1 00:00:16,725 --> 00:00:20,854 SJU ÅR TIDIGARE 2 00:01:39,933 --> 00:01:42,644 Ta honom! Ta den lilla subban! 3 00:01:44,980 --> 00:01:47,774 Döda honom! Döda den lilla subban! 4 00:03:43,390 --> 00:03:44,975 Var fan är hon? 5 00:03:45,851 --> 00:03:47,394 Borde vi vakta huset? 6 00:03:47,477 --> 00:03:48,645 Han kanske kommer tillbaka. 7 00:03:53,817 --> 00:03:54,943 Hallå! 8 00:03:55,986 --> 00:03:58,363 - Vi behöver förstärkning, omedelbart! - Stilla! 9 00:03:58,447 --> 00:04:00,782 Jag gör inte motstånd! Jag visste inte att ni var poliser. 10 00:04:05,537 --> 00:04:06,830 {\an8}DÅTID 11 00:04:08,874 --> 00:04:10,542 Ligg kvar. 12 00:04:27,100 --> 00:04:29,394 {\an8}BASERAT PÅ ROMANEN "BÖDLARNA" AV JOHN D. MACDONALD 13 00:04:42,616 --> 00:04:44,284 Bara ett litet stick. 14 00:04:44,368 --> 00:04:46,245 - Nåt från Grayson? - Inte än. 15 00:04:46,328 --> 00:04:49,373 De förhör säkert Cady nere på stationen redan. 16 00:04:49,456 --> 00:04:51,500 Kommer du ihåg nåt än? 17 00:04:51,583 --> 00:04:53,043 Vart tog du vägen? 18 00:04:53,126 --> 00:04:54,127 Vad har du tagit? 19 00:04:55,379 --> 00:04:57,089 Du var borta hela dagen. 20 00:05:02,344 --> 00:05:03,554 Det är Natalie. 21 00:05:05,597 --> 00:05:09,142 Om du kan minnas var du tappade tån, så kan jag lägga den på is. 22 00:05:09,226 --> 00:05:10,394 Sätta tillbaka den. 23 00:05:15,816 --> 00:05:16,900 Vad är det? 24 00:05:16,984 --> 00:05:19,111 - Vad? Är du okej? - Svårt att svälja. 25 00:05:19,194 --> 00:05:20,696 Kan jag få träffa en läkare? 26 00:05:21,530 --> 00:05:22,865 Kommer snart. 27 00:05:22,948 --> 00:05:24,491 Ska se om vi kan få dig... 28 00:05:33,166 --> 00:05:34,168 Undan. 29 00:05:36,503 --> 00:05:38,881 - Nej! - Sluta. Ma'am. 30 00:05:40,048 --> 00:05:42,092 Gud! Ma'am... 31 00:05:42,176 --> 00:05:44,761 - Sluta! Ta inte i mig! - Jag behöver hjälp! 32 00:05:47,222 --> 00:05:48,223 Ursäkta mig. 33 00:05:55,480 --> 00:05:56,481 Inga muggar. 34 00:05:56,565 --> 00:05:58,775 Okej, doktorn, gör det du måste. 35 00:06:00,444 --> 00:06:04,156 Du måste hålla dig stilla medan jag reponerar den. 36 00:06:04,239 --> 00:06:06,325 Hur länge ska du fingra på den? 37 00:06:06,408 --> 00:06:08,785 Poliserna vred den ur led när de hoppade på mig. 38 00:06:10,078 --> 00:06:12,331 Den är inte bruten, okej? Bara ur led. 39 00:06:12,414 --> 00:06:13,498 Är du säker? 40 00:06:13,999 --> 00:06:15,834 - Har du gjort det förr? - Varje dag. Varje natt. 41 00:06:17,920 --> 00:06:19,963 - Är det här bästa sättet? - Det enda sättet. 42 00:06:21,256 --> 00:06:22,424 - Okej. - Nej. 43 00:06:27,513 --> 00:06:29,223 - Var stilla. Helt stilla... - Okej, sir. 44 00:06:29,306 --> 00:06:31,600 - Låt mig göra det. Jag gör det. - Nej... 45 00:06:33,477 --> 00:06:34,937 Så där. Lätt. 46 00:06:35,938 --> 00:06:41,193 Och nu är du spjälkad, mr Cady. 47 00:06:41,276 --> 00:06:42,569 Okej. Tack. 48 00:06:42,653 --> 00:06:45,656 Nu är han er, kriminalarna. 49 00:06:46,698 --> 00:06:47,866 Tack, doktorn. 50 00:06:47,950 --> 00:06:51,703 Ingen svarar. De verkar ha glömt bort mig. 51 00:06:51,787 --> 00:06:54,456 Jag förstår inte hur han förlorade en tå. Var var din mor? 52 00:06:54,540 --> 00:06:55,874 - Var var Tom? - Paul. 53 00:06:57,209 --> 00:06:58,627 Jag kommer till sängs snart. 54 00:06:59,628 --> 00:07:02,631 - Okej, men... - Förlåt. Brittany har insomni. 55 00:07:03,382 --> 00:07:04,550 - Bra snack, pappa. - Godnatt. 56 00:07:33,036 --> 00:07:34,955 - Nu är det fan fest! - Jösses. 57 00:07:35,038 --> 00:07:37,457 - Callie. - Jag har sprit. Jag har gräs. 58 00:07:37,541 --> 00:07:40,210 - Hej, hej. - Så bra. 59 00:07:41,587 --> 00:07:43,630 - Herregud. - Överraskad. 60 00:07:44,214 --> 00:07:46,466 Jag har det du gillar. Har allt. 61 00:07:46,967 --> 00:07:49,887 Mr Cady, kan vi ställa några frågor? 62 00:07:49,970 --> 00:07:52,472 Är det nu en vis man ber om en advokat? 63 00:07:54,558 --> 00:07:57,936 Tja, sir, du attackerade tre poliser ikväll. 64 00:07:58,020 --> 00:08:00,355 Jag tycker att en vis man borde vilja samarbeta. 65 00:08:00,439 --> 00:08:03,817 Du kan väl berätta för oss vad du gjort det senaste dygnet? 66 00:08:04,693 --> 00:08:07,154 Dina konstaplar identifierade sig inte. 67 00:08:07,237 --> 00:08:11,491 Ditt Airbnb var ett gästhus. Fastighetsägaren gav sitt tillstånd. 68 00:08:11,575 --> 00:08:14,578 Hör här, mitt i natten, visk, visk... 69 00:08:14,661 --> 00:08:16,038 Kroppen bara reagerar. 70 00:08:16,914 --> 00:08:18,415 Visste ni att jag är hjärnskadad? 71 00:08:19,041 --> 00:08:20,417 Angående den där hjärnskadan... 72 00:08:21,460 --> 00:08:25,005 Får den dig att hallucinera eller se saker? 73 00:08:25,923 --> 00:08:28,133 Som din bortgångna fru eller barn? 74 00:08:30,719 --> 00:08:31,845 Vad är det? 75 00:08:33,096 --> 00:08:34,972 Nu vet jag vem som skickade er. 76 00:08:37,476 --> 00:08:40,312 Och vad är så roligt med det, mr Cady? 77 00:09:04,086 --> 00:09:05,546 När man talar om trollen. 78 00:09:08,882 --> 00:09:11,510 Grayson, jag vill tala med mr Cady i enrum. 79 00:09:12,511 --> 00:09:14,555 Känner ni varandra? Så klart att ni gör. 80 00:09:16,348 --> 00:09:18,851 Jag tycker att du ska låta oss sköta det här, ms Bowden. 81 00:09:18,934 --> 00:09:20,978 Jag vill faktiskt tala med en advokat. 82 00:09:21,812 --> 00:09:22,813 Den här advokaten. 83 00:09:23,772 --> 00:09:24,773 Ni hörde honom. 84 00:09:39,997 --> 00:09:41,665 Kommer de nånsin bli klara? 85 00:09:42,583 --> 00:09:45,294 Min pappa avskedade ännu en firma. 86 00:09:47,713 --> 00:09:49,631 Det är rätt sexigt när Tom blir aggro. 87 00:09:50,549 --> 00:09:55,846 På det där "jag brukade vara marinsoldat och kan bänkpressa dig"-sättet. 88 00:09:59,766 --> 00:10:02,936 Vadå? Det är inte som om du och han är biologisk familj. 89 00:10:03,937 --> 00:10:05,689 Varför är du sån här? 90 00:10:05,772 --> 00:10:07,107 Bli inte sur. 91 00:10:08,317 --> 00:10:09,902 Jag gillar roliga Natalie bättre. 92 00:10:20,662 --> 00:10:21,663 Kom igen. 93 00:10:22,581 --> 00:10:26,668 Jag vill inte vara för påverkad när de kommer tillbaka. 94 00:10:28,587 --> 00:10:29,588 Okej. 95 00:10:37,262 --> 00:10:38,555 Du kan mata mig. 96 00:10:40,182 --> 00:10:42,059 Kan du inte röka en joint själv? 97 00:10:43,477 --> 00:10:44,728 Behöver du att jag, typ, 98 00:10:45,521 --> 00:10:48,690 tuggar sönder den och fågelmatar den in i din mun? 99 00:10:50,150 --> 00:10:51,151 Nej. 100 00:11:12,130 --> 00:11:14,466 Det vore skumt. 101 00:11:18,887 --> 00:11:20,097 Förlåt. 102 00:11:28,355 --> 00:11:29,356 Är det en mobil? 103 00:11:30,399 --> 00:11:32,442 Min son kom hem med nio tår 104 00:11:32,526 --> 00:11:35,028 direkt efter ditt tal om att skära av fingrar och tår. 105 00:11:35,112 --> 00:11:38,407 Wow. Blev din son av med en tå? Vad hände? 106 00:11:38,490 --> 00:11:40,784 Det minns han inte för du drogade honom. 107 00:11:41,368 --> 00:11:43,120 - Jag drogade honom? - Ja. 108 00:11:44,121 --> 00:11:45,330 Varför skulle jag göra det? 109 00:11:45,414 --> 00:11:48,208 Max. Jag vet att du gjorde det här. 110 00:11:49,126 --> 00:11:50,794 Låt mig då fråga dig igen. 111 00:11:52,045 --> 00:11:53,797 Varför skulle jag vilja skada dig? 112 00:11:57,968 --> 00:11:59,428 Jag kan inte läsa dina tankar. 113 00:12:01,680 --> 00:12:03,473 Jag tycker synd om din son. 114 00:12:03,557 --> 00:12:06,977 Tar han droger och gör dåliga val är det inte bra för honom. 115 00:12:07,060 --> 00:12:10,439 Men han är ung. Han kan förändras. Det gjorde du. 116 00:12:11,023 --> 00:12:12,191 Sluta. 117 00:12:12,274 --> 00:12:13,567 - Vad? - Du känner inte mig. 118 00:12:13,650 --> 00:12:14,651 - Inte? - Nej. 119 00:12:14,735 --> 00:12:18,113 Jag tycks minnas att vi har mycket gemensamt. 120 00:12:18,197 --> 00:12:20,991 Som besvärlig barndom och besvärliga fäder. 121 00:12:21,074 --> 00:12:24,912 Och, du, din son har tur som har dig. 122 00:12:27,581 --> 00:12:31,585 Och du har tur. Du fick allt du önskade dig. 123 00:12:33,086 --> 00:12:34,087 Dra åt helvete. 124 00:12:38,383 --> 00:12:40,385 - Zack Bowden? - Han är där borta. 125 00:12:42,304 --> 00:12:44,139 - Mr Bowden? - Ja. 126 00:12:44,640 --> 00:12:46,558 Dr Minter. Jag är psykiater. 127 00:12:46,642 --> 00:12:47,935 - Hej. - Får jag prata med dig? 128 00:12:48,018 --> 00:12:50,270 Ja. Min fru kommer om en sekund. 129 00:12:52,439 --> 00:12:53,982 Var är du? Frågetecken. 130 00:12:56,276 --> 00:12:57,861 Tar din son droger? 131 00:12:58,612 --> 00:12:59,947 Nej. Nej. 132 00:13:00,030 --> 00:13:03,700 Jag menar, kanske gräs, men inga tunga droger. 133 00:13:03,784 --> 00:13:05,536 Nån mentalsjukdom i familjen? 134 00:13:05,619 --> 00:13:06,745 Nej, nej. 135 00:13:08,497 --> 00:13:13,710 Min frus pappa. Han kanske är bipolär. Men de har ingen kontakt. 136 00:13:13,794 --> 00:13:14,795 Och på din sida? 137 00:13:15,921 --> 00:13:16,922 Nej. 138 00:13:18,882 --> 00:13:21,051 Är det nåt på gång hemma? I skolan. 139 00:13:28,684 --> 00:13:33,730 I fjol hade Zack en jämnårig flickvän, och han hade några... 140 00:13:35,148 --> 00:13:37,317 ...intima bilder på henne. 141 00:13:38,151 --> 00:13:39,486 Och han... 142 00:13:39,570 --> 00:13:42,281 ...var i en liten gruppchat med sina vänner. 143 00:13:42,364 --> 00:13:43,365 Och... Men jag antar att en av dem... 144 00:13:43,448 --> 00:13:47,119 ...också gillade henne och berättade för henne. 145 00:13:48,287 --> 00:13:54,459 Jag menar, han bad om ursäkt, men skolan statuerade exempel med honom. 146 00:13:54,543 --> 00:13:57,087 Det bara... Det pågick i månader. 147 00:13:57,171 --> 00:13:59,006 Jag... Det var förödmjukande. 148 00:13:59,089 --> 00:14:00,174 Och... 149 00:14:01,175 --> 00:14:02,676 ...han förlorade sina vänner... 150 00:14:02,759 --> 00:14:04,845 ...och har varit tillbakadragen sen dess. 151 00:14:11,393 --> 00:14:13,395 Jävlar. Vad är det för stank? 152 00:14:30,913 --> 00:14:32,664 Herregud. Det är en pungråtta. 153 00:14:32,748 --> 00:14:35,501 Callie! 154 00:14:36,126 --> 00:14:37,127 Fan. 155 00:14:38,545 --> 00:14:39,546 Wow. 156 00:14:41,840 --> 00:14:43,217 Herregud. 157 00:14:44,218 --> 00:14:47,054 Vad fan? Vad är det här för skit? 158 00:14:56,271 --> 00:14:57,272 INKOMMANDE SAMTAL 159 00:14:57,356 --> 00:14:58,732 {\an8}MISSAT SAMTAL - IDIOTERNA 160 00:14:58,815 --> 00:15:00,692 {\an8}Det är fan Zacks mobil. 161 00:15:07,032 --> 00:15:08,033 Herregud. 162 00:15:08,617 --> 00:15:11,578 - Kan jag få en läkare hit? - Jag ringer upp. 163 00:15:12,371 --> 00:15:14,665 Vi kan fortsätta gå i cirklar. 164 00:15:14,748 --> 00:15:17,793 Du kan berätta för polisen att jag klipper av tår 165 00:15:17,876 --> 00:15:21,004 och berätta för dem att jag ser min döda familj. 166 00:15:21,088 --> 00:15:23,966 Förresten, du vet väl att jag inte menade det ordagrant? 167 00:15:24,591 --> 00:15:28,554 Eller tror du att jag efter alla år som inlåst blev 168 00:15:28,637 --> 00:15:30,764 koko och psykotisk? Lägg av. 169 00:15:30,848 --> 00:15:33,976 Jag tror inte du är psykotisk. Jag tror att du är skyldig. 170 00:15:34,560 --> 00:15:35,769 Anna, var är du? 171 00:15:37,145 --> 00:15:38,355 Lugn. Okej. 172 00:15:38,438 --> 00:15:40,107 Efter 17 år, 173 00:15:41,233 --> 00:15:44,278 tror du att det första jag skulle göra är att lemlästa ett barn? 174 00:15:45,529 --> 00:15:47,489 Bara för att jävlas med hans mamma? 175 00:15:48,407 --> 00:15:50,909 Vad fan gjorde du mot min son? 176 00:15:51,952 --> 00:15:53,871 Och var fan är hans tå? 177 00:15:55,205 --> 00:15:56,874 Nat, jag kan inte prata. Vad är det? 178 00:15:56,957 --> 00:15:59,418 Han gjorde det här. Han gjorde det i huset. 179 00:16:00,586 --> 00:16:01,587 I arbetsrummet. 180 00:16:01,670 --> 00:16:02,921 Hallå, han kvävs! 181 00:16:07,301 --> 00:16:08,302 Är du okej? 182 00:16:12,264 --> 00:16:13,265 Jösses. 183 00:16:14,099 --> 00:16:15,350 Är det hans tå? 184 00:16:16,101 --> 00:16:17,144 - Ja. - Hur ska jag veta... 185 00:16:17,227 --> 00:16:18,478 - Ms Bowden? - Vad? 186 00:16:18,562 --> 00:16:19,938 Det är din son. 187 00:16:25,194 --> 00:16:27,738 Jag tror inte det går att bita av sin egen tå. 188 00:16:27,821 --> 00:16:31,658 Vid lederna krävs inte mycket kraft när det gäller tår. 189 00:16:32,993 --> 00:16:35,204 Läkaren sa: "Tänk er en babymorot." 190 00:16:35,287 --> 00:16:36,330 - Vad? - Jag... 191 00:16:38,373 --> 00:16:40,626 Han måste ha kommit hem när vi var på insamlingen, 192 00:16:40,709 --> 00:16:42,961 tog vad han nu tog, 193 00:16:44,296 --> 00:16:46,340 och skadade sin tå i huset. 194 00:16:47,049 --> 00:16:50,552 Sen går han ut när vi hade kommit hem, och det var därför larmet gick. 195 00:16:51,053 --> 00:16:52,429 Nån gjorde det här mot honom. 196 00:16:53,639 --> 00:16:56,016 Max var på insamlingen med oss. 197 00:16:56,099 --> 00:16:57,309 Han dök upp mitt i. 198 00:16:57,893 --> 00:17:00,312 Men innan det skaffade han sitt körkort. 199 00:17:01,230 --> 00:17:03,065 Han har ett vattentätt alibi. 200 00:17:03,148 --> 00:17:04,148 Vad? 201 00:17:05,651 --> 00:17:07,778 Vadå, så Zack gjorde det mot sig själv? 202 00:17:11,698 --> 00:17:12,699 Nej. 203 00:17:13,534 --> 00:17:14,660 Jag vill åka hem. 204 00:17:15,743 --> 00:17:17,079 Jag vet, gubben. Jag vet. 205 00:17:17,996 --> 00:17:20,332 De behöver bara behålla dig över natten, okej? 206 00:17:21,250 --> 00:17:22,251 Ja, okej. 207 00:17:22,334 --> 00:17:24,127 Okej, jag ska kolla hur Natalie mår. 208 00:17:24,211 --> 00:17:25,628 - Okej. - Jag kommer strax. 209 00:17:25,712 --> 00:17:26,713 - Okej. - Okej? 210 00:17:26,797 --> 00:17:27,798 Hejdå. 211 00:17:27,881 --> 00:17:28,882 Hejdå. 212 00:17:37,140 --> 00:17:38,517 Vänta, vänta, vänta, stanna. 213 00:17:39,101 --> 00:17:40,477 Jag måste pissa. 214 00:17:42,437 --> 00:17:43,814 - Så. Jag hjälper dig. - Nej, jag... 215 00:17:43,897 --> 00:17:45,899 Du behöver inte följa med in, pappa. 216 00:17:46,775 --> 00:17:49,069 - Jag håller motorn igång. - Ja. 217 00:18:07,546 --> 00:18:10,007 Jag hörde att den där lilla grisen är borta. 218 00:18:11,008 --> 00:18:12,009 Gör det ont? 219 00:18:13,760 --> 00:18:15,012 Nej, inte så mycket. 220 00:18:15,512 --> 00:18:16,513 Vad bra. 221 00:18:22,102 --> 00:18:24,104 Dina föräldrar kommer att ta hand om dig. 222 00:18:29,443 --> 00:18:30,652 Fan ta mina föräldrar. 223 00:18:40,412 --> 00:18:41,413 Är du okej? 224 00:18:41,496 --> 00:18:42,497 Ja. 225 00:18:43,624 --> 00:18:47,503 Jag är så trött. Vi åker upp. 226 00:18:48,337 --> 00:18:49,880 Presidentsviten väntar. 227 00:20:37,863 --> 00:20:39,489 Gud. Förlåt. 228 00:20:41,617 --> 00:20:42,826 Nåt nytt om Zack? 229 00:20:44,411 --> 00:20:47,164 Din pappa är kvar på sjukhuset. Jag ska tillbaka. 230 00:20:48,916 --> 00:20:50,375 Jag såg en pungråtta här. 231 00:20:52,252 --> 00:20:54,213 Jag tror att den kanske bor i väggen. 232 00:20:56,757 --> 00:20:58,717 Jag hörde faktiskt skrapanden häromdagen. 233 00:20:58,800 --> 00:21:00,427 Vet du vad allt det här är? 234 00:21:01,595 --> 00:21:02,596 Nej. 235 00:21:03,388 --> 00:21:07,351 Och du har aldrig sett honom göra nåt liknande? 236 00:21:08,310 --> 00:21:09,311 Aldrig. 237 00:21:11,980 --> 00:21:16,276 Han pratar inte så mycket med mig längre. 238 00:21:18,487 --> 00:21:20,489 Danny sa att han träffat nån tjej online. 239 00:21:22,491 --> 00:21:25,327 Hon är tydligen skitsexig. 240 00:21:25,994 --> 00:21:27,663 Toppen. Det är toppen. 241 00:21:30,916 --> 00:21:34,670 Förresten, jag hittade hans mobil. 242 00:21:35,254 --> 00:21:36,922 Jag kan inte hans kod, men... 243 00:21:45,264 --> 00:21:48,016 Tack och lov att vi alltid kan räkna med att du är okej. 244 00:21:57,192 --> 00:21:59,653 Noa, jag kan inte komma idag. Jag bara... 245 00:22:01,822 --> 00:22:03,031 Menar du allvar? 246 00:22:04,825 --> 00:22:05,826 Hur? 247 00:22:17,045 --> 00:22:19,423 Båda två? Vad i helvete? 248 00:22:19,506 --> 00:22:22,885 De tror att Bunny sköt Byron och sen kollapsade. Hjärtattack, kanske. 249 00:22:23,468 --> 00:22:25,095 Men hon kämpade för att få ut honom. 250 00:22:25,179 --> 00:22:27,556 Låter som om han stack ut när du släppte av dem. 251 00:22:27,639 --> 00:22:29,558 Kom hem plakat, full eller hög. 252 00:22:29,641 --> 00:22:32,519 Grannarna hörde ett gräl, skrikande, pang pang. 253 00:22:33,270 --> 00:22:35,689 Du vet, folk är inte så logiska som man skulle önska. 254 00:22:36,857 --> 00:22:38,150 Nej, jag måste se. 255 00:22:38,233 --> 00:22:39,443 Ja, jag trodde det. 256 00:22:51,955 --> 00:22:53,373 Vi behövs inte här. 257 00:22:55,626 --> 00:22:56,627 Ja. 258 00:22:57,794 --> 00:23:01,256 Han sa att han ville gå på Indy 500. Ta med sin mamma. 259 00:23:01,340 --> 00:23:02,674 Jag menar, vad fan? 260 00:23:03,425 --> 00:23:06,053 Du, hör på. Fängelse är förstklassig utbildning 261 00:23:06,136 --> 00:23:07,971 på olika sätt en man kan förändras. 262 00:23:08,055 --> 00:23:10,098 Det kan bygga upp en man eller knäcka honom, 263 00:23:10,182 --> 00:23:13,101 eller förvandla honom till nåt hans egen mamma inte känner igen. 264 00:23:13,185 --> 00:23:14,228 Ta inte på dig skulden. 265 00:23:14,311 --> 00:23:15,729 Du, hör på. Tajmingen är dålig, 266 00:23:15,812 --> 00:23:18,315 men vi måste prata om ännu en oskyldig man. 267 00:23:19,650 --> 00:23:21,652 Inte Max. Ruben. 268 00:23:22,319 --> 00:23:23,737 Han vill lägga ner sin överklagan. 269 00:23:23,820 --> 00:23:26,782 Han kan inte ge upp nu. Han avrättas om sex veckor. 270 00:23:26,865 --> 00:23:30,035 Och därför måste du till Tarwater idag 271 00:23:30,118 --> 00:23:32,579 och snacka lite jävla kämpaglöd i honom. 272 00:23:32,663 --> 00:23:34,581 Jag... jag kan inte. 273 00:23:35,624 --> 00:23:39,795 - Zack är... Han är på sjukhuset. - Vad hände med Zack? Är han okej? 274 00:23:39,878 --> 00:23:42,172 Jag lär sova bättre när jag vet svaret på den frågan, 275 00:23:42,256 --> 00:23:45,384 men han blir utskriven snart, så jag måste hem, okej? 276 00:23:45,467 --> 00:23:46,927 Jag pratar med Ruben imorgon. 277 00:23:51,306 --> 00:23:52,891 Kolla vem katten drog in. 278 00:23:56,770 --> 00:23:57,771 Hej, mamma. 279 00:23:58,272 --> 00:23:59,690 Raring. 280 00:23:59,773 --> 00:24:03,026 Du måste väl vara vrålhungrig? Vill du ha nåt att äta? 281 00:24:03,569 --> 00:24:04,653 Nej, nej. 282 00:24:04,736 --> 00:24:08,115 Svart kaffe från Savannah Coffee Roasters vore gott. 283 00:24:08,198 --> 00:24:09,241 Okej. Det ska bli. 284 00:24:10,617 --> 00:24:13,370 Gav de dig instruktioner och sånt för din fot? 285 00:24:14,580 --> 00:24:17,207 Duscha inte. Ha stöveln till på fredag. 286 00:24:17,291 --> 00:24:18,876 Du kommer stinka, va? 287 00:24:19,793 --> 00:24:21,003 De lät mig behålla den. 288 00:24:21,086 --> 00:24:22,087 Stöveln? 289 00:24:22,963 --> 00:24:24,339 Nej. Tån. 290 00:24:28,886 --> 00:24:30,053 Jag går och byter om. 291 00:24:30,137 --> 00:24:31,138 Okej. 292 00:24:38,270 --> 00:24:39,479 Säg vad du tänker. 293 00:24:40,397 --> 00:24:43,066 Jag tänker att det är skitmycket om det som hänt vår son 294 00:24:43,150 --> 00:24:44,151 som vi inte vet, 295 00:24:45,110 --> 00:24:47,863 och ju mindre vi vet, desto svårare blir det att hjälpa honom. 296 00:24:48,572 --> 00:24:52,576 Och jag tänker att det bästa vi kan göra för honom är att bara finnas här. 297 00:24:53,160 --> 00:24:55,454 Du säger det som om jag föreslår nåt annat. 298 00:24:57,497 --> 00:24:59,875 Förlåt, det är bara det här med Byron och... 299 00:25:00,459 --> 00:25:02,920 Det känns som om allt rasar samman, eller hur? 300 00:25:12,554 --> 00:25:14,181 Vem är tjejen han träffat på nätet? 301 00:25:15,599 --> 00:25:16,934 Jösses. Just det. 302 00:25:19,228 --> 00:25:20,812 Efter förra året med Sophia, 303 00:25:20,896 --> 00:25:23,357 har Zack en flickvän online som vi inte vet nåt om. 304 00:25:24,274 --> 00:25:26,860 Tycker du att vi ska fråga om hon gav honom drogerna? 305 00:25:26,944 --> 00:25:27,945 Visst. 306 00:25:29,279 --> 00:25:31,281 Vi måste ta reda på hur det här hände. 307 00:25:34,826 --> 00:25:35,827 Ja. 308 00:25:37,579 --> 00:25:38,580 Zachary. 309 00:25:43,460 --> 00:25:44,503 Hur mår du? 310 00:25:47,923 --> 00:25:48,924 Bra. 311 00:25:51,260 --> 00:25:52,427 Minns du nåt? 312 00:25:54,054 --> 00:25:58,976 Träffade du kanske nån efter att du gick, kanske den där tjejen från internet? 313 00:26:02,229 --> 00:26:03,564 Jag minns fortfarande inte. 314 00:26:04,231 --> 00:26:05,858 Vi är oroliga för dig, Z. 315 00:26:07,276 --> 00:26:08,652 Du måste prata med nån. 316 00:26:09,361 --> 00:26:10,696 Om det jag inte minns? 317 00:26:12,322 --> 00:26:16,159 Tja, du ska träffa dr Carlisle tre gånger i veckan från och med nu. Okej? 318 00:26:17,160 --> 00:26:19,496 Och vi ska ta några sessioner ihop. Med oss båda. 319 00:26:20,789 --> 00:26:22,207 Jag behåller den här. 320 00:26:22,291 --> 00:26:23,542 Nej. Jag tar min mobil. 321 00:26:23,625 --> 00:26:25,669 - Vad är din kod? - Ge tillbaka min mobil. 322 00:26:25,752 --> 00:26:27,171 Det tänker jag inte säga. 323 00:26:28,714 --> 00:26:30,674 Vad är det här för bild? 324 00:26:32,384 --> 00:26:33,385 Vilken bild? 325 00:26:37,806 --> 00:26:39,558 - Jävla kärring! - Hallå, hallå. 326 00:26:39,641 --> 00:26:41,143 - Få hit mobilen. - Säg inte så. 327 00:26:41,226 --> 00:26:43,187 - Ge mig... - Du får den när det är ofarligt. 328 00:26:43,270 --> 00:26:45,564 - Lyssna! Lugna ner dig. - Släpp mig! Pappa. 329 00:26:45,647 --> 00:26:46,773 Mamma! 330 00:26:49,318 --> 00:26:51,737 - GALEN I NÅN DU ALDRIG RÖRT - INTE NÅN, STORMEN SOM ÄR DU 331 00:26:51,820 --> 00:26:52,821 LÅT MIG ÖVERSVÄMMA DIG 332 00:26:55,657 --> 00:26:57,743 - VAD HÄNDER IKVÄLL? - INTE PÅ DEN HÄR. BYT. 333 00:26:57,826 --> 00:27:00,162 {\an8}- SKICKA BILDER! - OTÅLIGA POJKE. VI HAR BARA BÖRJAT. 334 00:27:09,838 --> 00:27:12,174 ÄR DU DÄR? 335 00:27:39,660 --> 00:27:42,079 Rörelsesensor bakgården. 336 00:28:35,883 --> 00:28:38,260 Brandon? Brandon? 337 00:28:41,096 --> 00:28:42,097 Hej, Tommy. 338 00:28:42,931 --> 00:28:44,224 Du kommer bli skjuten. 339 00:28:45,767 --> 00:28:47,186 Ett par countryklubb-liberaler 340 00:28:47,269 --> 00:28:49,271 som du och min dotter kommer inte skjuta nån. 341 00:28:49,354 --> 00:28:50,355 Okej. 342 00:28:50,439 --> 00:28:52,649 Du vet att om Anna såg dig skulle hon kasta ut dig. 343 00:28:52,733 --> 00:28:53,734 Hon är min jävla dotter. 344 00:28:53,817 --> 00:28:57,779 Jag kan lämna nåt på verandan om jag vill, och de där båda är mina barnbarn. 345 00:28:58,447 --> 00:29:00,657 Så jag bara... Jag köpte nåt åt Natalie. 346 00:29:00,741 --> 00:29:03,744 Jag har köpt dobbskor åt henne. Hon spelar väl fotboll? 347 00:29:03,827 --> 00:29:05,537 Hon gillar den där Megan Rapinoe. 348 00:29:05,621 --> 00:29:08,540 Det där är Megan Rapinoes skor. Alltså, inte hennes skor. 349 00:29:08,624 --> 00:29:11,793 - Det där... Det är hennes... skomodell. - Okej. 350 00:29:11,877 --> 00:29:13,837 Den tjejen... Hon kunde ha spelat i herrlaget. 351 00:29:13,921 --> 00:29:16,548 - Okej. Okej. - Hon hade dessutom krossat. 352 00:29:16,632 --> 00:29:18,217 Natalies födelsedag har passerat. 353 00:29:18,926 --> 00:29:21,637 Anna vill inte ha dig där. Bara ta lådan. 354 00:29:22,387 --> 00:29:25,891 Jag försöker göra nåt snällt, för fan. Du... 355 00:29:27,976 --> 00:29:30,312 Säg åt Anna att jag gärna träffar henne... 356 00:29:32,898 --> 00:29:33,941 ...när hon är redo. 357 00:29:37,152 --> 00:29:38,529 Jag ska göra dig en tjänst. 358 00:29:41,240 --> 00:29:42,824 Jag tänker inte säga att du var här. 359 00:29:45,536 --> 00:29:46,662 Godnatt, Brandon. 360 00:30:02,886 --> 00:30:06,306 När hon är redo. När hon är redo. 361 00:30:38,422 --> 00:30:39,548 Vem fan är du? 362 00:30:42,009 --> 00:30:43,010 Hej. 363 00:30:48,640 --> 00:30:52,186 Vad fan är ditt problem, hund? Du skäller inte ens. 364 00:30:52,269 --> 00:30:56,231 Den här hunden, jag tror den är trasig. Se på honom. 365 00:30:56,315 --> 00:31:00,819 Ett djur som varit kedjat för länge lär sig att inget han gör spelar nån roll. 366 00:31:01,612 --> 00:31:04,281 Han blir som en död hund, fattar du inte det? 367 00:31:05,782 --> 00:31:07,826 Han hör inte ens sin herres röst. 368 00:31:08,493 --> 00:31:11,580 Den där dumma jävla jycken kan inte ens rulla runt. 369 00:31:12,122 --> 00:31:16,001 Och han vet absolut inte hur man skäller på främlingar i trädgården. 370 00:31:17,878 --> 00:31:23,967 En man som du, som försvarar det han har, behöver en stark, farlig hund. 371 00:31:24,051 --> 00:31:25,052 Det har du rätt i. 372 00:31:27,596 --> 00:31:30,807 Jag skulle kunna befria dig från honom om du vill 373 00:31:31,642 --> 00:31:37,523 för jag jobbar för Humane Society på Sallie Mood Drive, du vet? 374 00:31:38,440 --> 00:31:42,402 Du kan komma förbi imorgon och säga att Max skickade dig. 375 00:31:42,486 --> 00:31:47,491 För det finns en ny hund där som vore perfekt för dig, för han är, 376 00:31:47,574 --> 00:31:52,913 en mexikansk pitbull med ett huvud... lika stort som mitt 377 00:31:52,996 --> 00:31:55,874 och han skulle slitit av min strupe som... 378 00:31:58,544 --> 00:32:00,128 Det är det du behöver, min vän. 379 00:32:01,088 --> 00:32:04,508 Så jag kan byta den här hunden mot den? Som en bil eller nåt? 380 00:32:04,591 --> 00:32:07,886 Ja, jag ordnar det åt dig. Och han heter Tu Polla. 381 00:32:07,970 --> 00:32:11,348 Uppfattat? Du glömmer inte hans namn eller mitt namn? 382 00:32:12,432 --> 00:32:15,269 Så när du går dit, vad kommer du säga? 383 00:32:16,228 --> 00:32:17,229 - Max skickade mig. - Ja? 384 00:32:18,605 --> 00:32:19,606 - Eller hur? - Ja. 385 00:32:19,690 --> 00:32:22,150 Max. Jag är här för att hämta Tu Polla. 386 00:32:23,318 --> 00:32:24,778 - Din kuk. - Rätt. 387 00:32:24,862 --> 00:32:26,363 - Ja. - Du har en hund. 388 00:33:25,339 --> 00:33:26,673 OMVÄND BILDSÖKNING 389 00:33:26,757 --> 00:33:27,966 BEARBETAR 390 00:33:28,050 --> 00:33:29,051 O TRÄFFAR 391 00:33:29,134 --> 00:33:31,386 Vem fan är du? 392 00:33:32,930 --> 00:33:34,264 Är du här inne? 393 00:33:36,266 --> 00:33:37,851 Han har messat med en tjej. 394 00:33:37,935 --> 00:33:38,936 Messen raderas, 395 00:33:39,019 --> 00:33:41,355 så jag har bara de senaste, men det finns tusentals. 396 00:33:41,438 --> 00:33:43,398 Hur länge har du suttit här inne? 397 00:33:44,358 --> 00:33:47,903 Ska jag känna mig skyldig för att jag kollar upp tjejen 398 00:33:47,986 --> 00:33:49,780 som har lindat Zack runt sitt finger? 399 00:33:49,863 --> 00:33:52,407 Nej. Jag försöker få din uppmärksamhet för du får tunnelseende. 400 00:33:52,491 --> 00:33:56,703 Förlåt om jag har tunnelseende gällande den som drogat vår son. 401 00:33:56,787 --> 00:34:00,791 Det kvittar om det var nån gejmarbrud online eller Max Cady, 402 00:34:00,874 --> 00:34:03,460 eller Savannah Bananas som gav honom droger. 403 00:34:03,544 --> 00:34:04,711 Det viktiga är Zack. 404 00:34:05,546 --> 00:34:08,632 Vi måste finnas här för honom. Vi måste återgå till det normala. 405 00:34:10,050 --> 00:34:12,886 Så jag behöver att du gör det med mig, om du kan. 406 00:34:14,763 --> 00:34:17,431 Vi har skit att göra i den riktiga världen. 407 00:34:39,538 --> 00:34:40,539 Hej. 408 00:34:41,581 --> 00:34:44,793 Sophia. Det är jag, Zack. 409 00:34:44,877 --> 00:34:45,878 Vad vill du? 410 00:34:46,712 --> 00:34:52,967 Jag ville bara säga att jag är... Jag är bara... Jag är så ledsen. Igen. 411 00:34:53,760 --> 00:34:56,889 Jag borde inte ha... Jag vet inte... 412 00:34:59,808 --> 00:35:00,809 Jag är bara... 413 00:35:06,648 --> 00:35:08,066 {\an8}TARWATER-FÄNGELSET 414 00:35:08,150 --> 00:35:09,902 {\an8}Ramirez, besök. 415 00:35:09,985 --> 00:35:11,486 BESÖKSRUM 416 00:35:16,033 --> 00:35:17,743 De här advokaterna vet inte när man ska ge upp. 417 00:35:45,312 --> 00:35:47,814 Hej, Ruben. 418 00:35:47,898 --> 00:35:51,193 Vet du vem jag är? 419 00:35:52,277 --> 00:35:57,199 Då vet du att det här är den sista plats jag vill befinna mig på. 420 00:35:58,867 --> 00:36:00,410 Varför är du då här? 421 00:36:00,494 --> 00:36:04,498 Jag hörde att du tänker lägga ner din överklagan. 422 00:36:06,542 --> 00:36:09,545 SJLP skickade dig. 423 00:36:09,628 --> 00:36:11,672 Jag sa åt dem att jag fått nog. 424 00:36:13,549 --> 00:36:16,385 Jag kom för att säga dig en sak... 425 00:36:16,468 --> 00:36:20,222 ...att din smärta har en mening. 426 00:36:20,973 --> 00:36:26,186 Du kan anamma din smärta och göra den till styrka. 427 00:36:28,689 --> 00:36:31,358 Det är lustigt att höra de orden komma ur din mun. 428 00:36:33,068 --> 00:36:34,444 Jag har hört mycket om dig. 429 00:36:35,153 --> 00:36:37,072 Det förvånar mig att de släppte en jävel som du. 430 00:36:37,155 --> 00:36:39,074 Jag var inte en jävel från början. 431 00:36:39,157 --> 00:36:42,286 De gjorde mig till en jävel. Jag blev en jävel för att överleva. 432 00:36:43,287 --> 00:36:44,413 Och du... 433 00:36:47,332 --> 00:36:51,461 Jag hade aldrig dödat nån innan de satte mig på det här stället. 434 00:36:52,212 --> 00:36:55,215 Det här stället sätter spår! 435 00:36:55,299 --> 00:36:59,553 Bara i förra veckan satt jag där du är. 436 00:37:00,345 --> 00:37:04,016 Du tror att din historia är över, men det är den inte. 437 00:37:05,767 --> 00:37:08,270 Det kanske inte ens är din historia. 438 00:37:08,353 --> 00:37:13,483 Du kanske har ett större syfte... bakom dig. 439 00:37:13,567 --> 00:37:15,903 Ruben! 440 00:37:33,003 --> 00:37:34,004 Zack. 441 00:37:36,673 --> 00:37:38,091 Vad tror du att du håller på med? 442 00:37:38,759 --> 00:37:39,801 Zack? 443 00:37:40,719 --> 00:37:42,679 Vart ska du? 444 00:37:42,763 --> 00:37:45,766 Läkaren sa åt mig att jag skulle gå på foten, så jag... 445 00:37:45,849 --> 00:37:48,185 Jag tänker bara gå på en promenad. 446 00:37:48,810 --> 00:37:50,771 Sophia har sagt till folk att du ringde. 447 00:37:52,814 --> 00:37:55,275 Snälla, säg att du inte är på väg dit nu. 448 00:37:55,359 --> 00:37:58,403 Bara... Jag... Jag vill be om ursäkt. 449 00:38:00,197 --> 00:38:03,075 Du kan inte lösa det. Du måste gå vidare. 450 00:38:03,992 --> 00:38:05,869 Allt är så lätt för dig. 451 00:38:05,953 --> 00:38:08,830 Perfekt atlet, perfekta betyg, perfekt dotter. 452 00:38:08,914 --> 00:38:10,624 Inget är lätt för mig. 453 00:38:12,125 --> 00:38:13,752 Det är fan utmattande. 454 00:38:14,628 --> 00:38:16,004 De ser mig inte ens. 455 00:38:20,092 --> 00:38:21,635 Mamma och pappa känner oss inte. 456 00:38:24,471 --> 00:38:25,472 Och vi känner inte dem. 457 00:38:28,308 --> 00:38:30,352 De vill det som är bäst för oss. 458 00:38:32,062 --> 00:38:34,898 Åtminstone för dig. Du är deras riktiga barn. 459 00:38:37,985 --> 00:38:39,069 Fast de gillar dig mer. 460 00:38:42,155 --> 00:38:44,241 Kom. Vi går hem. 461 00:38:47,870 --> 00:38:52,374 Jag kan själv. Jag kan gå. Jag är inte handikappad, har bara tappat en tå. 462 00:38:56,253 --> 00:38:58,505 Du tänker väl inte vandra iväg i natten? 463 00:39:01,383 --> 00:39:02,467 Nej då. 464 00:39:10,100 --> 00:39:11,101 Lovar du? 465 00:39:13,687 --> 00:39:14,730 Godnatt. 466 00:39:14,813 --> 00:39:15,814 Godnatt. 467 00:40:02,277 --> 00:40:03,362 Förlåt. 468 00:40:06,615 --> 00:40:08,325 Det har varit intensiva dagar. 469 00:40:11,411 --> 00:40:14,164 Jag kan inte sluta tänka på nåt som Noa sa, 470 00:40:14,248 --> 00:40:17,125 att det skulle se illa ut för oss om Max visade sig vara skyldig. 471 00:40:17,626 --> 00:40:19,586 Men det fanns konkreta bevis emot honom. 472 00:40:20,504 --> 00:40:23,423 Han utsatte sin fru för psykisk misshandel. 473 00:40:23,507 --> 00:40:26,343 Luminol hittade blodspår i hans hem och i bilens baklucka... 474 00:40:26,426 --> 00:40:29,221 Amy Brancato erkände. Hon hade mordvapnet. 475 00:40:29,304 --> 00:40:30,556 Han kan ha gett det till henne. 476 00:40:30,639 --> 00:40:34,726 Och hon gjorde honom en sista tjänst genom att skjuta sig i huvudet? 477 00:40:34,810 --> 00:40:36,603 Han kunde få folk att göra saker. 478 00:40:39,273 --> 00:40:41,859 Jag vet... Jag vet att jag låter paranoid. 479 00:40:41,942 --> 00:40:45,320 - Jag är ledsen, jag... - Amy Brancato låg med honom 480 00:40:45,404 --> 00:40:47,364 och ville bli av med hans fru. 481 00:40:47,447 --> 00:40:51,994 Så alla bevis vi trodde pekade mot Max, pekade mot Amy. 482 00:40:55,122 --> 00:40:56,373 Låt säga att du har rätt. 483 00:40:58,375 --> 00:40:59,626 Känner du dig inte skyldig? 484 00:41:01,962 --> 00:41:03,630 Vi gjorde det vi trodde var rätt. 485 00:41:06,091 --> 00:41:07,092 Visst? 486 00:41:09,303 --> 00:41:12,055 Kan vi inte lägga det bakom oss? 487 00:41:12,723 --> 00:41:15,976 Återgå till det normala? Tillsammans? 488 00:41:18,395 --> 00:41:20,814 Ja. Ja. 489 00:41:47,132 --> 00:41:48,509 Stängde du av alarmet? 490 00:41:49,927 --> 00:41:50,969 Varsågod. 491 00:41:51,512 --> 00:41:54,306 Inget är väl så viktigt att du inte kan sova en timme till? 492 00:41:56,141 --> 00:41:58,894 Nej, förmodligen inte. Men... 493 00:41:58,977 --> 00:42:02,689 Fan. Fan! Helvete! 494 00:42:03,857 --> 00:42:05,776 Jag borde ha kastat mobilen i poolen. 495 00:42:06,652 --> 00:42:07,653 Var brinner det? 496 00:42:07,736 --> 00:42:11,281 Noa, jag är ledsen. Jag ska gå in och prata med Ruben nu. 497 00:42:11,365 --> 00:42:13,158 Gårdagen rann iväg från mig. 498 00:42:13,242 --> 00:42:14,368 Lugna dig. 499 00:42:14,451 --> 00:42:17,371 Ruben återupptäckte ett intresse av att rädda sitt liv 500 00:42:17,454 --> 00:42:20,791 efter att Max Cady åkte ut och gav honom nåt slags peppsnack. 501 00:42:20,874 --> 00:42:23,168 Varför skulle Max Cady åka och prata med honom? 502 00:42:23,252 --> 00:42:24,795 Han kom förbi kontoret 503 00:42:24,878 --> 00:42:27,422 och frågade hur han kunde hjälpa till. Jag sa: 504 00:42:27,506 --> 00:42:30,217 "Vad sägs om att återvända till fängelset?" 505 00:42:30,300 --> 00:42:33,178 Den mannen är en gåva från volontärgudarna. 506 00:42:33,262 --> 00:42:36,139 Och han ska snart bli intervjuad av The Times också. 507 00:42:36,223 --> 00:42:37,266 Ge oss lite kärlek. 508 00:42:37,349 --> 00:42:39,434 Vänta, ska han intervjuas? När? 509 00:42:39,518 --> 00:42:40,519 I detta nu. 510 00:42:40,602 --> 00:42:42,563 De gör sig iordning här på kontoret just nu. 511 00:42:45,440 --> 00:42:47,025 - Ser jag bra ut? - Ja. 512 00:42:47,109 --> 00:42:48,569 Hej. 513 00:42:48,652 --> 00:42:49,695 Jag kommer in. 514 00:42:52,990 --> 00:42:54,324 Då var det slut på lugnet. 515 00:42:54,992 --> 00:42:58,579 Max, du är det ultimata offret för det du kallar 516 00:42:58,662 --> 00:43:00,664 orättsväsendet. 517 00:43:01,248 --> 00:43:04,835 Men jag måste fråga, varför erkände du? 518 00:43:06,920 --> 00:43:09,715 Tja... Jag blev pressad. 519 00:43:10,716 --> 00:43:11,717 Av vem? 520 00:43:11,800 --> 00:43:13,093 Det är det förflutna. 521 00:43:13,177 --> 00:43:15,596 Tabitha, allt jag vill idag är 522 00:43:15,679 --> 00:43:20,350 att hjälpa andra som möts av orättvisor, som Ruben Ramirez, okej? 523 00:43:20,434 --> 00:43:25,439 Tack och lov för grupper som SJLP som kämpar för Ruben. 524 00:43:25,522 --> 00:43:27,608 Det är svårt att tro att du inte ältar det förflutna. 525 00:43:27,691 --> 00:43:29,776 Men vad är egentligen det förflutna? 526 00:43:30,611 --> 00:43:34,114 Ett museum fullt av döda ting. 527 00:43:34,198 --> 00:43:37,034 Visst hade du en ovanlig barndom? 528 00:43:37,784 --> 00:43:40,329 Du träffade inte din far förrän du var 13? 529 00:43:43,415 --> 00:43:44,958 Ja. Min far. 530 00:43:45,042 --> 00:43:49,796 Okej, min far var amerikansk soldat stationerad i södra Spanien. 531 00:43:52,424 --> 00:43:54,218 - Han spred sin säd. - Okej. 532 00:43:54,301 --> 00:43:58,555 Han gjorde en vacker ung baskiska gravid och hon ville inte ha barn. 533 00:43:58,639 --> 00:44:02,309 Så, du vet, det var inte... 534 00:44:03,143 --> 00:44:07,523 Det var inte... lätt att växa upp med henne. Om du fattar? 535 00:44:08,732 --> 00:44:10,651 Men hon var rätt bra på att laga mat. 536 00:44:10,734 --> 00:44:13,028 Det var därför jag hamnade i restaurangbranschen. 537 00:44:13,111 --> 00:44:15,322 Jag har åtminstone det. 538 00:44:15,906 --> 00:44:19,159 Och, ja. 539 00:44:19,243 --> 00:44:22,579 Och sen, när jag var 13, tog hon livet av sig. 540 00:44:23,580 --> 00:44:28,460 Ja. Plopp. Hoppade ner från en byggnad. 541 00:44:30,170 --> 00:44:35,509 Och jag skickades till USA för att bo med min far. 542 00:44:36,510 --> 00:44:39,012 Ingen mer familj i Spanien, har aldrig återvänt dit. 543 00:44:40,430 --> 00:44:43,308 Och när jag kom till North Carolina... 544 00:44:44,184 --> 00:44:47,563 ...jag vet inte. Jag var... Jag var typ vilse. 545 00:44:47,646 --> 00:44:49,731 Jag pratade inte ens engelska, du vet? 546 00:44:49,815 --> 00:44:51,191 Lärde din pappa dig? 547 00:44:51,275 --> 00:44:56,989 Nej. Nej. Nej, min far hade ett nytt liv. 548 00:44:57,072 --> 00:44:58,740 Han födde upp hundar. 549 00:44:59,741 --> 00:45:01,368 Hade en... Hade en ny familj 550 00:45:02,244 --> 00:45:05,414 och han ville inte ha nån 551 00:45:06,665 --> 00:45:13,630 oäkta racka omkring sig, antar jag. 552 00:45:14,506 --> 00:45:15,799 Vad smärtsamt. 553 00:45:22,014 --> 00:45:25,767 Det var tufft, men jag tvingades anpassa mig. 554 00:45:26,393 --> 00:45:27,978 Och jag anpassade mig. 555 00:45:28,687 --> 00:45:30,856 Jag lärde mig vara stark. 556 00:45:33,901 --> 00:45:35,736 Det gav mig en känsla av moral. 557 00:46:02,221 --> 00:46:05,599 Du vet, en gammal vän sa till mig bara häromdagen 558 00:46:05,682 --> 00:46:09,811 att det aldrig är för sent att laga det vi har förstört 559 00:46:09,895 --> 00:46:13,440 och i hela mitt liv har jag bara önskat mig en sak. 560 00:46:14,107 --> 00:46:15,317 En egen familj. 561 00:46:15,400 --> 00:46:19,947 Och jag kunde se den i mitt huvud. En fru, en dotter, en son. 562 00:46:20,030 --> 00:46:22,658 Kanske ett hus med en stor trädgård. 563 00:46:23,200 --> 00:46:24,576 Kanske en pool. 564 00:46:25,202 --> 00:46:27,955 Kanske även en katt. Jag vet inte. 565 00:46:28,747 --> 00:46:30,040 Det kanske är för sent för det. 566 00:46:30,123 --> 00:46:33,377 Jag vet inte. Jag var en otålig pojke, 567 00:46:34,461 --> 00:46:36,296 men jag är en tålmodig man. 568 00:46:37,297 --> 00:46:39,091 Och jag har bara börjat. 569 00:46:48,809 --> 00:46:49,810 Vad? 570 00:47:00,779 --> 00:47:04,116 OTÅLIGA POJKE. VI HAR BARA BÖRJAT. 571 00:47:06,285 --> 00:47:07,369 Den jäveln. 572 00:47:08,620 --> 00:47:13,584 Är allt bra? Anna? Hallå? 573 00:47:16,128 --> 00:47:20,382 Sa vi inte att vi skulle fokusera på Zack? Försöka återgå till det normala? 574 00:47:23,427 --> 00:47:24,928 Ja. Du har rätt. 575 00:47:26,805 --> 00:47:28,056 Du låter inte övertygad. 576 00:47:32,936 --> 00:47:35,564 Finns det nån chans att Max vet vad vi gjorde? 577 00:47:37,858 --> 00:47:39,109 Ingen vet utom vi. 578 00:47:39,693 --> 00:47:41,653 Och ingen kommer få veta för ingen behöver veta. 579 00:47:42,946 --> 00:47:43,947 Visst. 580 00:47:45,324 --> 00:47:46,742 Vi gjorde det vi trodde var rätt. 581 00:48:08,138 --> 00:48:10,807 Huset har fyra sovrum och fyra och ett halvt badrum. 582 00:48:11,391 --> 00:48:12,392 Köket, 583 00:48:12,476 --> 00:48:15,646 se upp var du går, har helt nya vitvaror i rostfritt stål. 584 00:48:16,563 --> 00:48:19,900 Och den privata terrassen leder till en vacker trädgård. 585 00:48:20,734 --> 00:48:25,155 Alla möbler är tillgängliga för köp, för rätt pris. 586 00:48:26,365 --> 00:48:28,825 Och bonusrummet ovanför garaget. 587 00:48:28,909 --> 00:48:31,662 kan användas som hemmakontor eller lekrum. 588 00:48:32,746 --> 00:48:38,168 Är det bara du? Några barn? Förutom pälsklingen här. 589 00:48:38,252 --> 00:48:40,462 Han kommer väl inte göra ifrån sig inomhus? 590 00:48:41,713 --> 00:48:42,798 Nej. 591 00:48:45,259 --> 00:48:47,261 Vad sägs om kort överlåtelsetid? 592 00:48:48,178 --> 00:48:50,889 Och jag frånsäger mig alla oförutsedda händelser. 593 00:48:52,057 --> 00:48:53,559 Jag ska se vad som är görbart. 594 00:48:55,185 --> 00:48:59,439 Förlåt. Jag vill inte vara oförskämd, men jag vet vem du är. 595 00:49:00,482 --> 00:49:01,483 Har du råd med det här? 596 00:49:02,317 --> 00:49:07,489 Oroa dig inte för pengar. Jag ska få kompensation för sveda och värk. 597 00:49:08,365 --> 00:49:09,366 Okej. 598 00:49:10,617 --> 00:49:14,246 Finns det nån på din bank jag kan prata med? 599 00:49:15,289 --> 00:49:18,625 Du vet vad de säger. Ha tillit, men bekräfta. 600 00:49:18,709 --> 00:49:22,379 Ja. Vet du vad mer de säger? 601 00:49:23,672 --> 00:49:26,091 Att om man blir felaktigt dömd 602 00:49:26,175 --> 00:49:31,221 upplever man en annan slags PTSD än andra intagna, 603 00:49:31,305 --> 00:49:37,186 för man förlorar tilliten till alla system som ska skydda en, 604 00:49:37,269 --> 00:49:39,438 som lagar och pengar. 605 00:49:40,397 --> 00:49:42,816 Det enda system man känner till är systemet som knullar en. 606 00:49:44,818 --> 00:49:47,237 Gloria, du ingår inte i det systemet. 607 00:49:47,321 --> 00:49:49,531 Det gör du inte. Du är kvar i det andra. 608 00:49:49,615 --> 00:49:51,450 - Korrekt? - Ja. 609 00:49:51,533 --> 00:49:54,244 Oroa dig inte, min kära. Jag ska få fram all info. 610 00:49:55,162 --> 00:49:57,623 Mitt bud kommer vara över utgångspriset. 611 00:49:59,750 --> 00:50:02,628 Hur mycket över? 612 00:50:05,172 --> 00:50:08,967 Kan jag få en minut för att känna in stället? 613 00:50:10,969 --> 00:50:12,262 Självklart. 614 00:50:19,811 --> 00:50:22,731 Ensam, om det går bra. 615 00:50:33,617 --> 00:50:36,495 Hela vägen ut, tack. 616 00:53:28,959 --> 00:53:30,961 Undertexter. Victoria Heaps