1 00:01:05,774 --> 00:01:07,901 Hej. Ještě jednu… 2 00:01:10,946 --> 00:01:11,947 Díky. 3 00:01:13,532 --> 00:01:15,576 Váš kamarád už zaplatil. 4 00:01:17,870 --> 00:01:18,871 Kdo? 5 00:01:19,955 --> 00:01:20,956 Cože? 6 00:01:21,039 --> 00:01:24,793 Obžalovaný a státní zástupce vejdou do baru. 7 00:01:26,879 --> 00:01:28,213 Jste tady členem? 8 00:01:28,797 --> 00:01:32,509 Byli tak hodní a po 17 letech mi členství obnovili. 9 00:01:33,010 --> 00:01:34,678 Můžu se přidat, Tome? 10 00:01:34,761 --> 00:01:35,888 Smím vám tak říkat? 11 00:01:38,724 --> 00:01:41,185 Zrovna jsem odcházel. 12 00:01:41,268 --> 00:01:42,269 Aha. 13 00:01:45,189 --> 00:01:46,190 Hele. 14 00:01:47,691 --> 00:01:49,443 Co jste dal mému synovi? 15 00:01:49,526 --> 00:01:51,320 - Cože? - Onehdy. 16 00:01:51,403 --> 00:01:52,738 Nechci slyšet nesmysly. 17 00:01:52,821 --> 00:01:55,490 Viděl jsem vás na záznamu. Co jste mu dal? 18 00:01:56,783 --> 00:01:59,745 Ne, nic jsem mu nedal. 19 00:01:59,828 --> 00:02:00,996 On mi dal tohle. 20 00:02:01,705 --> 00:02:06,502 Zackovi se zdálo o mým synovi, o mým nenarozeným dítěti Adamovi. 21 00:02:08,211 --> 00:02:12,382 A v tom snu prej vypadal nějak takhle. 22 00:02:13,133 --> 00:02:14,635 Je to pěkná kresba. 23 00:02:15,594 --> 00:02:16,595 Je to… 24 00:02:23,685 --> 00:02:25,187 Proč by vám to říkal? 25 00:02:26,438 --> 00:02:28,398 - Proč by se s vámi bavil? - Nevím. 26 00:02:28,482 --> 00:02:34,696 Někdy je snazší mluvit s cizím člověkem než s rodičem, asi. 27 00:02:35,322 --> 00:02:38,617 Měl jsem pocit, že Zack… 28 00:02:40,536 --> 00:02:42,454 opravdu potřebuje tátu, Tome. 29 00:02:44,498 --> 00:02:45,832 Vy mého syna neznáte. 30 00:02:47,125 --> 00:02:50,212 Ne. Jistě. To jsem tím ne… 31 00:02:50,295 --> 00:02:51,547 Vy jste jeho otec. 32 00:02:53,173 --> 00:02:54,174 Očividně. 33 00:02:54,258 --> 00:02:59,471 Býval bych si přál, abych dostal šanci se jím stát. 34 00:03:01,974 --> 00:03:03,350 Musím myslet… 35 00:03:06,395 --> 00:03:08,939 Musím myslet na Adama, svýho syna. 36 00:03:11,233 --> 00:03:12,693 Udělal bych cokoli… 37 00:03:14,278 --> 00:03:20,075 abych ho aspoň na chvilku potkal. 38 00:03:20,909 --> 00:03:22,077 Já… No… 39 00:03:22,160 --> 00:03:24,538 Všechno možný, prošel bych ohněm, 40 00:03:24,621 --> 00:03:26,498 žral sklo, cokoli, 41 00:03:26,582 --> 00:03:29,501 jen abych ho poznal. Na vteřinku. 42 00:03:32,296 --> 00:03:33,797 A aby on poznal mě. 43 00:03:37,134 --> 00:03:38,719 Ale co já o tom můžu vědět? 44 00:03:39,678 --> 00:03:42,556 Pardon. Už mám trochu upito. 45 00:03:47,477 --> 00:03:48,478 Díky za pozvání. 46 00:03:50,355 --> 00:03:51,982 Dobrou noc, pane zástupce. 47 00:04:07,873 --> 00:04:10,375 NOA – SAKRA ZAMÍTLI RAMIREZOVO ODVOLÁNÍ 48 00:04:18,466 --> 00:04:19,843 To snad není pravda. 49 00:04:31,146 --> 00:04:32,189 Co potřebujete? 50 00:04:37,236 --> 00:04:39,112 Bydlíte tady? 51 00:04:42,491 --> 00:04:43,825 Max Cady tady není. 52 00:04:46,119 --> 00:04:48,288 Max sem nechodí. Měla byste odejít. 53 00:04:49,790 --> 00:04:51,083 Jděte. 54 00:04:51,166 --> 00:04:52,626 Nevím, kde je. 55 00:04:52,709 --> 00:04:53,710 Sem už nechoďte. 56 00:04:58,173 --> 00:05:03,136 Copak ti vědí o lásce, drahoušku? 57 00:05:04,263 --> 00:05:07,015 Co vědí o lásce? 58 00:05:07,808 --> 00:05:14,314 Cinkání psího obojku by se teď hodilo. 59 00:05:14,398 --> 00:05:18,318 Cinkání psího obojku by se teď… 60 00:05:20,195 --> 00:05:25,033 MYS HRŮZY 61 00:05:31,206 --> 00:05:34,084 NA MOTIVY STEJNOJMENNÉ KNIHY 62 00:05:34,168 --> 00:05:36,920 NA MOTIVY FILMŮ „MYS HRŮZY“ SCÉNÁŘE WESLEY STRICK A JAMES R. WEBB 63 00:05:53,896 --> 00:05:57,774 - Proč vaříš kafe ty? - To její chutná jako pot z matrace. 64 00:05:57,858 --> 00:05:59,693 Protože mám zpoždění. 65 00:06:02,446 --> 00:06:06,491 Odjíždíš? Říkalas, že mě vezmeš na fotbal a necháš mě řídit. 66 00:06:07,659 --> 00:06:10,746 Musím mít naježděno, abych dostala řidičák. 67 00:06:10,829 --> 00:06:12,372 Zlato, promiň, nejde to. 68 00:06:12,456 --> 00:06:14,249 Musíme zajet za Rubenem. 69 00:06:14,833 --> 00:06:16,502 Vždycky máš něco, že jo? 70 00:06:17,002 --> 00:06:18,295 Dobré ráno, Rayi. 71 00:06:20,130 --> 00:06:21,131 To jsi uvařil ty? 72 00:06:21,215 --> 00:06:22,216 Jo. 73 00:06:22,299 --> 00:06:24,760 Ne že bych neměl radši to manželčino, ale… 74 00:06:25,260 --> 00:06:29,014 Zacku! Paní doktorka Carlisleová už dorazí! Snad jsi převlečený! 75 00:06:29,097 --> 00:06:32,434 Dneska Zackovo sezení nezvládnu. Promiň. 76 00:06:32,518 --> 00:06:34,228 Nevadí. Nech to na mně. 77 00:06:34,311 --> 00:06:37,231 Další věc, co máma slíbila, ale neudělá ji. 78 00:06:38,232 --> 00:06:39,233 Řidičák. 79 00:06:42,152 --> 00:06:43,445 Mám tě vzít jezdit? 80 00:06:43,529 --> 00:06:46,990 Ne, tys mi to neslíbil. Nebuď takovej podpantoflák. 81 00:06:47,574 --> 00:06:48,617 No dovol? 82 00:06:49,368 --> 00:06:50,702 Nat. 83 00:06:50,786 --> 00:06:52,079 Takhle s tátou nemluv. 84 00:06:53,413 --> 00:06:54,581 S Tomem, nebo Paulem? 85 00:06:55,541 --> 00:06:57,376 Hele. To stačí. 86 00:06:57,459 --> 00:07:00,212 Mám být dokonalá, aby sis mě nemusela všímat. 87 00:07:00,754 --> 00:07:02,005 Už mě to nebaví. 88 00:07:05,342 --> 00:07:08,762 Vždyť se říká: „Není nic horšího než 17letý bez řidičáku.“ 89 00:07:10,097 --> 00:07:11,932 Pojďme někam, kde je větší klid. 90 00:07:12,558 --> 00:07:13,559 Třeba do vězení. 91 00:07:15,644 --> 00:07:16,645 Už to nedám. 92 00:07:18,146 --> 00:07:19,147 Vzdávám to. 93 00:07:19,231 --> 00:07:21,650 Nevzdávejte to. Máme pár es v rukávu. 94 00:07:21,733 --> 00:07:24,611 Vyvineme tlak na guvernéra, ať popravu odloží. 95 00:07:25,320 --> 00:07:26,947 Další tiskovku? 96 00:07:28,407 --> 00:07:30,033 Nikoho to nezajímá. 97 00:07:30,868 --> 00:07:32,202 Dejte mi pokoj. 98 00:07:32,286 --> 00:07:33,829 Soudce je vám nakloněn. 99 00:07:35,080 --> 00:07:38,584 Pokud najdeme nový důkaz, co by mohl rozsudek ovlivnit… 100 00:07:38,667 --> 00:07:41,670 Kde ho do dvou týdnů seženete? 101 00:07:43,088 --> 00:07:44,673 Půjdeme po Warrenu Pittovi. 102 00:07:46,967 --> 00:07:48,802 Víte, proč se mu říká Smíšek? 103 00:07:49,386 --> 00:07:51,138 Když vás podřezává, usmívá se. 104 00:07:52,472 --> 00:07:55,684 Byl u toho, když byla Maya Cooková zastřelena. 105 00:07:55,767 --> 00:07:58,604 Ví, že vy ne. Viděl při tom Andreho Kinga. 106 00:07:58,687 --> 00:08:00,689 Ze Smíška udělají spolupachatele. 107 00:08:00,772 --> 00:08:01,815 Rubene. 108 00:08:02,524 --> 00:08:06,653 Udělám vše pro to, abych vás zachránila, ať se vám to líbí, nebo ne. 109 00:08:07,196 --> 00:08:08,947 Přiměju ho, aby promluvil. 110 00:08:09,031 --> 00:08:10,032 Fajn. 111 00:08:14,036 --> 00:08:18,999 Minulý týden jsem dala Zackovi cvičení na zvládání emocí. 112 00:08:19,791 --> 00:08:24,379 Někdy je snazší vyjádřit se neverbálně. 113 00:08:25,714 --> 00:08:29,927 Opět vyslovil přání promluvit si se Sophií, 114 00:08:30,010 --> 00:08:32,221 ale vysvětlili jsme si, proč to nejde. 115 00:08:32,846 --> 00:08:38,227 Paní doktorko, ve vší úctě, Zack vloni udělal chybu a ví to. 116 00:08:38,309 --> 00:08:41,897 Tohle děláme už celé měsíce v kuse, aby se vrátil do normálu. 117 00:08:41,980 --> 00:08:46,527 Ale nevidím žádný pokrok směrem k řešení. 118 00:08:46,610 --> 00:08:50,072 Co kdybychom lidi neviděli jako problémy k vyřešení? 119 00:08:50,155 --> 00:08:52,574 Cílem terapie je zlepšení. 120 00:08:54,368 --> 00:08:55,369 Tome… 121 00:08:58,163 --> 00:08:59,164 Jo. 122 00:09:00,290 --> 00:09:02,084 Zack mi svěřil, 123 00:09:02,584 --> 00:09:06,463 že když jste byl v jeho věku, zemřel vám starší bratr. 124 00:09:08,340 --> 00:09:09,424 Při dopravní nehodě. 125 00:09:20,727 --> 00:09:22,604 Jak to s tímto souvisí? 126 00:09:23,105 --> 00:09:27,025 Třeba si o tom společně můžeme promluvit. 127 00:09:28,360 --> 00:09:29,528 Se Zackem. 128 00:09:37,160 --> 00:09:38,537 Velmi jste nám pomohla. 129 00:09:40,831 --> 00:09:42,165 Ale svého syna znám 130 00:09:42,916 --> 00:09:46,837 a nebere to vážně, protože nebere vážně vás. 131 00:09:47,713 --> 00:09:51,300 Takže si asi budeme muset najít novou terapeutku. 132 00:09:55,012 --> 00:09:56,096 Děkujeme. 133 00:10:08,859 --> 00:10:09,860 Chytáš dobře. 134 00:10:13,322 --> 00:10:14,865 Tebe bych tu nečekala. 135 00:10:16,742 --> 00:10:17,743 Co tu děláš? 136 00:10:18,660 --> 00:10:22,748 Pořídím si nový tetování. Půjdeš mě držet za ruku? 137 00:10:23,582 --> 00:10:24,708 Pusu na bolest? 138 00:10:28,462 --> 00:10:30,380 Jak jsi to mohla nechytit? 139 00:10:30,464 --> 00:10:32,049 Je to jen trénink. 140 00:10:33,217 --> 00:10:36,011 Ty jo, ta je teda rozjetá. 141 00:10:36,887 --> 00:10:37,930 Čau, uvidíme se. 142 00:11:04,206 --> 00:11:06,124 Co zajít do tetovacího studia? 143 00:11:06,208 --> 00:11:07,292 Nebuď zhýčkaná. 144 00:11:08,794 --> 00:11:10,254 Je to dočasný studio. 145 00:11:27,855 --> 00:11:28,856 Nazdar! 146 00:11:33,026 --> 00:11:34,152 Hele, koho tu mám. 147 00:11:35,946 --> 00:11:39,616 Já věděl, že se vrátíš, Angel. Co tvoje kamarádka chce? 148 00:11:40,576 --> 00:11:42,536 Nat si nechá propíchnout bradavky. 149 00:11:45,873 --> 00:11:46,874 Dělá si srandu. 150 00:11:46,957 --> 00:11:49,960 - Jdu ji morálně podpořit. - Kdo si dělá srandu? 151 00:11:58,969 --> 00:12:02,347 Nechceš, aby je propíchl on? O to jde? 152 00:12:04,766 --> 00:12:08,770 - Tohle není vtipný. Počkám venku. - Já si je propíchla sama. 153 00:12:11,356 --> 00:12:12,649 Je to ostrý bodnutí 154 00:12:12,733 --> 00:12:15,152 a pak tvoje tělo zaplaví endorfiny 155 00:12:15,235 --> 00:12:16,320 a úplně tě to… 156 00:12:17,821 --> 00:12:18,947 pohltí. 157 00:12:19,573 --> 00:12:21,116 Cítíš se tak živě. 158 00:12:26,371 --> 00:12:27,873 Máma by mě zabila. 159 00:12:28,957 --> 00:12:30,542 Věříš mi, ne? 160 00:12:37,674 --> 00:12:39,343 Fakt to umíš? 161 00:12:39,426 --> 00:12:40,761 Přísahám, že jo. 162 00:12:41,512 --> 00:12:42,596 Udělám to jemně. 163 00:12:43,847 --> 00:12:45,307 Ledaže bys to nechtěla. 164 00:12:50,896 --> 00:12:51,939 Jen to levý. 165 00:12:53,774 --> 00:12:56,026 S piercingem budeš sexy. 166 00:12:58,695 --> 00:13:01,365 Přidrž to, tak. Přímo tam. 167 00:13:04,660 --> 00:13:05,661 Dobře. 168 00:13:07,704 --> 00:13:08,705 Odpočítej mi to. 169 00:13:10,999 --> 00:13:12,167 Tři. 170 00:13:15,921 --> 00:13:16,922 Dva. 171 00:13:20,092 --> 00:13:21,134 Sakra. 172 00:13:24,221 --> 00:13:25,222 Proboha. 173 00:13:26,723 --> 00:13:27,724 Zvládlas to. 174 00:13:41,446 --> 00:13:42,489 Moment! 175 00:13:47,911 --> 00:13:50,539 Pan Pitt. Smíšek, že ano? 176 00:13:50,622 --> 00:13:52,708 Já jsem Anna Bowdenová, právnička. 177 00:13:52,791 --> 00:13:57,129 - Promiňte, teď se mi to nehodí. - Bude to jen chvilka. 178 00:13:58,172 --> 00:14:01,925 Možná máte nárok na finanční odškodné 179 00:14:02,009 --> 00:14:05,679 za pochybení policejního oddělení v Savannah. 180 00:14:05,762 --> 00:14:07,472 - Nepovídejte. - Jo. 181 00:14:09,600 --> 00:14:10,726 Tak pojďte dál. 182 00:14:15,480 --> 00:14:16,648 Děkuju. 183 00:14:26,950 --> 00:14:31,455 Moje holčička Rose má nedostatek vitaminu B. 184 00:14:33,081 --> 00:14:35,834 Nežere dost kostí, 185 00:14:35,918 --> 00:14:38,504 ale taťka jí to pomůže napravit. 186 00:14:39,171 --> 00:14:40,172 Tu máš, holka. 187 00:14:49,264 --> 00:14:51,475 Na co jste se to chtěla zeptat? 188 00:14:54,895 --> 00:14:57,689 Vaše jméno na mě vyskočilo při bádání. 189 00:14:59,858 --> 00:15:02,986 Policie v Savannah se zaměřovala na vaše večírky, že? 190 00:15:04,112 --> 00:15:05,113 Policie… 191 00:15:05,781 --> 00:15:08,784 - Jsou námi posedlí. - Jo. 192 00:15:08,867 --> 00:15:11,453 Vzpomínáte si na párty u Dariuse Benneta 193 00:15:11,537 --> 00:15:13,997 v Barton County v srpnu 2003? 194 00:15:16,708 --> 00:15:19,086 Bylo to tehdy, jak tu holku… 195 00:15:22,589 --> 00:15:24,591 Jak zastřelili tu holku? 196 00:15:27,886 --> 00:15:29,596 Jo, na té párty jsem byl. 197 00:15:29,680 --> 00:15:32,099 Policie mi vymkla loket. 198 00:15:33,433 --> 00:15:36,812 Takže vy mi vypíšete šek? 199 00:15:36,895 --> 00:15:39,898 Byl jste na té párty. Vybavujete si ještě někoho? 200 00:15:39,982 --> 00:15:42,609 Výpověď tak lépe obstojí před soudem. 201 00:15:53,495 --> 00:15:54,788 Vyndejte si mobil. 202 00:15:55,372 --> 00:15:56,623 Co prosím? 203 00:15:56,707 --> 00:15:58,458 Mám přiznat, že jsem tam byl, 204 00:15:59,835 --> 00:16:01,253 když ji zastřelili. 205 00:16:01,837 --> 00:16:04,548 Stane se ze mě spolupachatel. 206 00:16:04,631 --> 00:16:07,092 Ne. Spolupachatel čeho? 207 00:16:07,759 --> 00:16:08,760 Ten mobil. 208 00:16:08,844 --> 00:16:10,387 Víte, raději už půjdu a… 209 00:16:10,470 --> 00:16:16,351 Myslíte si, že nevím, že mě můžete legálně nahrávat? 210 00:16:20,647 --> 00:16:25,360 Nechtěla jsem z vás udělat spoluviníka, 211 00:16:25,444 --> 00:16:26,820 - jenom… - Ne. 212 00:16:26,904 --> 00:16:28,405 Zachraňuju někomu život. 213 00:16:31,033 --> 00:16:33,035 Zachraňujete život, aha. 214 00:16:33,118 --> 00:16:35,495 - Jo. - Takže to tu děláte. 215 00:16:37,247 --> 00:16:40,209 Vy víte, že je Ruben Ramirez nevinný. 216 00:16:40,292 --> 00:16:41,460 Byl jste tam. 217 00:16:41,543 --> 00:16:42,920 Víte, že on tam nebyl. 218 00:16:53,472 --> 00:16:54,473 Jděte. 219 00:16:57,601 --> 00:16:59,061 Vypadněte! 220 00:17:15,911 --> 00:17:17,119 Zacku! 221 00:17:17,829 --> 00:17:20,040 - Ahoj. - Ahoj. 222 00:17:20,123 --> 00:17:21,458 Co tam děláš? 223 00:17:21,541 --> 00:17:24,336 Jenom jsem hledal tenisky. 224 00:17:26,296 --> 00:17:27,923 Co… Na co to máš? 225 00:17:28,632 --> 00:17:31,593 Říkal jsem si, že si uděláme pěkný den. 226 00:17:31,677 --> 00:17:32,803 Kde máš ten prst? 227 00:17:34,888 --> 00:17:35,889 Zas jsem ho snědl. 228 00:17:38,392 --> 00:17:39,643 Vážně. 229 00:17:41,854 --> 00:17:43,397 Vyhodil jsem ho. 230 00:17:45,649 --> 00:17:46,984 Tak jo. 231 00:17:47,067 --> 00:17:51,196 Dobře, no, to je nejspíš prospěšný. 232 00:17:55,242 --> 00:17:57,744 Našel jsem v garáži naše staré náčiní. 233 00:17:57,828 --> 00:17:58,829 Co ty na to? 234 00:18:01,081 --> 00:18:03,208 - Já ani… - Co? No tak. 235 00:18:03,292 --> 00:18:04,585 Rybaření miluješ. 236 00:18:04,668 --> 00:18:06,003 Už od mala. 237 00:18:06,086 --> 00:18:08,338 Pamatuješ, jak jsi zasekl toho pstruha, 238 00:18:08,422 --> 00:18:12,134 co tě málem stáhl do vody, já tě chytil za triko a tys ho vytáhl? 239 00:18:12,217 --> 00:18:13,927 - Jo. - Dáme si opáčko. 240 00:18:14,011 --> 00:18:16,096 Zajedeme hned teď do Tybee. 241 00:18:16,180 --> 00:18:17,431 - Půjčíme si loď. - Víš… 242 00:18:17,514 --> 00:18:22,686 Chtěl jsem jít na univerzitu SCAD na studentskou výstavu umění. 243 00:18:23,687 --> 00:18:25,063 Výborně. Tak na výstavu. 244 00:18:25,147 --> 00:18:26,315 SCAD, půjdeme tam. 245 00:18:27,733 --> 00:18:29,443 - Dobře. - Uvidíme se dole. 246 00:18:35,282 --> 00:18:39,786 Proč končí nevinní lidé jako Ruben Ramirez za mřížema? 247 00:18:39,870 --> 00:18:42,247 Policie a státní zástupci zavírají oči. 248 00:18:42,331 --> 00:18:43,332 OSVOBOĎTE RAMIREZE 249 00:18:43,415 --> 00:18:44,708 OSVOBOĎTE RUBENA RAMIREZE 250 00:18:44,791 --> 00:18:46,043 Nechtějí to vidět. 251 00:18:46,418 --> 00:18:49,922 Že je Ruben Ramirez nevinný, vědí už od začátku, 252 00:18:50,005 --> 00:18:51,715 ale dostrkali ho tam. 253 00:18:51,798 --> 00:18:53,884 Přiměli ho k přiznání. 254 00:18:57,888 --> 00:19:00,724 Jo. Pište si, že já o tom vím svoje. 255 00:19:01,683 --> 00:19:04,186 Předem se rozhodli, že jsem vinen. 256 00:19:08,106 --> 00:19:10,567 Ztratil jsem 17 let. 257 00:19:14,238 --> 00:19:16,073 Sedmnáct let, krucinál. 258 00:19:18,659 --> 00:19:20,619 Takže vyzývám guvernéra. 259 00:19:21,411 --> 00:19:24,164 Prosím, otevřete oči. 260 00:19:24,248 --> 00:19:27,501 Dejte rodině a Rubenu Ramirezovi víc času, prosím. 261 00:19:28,502 --> 00:19:31,213 Brancatová byla vaše alibi. Věděl jste, že lže? 262 00:19:31,296 --> 00:19:34,216 Maxi, máte vzkaz pro CadyHawks? Zbožňujeme vás! 263 00:19:39,513 --> 00:19:43,600 S dovolením zodpovíme pouze otázky ohledně Rubena Ramireze. 264 00:19:43,684 --> 00:19:45,686 Co povíte rodinám? 265 00:19:45,769 --> 00:19:48,647 Máme dostatek důkazů pro znovuotevření případu. 266 00:19:48,730 --> 00:19:49,857 Moje dcera nežije. 267 00:19:49,940 --> 00:19:51,191 SPRAVEDLNOST PRO MAYU 268 00:19:51,275 --> 00:19:54,194 Otázky ohledně darů zodpoví moji kolegové. Děkuji. 269 00:19:54,278 --> 00:19:56,697 Mluvil jste s manželkou před její smrtí? 270 00:19:58,448 --> 00:20:02,119 CADY VYZÝVÁ POLICII PRACUJE SE SVOJÍ BÝVALOU ADVOKÁTKOU 271 00:20:02,202 --> 00:20:04,872 Rubena nezmiňují. Samá návnada na kliknutí. 272 00:20:04,955 --> 00:20:07,875 Tohle guvernérovu pomoc nepřiláká. 273 00:20:07,958 --> 00:20:10,711 Možná měl Ruben pravdu. Asi jen plýtváme časem. 274 00:20:14,965 --> 00:20:16,800 Tak znovu promluvíme se Smíškem. 275 00:20:18,468 --> 00:20:19,469 To nic nevyřeší. 276 00:20:19,553 --> 00:20:22,598 Ne, jen musí potvrdit, že Andre na té párty byl. 277 00:20:22,681 --> 00:20:24,099 Bude to nový důkaz. 278 00:20:24,183 --> 00:20:25,976 Hele, vytáhl na tebe zbraň. 279 00:20:26,059 --> 00:20:27,060 Je to tak. 280 00:20:27,144 --> 00:20:31,273 Žádný případ není ztracený. Ty bys to měl vědět ze všech nejlépe. 281 00:20:32,816 --> 00:20:35,319 Dobře. Jo. Zajdu za ním znovu. 282 00:20:35,402 --> 00:20:41,200 Víte, že ten Smíšek pár let seděl ve věznici Tarwater, když jsem tam byl? 283 00:20:42,743 --> 00:20:44,036 Přímo tamhle. 284 00:20:46,955 --> 00:20:48,332 Neuvěřitelný. 285 00:20:49,041 --> 00:20:50,125 Neznali jsme se, 286 00:20:50,209 --> 00:20:54,254 ale nemyslím si, že ti jen tak poskytne, co chceš. 287 00:20:54,338 --> 00:20:56,757 Aha. Můžete nám pomoct? 288 00:21:01,595 --> 00:21:03,305 Jsi přesvědčivá, Anno. 289 00:21:03,388 --> 00:21:04,389 Jo. 290 00:21:06,642 --> 00:21:10,020 Ale některý lidi nestačí přesvědčit. Musíš si to vynutit. 291 00:21:10,979 --> 00:21:12,814 A s tím pomoct můžu, jo. 292 00:21:12,898 --> 00:21:14,566 To nemusíte, Maxi. 293 00:21:17,444 --> 00:21:19,446 Jo. Snad dostanete, co potřebujete. 294 00:21:23,700 --> 00:21:26,203 Ať už nabízí cokoli, nestojí to za to. 295 00:21:35,838 --> 00:21:38,465 Hej. Pěkný auto, pěkná cesta. 296 00:21:38,549 --> 00:21:39,550 Žárlím. 297 00:21:40,133 --> 00:21:44,137 - Na můj rozmlácenej hyundai? - Jo, snažím se získat vlastní auto. 298 00:21:44,221 --> 00:21:47,349 Zatím používám… Jak se tomu říká? Sdílenou jízdu. 299 00:21:48,684 --> 00:21:50,102 Je to šílený. 300 00:21:50,686 --> 00:21:53,355 Nastoupíte si do cizího auta. 301 00:21:53,438 --> 00:21:54,815 Je to nebezpečný. 302 00:21:54,898 --> 00:21:58,193 A taky se vám na prdel přilepí keksíky jejich dětí. 303 00:21:58,277 --> 00:22:00,195 Venku z vězení je všechno nový. 304 00:22:00,279 --> 00:22:04,324 Jo. Poslyšte, vidím, že jsem vás něčím urazil. 305 00:22:04,408 --> 00:22:06,493 Proč si to myslíte? 306 00:22:07,202 --> 00:22:11,290 SJLP je váš rajón, co? 307 00:22:11,373 --> 00:22:15,919 Takže vám lezu do zelí, šlapu na kuří oko, 308 00:22:16,003 --> 00:22:18,672 ať už to nazveme jakkoli, omlouvám se. 309 00:22:18,755 --> 00:22:22,259 V base jsem se totiž naučil nikomu na kuří oko nešlapat. 310 00:22:22,342 --> 00:22:25,512 Když to člověk udělá, má to následky. 311 00:22:26,096 --> 00:22:29,349 Já se naučil, že lidi nenabízejí nic zadarmo. 312 00:22:32,394 --> 00:22:34,271 Jasně. Jo. Víte co? 313 00:22:34,354 --> 00:22:38,317 Prostě se v Rubenu Ramirezovi vidím a chci mu pomoct. 314 00:22:39,067 --> 00:22:40,068 Nic víc. 315 00:22:42,571 --> 00:22:44,740 Jsem rád, že máte dobrý úmysly. 316 00:22:45,365 --> 00:22:48,410 Já jsem rád, že jsme si to vyjasnili. 317 00:22:52,414 --> 00:22:53,540 Tu madre. 318 00:22:58,754 --> 00:23:01,215 Jestli máš o tyhle akce zájem, stačí říct. 319 00:23:01,298 --> 00:23:02,299 Je to super. 320 00:23:02,382 --> 00:23:03,425 Jo. 321 00:23:05,093 --> 00:23:06,929 Jen si odskočím na záchod. 322 00:23:07,012 --> 00:23:08,388 - Dobře. - Jo. 323 00:23:11,058 --> 00:23:12,392 Každé ráno se vzbudíte 324 00:23:12,476 --> 00:23:15,562 a s jistotou víte, že vás nic na světě netrápí. 325 00:23:15,646 --> 00:23:18,315 Prožíváte svůj běžný den 326 00:23:18,398 --> 00:23:21,068 a v noci spíte běžným klidným spánkem 327 00:23:21,151 --> 00:23:23,529 plným pokojných, hloupých snů. 328 00:23:25,822 --> 00:23:27,658 A já vám způsobil noční můry. 329 00:23:29,910 --> 00:23:32,996 Vzal jsem Zacka do SCADu na výstavu. Tečka. 330 00:23:34,039 --> 00:23:35,040 Vypadá to dobře. 331 00:23:45,592 --> 00:23:46,593 A sakra. 332 00:23:47,511 --> 00:23:49,805 - Sem nemůžeš. - Já vím. Jen… 333 00:23:49,888 --> 00:23:51,974 Cítím se hrozně. Mrzí mě… 334 00:23:52,057 --> 00:23:54,059 - Chci… - Mazej domů, perverzáku. 335 00:23:54,142 --> 00:23:55,978 - Hej! To stačí. - Kámo… 336 00:23:56,061 --> 00:23:58,063 Zacku, odcházíme. Hned. Pojď. 337 00:23:58,146 --> 00:23:59,648 - Ne… Já… - Hej! 338 00:23:59,731 --> 00:24:01,567 - Co se děje? - Beth, odejdeme. 339 00:24:01,650 --> 00:24:03,235 - Dobrý den. - Jste tu záměrně? 340 00:24:03,318 --> 00:24:04,736 - Přišel za ní? - Nevadí. 341 00:24:04,820 --> 00:24:06,530 Ne, je to jen náhoda. 342 00:24:06,613 --> 00:24:08,574 Jen jsem tě chtěl vidět… 343 00:24:08,657 --> 00:24:10,534 - Vypadněte! - …abych… 344 00:24:10,617 --> 00:24:12,661 Váš syn moji dceru zostudil. 345 00:24:12,744 --> 00:24:14,997 - Tak jo… Pojďme. - Mohl do vězení! 346 00:24:15,080 --> 00:24:17,666 To oba víme. Co provedl, nese velmi těžce. 347 00:24:17,749 --> 00:24:20,627 Odpusťte, ale jeho pohoda mi vrásky nedělá. 348 00:24:21,420 --> 00:24:25,090 Tu vinu necítíš pro nic za nic. 349 00:24:27,467 --> 00:24:29,219 Tak si v ní vymáchej čumák. 350 00:24:29,303 --> 00:24:31,722 Hej! Takhle s ním nemluvte. 351 00:24:31,805 --> 00:24:34,349 - To je nevhodné. Pojď. - Ne, počkej. Promiň. 352 00:24:34,433 --> 00:24:35,434 Vzdej to. 353 00:24:40,105 --> 00:24:42,191 Měl jsi mi říct, proč tam jdeme. 354 00:24:43,609 --> 00:24:44,610 Špatný nápad. 355 00:24:44,693 --> 00:24:47,112 Když to budeš omílat, strčím hlavu do trouby. 356 00:24:47,196 --> 00:24:49,072 To neříkej. Ne! 357 00:24:49,615 --> 00:24:50,616 Ne… 358 00:25:16,058 --> 00:25:21,021 To ne. Ne. 359 00:25:26,109 --> 00:25:27,819 - Co je? - Co to děláš? 360 00:25:27,903 --> 00:25:30,989 Co ty děláš? Carlisleová mi dala cvičení. 361 00:25:31,865 --> 00:25:32,908 Utopit se? 362 00:25:32,991 --> 00:25:34,660 Potápěčskej reflex! 363 00:25:35,577 --> 00:25:37,204 - Co? - Zadržíš dech pod vodou, 364 00:25:37,287 --> 00:25:39,122 a tvůj mozek se tak zklidní. 365 00:25:39,206 --> 00:25:43,001 Kluku… Uviděl jsem tě a jednal. 366 00:25:43,085 --> 00:25:46,630 - Chtěl jsem ti pomoct, ne tě vyděsit. - Zhoršuješ to. 367 00:25:46,713 --> 00:25:48,882 Se Sophií jsi to na té výstavě zkazil. 368 00:25:51,593 --> 00:25:54,137 Zacku, proč tak moc chceš, aby ti odpustila? 369 00:25:58,600 --> 00:26:01,937 Protože nejsem ten, kdo si myslí, že jsem. 370 00:26:05,858 --> 00:26:09,403 Já vím, že jsi dobrý člověk. 371 00:26:10,737 --> 00:26:13,699 - Hluboko v srdci jsi… - Nech toho. 372 00:26:13,782 --> 00:26:15,576 Zníš jako text z přáníčka. 373 00:26:21,707 --> 00:26:22,958 Co se stalo? 374 00:26:23,041 --> 00:26:24,042 To… 375 00:26:28,964 --> 00:26:33,802 Vždycky pro mě bylo těžké přijmout změnu 376 00:26:34,595 --> 00:26:36,680 a ty to máš určitě stejně. 377 00:26:38,515 --> 00:26:39,892 Po bratrově… 378 00:26:41,810 --> 00:26:42,811 nehodě… 379 00:26:45,355 --> 00:26:46,356 jsem se probudil… 380 00:26:48,275 --> 00:26:50,444 a čekal, že ho uvidím u snídaně. 381 00:26:54,948 --> 00:26:56,867 Každý den o něj přijdu znovu. 382 00:27:05,000 --> 00:27:08,504 Jak jsi přijal, že už se to nevrátí do starých kolejí? 383 00:27:10,506 --> 00:27:12,674 Popřemýšlel jsem, kým se chci stát. 384 00:27:15,177 --> 00:27:16,803 A časem jsem se jím stal. 385 00:27:20,849 --> 00:27:22,643 Mohl bys to udělat taky tak. 386 00:27:29,900 --> 00:27:31,068 Vím, že to dokážeš. 387 00:27:33,820 --> 00:27:34,821 Jo. 388 00:27:44,498 --> 00:27:49,253 Samuel Dovery na informace. 389 00:27:49,336 --> 00:27:52,840 Hej! Tuhle krásku neprodáváme. 390 00:27:52,923 --> 00:27:54,716 Ne, opravdu? 391 00:27:56,260 --> 00:27:57,719 To je škoda, no tak. 392 00:28:00,305 --> 00:28:05,269 Lidi si přejou corvettu nebo miatu, ale však víte. 393 00:28:05,352 --> 00:28:10,232 Lidi jako my, co mají vkus, vědí, že tohle je královna plesu. 394 00:28:10,315 --> 00:28:12,985 - No tak. - Mám svázané ruce. 395 00:28:13,569 --> 00:28:14,611 Pěkný hodinky. 396 00:28:15,362 --> 00:28:18,073 Ale co tu dělá, když není na prodej? 397 00:28:19,074 --> 00:28:20,909 Asi jste mě nepoznal. 398 00:28:22,327 --> 00:28:24,746 Ne? Možná si pamatujete moji ženu Sandy? 399 00:28:24,830 --> 00:28:26,999 Kamarádila se s vaší ženou. 400 00:28:27,082 --> 00:28:28,208 Vybavujete si něco? 401 00:28:30,586 --> 00:28:32,337 Sandy mi o vás vyprávěla. 402 00:28:33,714 --> 00:28:37,551 Možná jste Melissu nezabil, ale zahýbal jste jí. 403 00:28:38,135 --> 00:28:41,013 Zacházel jste s ní hnusně a dělal jí ze života peklo. 404 00:28:43,891 --> 00:28:45,309 Vím, co jste zač. 405 00:28:48,645 --> 00:28:50,147 Dobře, co… 406 00:28:50,230 --> 00:28:51,732 Jakže se jmenuje? Sandy? 407 00:28:52,566 --> 00:28:56,320 Jo. Pověděla vám Sandy někdy, jak ví, že jsem ženě zahýbal? 408 00:28:57,529 --> 00:28:58,530 Ne, asi ne. 409 00:28:58,614 --> 00:29:01,033 Vyprávěla vám, že jsem ji mrdal tak, 410 00:29:01,116 --> 00:29:03,243 až jí praskla cévka v oku? 411 00:29:03,785 --> 00:29:04,995 Jste prolhaný hovado. 412 00:29:05,579 --> 00:29:06,580 A sakra. 413 00:29:08,248 --> 00:29:09,249 Co? 414 00:29:10,626 --> 00:29:12,794 - To jste vy. - Co? 415 00:29:12,878 --> 00:29:16,381 Máte na nočním stolku fotku vás dvou. 416 00:29:17,007 --> 00:29:18,759 S ladícíma slunečníma brýlema. 417 00:29:19,843 --> 00:29:21,637 S velkýma červenýma srdíčkama. 418 00:29:24,598 --> 00:29:26,058 To jste vy, že jo? 419 00:29:26,141 --> 00:29:27,392 Vyliž si. 420 00:29:27,476 --> 00:29:28,519 Ty si vyliž. 421 00:29:29,978 --> 00:29:31,146 Co? Praštíš mě? 422 00:29:31,230 --> 00:29:33,482 Jestli ještě cekneš, urazím ti palici. 423 00:29:33,565 --> 00:29:37,653 Nečekal jsem, že si tu koupí auto sám Max Cady, ale jsem moc rád. 424 00:29:38,362 --> 00:29:39,905 Dave, přines Maxovi klíčky. 425 00:29:39,988 --> 00:29:41,365 Nic mu neprodám. 426 00:29:41,448 --> 00:29:43,492 - To nevadí. - Fajn. 427 00:29:43,575 --> 00:29:46,954 - Chápu to. Soudí mě, ne… - Nikdo vás nesoudí. 428 00:29:47,037 --> 00:29:48,705 - Postarám se o vás. - Jdu jinam. 429 00:29:48,789 --> 00:29:50,582 Zasloužíte si extra péči. 430 00:29:50,666 --> 00:29:52,042 - Dave… - Vážně? Určitě? 431 00:29:52,125 --> 00:29:54,670 Pojďme dovnitř, věřte mi. Je to v pořádku. 432 00:29:54,753 --> 00:29:55,921 Přines ty klíčky. 433 00:29:56,004 --> 00:29:58,048 - Pojďte. - Jsem zvyklý. 434 00:29:58,131 --> 00:30:00,843 Neměl byste být. To nikdo. 435 00:30:01,510 --> 00:30:03,220 Callie je určitě nasraná. 436 00:30:04,888 --> 00:30:06,265 Kdy si to sundám? 437 00:30:07,349 --> 00:30:09,768 Možná ti to dovolím, když poprosíš. 438 00:30:11,979 --> 00:30:13,146 Prosím. 439 00:30:21,780 --> 00:30:23,282 - Ahoj. - Ahoj. 440 00:30:25,450 --> 00:30:27,286 Bože. To je Calliin dům. 441 00:30:27,369 --> 00:30:28,620 Fakt? To… 442 00:30:29,830 --> 00:30:30,998 To jsem netušila. 443 00:30:32,541 --> 00:30:35,794 Naštěstí s sebou mám rušičku wi-fi. 444 00:30:37,004 --> 00:30:40,424 Vyruší všechno, co potřebuje internet. Třeba alarm. 445 00:30:41,258 --> 00:30:42,634 Dáme si sváču. 446 00:30:42,718 --> 00:30:45,345 Celej den hulíme. Musíš mít hlad. 447 00:30:45,429 --> 00:30:46,847 Pojď. Nic neukradneme. 448 00:30:46,930 --> 00:30:49,641 Nikdo kromě nás o tom nebude vědět. 449 00:30:50,392 --> 00:30:51,727 No tak. 450 00:30:51,810 --> 00:30:52,811 Usměj se. 451 00:30:53,687 --> 00:30:55,689 Jen sváču? 452 00:30:55,772 --> 00:30:57,566 Jo, z toho nevycouváš. Jdeme. 453 00:31:00,736 --> 00:31:02,404 - Otevři. - Dobře. 454 00:31:03,447 --> 00:31:04,865 To byla hračka. 455 00:31:05,574 --> 00:31:06,575 Dobře. 456 00:31:07,201 --> 00:31:08,535 Opatrně. 457 00:31:08,619 --> 00:31:09,745 Jdeme. 458 00:31:09,828 --> 00:31:10,996 Provedu. 459 00:31:16,627 --> 00:31:18,837 Byla jsem tu tolikrát. 460 00:31:21,590 --> 00:31:23,967 Ale ne takhle. Tohle je divný. 461 00:31:24,885 --> 00:31:28,138 Zločin bez oběti není zločin. 462 00:31:34,728 --> 00:31:36,146 Nepůjdeme? Měly bychom. 463 00:31:47,032 --> 00:31:49,576 Určitě jsi snila o tom, že si tady zašukáš. 464 00:31:55,415 --> 00:31:56,416 Sluší ti to. 465 00:32:17,604 --> 00:32:18,605 Pobavíme se. 466 00:32:26,613 --> 00:32:30,200 - A když přijdou její rodiče? - V pohodě. 467 00:32:30,993 --> 00:32:32,077 Zabijeme je. 468 00:33:02,024 --> 00:33:03,942 Obvykle se pořád něčeho obávám. 469 00:33:07,279 --> 00:33:09,281 S tebou jsem ale v klidu. 470 00:33:12,534 --> 00:33:14,286 Co tě tolik stresuje? 471 00:33:16,663 --> 00:33:17,789 Můj brácha. 472 00:33:21,627 --> 00:33:23,670 Nevím. Bývali jsme si blízcí. 473 00:33:26,715 --> 00:33:27,883 Ale teď už není… 474 00:33:30,052 --> 00:33:32,304 tím, kým býval. 475 00:33:38,644 --> 00:33:40,979 Nevím, jestli ho dokážu mít ráda. 476 00:33:42,481 --> 00:33:43,774 Je to zlý? 477 00:33:47,236 --> 00:33:50,364 Jen dobrý lidi se strachujou, že jsou špatný. 478 00:33:53,158 --> 00:33:54,368 - Kruci! - Sakra. 479 00:33:58,247 --> 00:33:59,248 Tak. 480 00:34:07,965 --> 00:34:09,507 Ron se nezlobívá. 481 00:34:10,759 --> 00:34:12,386 Ally nám s ním pomůže. 482 00:34:14,721 --> 00:34:17,474 Jo. Necháme to na Ally. Já se postarám o Megan. 483 00:34:19,976 --> 00:34:20,978 Tak jo. 484 00:34:21,978 --> 00:34:24,438 Proto se přece dělá projektové řízení, ne? 485 00:34:25,482 --> 00:34:26,942 Mělo se tomu předejít. 486 00:34:46,670 --> 00:34:47,670 Tady Anna. 487 00:34:47,754 --> 00:34:50,841 Chtěla jsem si promluvit o té tvojí nabídce. 488 00:34:51,341 --> 00:34:53,217 Zavolej mi na tohle číslo. 489 00:34:55,344 --> 00:34:56,638 Za chvíli zavolám. 490 00:35:00,142 --> 00:35:01,935 PRODEJNA VETERÁNŮ 491 00:35:34,009 --> 00:35:35,302 Pořídil sis psa? 492 00:35:36,261 --> 00:35:38,055 Dneska se dá koupit cokoli. 493 00:35:38,138 --> 00:35:39,806 I bezpodmínečná láska. 494 00:35:43,936 --> 00:35:46,438 Šla jsem za svědkem z Rubenova případu. 495 00:35:47,856 --> 00:35:49,316 Nedal mi, co jsem chtěla, 496 00:35:49,399 --> 00:35:50,651 tak jsem si říkala… 497 00:35:53,362 --> 00:35:55,864 - Že potřebuješ moji pomoc? - Ano. 498 00:35:57,115 --> 00:35:58,700 Maxi, potřebuju pomoc. 499 00:36:02,246 --> 00:36:03,497 Taky jsem přemýšlel. 500 00:36:04,498 --> 00:36:05,916 Co to znamená? 501 00:36:19,012 --> 00:36:21,098 Na to jsem myslel roky. 502 00:36:25,394 --> 00:36:26,854 Samozřejmě ti pomůžu. 503 00:36:32,109 --> 00:36:33,360 Tohle už nedělej. 504 00:36:41,076 --> 00:36:42,661 Adresu ti pošlu. 505 00:36:52,546 --> 00:36:54,214 Hlídej auto. 506 00:36:59,428 --> 00:37:01,805 Ten tvůj kamarád… Jak se jmenuje? 507 00:37:01,889 --> 00:37:03,849 Ten Smíšek nebo jak. 508 00:37:04,933 --> 00:37:07,352 Ve vězení měl svýho padrina. 509 00:37:08,395 --> 00:37:10,772 To je duchovní vedoucí. 510 00:37:11,523 --> 00:37:15,277 I já jsem ho měl, takže jsme bráchové. 511 00:37:15,360 --> 00:37:17,654 Se mnou se asi bavit bude. Jasný? 512 00:37:19,323 --> 00:37:23,327 Jako tvoje právnička ti musím poradit, abys nedělal nic… 513 00:37:25,537 --> 00:37:26,705 nelegálního. 514 00:37:27,706 --> 00:37:31,335 Co uvidíš, je na tobě, paní advokátko. 515 00:37:43,096 --> 00:37:45,140 Můžeme na chvíli dál? 516 00:37:57,236 --> 00:37:58,487 Páni. 517 00:38:00,531 --> 00:38:01,990 Qué bonita. 518 00:38:03,075 --> 00:38:05,077 To je kráska. 519 00:38:07,788 --> 00:38:10,374 Měkká. Pěkná a měkká. 520 00:38:10,457 --> 00:38:13,126 Ne. To nedělej. 521 00:38:13,210 --> 00:38:14,253 Rozrušíš ji. 522 00:38:14,336 --> 00:38:16,004 Ne, je v pohodě. 523 00:38:16,547 --> 00:38:17,673 Líbím se jí. 524 00:38:18,340 --> 00:38:19,633 - Dobře. - Že jo? 525 00:38:20,133 --> 00:38:23,929 Pane Pitte, nechci z vás udělat spolupachatele, potřebuju pomoc. 526 00:38:24,012 --> 00:38:26,223 Jestli budete mluvit o té mrtvé, 527 00:38:27,558 --> 00:38:28,851 neochrání vás ani on. 528 00:38:29,810 --> 00:38:31,228 Byl jsi korunovanej, ne? 529 00:38:31,854 --> 00:38:33,105 To bylo ve vězení. 530 00:38:34,565 --> 00:38:36,191 Ty sračky už mě nezajímají. 531 00:38:36,275 --> 00:38:37,734 Ne. 532 00:38:37,818 --> 00:38:40,404 Pořád ještě jsi santero zasvěcenej Obataláovi. 533 00:38:42,614 --> 00:38:44,908 Duchovi míru a spravedlnosti. 534 00:38:46,201 --> 00:38:50,330 Ale nechal bys člověka zemřít za čin, co nespáchal. 535 00:38:51,081 --> 00:38:54,293 Co to děláš? Proč o tom mluvíš před ní? 536 00:39:00,841 --> 00:39:02,676 Byl jsi korunován… 537 00:39:05,429 --> 00:39:07,014 takže sloužíš duchovi. 538 00:39:08,515 --> 00:39:13,270 A tvoje cesta tě teď zavedla ke mně, tvýmu bratrovi. 539 00:39:14,146 --> 00:39:16,607 Já jsem byl korunován Changóem, 540 00:39:17,524 --> 00:39:19,818 duchem hromu, pomsty 541 00:39:19,902 --> 00:39:23,572 a neúprosné nápravy nespravedlnosti. 542 00:39:27,409 --> 00:39:28,827 Půjdu na vzduch. 543 00:39:35,626 --> 00:39:37,586 Jseš novej člověk, ne? 544 00:39:38,212 --> 00:39:40,964 Minulost je minulost. 545 00:39:42,257 --> 00:39:44,510 Nic víc k tomu neřeknu. 546 00:39:45,344 --> 00:39:46,428 Jasně. 547 00:39:50,140 --> 00:39:51,850 Ty sráči! 548 00:39:57,606 --> 00:40:00,150 Když nevidíš nespravedlnost, na co máš oči? 549 00:40:00,234 --> 00:40:01,360 Co, ty hajzle? 550 00:40:01,443 --> 00:40:03,737 Naser si, ty zasranej sráči! 551 00:40:18,168 --> 00:40:19,461 Co to děláte? 552 00:40:20,045 --> 00:40:21,839 Hej, vy jste nás sem sledovala? 553 00:40:22,464 --> 00:40:24,174 Viděla jsem vás s ním. 554 00:40:26,134 --> 00:40:28,345 Vy jste teď jeho děvka? 555 00:40:29,555 --> 00:40:31,265 Ať už si myslíte cokoli, tak… 556 00:40:31,348 --> 00:40:35,894 - Nemůžete to vypnout? Nevi… - Řekla jsem Amy, ať se drží dál. 557 00:40:35,978 --> 00:40:38,188 Řekla jsem to i Melisse. 558 00:40:40,148 --> 00:40:41,859 Ale neposlechly mě. 559 00:40:44,444 --> 00:40:45,696 Vy jste znala Amy? 560 00:40:46,822 --> 00:40:47,865 A Melissu? 561 00:40:49,032 --> 00:40:51,201 Z nich taky udělal svoje děvky. 562 00:40:52,536 --> 00:40:55,205 A koukněte, jak dopadly. 563 00:40:58,500 --> 00:40:59,585 Kdo jste? 564 00:41:02,254 --> 00:41:04,882 Držte se od něj dál. 565 00:41:26,111 --> 00:41:28,864 Mám tvůj mobil. Tu nahrávku jsem odeslal. 566 00:41:29,781 --> 00:41:32,201 Bylo to 13. srpna 2003. 567 00:41:32,284 --> 00:41:38,290 Viděl jsem Andreho Kinga, jak na té párty zastřelil Mayu Cookovou. 568 00:41:38,373 --> 00:41:40,542 Ruben Ramirez tam vůbec nebyl. 569 00:41:43,712 --> 00:41:46,381 Přiměls ho, aby z té vraždy obvinil Andreho? 570 00:41:53,472 --> 00:41:54,890 Co jsi mu udělal? 571 00:41:59,520 --> 00:42:00,521 Použij to. 572 00:42:02,147 --> 00:42:03,148 Nebo ne. 573 00:42:04,107 --> 00:42:05,317 To už je na tobě. 574 00:42:06,902 --> 00:42:08,070 Nemáš zač. 575 00:42:17,079 --> 00:42:19,581 STÁTNÍ VĚZNICE TARWATER 576 00:42:19,665 --> 00:42:21,500 Musí to mít háček. 577 00:42:21,583 --> 00:42:23,585 Zařídí, abych zůstal pod zámkem? 578 00:42:23,669 --> 00:42:25,087 No, chvíli to potrvá. 579 00:42:25,170 --> 00:42:26,547 Vyplníme dokumenty. 580 00:42:26,630 --> 00:42:28,674 Podstoupíme několik formalit, 581 00:42:30,217 --> 00:42:31,844 ale tohle soudce potřeboval. 582 00:42:34,555 --> 00:42:36,014 Půjdete domů. 583 00:42:39,935 --> 00:42:41,228 Proč promluvil? 584 00:42:42,062 --> 00:42:43,230 To Anna. 585 00:42:43,313 --> 00:42:44,731 Přesvědčila ho. 586 00:42:45,482 --> 00:42:46,817 Je to naše práce. 587 00:42:48,318 --> 00:42:49,319 Děkuju. 588 00:42:51,363 --> 00:42:52,573 Dobře. 589 00:42:55,075 --> 00:42:56,577 Gratuluju. 590 00:42:59,121 --> 00:43:00,789 Zajdu si na vzduch. 591 00:43:03,166 --> 00:43:04,168 Děkuju. 592 00:43:30,694 --> 00:43:31,695 Jo. 593 00:43:38,076 --> 00:43:39,286 Ahoj. 594 00:43:39,995 --> 00:43:41,079 Soph? 595 00:43:41,955 --> 00:43:44,416 Odblokovala jsem tě, abych ti něco řekla. 596 00:43:44,499 --> 00:43:45,834 Tak jo. 597 00:43:45,918 --> 00:43:47,669 Nepřibližuj se ke mně. 598 00:43:48,295 --> 00:43:50,172 Nikdy ti neodpustím. 599 00:43:51,423 --> 00:43:54,843 Jseš hroznej člověk. 600 00:44:52,150 --> 00:44:53,694 ZACK POTŘEBUJU TĚ VIDĚT 601 00:44:54,736 --> 00:44:55,779 ANGELX DOBRÁ ZPRÁVA 602 00:44:55,863 --> 00:44:58,323 MŮŽEŠ 603 00:45:18,969 --> 00:45:20,637 Pořád tě sháním. 604 00:45:20,721 --> 00:45:22,389 A co se děje? 605 00:45:22,931 --> 00:45:25,893 Měl jsem prověřit tu holku, co se s ní Zack baví. 606 00:45:26,685 --> 00:45:27,978 Nevaeh Valentineovou. 607 00:45:28,520 --> 00:45:30,981 - Jo. - Koukej, co jsem našel. 608 00:45:34,318 --> 00:45:35,319 FAITH VALENTINEOVÁ 609 00:45:35,402 --> 00:45:36,653 To je její máma. 610 00:45:36,737 --> 00:45:37,738 PROTOKOL O OSOBĚ 611 00:45:37,821 --> 00:45:40,490 Faith pracovala ve vězení jako zdravotnice. 612 00:45:40,574 --> 00:45:44,411 Ale vyhodili ji za intimní vztah s ostře sledovaným vězněm. 613 00:45:45,162 --> 00:45:46,580 Hádej s kým. 614 00:45:48,081 --> 00:45:49,333 Slyšíš mě? 615 00:45:50,751 --> 00:45:54,004 Ta, se kterou se Zack vybavuje, je dcera Maxe Cadyho. 616 00:46:06,183 --> 00:46:07,559 Pobavíme se. 617 00:47:47,743 --> 00:47:49,745 Překlad titulků: Veronika Ageiwa