1 00:00:16,725 --> 00:00:20,854 PRED 7 ROKMI 2 00:01:39,933 --> 00:01:42,644 Naňho! Na toho sráča! 3 00:01:44,980 --> 00:01:47,774 Zabite ho! Zabite toho sráča! 4 00:03:43,390 --> 00:03:44,975 Dopekla, kde je? 5 00:03:45,851 --> 00:03:47,394 Mali by sme sledovať dom? 6 00:03:47,477 --> 00:03:48,645 Možno sa vráti. 7 00:03:53,817 --> 00:03:54,943 Hej! 8 00:03:55,986 --> 00:03:58,363 - Potrebujeme okamžité posily! - Ani hnúť! 9 00:03:58,447 --> 00:04:00,782 Nie! Nekladiem odpor! Nevedel som, že ste poliši. 10 00:04:05,537 --> 00:04:06,830 {\an8}MINULOSŤ 11 00:04:08,874 --> 00:04:10,542 Ostaň ležať. 12 00:04:15,714 --> 00:04:20,552 MYS HRÔZY 13 00:04:27,100 --> 00:04:28,310 {\an8}PODĽA ROMÁNU „MYS STRACHU“ 14 00:04:28,393 --> 00:04:29,394 {\an8}OD JOHNA D. MACDONALDA 15 00:04:42,616 --> 00:04:44,284 Len malé pichnutie. 16 00:04:44,368 --> 00:04:46,245 - Čo Grayson? - Ešte nič. 17 00:04:46,328 --> 00:04:49,373 Asi práve na okrsku vypočúvajú Cadyho. 18 00:04:49,456 --> 00:04:51,500 Už si na niečo spomínaš? 19 00:04:51,583 --> 00:04:53,043 Kam si išiel? 20 00:04:53,126 --> 00:04:54,127 Čo si si dal? 21 00:04:55,379 --> 00:04:57,089 Bol si preč celý deň. 22 00:05:02,344 --> 00:05:03,554 Natalie. 23 00:05:05,597 --> 00:05:09,142 Ak si spomenieš, kde si prišiel o prst, môžem ho dať do ľadu. 24 00:05:09,226 --> 00:05:10,394 Prišijú ti ho. 25 00:05:15,816 --> 00:05:16,900 Čo je? 26 00:05:16,984 --> 00:05:19,111 - Čo? Je ti niečo? - Ťažko sa mi prehĺta. 27 00:05:19,194 --> 00:05:20,696 Môžem hovoriť s lekárom? 28 00:05:21,530 --> 00:05:22,865 Hneď príde. 29 00:05:22,948 --> 00:05:24,491 Zistím, či ťa... 30 00:05:33,166 --> 00:05:34,168 Odstúpte. 31 00:05:36,503 --> 00:05:38,881 - Nie! - Prestaňte. 32 00:05:40,048 --> 00:05:42,092 Preboha! Pani... 33 00:05:42,176 --> 00:05:44,761 - Preč! Ruky preč! - Pomoc! 34 00:05:47,222 --> 00:05:48,223 Prepáčte. 35 00:05:55,480 --> 00:05:56,481 Žiadne poháriky. 36 00:05:56,565 --> 00:05:58,775 Dobre, doktor, skrátka urobte, čo musíte. 37 00:06:00,444 --> 00:06:04,156 Nehýbte sa, kým ho napravím. 38 00:06:04,239 --> 00:06:06,325 Ako dlho sa s ním ešte budete srať? 39 00:06:06,408 --> 00:06:08,785 Poliši ho dosť vyvrtli, keď na mňa skočili. 40 00:06:10,078 --> 00:06:12,331 Nie je zlomený, jasné? Len vykĺbený. 41 00:06:12,414 --> 00:06:13,498 Ste si istý? 42 00:06:13,999 --> 00:06:15,834 - Už ste to robili? - Každý deň a noc. 43 00:06:17,920 --> 00:06:19,963 - Toto je najlepší spôsob? - Jediný. 44 00:06:21,256 --> 00:06:22,424 - Fajn. - Nie, nie. 45 00:06:27,513 --> 00:06:29,223 - Nehýbte sa. - Dobre, pane. 46 00:06:29,306 --> 00:06:31,600 - Ja to urobím. Urobím to. - Nie... 47 00:06:33,477 --> 00:06:34,937 Tak. Jednoduché. 48 00:06:35,938 --> 00:06:41,193 Tu máte dlahu, pán Cady. 49 00:06:41,276 --> 00:06:42,569 Dobre. Vďaka. 50 00:06:42,653 --> 00:06:45,656 A je celý váš, detektívi. 51 00:06:46,698 --> 00:06:47,866 Vďaka, doktor. 52 00:06:47,950 --> 00:06:51,703 Nikto nereaguje. Akoby na mňa všetci zabudli. 53 00:06:51,787 --> 00:06:54,456 Nechápem, ako prišiel o prst. Kde bola tvoja mama? 54 00:06:54,540 --> 00:06:55,874 - Kde bol Tom? - Paul. 55 00:06:57,209 --> 00:06:58,627 Idem si znova ľahnúť. 56 00:06:59,628 --> 00:07:02,631 - Dobre, no... - Prepáč, Brittany má nespavosť. 57 00:07:03,382 --> 00:07:04,550 - Vďaka, oci. - Dobrú. 58 00:07:33,036 --> 00:07:34,955 - Doriti, poďme oslavovať! - Ježiši. 59 00:07:35,038 --> 00:07:37,457 - Callie. - Mám pitie. Mám trávu. 60 00:07:37,541 --> 00:07:40,210 - Hej. Hej. - Dobre. 61 00:07:41,587 --> 00:07:43,630 - Bože. - Dostala som ťa. 62 00:07:44,214 --> 00:07:46,466 Mám všetko, čo máš rada. 63 00:07:46,967 --> 00:07:49,887 Pán Cady, môžeme vám položiť pár otázok? 64 00:07:49,970 --> 00:07:52,472 Teraz by múdry človek požiadal o právnika? 65 00:07:54,558 --> 00:07:57,936 No, pane, dnes ste zaútočili na troch policajtov. 66 00:07:58,020 --> 00:08:00,355 Myslím, že múdry človek by chcel spolupracovať. 67 00:08:00,439 --> 00:08:03,817 Čo keby ste nám povedali, čo ste robili ostatných 24 hodín? 68 00:08:04,693 --> 00:08:07,154 Vaši kolegovia sa nepredstavili. 69 00:08:07,237 --> 00:08:11,491 Bývate v penzióne. Majiteľ domu im udelil súhlas. 70 00:08:11,575 --> 00:08:14,578 Počujte, uprostred noci, šepot, šepot... 71 00:08:14,661 --> 00:08:16,038 Telo len reaguje. 72 00:08:16,914 --> 00:08:18,415 Viete, že mám poškodený mozog? 73 00:08:19,041 --> 00:08:20,417 Áno, ohľadom toho... 74 00:08:21,460 --> 00:08:25,005 Máte pre to niekedy halucinácie, alebo niečo vidíte? 75 00:08:25,923 --> 00:08:28,133 Ako napríklad zosnulú manželku či dieťa? 76 00:08:30,719 --> 00:08:31,845 Čo je? 77 00:08:33,096 --> 00:08:34,972 No, teraz už viem, kto vás poslal. 78 00:08:37,476 --> 00:08:40,312 A čo vás na tom pobavilo, pán Cady? 79 00:09:04,086 --> 00:09:05,546 My o vlku. 80 00:09:08,882 --> 00:09:11,510 Grayson, rada by som sa s pánom Cadym porozprávala osamote. 81 00:09:12,511 --> 00:09:14,555 Vy sa poznáte? Samozrejme. 82 00:09:16,348 --> 00:09:18,851 Toto by ste mali nechať na nás, pani Bowdenová. 83 00:09:18,934 --> 00:09:20,978 Vlastne chcem hovoriť s právnikom. 84 00:09:21,812 --> 00:09:22,813 S touto právničkou. 85 00:09:23,772 --> 00:09:24,773 Počuli ste ho. 86 00:09:39,997 --> 00:09:41,665 Dokončia to niekedy? 87 00:09:42,583 --> 00:09:45,294 Otec vyhodil ďalších stavbárov. 88 00:09:47,713 --> 00:09:49,631 Tom je sexi, keď je agresívny. 89 00:09:50,549 --> 00:09:55,846 Takým tým spôsobom „bol som v námorníctve, zdvihnem ťa ako činku.“ 90 00:09:59,766 --> 00:10:02,936 Čo? Veď nie ste biologickí príbuzní. 91 00:10:03,937 --> 00:10:05,689 Prečo si takáto? 92 00:10:05,772 --> 00:10:07,107 Nebuď náladová. 93 00:10:08,317 --> 00:10:09,902 Zábavnú Natalie mám radšej. 94 00:10:20,662 --> 00:10:21,663 Daj si. 95 00:10:22,581 --> 00:10:26,668 Nechcem byť príliš mimo, keď sa vrátia. 96 00:10:28,587 --> 00:10:29,588 Dobre. 97 00:10:37,262 --> 00:10:38,555 Môžeš mi to fúknuť. 98 00:10:40,182 --> 00:10:42,059 Nevieš sama fajčiť jointa? 99 00:10:43,477 --> 00:10:44,728 Musím ti to 100 00:10:45,521 --> 00:10:48,690 požuť a nachovať ťa ako malého vtáčika? 101 00:10:50,150 --> 00:10:51,151 Nie. 102 00:11:12,130 --> 00:11:14,466 Bolo by to čudné. 103 00:11:18,887 --> 00:11:20,097 Prepáč. 104 00:11:28,355 --> 00:11:29,356 To je mobil? 105 00:11:30,399 --> 00:11:32,442 Môj syn sa vrátil domov s deviatimi prstami 106 00:11:32,526 --> 00:11:35,028 hneď po tvojom prejave o rezaní prstov na rukách a nohách. 107 00:11:35,112 --> 00:11:38,407 Fíha. Tvoj syn prišiel o prst? Čo sa stalo? 108 00:11:38,490 --> 00:11:40,784 Na nič si nepamätá, pretože si ho nadrogoval. 109 00:11:41,368 --> 00:11:43,120 - Ja? - Áno. 110 00:11:44,121 --> 00:11:45,330 Prečo by som to robil? 111 00:11:45,414 --> 00:11:48,208 Max. Viem, že si to bol ty. 112 00:11:49,126 --> 00:11:50,794 Tak sa spýtam znova. 113 00:11:52,045 --> 00:11:53,797 Prečo by som vám chcel ublížiť? 114 00:11:57,968 --> 00:11:59,428 Neviem ti čítať myšlienky. 115 00:12:01,680 --> 00:12:03,473 Tvojho syna mi je ľúto. 116 00:12:03,557 --> 00:12:06,977 Ak berie drogy a zle sa rozhoduje, nie je to preňho dobré. 117 00:12:07,060 --> 00:12:10,439 Ale, nuž, ešte je mladý. Môže sa zmeniť. Ty si sa zmenila. 118 00:12:11,023 --> 00:12:12,191 Prestaň. 119 00:12:12,274 --> 00:12:13,567 - Čo? - Nepoznáš ma. 120 00:12:13,650 --> 00:12:14,651 - Nie? - Nie. 121 00:12:14,735 --> 00:12:18,113 Ak si dobre spomínam, máme veľa spoločného. 122 00:12:18,197 --> 00:12:20,991 Ako napríklad ťažké detstvo a náročných otcov. 123 00:12:21,074 --> 00:12:24,912 A, počuj, tvoj syn má šťastie, že ťa má. 124 00:12:27,581 --> 00:12:31,585 A ty máš šťastie. Máš všetko, čo si chcela. 125 00:12:33,086 --> 00:12:34,087 Poser sa. 126 00:12:38,383 --> 00:12:40,385 - Zack Bowden? - Ten je tam. 127 00:12:42,304 --> 00:12:44,139 - Pán Bowden? - Áno. 128 00:12:44,640 --> 00:12:46,558 Som dr. Minterová. Psychiatrička. 129 00:12:46,642 --> 00:12:47,935 - Dobrý. - Pohovoríme si? 130 00:12:48,018 --> 00:12:50,270 Áno. Moja manželka sa o chvíľku vráti. 131 00:12:52,439 --> 00:12:53,982 Kde si? Otáznik. 132 00:12:56,276 --> 00:12:57,861 Berie váš syn drogy? 133 00:12:58,612 --> 00:12:59,947 Nie. Nie. 134 00:13:00,030 --> 00:13:03,700 Teda, možno fajčí trávu, ale žiadne tvrdé drogy. 135 00:13:03,784 --> 00:13:05,536 Nejaké duševné choroby v rodine? 136 00:13:05,619 --> 00:13:06,745 Nie, nie. 137 00:13:08,497 --> 00:13:11,834 Manželkin otec. Možno je bipolárny. 138 00:13:11,917 --> 00:13:13,710 No nie sú v kontakte. 139 00:13:13,794 --> 00:13:14,795 A na vašej strane? 140 00:13:15,921 --> 00:13:16,922 Nie. 141 00:13:18,882 --> 00:13:21,051 Deje sa niečo doma? V škole? 142 00:13:28,684 --> 00:13:33,730 Minulý rok mal Zack priateľku vo svojom veku a mal... 143 00:13:35,148 --> 00:13:37,317 nejaké jej intímne fotky. 144 00:13:38,151 --> 00:13:39,486 A on... 145 00:13:39,570 --> 00:13:42,281 písal si v malej skupine s kamarátmi. 146 00:13:42,364 --> 00:13:43,365 A... 147 00:13:43,448 --> 00:13:47,119 Ale jednému z nich sa asi tiež páčila a povedal jej to. 148 00:13:48,287 --> 00:13:54,459 Teda, ospravedlnil sa, no v škole z neho spravili príklad. 149 00:13:54,543 --> 00:13:57,087 Ťahalo... Ťahalo sa to celé mesiace. 150 00:13:57,171 --> 00:13:59,006 J... Je to ponižujúce. 151 00:13:59,089 --> 00:14:00,174 A... 152 00:14:01,175 --> 00:14:02,676 prišiel o priateľov 153 00:14:02,759 --> 00:14:04,845 a odvtedy je uzavretý. 154 00:14:11,393 --> 00:14:13,395 Á, doriti. Čo je to za smrad? 155 00:14:30,913 --> 00:14:32,664 Panebože. To je vačica. 156 00:14:32,748 --> 00:14:35,501 Callie! 157 00:14:36,126 --> 00:14:37,127 Doriti. 158 00:14:38,545 --> 00:14:39,546 Fíha. 159 00:14:41,840 --> 00:14:43,217 Panebože. 160 00:14:44,218 --> 00:14:47,054 Čo, doriti? Doriti, čo to má byť? 161 00:14:56,271 --> 00:14:57,272 PRICHÁDZAJÚCI HOVOR 162 00:14:57,356 --> 00:14:58,732 {\an8}ZMEŠKANÝ HOVOR – SRÁČI 163 00:14:58,815 --> 00:15:00,692 {\an8}Doriti, to je Zackov mobil. 164 00:15:07,032 --> 00:15:08,033 Panebože. 165 00:15:08,617 --> 00:15:10,202 Môže sem prísť lekár? 166 00:15:10,285 --> 00:15:11,578 Zavolám ti. 167 00:15:12,371 --> 00:15:14,665 Môžeme sa stále točiť dokola. 168 00:15:14,748 --> 00:15:17,793 Môžeš povedať polišom, že sa poflakujem a režem prsty ľuďom 169 00:15:17,876 --> 00:15:21,004 a že vidím svoju mŕtvu rodinu. 170 00:15:21,088 --> 00:15:23,966 Mimochodom, vieš, že som to nemyslel doslova, však? 171 00:15:24,591 --> 00:15:28,554 Alebo si myslíš, že po všetkých tých rokoch za mrežami sa zo mňa stal 172 00:15:28,637 --> 00:15:30,764 blázon a psychopat? No tak. 173 00:15:30,848 --> 00:15:32,808 Nemyslím, že si psychopat. 174 00:15:32,891 --> 00:15:33,976 Myslím, že si vinný. 175 00:15:34,560 --> 00:15:35,769 Anna, kde si? 176 00:15:37,145 --> 00:15:38,355 Pomaly. Dobre. 177 00:15:38,438 --> 00:15:40,107 Po 17 rokoch si myslíš, 178 00:15:41,233 --> 00:15:44,278 že ako prvé rozsekám dieťa? 179 00:15:45,529 --> 00:15:47,489 Len aby som nasral jeho mamu? 180 00:15:48,407 --> 00:15:50,909 Čo si urobil môjmu synovi, doriti? 181 00:15:51,952 --> 00:15:53,871 A kde v riti je jeho prst? 182 00:15:55,205 --> 00:15:56,874 Nat, nemôžem hovoriť. Čo je? 183 00:15:56,957 --> 00:15:59,418 Urobil to tu. Urobil to v dome. 184 00:16:00,586 --> 00:16:01,587 V pracovni. 185 00:16:01,670 --> 00:16:02,921 Hej, dusí sa! 186 00:16:07,301 --> 00:16:08,302 Si v poriadku? 187 00:16:12,264 --> 00:16:13,265 Ježiši. 188 00:16:14,099 --> 00:16:15,350 To je jeho prst? 189 00:16:16,101 --> 00:16:17,144 - Áno. - Odkiaľ by som... 190 00:16:17,227 --> 00:16:18,478 - Pani Bowdenová? - Čo je? 191 00:16:18,562 --> 00:16:19,938 Váš syn. 192 00:16:25,194 --> 00:16:27,738 Podľa mňa sa nedá odhryznúť si vlastný prst. 193 00:16:27,821 --> 00:16:31,658 No, zdá sa, že na prsty pri kĺbe netreba veľkú silu. 194 00:16:32,993 --> 00:16:35,204 Lekár povedal: „Predstavte si baby karotku.“ 195 00:16:35,287 --> 00:16:36,330 - Čože? - Ja... 196 00:16:38,373 --> 00:16:40,626 Musel prísť domov, keď sme boli na benefícii, 197 00:16:40,709 --> 00:16:42,961 dal si to, čo si dal, 198 00:16:44,296 --> 00:16:46,340 poranil si prst v dome. 199 00:16:47,049 --> 00:16:49,009 Potom, keď sme prišli domov, vyšiel von, 200 00:16:49,092 --> 00:16:50,552 a preto sa spustil alarm. 201 00:16:51,053 --> 00:16:52,429 Niekto mu to urobil. 202 00:16:53,639 --> 00:16:56,016 Max bol s nami na tej benefičnej akcii. 203 00:16:56,099 --> 00:16:57,309 Prišiel uprostred. 204 00:16:57,893 --> 00:17:00,312 No, predtým si išiel po vodičák. 205 00:17:01,230 --> 00:17:03,065 Má nepriestrelné alibi. 206 00:17:03,148 --> 00:17:04,148 Tak čo? 207 00:17:05,651 --> 00:17:07,778 Čo, Zack si to urobil sám? 208 00:17:11,698 --> 00:17:12,699 Nie. 209 00:17:13,534 --> 00:17:14,660 Chcem ísť domov. 210 00:17:15,743 --> 00:17:17,079 Ja viem, zlatko. Viem. 211 00:17:17,996 --> 00:17:20,332 Ale musia si ťa tu nechať cez noc, dobre? 212 00:17:21,250 --> 00:17:22,251 Hej, dobre. 213 00:17:22,334 --> 00:17:24,127 Fajn, idem skontrolovať Natalie. 214 00:17:24,211 --> 00:17:25,628 - Dobre. - Vrátim sa. 215 00:17:25,712 --> 00:17:26,713 - Dobre. - Dobre? 216 00:17:26,797 --> 00:17:27,798 Ahoj. 217 00:17:27,881 --> 00:17:28,882 Ahoj. 218 00:17:37,140 --> 00:17:38,517 Počkaj, počkaj, zastav. 219 00:17:39,101 --> 00:17:40,477 Musím sa vyšťať. 220 00:17:42,437 --> 00:17:43,814 - Tak. Držím ťa. - Nie, ja... 221 00:17:43,897 --> 00:17:45,899 Nemusíš ma odprevadiť, oci. 222 00:17:46,775 --> 00:17:49,069 - Nechám zapnutý motor. - Hej. 223 00:18:07,546 --> 00:18:10,007 Počul som, že prstík išiel na vandrovku. 224 00:18:11,008 --> 00:18:12,009 Bolí to? 225 00:18:13,760 --> 00:18:15,012 Nie, veľmi nie. 226 00:18:15,512 --> 00:18:16,513 To je dobre. 227 00:18:22,102 --> 00:18:24,104 Rodičia sa o teba dobre postarajú. 228 00:18:29,443 --> 00:18:30,652 Srať na mojich rodičov. 229 00:18:40,412 --> 00:18:41,413 V pohode? 230 00:18:41,496 --> 00:18:42,497 Hej. 231 00:18:43,624 --> 00:18:47,503 Som fakt unavený. Poďme hore. 232 00:18:48,337 --> 00:18:49,880 Prezidentský apartmán už čaká. 233 00:20:37,863 --> 00:20:39,489 Bože, prepáč. 234 00:20:41,617 --> 00:20:42,826 Ako sa má Zack? 235 00:20:44,411 --> 00:20:47,164 Tvoj otec je ešte v nemocnici. Ja sa tam vrátim. 236 00:20:48,916 --> 00:20:50,375 Videla som tu vačicu. 237 00:20:52,252 --> 00:20:54,213 Asi žije v stene. 238 00:20:56,757 --> 00:20:58,717 Minule som počula aj škrabanie. 239 00:20:58,800 --> 00:21:00,427 Nevieš, čo toto všetko znamená? 240 00:21:01,595 --> 00:21:02,596 Nie. 241 00:21:03,388 --> 00:21:07,351 A nikdy si ho nevidela urobiť niečo podobné? 242 00:21:08,310 --> 00:21:09,311 Nikdy. 243 00:21:11,980 --> 00:21:16,276 Už sa so mnou veľmi nerozpráva. 244 00:21:18,487 --> 00:21:20,489 Podľa Dannyho stretol nejaké dievča online. 245 00:21:22,491 --> 00:21:25,327 Vraj je sexi, tak na hrane. 246 00:21:25,994 --> 00:21:27,663 Skvelé. To je skvelé. 247 00:21:30,916 --> 00:21:34,670 Inak, našla som jeho mobil. 248 00:21:35,254 --> 00:21:36,922 Neviem heslo, ale... 249 00:21:45,264 --> 00:21:48,016 Vďakabohu, že sa môžeme vždy spoľahnúť, že ty si v poriadku. 250 00:21:57,192 --> 00:21:59,653 Noa, dnes nemôžem prísť. Skrátka... 251 00:22:01,822 --> 00:22:03,031 To myslíš vážne? 252 00:22:04,825 --> 00:22:05,826 Ako? 253 00:22:17,045 --> 00:22:19,423 Obaja? Čo, doriti? 254 00:22:19,506 --> 00:22:22,885 Myslia si, že Bunny strelila Byrona a potom odpadla. Možno infarkt. 255 00:22:23,468 --> 00:22:25,095 Veď ho celé roky chcela oslobodiť. 256 00:22:25,179 --> 00:22:27,556 Zdá sa, že potom, ako si ich doviezla, šiel znova von. 257 00:22:27,639 --> 00:22:29,558 Domov prišiel mimo, opitý alebo zdrogovaný. 258 00:22:29,641 --> 00:22:32,519 Susedia počuli hádku, krik, výstrely. 259 00:22:33,270 --> 00:22:35,689 Vieš, ľudia nerobia veci logicky, ako by si chcela. 260 00:22:36,857 --> 00:22:38,150 Nie, musím to vidieť. 261 00:22:38,233 --> 00:22:39,443 Hej, aj som si myslel. 262 00:22:51,955 --> 00:22:53,373 Nemusíme tu byť. 263 00:22:55,626 --> 00:22:56,627 Hej. 264 00:22:57,794 --> 00:23:01,256 Vravel, že chce ísť na preteky Indy 500. Vziať aj mamu. 265 00:23:01,340 --> 00:23:02,674 Doriti, čo sa stalo? 266 00:23:03,425 --> 00:23:06,053 Hej, počuj. Vo väzení sa na vlastnej koži naučíš, 267 00:23:06,136 --> 00:23:07,971 ako sa človek dokáže zmeniť. 268 00:23:08,055 --> 00:23:10,098 No, buď človeka zocelí, zničí, 269 00:23:10,182 --> 00:23:13,101 alebo ho zmení na niečo, čo nespozná ani vlastná matka. 270 00:23:13,185 --> 00:23:14,228 Takže sa neobviňuj. 271 00:23:14,311 --> 00:23:15,729 Pozri. Nič moc načasovanie, 272 00:23:15,812 --> 00:23:18,315 ale musíme sa porozprávať o ďalšom nevinnom. 273 00:23:19,650 --> 00:23:21,652 Nie o Maxovi. O Rubenovi. 274 00:23:22,319 --> 00:23:23,737 Chce zrušiť odvolanie. 275 00:23:23,820 --> 00:23:26,782 Teraz to nemôže vzdať. O šesť týždňov ho popravia. 276 00:23:26,865 --> 00:23:30,035 Preto musíš dnes zájsť do Tarwateru 277 00:23:30,118 --> 00:23:32,579 a povzbudiť ho, doriti. 278 00:23:32,663 --> 00:23:34,581 Ja... nemôžem. 279 00:23:35,624 --> 00:23:38,126 Zack je... Je v nemocnici. 280 00:23:38,210 --> 00:23:39,795 Čo sa stalo Zackovi? Je v poriadku? 281 00:23:39,878 --> 00:23:42,172 Keď budem poznať odpoveď, zaspím pokojnejšie, 282 00:23:42,256 --> 00:23:45,384 no čoskoro ho pustia, takže musím ísť domov, dobre? 283 00:23:45,467 --> 00:23:46,927 S Rubenom sa porozprávam zajtra. 284 00:23:51,306 --> 00:23:52,891 Aha, kto sa vrátil. 285 00:23:56,770 --> 00:23:57,771 Ahoj, mami. 286 00:23:58,272 --> 00:23:59,690 Zlatko. 287 00:23:59,773 --> 00:24:03,026 Určite umieraš od hladu, čo? Dáš si niečo? 288 00:24:03,569 --> 00:24:04,653 Nie, nie. 289 00:24:04,736 --> 00:24:08,115 Čierna káva z tej dobrej kaviarne by bodla. 290 00:24:08,198 --> 00:24:09,241 Dobre. Máš ju mať. 291 00:24:10,617 --> 00:24:13,370 Povedali ti nejaké pokyny a informácie pre nohu? 292 00:24:14,580 --> 00:24:17,207 Nesprchovať sa. A nosiť tú topánku do piatka. 293 00:24:17,291 --> 00:24:18,876 Bude pekne voňavá, čo? 294 00:24:19,793 --> 00:24:21,003 Môžem si to nechať. 295 00:24:21,086 --> 00:24:22,087 Tú topánku? 296 00:24:22,963 --> 00:24:24,339 Nie. Ten prst. 297 00:24:28,886 --> 00:24:30,053 Idem sa prezliecť. 298 00:24:30,137 --> 00:24:31,138 Dobre. 299 00:24:38,270 --> 00:24:39,479 Povedz to nahlas. 300 00:24:40,397 --> 00:24:43,066 Myslím, že je kopa vecí súvisiacich s tým, čo sa mu stalo, 301 00:24:43,150 --> 00:24:44,151 o ktorých netušíme, 302 00:24:45,110 --> 00:24:47,863 a čím menej vieme, tým ťažšie mu pomôžeme. 303 00:24:48,572 --> 00:24:52,576 A podľa mňa mu najviac pomôžeme, keď tu skrátka preňho budeme. 304 00:24:53,160 --> 00:24:55,454 Hovoríš to, akoby som navrhovala opak. 305 00:24:57,497 --> 00:24:59,875 Prepáč, ja len, že celé to s Byronom a... 306 00:25:00,459 --> 00:25:02,920 Mám pocit, že sa všetko rúca, nie? 307 00:25:12,554 --> 00:25:14,181 Kto je to dievča z internetu? 308 00:25:15,599 --> 00:25:16,934 Ježiši. Fakt. 309 00:25:19,228 --> 00:25:20,812 Po minulom roku so Sophiou 310 00:25:20,896 --> 00:25:23,357 má Zack online priateľku, o ktorej nič nevieme. 311 00:25:24,274 --> 00:25:26,860 Mali by sme sa ho opýtať, či mu dala tie drogy? 312 00:25:26,944 --> 00:25:27,945 Hej. 313 00:25:29,279 --> 00:25:31,281 Pozri, musíme vedieť, čo sa stalo. 314 00:25:34,826 --> 00:25:35,827 Hej. 315 00:25:37,579 --> 00:25:38,580 Zachary. 316 00:25:43,460 --> 00:25:44,503 Ako sa cítiš? 317 00:25:47,923 --> 00:25:48,924 Fajn. 318 00:25:51,260 --> 00:25:52,427 Pamätáš si niečo? 319 00:25:54,054 --> 00:25:56,974 Potom, ako si odišiel, stretol si sa s niekým, 320 00:25:57,057 --> 00:25:58,976 možno s tým dievčaťom z internetu? 321 00:26:02,229 --> 00:26:03,564 Stále si nespomínam. 322 00:26:04,231 --> 00:26:05,858 Bojíme sa o teba, Z. 323 00:26:07,276 --> 00:26:08,652 Musíš s niekým hovoriť. 324 00:26:09,361 --> 00:26:10,696 O tom, čo si nepamätám? 325 00:26:12,322 --> 00:26:16,159 Sedenia s dr. Carlisleovou budú odteraz tri dni do týždňa. Dobre? 326 00:26:17,160 --> 00:26:19,496 A budeme mať aj spoločné sedenia. Pôjdeme tam obaja. 327 00:26:20,789 --> 00:26:22,207 Toto si nechám. 328 00:26:22,291 --> 00:26:23,542 Nie. Vezmem si ho. 329 00:26:23,625 --> 00:26:25,669 - Aké máš heslo? - Vráť mi mobil. 330 00:26:25,752 --> 00:26:27,171 To ti nepoviem. 331 00:26:28,714 --> 00:26:30,674 Čo je to za fotku? 332 00:26:32,384 --> 00:26:33,385 Aká fotka? 333 00:26:37,806 --> 00:26:39,558 - Posratá krava! - Hej, hej. 334 00:26:39,641 --> 00:26:41,143 - Vráť mi ho. - Nehovor jej tak. 335 00:26:41,226 --> 00:26:43,187 - Mama, vráť... - Keď to bude bezpečné. 336 00:26:43,270 --> 00:26:45,564 - Hej, počúvaj! Upokoj sa, prosím. - Pusti ma! Oci. 337 00:26:45,647 --> 00:26:46,773 Mami! 338 00:26:49,318 --> 00:26:50,319 EŠTE SI SA MA NEDOTKOL 339 00:26:50,402 --> 00:26:51,737 NIE SI LEN DIEVČA SI BÚRKA 340 00:26:51,820 --> 00:26:52,821 TAK ŤA ZAPLAVÍM 341 00:26:55,657 --> 00:26:56,658 ČO ROBÍME DNES VEČER? 342 00:26:56,742 --> 00:26:57,743 NIE NA TENTO. ZMEŇ. 343 00:26:57,826 --> 00:26:58,827 {\an8}POŠLI FOTKY! 344 00:26:58,911 --> 00:27:00,162 {\an8}NETRPEZLIVÝ. IBA ZAČÍNAME. 345 00:27:09,838 --> 00:27:12,174 SI TU? 346 00:27:39,660 --> 00:27:42,079 Snímač pohybu na dvore. 347 00:28:35,883 --> 00:28:38,260 Brandon? Brandon? 348 00:28:41,096 --> 00:28:42,097 Ahoj, Tommy. 349 00:28:42,931 --> 00:28:44,224 Niekto ťa zastrelí. 350 00:28:45,767 --> 00:28:47,186 Dvaja liberáli zo spoločenského klubu, 351 00:28:47,269 --> 00:28:49,271 ako ty a moja dcéra, nikoho nezastrelia. 352 00:28:49,354 --> 00:28:50,355 Hej. 353 00:28:50,439 --> 00:28:52,649 Vieš, že keby ťa videla Anna, vyhodila by ťa. 354 00:28:52,733 --> 00:28:53,734 Je to moja dcéra. 355 00:28:53,817 --> 00:28:57,779 Môžem niečo nechať na verande, ak chcem, a obaja sú moje vnúčatá. 356 00:28:58,447 --> 00:29:00,657 Takže som... niečo kúpil pre Natalie. 357 00:29:00,741 --> 00:29:03,744 Kúpil som jej kopačky. Má rada futbal, nie? 358 00:29:03,827 --> 00:29:05,537 Má rada Megan Rapinoevú. 359 00:29:05,621 --> 00:29:08,540 To sú kopačky Megan Rapinoeovej. Teda, nie jej. 360 00:29:08,624 --> 00:29:11,793 - To... To je jej... model. - Dobre. 361 00:29:11,877 --> 00:29:13,837 To dievča... Mohla hrať za mužov. 362 00:29:13,921 --> 00:29:16,548 - Dobre. Dobre. - Išlo by jej to. 363 00:29:16,632 --> 00:29:18,217 Natalie mala narodeniny už dávno. 364 00:29:18,926 --> 00:29:21,637 Anna ťa tu nechce. Vezmi si tú škatuľu. 365 00:29:22,387 --> 00:29:24,640 Snažím sa urobiť niečo milé, dopekla. 366 00:29:24,723 --> 00:29:25,891 Ty... 367 00:29:27,976 --> 00:29:30,312 Povedz Anne, že by som ju rád videl... 368 00:29:32,898 --> 00:29:33,941 keď bude pripravená. 369 00:29:37,152 --> 00:29:38,529 Urobím ti láskavosť. 370 00:29:41,240 --> 00:29:42,824 Nepoviem jej, že si sa zastavil. 371 00:29:45,536 --> 00:29:46,662 Dobrú noc, Brandon. 372 00:30:02,886 --> 00:30:06,306 Keď bude pripravená. Keď bude pripravená. 373 00:30:38,422 --> 00:30:39,548 Doriti, a vy ste kto? 374 00:30:42,009 --> 00:30:43,010 Zdravím. 375 00:30:48,640 --> 00:30:49,975 Dopekla, čo ti je, ty pes? 376 00:30:50,893 --> 00:30:52,186 Ani si nezaštekal. 377 00:30:52,269 --> 00:30:56,231 Tento pes je asi pokazený. Pozri sa naňho. 378 00:30:56,315 --> 00:30:58,400 Zviera, čo je príliš dlho na reťazi, 379 00:30:58,483 --> 00:31:00,819 zistí, že na ničom, čo by urobilo, nezáleží. 380 00:31:01,612 --> 00:31:04,281 Stala sa z neho chodiaca psia zdochlina, nevidíš? 381 00:31:05,782 --> 00:31:07,826 Ani nepočuje hlas svojho pána. 382 00:31:08,493 --> 00:31:11,580 Ten blbý pes netuší, ako sa pretočiť ani nič. 383 00:31:12,122 --> 00:31:16,001 A rozhodne nevie, ako štekať na čudákov na dvore. 384 00:31:17,878 --> 00:31:23,967 Muž ako si ty, ktorý bráni, čo vlastní, potrebuje silného, nebezpečného psa. 385 00:31:24,051 --> 00:31:25,052 Hej, máte pravdu. 386 00:31:27,596 --> 00:31:30,807 No, myslím, že by som ho mohol zobrať, ak by si chcel, 387 00:31:31,642 --> 00:31:37,523 lebo pracujem v Humánnej spoločnosti na Sallie Mood Drive, vieš? 388 00:31:38,440 --> 00:31:42,402 A zajtra príď a povedz, že ťa poslal Max. 389 00:31:42,486 --> 00:31:47,491 Pretože tam máme psa, nového, ktorý je pre teba dokonalý, lebo je... 390 00:31:47,574 --> 00:31:52,913 je to mexický pitbul s hlavou... ako moja 391 00:31:52,996 --> 00:31:55,874 a ten by mi vytrhol hrdlo... 392 00:31:58,544 --> 00:32:00,128 Takého potrebuješ, kamarát. 393 00:32:01,088 --> 00:32:03,173 Takže vravíte, že tohto psa môžem vymeniť? 394 00:32:03,257 --> 00:32:04,508 Ako auto či čo? 395 00:32:04,591 --> 00:32:07,886 Hej, zariadim to. A volá sa Tu Polla. 396 00:32:07,970 --> 00:32:11,348 Počul si? Nezabudneš jeho meno či moje? 397 00:32:12,432 --> 00:32:15,269 Keď tam prídeš, čo presne povieš? 398 00:32:16,228 --> 00:32:17,229 - Poslal ma Max. - Hej? 399 00:32:18,605 --> 00:32:19,606 - Že? - Áno. 400 00:32:19,690 --> 00:32:22,150 Max. Prišiel som po Tu Polla. 401 00:32:23,318 --> 00:32:24,778 - Vtáka. - Hej. 402 00:32:24,862 --> 00:32:26,363 - Hej. - Máš ho mať. 403 00:33:25,339 --> 00:33:26,673 SPÄTNÉ VYHĽADÁVANIE FOTIEK 404 00:33:26,757 --> 00:33:27,966 SPRACÚVAM 405 00:33:28,050 --> 00:33:29,051 0 ZHÔD 406 00:33:29,134 --> 00:33:31,386 Doriti, kto si? 407 00:33:32,930 --> 00:33:34,264 Tu si? 408 00:33:36,266 --> 00:33:37,851 Písal si s tým dievčaťom. 409 00:33:37,935 --> 00:33:38,936 Správy sa mažú, 410 00:33:39,019 --> 00:33:41,355 takže mám len posledných pár dní, ale sú ich tisíce. 411 00:33:41,438 --> 00:33:43,398 Ako dlho tu už sedíš? 412 00:33:44,358 --> 00:33:47,903 Snažíš sa vo mne vzbudiť pocit viny, lebo skúmam dievča, 413 00:33:47,986 --> 00:33:49,780 ktoré má Zacka omotaného okolo prsta? 414 00:33:49,863 --> 00:33:52,407 Nie. Snažím sa ťa upútať, pretože máš klapky na očiach. 415 00:33:52,491 --> 00:33:56,703 Prepáč, ak mám klapky, keď sa snažím nájsť osobu, čo nadrogovala nášho syna. 416 00:33:56,787 --> 00:34:00,791 Je jedno, či to bola online gamerka alebo Max Cady, 417 00:34:00,874 --> 00:34:03,460 alebo bejzbalisti zo Savannah Bananas, čo mu dali drogy. 418 00:34:03,544 --> 00:34:04,711 Záleží na Zackovi. 419 00:34:05,546 --> 00:34:08,632 Musíme tu preňho byť. Musíme sa vrátiť späť do normálu. 420 00:34:10,050 --> 00:34:12,886 Potrebujem, aby si to spravila so mnou, ak to dokážeš. 421 00:34:14,763 --> 00:34:17,431 Čaká nás skutočný svet. 422 00:34:39,538 --> 00:34:40,539 Haló. 423 00:34:41,581 --> 00:34:44,793 Sophia. To som ja, Zack. 424 00:34:44,877 --> 00:34:45,878 Čo chceš? 425 00:34:46,712 --> 00:34:52,967 Chcel som len povedať, že mi... je mi to... je mi to veľmi ľúto. Opäť. 426 00:34:53,760 --> 00:34:56,889 Nemal som... Nechcem... 427 00:34:59,808 --> 00:35:00,809 Ja len... 428 00:35:06,648 --> 00:35:08,066 {\an8}ŠTÁTNA VÄZNICA TARWATER 429 00:35:08,150 --> 00:35:09,902 {\an8}Ramirez, návšteva. 430 00:35:09,985 --> 00:35:11,486 MIESTNOSŤ PRE NÁVŠTEVY 431 00:35:16,033 --> 00:35:17,743 Tí advokáti nevedia, kedy to vzdať. 432 00:35:45,312 --> 00:35:47,814 Ahoj, Ruben. 433 00:35:47,898 --> 00:35:51,193 Vieš, kto som, nie? 434 00:35:52,277 --> 00:35:57,199 Tak potom vieš, že toto je posledné miesto, kde chcem byť. 435 00:35:58,867 --> 00:36:00,410 Tak prečo si tu? 436 00:36:00,494 --> 00:36:04,498 Počul som, že sa už nechceš odvolať. 437 00:36:06,542 --> 00:36:09,545 Poslalo ťa SJLP. 438 00:36:09,628 --> 00:36:11,672 Vravel som im, že som skončil. 439 00:36:13,549 --> 00:36:16,385 Prišiel som ti povedať jednu vec... 440 00:36:16,468 --> 00:36:20,222 ...že tvoja bolesť má zmysel. 441 00:36:20,973 --> 00:36:26,186 Svoju bolesť môžeš prijať a zmeniť na silu. 442 00:36:28,689 --> 00:36:31,358 Je smiešne počuť tie slová z tvojich úst. 443 00:36:33,068 --> 00:36:34,444 Počul som o tebe. 444 00:36:35,153 --> 00:36:37,072 Som prekvapený, že takého zmrda pustili. 445 00:36:37,155 --> 00:36:39,074 Nebol som vždy zmrd. 446 00:36:39,157 --> 00:36:42,286 Spravili zo mňa zmrda. Stal som sa zmrdom, aby som prežil. 447 00:36:43,287 --> 00:36:44,413 A ty... 448 00:36:47,332 --> 00:36:51,461 Nikdy som nikoho nezabil, kým ma nestrčili do tejto diery. 449 00:36:52,212 --> 00:36:55,215 Toto miesto ťa dostane! 450 00:36:55,299 --> 00:36:59,553 Minulý týždeň som bol tam, kde si ty. 451 00:37:00,345 --> 00:37:04,016 Myslíš, že tvoj príbeh sa skončil, ale nie je to tak. 452 00:37:05,767 --> 00:37:08,270 Možno to ani nie je tvoj príbeh. 453 00:37:08,353 --> 00:37:13,483 Možno máš oveľa väčší zmysel... vnútri. 454 00:37:13,567 --> 00:37:15,903 Ruben! 455 00:37:33,003 --> 00:37:34,004 Zack. 456 00:37:36,673 --> 00:37:38,091 Zack, čo myslíš, že robíš? 457 00:37:38,759 --> 00:37:39,801 Zack. 458 00:37:40,719 --> 00:37:42,679 Kam ideš? 459 00:37:42,763 --> 00:37:45,766 Lekár povedal, že mám s nohou chodiť, takže som... 460 00:37:45,849 --> 00:37:48,185 Vieš, len sa prechádzam. 461 00:37:48,810 --> 00:37:50,771 Sophia vravela ľuďom, že si jej volal. 462 00:37:52,814 --> 00:37:55,275 Prosím, povedz, že nejdeš za ňou. 463 00:37:55,359 --> 00:37:58,403 Ja len... ja... chcem sa ospravedlniť. 464 00:38:00,197 --> 00:38:03,075 Nemôžeš to napraviť. Musíš sa posunúť. 465 00:38:03,992 --> 00:38:05,869 Pre teba je všetko jednoduché. 466 00:38:05,953 --> 00:38:08,830 Dokonalá športovkyňa, dokonalé známky, dokonalá dcéra. 467 00:38:08,914 --> 00:38:10,624 Nič pre mňa nie je jednoduché. 468 00:38:12,125 --> 00:38:13,752 Doriti, je to únavné. 469 00:38:14,628 --> 00:38:16,004 Ani ma nevnímajú. 470 00:38:20,092 --> 00:38:21,635 Mama s otcom nás nepoznajú. 471 00:38:24,471 --> 00:38:25,472 A my nepoznáme ich. 472 00:38:28,308 --> 00:38:30,352 Ale chcú pre nás to najlepšie. 473 00:38:32,062 --> 00:38:34,898 Teda aspoň pre teba. Ty si ich skutočné decko. 474 00:38:37,985 --> 00:38:39,069 Ale teba majú radšej. 475 00:38:42,155 --> 00:38:44,241 No tak. Poďme domov. 476 00:38:47,870 --> 00:38:52,374 Zvládnem to. Môžem chodiť. Nie som postihnutý, prišiel som o prst. 477 00:38:56,253 --> 00:38:58,505 Nepôjdeš sa v noci túlať, však? 478 00:39:01,383 --> 00:39:02,467 Som v pohode. 479 00:39:10,100 --> 00:39:11,101 Sľubuješ? 480 00:39:13,687 --> 00:39:14,730 Dobrú. 481 00:39:14,813 --> 00:39:15,814 Dobrú. 482 00:40:02,277 --> 00:40:03,362 Prepáč. 483 00:40:06,615 --> 00:40:08,325 Posledné dni boli intenzívne. 484 00:40:11,411 --> 00:40:14,164 Vieš, stále premýšľam nad niečím, čo povedala Noa, 485 00:40:14,248 --> 00:40:17,125 ako by bolo pre nás zlé, keby sa ukázalo, že je Max vinný. 486 00:40:17,626 --> 00:40:19,586 Boli však proti nemu priame dôkazy. 487 00:40:20,504 --> 00:40:23,423 Citovo týral manželku. 488 00:40:23,507 --> 00:40:26,343 Luminol našiel krv v jeho dome a v kufri jeho auta... 489 00:40:26,426 --> 00:40:29,221 Amy Brancatová sa priznala. Mala vražednú zbraň. 490 00:40:29,304 --> 00:40:30,556 Mohol jej ju dať. 491 00:40:30,639 --> 00:40:34,726 A urobila mu ešte poslednú láskavosť, keď si prestrelila hlavu? 492 00:40:34,810 --> 00:40:36,603 Dokázal ľudí presvedčiť. 493 00:40:39,273 --> 00:40:41,859 Ja viem... viem, že zniem paranoidne. 494 00:40:41,942 --> 00:40:45,320 - Prepáč, ja... - Amy Brancatová s ním kefovala 495 00:40:45,404 --> 00:40:47,364 a chcela, aby jeho žena zmizla. 496 00:40:47,447 --> 00:40:51,994 Všetky dôkazy, ktoré podľa nás poukazovali na Maxa, v skutočnosti poukazovali na Amy. 497 00:40:55,122 --> 00:40:56,373 Povedzme, že máš pravdu. 498 00:40:58,375 --> 00:40:59,626 Necítiš vinu? 499 00:41:01,962 --> 00:41:03,630 Mysleli sme, že robíme správnu vec. 500 00:41:06,091 --> 00:41:07,092 Však? 501 00:41:09,303 --> 00:41:12,055 Môžeme to skrátka hodiť za hlavu? 502 00:41:12,723 --> 00:41:15,976 Vrátiť sa späť do normálu? Spolu? 503 00:41:18,395 --> 00:41:20,814 Hej. Áno. 504 00:41:47,132 --> 00:41:48,509 Vypol si mi budík? 505 00:41:49,927 --> 00:41:50,969 Nemáš za čo. 506 00:41:51,512 --> 00:41:54,306 Nič nie je také naliehavé, že by si si nemohla hodinu pospať. 507 00:41:56,141 --> 00:41:58,894 Nie, asi nie. Ale... 508 00:41:58,977 --> 00:42:02,689 Sakra. Sakra! Doriti! 509 00:42:03,857 --> 00:42:05,776 Mal som ten prekliaty mobil hodiť do bazéna. 510 00:42:06,652 --> 00:42:07,653 Čo horí? 511 00:42:07,736 --> 00:42:11,281 Noa, veľmi ma to mrzí. Hneď sa idem porozprávať s Rubenom. 512 00:42:11,365 --> 00:42:13,158 Včerajšok mi ušiel ako voda. 513 00:42:13,242 --> 00:42:14,368 Upokoj sa. 514 00:42:14,451 --> 00:42:17,371 Ruben znova objavil túžbu zachrániť si život potom, 515 00:42:17,454 --> 00:42:20,791 ako tam zašiel Max Cady a povedal mu pár povzbudivých slov. 516 00:42:20,874 --> 00:42:23,168 Prečo by sa s ním išiel rozprávať Max Cady? 517 00:42:23,252 --> 00:42:24,795 No, prišiel do kancelárie, 518 00:42:24,878 --> 00:42:27,422 chcel vedieť, ako môže pomôcť. Povedala som mu: 519 00:42:27,506 --> 00:42:30,217 „Čo keby ste sa vrátili do väzenia?“ 520 00:42:30,300 --> 00:42:33,178 Počuj, ten chlap je dar od bohov neziskoviek. 521 00:42:33,262 --> 00:42:36,139 A dá aj rozhovor pre The Times. 522 00:42:36,223 --> 00:42:37,266 Načechrá nám perie. 523 00:42:37,349 --> 00:42:39,434 Počkať, pôjde na rozhovor? Kedy? 524 00:42:39,518 --> 00:42:40,519 Teraz. 525 00:42:40,602 --> 00:42:42,563 Pripravujú to tu teraz v kancelárii. 526 00:42:45,440 --> 00:42:47,025 - Vyzerám dobre? - Áno. 527 00:42:47,109 --> 00:42:48,569 Dobrý. 528 00:42:48,652 --> 00:42:49,695 Prídem. 529 00:42:52,990 --> 00:42:54,324 Veľmi si nezvoľnila. 530 00:42:54,992 --> 00:42:58,579 Max, ste dokonalým príkladom obete, ako ste povedali, 531 00:42:58,662 --> 00:43:00,664 chaosu trestného súdnictva. 532 00:43:01,248 --> 00:43:04,835 Musím sa však spýtať, prečo ste priznali vinu? 533 00:43:06,920 --> 00:43:09,715 Nuž, bol som pod tlakom. 534 00:43:10,716 --> 00:43:11,717 Od koho? 535 00:43:11,800 --> 00:43:13,093 To je minulosť. 536 00:43:13,177 --> 00:43:15,596 Tabitha, dnes chcem len 537 00:43:15,679 --> 00:43:20,350 pomáhať ostatným, ktorí čelia nespravodlivosti, ako Ruben Ramirez, však? 538 00:43:20,434 --> 00:43:25,439 A vďakabohu za skupiny ako je SJLP, čo za Rubena bojujú. 539 00:43:25,522 --> 00:43:27,608 Ťažko uveriť, že nelipnete na minulosti. 540 00:43:27,691 --> 00:43:29,776 Ale čo je vlastne minulosť? 541 00:43:30,611 --> 00:43:34,114 Múzeum plné mŕtvych vecí. 542 00:43:34,198 --> 00:43:37,034 No, mali ste nezvyčajné detstvo, však? 543 00:43:37,784 --> 00:43:40,329 Otca ste stretli až v 13 rokoch? 544 00:43:43,415 --> 00:43:44,958 Áno. Môj otec. 545 00:43:45,042 --> 00:43:49,796 Dobre, môj otec bol americký vojak nasadený na juhu Španielska. 546 00:43:52,424 --> 00:43:54,218 - Zabavil sa. - Dobre. 547 00:43:54,301 --> 00:43:58,555 Otehotnela s ním mladá Baskička, čo dieťa nechcela. 548 00:43:58,639 --> 00:44:02,309 Takže, viete, nebola to... 549 00:44:03,143 --> 00:44:07,523 Vyrastanie s ňou... nebola prechádzka ružovou záhradou. Chápete? 550 00:44:08,732 --> 00:44:10,651 Ale aspoň vedela dosť dobre variť. 551 00:44:10,734 --> 00:44:13,028 Preto som začal robiť v gastre. 552 00:44:13,111 --> 00:44:15,322 Mám aspoň to. 553 00:44:15,906 --> 00:44:19,159 A, áno. 554 00:44:19,243 --> 00:44:22,579 A potom, keď som mal 13, zabila sa. 555 00:44:23,580 --> 00:44:28,460 Hej. Bum. Skočila z budovy. 556 00:44:30,170 --> 00:44:35,509 A poslali ma do USA žiť s mojím otcom. 557 00:44:36,510 --> 00:44:39,012 V Španielsku som už nemal rodinu, nikdy som sa nevrátil. 558 00:44:40,430 --> 00:44:43,308 A keď som prišiel do Severnej Karolíny... 559 00:44:44,184 --> 00:44:47,563 ja neviem. Bol... bol som stratený. 560 00:44:47,646 --> 00:44:49,731 Ani som nevedel jazyk, viete? 561 00:44:49,815 --> 00:44:51,191 Naučil vás otec? 562 00:44:51,275 --> 00:44:56,989 Nie. Nie. Nie, môj otec mal nový život. 563 00:44:57,072 --> 00:44:58,740 Choval psy. 564 00:44:59,741 --> 00:45:01,368 Mal... Mal novú rodinu 565 00:45:02,244 --> 00:45:05,414 a nechcel pri sebe nejakého 566 00:45:06,665 --> 00:45:13,630 kríženého bastarda, myslím si. 567 00:45:14,506 --> 00:45:15,799 To muselo bolieť. 568 00:45:22,014 --> 00:45:25,767 Bolo to drsné, ale musel som sa prispôsobiť. 569 00:45:26,393 --> 00:45:27,978 A prispôsobil som sa. 570 00:45:28,687 --> 00:45:30,856 Naučil som sa byť silným. 571 00:45:33,901 --> 00:45:35,736 Dodalo mi to zmysel pre morálku. 572 00:46:02,221 --> 00:46:05,599 Viete, minule mi stará priateľka povedala, 573 00:46:05,682 --> 00:46:09,811 že nikdy nie je neskoro napraviť to, čo sme pokazili, 574 00:46:09,895 --> 00:46:13,440 a celý život som chcel len jednu vec. 575 00:46:14,107 --> 00:46:15,317 Vlastnú rodinu. 576 00:46:15,400 --> 00:46:19,947 A predstavoval som si ju. Manželku, dcéru, syna. 577 00:46:20,030 --> 00:46:22,658 Možno dom s veľkým dvorom. 578 00:46:23,200 --> 00:46:24,576 Prípadne bazén. 579 00:46:25,202 --> 00:46:27,955 Dokonca aj prechádzajúcu sa mačku. Ja neviem. 580 00:46:28,747 --> 00:46:30,040 Možno je už príliš neskoro. 581 00:46:30,123 --> 00:46:33,377 Neviem, bol som netrpezlivý, 582 00:46:34,461 --> 00:46:36,296 ale teraz som už trpezlivý muž. 583 00:46:37,297 --> 00:46:39,091 A iba začínam. 584 00:46:48,809 --> 00:46:49,810 Čo je? 585 00:47:00,779 --> 00:47:04,116 NETRPEZLIVÝ. IBA ZAČÍNAME. 586 00:47:06,285 --> 00:47:07,369 Zmrd jeden. 587 00:47:08,620 --> 00:47:13,584 Všetko v poriadku? Anna? Haló? 588 00:47:16,128 --> 00:47:20,382 Nepovedali sme, že sa budeme sústrediť na Zacka? Skúsime sa vrátiť do normálu? 589 00:47:23,427 --> 00:47:24,928 Áno. Máš pravdu. 590 00:47:26,805 --> 00:47:28,056 Neznie to tak. 591 00:47:32,936 --> 00:47:35,564 Môže Max nejako vedieť o tom, čo sme urobili? 592 00:47:37,858 --> 00:47:39,109 Vieme to len my. 593 00:47:39,693 --> 00:47:41,653 A nikto iný to nemusí vedieť, jasné? 594 00:47:42,946 --> 00:47:43,947 Hej. 595 00:47:45,324 --> 00:47:46,742 Mysleli sme, že je to správne. 596 00:48:08,138 --> 00:48:10,807 Máme tu štvorizbák so štyrmi kúpeľňami a ďalším záchodom. 597 00:48:11,391 --> 00:48:12,392 Kuchyňa, 598 00:48:12,476 --> 00:48:15,646 pozor na schod, má úplne nové nerezové spotrebiče. 599 00:48:16,563 --> 00:48:19,900 A súkromná terasa vedie do prekrásnej záhrady. 600 00:48:20,734 --> 00:48:25,155 Všetok vystavený nábytok sa dá kúpiť, za istú cenu. 601 00:48:26,365 --> 00:48:28,825 A izba navyše nad garážou 602 00:48:28,909 --> 00:48:31,662 sa dá využiť ako domáca pracovňa či detská izba na hranie. 603 00:48:32,746 --> 00:48:38,168 Je to len pre vás? Nejaké deti? Okrem vášho chlpáčika. 604 00:48:38,252 --> 00:48:40,462 Nepošpiní to tu, však? 605 00:48:41,713 --> 00:48:42,798 Nie. 606 00:48:45,259 --> 00:48:47,261 A čo krátka zmluva na depozit? 607 00:48:48,178 --> 00:48:50,889 A vzdám sa práva vycúvať. 608 00:48:52,057 --> 00:48:53,559 Uvidím, čo sa dá robiť. 609 00:48:55,185 --> 00:48:59,439 Prepáčte. Nechcem byť neslušná, ale viem, kto ste. 610 00:49:00,482 --> 00:49:01,483 Môžete si to dovoliť? 611 00:49:02,317 --> 00:49:07,489 O peniaze sa nebojte. Odškodnia ma za moju bolesť. 612 00:49:08,365 --> 00:49:09,366 Dobre. 613 00:49:10,617 --> 00:49:14,246 Môžem sa porozprávať s niekým z vašej banky? 614 00:49:15,289 --> 00:49:18,625 Viete, ako sa hovorí. Dôveruj, ale preveruj. 615 00:49:18,709 --> 00:49:22,379 Áno. Viete, čo sa ešte hovorí? 616 00:49:23,672 --> 00:49:26,091 Že ak vás neprávom odsúdia, 617 00:49:26,175 --> 00:49:31,221 budete mať iný typ posttraumatického stresového syndrómu než iní väzni, 618 00:49:31,305 --> 00:49:37,186 pretože stratíte vieru vo všetky systémy, ktoré vás mali chrániť, 619 00:49:37,269 --> 00:49:39,438 ako sú zákony a peniaze. 620 00:49:40,397 --> 00:49:42,816 A tak jediný systém, ktorý poznáte, je systém naser si. 621 00:49:44,818 --> 00:49:47,237 Ale Gloria, vy nie ste v tom systéme. 622 00:49:47,321 --> 00:49:49,531 Nie ste. Vy ste ešte v tom druhom. 623 00:49:49,615 --> 00:49:51,450 - Je to tak? - Áno. 624 00:49:51,533 --> 00:49:54,244 Nebojte sa, moja. Zoženiem vám kontakt. 625 00:49:55,162 --> 00:49:57,623 A prídem s vyššou ponukou. 626 00:49:59,750 --> 00:50:02,628 O koľko? 627 00:50:05,172 --> 00:50:08,967 Doprajete mi chvíľku, aby som toto miesto precítil? 628 00:50:10,969 --> 00:50:12,262 Iste. 629 00:50:19,811 --> 00:50:22,731 Osamote, ak môžem. 630 00:50:33,617 --> 00:50:36,495 Až úplne von, prosím. 631 00:53:28,959 --> 00:53:30,961 Preklad titulkov: Jozef Ferencz