1
00:00:16,725 --> 00:00:20,854
SJU ÅR TIDIGARE
2
00:01:39,933 --> 00:01:42,644
Ta honom! Ta den lilla subban!
3
00:01:44,980 --> 00:01:47,774
Döda honom! Döda den lilla subban!
4
00:03:43,390 --> 00:03:44,975
Var fan är hon?
5
00:03:45,851 --> 00:03:47,394
Borde vi vakta huset?
6
00:03:47,477 --> 00:03:48,645
Han kanske kommer tillbaka.
7
00:03:53,817 --> 00:03:54,943
Hallå!
8
00:03:55,986 --> 00:03:58,363
- Vi behöver förstärkning, omedelbart!
- Stilla!
9
00:03:58,447 --> 00:04:00,782
Jag gör inte motstånd!
Jag visste inte att ni var poliser.
10
00:04:05,537 --> 00:04:06,830
{\an8}DÅTID
11
00:04:08,874 --> 00:04:10,542
Ligg kvar.
12
00:04:27,100 --> 00:04:29,394
{\an8}BASERAT PÅ ROMANEN "BÖDLARNA"
AV JOHN D. MACDONALD
13
00:04:42,616 --> 00:04:44,284
Bara ett litet stick.
14
00:04:44,368 --> 00:04:46,245
- Nåt från Grayson?
- Inte än.
15
00:04:46,328 --> 00:04:49,373
De förhör säkert Cady
nere på stationen redan.
16
00:04:49,456 --> 00:04:51,500
Kommer du ihåg nåt än?
17
00:04:51,583 --> 00:04:53,043
Vart tog du vägen?
18
00:04:53,126 --> 00:04:54,127
Vad har du tagit?
19
00:04:55,379 --> 00:04:57,089
Du var borta hela dagen.
20
00:05:02,344 --> 00:05:03,554
Det är Natalie.
21
00:05:05,597 --> 00:05:09,142
Om du kan minnas var du tappade tån,
så kan jag lägga den på is.
22
00:05:09,226 --> 00:05:10,394
Sätta tillbaka den.
23
00:05:15,816 --> 00:05:16,900
Vad är det?
24
00:05:16,984 --> 00:05:19,111
- Vad? Är du okej?
- Svårt att svälja.
25
00:05:19,194 --> 00:05:20,696
Kan jag få träffa en läkare?
26
00:05:21,530 --> 00:05:22,865
Kommer snart.
27
00:05:22,948 --> 00:05:24,491
Ska se om vi kan få dig...
28
00:05:33,166 --> 00:05:34,168
Undan.
29
00:05:36,503 --> 00:05:38,881
- Nej!
- Sluta. Ma'am.
30
00:05:40,048 --> 00:05:42,092
Gud! Ma'am...
31
00:05:42,176 --> 00:05:44,761
- Sluta! Ta inte i mig!
- Jag behöver hjälp!
32
00:05:47,222 --> 00:05:48,223
Ursäkta mig.
33
00:05:55,480 --> 00:05:56,481
Inga muggar.
34
00:05:56,565 --> 00:05:58,775
Okej, doktorn, gör det du måste.
35
00:06:00,444 --> 00:06:04,156
Du måste hålla dig stilla
medan jag reponerar den.
36
00:06:04,239 --> 00:06:06,325
Hur länge ska du fingra på den?
37
00:06:06,408 --> 00:06:08,785
Poliserna vred den ur led
när de hoppade på mig.
38
00:06:10,078 --> 00:06:12,331
Den är inte bruten, okej?
Bara ur led.
39
00:06:12,414 --> 00:06:13,498
Är du säker?
40
00:06:13,999 --> 00:06:15,834
- Har du gjort det förr?
- Varje dag. Varje natt.
41
00:06:17,920 --> 00:06:19,963
- Är det här bästa sättet?
- Det enda sättet.
42
00:06:21,256 --> 00:06:22,424
- Okej.
- Nej.
43
00:06:27,513 --> 00:06:29,223
- Var stilla. Helt stilla...
- Okej, sir.
44
00:06:29,306 --> 00:06:31,600
- Låt mig göra det. Jag gör det.
- Nej...
45
00:06:33,477 --> 00:06:34,937
Så där. Lätt.
46
00:06:35,938 --> 00:06:41,193
Och nu är du spjälkad, mr Cady.
47
00:06:41,276 --> 00:06:42,569
Okej. Tack.
48
00:06:42,653 --> 00:06:45,656
Nu är han er, kriminalarna.
49
00:06:46,698 --> 00:06:47,866
Tack, doktorn.
50
00:06:47,950 --> 00:06:51,703
Ingen svarar.
De verkar ha glömt bort mig.
51
00:06:51,787 --> 00:06:54,456
Jag förstår inte hur han förlorade en tå.
Var var din mor?
52
00:06:54,540 --> 00:06:55,874
- Var var Tom?
- Paul.
53
00:06:57,209 --> 00:06:58,627
Jag kommer till sängs snart.
54
00:06:59,628 --> 00:07:02,631
- Okej, men...
- Förlåt. Brittany har insomni.
55
00:07:03,382 --> 00:07:04,550
- Bra snack, pappa.
- Godnatt.
56
00:07:33,036 --> 00:07:34,955
- Nu är det fan fest!
- Jösses.
57
00:07:35,038 --> 00:07:37,457
- Callie.
- Jag har sprit. Jag har gräs.
58
00:07:37,541 --> 00:07:40,210
- Hej, hej.
- Så bra.
59
00:07:41,587 --> 00:07:43,630
- Herregud.
- Överraskad.
60
00:07:44,214 --> 00:07:46,466
Jag har det du gillar. Har allt.
61
00:07:46,967 --> 00:07:49,887
Mr Cady, kan vi ställa några frågor?
62
00:07:49,970 --> 00:07:52,472
Är det nu en vis man ber om en advokat?
63
00:07:54,558 --> 00:07:57,936
Tja, sir, du attackerade
tre poliser ikväll.
64
00:07:58,020 --> 00:08:00,355
Jag tycker att en vis man
borde vilja samarbeta.
65
00:08:00,439 --> 00:08:03,817
Du kan väl berätta för oss
vad du gjort det senaste dygnet?
66
00:08:04,693 --> 00:08:07,154
Dina konstaplar
identifierade sig inte.
67
00:08:07,237 --> 00:08:11,491
Ditt Airbnb var ett gästhus.
Fastighetsägaren gav sitt tillstånd.
68
00:08:11,575 --> 00:08:14,578
Hör här, mitt i natten, visk, visk...
69
00:08:14,661 --> 00:08:16,038
Kroppen bara reagerar.
70
00:08:16,914 --> 00:08:18,415
Visste ni att jag är hjärnskadad?
71
00:08:19,041 --> 00:08:20,417
Angående den där hjärnskadan...
72
00:08:21,460 --> 00:08:25,005
Får den dig att hallucinera
eller se saker?
73
00:08:25,923 --> 00:08:28,133
Som din bortgångna fru eller barn?
74
00:08:30,719 --> 00:08:31,845
Vad är det?
75
00:08:33,096 --> 00:08:34,972
Nu vet jag vem som skickade er.
76
00:08:37,476 --> 00:08:40,312
Och vad är så roligt med det, mr Cady?
77
00:09:04,086 --> 00:09:05,546
När man talar om trollen.
78
00:09:08,882 --> 00:09:11,510
Grayson, jag vill tala
med mr Cady i enrum.
79
00:09:12,511 --> 00:09:14,555
Känner ni varandra? Så klart att ni gör.
80
00:09:16,348 --> 00:09:18,851
Jag tycker att du ska låta oss
sköta det här, ms Bowden.
81
00:09:18,934 --> 00:09:20,978
Jag vill faktiskt tala med en advokat.
82
00:09:21,812 --> 00:09:22,813
Den här advokaten.
83
00:09:23,772 --> 00:09:24,773
Ni hörde honom.
84
00:09:39,997 --> 00:09:41,665
Kommer de nånsin bli klara?
85
00:09:42,583 --> 00:09:45,294
Min pappa avskedade ännu en firma.
86
00:09:47,713 --> 00:09:49,631
Det är rätt sexigt när Tom blir aggro.
87
00:09:50,549 --> 00:09:55,846
På det där "jag brukade vara marinsoldat
och kan bänkpressa dig"-sättet.
88
00:09:59,766 --> 00:10:02,936
Vadå? Det är inte som om du och han
är biologisk familj.
89
00:10:03,937 --> 00:10:05,689
Varför är du sån här?
90
00:10:05,772 --> 00:10:07,107
Bli inte sur.
91
00:10:08,317 --> 00:10:09,902
Jag gillar roliga Natalie bättre.
92
00:10:20,662 --> 00:10:21,663
Kom igen.
93
00:10:22,581 --> 00:10:26,668
Jag vill inte vara för påverkad
när de kommer tillbaka.
94
00:10:28,587 --> 00:10:29,588
Okej.
95
00:10:37,262 --> 00:10:38,555
Du kan mata mig.
96
00:10:40,182 --> 00:10:42,059
Kan du inte röka en joint själv?
97
00:10:43,477 --> 00:10:44,728
Behöver du att jag, typ,
98
00:10:45,521 --> 00:10:48,690
tuggar sönder den och fågelmatar den
in i din mun?
99
00:10:50,150 --> 00:10:51,151
Nej.
100
00:11:12,130 --> 00:11:14,466
Det vore skumt.
101
00:11:18,887 --> 00:11:20,097
Förlåt.
102
00:11:28,355 --> 00:11:29,356
Är det en mobil?
103
00:11:30,399 --> 00:11:32,442
Min son kom hem med nio tår
104
00:11:32,526 --> 00:11:35,028
direkt efter ditt tal om
att skära av fingrar och tår.
105
00:11:35,112 --> 00:11:38,407
Wow. Blev din son av med en tå? Vad hände?
106
00:11:38,490 --> 00:11:40,784
Det minns han inte för du drogade honom.
107
00:11:41,368 --> 00:11:43,120
- Jag drogade honom?
- Ja.
108
00:11:44,121 --> 00:11:45,330
Varför skulle jag göra det?
109
00:11:45,414 --> 00:11:48,208
Max. Jag vet att du gjorde det här.
110
00:11:49,126 --> 00:11:50,794
Låt mig då fråga dig igen.
111
00:11:52,045 --> 00:11:53,797
Varför skulle jag vilja skada dig?
112
00:11:57,968 --> 00:11:59,428
Jag kan inte läsa dina tankar.
113
00:12:01,680 --> 00:12:03,473
Jag tycker synd om din son.
114
00:12:03,557 --> 00:12:06,977
Tar han droger och gör dåliga val
är det inte bra för honom.
115
00:12:07,060 --> 00:12:10,439
Men han är ung. Han kan förändras.
Det gjorde du.
116
00:12:11,023 --> 00:12:12,191
Sluta.
117
00:12:12,274 --> 00:12:13,567
- Vad?
- Du känner inte mig.
118
00:12:13,650 --> 00:12:14,651
- Inte?
- Nej.
119
00:12:14,735 --> 00:12:18,113
Jag tycks minnas
att vi har mycket gemensamt.
120
00:12:18,197 --> 00:12:20,991
Som besvärlig barndom
och besvärliga fäder.
121
00:12:21,074 --> 00:12:24,912
Och, du, din son har tur som har dig.
122
00:12:27,581 --> 00:12:31,585
Och du har tur.
Du fick allt du önskade dig.
123
00:12:33,086 --> 00:12:34,087
Dra åt helvete.
124
00:12:38,383 --> 00:12:40,385
- Zack Bowden?
- Han är där borta.
125
00:12:42,304 --> 00:12:44,139
- Mr Bowden?
- Ja.
126
00:12:44,640 --> 00:12:46,558
Dr Minter. Jag är psykiater.
127
00:12:46,642 --> 00:12:47,935
- Hej.
- Får jag prata med dig?
128
00:12:48,018 --> 00:12:50,270
Ja. Min fru kommer om en sekund.
129
00:12:52,439 --> 00:12:53,982
Var är du? Frågetecken.
130
00:12:56,276 --> 00:12:57,861
Tar din son droger?
131
00:12:58,612 --> 00:12:59,947
Nej. Nej.
132
00:13:00,030 --> 00:13:03,700
Jag menar, kanske gräs,
men inga tunga droger.
133
00:13:03,784 --> 00:13:05,536
Nån mentalsjukdom i familjen?
134
00:13:05,619 --> 00:13:06,745
Nej, nej.
135
00:13:08,497 --> 00:13:13,710
Min frus pappa. Han kanske är bipolär.
Men de har ingen kontakt.
136
00:13:13,794 --> 00:13:14,795
Och på din sida?
137
00:13:15,921 --> 00:13:16,922
Nej.
138
00:13:18,882 --> 00:13:21,051
Är det nåt på gång hemma? I skolan.
139
00:13:28,684 --> 00:13:33,730
I fjol hade Zack en jämnårig flickvän,
och han hade några...
140
00:13:35,148 --> 00:13:37,317
...intima bilder på henne.
141
00:13:38,151 --> 00:13:39,486
Och han...
142
00:13:39,570 --> 00:13:42,281
...var i en liten gruppchat
med sina vänner.
143
00:13:42,364 --> 00:13:43,365
Och... Men jag antar att en av dem...
144
00:13:43,448 --> 00:13:47,119
...också gillade henne
och berättade för henne.
145
00:13:48,287 --> 00:13:54,459
Jag menar, han bad om ursäkt,
men skolan statuerade exempel med honom.
146
00:13:54,543 --> 00:13:57,087
Det bara... Det pågick i månader.
147
00:13:57,171 --> 00:13:59,006
Jag... Det var förödmjukande.
148
00:13:59,089 --> 00:14:00,174
Och...
149
00:14:01,175 --> 00:14:02,676
...han förlorade sina vänner...
150
00:14:02,759 --> 00:14:04,845
...och har varit tillbakadragen sen dess.
151
00:14:11,393 --> 00:14:13,395
Jävlar. Vad är det för stank?
152
00:14:30,913 --> 00:14:32,664
Herregud. Det är en pungråtta.
153
00:14:32,748 --> 00:14:35,501
Callie!
154
00:14:36,126 --> 00:14:37,127
Fan.
155
00:14:38,545 --> 00:14:39,546
Wow.
156
00:14:41,840 --> 00:14:43,217
Herregud.
157
00:14:44,218 --> 00:14:47,054
Vad fan? Vad är det här för skit?
158
00:14:56,271 --> 00:14:57,272
INKOMMANDE SAMTAL
159
00:14:57,356 --> 00:14:58,732
{\an8}MISSAT SAMTAL - IDIOTERNA
160
00:14:58,815 --> 00:15:00,692
{\an8}Det är fan Zacks mobil.
161
00:15:07,032 --> 00:15:08,033
Herregud.
162
00:15:08,617 --> 00:15:11,578
- Kan jag få en läkare hit?
- Jag ringer upp.
163
00:15:12,371 --> 00:15:14,665
Vi kan fortsätta gå i cirklar.
164
00:15:14,748 --> 00:15:17,793
Du kan berätta för polisen
att jag klipper av tår
165
00:15:17,876 --> 00:15:21,004
och berätta för dem att jag ser
min döda familj.
166
00:15:21,088 --> 00:15:23,966
Förresten, du vet väl
att jag inte menade det ordagrant?
167
00:15:24,591 --> 00:15:28,554
Eller tror du
att jag efter alla år som inlåst blev
168
00:15:28,637 --> 00:15:30,764
koko och psykotisk? Lägg av.
169
00:15:30,848 --> 00:15:33,976
Jag tror inte du är psykotisk.
Jag tror att du är skyldig.
170
00:15:34,560 --> 00:15:35,769
Anna, var är du?
171
00:15:37,145 --> 00:15:38,355
Lugn. Okej.
172
00:15:38,438 --> 00:15:40,107
Efter 17 år,
173
00:15:41,233 --> 00:15:44,278
tror du att det första jag skulle göra
är att lemlästa ett barn?
174
00:15:45,529 --> 00:15:47,489
Bara för att jävlas med hans mamma?
175
00:15:48,407 --> 00:15:50,909
Vad fan gjorde du mot min son?
176
00:15:51,952 --> 00:15:53,871
Och var fan är hans tå?
177
00:15:55,205 --> 00:15:56,874
Nat, jag kan inte prata. Vad är det?
178
00:15:56,957 --> 00:15:59,418
Han gjorde det här.
Han gjorde det i huset.
179
00:16:00,586 --> 00:16:01,587
I arbetsrummet.
180
00:16:01,670 --> 00:16:02,921
Hallå, han kvävs!
181
00:16:07,301 --> 00:16:08,302
Är du okej?
182
00:16:12,264 --> 00:16:13,265
Jösses.
183
00:16:14,099 --> 00:16:15,350
Är det hans tå?
184
00:16:16,101 --> 00:16:17,144
- Ja.
- Hur ska jag veta...
185
00:16:17,227 --> 00:16:18,478
- Ms Bowden?
- Vad?
186
00:16:18,562 --> 00:16:19,938
Det är din son.
187
00:16:25,194 --> 00:16:27,738
Jag tror inte det går
att bita av sin egen tå.
188
00:16:27,821 --> 00:16:31,658
Vid lederna krävs inte mycket kraft
när det gäller tår.
189
00:16:32,993 --> 00:16:35,204
Läkaren sa: "Tänk er en babymorot."
190
00:16:35,287 --> 00:16:36,330
- Vad?
- Jag...
191
00:16:38,373 --> 00:16:40,626
Han måste ha kommit hem
när vi var på insamlingen,
192
00:16:40,709 --> 00:16:42,961
tog vad han nu tog,
193
00:16:44,296 --> 00:16:46,340
och skadade sin tå i huset.
194
00:16:47,049 --> 00:16:50,552
Sen går han ut när vi hade kommit hem,
och det var därför larmet gick.
195
00:16:51,053 --> 00:16:52,429
Nån gjorde det här mot honom.
196
00:16:53,639 --> 00:16:56,016
Max var på insamlingen med oss.
197
00:16:56,099 --> 00:16:57,309
Han dök upp mitt i.
198
00:16:57,893 --> 00:17:00,312
Men innan det skaffade han sitt körkort.
199
00:17:01,230 --> 00:17:03,065
Han har ett vattentätt alibi.
200
00:17:03,148 --> 00:17:04,148
Vad?
201
00:17:05,651 --> 00:17:07,778
Vadå, så Zack gjorde det mot sig själv?
202
00:17:11,698 --> 00:17:12,699
Nej.
203
00:17:13,534 --> 00:17:14,660
Jag vill åka hem.
204
00:17:15,743 --> 00:17:17,079
Jag vet, gubben. Jag vet.
205
00:17:17,996 --> 00:17:20,332
De behöver bara
behålla dig över natten, okej?
206
00:17:21,250 --> 00:17:22,251
Ja, okej.
207
00:17:22,334 --> 00:17:24,127
Okej, jag ska kolla hur Natalie mår.
208
00:17:24,211 --> 00:17:25,628
- Okej.
- Jag kommer strax.
209
00:17:25,712 --> 00:17:26,713
- Okej.
- Okej?
210
00:17:26,797 --> 00:17:27,798
Hejdå.
211
00:17:27,881 --> 00:17:28,882
Hejdå.
212
00:17:37,140 --> 00:17:38,517
Vänta, vänta, vänta, stanna.
213
00:17:39,101 --> 00:17:40,477
Jag måste pissa.
214
00:17:42,437 --> 00:17:43,814
- Så. Jag hjälper dig.
- Nej, jag...
215
00:17:43,897 --> 00:17:45,899
Du behöver inte följa med in, pappa.
216
00:17:46,775 --> 00:17:49,069
- Jag håller motorn igång.
- Ja.
217
00:18:07,546 --> 00:18:10,007
Jag hörde
att den där lilla grisen är borta.
218
00:18:11,008 --> 00:18:12,009
Gör det ont?
219
00:18:13,760 --> 00:18:15,012
Nej, inte så mycket.
220
00:18:15,512 --> 00:18:16,513
Vad bra.
221
00:18:22,102 --> 00:18:24,104
Dina föräldrar kommer att ta hand om dig.
222
00:18:29,443 --> 00:18:30,652
Fan ta mina föräldrar.
223
00:18:40,412 --> 00:18:41,413
Är du okej?
224
00:18:41,496 --> 00:18:42,497
Ja.
225
00:18:43,624 --> 00:18:47,503
Jag är så trött. Vi åker upp.
226
00:18:48,337 --> 00:18:49,880
Presidentsviten väntar.
227
00:20:37,863 --> 00:20:39,489
Gud. Förlåt.
228
00:20:41,617 --> 00:20:42,826
Nåt nytt om Zack?
229
00:20:44,411 --> 00:20:47,164
Din pappa är kvar på sjukhuset.
Jag ska tillbaka.
230
00:20:48,916 --> 00:20:50,375
Jag såg en pungråtta här.
231
00:20:52,252 --> 00:20:54,213
Jag tror att den kanske bor i väggen.
232
00:20:56,757 --> 00:20:58,717
Jag hörde faktiskt skrapanden häromdagen.
233
00:20:58,800 --> 00:21:00,427
Vet du vad allt det här är?
234
00:21:01,595 --> 00:21:02,596
Nej.
235
00:21:03,388 --> 00:21:07,351
Och du har aldrig sett honom
göra nåt liknande?
236
00:21:08,310 --> 00:21:09,311
Aldrig.
237
00:21:11,980 --> 00:21:16,276
Han pratar inte så mycket med mig längre.
238
00:21:18,487 --> 00:21:20,489
Danny sa att han träffat nån tjej online.
239
00:21:22,491 --> 00:21:25,327
Hon är tydligen skitsexig.
240
00:21:25,994 --> 00:21:27,663
Toppen. Det är toppen.
241
00:21:30,916 --> 00:21:34,670
Förresten, jag hittade hans mobil.
242
00:21:35,254 --> 00:21:36,922
Jag kan inte hans kod, men...
243
00:21:45,264 --> 00:21:48,016
Tack och lov att vi alltid kan räkna med
att du är okej.
244
00:21:57,192 --> 00:21:59,653
Noa, jag kan inte komma idag. Jag bara...
245
00:22:01,822 --> 00:22:03,031
Menar du allvar?
246
00:22:04,825 --> 00:22:05,826
Hur?
247
00:22:17,045 --> 00:22:19,423
Båda två? Vad i helvete?
248
00:22:19,506 --> 00:22:22,885
De tror att Bunny sköt Byron
och sen kollapsade. Hjärtattack, kanske.
249
00:22:23,468 --> 00:22:25,095
Men hon kämpade för att få ut honom.
250
00:22:25,179 --> 00:22:27,556
Låter som om han stack ut
när du släppte av dem.
251
00:22:27,639 --> 00:22:29,558
Kom hem plakat, full eller hög.
252
00:22:29,641 --> 00:22:32,519
Grannarna hörde ett gräl,
skrikande, pang pang.
253
00:22:33,270 --> 00:22:35,689
Du vet, folk är inte så logiska
som man skulle önska.
254
00:22:36,857 --> 00:22:38,150
Nej, jag måste se.
255
00:22:38,233 --> 00:22:39,443
Ja, jag trodde det.
256
00:22:51,955 --> 00:22:53,373
Vi behövs inte här.
257
00:22:55,626 --> 00:22:56,627
Ja.
258
00:22:57,794 --> 00:23:01,256
Han sa att han ville gå på Indy 500.
Ta med sin mamma.
259
00:23:01,340 --> 00:23:02,674
Jag menar, vad fan?
260
00:23:03,425 --> 00:23:06,053
Du, hör på.
Fängelse är förstklassig utbildning
261
00:23:06,136 --> 00:23:07,971
på olika sätt en man kan förändras.
262
00:23:08,055 --> 00:23:10,098
Det kan bygga upp en man
eller knäcka honom,
263
00:23:10,182 --> 00:23:13,101
eller förvandla honom till nåt
hans egen mamma inte känner igen.
264
00:23:13,185 --> 00:23:14,228
Ta inte på dig skulden.
265
00:23:14,311 --> 00:23:15,729
Du, hör på. Tajmingen är dålig,
266
00:23:15,812 --> 00:23:18,315
men vi måste prata om
ännu en oskyldig man.
267
00:23:19,650 --> 00:23:21,652
Inte Max. Ruben.
268
00:23:22,319 --> 00:23:23,737
Han vill lägga ner sin överklagan.
269
00:23:23,820 --> 00:23:26,782
Han kan inte ge upp nu.
Han avrättas om sex veckor.
270
00:23:26,865 --> 00:23:30,035
Och därför måste du till Tarwater idag
271
00:23:30,118 --> 00:23:32,579
och snacka lite jävla kämpaglöd i honom.
272
00:23:32,663 --> 00:23:34,581
Jag... jag kan inte.
273
00:23:35,624 --> 00:23:39,795
- Zack är... Han är på sjukhuset.
- Vad hände med Zack? Är han okej?
274
00:23:39,878 --> 00:23:42,172
Jag lär sova bättre
när jag vet svaret på den frågan,
275
00:23:42,256 --> 00:23:45,384
men han blir utskriven snart,
så jag måste hem, okej?
276
00:23:45,467 --> 00:23:46,927
Jag pratar med Ruben imorgon.
277
00:23:51,306 --> 00:23:52,891
Kolla vem katten drog in.
278
00:23:56,770 --> 00:23:57,771
Hej, mamma.
279
00:23:58,272 --> 00:23:59,690
Raring.
280
00:23:59,773 --> 00:24:03,026
Du måste väl vara vrålhungrig?
Vill du ha nåt att äta?
281
00:24:03,569 --> 00:24:04,653
Nej, nej.
282
00:24:04,736 --> 00:24:08,115
Svart kaffe från
Savannah Coffee Roasters vore gott.
283
00:24:08,198 --> 00:24:09,241
Okej. Det ska bli.
284
00:24:10,617 --> 00:24:13,370
Gav de dig
instruktioner och sånt för din fot?
285
00:24:14,580 --> 00:24:17,207
Duscha inte. Ha stöveln till på fredag.
286
00:24:17,291 --> 00:24:18,876
Du kommer stinka, va?
287
00:24:19,793 --> 00:24:21,003
De lät mig behålla den.
288
00:24:21,086 --> 00:24:22,087
Stöveln?
289
00:24:22,963 --> 00:24:24,339
Nej. Tån.
290
00:24:28,886 --> 00:24:30,053
Jag går och byter om.
291
00:24:30,137 --> 00:24:31,138
Okej.
292
00:24:38,270 --> 00:24:39,479
Säg vad du tänker.
293
00:24:40,397 --> 00:24:43,066
Jag tänker att det är skitmycket
om det som hänt vår son
294
00:24:43,150 --> 00:24:44,151
som vi inte vet,
295
00:24:45,110 --> 00:24:47,863
och ju mindre vi vet,
desto svårare blir det att hjälpa honom.
296
00:24:48,572 --> 00:24:52,576
Och jag tänker att det bästa vi kan göra
för honom är att bara finnas här.
297
00:24:53,160 --> 00:24:55,454
Du säger det
som om jag föreslår nåt annat.
298
00:24:57,497 --> 00:24:59,875
Förlåt, det är bara det här med Byron och...
299
00:25:00,459 --> 00:25:02,920
Det känns som om allt
rasar samman, eller hur?
300
00:25:12,554 --> 00:25:14,181
Vem är tjejen han träffat på nätet?
301
00:25:15,599 --> 00:25:16,934
Jösses. Just det.
302
00:25:19,228 --> 00:25:20,812
Efter förra året med Sophia,
303
00:25:20,896 --> 00:25:23,357
har Zack en flickvän online
som vi inte vet nåt om.
304
00:25:24,274 --> 00:25:26,860
Tycker du att vi ska fråga
om hon gav honom drogerna?
305
00:25:26,944 --> 00:25:27,945
Visst.
306
00:25:29,279 --> 00:25:31,281
Vi måste ta reda på hur det här hände.
307
00:25:34,826 --> 00:25:35,827
Ja.
308
00:25:37,579 --> 00:25:38,580
Zachary.
309
00:25:43,460 --> 00:25:44,503
Hur mår du?
310
00:25:47,923 --> 00:25:48,924
Bra.
311
00:25:51,260 --> 00:25:52,427
Minns du nåt?
312
00:25:54,054 --> 00:25:58,976
Träffade du kanske nån efter att du gick,
kanske den där tjejen från internet?
313
00:26:02,229 --> 00:26:03,564
Jag minns fortfarande inte.
314
00:26:04,231 --> 00:26:05,858
Vi är oroliga för dig, Z.
315
00:26:07,276 --> 00:26:08,652
Du måste prata med nån.
316
00:26:09,361 --> 00:26:10,696
Om det jag inte minns?
317
00:26:12,322 --> 00:26:16,159
Tja, du ska träffa dr Carlisle
tre gånger i veckan från och med nu. Okej?
318
00:26:17,160 --> 00:26:19,496
Och vi ska ta några sessioner ihop.
Med oss båda.
319
00:26:20,789 --> 00:26:22,207
Jag behåller den här.
320
00:26:22,291 --> 00:26:23,542
Nej. Jag tar min mobil.
321
00:26:23,625 --> 00:26:25,669
- Vad är din kod?
- Ge tillbaka min mobil.
322
00:26:25,752 --> 00:26:27,171
Det tänker jag inte säga.
323
00:26:28,714 --> 00:26:30,674
Vad är det här för bild?
324
00:26:32,384 --> 00:26:33,385
Vilken bild?
325
00:26:37,806 --> 00:26:39,558
- Jävla kärring!
- Hallå, hallå.
326
00:26:39,641 --> 00:26:41,143
- Få hit mobilen.
- Säg inte så.
327
00:26:41,226 --> 00:26:43,187
- Ge mig...
- Du får den när det är ofarligt.
328
00:26:43,270 --> 00:26:45,564
- Lyssna! Lugna ner dig.
- Släpp mig! Pappa.
329
00:26:45,647 --> 00:26:46,773
Mamma!
330
00:26:49,318 --> 00:26:51,737
- GALEN I NÅN DU ALDRIG RÖRT
- INTE NÅN, STORMEN SOM ÄR DU
331
00:26:51,820 --> 00:26:52,821
LÅT MIG ÖVERSVÄMMA DIG
332
00:26:55,657 --> 00:26:57,743
- VAD HÄNDER IKVÄLL?
- INTE PÅ DEN HÄR. BYT.
333
00:26:57,826 --> 00:27:00,162
{\an8}- SKICKA BILDER!
- OTÅLIGA POJKE. VI HAR BARA BÖRJAT.
334
00:27:09,838 --> 00:27:12,174
ÄR DU DÄR?
335
00:27:39,660 --> 00:27:42,079
Rörelsesensor bakgården.
336
00:28:35,883 --> 00:28:38,260
Brandon? Brandon?
337
00:28:41,096 --> 00:28:42,097
Hej, Tommy.
338
00:28:42,931 --> 00:28:44,224
Du kommer bli skjuten.
339
00:28:45,767 --> 00:28:47,186
Ett par countryklubb-liberaler
340
00:28:47,269 --> 00:28:49,271
som du och min dotter
kommer inte skjuta nån.
341
00:28:49,354 --> 00:28:50,355
Okej.
342
00:28:50,439 --> 00:28:52,649
Du vet att om Anna såg dig
skulle hon kasta ut dig.
343
00:28:52,733 --> 00:28:53,734
Hon är min jävla dotter.
344
00:28:53,817 --> 00:28:57,779
Jag kan lämna nåt på verandan om jag vill,
och de där båda är mina barnbarn.
345
00:28:58,447 --> 00:29:00,657
Så jag bara... Jag köpte nåt åt Natalie.
346
00:29:00,741 --> 00:29:03,744
Jag har köpt dobbskor åt henne.
Hon spelar väl fotboll?
347
00:29:03,827 --> 00:29:05,537
Hon gillar den där Megan Rapinoe.
348
00:29:05,621 --> 00:29:08,540
Det där är Megan Rapinoes skor.
Alltså, inte hennes skor.
349
00:29:08,624 --> 00:29:11,793
- Det där... Det är hennes... skomodell.
- Okej.
350
00:29:11,877 --> 00:29:13,837
Den tjejen...
Hon kunde ha spelat i herrlaget.
351
00:29:13,921 --> 00:29:16,548
- Okej. Okej.
- Hon hade dessutom krossat.
352
00:29:16,632 --> 00:29:18,217
Natalies födelsedag har passerat.
353
00:29:18,926 --> 00:29:21,637
Anna vill inte ha dig där. Bara ta lådan.
354
00:29:22,387 --> 00:29:25,891
Jag försöker göra nåt snällt, för fan. Du...
355
00:29:27,976 --> 00:29:30,312
Säg åt Anna att jag gärna träffar henne...
356
00:29:32,898 --> 00:29:33,941
...när hon är redo.
357
00:29:37,152 --> 00:29:38,529
Jag ska göra dig en tjänst.
358
00:29:41,240 --> 00:29:42,824
Jag tänker inte säga att du var här.
359
00:29:45,536 --> 00:29:46,662
Godnatt, Brandon.
360
00:30:02,886 --> 00:30:06,306
När hon är redo. När hon är redo.
361
00:30:38,422 --> 00:30:39,548
Vem fan är du?
362
00:30:42,009 --> 00:30:43,010
Hej.
363
00:30:48,640 --> 00:30:52,186
Vad fan är ditt problem, hund?
Du skäller inte ens.
364
00:30:52,269 --> 00:30:56,231
Den här hunden, jag tror den är trasig.
Se på honom.
365
00:30:56,315 --> 00:31:00,819
Ett djur som varit kedjat för länge
lär sig att inget han gör spelar nån roll.
366
00:31:01,612 --> 00:31:04,281
Han blir som en död hund,
fattar du inte det?
367
00:31:05,782 --> 00:31:07,826
Han hör inte ens sin herres röst.
368
00:31:08,493 --> 00:31:11,580
Den där dumma jävla jycken
kan inte ens rulla runt.
369
00:31:12,122 --> 00:31:16,001
Och han vet absolut inte hur man skäller
på främlingar i trädgården.
370
00:31:17,878 --> 00:31:23,967
En man som du, som försvarar det han har,
behöver en stark, farlig hund.
371
00:31:24,051 --> 00:31:25,052
Det har du rätt i.
372
00:31:27,596 --> 00:31:30,807
Jag skulle kunna befria dig
från honom om du vill
373
00:31:31,642 --> 00:31:37,523
för jag jobbar för Humane Society
på Sallie Mood Drive, du vet?
374
00:31:38,440 --> 00:31:42,402
Du kan komma förbi imorgon
och säga att Max skickade dig.
375
00:31:42,486 --> 00:31:47,491
För det finns en ny hund där
som vore perfekt för dig, för han är,
376
00:31:47,574 --> 00:31:52,913
en mexikansk pitbull med ett huvud...
lika stort som mitt
377
00:31:52,996 --> 00:31:55,874
och han skulle slitit av
min strupe som...
378
00:31:58,544 --> 00:32:00,128
Det är det du behöver, min vän.
379
00:32:01,088 --> 00:32:04,508
Så jag kan byta den här hunden mot den?
Som en bil eller nåt?
380
00:32:04,591 --> 00:32:07,886
Ja, jag ordnar det åt dig.
Och han heter Tu Polla.
381
00:32:07,970 --> 00:32:11,348
Uppfattat? Du glömmer inte
hans namn eller mitt namn?
382
00:32:12,432 --> 00:32:15,269
Så när du går dit, vad kommer du säga?
383
00:32:16,228 --> 00:32:17,229
- Max skickade mig.
- Ja?
384
00:32:18,605 --> 00:32:19,606
- Eller hur?
- Ja.
385
00:32:19,690 --> 00:32:22,150
Max. Jag är här för att hämta Tu Polla.
386
00:32:23,318 --> 00:32:24,778
- Din kuk.
- Rätt.
387
00:32:24,862 --> 00:32:26,363
- Ja.
- Du har en hund.
388
00:33:25,339 --> 00:33:26,673
OMVÄND BILDSÖKNING
389
00:33:26,757 --> 00:33:27,966
BEARBETAR
390
00:33:28,050 --> 00:33:29,051
O TRÄFFAR
391
00:33:29,134 --> 00:33:31,386
Vem fan är du?
392
00:33:32,930 --> 00:33:34,264
Är du här inne?
393
00:33:36,266 --> 00:33:37,851
Han har messat med en tjej.
394
00:33:37,935 --> 00:33:38,936
Messen raderas,
395
00:33:39,019 --> 00:33:41,355
så jag har bara de senaste,
men det finns tusentals.
396
00:33:41,438 --> 00:33:43,398
Hur länge har du suttit här inne?
397
00:33:44,358 --> 00:33:47,903
Ska jag känna mig skyldig
för att jag kollar upp tjejen
398
00:33:47,986 --> 00:33:49,780
som har lindat Zack runt sitt finger?
399
00:33:49,863 --> 00:33:52,407
Nej. Jag försöker få din uppmärksamhet
för du får tunnelseende.
400
00:33:52,491 --> 00:33:56,703
Förlåt om jag har tunnelseende
gällande den som drogat vår son.
401
00:33:56,787 --> 00:34:00,791
Det kvittar om det var
nån gejmarbrud online eller Max Cady,
402
00:34:00,874 --> 00:34:03,460
eller Savannah Bananas
som gav honom droger.
403
00:34:03,544 --> 00:34:04,711
Det viktiga är Zack.
404
00:34:05,546 --> 00:34:08,632
Vi måste finnas här för honom.
Vi måste återgå till det normala.
405
00:34:10,050 --> 00:34:12,886
Så jag behöver att du gör det med mig,
om du kan.
406
00:34:14,763 --> 00:34:17,431
Vi har skit att göra
i den riktiga världen.
407
00:34:39,538 --> 00:34:40,539
Hej.
408
00:34:41,581 --> 00:34:44,793
Sophia. Det är jag, Zack.
409
00:34:44,877 --> 00:34:45,878
Vad vill du?
410
00:34:46,712 --> 00:34:52,967
Jag ville bara säga att jag är...
Jag är bara... Jag är så ledsen. Igen.
411
00:34:53,760 --> 00:34:56,889
Jag borde inte ha... Jag vet inte...
412
00:34:59,808 --> 00:35:00,809
Jag är bara...
413
00:35:06,648 --> 00:35:08,066
{\an8}TARWATER-FÄNGELSET
414
00:35:08,150 --> 00:35:09,902
{\an8}Ramirez, besök.
415
00:35:09,985 --> 00:35:11,486
BESÖKSRUM
416
00:35:16,033 --> 00:35:17,743
De här advokaterna
vet inte när man ska ge upp.
417
00:35:45,312 --> 00:35:47,814
Hej, Ruben.
418
00:35:47,898 --> 00:35:51,193
Vet du vem jag är?
419
00:35:52,277 --> 00:35:57,199
Då vet du att det här är
den sista plats jag vill befinna mig på.
420
00:35:58,867 --> 00:36:00,410
Varför är du då här?
421
00:36:00,494 --> 00:36:04,498
Jag hörde att du tänker lägga ner
din överklagan.
422
00:36:06,542 --> 00:36:09,545
SJLP skickade dig.
423
00:36:09,628 --> 00:36:11,672
Jag sa åt dem att jag fått nog.
424
00:36:13,549 --> 00:36:16,385
Jag kom för att säga dig en sak...
425
00:36:16,468 --> 00:36:20,222
...att din smärta har en mening.
426
00:36:20,973 --> 00:36:26,186
Du kan anamma din smärta
och göra den till styrka.
427
00:36:28,689 --> 00:36:31,358
Det är lustigt att höra
de orden komma ur din mun.
428
00:36:33,068 --> 00:36:34,444
Jag har hört mycket om dig.
429
00:36:35,153 --> 00:36:37,072
Det förvånar mig
att de släppte en jävel som du.
430
00:36:37,155 --> 00:36:39,074
Jag var inte en jävel från början.
431
00:36:39,157 --> 00:36:42,286
De gjorde mig till en jävel.
Jag blev en jävel för att överleva.
432
00:36:43,287 --> 00:36:44,413
Och du...
433
00:36:47,332 --> 00:36:51,461
Jag hade aldrig dödat nån
innan de satte mig på det här stället.
434
00:36:52,212 --> 00:36:55,215
Det här stället sätter spår!
435
00:36:55,299 --> 00:36:59,553
Bara i förra veckan satt jag där du är.
436
00:37:00,345 --> 00:37:04,016
Du tror att din historia är över,
men det är den inte.
437
00:37:05,767 --> 00:37:08,270
Det kanske inte ens är din historia.
438
00:37:08,353 --> 00:37:13,483
Du kanske har ett större syfte... bakom dig.
439
00:37:13,567 --> 00:37:15,903
Ruben!
440
00:37:33,003 --> 00:37:34,004
Zack.
441
00:37:36,673 --> 00:37:38,091
Vad tror du att du håller på med?
442
00:37:38,759 --> 00:37:39,801
Zack?
443
00:37:40,719 --> 00:37:42,679
Vart ska du?
444
00:37:42,763 --> 00:37:45,766
Läkaren sa åt mig
att jag skulle gå på foten, så jag...
445
00:37:45,849 --> 00:37:48,185
Jag tänker bara gå på en promenad.
446
00:37:48,810 --> 00:37:50,771
Sophia har sagt till folk att du ringde.
447
00:37:52,814 --> 00:37:55,275
Snälla, säg att du inte är på väg dit nu.
448
00:37:55,359 --> 00:37:58,403
Bara... Jag... Jag vill be om ursäkt.
449
00:38:00,197 --> 00:38:03,075
Du kan inte lösa det. Du måste gå vidare.
450
00:38:03,992 --> 00:38:05,869
Allt är så lätt för dig.
451
00:38:05,953 --> 00:38:08,830
Perfekt atlet, perfekta betyg,
perfekt dotter.
452
00:38:08,914 --> 00:38:10,624
Inget är lätt för mig.
453
00:38:12,125 --> 00:38:13,752
Det är fan utmattande.
454
00:38:14,628 --> 00:38:16,004
De ser mig inte ens.
455
00:38:20,092 --> 00:38:21,635
Mamma och pappa känner oss inte.
456
00:38:24,471 --> 00:38:25,472
Och vi känner inte dem.
457
00:38:28,308 --> 00:38:30,352
De vill det som är bäst för oss.
458
00:38:32,062 --> 00:38:34,898
Åtminstone för dig.
Du är deras riktiga barn.
459
00:38:37,985 --> 00:38:39,069
Fast de gillar dig mer.
460
00:38:42,155 --> 00:38:44,241
Kom. Vi går hem.
461
00:38:47,870 --> 00:38:52,374
Jag kan själv. Jag kan gå. Jag är
inte handikappad, har bara tappat en tå.
462
00:38:56,253 --> 00:38:58,505
Du tänker väl inte vandra iväg i natten?
463
00:39:01,383 --> 00:39:02,467
Nej då.
464
00:39:10,100 --> 00:39:11,101
Lovar du?
465
00:39:13,687 --> 00:39:14,730
Godnatt.
466
00:39:14,813 --> 00:39:15,814
Godnatt.
467
00:40:02,277 --> 00:40:03,362
Förlåt.
468
00:40:06,615 --> 00:40:08,325
Det har varit intensiva dagar.
469
00:40:11,411 --> 00:40:14,164
Jag kan inte sluta tänka
på nåt som Noa sa,
470
00:40:14,248 --> 00:40:17,125
att det skulle se illa ut för oss
om Max visade sig vara skyldig.
471
00:40:17,626 --> 00:40:19,586
Men det fanns konkreta bevis emot honom.
472
00:40:20,504 --> 00:40:23,423
Han utsatte sin fru
för psykisk misshandel.
473
00:40:23,507 --> 00:40:26,343
Luminol hittade blodspår i hans hem
och i bilens baklucka...
474
00:40:26,426 --> 00:40:29,221
Amy Brancato erkände. Hon hade mordvapnet.
475
00:40:29,304 --> 00:40:30,556
Han kan ha gett det till henne.
476
00:40:30,639 --> 00:40:34,726
Och hon gjorde honom en sista tjänst
genom att skjuta sig i huvudet?
477
00:40:34,810 --> 00:40:36,603
Han kunde få folk att göra saker.
478
00:40:39,273 --> 00:40:41,859
Jag vet... Jag vet att jag låter paranoid.
479
00:40:41,942 --> 00:40:45,320
- Jag är ledsen, jag...
- Amy Brancato låg med honom
480
00:40:45,404 --> 00:40:47,364
och ville bli av med hans fru.
481
00:40:47,447 --> 00:40:51,994
Så alla bevis vi trodde pekade mot Max,
pekade mot Amy.
482
00:40:55,122 --> 00:40:56,373
Låt säga att du har rätt.
483
00:40:58,375 --> 00:40:59,626
Känner du dig inte skyldig?
484
00:41:01,962 --> 00:41:03,630
Vi gjorde det vi trodde var rätt.
485
00:41:06,091 --> 00:41:07,092
Visst?
486
00:41:09,303 --> 00:41:12,055
Kan vi inte lägga det bakom oss?
487
00:41:12,723 --> 00:41:15,976
Återgå till det normala? Tillsammans?
488
00:41:18,395 --> 00:41:20,814
Ja. Ja.
489
00:41:47,132 --> 00:41:48,509
Stängde du av alarmet?
490
00:41:49,927 --> 00:41:50,969
Varsågod.
491
00:41:51,512 --> 00:41:54,306
Inget är väl så viktigt
att du inte kan sova en timme till?
492
00:41:56,141 --> 00:41:58,894
Nej, förmodligen inte. Men...
493
00:41:58,977 --> 00:42:02,689
Fan. Fan! Helvete!
494
00:42:03,857 --> 00:42:05,776
Jag borde ha kastat mobilen i poolen.
495
00:42:06,652 --> 00:42:07,653
Var brinner det?
496
00:42:07,736 --> 00:42:11,281
Noa, jag är ledsen.
Jag ska gå in och prata med Ruben nu.
497
00:42:11,365 --> 00:42:13,158
Gårdagen rann iväg från mig.
498
00:42:13,242 --> 00:42:14,368
Lugna dig.
499
00:42:14,451 --> 00:42:17,371
Ruben återupptäckte ett intresse
av att rädda sitt liv
500
00:42:17,454 --> 00:42:20,791
efter att Max Cady åkte ut
och gav honom nåt slags peppsnack.
501
00:42:20,874 --> 00:42:23,168
Varför skulle Max Cady
åka och prata med honom?
502
00:42:23,252 --> 00:42:24,795
Han kom förbi kontoret
503
00:42:24,878 --> 00:42:27,422
och frågade hur han kunde hjälpa till.
Jag sa:
504
00:42:27,506 --> 00:42:30,217
"Vad sägs om att återvända
till fängelset?"
505
00:42:30,300 --> 00:42:33,178
Den mannen är en gåva
från volontärgudarna.
506
00:42:33,262 --> 00:42:36,139
Och han ska snart bli intervjuad
av The Times också.
507
00:42:36,223 --> 00:42:37,266
Ge oss lite kärlek.
508
00:42:37,349 --> 00:42:39,434
Vänta, ska han intervjuas? När?
509
00:42:39,518 --> 00:42:40,519
I detta nu.
510
00:42:40,602 --> 00:42:42,563
De gör sig iordning här
på kontoret just nu.
511
00:42:45,440 --> 00:42:47,025
- Ser jag bra ut?
- Ja.
512
00:42:47,109 --> 00:42:48,569
Hej.
513
00:42:48,652 --> 00:42:49,695
Jag kommer in.
514
00:42:52,990 --> 00:42:54,324
Då var det slut på lugnet.
515
00:42:54,992 --> 00:42:58,579
Max, du är det
ultimata offret för det du kallar
516
00:42:58,662 --> 00:43:00,664
orättsväsendet.
517
00:43:01,248 --> 00:43:04,835
Men jag måste fråga, varför erkände du?
518
00:43:06,920 --> 00:43:09,715
Tja... Jag blev pressad.
519
00:43:10,716 --> 00:43:11,717
Av vem?
520
00:43:11,800 --> 00:43:13,093
Det är det förflutna.
521
00:43:13,177 --> 00:43:15,596
Tabitha, allt jag vill idag är
522
00:43:15,679 --> 00:43:20,350
att hjälpa andra som möts av orättvisor,
som Ruben Ramirez, okej?
523
00:43:20,434 --> 00:43:25,439
Tack och lov för grupper som SJLP
som kämpar för Ruben.
524
00:43:25,522 --> 00:43:27,608
Det är svårt att tro
att du inte ältar det förflutna.
525
00:43:27,691 --> 00:43:29,776
Men vad är egentligen det förflutna?
526
00:43:30,611 --> 00:43:34,114
Ett museum fullt av döda ting.
527
00:43:34,198 --> 00:43:37,034
Visst hade du en ovanlig barndom?
528
00:43:37,784 --> 00:43:40,329
Du träffade inte din far förrän du var 13?
529
00:43:43,415 --> 00:43:44,958
Ja. Min far.
530
00:43:45,042 --> 00:43:49,796
Okej, min far var amerikansk soldat
stationerad i södra Spanien.
531
00:43:52,424 --> 00:43:54,218
- Han spred sin säd.
- Okej.
532
00:43:54,301 --> 00:43:58,555
Han gjorde en vacker ung baskiska gravid
och hon ville inte ha barn.
533
00:43:58,639 --> 00:44:02,309
Så, du vet, det var inte...
534
00:44:03,143 --> 00:44:07,523
Det var inte... lätt att växa upp med henne.
Om du fattar?
535
00:44:08,732 --> 00:44:10,651
Men hon var rätt bra på att laga mat.
536
00:44:10,734 --> 00:44:13,028
Det var därför jag hamnade
i restaurangbranschen.
537
00:44:13,111 --> 00:44:15,322
Jag har åtminstone det.
538
00:44:15,906 --> 00:44:19,159
Och, ja.
539
00:44:19,243 --> 00:44:22,579
Och sen, när jag var 13,
tog hon livet av sig.
540
00:44:23,580 --> 00:44:28,460
Ja. Plopp. Hoppade ner från en byggnad.
541
00:44:30,170 --> 00:44:35,509
Och jag skickades till USA
för att bo med min far.
542
00:44:36,510 --> 00:44:39,012
Ingen mer familj i Spanien,
har aldrig återvänt dit.
543
00:44:40,430 --> 00:44:43,308
Och när jag kom
till North Carolina...
544
00:44:44,184 --> 00:44:47,563
...jag vet inte. Jag var... Jag var typ vilse.
545
00:44:47,646 --> 00:44:49,731
Jag pratade inte ens engelska, du vet?
546
00:44:49,815 --> 00:44:51,191
Lärde din pappa dig?
547
00:44:51,275 --> 00:44:56,989
Nej. Nej. Nej, min far hade ett nytt liv.
548
00:44:57,072 --> 00:44:58,740
Han födde upp hundar.
549
00:44:59,741 --> 00:45:01,368
Hade en... Hade en ny familj
550
00:45:02,244 --> 00:45:05,414
och han ville inte ha nån
551
00:45:06,665 --> 00:45:13,630
oäkta racka omkring sig, antar jag.
552
00:45:14,506 --> 00:45:15,799
Vad smärtsamt.
553
00:45:22,014 --> 00:45:25,767
Det var tufft,
men jag tvingades anpassa mig.
554
00:45:26,393 --> 00:45:27,978
Och jag anpassade mig.
555
00:45:28,687 --> 00:45:30,856
Jag lärde mig vara stark.
556
00:45:33,901 --> 00:45:35,736
Det gav mig en känsla av moral.
557
00:46:02,221 --> 00:46:05,599
Du vet, en gammal vän sa
till mig bara häromdagen
558
00:46:05,682 --> 00:46:09,811
att det aldrig är för sent
att laga det vi har förstört
559
00:46:09,895 --> 00:46:13,440
och i hela mitt liv
har jag bara önskat mig en sak.
560
00:46:14,107 --> 00:46:15,317
En egen familj.
561
00:46:15,400 --> 00:46:19,947
Och jag kunde se den i mitt huvud.
En fru, en dotter, en son.
562
00:46:20,030 --> 00:46:22,658
Kanske ett hus med en stor trädgård.
563
00:46:23,200 --> 00:46:24,576
Kanske en pool.
564
00:46:25,202 --> 00:46:27,955
Kanske även en katt. Jag vet inte.
565
00:46:28,747 --> 00:46:30,040
Det kanske är för sent för det.
566
00:46:30,123 --> 00:46:33,377
Jag vet inte. Jag var en otålig pojke,
567
00:46:34,461 --> 00:46:36,296
men jag är en tålmodig man.
568
00:46:37,297 --> 00:46:39,091
Och jag har bara börjat.
569
00:46:48,809 --> 00:46:49,810
Vad?
570
00:47:00,779 --> 00:47:04,116
OTÅLIGA POJKE. VI HAR BARA BÖRJAT.
571
00:47:06,285 --> 00:47:07,369
Den jäveln.
572
00:47:08,620 --> 00:47:13,584
Är allt bra? Anna? Hallå?
573
00:47:16,128 --> 00:47:20,382
Sa vi inte att vi skulle fokusera på Zack?
Försöka återgå till det normala?
574
00:47:23,427 --> 00:47:24,928
Ja. Du har rätt.
575
00:47:26,805 --> 00:47:28,056
Du låter inte övertygad.
576
00:47:32,936 --> 00:47:35,564
Finns det nån chans att Max vet
vad vi gjorde?
577
00:47:37,858 --> 00:47:39,109
Ingen vet utom vi.
578
00:47:39,693 --> 00:47:41,653
Och ingen kommer få veta
för ingen behöver veta.
579
00:47:42,946 --> 00:47:43,947
Visst.
580
00:47:45,324 --> 00:47:46,742
Vi gjorde det vi trodde var rätt.
581
00:48:08,138 --> 00:48:10,807
Huset har fyra sovrum
och fyra och ett halvt badrum.
582
00:48:11,391 --> 00:48:12,392
Köket,
583
00:48:12,476 --> 00:48:15,646
se upp var du går,
har helt nya vitvaror i rostfritt stål.
584
00:48:16,563 --> 00:48:19,900
Och den privata terrassen leder
till en vacker trädgård.
585
00:48:20,734 --> 00:48:25,155
Alla möbler är tillgängliga för köp,
för rätt pris.
586
00:48:26,365 --> 00:48:28,825
Och bonusrummet ovanför garaget.
587
00:48:28,909 --> 00:48:31,662
kan användas som hemmakontor
eller lekrum.
588
00:48:32,746 --> 00:48:38,168
Är det bara du? Några barn?
Förutom pälsklingen här.
589
00:48:38,252 --> 00:48:40,462
Han kommer väl inte
göra ifrån sig inomhus?
590
00:48:41,713 --> 00:48:42,798
Nej.
591
00:48:45,259 --> 00:48:47,261
Vad sägs om kort överlåtelsetid?
592
00:48:48,178 --> 00:48:50,889
Och jag frånsäger mig
alla oförutsedda händelser.
593
00:48:52,057 --> 00:48:53,559
Jag ska se vad som är görbart.
594
00:48:55,185 --> 00:48:59,439
Förlåt. Jag vill inte vara oförskämd,
men jag vet vem du är.
595
00:49:00,482 --> 00:49:01,483
Har du råd med det här?
596
00:49:02,317 --> 00:49:07,489
Oroa dig inte för pengar. Jag ska få
kompensation för sveda och värk.
597
00:49:08,365 --> 00:49:09,366
Okej.
598
00:49:10,617 --> 00:49:14,246
Finns det nån på din bank
jag kan prata med?
599
00:49:15,289 --> 00:49:18,625
Du vet vad de säger.
Ha tillit, men bekräfta.
600
00:49:18,709 --> 00:49:22,379
Ja. Vet du vad mer de säger?
601
00:49:23,672 --> 00:49:26,091
Att om man blir felaktigt dömd
602
00:49:26,175 --> 00:49:31,221
upplever man en annan slags PTSD
än andra intagna,
603
00:49:31,305 --> 00:49:37,186
för man förlorar tilliten till alla system
som ska skydda en,
604
00:49:37,269 --> 00:49:39,438
som lagar och pengar.
605
00:49:40,397 --> 00:49:42,816
Det enda system man känner till
är systemet som knullar en.
606
00:49:44,818 --> 00:49:47,237
Gloria, du ingår inte i det systemet.
607
00:49:47,321 --> 00:49:49,531
Det gör du inte. Du är kvar i det andra.
608
00:49:49,615 --> 00:49:51,450
- Korrekt?
- Ja.
609
00:49:51,533 --> 00:49:54,244
Oroa dig inte, min kära.
Jag ska få fram all info.
610
00:49:55,162 --> 00:49:57,623
Mitt bud kommer vara över utgångspriset.
611
00:49:59,750 --> 00:50:02,628
Hur mycket över?
612
00:50:05,172 --> 00:50:08,967
Kan jag få en minut
för att känna in stället?
613
00:50:10,969 --> 00:50:12,262
Självklart.
614
00:50:19,811 --> 00:50:22,731
Ensam, om det går bra.
615
00:50:33,617 --> 00:50:36,495
Hela vägen ut, tack.
616
00:53:28,959 --> 00:53:30,961
Undertexter. Victoria Heaps