> 00:18:59,056 ça voudra dire que vous aurez merdé. 271 00:19:12,528 --> 00:19:13,529 Bonjour. 272 00:19:15,822 --> 00:19:17,908 Qu'est-ce qu'il y a ? Ça va ? 273 00:19:18,325 --> 00:19:20,077 Oui, ça va. Pourquoi ? 274 00:19:21,578 --> 00:19:23,330 J'ai attendu la fin du service, 275 00:19:23,413 --> 00:19:24,915 mais tu n'es pas revenu. 276 00:19:32,589 --> 00:19:33,799 Bonjour, Catherine. 277 00:19:34,675 --> 00:19:35,884 Comment ça va, Cat ? 278 00:19:36,468 --> 00:19:39,179 Outre mon inculpation pour le meurtre de mon mari ? 279 00:19:39,263 --> 00:19:40,681 Je sors de chez la pédicure. 280 00:19:41,431 --> 00:19:42,432 Bien. 281 00:19:43,016 --> 00:19:44,268 Je vous en prie. 282 00:19:46,353 --> 00:19:49,106 Parlons d'abord de l'audience préliminaire. 283 00:19:49,189 --> 00:19:52,401 - Huit affaires précèdent la vôtre. - Cinq. 284 00:19:54,862 --> 00:19:57,614 Cinq, donc on passera probablement le 19. 285 00:20:00,158 --> 00:20:01,827 Vous avez l'air distrait. 286 00:20:03,537 --> 00:20:04,955 Oui, un problème à la maison. 287 00:20:05,038 --> 00:20:07,291 - Mais ça va, je suis focus. - Tant mieux. 288 00:20:07,958 --> 00:20:10,711 Mon mari, paix à son âme, s'est laissé distraire. 289 00:20:11,587 --> 00:20:13,255 Par notre nounou, Yadira. 290 00:20:14,131 --> 00:20:16,133 Et par ma meilleure amie, Cindy. 291 00:20:16,550 --> 00:20:19,469 Et, à ce que je sais, par au moins quatre autres femmes 292 00:20:19,553 --> 00:20:23,724 et un jeune homme très charmant qu'il a connu au golf de Crosswinds. 293 00:20:23,807 --> 00:20:24,892 Vous connaissez ? 294 00:20:26,476 --> 00:20:29,354 Je ne veux pas que vous soyez distrait, Tom. 295 00:20:29,897 --> 00:20:31,148 Ça veut dire quoi ? 296 00:20:32,232 --> 00:20:33,317 Je dis juste 297 00:20:33,901 --> 00:20:35,485 que c'est elle qui vous distrait. 298 00:20:37,487 --> 00:20:39,239 Je ne veux plus d'elle sur mon affaire. 299 00:20:49,333 --> 00:20:53,045 Je ne voulais pas en parler au tél, mais tu te plombes toute seule. 300 00:20:53,128 --> 00:20:54,213 - Je sais. - Une agression ? 301 00:20:54,755 --> 00:20:56,924 Il s'en prend à ma famille, Noa. 302 00:20:57,216 --> 00:20:58,800 Je sais, c'est ce que tu crois. 303 00:21:00,135 --> 00:21:03,055 Paloma prendra ta place à la prochaine audience. 304 00:21:03,138 --> 00:21:05,599 - Arrête. - Reste à la maison, pour l'instant. 305 00:21:05,682 --> 00:21:06,934 C'est pas juste. 306 00:21:07,017 --> 00:21:08,644 C'est pas la question. 307 00:21:08,852 --> 00:21:10,521 C'est une question d'image. 308 00:21:10,812 --> 00:21:12,064 Ne l'oublie pas. 309 00:22:08,996 --> 00:22:10,247 Qu'est-ce que tu fais ? 310 00:22:15,127 --> 00:22:16,128 C'est quoi ? 311 00:22:18,422 --> 00:22:20,674 Tu as toujours tes neuf orteils ? 312 00:22:27,806 --> 00:22:28,807 Parle-moi. 313 00:22:29,558 --> 00:22:31,310 Je suis ni maman ni Tom. 314 00:23:05,177 --> 00:23:06,678 Tu déconnes ? 315 00:23:06,970 --> 00:23:08,847 Ça puait le gros mytho. 316 00:23:09,181 --> 00:23:10,974 Tu t'es mise à boire tôt, ce matin. 317 00:23:11,058 --> 00:23:13,143 Sale petit merdeux. 318 00:23:14,353 --> 00:23:17,564 Tu veux qu'on te déteste tous, pour faire ta victime ? 319 00:23:18,190 --> 00:23:19,483 T'en es pas une. 320 00:23:19,566 --> 00:23:20,984 Et on te déteste pas. 321 00:23:21,652 --> 00:23:25,072 Je crois que tu sais plus trop comment m'aimer. 322 00:23:27,032 --> 00:23:28,242 C'est pas vrai ? 323 00:23:28,575 --> 00:23:29,952 Pourquoi tu dis ça ? 324 00:23:44,675 --> 00:23:47,261 C'est ce que tu as dit à notre pote commune. 325 00:23:53,559 --> 00:23:55,435 Je t'emmerde, va te faire foutre ! 326 00:23:55,519 --> 00:23:58,397 - Putain, arrête, Nat ! - Bouge pas. 327 00:23:59,356 --> 00:24:01,900 Je vais te démonter, rien à foutre ! Arrête. 328 00:24:02,234 --> 00:24:03,735 - Lâche. - Lâche-le ! 329 00:24:03,819 --> 00:24:05,487 Qu'est-ce qui vous prend ? 330 00:24:07,531 --> 00:24:09,032 Elle s'est jetée sur moi. 331 00:24:10,367 --> 00:24:12,619 Elle est vénère à cause de sa meuf. 332 00:24:12,953 --> 00:24:13,954 C'est juste ça. 333 00:24:17,666 --> 00:24:20,210 Je t'ai dit de ne pas parler à Zack de Nevaeh. 334 00:24:20,294 --> 00:24:22,254 T'aimes trop tes petits secrets. 335 00:24:22,337 --> 00:24:24,006 Je dois comprendre quoi ? 336 00:24:28,135 --> 00:24:30,304 Pourquoi Max te déteste, en vrai ? 337 00:24:33,056 --> 00:24:34,600 Parce qu'il a été condamné. 338 00:24:34,892 --> 00:24:37,895 Pour un meurtre qu'il avait pas commis, exact ? 339 00:24:40,814 --> 00:24:42,983 Je pensais qu'il avait tué sa femme. 340 00:24:44,193 --> 00:24:47,196 Je le crois peut-être encore, mais je l'ai défendu. 341 00:24:48,947 --> 00:24:50,032 Si tu le dis. 342 00:24:59,708 --> 00:25:00,667 C'est quoi, ça ? 343 00:25:01,668 --> 00:25:02,920 Je sais pas. 344 00:25:03,003 --> 00:25:04,922 Je l'ai trouvé près du garage. 345 00:25:20,896 --> 00:25:24,024 Les clients ont parfaitement le droit de choisir leurs avocats. 346 00:25:24,107 --> 00:25:27,152 Et tu as parfaitement le droit de l'envoyer chier. 347 00:25:27,236 --> 00:25:29,947 Lex, je peux te mettre sur de grosses affaires. 348 00:25:30,030 --> 00:25:33,325 Elle allait me servir de tremplin. Et j'ai fait tout le boulot. 349 00:25:33,408 --> 00:25:35,410 C'est le rôle des collaborateurs senior. 350 00:25:35,494 --> 00:25:37,621 Et après, ils se font virer sans raison ? 351 00:25:39,206 --> 00:25:40,999 Tu regrettes ce qu'il y a entre nous ? 352 00:25:43,669 --> 00:25:45,921 Tu m'as embrassé, il y a rien entre nous. 353 00:25:46,004 --> 00:25:47,089 D'accord, Tom. 354 00:25:47,589 --> 00:25:50,509 On va faire comme si ça venait pas de nous deux. 355 00:25:55,264 --> 00:25:58,517 Catherine te fait confiance. Tu peux la faire changer d'avis. 356 00:25:58,809 --> 00:26:02,145 Ou elle me retirera sa confiance et on la perdra comme cliente. 357 00:26:02,229 --> 00:26:04,439 Elle a trop envie que tu la défendes, 358 00:26:04,523 --> 00:26:07,568 et plus encore que la prennes sur la table de réunion. 359 00:26:07,651 --> 00:26:10,362 - C'est déplacé. - C'est moi qui suis déplacée ? 360 00:26:10,445 --> 00:26:11,655 Regarde-toi en face. 361 00:26:12,573 --> 00:26:13,574 Tu oublies 362 00:26:13,657 --> 00:26:16,243 le flirt et le gaslighting, 363 00:26:16,577 --> 00:26:18,495 sans même parler du microdosage. 364 00:26:18,871 --> 00:26:20,414 C'est toi qui m'en as donné. 365 00:26:20,497 --> 00:26:21,331 T'es mon chef. 366 00:26:21,707 --> 00:26:23,292 Tu aurais dû refuser. 367 00:26:25,210 --> 00:26:26,211 Tu sais, 368 00:26:26,837 --> 00:26:30,257 moi, je ne suis pas du genre 369 00:26:30,841 --> 00:26:32,718 à menacer de le dire à tes associés 370 00:26:32,801 --> 00:26:34,219 ou à ta femme. 371 00:26:34,303 --> 00:26:35,512 Tu me menaces ? 372 00:26:35,596 --> 00:26:37,347 Je viens justement de dire 373 00:26:37,931 --> 00:26:39,349 que je ferais pas ça. 374 00:26:39,725 --> 00:26:41,894 Je ne fais que mentionner 375 00:26:42,352 --> 00:26:45,480 les conséquences inévitables d'une enquête par les RH. 376 00:26:48,483 --> 00:26:49,610 Je vais y réfléchir. 377 00:26:51,028 --> 00:26:52,362 Vaut mieux. 378 00:26:52,446 --> 00:26:53,614 Sois pas trop long. 379 00:27:01,246 --> 00:27:04,708 Depuis qu'il est dehors, il nous arrive que des catastrophes. 380 00:27:05,459 --> 00:27:06,460 C'est évident, 381 00:27:06,543 --> 00:27:09,922 il se sert de cette fille comme d'un cheval de Troie 382 00:27:10,005 --> 00:27:12,216 pour avoir de l'influence sur mes enfants 383 00:27:12,299 --> 00:27:14,968 et les monter contre nous. 384 00:27:15,052 --> 00:27:17,137 Tu veux que j'enquête sur Max Cady ? 385 00:27:17,221 --> 00:27:19,181 Il faut d'abord retrouver Nevaeh. 386 00:27:19,473 --> 00:27:21,725 Commençons par sa mère, Faith. 387 00:27:21,808 --> 00:27:23,393 Tu sais que j'adore Zack et Nat, 388 00:27:24,520 --> 00:27:25,854 et que je te dois tout. 389 00:27:27,773 --> 00:27:28,774 Tu m'as sauvé. 390 00:27:29,107 --> 00:27:31,109 Je te demande de me faire confiance. 391 00:27:31,193 --> 00:27:32,611 Laisse faire les flics. 392 00:27:33,862 --> 00:27:35,239 Tu vas perdre ton boulot. 393 00:27:35,614 --> 00:27:36,615 Voire pire. 394 00:27:36,698 --> 00:27:37,533 Tant pis. 395 00:27:37,950 --> 00:27:39,201 Je me démerderai. 396 00:27:39,284 --> 00:27:41,537 Je la retrouverai toute seule. 397 00:28:19,449 --> 00:28:20,284 Faith. 398 00:28:20,534 --> 00:28:23,620 - Je m'appelle... - Je vous ai vue quelque part. 399 00:28:24,204 --> 00:28:27,708 Sur la vidéo où ma fille s'est fait percuter à cause de vous ? 400 00:28:30,586 --> 00:28:31,461 Je suis désolée. 401 00:28:32,546 --> 00:28:34,131 J'ai réagi un peu vivement. 402 00:28:34,214 --> 00:28:37,467 Je suis une maman dont les enfants sont en danger, comme vous. 403 00:28:39,970 --> 00:28:42,639 Je soupçonne Max Cady de manipuler votre fille. 404 00:28:42,723 --> 00:28:43,599 Si vous m'aidez, 405 00:28:44,099 --> 00:28:45,976 on peut le renvoyer en prison 406 00:28:46,059 --> 00:28:47,978 et ramener votre fille à la maison. 407 00:28:55,110 --> 00:28:56,862 Je veux plus vous voir ici. 408 00:29:07,998 --> 00:29:10,918 Tom, ça fait longtemps que tu n'es plus procureur. 409 00:29:11,001 --> 00:29:12,085 Je te rappelle 410 00:29:12,169 --> 00:29:15,339 que régler les questions qui fâchent avant qu'elles se posent, 411 00:29:15,422 --> 00:29:17,841 ça vaut beaucoup mieux pour ta tension. 412 00:29:17,925 --> 00:29:19,259 Autrement dit, 413 00:29:19,676 --> 00:29:21,345 je devrais céder à Lexi ? 414 00:29:21,428 --> 00:29:22,638 C'est ton conseil ? 415 00:29:23,764 --> 00:29:24,932 C'est du chantage. 416 00:29:25,015 --> 00:29:27,434 Entre ça et une enquête des RH... 417 00:29:28,435 --> 00:29:29,937 Excusez-moi, messieurs. 418 00:29:31,104 --> 00:29:32,147 Tom. 419 00:29:34,066 --> 00:29:35,692 Je voulais encore vous remercier 420 00:29:36,151 --> 00:29:38,987 de m'avoir écouté, la dernière fois. 421 00:29:39,363 --> 00:29:40,614 Pas de problème. 422 00:29:40,697 --> 00:29:42,616 Désolé si je me suis emporté. 423 00:29:43,700 --> 00:29:45,202 Mais être accusé à tort, 424 00:29:45,285 --> 00:29:47,621 c'est un sujet sensible, vous comprenez ? 425 00:29:47,704 --> 00:29:49,456 Bref, vous êtes un type bien. 426 00:29:54,711 --> 00:29:56,713 Qu'il ait tué sa femme ou pas, 427 00:29:56,797 --> 00:29:58,674 c'est un monstre d'arrogance. 428 00:29:59,883 --> 00:30:01,844 Pourquoi les femmes aiment ça ? 429 00:30:03,345 --> 00:30:04,763 Pas de regret pour sa condamnation. 430 00:30:05,806 --> 00:30:06,640 Je file. 431 00:30:06,723 --> 00:30:07,808 C'est pour moi. 432 00:30:08,892 --> 00:30:09,726 Merci. 433 00:30:10,477 --> 00:30:11,478 Merci. 434 00:30:18,277 --> 00:30:19,611 Vous buvez quoi ? 435 00:30:32,583 --> 00:30:34,751 Alarme activée. Mode présence. 436 00:30:48,557 --> 00:30:49,641 Zack ? 437 00:31:04,948 --> 00:31:06,366 Qu'est-ce que tu fais ? 438 00:31:12,998 --> 00:31:13,999 Rien. 439 00:31:15,417 --> 00:31:16,627 Tu te sens bien ? 440 00:31:33,101 --> 00:31:34,353 Je t'aime, maman. 441 00:31:51,078 --> 00:31:52,287 Je me trompais. 442 00:31:53,580 --> 00:31:56,416 Ce n'est pas Max qui vous fait peur, c'est Nevaeh. 443 00:31:59,670 --> 00:32:01,839 Vous ne voulez pas qu'elle revienne. 444 00:32:07,094 --> 00:32:10,514 Ça doit faire bizarre de changer de camp, non ? 445 00:32:12,182 --> 00:32:13,934 Oui, c'est plus abstrait, 446 00:32:14,434 --> 00:32:16,728 de représenter le "ministère public". 447 00:32:16,812 --> 00:32:19,022 Maintenant, j'ai de vrais clients. 448 00:32:19,106 --> 00:32:19,940 Je vois. 449 00:32:20,023 --> 00:32:22,776 Et vous avez une affaire difficile, en ce moment ? 450 00:32:24,736 --> 00:32:25,988 Vous parlez... 451 00:32:26,488 --> 00:32:27,823 de Catherine Buckley ? 452 00:32:31,660 --> 00:32:32,828 J'en sais rien. 453 00:32:32,911 --> 00:32:34,538 Mais je vois bien... 454 00:32:36,957 --> 00:32:38,959 qu'il y a quelque chose qui vous ronge. 455 00:32:40,169 --> 00:32:41,962 Je me trompe, maître ? 456 00:32:44,882 --> 00:32:46,133 C'est juste... 457 00:32:47,426 --> 00:32:49,094 un conflit avec une consœur. 458 00:32:49,636 --> 00:32:51,889 Je ne parlerais pas de coercition, 459 00:32:52,598 --> 00:32:54,224 mais je subis des pressions. 460 00:32:55,767 --> 00:32:57,269 Vous allez faire quoi ? 461 00:32:59,730 --> 00:33:00,731 J'en sais rien. 462 00:33:02,191 --> 00:33:03,859 Vous avez un héros, Tom ? 463 00:33:06,528 --> 00:33:07,362 Un héros ? 464 00:33:07,446 --> 00:33:09,781 Oui, une source d'inspiration, 465 00:33:09,865 --> 00:33:11,200 quelqu'un comme... 466 00:33:11,533 --> 00:33:13,076 je sais pas, un entraîneur, 467 00:33:13,160 --> 00:33:14,912 un supérieur dans l'armée. 468 00:33:15,245 --> 00:33:16,663 - Dans les marines. - Voilà. 469 00:33:17,789 --> 00:33:20,792 Quelqu'un de bien à prendre en exemple. 470 00:33:20,876 --> 00:33:22,211 Vous avez eu ça ? 471 00:33:24,338 --> 00:33:26,757 Mon grand frère, Nathan. 472 00:33:29,927 --> 00:33:32,346 Nathan vous dirait de faire quoi ? 473 00:33:34,181 --> 00:33:35,390 J'imagine... 474 00:33:35,974 --> 00:33:37,935 - "Fais ce qu'il faut." - Exactement. 475 00:33:38,018 --> 00:33:40,687 Il vous dirait de vous battre, n'est-ce pas ? 476 00:33:40,771 --> 00:33:42,022 Comme un homme. 477 00:33:44,274 --> 00:33:46,109 Qu'est-ce que ça veut dire ? 478 00:33:47,945 --> 00:33:49,446 Beaucoup de choses. 479 00:33:51,281 --> 00:33:53,617 Je peux vous poser une autre question ? 480 00:33:55,953 --> 00:33:58,163 Qu'est-ce que vous redoutez plus que tout ? 481 00:34:01,917 --> 00:34:05,128 Comme tout le monde, qu'il arrive malheur à mes enfants. 482 00:34:05,212 --> 00:34:09,132 Une peur, un sentiment que vous aviez avant d'avoir des enfants. 483 00:34:09,967 --> 00:34:11,552 Qui a toujours été là. 484 00:34:11,635 --> 00:34:12,636 C'est quoi ? 485 00:34:12,719 --> 00:34:13,971 Franchement... 486 00:34:18,516 --> 00:34:20,268 Moi, je sais. 487 00:34:20,351 --> 00:34:21,687 - Je devine. - Ah bon ? 488 00:34:21,770 --> 00:34:24,063 - Oui, ça se voit. - Je vous en prie. 489 00:34:24,147 --> 00:34:27,400 Je devine de quoi vous avez peur... 490 00:34:27,484 --> 00:34:28,610 Vous êtes prêt ? 491 00:34:34,699 --> 00:34:35,784 De l'entropie. 492 00:34:39,413 --> 00:34:41,415 Du chaos, du désordre, 493 00:34:41,748 --> 00:34:42,958 de l'effondrement. 494 00:34:43,417 --> 00:34:45,043 Je sais ce que c'est, l'entropie. 495 00:34:45,127 --> 00:34:47,670 Évidemment, puisque ça vous terrifie. 496 00:34:49,422 --> 00:34:50,632 C'est clair. 497 00:34:52,009 --> 00:34:53,510 Mais s'il y a bien quelqu'un 498 00:34:53,594 --> 00:34:56,179 qui a besoin de se lâcher de temps en temps... 499 00:34:57,639 --> 00:34:59,600 Parce qu'avec la vie que vous menez, 500 00:35:02,477 --> 00:35:04,188 vous crevez à petit feu. 501 00:35:24,082 --> 00:35:26,293 Vous devriez me payer pour cette séance, maître. 502 00:35:28,253 --> 00:35:30,255 Ici aussi, ça crève à petit feu. 503 00:35:32,674 --> 00:35:33,967 Allons ailleurs. 504 00:35:35,636 --> 00:35:37,596 Deux mois après qu'on a été surpris, 505 00:35:38,055 --> 00:35:40,891 je lui ai fait savoir que j'étais enceinte, 506 00:35:41,558 --> 00:35:43,727 mais je lui servais plus à rien, 507 00:35:43,810 --> 00:35:47,397 puisque je bossais plus pour l'administration pénitentiaire. 508 00:35:48,357 --> 00:35:50,150 C'est lui qui vous a fait ça ? 509 00:35:50,609 --> 00:35:51,860 Le coquard ? 510 00:35:52,444 --> 00:35:53,445 Max ? 511 00:35:54,363 --> 00:35:56,990 Non, je l'ai pas revu depuis des années. 512 00:35:58,951 --> 00:35:59,993 C'est Nevvy. 513 00:36:00,869 --> 00:36:02,955 Et vous ne savez pas où elle est ? 514 00:36:05,707 --> 00:36:07,668 J'ai même pas signalé sa disparition. 515 00:36:09,086 --> 00:36:10,754 Elle l'a fait elle-même. 516 00:36:11,797 --> 00:36:13,423 Pour qu'on me suspecte. 517 00:36:14,174 --> 00:36:17,594 Il lui a mis le grappin dessus, comme il avait fait avec moi. 518 00:36:17,678 --> 00:36:20,889 Il a un ascendant incroyable sur les gens. 519 00:36:22,516 --> 00:36:24,601 Elle l'appelait en vidéo, 520 00:36:24,685 --> 00:36:27,604 sur des prépayés, à Tarwater. 521 00:36:31,859 --> 00:36:33,193 Il l'a transformée. 522 00:36:33,277 --> 00:36:34,486 Pardon. 523 00:36:36,947 --> 00:36:39,366 Tout ce dont je suis sûre, 524 00:36:39,449 --> 00:36:41,243 c'est qu'ils ont parlé de sa religion. 525 00:36:42,870 --> 00:36:44,788 C'est lui qui l'a inventée. 526 00:36:47,624 --> 00:36:49,126 Il a converti Nevaeh. 527 00:36:49,751 --> 00:36:51,211 C'est l'œuvre du diable. 528 00:36:55,007 --> 00:36:56,842 Vous et moi, 529 00:36:56,925 --> 00:36:59,511 nous sommes les seules à connaître le vrai Max. 530 00:37:00,596 --> 00:37:02,931 J'ai besoin de votre aide. 531 00:37:04,141 --> 00:37:06,435 Si vous me dites où elle est, 532 00:37:06,518 --> 00:37:09,855 on lui fera avouer qu'elle était sous l'emprise de Max. 533 00:37:10,439 --> 00:37:12,482 On pourra le renvoyer en prison 534 00:37:13,400 --> 00:37:16,028 et fournir à Nevaeh l'aide qu'il lui faut. 535 00:37:21,533 --> 00:37:23,202 Je sais où elle squatte. 536 00:37:25,162 --> 00:37:26,580 Je vais vous le dire. 537 00:37:26,663 --> 00:37:29,166 Personne doit savoir que je vous ai parlé. 538 00:37:29,625 --> 00:37:33,378 Je veux pas qu'elle le sache, et surtout pas qu'elle le dise à Max. 539 00:37:44,139 --> 00:37:45,557 Ça vous arrive souvent ? 540 00:37:50,312 --> 00:37:53,941 Je cherche pas des rencontres d'un soir, non. 541 00:37:54,274 --> 00:37:56,527 Moi, je veux une famille. 542 00:37:57,569 --> 00:37:59,821 Alors dites-moi, comment rencontrer 543 00:38:00,906 --> 00:38:03,116 une femme géniale comme la vôtre ? 544 00:38:03,200 --> 00:38:04,409 Comment ? 545 00:38:05,410 --> 00:38:06,453 Facile. 546 00:38:06,954 --> 00:38:09,790 Faites des études de droit, devenez procureur, 547 00:38:10,666 --> 00:38:12,584 travaillez sur le procès du siècle. 548 00:38:13,877 --> 00:38:15,087 Maître ! 549 00:38:15,170 --> 00:38:18,757 J'aurais préféré vous connaître dans d'autres circonstances, bordel. 550 00:38:25,305 --> 00:38:27,349 Le petit Tommy ! 551 00:38:30,477 --> 00:38:32,104 Merde alors ! 552 00:38:34,398 --> 00:38:36,775 C'était tendu, l'autre jour, hein ? 553 00:38:37,067 --> 00:38:39,611 J'ai même cru une seconde que t'allais vraiment... 554 00:38:40,153 --> 00:38:41,321 Tu vois ? 555 00:38:42,155 --> 00:38:43,657 Tu bois quoi ? Je t'invite. 556 00:38:43,907 --> 00:38:45,576 - Non, ça va. - J'insiste. 557 00:38:45,659 --> 00:38:48,954 J'ai fait trempette dans ta piscine, alors on discute pas, Tommy. 558 00:38:49,037 --> 00:38:50,038 Tu bois quoi ? 559 00:38:50,122 --> 00:38:52,124 Tu nous paieras pas de coups. 560 00:38:58,672 --> 00:39:00,340 C'est ma tournée ! 561 00:39:00,424 --> 00:39:02,551 - Max. - Moi, c'est Ollie. 562 00:39:03,427 --> 00:39:05,804 Je te connais, Max, t'es une star. 563 00:41:23,901 --> 00:41:27,237 Un jour, je t'emmènerai là-bas 564 00:41:40,667 --> 00:41:43,378 Je me dis que je pourrais me le faire raboter. 565 00:41:43,712 --> 00:41:46,798 Il faut juste une mise minimum d'une brique. 566 00:41:47,841 --> 00:41:50,594 Perso, je préfère m'en tenir aux ETF. 567 00:41:50,677 --> 00:41:52,429 Tu me déçois, Tommy. 568 00:41:53,013 --> 00:41:55,974 Je te voyais prendre plus de risques que ça. 569 00:42:02,022 --> 00:42:03,607 Je vais pas te mentir... 570 00:42:05,484 --> 00:42:07,402 C'est arrivé une ou deux fois. 571 00:42:07,486 --> 00:42:08,529 Trish ! 572 00:42:09,905 --> 00:42:11,156 Viens, il est tard. 573 00:42:11,240 --> 00:42:13,033 Non, je veux finir mon verre. 574 00:42:13,116 --> 00:42:15,160 - On y va, allez. - Elle veut pas. 575 00:42:15,244 --> 00:42:16,245 Je t'emmerde, Max. 576 00:42:16,495 --> 00:42:18,372 - Lâche-la. - Toi, tu me touches pas. 577 00:42:18,455 --> 00:42:19,540 Va te faire foutre ! 578 00:42:28,590 --> 00:42:30,175 - Putain ! - Connard ! 579 00:42:53,740 --> 00:42:54,741 Merde. 580 00:43:12,050 --> 00:43:13,051 Faith ? 581 00:45:13,881 --> 00:45:14,965 Bonjour. 582 00:45:16,592 --> 00:45:19,887 Il faut que je te parle d'un sujet épineux. 583 00:45:20,220 --> 00:45:22,055 Tom, on se verra plus tard. 584 00:45:22,139 --> 00:45:24,683 J'ai hâte d'entendre sa version des faits. 585 00:45:27,186 --> 00:45:29,104 Lex, tu n'as rien fait de mal, 586 00:45:29,188 --> 00:45:31,523 mais Catherine ne veut plus de toi dans l'équipe. 587 00:45:32,774 --> 00:45:33,775 C'est tout ? 588 00:45:36,069 --> 00:45:37,821 Je ne sais pas ce qui se passe. 589 00:45:38,697 --> 00:45:40,824 Il y a eu un malentendu. 590 00:45:40,908 --> 00:45:42,242 Un malentendu ? 591 00:45:43,202 --> 00:45:44,411 Donc, 592 00:45:44,494 --> 00:45:46,788 j'aurais mal compris tes messages ? 593 00:45:46,872 --> 00:45:49,583 Lexi, c'est aux RH de gérer. On veut pas entendre ça. 594 00:45:49,875 --> 00:45:51,168 Quels messages ? 595 00:45:51,251 --> 00:45:53,337 Ceux que tu m'as laissés hier soir. 596 00:45:53,879 --> 00:45:57,549 T'attends qu'une chose, c'est que je te baise, pas vrai ? 597 00:45:58,342 --> 00:46:02,221 J'ai compris ton petit jeu, je sais ce que tu veux. 598 00:46:02,888 --> 00:46:05,307 Vas-y, continue à m'allumer, 599 00:46:05,766 --> 00:46:06,975 à te frotter à moi 600 00:46:07,059 --> 00:46:08,185 pour me faire bander. 601 00:46:08,268 --> 00:46:09,186 C'est... 602 00:46:09,269 --> 00:46:10,187 Tu verras. 603 00:46:10,270 --> 00:46:11,146 C'est pas moi. 604 00:46:11,230 --> 00:46:14,066 Tu crois que tu peux jouer avec moi, putain ? 605 00:46:14,566 --> 00:46:17,402 J'en ai ma claque de ces conneries. 606 00:46:18,820 --> 00:46:20,405 Je suis un homme, merde, 607 00:46:20,489 --> 00:46:22,658 je sais me battre. 608 00:46:22,741 --> 00:46:23,784 Non. 609 00:46:25,285 --> 00:46:26,370 Attendez. 610 00:46:27,955 --> 00:46:29,623 Quelqu'un d'autre a dit ça. 611 00:46:30,082 --> 00:46:32,417 Tu ferais mieux de rentrer chez toi, 612 00:46:32,501 --> 00:46:34,419 le temps qu'on tire ça au clair. 613 00:46:40,634 --> 00:46:43,846 Ça va ? Donne des news. Déso, ma daronne est tarée. 614 00:46:43,929 --> 00:46:47,391 Je sais que Max est ton père. Je veux juste discuter. 615 00:46:49,726 --> 00:46:50,727 Romeo ! 616 00:47:16,295 --> 00:47:17,504 Belle journée ! 617 00:47:23,177 --> 00:47:24,845 Fais comme si j'étais pas là. 618 00:47:31,018 --> 00:47:32,019 Max. 619 00:47:34,730 --> 00:47:35,731 Quoi ? 620 00:47:37,441 --> 00:47:39,276 T'as quelque chose à me demander ? 621 00:47:45,824 --> 00:47:47,159 C'est pour votre fille. 622 00:48:03,550 --> 00:48:05,052 Tu es déjà rentrée ? 623 00:48:10,849 --> 00:48:13,227 J'ai été suspendue de mes fonctions, hier. 624 00:48:26,365 --> 00:48:28,033 Moi aussi, à l'instant. 625 00:48:30,786 --> 00:48:32,287 Je te crois, maintenant. 626 00:48:35,457 --> 00:48:37,125 Tu avais raison, pour Max. 627 00:48:41,672 --> 00:48:42,506 Sérieux ? 628 00:48:45,676 --> 00:48:47,094 Tu parles espagnol ? 629 00:48:48,178 --> 00:48:49,555 Tu peux dire "Romeo" ? 630 00:48:50,722 --> 00:48:51,723 Pas mal du tout. 631 00:48:51,807 --> 00:48:52,808 Natalie ! 632 00:48:54,393 --> 00:48:55,394 Viens. 633 00:48:56,603 --> 00:48:58,397 Qu'est-ce que vous faites là ? 634 00:48:58,772 --> 00:49:00,190 Je promène mon chien. 635 00:49:04,570 --> 00:49:06,280 Il dit bonjour. 636 00:49:08,448 --> 00:49:09,658 Rentrez chez vous. 637 00:49:10,617 --> 00:49:11,702 D'accord. 638 00:49:12,119 --> 00:49:13,453 Pas de souci. 639 00:49:16,081 --> 00:49:17,332 Je rentre chez moi. 640 00:51:40,100 --> 00:51:43,020 Adaptation : Sabine de Andria 641 00:51:43,103 --> 00:51:46,023 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS