1 00:01:05,774 --> 00:01:07,901 Hei. Ma võtan veel ühe… 2 00:01:10,946 --> 00:01:11,947 Aitäh. 3 00:01:13,532 --> 00:01:15,576 Su sõber maksis juba arve ära. 4 00:01:17,870 --> 00:01:18,871 Kes? 5 00:01:19,955 --> 00:01:20,956 Mida? 6 00:01:21,039 --> 00:01:24,793 Süüdistatav ja prokurör sisenevad baari. 7 00:01:26,879 --> 00:01:28,213 Sa oled siin liige? 8 00:01:28,797 --> 00:01:32,509 Nad olid nii kenad, et uuendasid pärast 17 aastat mu liikmesust. 9 00:01:33,010 --> 00:01:35,888 Tohin sinuga ühineda, Tom? Tom, kas võin sind Tomiks kutsuda? 10 00:01:38,724 --> 00:01:41,185 Ma olin… Ma olin just lahkumas. 11 00:01:41,268 --> 00:01:42,269 Hea küll. 12 00:01:45,189 --> 00:01:46,190 Kuule. 13 00:01:47,691 --> 00:01:49,443 Mille sa mu pojale andsid? 14 00:01:49,526 --> 00:01:51,320 - Mida? - Tol päeval. 15 00:01:51,403 --> 00:01:52,738 Ära aja mulle jura. 16 00:01:52,821 --> 00:01:55,490 Ma nägin turvavideos, et andsid talle miskit. Mis see oli? 17 00:01:56,783 --> 00:01:59,745 Ei, ei… Ma ei andnud talle midagi. 18 00:01:59,828 --> 00:02:00,996 Ta andis mulle selle. 19 00:02:01,705 --> 00:02:04,541 Zack nägi mu poisist und. 20 00:02:04,625 --> 00:02:06,502 Mu sündimata lapsest, Adamist. 21 00:02:08,211 --> 00:02:10,005 Ja Zacki unenäos 22 00:02:10,506 --> 00:02:12,382 nägi mu poeg välja selline. 23 00:02:13,133 --> 00:02:14,635 See on ilus joonistus. 24 00:02:15,594 --> 00:02:16,595 See on… 25 00:02:23,685 --> 00:02:25,187 Miks ta pidi sulle seda rääkima? 26 00:02:26,438 --> 00:02:28,398 - Miks ta peaks sinuga rääkima? - Ma ei tea. 27 00:02:28,482 --> 00:02:34,696 Küllap on vahel võõrastega rääkida lihtsam kui oma vanematega. 28 00:02:35,322 --> 00:02:38,617 See pani mind tundma, et Zack… 29 00:02:40,536 --> 00:02:42,454 Ta tõesti vajab oma isa, Tom. 30 00:02:44,498 --> 00:02:45,832 Sa ei tunne mu poega. 31 00:02:47,125 --> 00:02:50,212 Ei, ei. Jah. Kindlasti mitte, ma ei… 32 00:02:50,295 --> 00:02:51,547 Sina oled ta isa. 33 00:02:53,173 --> 00:02:54,174 Ilmselgelt. 34 00:02:54,258 --> 00:02:59,471 Lihtsalt soovin, et mul olnuks ka võimalus isa olla. 35 00:03:01,974 --> 00:03:03,350 Sest see paneb mind… 36 00:03:06,395 --> 00:03:08,939 See paneb mind mõtlema mu Adamile, mu poisile. 37 00:03:11,233 --> 00:03:12,693 Ja ma teeksin kõik… 38 00:03:14,278 --> 00:03:20,075 et üürikeseks hetkeks oma pojaga kohtuda. 39 00:03:20,909 --> 00:03:22,077 Ma… Mida… 40 00:03:22,160 --> 00:03:24,538 Ütle ise, ma läheksin läbi tule, 41 00:03:24,621 --> 00:03:26,498 ma sööksin klaasi, mida iganes, 42 00:03:26,582 --> 00:03:29,501 lihtsalt, et teda tunda. Sekundikski. 43 00:03:32,296 --> 00:03:33,797 Ja et tema mind tunneks. 44 00:03:37,134 --> 00:03:38,719 Aga mida mina tean? 45 00:03:39,678 --> 00:03:42,556 Vabandust. Ma olen paar drinki joonud, vabandust. 46 00:03:47,477 --> 00:03:48,478 Tänan oma joogi eest. 47 00:03:50,355 --> 00:03:51,982 Head ööd, härra prokurör. 48 00:04:07,873 --> 00:04:08,874 NOA: KURAT 49 00:04:08,957 --> 00:04:10,375 NOA: RUBEN RAMIREZE APELLATSIOON LÜKATI TAGASI 50 00:04:18,466 --> 00:04:19,843 See peab nali olema. 51 00:04:31,146 --> 00:04:32,189 Kas saan aidata? 52 00:04:37,236 --> 00:04:39,112 Kas sa elad siin? 53 00:04:42,491 --> 00:04:43,825 Max Cadyt pole siin. 54 00:04:46,119 --> 00:04:48,288 Max ei käi siin. Sa peaksid lahkuma. 55 00:04:49,790 --> 00:04:51,083 Mine. 56 00:04:51,166 --> 00:04:52,626 Ma ei tea, kus ta on. 57 00:04:52,709 --> 00:04:53,710 Ära tule siia. 58 00:04:58,173 --> 00:05:03,136 Mida nad armastusest teavad, mu arm? 59 00:05:04,263 --> 00:05:07,015 Mida nad armastusest teavad? 60 00:05:07,808 --> 00:05:14,314 Kaelarihma kõlin Oleks tore 61 00:05:14,398 --> 00:05:18,318 Kaelarihma kõlin Oleks tore 62 00:05:31,206 --> 00:05:34,084 JOHN D. MACDONALDI ROMAANI „THE EXECUTIONERS“ AINETEL 63 00:05:34,168 --> 00:05:36,920 PÕHINEB WESLEY STRICKI JA JAMES R. WEBBI FILMI „HIRMU NEEM“ STSENAARIUMIL 64 00:05:53,896 --> 00:05:55,230 Miks sa kohvi teed? 65 00:05:56,064 --> 00:05:57,774 Tema kohv maitseb nagu madratsihigi. 66 00:05:57,858 --> 00:05:59,693 Sest ma olen hilinemas. 67 00:06:02,446 --> 00:06:03,447 Sa lahkud? 68 00:06:04,031 --> 00:06:06,491 Ütlesid, et viid mu jalgpallitrenni ja lased mu rooli. 69 00:06:07,659 --> 00:06:10,746 Pean oma tunnid täis sõitma, et juhiloa saaksin. 70 00:06:10,829 --> 00:06:12,372 Kallis, mul on kahju, ma ei saa. 71 00:06:12,456 --> 00:06:14,249 Me peame Rubenit vaatama minema. 72 00:06:14,833 --> 00:06:16,502 Alati on midagi, eks ole? 73 00:06:17,002 --> 00:06:18,295 Hommikust, Ray. 74 00:06:20,130 --> 00:06:21,131 Kas sina tegid selle? 75 00:06:21,215 --> 00:06:22,216 Jah. 76 00:06:22,299 --> 00:06:24,760 Mitte, et ma ei eelistaks oma naise kohvi, aga… 77 00:06:25,260 --> 00:06:29,014 Zack! Doktor Carlisle tuleb varsti! Loodan, et paned end riidesse! 78 00:06:29,097 --> 00:06:32,434 Ma ei saa täna Zacki seansile tulla. Vabandust. 79 00:06:32,518 --> 00:06:34,228 Pole lugu, ma tegelen sellega. 80 00:06:34,311 --> 00:06:37,231 Veel üks asi, mida ema lubas teha, aga ei tee. 81 00:06:38,232 --> 00:06:39,233 Juhiluba. 82 00:06:42,152 --> 00:06:45,405 - Tahad, et viin su hiljem sõitma? - Ei, sina ei lubanud seda teha. 83 00:06:45,906 --> 00:06:48,617 - Ära ole selline tuhvlialune. - Kuidas palun? 84 00:06:49,368 --> 00:06:50,702 Nat. 85 00:06:50,786 --> 00:06:52,079 Ära räägi oma isaga nii. 86 00:06:53,413 --> 00:06:57,376 - Kumma isaga? Tomi või Pauliga? - Kuule. Vaata ette. 87 00:06:57,459 --> 00:07:00,212 Tahad, et oleksin täiuslik, et ei peaks mulle tähelepanu pöörama. 88 00:07:00,754 --> 00:07:02,005 Mul on sellest kõrini, raisk. 89 00:07:05,342 --> 00:07:06,426 Teate seda ütlust: 90 00:07:06,510 --> 00:07:08,762 „Isegi põrgus ei teata juhiloata 17-aastase noore raevu.“ 91 00:07:10,097 --> 00:07:11,932 Lähme kuhugi rahulikumasse kohta. 92 00:07:12,558 --> 00:07:13,559 Näiteks vanglasse. 93 00:07:15,644 --> 00:07:16,645 Mulle aitab. 94 00:07:18,146 --> 00:07:19,147 Ma annan alla. 95 00:07:19,231 --> 00:07:21,650 Ära anna veel alla, Ruben. Meil on paar käiku varuks. 96 00:07:21,733 --> 00:07:24,611 Võime kubernerile armuandmise osas survet avaldada. 97 00:07:25,320 --> 00:07:26,947 Veel üks pressikonverents? 98 00:07:28,407 --> 00:07:30,033 Kedagi ei koti. 99 00:07:30,868 --> 00:07:32,202 Jätke mind rahule. 100 00:07:32,286 --> 00:07:33,829 Kohtunik on kaastundlik. 101 00:07:35,080 --> 00:07:38,584 Kui leiame uusi tõendeid, mis oleks võinud otsust mõjutada… 102 00:07:38,667 --> 00:07:41,670 Ja kust me kahe nädalaga uusi tõendeid leiame? 103 00:07:43,088 --> 00:07:44,673 Võtame uuesti Warren Pitti ette. 104 00:07:46,967 --> 00:07:48,802 Tuletan meelde, miks teda Naerusuuks kutsume? 105 00:07:49,386 --> 00:07:51,138 Ta naeratab, kui su kõri läbi lõikab. 106 00:07:52,472 --> 00:07:55,684 Ta oli kohapeal, kui Maya Cooki tulistati. 107 00:07:55,767 --> 00:07:58,604 Ta teab, et sind polnud seal. Ta nägi Andre Kingi tulistamas. 108 00:07:58,687 --> 00:08:00,689 Naerusuud võidakse kaasosaluses süüdistada. 109 00:08:00,772 --> 00:08:01,815 Ruben. 110 00:08:02,524 --> 00:08:04,860 Ma teen kõik, mis suudan, et su elu päästa, 111 00:08:04,943 --> 00:08:06,653 meeldib see sulle või mitte. 112 00:08:07,196 --> 00:08:08,947 Ma panen ta rääkima. 113 00:08:09,031 --> 00:08:10,032 Hästi. 114 00:08:14,036 --> 00:08:18,999 Õpetasin Zackile eelmisel nädalal paar harjutust, et aidata tal tundeid ohjata. 115 00:08:19,791 --> 00:08:24,379 Aga vahel on lihtsam end mitteverbaalselt väljendada. 116 00:08:25,714 --> 00:08:29,927 Ta on taas väljendanud soovi Sophiaga ühendust võtta, 117 00:08:30,010 --> 00:08:32,221 aga me oleme rääkinud, miks ta seda teha ei saa. 118 00:08:32,846 --> 00:08:34,722 Dr Carlisle, kogu austuse juures 119 00:08:35,307 --> 00:08:38,227 tegi Zack eelmisel aastal vea ja ta teab seda. 120 00:08:38,309 --> 00:08:40,520 Seepärast olemegi sellega kuude kaupa tegelenud, 121 00:08:40,604 --> 00:08:42,981 et aidata tal normaalse elu juurde naasta, aga ma… 122 00:08:43,524 --> 00:08:46,527 ma ei näe mingeid samme lahenduse poole. 123 00:08:46,610 --> 00:08:50,072 Mis siis, kui me ei võtaks inimesi probleemina, mida on vaja lahendada? 124 00:08:50,155 --> 00:08:52,574 Teraapia mõte on selles, et hakkaks parem. 125 00:08:54,368 --> 00:08:55,369 Tom… 126 00:08:58,163 --> 00:08:59,164 Jah. 127 00:09:00,290 --> 00:09:02,084 Zack rääkis mulle, 128 00:09:02,584 --> 00:09:06,463 et kui olid temavanune, oli sul vanem vend, kes suri… 129 00:09:08,340 --> 00:09:09,424 autoõnnetuses. 130 00:09:20,727 --> 00:09:22,604 Mis sellel asjaga pistmist on? 131 00:09:23,105 --> 00:09:27,025 Äkki me võiksime koos sellest rääkida. 132 00:09:28,360 --> 00:09:29,528 Koos Zackiga. 133 00:09:37,160 --> 00:09:38,537 Sa oled olnud väga abivalmis. 134 00:09:40,831 --> 00:09:42,165 Aga ma tunnen oma poega 135 00:09:42,916 --> 00:09:46,837 ja ta ei võta seda tõsiselt, kuna ta ei võta sind tõsiselt. 136 00:09:47,713 --> 00:09:51,300 Nii et ma arvan, et peame uue terapeudi leidma. 137 00:09:55,012 --> 00:09:56,096 Aga aitäh. 138 00:10:08,859 --> 00:10:09,860 Hästi püütud. 139 00:10:13,322 --> 00:10:14,865 Ma ei arvanud, et sind veel näen. 140 00:10:16,742 --> 00:10:17,743 Millega tegeled? 141 00:10:18,660 --> 00:10:20,078 Ma teen uue tätoveeringu. 142 00:10:21,038 --> 00:10:22,748 Tahad mu kätt hoidma tulla? 143 00:10:23,582 --> 00:10:24,708 Puhud pärast peale? 144 00:10:28,462 --> 00:10:30,380 Kuidas sa selle sisse lasid? Kuidas? 145 00:10:30,464 --> 00:10:32,049 Callie, see on trenn. 146 00:10:33,217 --> 00:10:36,011 Vau, su sõber on tõesti kuri. 147 00:10:36,887 --> 00:10:37,930 Kohtumiseni. 148 00:11:04,206 --> 00:11:06,124 Äkki peaks päris tätoveerimissalongi minema. 149 00:11:06,208 --> 00:11:07,292 Ära ole printsess. 150 00:11:08,794 --> 00:11:10,254 See on pop-up. 151 00:11:27,855 --> 00:11:28,856 Hei! 152 00:11:33,026 --> 00:11:34,152 Vaata, mis ma tõin. 153 00:11:35,946 --> 00:11:39,616 Teadsin, et tuled tagasi, Angel. Mida su sõber soovib? 154 00:11:40,576 --> 00:11:42,536 Nat tahab nibuneete. 155 00:11:45,873 --> 00:11:46,874 Ta teeb nalja. 156 00:11:46,957 --> 00:11:48,792 Ma olen lihtsalt moraalne tugi. 157 00:11:48,876 --> 00:11:49,960 Kes teeb nalja? 158 00:11:58,969 --> 00:12:02,347 Sa ei taha, et seda teeks tema? Kas selles on asi? 159 00:12:04,766 --> 00:12:06,852 See pole naljakas. Ma ootan väljas. 160 00:12:07,769 --> 00:12:08,770 Ma tegin endale ise. 161 00:12:11,356 --> 00:12:12,649 Tunned teravat torget 162 00:12:12,733 --> 00:12:15,152 ja siis su organism ujutab end endorfiinidega üle 163 00:12:15,235 --> 00:12:16,320 ja sa tunned… 164 00:12:17,821 --> 00:12:18,947 kaifi. 165 00:12:19,573 --> 00:12:21,116 Sa tunned end nii elavana. 166 00:12:26,371 --> 00:12:27,873 Mu ema lööks mu maha. 167 00:12:28,957 --> 00:12:30,542 Sa usaldad mind, eks? 168 00:12:37,674 --> 00:12:39,343 Vannud, et tead, mida teed? 169 00:12:39,426 --> 00:12:40,761 Ma luban. 170 00:12:41,512 --> 00:12:42,596 Olen sinuga õrn. 171 00:12:43,847 --> 00:12:45,307 Kui sa ei ütle, et ei pea olema. 172 00:12:50,896 --> 00:12:51,939 Ainult vasakusse. 173 00:12:53,774 --> 00:12:56,026 Näed nibuneediga nii kuum välja. 174 00:12:58,695 --> 00:13:01,365 Hoia seda siin paigal. Siin. 175 00:13:04,660 --> 00:13:05,661 Hästi. 176 00:13:07,704 --> 00:13:08,705 Loe kolmest üheni. 177 00:13:10,999 --> 00:13:12,167 Kolm. 178 00:13:15,921 --> 00:13:16,922 Kaks. 179 00:13:20,092 --> 00:13:21,134 Persse. 180 00:13:24,221 --> 00:13:25,222 Oh heldust. 181 00:13:26,723 --> 00:13:27,724 Tubli tüdruk. 182 00:13:41,446 --> 00:13:42,489 Üks hetk! 183 00:13:47,911 --> 00:13:50,539 Härra Pitt. Naerusuu, eks? 184 00:13:50,622 --> 00:13:52,708 Olen Anna Bowden. Olen advokaat. 185 00:13:52,791 --> 00:13:54,293 Vabandust, 186 00:13:54,376 --> 00:13:57,129 - praegu pole hea hetk. - See võtab vaid minuti. 187 00:13:58,172 --> 00:14:01,925 Teil on võimalik saada rahaline hüvitis 188 00:14:02,009 --> 00:14:05,679 hagis Savannah' politsei vastu. 189 00:14:05,762 --> 00:14:07,472 - Ah sa pagan. - Jah. 190 00:14:09,600 --> 00:14:10,726 Tulge sisse. 191 00:14:15,480 --> 00:14:16,648 Aitäh. 192 00:14:26,950 --> 00:14:31,455 Preili Rose'il on B-vitamiini puudus. 193 00:14:33,081 --> 00:14:35,834 Ei söö piisavalt luid, 194 00:14:35,918 --> 00:14:38,504 aga paps hoolitseb ta eest. 195 00:14:39,171 --> 00:14:40,172 Ole lahke, kullake. 196 00:14:49,264 --> 00:14:51,475 Mida te minult küsida tahtsite? 197 00:14:54,895 --> 00:14:57,689 Leidsin teie nime ühe oma uuringu käigus. 198 00:14:59,858 --> 00:15:02,986 Savannah' politsei võttis sihikule teie ja teie sõprade peod, eks? 199 00:15:04,112 --> 00:15:05,113 Politsei… 200 00:15:05,781 --> 00:15:08,784 - Nad olid alati meil kukil. - Jah. 201 00:15:08,867 --> 00:15:11,453 Kas mäletate pidu Darius Benneti kodus 202 00:15:11,537 --> 00:15:13,997 Bartoni maakonnas 2003. aasta augustis? 203 00:15:16,708 --> 00:15:19,086 Kas see oli pidu, kus see neiu… 204 00:15:22,589 --> 00:15:24,591 kus see neiu maha lasti? 205 00:15:27,886 --> 00:15:29,596 Jah, ma olin tol peol. 206 00:15:29,680 --> 00:15:32,099 Politsei nihestas mu küünarnuki liigesest välja. 207 00:15:33,433 --> 00:15:36,812 Niisiis, kas maksate mulle? 208 00:15:36,895 --> 00:15:39,898 Te olite tol peol. Kas mäletate veel kedagi, kes seal oli? 209 00:15:39,982 --> 00:15:42,609 See aitab mul teie lugu kohtuniku jaoks kinnitada. 210 00:15:53,495 --> 00:15:54,788 Näidake oma telefoni. 211 00:15:55,372 --> 00:15:56,623 Kuidas palun? 212 00:15:56,707 --> 00:15:58,458 Tahate asetada mind sellesse tuppa, 213 00:15:59,835 --> 00:16:01,253 kus see neiu maha lasti. 214 00:16:01,837 --> 00:16:04,548 Tahate minust kaasosalise teha. 215 00:16:04,631 --> 00:16:07,092 Ei, ei. Mille kaasosalise? 216 00:16:07,759 --> 00:16:08,760 Näidake oma telefoni. 217 00:16:08,844 --> 00:16:10,387 Teate, ma arvan, et lähen ja… 218 00:16:10,470 --> 00:16:16,351 Arvate, et ma ei tea, et siin osariigis on lubatud oma vestlusi salvestada? 219 00:16:20,647 --> 00:16:25,360 Ma ei püüdnud teid kaasosaliseks teha. 220 00:16:25,444 --> 00:16:26,820 - Ma lihtsalt… - Ei, ei. 221 00:16:26,904 --> 00:16:28,405 Ma püüan päästa mehe elu. 222 00:16:31,033 --> 00:16:33,035 Püüate päästa mehe elu, hea küll. 223 00:16:33,118 --> 00:16:35,495 - Jah. - Seda te siis teetegi. 224 00:16:37,247 --> 00:16:40,209 Te teate, et Ruben Ramirez on süütu. 225 00:16:40,292 --> 00:16:41,460 Te olite tol peol. 226 00:16:41,543 --> 00:16:42,920 Te teate, et teda polnud seal. 227 00:16:53,472 --> 00:16:54,473 Minge. 228 00:16:57,601 --> 00:16:59,061 Kao välja, raisk! 229 00:17:15,911 --> 00:17:17,119 Zack! 230 00:17:17,829 --> 00:17:20,040 - Hei. Tere. - Hei. Hei. 231 00:17:20,123 --> 00:17:21,458 Mida sa seal teed? 232 00:17:21,541 --> 00:17:24,336 Ma lihtsalt… Ma otsisin oma Asicseid. 233 00:17:26,296 --> 00:17:27,923 Miks sul see on? 234 00:17:28,632 --> 00:17:31,593 Ma arvasin, et võiksime tegeleda carpe diem'iga. 235 00:17:31,677 --> 00:17:32,803 Kuule, kus su varvas on? 236 00:17:34,888 --> 00:17:35,889 Sõin selle jälle ära. 237 00:17:38,392 --> 00:17:39,643 Tõsiselt. 238 00:17:41,854 --> 00:17:43,397 Ma viskasin selle minema. 239 00:17:45,649 --> 00:17:46,984 Hea küll. 240 00:17:47,067 --> 00:17:49,027 Hea küll. Noh, see on… 241 00:17:49,111 --> 00:17:51,196 See on ilmselt mõistlik. 242 00:17:55,242 --> 00:17:57,744 Ma leidsin garaažist meie vana varustuse. 243 00:17:57,828 --> 00:17:58,829 Mida sellest arvad? 244 00:18:01,081 --> 00:18:03,208 - Noh, ma… ma tõesti ei… - Mida? Ole nüüd. 245 00:18:03,292 --> 00:18:04,585 Sulle meeldib kala püüda. 246 00:18:04,668 --> 00:18:06,003 Lapsest saati. 247 00:18:06,086 --> 00:18:08,338 Mäletad, kui sul oli hiiglaslik forell otsas? 248 00:18:08,422 --> 00:18:12,134 Sa oleksid äärepealt vette kukkunud, haarasin sul särgist ja said ta kätte. 249 00:18:12,217 --> 00:18:13,927 - Jah. - Teeme seda täna. Tule. 250 00:18:14,011 --> 00:18:16,096 Me võime kohe Tybeesse minna. 251 00:18:16,180 --> 00:18:17,431 - Võime paadi rentida. - Tegelikult… 252 00:18:17,514 --> 00:18:22,686 Tegelikult tahaksin SCAD-is tudengite kunstinäitust näha. 253 00:18:23,687 --> 00:18:26,315 Suurepärane. Kunstinäitus siis. SCAD, teeme ära. 254 00:18:27,733 --> 00:18:29,443 - Olgu. - All näeme. 255 00:18:35,282 --> 00:18:39,786 Miks süütud inimesed nagu Ruben Ramirez lõpetavad puuris? 256 00:18:39,870 --> 00:18:42,247 Sest politsei ja prokurörid pigistavad silmad kinni. 257 00:18:42,331 --> 00:18:43,332 VABASTAGE RAMIREZ 258 00:18:43,415 --> 00:18:44,708 VABASTAGE RUBEN RAMIREZ 259 00:18:44,791 --> 00:18:46,043 Nad otsustavad mitte näha. 260 00:18:46,126 --> 00:18:47,127 UUDISED 261 00:18:47,211 --> 00:18:49,922 Nad teadsid algusest peale, et Ruben Ramirez oli süütu, 262 00:18:50,005 --> 00:18:51,715 aga nad avaldasid talle survet. 263 00:18:51,798 --> 00:18:53,884 Nad sundisid teda üles tunnistama. 264 00:18:57,888 --> 00:19:00,724 Jah. Ja ma ütlen teile, et tean sellest mõndagi. 265 00:19:01,683 --> 00:19:04,186 Sest nad olid juba otsustanud, et ma olin süüdi. 266 00:19:08,106 --> 00:19:10,567 Ja ma kaotasin 17 aastat. 267 00:19:14,238 --> 00:19:16,073 Kuradima 17 aastat. 268 00:19:18,659 --> 00:19:20,619 Nii et ma palun kuberneri. 269 00:19:21,411 --> 00:19:24,164 Palun avage oma silmad. 270 00:19:24,248 --> 00:19:27,501 Andke perele ja Ruben Ramirezele rohkem aega, palun. 271 00:19:28,502 --> 00:19:31,213 Amy Brancato andis sulle alibi. Teadsid, et ta valetas? 272 00:19:31,296 --> 00:19:34,216 Max, kas sul on midagi CadyPistrikele öelda? Me armastame sind! 273 00:19:39,513 --> 00:19:43,600 Kogu austuse juures vastame vaid küsimustele Ruben Ramireze kohta. 274 00:19:43,684 --> 00:19:45,686 Aga mida teil peredele öelda on? 275 00:19:45,769 --> 00:19:48,647 Ma usun, et meil on piisavalt tõendeid uueks protsessiks. 276 00:19:48,730 --> 00:19:49,857 Mu tütar on surnud. 277 00:19:49,940 --> 00:19:51,191 ÕIGLUS MAYA EEST 278 00:19:51,275 --> 00:19:54,194 Küsimused annetuste kohta saab suunata mu kolleegidele seal. Aitäh. 279 00:19:54,278 --> 00:19:56,697 Kas suhtlesid oma naisega enne ta surma? 280 00:19:58,448 --> 00:20:00,492 CADY SARJAB VÕMME 281 00:20:00,576 --> 00:20:02,119 CADY TÖÖTAB ENDISE ADVOKAADIGA 282 00:20:02,202 --> 00:20:04,872 Nad isegi ei maini Rubenit. Jahivad vaid klikke. 283 00:20:04,955 --> 00:20:07,875 Ma kahtlen, et see kuberneri tähelepanu äratab. 284 00:20:07,958 --> 00:20:10,711 Võibolla oli Rubenil õigus. Võibolla on see ajaraisk. 285 00:20:14,965 --> 00:20:16,800 Proovime uuesti õnne Naerusuuga. 286 00:20:18,468 --> 00:20:19,469 See on tupik. 287 00:20:19,553 --> 00:20:22,598 Ei, vajame vaid kinnitust, et Andre oli tol peol. 288 00:20:22,681 --> 00:20:24,099 See oleks uus tõend. 289 00:20:24,183 --> 00:20:25,976 See mees ähvardas sind relvaga. 290 00:20:26,059 --> 00:20:27,060 Ma lihtsalt ütlen… 291 00:20:27,144 --> 00:20:31,273 Iga juhtum on võimatu, kuni enam pole. Peaksid seda kõige paremini teadma. 292 00:20:32,816 --> 00:20:35,319 Hea küll. Olgu. Ma käin uuesti tal ukse taga. 293 00:20:35,402 --> 00:20:37,696 Tead, see Naerusuu… 294 00:20:38,363 --> 00:20:41,200 Ta oli paar aastat Tarwateri vanglas, kui ma seal olin. 295 00:20:42,743 --> 00:20:44,036 Sealsamas, raisk. 296 00:20:46,955 --> 00:20:48,332 Ma ei suuda seda uskuda. 297 00:20:49,041 --> 00:20:50,125 Ma ei tundnud teda, 298 00:20:50,209 --> 00:20:54,254 aga ma ei usu, et ta lihtsalt sulle vastu tuleb. 299 00:20:54,338 --> 00:20:56,757 Mis siis on? Sa saad aidata? 300 00:21:01,595 --> 00:21:03,305 Sa oled veenev, Anna. 301 00:21:03,388 --> 00:21:04,389 Jah. 302 00:21:06,642 --> 00:21:08,936 Aga mõne inimese puhul veenmisest ei piisa. 303 00:21:09,019 --> 00:21:10,020 Sa pead sundima. 304 00:21:10,979 --> 00:21:12,814 Ja ma saan sellega aidata, jah. 305 00:21:12,898 --> 00:21:14,566 Arvan, et saame hakkama, Max. 306 00:21:17,444 --> 00:21:19,446 Olgu. Ma loodan, et saategi. 307 00:21:23,700 --> 00:21:26,203 Tead, mida iganes ta pakub, pole see seda väärt. 308 00:21:35,838 --> 00:21:38,465 Hei. Ilus auto, ilus masin. 309 00:21:38,549 --> 00:21:41,218 - Ma olen kade. - Minu hädise Hyundai pärast? 310 00:21:41,301 --> 00:21:44,137 Jaa, ma olen üritanud endale autot hankida. 311 00:21:44,221 --> 00:21:47,349 Ma olen kasutanud… Kuidas seda nimetatakse? Sõidujagamist? 312 00:21:48,684 --> 00:21:50,102 See on pöörane. 313 00:21:50,686 --> 00:21:53,355 Istud lihtsalt võõra inimese autosse. 314 00:21:53,438 --> 00:21:54,815 See on ohtlik. 315 00:21:54,898 --> 00:21:58,193 Ja lisaks on sul pärast nende laste krõpsud perse küljes. 316 00:21:58,277 --> 00:22:00,195 Elad pärast vabanemist täiesti uues maailmas. 317 00:22:00,279 --> 00:22:04,324 Jaa. Kuule, mul on tunne, et olen sind kuidagi solvanud. 318 00:22:04,408 --> 00:22:06,493 Ja miks sa sedasi arvad? 319 00:22:07,202 --> 00:22:08,495 SJLP… 320 00:22:08,579 --> 00:22:11,290 See on sinu pärusmaa, eks? 321 00:22:11,373 --> 00:22:12,499 Nii et ma… 322 00:22:12,583 --> 00:22:15,919 Kui ma kuidagi su territooriumile tungin või su varbale astun… 323 00:22:16,003 --> 00:22:18,672 Kuidas iganes seda öelda, aga palun vabandust. 324 00:22:18,755 --> 00:22:22,259 Õppisin vanglas, et teise mehe varbale ei astuta. 325 00:22:22,342 --> 00:22:25,512 Sest kui sa seda teed, on sellel tagajärjed. 326 00:22:26,096 --> 00:22:29,349 Õpid seal ka, et inimesed ei paku midagi, kui nad ise midagi vastu ei taha. 327 00:22:32,394 --> 00:22:34,271 Jah. Olgu. Tead mis? 328 00:22:34,354 --> 00:22:38,317 Ma lihtsalt näen Ruben Ramirezes ennast ja tahan aidata. 329 00:22:39,067 --> 00:22:40,068 Muud midagi. 330 00:22:42,571 --> 00:22:44,740 Tore on näha, et sul on head kavatsused. 331 00:22:45,365 --> 00:22:48,410 Ja mul on hea meel, et saime selle asja klaaritud. 332 00:22:52,414 --> 00:22:53,540 Tu madre. 333 00:22:58,754 --> 00:23:01,215 Hei, mees, kui tahad sellistes kohtades käia, siis ütle. 334 00:23:01,298 --> 00:23:02,299 See on lahe. 335 00:23:02,382 --> 00:23:03,425 Jajah. 336 00:23:05,093 --> 00:23:06,929 Ma lähen otsin tualeti üles. 337 00:23:07,012 --> 00:23:08,388 - Hea küll. - Jah. 338 00:23:11,058 --> 00:23:12,392 Sa ärkad igal hommikul 339 00:23:12,476 --> 00:23:15,562 ja tead väga hästi, et miski siin ilmas ei tee sulle muret. 340 00:23:15,646 --> 00:23:18,315 Sa saadad oma tavalise päeva õhtusse 341 00:23:18,398 --> 00:23:21,068 ja magad öösel oma muretut tavalist und 342 00:23:21,151 --> 00:23:23,529 ning näed rahulikke tobedaid unenägusid. 343 00:23:25,822 --> 00:23:27,658 Ja ma tõin sulle õudusunenäod. 344 00:23:29,910 --> 00:23:32,996 Tõin Zacki SCAD-i kunstinäitusele. Punkt. 345 00:23:34,039 --> 00:23:35,040 Tundub tore. 346 00:23:45,592 --> 00:23:46,593 Oi kurat. 347 00:23:47,511 --> 00:23:49,805 - Sa ei tohi siin olla. - Ma tean. Ma… 348 00:23:49,888 --> 00:23:51,974 Ma tunnen end kohutavalt. Anna andeks… 349 00:23:52,057 --> 00:23:54,059 - Hei, tahan… - Mine koju, kuradi pervert. 350 00:23:54,142 --> 00:23:55,978 - Hei! Aitab juba. - Mees, ma… 351 00:23:56,061 --> 00:23:58,063 Zack, me lahkume. Kohe. Lähme. 352 00:23:58,146 --> 00:23:59,648 - Ei, ei… Ma… - Hei! 353 00:23:59,731 --> 00:24:01,567 - Mis siin toimub? - Beth, me lahkume. 354 00:24:01,650 --> 00:24:03,235 - Tere, Beth. - Tulite siia, kuna Zack 355 00:24:03,318 --> 00:24:04,736 - teadis, et ta on siin? - Ema, pole vaja. 356 00:24:04,820 --> 00:24:06,530 Muidugi mitte. See on kokkusattumus. 357 00:24:06,613 --> 00:24:08,574 Ei, ma tahtsin sinuga kohtuda… 358 00:24:08,657 --> 00:24:10,534 - Kao siit minema! - …et saaksin… 359 00:24:10,617 --> 00:24:12,661 Su poeg alandas mu tütart. 360 00:24:12,744 --> 00:24:14,997 - Hüva, ema. Lähme. - Tal vedas, et teda ei vahistatud! 361 00:24:15,080 --> 00:24:17,666 Ma tean ja ta teab ka. Ja teda painab tema tegu. 362 00:24:17,749 --> 00:24:20,627 Anna andeks, et tema heaolu mulle korda ei lähe. 363 00:24:21,420 --> 00:24:25,090 Sinu süümepiinadel on põhjus. 364 00:24:27,467 --> 00:24:29,219 Ja sa pead neid lihtsalt taluma, raisk. 365 00:24:29,303 --> 00:24:31,722 Hei! Ära räägi temaga nii. 366 00:24:31,805 --> 00:24:34,349 - See on täiesti kohatu. Läki. - Ei, oota. Anna andeks. 367 00:24:34,433 --> 00:24:35,434 See pole seda väärt. 368 00:24:40,105 --> 00:24:42,191 Oleksid võinud öelda, miks me sinna läksime. 369 00:24:43,609 --> 00:24:44,610 See polnud hea mõte. 370 00:24:44,693 --> 00:24:47,112 Kui jätkad sellest rääkimist, pistan äkki pea ahju. 371 00:24:47,196 --> 00:24:49,072 Ära ütle nii. Ära ütle! 372 00:24:49,615 --> 00:24:50,616 D… 373 00:25:16,058 --> 00:25:21,021 Pole võimalik. Ei, ei. 374 00:25:26,109 --> 00:25:27,819 - Mida kuradit? - Mida sa teed? 375 00:25:27,903 --> 00:25:30,989 Mida sina teed? Dr Carlisle andis mulle harjutused. 376 00:25:31,865 --> 00:25:32,908 Enda uputamiseks? 377 00:25:32,991 --> 00:25:34,660 See on sukeldumisrefleks! 378 00:25:35,577 --> 00:25:37,204 - Mida? - Kui hoiad vee all hinge kinni, 379 00:25:37,287 --> 00:25:39,122 petab see su aju ära ja rahustab sind. 380 00:25:39,206 --> 00:25:40,207 Kuule… 381 00:25:40,290 --> 00:25:43,001 nägin sind ja reageerisin. 382 00:25:43,085 --> 00:25:44,253 Ma üritan sind aidata. 383 00:25:44,336 --> 00:25:46,630 - Ma ei püüa sind hirmutada. - Ajad asjad hullemaks. 384 00:25:46,713 --> 00:25:48,882 Rikkusid kunstinäitusel Sophiaga kõik ära. 385 00:25:51,593 --> 00:25:54,137 Zack, miks sa nii väga tema andestust soovid? 386 00:25:58,600 --> 00:25:59,768 Ma pole selline, nagu ta… 387 00:26:00,269 --> 00:26:01,937 Ma pole selline, nagu ta arvab. 388 00:26:05,858 --> 00:26:09,403 Ma tean. Ma tean, et oled hea inimene. 389 00:26:10,737 --> 00:26:13,699 - Ja sügaval sisimas sa… - Lõpeta. Lihtsalt lõpeta. 390 00:26:13,782 --> 00:26:15,576 Su jutt on nagu kuradi postkaardi tekst. 391 00:26:21,707 --> 00:26:22,958 Mis juhtus? 392 00:26:23,041 --> 00:26:24,042 See on… 393 00:26:28,964 --> 00:26:33,802 Mul on alati olnud keeruline muutustega toime tulla 394 00:26:34,595 --> 00:26:36,680 ja vean kihla, et sinuga on samamoodi. 395 00:26:38,515 --> 00:26:39,892 Pärast mu venna… 396 00:26:41,810 --> 00:26:42,811 avariid… 397 00:26:45,355 --> 00:26:46,356 ärkasin hommikuti… 398 00:26:48,275 --> 00:26:50,444 lootes teda hommikusöögi ajal näha… 399 00:26:54,948 --> 00:26:56,867 ja jäin iga päev temast uuesti ilma. 400 00:27:05,000 --> 00:27:08,504 Kuidas leppisid sellega, et elu ei muutu enam iial endiseks? 401 00:27:10,506 --> 00:27:12,674 Ma mõtlesin, milliseks meheks saada tahtsin. 402 00:27:15,177 --> 00:27:16,803 Ja aja jooksul sai minust see mees. 403 00:27:20,849 --> 00:27:22,643 Ja ma arvan, et suudad sama teha. 404 00:27:29,900 --> 00:27:31,068 Ma tean, et suudad. 405 00:27:33,820 --> 00:27:34,821 Jah. 406 00:27:44,498 --> 00:27:45,749 Samuel Dovery, 407 00:27:45,832 --> 00:27:47,417 - palun tulge klienditeenindusse. - Vau. 408 00:27:47,501 --> 00:27:49,253 Samuel Dovery, palun tulge… 409 00:27:49,336 --> 00:27:52,840 Hei! See iludus pole müügiks. 410 00:27:52,923 --> 00:27:54,716 Ei, päriselt? 411 00:27:56,260 --> 00:27:57,719 Nii kahju, ole nüüd. 412 00:28:00,305 --> 00:28:02,432 Inimesed tahavad Corvette'i või… 413 00:28:02,516 --> 00:28:05,269 või Miatat, aga ole nüüd… 414 00:28:05,352 --> 00:28:10,232 Meiesugused hea maitsega mehed teavad, et tõeline kuninganna on see siin. 415 00:28:10,315 --> 00:28:12,985 - Eks ole. - Mu käed on seotud. 416 00:28:13,569 --> 00:28:14,611 Kena kell. 417 00:28:15,362 --> 00:28:18,073 Aga mida see siin teeb, kui see müügiks pole? 418 00:28:19,074 --> 00:28:20,909 Sa ei tunne mind vist ära. 419 00:28:22,327 --> 00:28:24,746 Ei? Äkki mäletad mu naist Sandyt? 420 00:28:24,830 --> 00:28:26,999 Ta oli su naise sõbranna. 421 00:28:27,082 --> 00:28:28,208 Kas meenub midagi? 422 00:28:30,586 --> 00:28:32,337 Sandy rääkis mulle sinust lugusid. 423 00:28:33,714 --> 00:28:37,551 Sa ei pruukinud Melissat tappa, aga sa tõmbasid ringi. 424 00:28:38,135 --> 00:28:41,013 Kohtlesid teda nagu rämpsu ja muutsid ta elu põrguks. 425 00:28:43,891 --> 00:28:45,309 Ma tean, milline mees sa oled. 426 00:28:48,645 --> 00:28:50,147 Hea küll, mis… 427 00:28:50,230 --> 00:28:51,732 Mis ta nimi oli? Sandy? 428 00:28:52,566 --> 00:28:56,320 Jah. Kas Sandy rääkis sulle, kust ta teadis, et ringi tõmbasin? 429 00:28:57,529 --> 00:29:01,033 Ei, küllap mitte. Kas ta rääkis, kuidas ükskord teda nii kõvasti keppisin, 430 00:29:01,116 --> 00:29:03,243 et tal lõhkes silmas veresoon? 431 00:29:03,785 --> 00:29:04,995 Oled valelik sitakott. 432 00:29:05,579 --> 00:29:06,580 Oh perse. 433 00:29:08,248 --> 00:29:09,249 Mis on? 434 00:29:10,626 --> 00:29:12,794 - See mees oled sina. - Mida? 435 00:29:12,878 --> 00:29:18,759 See foto teist kahest voodikapil, teil olid seal ühesugused päikeseprillid. 436 00:29:19,843 --> 00:29:21,637 Suurte punaste südametega. 437 00:29:24,598 --> 00:29:26,058 See oled sina, eks? 438 00:29:26,141 --> 00:29:27,392 Käi persse. 439 00:29:27,476 --> 00:29:28,519 Käi ise persse. 440 00:29:29,978 --> 00:29:31,146 Mis on? Tahad mind lüüa? 441 00:29:31,230 --> 00:29:33,482 Jah, rebin sul pea otsast, kui veel midagi ütled. 442 00:29:33,565 --> 00:29:36,026 Poleks uskunud, et Max Cady minult täna Buicki ostab, 443 00:29:36,109 --> 00:29:37,653 aga mul on rõõm sind näha. 444 00:29:38,362 --> 00:29:41,365 - Dave, miks Maxil võtmeid pole? - Ma ei müü talle kuradima autot. 445 00:29:41,448 --> 00:29:43,492 Kõik on hästi, kõik on hästi. 446 00:29:43,575 --> 00:29:44,660 Ma mõistan. 447 00:29:44,743 --> 00:29:46,954 - Ta mõistab mind hukka, ma ei… - Keegi ei mõista sind hukka. 448 00:29:47,037 --> 00:29:48,705 - Oleksin pidanud ise tulema. - Lähen mujale. 449 00:29:48,789 --> 00:29:50,582 Väärid pärast kõike erilist tähelepanu. 450 00:29:50,666 --> 00:29:52,042 - Dave… - Päriselt? Oled kindel? 451 00:29:52,125 --> 00:29:54,670 Jah, lähme sisse. Usalda mind. Tule, kõik on hästi. 452 00:29:54,753 --> 00:29:55,921 Too need kuradima võtmed. 453 00:29:56,004 --> 00:29:58,048 - Tule. - Ma olen sellega harjunud. 454 00:29:58,131 --> 00:30:00,843 Nojah, sa ei peaks sellega harjuma. Keegi ei peaks. 455 00:30:01,510 --> 00:30:03,220 Callie on kindlasti nii vihane. 456 00:30:04,888 --> 00:30:06,265 Millal võin selle ära võtta? 457 00:30:07,349 --> 00:30:09,768 Ütle „palun“ ja võibolla lasen sul seda teha. 458 00:30:11,979 --> 00:30:13,146 Palun. 459 00:30:21,780 --> 00:30:23,282 - Tere. - Tere. 460 00:30:25,450 --> 00:30:27,286 Jeerum, see on Callie maja. 461 00:30:27,369 --> 00:30:28,620 Kas tõesti? Ma… 462 00:30:29,830 --> 00:30:30,998 Mul polnud aimugi. 463 00:30:32,541 --> 00:30:38,547 Aga hea, et mul wifi segaja on. Keerab tuksi kõik, mis internetti vajab. 464 00:30:39,298 --> 00:30:40,424 Näiteks valvesüsteemi. 465 00:30:41,258 --> 00:30:42,634 Me võime snäkke hankida. 466 00:30:42,718 --> 00:30:45,345 Oleme terve päeva popsutanud. Oled näljane. 467 00:30:45,429 --> 00:30:46,847 Teeme ära. Me ei võta midagi. 468 00:30:46,930 --> 00:30:49,641 Keegi peale meie ei saa teada. 469 00:30:50,392 --> 00:30:51,727 Teeme ära. 470 00:30:51,810 --> 00:30:52,811 Naerata. 471 00:30:53,687 --> 00:30:55,689 Ainult mõned snäkid? 472 00:30:55,772 --> 00:30:57,566 Jah, sa ei saa enam loobuda. Läki. 473 00:31:00,736 --> 00:31:02,404 - Tee lahti. - Hüva. 474 00:31:03,447 --> 00:31:04,865 See oli üsna lihtne. 475 00:31:05,574 --> 00:31:06,575 Hea küll. 476 00:31:07,201 --> 00:31:08,535 Ole ettevaatlik. 477 00:31:08,619 --> 00:31:09,745 Läki. 478 00:31:09,828 --> 00:31:10,996 Jah, proua. 479 00:31:16,627 --> 00:31:18,837 Ma olen nii palju kordi siin toas olnud. 480 00:31:21,590 --> 00:31:23,967 Aga mitte niimoodi. See on nii imelik. 481 00:31:24,885 --> 00:31:28,138 Ohvriteta kuritegu pole kuritegu. 482 00:31:34,728 --> 00:31:36,146 Kas peaksime minema? Peame minema. 483 00:31:47,032 --> 00:31:49,576 Vean kihla, et oled unistanud siin voodis keppimisest. 484 00:31:55,415 --> 00:31:56,416 Oled ilus. 485 00:32:17,604 --> 00:32:18,605 Mängime. 486 00:32:26,613 --> 00:32:30,200 - Mis siis, kui ta vanemad tulevad koju? - Pole probleemi. 487 00:32:30,993 --> 00:32:32,077 Tapame nad ära. 488 00:33:02,024 --> 00:33:03,942 Olen tavaliselt väga ärev. 489 00:33:07,279 --> 00:33:09,281 Aga sinuga on kõik nii rahulik. 490 00:33:12,534 --> 00:33:14,286 Mis sinus stressi tekitab? 491 00:33:16,663 --> 00:33:17,789 Mu vend. 492 00:33:21,627 --> 00:33:23,670 Ma ei tea, me olime enne väga lähedased. 493 00:33:26,715 --> 00:33:27,883 Aga nüüd ta ei ole… 494 00:33:30,052 --> 00:33:32,304 enam see Zack. 495 00:33:38,644 --> 00:33:40,979 Ma ei tea, kas ta on inimene, keda oskan armastada. 496 00:33:42,481 --> 00:33:43,774 Kas see on kohutav? 497 00:33:47,236 --> 00:33:50,364 Ainult head inimesed muretsevad salaja, et on halvad. 498 00:33:53,158 --> 00:33:54,368 - Persse! - Kurat. 499 00:33:58,247 --> 00:33:59,248 Hea küll. 500 00:34:07,965 --> 00:34:09,507 Ron pole kunagi vihane. 501 00:34:10,759 --> 00:34:12,386 Ally saab Roniga aidata. 502 00:34:14,721 --> 00:34:17,474 Las Ally muretseb selle pärast. Ma muretsen Megani pärast. 503 00:34:19,976 --> 00:34:20,978 Hea küll. 504 00:34:21,978 --> 00:34:24,438 Sellepärast me projektijuhtimisega tegelemegi. 505 00:34:25,482 --> 00:34:26,942 See tulnuks korda ajada. 506 00:34:46,670 --> 00:34:47,670 Anna siin. 507 00:34:47,754 --> 00:34:50,841 Ma tahtsin sinuga su pakkumisest rääkida. 508 00:34:51,341 --> 00:34:53,217 Võid mulle sellele numbrile helistada. 509 00:34:55,344 --> 00:34:56,638 Ma helistan sulle tagasi. 510 00:35:00,142 --> 00:35:01,935 KLASSIKALISTE AUTODE SALONG 511 00:35:34,009 --> 00:35:35,302 Sul on koer? 512 00:35:36,261 --> 00:35:38,055 Tänapäeval saab kõike osta. 513 00:35:38,138 --> 00:35:39,806 Isegi tingimusteta armastust. 514 00:35:43,936 --> 00:35:46,438 Käisin Rubeni kohtuasja tunnistajaga kohtumas. 515 00:35:47,856 --> 00:35:49,316 Ma ei saanud seda, mida tahtsin. 516 00:35:49,399 --> 00:35:50,651 Nii et ma mõtlesin… 517 00:35:53,362 --> 00:35:54,696 Mõtlesid, et vajad mu abi? 518 00:35:54,780 --> 00:35:55,864 Jah. 519 00:35:57,115 --> 00:35:58,700 Max, ma vajan su abi. 520 00:36:02,246 --> 00:36:03,497 Ma olen ka mõelnud. 521 00:36:04,498 --> 00:36:05,916 Mida see tähendab? 522 00:36:19,012 --> 00:36:21,098 Ma olen aastaid sellele mõelnud. 523 00:36:25,394 --> 00:36:26,854 Muidugi ma aitan sind. 524 00:36:32,109 --> 00:36:33,360 Ära enam nii tee. 525 00:36:41,076 --> 00:36:42,661 Ma saadan sulle info. 526 00:36:52,546 --> 00:36:54,214 Hoia autol silma peal. 527 00:36:59,428 --> 00:37:01,805 Su sõber… Mis ta nimi on? 528 00:37:01,889 --> 00:37:03,849 Naerusuu või mis iganes… 529 00:37:04,933 --> 00:37:07,352 Tal oli vanglas padrino. 530 00:37:08,395 --> 00:37:10,772 Umbes nagu vaimne teejuht. 531 00:37:11,523 --> 00:37:15,277 Mul oli ka, seega oleme vennad. 532 00:37:15,360 --> 00:37:17,654 Ma arvan, et ta räägib minuga. Eks ole? 533 00:37:19,323 --> 00:37:23,327 Max, sinu advokaadina pean soovitama, et sa ei teeks midagi… 534 00:37:25,537 --> 00:37:26,705 ebaseaduslikku. 535 00:37:27,706 --> 00:37:31,335 Sina otsustad, mida sa näed, proua advokaat. 536 00:37:43,096 --> 00:37:45,140 Kas laseksid meid korraks sisse? 537 00:37:57,236 --> 00:37:58,487 Vau. 538 00:38:00,531 --> 00:38:01,990 Qué bonita. 539 00:38:03,075 --> 00:38:05,077 Vaata seda iludust. 540 00:38:07,788 --> 00:38:10,374 Pehme. Mõnus ja pehme. 541 00:38:10,457 --> 00:38:13,126 Ei, ei. Ära tee seda. 542 00:38:13,210 --> 00:38:14,253 Sa häirid teda. 543 00:38:14,336 --> 00:38:16,004 Ei, temaga on kõik hästi. 544 00:38:16,547 --> 00:38:17,673 Ta armastab mind. 545 00:38:18,340 --> 00:38:19,633 - Hea küll. - Kas pole nii? 546 00:38:20,133 --> 00:38:22,678 Härra Pitt, ma ei püüa teist kaasosalist teha. 547 00:38:22,761 --> 00:38:23,929 Ma vajan vaid teie abi. 548 00:38:24,012 --> 00:38:26,223 Kui hakkate jälle sellest surnud neiust rääkima, 549 00:38:27,558 --> 00:38:28,851 ei suuda isegi tema teid kaitsta. 550 00:38:29,810 --> 00:38:31,228 Sind on kroonitud, eks? 551 00:38:31,854 --> 00:38:33,105 Jah, see oli vanglas. 552 00:38:34,565 --> 00:38:36,191 Ma ei tegele enam selle pasaga. 553 00:38:36,275 --> 00:38:37,734 Ei, ei. 554 00:38:37,818 --> 00:38:40,404 Teenid endiselt Obatalád. 555 00:38:42,614 --> 00:38:44,908 Rahu ja õigluse orisha't. 556 00:38:46,201 --> 00:38:50,330 Ja ometi laseksid inimesel surra kuriteo eest, mida ta ei sooritanud. 557 00:38:51,081 --> 00:38:54,293 Miks sa sellest tema ees räägid? 558 00:39:00,841 --> 00:39:02,676 Kui sind on kroonitud… 559 00:39:05,429 --> 00:39:07,014 teenid sa orisha't. 560 00:39:08,515 --> 00:39:13,270 Ja nüüd on sinu elutee toonud sind minu, su venna juurde. 561 00:39:14,146 --> 00:39:16,607 Mind kroonis Changó, 562 00:39:17,524 --> 00:39:23,572 äikese, kättemaksu ja ebaõigluse eest raevuka tasumise orisha. 563 00:39:27,409 --> 00:39:28,827 Ma lähen hingan värsket õhku. 564 00:39:35,626 --> 00:39:37,586 Sa oled uus inimene, eks ole? 565 00:39:38,212 --> 00:39:40,964 Minevik on minevik. 566 00:39:42,257 --> 00:39:44,510 Ja see on kõik, mida mul öelda on. 567 00:39:45,344 --> 00:39:46,428 Selge. 568 00:39:50,140 --> 00:39:51,850 Persevest! 569 00:39:57,606 --> 00:40:00,150 Kui sa ebaõiglust ei märka, siis milleks need silmad on? 570 00:40:00,234 --> 00:40:01,360 Eks ole, sa sitakott? 571 00:40:01,443 --> 00:40:03,737 Käi persse, türapea! 572 00:40:18,168 --> 00:40:19,461 Vabandust, mida sa teed? 573 00:40:20,045 --> 00:40:21,839 Hei, kas sa jälitasid meid? 574 00:40:22,464 --> 00:40:24,174 Ma nägin sind enne koos temaga. 575 00:40:26,134 --> 00:40:28,345 Nii et oled nüüd ta hoor? 576 00:40:29,555 --> 00:40:31,265 Ei, mida iganes oma arust nägid… 577 00:40:31,348 --> 00:40:33,267 Kas saad selle välja lülitada? 578 00:40:33,350 --> 00:40:35,894 - Ma ei saa… - Käskisin Amyl eemale hoida. 579 00:40:35,978 --> 00:40:38,188 Ja rääkisin ka Melissaga. 580 00:40:40,148 --> 00:40:41,859 Aga nad ei kuulanud. 581 00:40:44,444 --> 00:40:45,696 Kas sa tundsid Amyt? 582 00:40:46,822 --> 00:40:47,865 Ja Melissat? 583 00:40:49,032 --> 00:40:51,201 Ta tegi ka neist oma hoorad. 584 00:40:52,536 --> 00:40:55,205 Ja vaata, mis nendega juhtus. 585 00:40:58,500 --> 00:40:59,585 Kes sa oled? 586 00:41:02,254 --> 00:41:04,882 Hoia temast eemale. 587 00:41:26,111 --> 00:41:27,571 Sain su telefoni tagasi. 588 00:41:27,654 --> 00:41:28,864 Saatsin sulle salvestise. 589 00:41:29,781 --> 00:41:32,201 See juhtus 13. augustil 2003. 590 00:41:32,284 --> 00:41:38,290 Ma nägin, kuidas Andre King tulistas peol surnuks Maya Cooki. 591 00:41:38,373 --> 00:41:40,542 Ruben Ramirezt polnud isegi kohapeal. 592 00:41:43,712 --> 00:41:46,381 Sa veensid ta tunnistama, et mõrva sooritas Andre? 593 00:41:53,472 --> 00:41:54,890 Mida sa temaga tegid? 594 00:41:59,520 --> 00:42:00,521 Kasuta seda. 595 00:42:02,147 --> 00:42:03,148 Või ära kasuta. 596 00:42:04,107 --> 00:42:05,317 See on sinu otsus. 597 00:42:06,902 --> 00:42:08,070 Pole tänu väärt. 598 00:42:17,079 --> 00:42:19,581 TARWATERI VANGLA 599 00:42:19,665 --> 00:42:21,500 Siin peab mingi konks olema. 600 00:42:21,583 --> 00:42:23,585 Nad ei lase mind välja, ega ju? 601 00:42:23,669 --> 00:42:25,087 See võtab aega. 602 00:42:25,170 --> 00:42:28,674 Peame mõned paberid koostama ja mõned vangla tingimused täitma, 603 00:42:30,217 --> 00:42:31,844 aga just seda kohtunik vajaski. 604 00:42:34,555 --> 00:42:36,014 Sa lähed koju. 605 00:42:39,935 --> 00:42:41,228 Kuidas te ta rääkima saite? 606 00:42:42,062 --> 00:42:44,731 See kõik on tänu Annale. Tänu ta veenmisvõimele. 607 00:42:45,482 --> 00:42:46,817 Me tegime lihtsalt oma tööd. 608 00:42:48,318 --> 00:42:49,319 Aitäh. 609 00:42:51,363 --> 00:42:52,573 Hea küll. 610 00:42:55,075 --> 00:42:56,577 Palju õnne. 611 00:42:59,121 --> 00:43:00,789 Ma lähen hingan värsket õhku. 612 00:43:03,166 --> 00:43:04,168 Suur tänu. 613 00:43:30,694 --> 00:43:31,695 Jah. 614 00:43:38,076 --> 00:43:39,286 Tere. 615 00:43:39,995 --> 00:43:41,079 Soph? 616 00:43:41,955 --> 00:43:44,416 Võtsin su blokeeringu maha, kuna pean midagi ütlema. 617 00:43:44,499 --> 00:43:45,834 Hea küll. 618 00:43:45,918 --> 00:43:47,669 Ära enam minu lähedusse tule. 619 00:43:48,295 --> 00:43:50,172 Ma ei andesta iial sinu tegu. 620 00:43:51,423 --> 00:43:54,843 Sa oled halb inimene. 621 00:44:52,150 --> 00:44:53,694 ZACK: MA PEAN SIND NÄGEMA 622 00:44:54,736 --> 00:44:55,779 ANGELX: HEA UUDIS 623 00:44:55,863 --> 00:44:58,323 SAAD SEDA TEHA 624 00:45:18,969 --> 00:45:20,637 Olen üritanud sind kätte saada. 625 00:45:20,721 --> 00:45:22,389 Hüva. Mis lahti? Mis on? 626 00:45:22,931 --> 00:45:25,893 Palusid mul uurida neiu kohta, kellega Zack suhtles. 627 00:45:26,685 --> 00:45:27,978 Nevaeh Valentine. 628 00:45:28,520 --> 00:45:29,897 Jah. 629 00:45:29,980 --> 00:45:30,981 Vaata, mis ma leidsin. 630 00:45:34,902 --> 00:45:36,653 Nevaeh' ema. 631 00:45:36,737 --> 00:45:37,738 ISIKUKAART 632 00:45:37,821 --> 00:45:40,490 Oma eelmises elus oli Faith vanglaõde. 633 00:45:40,574 --> 00:45:44,411 Aga ta vallandati, kuna tal tekkis suhe kurikuulsa vangiga. 634 00:45:45,162 --> 00:45:46,580 Arva ära, kes see vang oli. 635 00:45:48,081 --> 00:45:49,333 Kas sa mõistad mind? 636 00:45:50,751 --> 00:45:54,004 Ma arvan, et Zack suhtles Max Cady tütrega. 637 00:46:06,183 --> 00:46:07,559 Mängime. 638 00:47:47,743 --> 00:47:49,745 Tõlkinud Vova Kljain