1 00:01:05,774 --> 00:01:07,901 Še enega prosim. 2 00:01:10,946 --> 00:01:11,947 Hvala. 3 00:01:13,532 --> 00:01:15,576 Vaš prijatelj je plačal. 4 00:01:17,870 --> 00:01:18,871 Kdo? 5 00:01:19,955 --> 00:01:20,956 Kaj? 6 00:01:21,039 --> 00:01:24,793 Obtoženec in tožilec vstopita v bar… 7 00:01:26,879 --> 00:01:28,213 Si član tukaj? 8 00:01:28,797 --> 00:01:32,509 Članstvo so mi po 17 letih prijazno podaljšali. 9 00:01:33,010 --> 00:01:34,678 Se ti smem pridružiti, Tom? 10 00:01:34,761 --> 00:01:35,888 Tom. Se lahko tikava? 11 00:01:38,724 --> 00:01:41,185 Itak sem hotel oditi. 12 00:01:41,268 --> 00:01:42,269 Prav. 13 00:01:47,691 --> 00:01:49,443 Kaj si dal mojemu sinu? 14 00:01:49,526 --> 00:01:52,738 - Kaj? - Zadnjič. Ne laži mi. 15 00:01:52,821 --> 00:01:55,490 Na kameri sem videl, da si mu nekaj dal. Kaj? 16 00:01:56,783 --> 00:01:59,745 Ne, ne. Nič mu nisem dal. 17 00:01:59,828 --> 00:02:04,541 On mi je dal to. Sanjal je o mojem sinu. 18 00:02:04,625 --> 00:02:06,502 O mojem nerojenem Adamu. 19 00:02:08,211 --> 00:02:12,382 V sanjah je bil tak. 20 00:02:13,133 --> 00:02:16,595 Čudovita risba. To je… 21 00:02:23,685 --> 00:02:25,187 Zakaj bi ti to povedal? 22 00:02:26,438 --> 00:02:28,398 - Zakaj bi govoril s tabo? - Ne vem. 23 00:02:28,482 --> 00:02:34,696 Najbrž je včasih laže govoriti z neznancem kot s starši. 24 00:02:35,322 --> 00:02:38,617 Dobil sem občutek, da je Zack… 25 00:02:40,536 --> 00:02:42,454 Potrebuje očeta, Tom. 26 00:02:44,498 --> 00:02:45,832 Ne poznaš mojega sina. 27 00:02:47,125 --> 00:02:50,212 Ne, seveda ga ne poznam. Nisem tako mislil. 28 00:02:50,295 --> 00:02:54,174 Ti si oče. Jasno. 29 00:02:54,258 --> 00:02:59,471 Samo želim si, da bi imel priložnost biti oče. 30 00:03:01,974 --> 00:03:03,350 Ob tem… 31 00:03:06,395 --> 00:03:08,939 Ob tem premišljujem o svojem Adamu. 32 00:03:11,233 --> 00:03:12,693 Vse bi naredil, 33 00:03:14,278 --> 00:03:20,075 da bi samo za trenutek srečal sina. 34 00:03:20,909 --> 00:03:22,077 Kaj… 35 00:03:22,160 --> 00:03:24,538 Karkoli. Čez ogenj bi šel. 36 00:03:24,621 --> 00:03:26,498 Jedel bi steklo. 37 00:03:26,582 --> 00:03:29,501 Samo da bi ga spoznal. Za trenutek. 38 00:03:32,296 --> 00:03:33,797 In da bi on spoznal mene. 39 00:03:37,134 --> 00:03:38,719 No, kdo pa sem! 40 00:03:39,678 --> 00:03:42,556 Oprosti. Preveč sem spil. Oprosti. 41 00:03:47,477 --> 00:03:48,478 Hvala za pijačo. 42 00:03:50,355 --> 00:03:51,982 Lahko noč, g. tožilec. 43 00:04:07,873 --> 00:04:10,375 NOA FAK. RUBENU SO ZAVRNILI PRIZIV 44 00:04:18,466 --> 00:04:19,843 Ne me basat. 45 00:04:31,146 --> 00:04:32,189 Želite? 46 00:04:37,236 --> 00:04:39,112 Stanujete tu? 47 00:04:42,491 --> 00:04:43,825 Maxa Cadyja ni tu. 48 00:04:46,119 --> 00:04:48,288 Max ne hodi sem. Pojdite. 49 00:04:49,790 --> 00:04:51,083 Pojdite. 50 00:04:51,166 --> 00:04:53,710 - Ne vem, kje je. - Ne hodite sem. 51 00:04:58,173 --> 00:05:03,136 Kaj pa vedo o ljubezni, srček? 52 00:05:04,263 --> 00:05:07,015 Kaj pa vedo o ljubezni? 53 00:05:07,808 --> 00:05:14,314 Rožljanje pasje ovratnice bo super. 54 00:05:14,398 --> 00:05:18,318 Rožljanje pasje ovratnice bo super. 55 00:05:31,206 --> 00:05:34,084 PO ROMANU "THE EXECUTIONERS" JOHNA D. MACDONALDA 56 00:05:34,168 --> 00:05:36,920 PO FILMIH "RT STRAHU" SCENARIJ: WESLEY STRICK IN JAMES R. WEBB 57 00:05:53,896 --> 00:05:57,774 - Zakaj ti kuhaš kavo? - Ker ima njena okus po prepoteni žimnici. 58 00:05:57,858 --> 00:05:59,693 Ker sem pozna. 59 00:06:02,446 --> 00:06:06,491 Greš? Rekla si, da greva na nogomet in da bom jaz vozila. 60 00:06:07,659 --> 00:06:10,746 Potrebujem ure pod nadzorom, da bom dobila vozniško. 61 00:06:10,829 --> 00:06:14,249 Oprosti, ljubica, ne morem. K Rubenu morava. 62 00:06:14,833 --> 00:06:18,295 - Vedno je kaj, ne? - Dobro jutro, Ray. 63 00:06:20,130 --> 00:06:22,216 - Si jo ti skuhal? - Ja. 64 00:06:22,299 --> 00:06:24,760 Saj ne, da nimam raje ženine kave… 65 00:06:25,260 --> 00:06:29,014 Zack! Dr. Carlisle bo kmalu tu! Upam, da se oblačiš! 66 00:06:29,097 --> 00:06:32,434 Danes ne morem na Zackovo seanso. Oprosti. 67 00:06:32,518 --> 00:06:34,228 Nič hudega, jaz bom tu. 68 00:06:34,311 --> 00:06:37,231 Še nekaj, kar je obljubila, pa ne bo naredila. 69 00:06:38,232 --> 00:06:39,233 Vozniška. 70 00:06:42,152 --> 00:06:45,405 - Te jaz peljem pozneje? - Ne, nisi ti obljubil. 71 00:06:45,906 --> 00:06:48,617 - Ne bodi taka copata. - Prosim? 72 00:06:49,368 --> 00:06:52,079 Nat. Ne govori tako z očetom. 73 00:06:53,413 --> 00:06:57,376 - S katerim? S Tomom ali Paulom? - Ej, lepše se vedi. 74 00:06:57,459 --> 00:07:02,005 Hočeš, da sem popolna, da se ni treba ukvarjati z mano. Sita sem tega. 75 00:07:05,342 --> 00:07:08,762 Saj vesta: "Ni bolj besnega človeka od 17-letnice brez vozniške." 76 00:07:10,097 --> 00:07:13,559 Gremo kam, kjer je mirneje. V zapor. 77 00:07:15,644 --> 00:07:19,147 Dovolj imam. Vdam se. 78 00:07:19,231 --> 00:07:21,650 Ne vdaj se še. Še nekaj potez imamo. 79 00:07:21,733 --> 00:07:24,611 Guverner lahko začasno ustavi izvršitev kazni. 80 00:07:25,320 --> 00:07:30,033 Še ena tiskovka? Vsem dol visi. 81 00:07:30,868 --> 00:07:33,829 - Pustite me pri miru. - Sodnik je sočuten. 82 00:07:35,080 --> 00:07:38,584 Če bi našli nove dokaze, ki bi vplivali na obtožbo… 83 00:07:38,667 --> 00:07:41,670 Kje jih boste dobili v 14 dneh? 84 00:07:43,088 --> 00:07:44,673 Na Warrena se bomo spravili. 85 00:07:46,967 --> 00:07:51,138 - Ponovim, zakaj ga kličemo Smejko? - Smeji se, ko ti prereže golt. 86 00:07:52,472 --> 00:07:55,684 Tam je bil, ko so ustrelili Mayo Cook. 87 00:07:55,767 --> 00:07:58,604 Videl je, da je streljal Andre King. 88 00:07:58,687 --> 00:08:01,815 - Smejka lahko obtožijo, da je sokriv. - Ruben. 89 00:08:02,524 --> 00:08:06,653 Naredila bom vse, da ti rešim življenje, če ti je všeč ali ne. 90 00:08:07,196 --> 00:08:10,032 - Prepričala ga bom, da spregovori. - Prav. 91 00:08:14,036 --> 00:08:18,999 Zacku sem dala vaje za uravnavanje čustev. 92 00:08:19,791 --> 00:08:24,379 Včasih je stvari laže izraziti nebesedno. 93 00:08:25,714 --> 00:08:29,927 Znova je izrazil željo, da se oglasi Sophii. 94 00:08:30,010 --> 00:08:34,722 - Govorila sva, zakaj tega ne sme. - Dr. Carlisle, brez zamere, 95 00:08:35,307 --> 00:08:38,227 Zack je lani naredil napako, kar dobro ve. 96 00:08:38,309 --> 00:08:41,897 Zato že mesece počnemo to, da bi zaživel normalno. 97 00:08:41,980 --> 00:08:46,527 Ampak ne vidim nobenega napredovanja k rešitvi. 98 00:08:46,610 --> 00:08:50,072 Ne glejmo na ljudi kot na težavo, ki jo je treba rešiti. 99 00:08:50,155 --> 00:08:52,574 Namen terapije je, da človek ozdravi. 100 00:08:54,368 --> 00:08:55,369 Tom… 101 00:08:58,163 --> 00:08:59,164 Ja. 102 00:09:00,290 --> 00:09:02,084 Zack mi je zaupal, 103 00:09:02,584 --> 00:09:06,463 da vam je umrl brat, ko ste bili Zackovih let. 104 00:09:08,340 --> 00:09:09,424 V prometni nesreči. 105 00:09:20,727 --> 00:09:22,604 Kaj ima to s tem? 106 00:09:23,105 --> 00:09:27,025 Mogoče bi skupaj govorili o tem. 107 00:09:28,360 --> 00:09:29,528 Z Zackom. 108 00:09:37,160 --> 00:09:38,537 Zelo ste nam pomagali. 109 00:09:40,831 --> 00:09:42,165 Ampak poznam sina 110 00:09:42,916 --> 00:09:46,837 in tega ne jemlje resno, ker vas ne jemlje resno. 111 00:09:47,713 --> 00:09:51,300 Zato bomo morali poiskati drugega terapevta. 112 00:09:55,012 --> 00:09:56,096 Hvala. 113 00:10:08,859 --> 00:10:09,860 Bravo. 114 00:10:13,322 --> 00:10:17,743 Nisem mislila, da se bova še kdaj videli. In? 115 00:10:18,660 --> 00:10:22,748 Nov tatu si grem delat. Me prideš držat za roko? 116 00:10:23,582 --> 00:10:24,708 In poljubit rane? 117 00:10:28,462 --> 00:10:32,049 - Kako si to zgrešila? Kako? - Callie, trening je. 118 00:10:33,217 --> 00:10:37,930 Tvoja prijateljica je res vzkipljiva. Se vidiva. 119 00:11:04,206 --> 00:11:07,292 - Ne bi šla v pravi studio za tetoviranje? - Princeska. 120 00:11:08,794 --> 00:11:10,254 Začasen je. 121 00:11:27,855 --> 00:11:28,856 Živjo. 122 00:11:33,026 --> 00:11:34,152 Nekdo je z mano. 123 00:11:35,946 --> 00:11:39,616 Vedel sem, da se boš vrnila, Angel. Kaj bo tvoja prijateljica? 124 00:11:40,576 --> 00:11:42,536 Nat bi rada pirsing bradavice. 125 00:11:45,873 --> 00:11:48,792 Heca se. Samo v moralno oporo sem. 126 00:11:48,876 --> 00:11:49,960 Kdo se heca? 127 00:11:58,969 --> 00:12:02,347 Nočeš, da ti on to naredi? Te to moti? 128 00:12:04,766 --> 00:12:06,852 Ni smešno. Zunaj bom počakala. 129 00:12:07,769 --> 00:12:08,770 Sama sem si jih. 130 00:12:11,356 --> 00:12:15,152 Ostro te uščipne, potem ti telo preplavijo endorfini. 131 00:12:15,235 --> 00:12:16,320 Začutiš 132 00:12:17,821 --> 00:12:21,116 naval krvi. Počutiš se zelo živo. 133 00:12:26,371 --> 00:12:30,542 - Mama bi me ubila. - Saj mi zaupaš, ne? 134 00:12:37,674 --> 00:12:40,761 - Prisežeš, da se spoznaš? - Obljubim, 135 00:12:41,512 --> 00:12:45,307 da bom nežna. Razen če hočeš, da nisem. 136 00:12:50,896 --> 00:12:51,939 Samo levo. 137 00:12:53,774 --> 00:12:56,026 S preluknjano bradavico boš zelo seksi. 138 00:12:58,695 --> 00:13:01,365 Primi jo. Tukaj. 139 00:13:04,660 --> 00:13:05,661 Prav. 140 00:13:07,704 --> 00:13:08,705 Odštevaj. 141 00:13:10,999 --> 00:13:12,167 Tri. 142 00:13:15,921 --> 00:13:16,922 Dve. 143 00:13:20,092 --> 00:13:21,134 Fak. 144 00:13:24,221 --> 00:13:25,222 O bog. 145 00:13:26,723 --> 00:13:27,724 Pridna. 146 00:13:41,446 --> 00:13:42,489 Trenutek! 147 00:13:47,911 --> 00:13:52,708 G. Pitt. Smejko, ne? Anna Bowden sem, odvetnica. 148 00:13:52,791 --> 00:13:57,129 - Žal mi je, ni pravi trenutek. - Minutko bo trajalo. 149 00:13:58,172 --> 00:14:01,925 Morda ste upravičeni do finančne udeležbe 150 00:14:02,009 --> 00:14:05,679 zaradi sodbe o neprimernem ravnanju zoper policijo Savannaha. 151 00:14:05,762 --> 00:14:07,472 - A res? - Ja. 152 00:14:09,600 --> 00:14:10,726 Kar naprej. 153 00:14:15,480 --> 00:14:16,648 Hvala. 154 00:14:26,950 --> 00:14:31,455 Moja Rose ima pomanjkanje vitamina B. 155 00:14:33,081 --> 00:14:35,834 Ne je dovolj kosti. 156 00:14:35,918 --> 00:14:40,172 Ampak očka bo poskrbel za to. Izvoli, ljubica. 157 00:14:49,264 --> 00:14:51,475 Kaj ste me hoteli vprašati? 158 00:14:54,895 --> 00:14:57,689 Pri neki preiskavi sem naletela na vaše ime. 159 00:14:59,858 --> 00:15:02,986 Policija je opazovala vas in zabave vaših prijateljev. 160 00:15:04,112 --> 00:15:08,784 - Policija… Obsedeni so z nami. - Ja. 161 00:15:08,867 --> 00:15:11,453 Se spomnite zabave v hiši Dariusa Benneta 162 00:15:11,537 --> 00:15:13,997 v okrožju Barton avgusta 2003? 163 00:15:16,708 --> 00:15:19,086 Ko so tisto punco… 164 00:15:22,589 --> 00:15:24,591 Ko so ustrelili punco? 165 00:15:27,886 --> 00:15:29,596 Ja, tam sem bil. 166 00:15:29,680 --> 00:15:32,099 Policija mi je izpahnila roko. 167 00:15:33,433 --> 00:15:36,812 Mi boste dali ček? 168 00:15:36,895 --> 00:15:39,898 Se spomnite še koga z zabave? 169 00:15:39,982 --> 00:15:42,609 Pomagalo mi bo potrditi vašo zgodbo sodniku. 170 00:15:53,495 --> 00:15:54,788 Dajte ven telefon. 171 00:15:55,372 --> 00:15:58,458 - Prosim? - Radi bi dobili dokaz, 172 00:15:59,835 --> 00:16:04,548 da sem bil tam s tisto punco. Tako bi postal sokriv. 173 00:16:04,631 --> 00:16:08,760 - Ne. Sokriv pri čem? - Dajte ven telefon. 174 00:16:08,844 --> 00:16:10,387 Raje bom šla… 175 00:16:10,470 --> 00:16:16,351 Mislite, da ne vem, da v tej državi ne rabite dovoljenja za snemanje? 176 00:16:20,647 --> 00:16:25,360 Nisem vas hotela dobiti pri tem, da ste sokrivi. 177 00:16:25,444 --> 00:16:28,405 Samo… Samo človeku bi rada rešila življenje. 178 00:16:31,033 --> 00:16:33,035 Človeka hočete rešiti. 179 00:16:33,118 --> 00:16:35,495 - Ja. - To torej počnete. 180 00:16:37,247 --> 00:16:41,460 Veste, da je Ruben Ramirez nedolžen. Bili ste na zabavi. 181 00:16:41,543 --> 00:16:42,920 Veste, da ni bil tam. 182 00:16:53,472 --> 00:16:54,473 Pojdite. 183 00:16:57,601 --> 00:16:59,061 Spizdi! 184 00:17:15,911 --> 00:17:17,119 Zack! 185 00:17:17,829 --> 00:17:20,040 Živjo. 186 00:17:20,123 --> 00:17:24,336 - Kaj delaš? - Superge sem iskal. 187 00:17:26,296 --> 00:17:27,923 Zakaj imaš to? 188 00:17:28,632 --> 00:17:31,593 Da bova carpe diem. 189 00:17:31,677 --> 00:17:32,803 Kje imaš prst? 190 00:17:34,888 --> 00:17:35,889 Spet sem ga pojedel. 191 00:17:38,392 --> 00:17:39,643 Resno. 192 00:17:41,854 --> 00:17:43,397 Stran sem ga vrgel. 193 00:17:45,649 --> 00:17:49,027 Prav. Prav, to je… 194 00:17:49,111 --> 00:17:51,196 Najbrž bolj zdravo. 195 00:17:55,242 --> 00:17:58,829 V garaži sem našel najino staro opremo. Kaj praviš? 196 00:18:01,081 --> 00:18:04,585 - Kaj pa vem… - Daj no. Rad loviš ribe. 197 00:18:04,668 --> 00:18:08,338 Že od otroštva. Se spomniš velike postrvi, 198 00:18:08,422 --> 00:18:12,134 ki te je skoraj potegnila v vodo? Ampak si jo ujel. 199 00:18:12,217 --> 00:18:16,096 - Ja. - Greva lovit ribe. V Tybee. 200 00:18:16,180 --> 00:18:17,431 - S čolnom. - Šel bi 201 00:18:17,514 --> 00:18:22,686 na študentsko umetniško razstavo na SCAD. 202 00:18:23,687 --> 00:18:26,315 Pa pojdiva na razstavo. Pojdiva. 203 00:18:27,733 --> 00:18:29,443 - Prav. - Spodaj se dobiva. 204 00:18:35,282 --> 00:18:39,786 Zakaj nedolžni, kot je Ruben Ramirez, končajo v zaporu? 205 00:18:39,870 --> 00:18:43,332 Ker policija in tožilci zamižijo na obe očesi. 206 00:18:43,415 --> 00:18:46,043 Zavestno nočejo videti. 207 00:18:46,126 --> 00:18:49,922 Že od začetka so vedeli, da je Ruben Ramirez nedolžen, 208 00:18:50,005 --> 00:18:53,884 ampak so ga prisilili, da prizna. 209 00:18:57,888 --> 00:19:00,724 Ja. Veliko vem o tem. 210 00:19:01,683 --> 00:19:04,186 Odločili so se že, da sem kriv. 211 00:19:08,106 --> 00:19:10,567 Izgubil sem 17 let. 212 00:19:14,238 --> 00:19:16,073 Jebenih 17 let. 213 00:19:18,659 --> 00:19:24,164 Zato sem guvernerja prosil, naj odpre oči. 214 00:19:24,248 --> 00:19:27,501 In Rubenu Ramirezu in njegovi družini da več časa. 215 00:19:28,502 --> 00:19:31,213 Amy Brancato je bila vaš alibi. Ste vedeli, da laže? 216 00:19:31,296 --> 00:19:34,216 Imate sporočilo za CadyHawks? Radi vas imamo. 217 00:19:39,513 --> 00:19:43,600 Brez zamere, toda sprejemali bomo le vprašanja o Rubenu Ramirezu. 218 00:19:43,684 --> 00:19:45,686 Kaj boste rekli družinam? 219 00:19:45,769 --> 00:19:48,647 Mislim, da imamo dovolj dokazov za novo sojenje. 220 00:19:48,730 --> 00:19:52,317 - Moja hči je mrtva. - Glede donacij se obrnite 221 00:19:52,401 --> 00:19:54,194 na moje kolege. Hvala. 222 00:19:54,278 --> 00:19:56,697 Niste imeli stika z ženo, preden je umrla? 223 00:19:58,448 --> 00:20:00,492 CADY KRITIZIRA POLICIJO 224 00:20:00,576 --> 00:20:02,119 CADY DELA Z BIVŠO ODVETNICO 225 00:20:02,202 --> 00:20:04,872 Rubena še omenili niso. Samo past za klike je. 226 00:20:04,955 --> 00:20:07,875 Dvomim, da bo to pritegnilo pozornost vlade. 227 00:20:07,958 --> 00:20:10,711 Mogoče je imel Ruben prav, to je izguba časa. 228 00:20:14,965 --> 00:20:16,800 Potem bomo spet poskušali pri Smejku. 229 00:20:18,468 --> 00:20:19,469 Slepa ulica je. 230 00:20:19,553 --> 00:20:22,598 Ne, samo potrditi mora, da je bil Andre na zabavi. 231 00:20:22,681 --> 00:20:25,976 - To bi bil nov dokaz. - S pištolo je meril vate. 232 00:20:26,059 --> 00:20:27,060 Samo pravim. 233 00:20:27,144 --> 00:20:31,273 Vsak primer je najprej nemogoč. To bi moral ti še najbolje vedeti. 234 00:20:32,816 --> 00:20:35,319 Prav. Spet bom šel k njemu. 235 00:20:35,402 --> 00:20:37,696 Ta tip, Smejko, 236 00:20:38,363 --> 00:20:41,200 je nekaj let sedel v Tarwaterju, ko sem bil tam. 237 00:20:42,743 --> 00:20:44,036 Tam, pizda. 238 00:20:46,955 --> 00:20:48,332 Ne morem verjeti. 239 00:20:49,041 --> 00:20:50,125 Nisem ga poznal, 240 00:20:50,209 --> 00:20:54,254 ampak ne bo ti kar dal tega, kar hočeš. 241 00:20:54,338 --> 00:20:56,757 In? Lahko pomagaš? 242 00:21:01,595 --> 00:21:04,389 - Zelo prepričljiva si, Anna. - Ja. 243 00:21:06,642 --> 00:21:10,020 Pri nekaterih to ni dovolj. Nekatere moraš primorati. 244 00:21:10,979 --> 00:21:12,814 Lahko pomagam pri tem. 245 00:21:12,898 --> 00:21:14,566 Ne bo treba, Max. 246 00:21:17,444 --> 00:21:19,446 Upam, da boš dobila, kar rabiš. 247 00:21:23,700 --> 00:21:26,203 Karkoli že ponuja, ni vredno. 248 00:21:35,838 --> 00:21:38,465 Lep avto. 249 00:21:38,549 --> 00:21:41,218 - Zavidam ti ga. - Moj zmahani hyundai? 250 00:21:41,301 --> 00:21:44,137 Ja, iščem avto zase. 251 00:21:44,221 --> 00:21:47,349 Zdaj uporabljam "sopotništvo", kot temu pravite. 252 00:21:48,684 --> 00:21:50,102 Noro je. 253 00:21:50,686 --> 00:21:54,815 Usedeš se v avto neznanca. To je nevarno. 254 00:21:54,898 --> 00:21:58,193 Pa tudi kosmiči njihovih otrok se ti zalepijo na rit. 255 00:21:58,277 --> 00:22:00,195 Ko prideš ven, je svet drugačen. 256 00:22:00,279 --> 00:22:04,324 Ja. Vidim, da sem te z nečim užalil. 257 00:22:04,408 --> 00:22:06,493 Zakaj tako misliš? 258 00:22:07,202 --> 00:22:11,290 SJLP je tvoja organizacija, ne? 259 00:22:11,373 --> 00:22:15,919 Če te s čim ogrožam, če ti hodim v zelje, 260 00:22:16,003 --> 00:22:18,672 se ti opravičujem. 261 00:22:18,755 --> 00:22:22,259 V zaporu sem se naučil, da pazim, kaj rečem ljudem. 262 00:22:22,342 --> 00:22:25,512 Ker če ne, so posledice. 263 00:22:26,096 --> 00:22:29,349 Naučiš se tudi, da ljudje nič ne ponujajo zastonj. 264 00:22:32,394 --> 00:22:34,271 Ja. Prav. Veš, kaj? 265 00:22:34,354 --> 00:22:38,317 V Rubenu Ramirezu vidim sebe, zato bi rad pomagal. 266 00:22:39,067 --> 00:22:40,068 To je vse. 267 00:22:42,571 --> 00:22:44,740 Lepo, da imaš plemenite namene. 268 00:22:45,365 --> 00:22:48,410 Vesel sem, da sva razčistila. 269 00:22:52,414 --> 00:22:53,540 Tu madre. 270 00:22:58,754 --> 00:23:02,299 Če bi šel še na kakšno razstavo, samo povej. Kul je. 271 00:23:02,382 --> 00:23:03,425 Ja… 272 00:23:05,093 --> 00:23:06,929 Na stranišče moram. 273 00:23:07,012 --> 00:23:08,388 - Prav. - Ja. 274 00:23:11,058 --> 00:23:15,562 Vsako jutro, ko se zbudiš, veš, da nimaš nobene skrbi na svetu. 275 00:23:15,646 --> 00:23:18,315 Greš skozi svoj običajni dan. 276 00:23:18,398 --> 00:23:21,068 Ponoči spiš miren, navaden spanec, 277 00:23:21,151 --> 00:23:23,529 poln bedastih mirnih sanj. 278 00:23:25,822 --> 00:23:27,658 Jaz pa sem ti prinesel moro. 279 00:23:29,910 --> 00:23:32,996 Zacka sem peljal na SCAD na umetniško razstavo. 280 00:23:34,039 --> 00:23:35,040 Dobro je. 281 00:23:45,592 --> 00:23:46,593 Sranje. 282 00:23:47,511 --> 00:23:51,974 - Ne smeš biti tu. - Vem. Grozno se počutim. Oprosti. 283 00:23:52,057 --> 00:23:54,059 - Rad bi… - Poberi se, perverznež. 284 00:23:54,142 --> 00:23:55,978 Dovolj. 285 00:23:56,061 --> 00:23:58,063 Zack, pojdiva, zdaj. 286 00:23:58,146 --> 00:23:59,648 Ne, ne… 287 00:23:59,731 --> 00:24:01,567 - Kaj se dogaja? - Beth, odhajava. 288 00:24:01,650 --> 00:24:03,235 - Živjo, Beth. - Si prišel 289 00:24:03,318 --> 00:24:04,736 - zaradi nje? - V redu je. 290 00:24:04,820 --> 00:24:06,530 Ne, naključje je. 291 00:24:06,613 --> 00:24:08,574 Ne, hotel sem te videti. 292 00:24:08,657 --> 00:24:12,661 Poberi se! Tvoj sin je ponižal mojo hčer. 293 00:24:12,744 --> 00:24:14,997 - Pojdimo. - Srečo ima, da ga niso zaprli. 294 00:24:15,080 --> 00:24:17,666 Vem, on tudi. Trpi zaradi svojega dejanja. 295 00:24:17,749 --> 00:24:20,627 Oprosti, ker mi dol visi za njegovo počutje. 296 00:24:21,420 --> 00:24:25,090 Krivdo občutiš z razlogom. 297 00:24:27,467 --> 00:24:31,722 - Kar valjaj se v njej. - Ej, ne govori tako z njim. 298 00:24:31,805 --> 00:24:34,349 - Neprimerno je. Pojdiva. - Oprosti. 299 00:24:34,433 --> 00:24:35,434 Ni vredno. 300 00:24:40,105 --> 00:24:44,610 Lahko bi mi povedal, zakaj greva tja. Ni bilo pametno. 301 00:24:44,693 --> 00:24:47,112 Če boš še mlel, bom glavo vtaknil v pečico. 302 00:24:47,196 --> 00:24:49,072 Ne govori tega! 303 00:25:16,058 --> 00:25:21,021 Ne me basat. Ne, ne. 304 00:25:26,109 --> 00:25:27,819 - Kaj ti je! - Kaj delaš? 305 00:25:27,903 --> 00:25:30,989 Kaj ti delaš? Dr. Carlisle mi je dala vaje. 306 00:25:31,865 --> 00:25:34,660 - Da se utopiš? - Potapljaški refleks! 307 00:25:35,577 --> 00:25:37,204 - Kaj? - Držiš sapo pod vodo 308 00:25:37,287 --> 00:25:40,207 - in možgane preslepiš, da se umirijo. - Zack… 309 00:25:40,290 --> 00:25:44,253 Videl sem, kako si se odzval. Pomagati hočem, 310 00:25:44,336 --> 00:25:46,630 - ne te prestrašiti. - Pa vse poslabšaš. 311 00:25:46,713 --> 00:25:48,882 Na razstavi si vse uničil. 312 00:25:51,593 --> 00:25:54,137 Zakaj ti je toliko do tega, da ti odpusti? 313 00:25:58,600 --> 00:26:01,937 Ker nisem tak, za kakršnega me ima. 314 00:26:05,858 --> 00:26:09,403 Vem. Vem, da si dober človek. 315 00:26:10,737 --> 00:26:15,576 - In globoko v sebi… - Nehaj. Govoriš kot bi pisal voščilnico. 316 00:26:21,707 --> 00:26:24,042 Kaj je bilo? 317 00:26:28,964 --> 00:26:33,802 Vedno sem težko sprejemal spremembe. 318 00:26:34,595 --> 00:26:36,680 Gotovo je pri tebi enako. 319 00:26:38,515 --> 00:26:39,892 Po bratovi 320 00:26:41,810 --> 00:26:42,811 nesreči… 321 00:26:45,355 --> 00:26:50,444 Zbudil sem se in pričakoval, da ga bom videl pri zajtrku. 322 00:26:54,948 --> 00:26:56,867 Vsak dan sem ga znova izgubil. 323 00:27:05,000 --> 00:27:08,504 Kako si sprejel to, da ne bo več, kot je bilo? 324 00:27:10,506 --> 00:27:12,674 Pomislil sem na to, kakšen bi bil rad. 325 00:27:15,177 --> 00:27:16,803 In sčasoma sem tak postal. 326 00:27:20,849 --> 00:27:22,643 Mislim, da to zmoreš tudi ti. 327 00:27:29,900 --> 00:27:31,068 Vem, da zmoreš. 328 00:27:33,820 --> 00:27:34,821 Ja. 329 00:27:44,498 --> 00:27:49,253 Samuel Dovery, prosim, pridite v službo za stranke. 330 00:27:49,336 --> 00:27:52,840 Ej! Ta lepotec ni naprodaj. 331 00:27:52,923 --> 00:27:54,716 Ne. Res? 332 00:27:56,260 --> 00:27:57,719 Škoda. Daj no. 333 00:28:00,305 --> 00:28:05,269 Ljudje hočejo corvette ali miato, ampak dajte no. 334 00:28:05,352 --> 00:28:10,232 Moški kot midva, ki imajo okus za avte, vejo, da je to kraljica. 335 00:28:10,315 --> 00:28:12,985 - Dajte no. - Zvezane roke imam. 336 00:28:13,569 --> 00:28:14,611 Lepa ura. 337 00:28:15,362 --> 00:28:18,073 Kaj pa počne tu, če ni naprodaj? 338 00:28:19,074 --> 00:28:20,909 Očitno me ne prepoznaš. 339 00:28:22,327 --> 00:28:24,746 Ne? Se spomniš moje žene Sandy? 340 00:28:24,830 --> 00:28:28,208 Bila je prijateljica tvoje žene. Se ti kaj svita? 341 00:28:30,586 --> 00:28:32,337 Sandy mi je povedala o tebi. 342 00:28:33,714 --> 00:28:37,551 Mogoče Melisse res nisi ubil, si se pa kurbal naokoli. 343 00:28:38,135 --> 00:28:41,013 Grdo si delal z njo, njeno življenje si spremenil v pekel. 344 00:28:43,891 --> 00:28:45,309 Vem, kakšen tip si. 345 00:28:48,645 --> 00:28:51,732 Prav. Kako ji je ime? Sandy? 346 00:28:52,566 --> 00:28:56,320 Ti je kdaj povedala, kako ve, da sem se kurbal naokoli? 347 00:28:57,529 --> 00:29:01,033 Najbrž ne. Je povedala, da sem jo tako nategnil, 348 00:29:01,116 --> 00:29:04,995 - da ji je počila žilica v očesu? - Gnida lažniva. 349 00:29:05,579 --> 00:29:06,580 Ffak! 350 00:29:08,248 --> 00:29:09,249 Kaj? 351 00:29:10,626 --> 00:29:12,794 - Ti si tisti tip. - Kaj? 352 00:29:12,878 --> 00:29:16,381 Vajina fotografija ob postelji. 353 00:29:17,007 --> 00:29:21,637 Enaka sončna očala imata. Z velikimi rdečimi srčki. 354 00:29:24,598 --> 00:29:26,058 To si ti, ne? 355 00:29:26,141 --> 00:29:28,519 - Jebi se. - Ti se jebi. 356 00:29:29,978 --> 00:29:33,482 - Me boš mahnil? - Ja, še besedo, pa ti bom odtrgal glavo. 357 00:29:33,565 --> 00:29:37,653 Nisem pričakoval, da bo Max Cady kupoval pri meni, sem pa vesel. 358 00:29:38,362 --> 00:29:41,365 - Dave, zakaj mu nisi prinesel ključa? - Ne bom mu prodal avta. 359 00:29:41,448 --> 00:29:44,660 V redu, gospod. V redu je. Razumem. 360 00:29:44,743 --> 00:29:48,705 - Presoja me. Drugam grem. - Saj vas ne. Jaz bi vam moral streči. 361 00:29:48,789 --> 00:29:52,042 - Po zaporu si zaslužite pozornost. - Resno? 362 00:29:52,125 --> 00:29:54,670 Ja. Pojdiva noter. V redu je. 363 00:29:54,753 --> 00:29:58,048 - Prinesi že ključ. Pridite. - Tega sem vajen. 364 00:29:58,131 --> 00:30:00,843 Pa ne bi smeli biti. 365 00:30:01,510 --> 00:30:03,220 Stavim, da je Callie besna. 366 00:30:04,888 --> 00:30:06,265 Kdaj jo lahko snamem? 367 00:30:07,349 --> 00:30:09,768 Reci prosim, pa ti bom mogoče dovolila. 368 00:30:11,979 --> 00:30:13,146 Prosim. 369 00:30:21,780 --> 00:30:23,282 - Živjo. - Živjo. 370 00:30:25,450 --> 00:30:28,620 - O bog. To je Calliejina hiša. - Res? 371 00:30:29,830 --> 00:30:30,998 Nisem vedela. 372 00:30:32,541 --> 00:30:35,794 Še dobro, da imam motilnik wifija. 373 00:30:37,004 --> 00:30:40,424 Zjebe vse, kar rabi Internet. Na primer alarmni sistem. 374 00:30:41,258 --> 00:30:45,345 Pojedli bova kaj. Lačna si, ker sva ves dan kadili travo. 375 00:30:45,429 --> 00:30:46,847 Nič ne bova vzeli. 376 00:30:46,930 --> 00:30:49,641 Nihče ne bo vedel. Razen naju. 377 00:30:50,392 --> 00:30:52,811 Pridi. Nasmej se. 378 00:30:53,687 --> 00:30:55,689 - Ups! - Samo prigrizek? 379 00:30:55,772 --> 00:30:57,566 Ja, zdaj se ne moreš umakniti. 380 00:31:00,736 --> 00:31:02,404 - Odpri. - Prav. 381 00:31:03,447 --> 00:31:06,575 To je bilo lahko. Prav. 382 00:31:07,201 --> 00:31:09,745 Previdno. Pridi. 383 00:31:09,828 --> 00:31:10,996 Ja, šefica. 384 00:31:16,627 --> 00:31:18,837 Tolikokrat sem bila v tej sobi. 385 00:31:21,590 --> 00:31:23,967 Pa ne tako. To je tako čudno. 386 00:31:24,885 --> 00:31:28,138 Zločin brez žrtve ni zločin. 387 00:31:34,728 --> 00:31:36,146 Ne bi šli? Pojdiva. 388 00:31:47,032 --> 00:31:49,576 Sanjala si, da bi seksala v tej postelji. 389 00:31:55,415 --> 00:31:56,416 Lepa si. 390 00:32:17,604 --> 00:32:18,605 Igrajva se. 391 00:32:26,613 --> 00:32:30,200 - Kaj, če pridejo njeni starši? - Ni problem. 392 00:32:30,993 --> 00:32:32,077 Ubili jih bova. 393 00:33:02,024 --> 00:33:03,942 Po navadi sem zelo napeta. 394 00:33:07,279 --> 00:33:09,281 S tabo sem tako umirjena. 395 00:33:12,534 --> 00:33:14,286 Kaj te tako muči? 396 00:33:16,663 --> 00:33:17,789 Brat. 397 00:33:21,627 --> 00:33:23,670 Zelo povezana sva bila. 398 00:33:26,715 --> 00:33:27,883 Zdaj pa… 399 00:33:30,052 --> 00:33:32,304 Ni več Zack. 400 00:33:38,644 --> 00:33:40,979 Mislim, da ga ne znam imeti rada. 401 00:33:42,481 --> 00:33:43,774 Je to grozno? 402 00:33:47,236 --> 00:33:50,364 Samo dobre ljudi skrivaj skrbi, da so slabi. 403 00:33:53,158 --> 00:33:54,368 - Fak! - Drek. 404 00:33:58,247 --> 00:33:59,248 Prav. 405 00:34:07,965 --> 00:34:12,386 Ron ni nikoli jezen. Ally mu lahko pomaga. 406 00:34:14,721 --> 00:34:17,474 Naj Ally poskrbi za to. Jaz pa bom za Megan. 407 00:34:19,976 --> 00:34:24,438 Prav. No, saj zato se ukvarjamo z vodenjem projektov. 408 00:34:25,482 --> 00:34:26,942 Temu bi se morali izogniti. 409 00:34:46,670 --> 00:34:50,841 Tu Anna. Hotela sem govoriti s tabo glede tvoje ponudbe. 410 00:34:51,341 --> 00:34:53,217 Pokliči me na to številko. 411 00:34:55,344 --> 00:34:56,638 Takoj te bom poklical. 412 00:35:00,142 --> 00:35:01,935 KLASIČNI AVTOMOBILI 413 00:35:34,009 --> 00:35:35,302 Psa imaš? 414 00:35:36,261 --> 00:35:39,806 Danes lahko kupiš vse. Celo brezpogojno ljubezen. 415 00:35:43,936 --> 00:35:47,773 Šla sem k priči v Rubensovem primeru. 416 00:35:47,856 --> 00:35:50,651 Nisem dobila, kar sem hotela. Premišljevala sem… 417 00:35:53,362 --> 00:35:55,864 - Da rabiš mojo pomoč? - Ja. 418 00:35:57,115 --> 00:35:58,700 Rabim tvojo pomoč. 419 00:36:02,246 --> 00:36:05,916 - Tudi jaz sem premišljeval. - Kaj to pomeni? 420 00:36:19,012 --> 00:36:21,098 Leta sem premišljeval o tem. 421 00:36:25,394 --> 00:36:26,854 Seveda ti bom pomagal. 422 00:36:32,109 --> 00:36:33,360 Ne ponovi tega. 423 00:36:41,076 --> 00:36:42,661 Poslala ti bom podatke. 424 00:36:52,546 --> 00:36:54,214 Pazi na avto. 425 00:36:59,428 --> 00:37:01,805 Tvoj prijatelj… Kako mu je ime? 426 00:37:01,889 --> 00:37:03,849 Smejko ali kako že? 427 00:37:04,933 --> 00:37:07,352 V zaporu je imel padrina. 428 00:37:08,395 --> 00:37:10,772 Nekakšnega duhovnega vodjo. 429 00:37:11,523 --> 00:37:17,654 Jaz tudi. Zato sva brata. Mislim, da bo govoril z mano. 430 00:37:19,323 --> 00:37:20,741 Max, kot tvoja odvetnica 431 00:37:20,824 --> 00:37:26,705 ti moram svetovati, da ne narediš česa nezakonitega. 432 00:37:27,706 --> 00:37:31,335 Tvoja odločitev je, kaj boš videla, odvetnica. 433 00:37:43,096 --> 00:37:45,140 Smeva naprej za trenutek? 434 00:38:00,531 --> 00:38:01,990 Qué bonita. 435 00:38:03,075 --> 00:38:05,077 Glej to lepotico. 436 00:38:07,788 --> 00:38:10,374 Gladka. Prijetna in mehka. 437 00:38:10,457 --> 00:38:13,126 Ne, ne delaj tega. 438 00:38:13,210 --> 00:38:16,004 - Vznemirjaš jo. - Ne, nič ji ni. 439 00:38:16,547 --> 00:38:19,633 Všeč sem ji. Ni tako? 440 00:38:20,133 --> 00:38:23,929 G. Pitt, nočem vas prikazati kot sokrivca, samo vašo pomoč rabim. 441 00:38:24,012 --> 00:38:28,851 Če boste spet omenili tisto mrtvo punco, vas niti on ne more zavarovati. 442 00:38:29,810 --> 00:38:33,105 - Okronan si bil, ne? - Ja, v zaporu. 443 00:38:34,565 --> 00:38:37,734 - Tega se ne grem več. - Ne, ne, ne. 444 00:38:37,818 --> 00:38:40,404 Še vedno si Obatalájev častilec. 445 00:38:42,614 --> 00:38:44,908 Oriša miru in pravice. 446 00:38:46,201 --> 00:38:50,330 Pa boš vseeno dovolil, da umre nedolžen? 447 00:38:51,081 --> 00:38:54,293 Zakaj govoriš o tem pred njo? 448 00:39:00,841 --> 00:39:02,676 Ko si okronan, 449 00:39:05,429 --> 00:39:07,014 služiš oriši. 450 00:39:08,515 --> 00:39:13,270 Zdaj te je tvoja pot pripeljala k meni, tvojemu bratu. 451 00:39:14,146 --> 00:39:16,607 Mene je okronal Changó, 452 00:39:17,524 --> 00:39:19,818 oriša groma, maščevanja 453 00:39:19,902 --> 00:39:23,572 in krutega popravljanja krivic. 454 00:39:27,409 --> 00:39:28,827 Na zrak grem. 455 00:39:35,626 --> 00:39:40,964 - Nov človek si, ne? - Preteklost je preteklost. 456 00:39:42,257 --> 00:39:46,428 - Samo to bom rekel o tem. - Ja. 457 00:39:50,140 --> 00:39:51,850 Pička ti materina! 458 00:39:57,606 --> 00:40:01,360 Zakaj imaš oči, če ne vidiš krivice, gnoj? 459 00:40:01,443 --> 00:40:03,737 Jebi se, preklet kurc. 460 00:40:18,168 --> 00:40:21,839 Oprostite, kaj delate? Ste nama sledili sem? 461 00:40:22,464 --> 00:40:24,174 Videla sem te z njim. 462 00:40:26,134 --> 00:40:28,345 Si zdaj ti njegova cipa? 463 00:40:29,555 --> 00:40:33,267 Ne, to, kar si videla… Lahko izklopiš to? 464 00:40:33,350 --> 00:40:35,894 Amy sem rekla, naj gre stran. 465 00:40:35,978 --> 00:40:38,188 Melissi tudi. 466 00:40:40,148 --> 00:40:41,859 Pa me nista poslušali. 467 00:40:44,444 --> 00:40:47,865 Si poznala Amy? In Melisso? 468 00:40:49,032 --> 00:40:55,205 Tudi njiju je vzel za svoji cipi. Pa poglej, kaj je bilo z njima. 469 00:40:58,500 --> 00:40:59,585 Kdo si? 470 00:41:02,254 --> 00:41:04,882 Ne druži se z njim. 471 00:41:26,111 --> 00:41:28,864 Izvoli svoj telefon. Poslal sem ti posnetek. 472 00:41:29,781 --> 00:41:32,201 Bilo je 13. avgusta 2003. 473 00:41:32,284 --> 00:41:38,290 Videl sem, kako je Andre King ustrelil in ubil Mayo Cook na zabavi. 474 00:41:38,373 --> 00:41:40,542 Ruben Ramirez sploh ni bil tam. 475 00:41:43,712 --> 00:41:46,381 Dosegel si, da je priznal, da jo moril Andre? 476 00:41:53,472 --> 00:41:54,890 Kaj si mu naredil? 477 00:41:59,520 --> 00:42:00,521 Uporabi to. 478 00:42:02,147 --> 00:42:05,317 Ali pa ne. Sama se odloči. 479 00:42:06,902 --> 00:42:08,070 Ni za kaj. 480 00:42:17,079 --> 00:42:19,581 ZAPOR TARWATER SAVANNAH, GEORGIA 481 00:42:19,665 --> 00:42:21,500 Gotovo je kje past. 482 00:42:21,583 --> 00:42:23,585 Poskrbeli bojo, da ga zaprejo, ne? 483 00:42:23,669 --> 00:42:26,547 Nekaj časa bo trajalo. Zbrati moramo dokumente 484 00:42:26,630 --> 00:42:28,674 in urediti zaporniške protokole. 485 00:42:30,217 --> 00:42:31,844 Ampak sodnik je potreboval to. 486 00:42:34,555 --> 00:42:36,014 Domov boste šli. 487 00:42:39,935 --> 00:42:43,230 - Kako ste ga pregovorili v to? - Anna ga je. 488 00:42:43,313 --> 00:42:46,817 - Prepričljiva je. - Samo svoje delo smo opravili. 489 00:42:48,318 --> 00:42:49,319 Hvala. 490 00:42:51,363 --> 00:42:52,573 Prav. 491 00:42:55,075 --> 00:42:56,577 Čestitam. 492 00:42:59,121 --> 00:43:00,789 Na zrak grem. 493 00:43:03,166 --> 00:43:04,168 Hvala. 494 00:43:30,694 --> 00:43:31,695 Ja. 495 00:43:38,076 --> 00:43:41,079 Živjo. Soph? 496 00:43:41,955 --> 00:43:44,416 Odblokirala sem te, ker moram nekaj reči. 497 00:43:44,499 --> 00:43:47,669 - Prav. - Ne približaj se mi več. 498 00:43:48,295 --> 00:43:50,172 Nikoli ti ne bom odpustila. 499 00:43:51,423 --> 00:43:54,843 Slab človek si. 500 00:44:52,150 --> 00:44:53,694 ZACK MORAM TE VIDET 501 00:44:54,736 --> 00:44:58,323 ANGELX DOBRA NOVICA. LAHKO ME. 502 00:45:18,969 --> 00:45:22,389 - Poskušam te dobiti. - Kaj pa je? 503 00:45:22,931 --> 00:45:25,893 Rekla si, naj preverim punco, s katero je govoril Zack. 504 00:45:26,685 --> 00:45:29,897 - Nevaeh Valentine. - Ja. 505 00:45:29,980 --> 00:45:30,981 Glej, kaj sem ugotovil. 506 00:45:34,318 --> 00:45:36,653 Nevaehina mama. 507 00:45:36,737 --> 00:45:40,490 Faith je bila medicinska sestra v zaporu. 508 00:45:40,574 --> 00:45:44,411 Odpustili so jo, ker je imela odnose z znanim zapornikom. 509 00:45:45,162 --> 00:45:46,580 Ugani, s kom. 510 00:45:48,081 --> 00:45:54,004 Me slišiš? Mislim, da je punca, s katero je govoril Zack, Maxova hči. 511 00:46:06,183 --> 00:46:07,559 Igrajva se. 512 00:47:47,743 --> 00:47:49,745 Prevedla Lorena Dobrila