1
00:00:16,725 --> 00:00:20,854
PRED 7 ROKMI
2
00:01:39,933 --> 00:01:42,644
Naňho! Na toho sráča!
3
00:01:44,980 --> 00:01:47,774
Zabite ho! Zabite toho sráča!
4
00:03:43,390 --> 00:03:44,975
Dopekla, kde je?
5
00:03:45,851 --> 00:03:47,394
Mali by sme sledovať dom?
6
00:03:47,477 --> 00:03:48,645
Možno sa vráti.
7
00:03:53,817 --> 00:03:54,943
Hej!
8
00:03:55,986 --> 00:03:58,363
- Potrebujeme okamžité posily!
- Ani hnúť!
9
00:03:58,447 --> 00:04:00,782
Nie! Nekladiem odpor!
Nevedel som, že ste poliši.
10
00:04:05,537 --> 00:04:06,830
{\an8}MINULOSŤ
11
00:04:08,874 --> 00:04:10,542
Ostaň ležať.
12
00:04:15,714 --> 00:04:20,552
MYS HRÔZY
13
00:04:27,100 --> 00:04:28,310
{\an8}PODĽA ROMÁNU „MYS STRACHU“
14
00:04:28,393 --> 00:04:29,394
{\an8}OD JOHNA D. MACDONALDA
15
00:04:42,616 --> 00:04:44,284
Len malé pichnutie.
16
00:04:44,368 --> 00:04:46,245
- Čo Grayson?
- Ešte nič.
17
00:04:46,328 --> 00:04:49,373
Asi práve na okrsku vypočúvajú Cadyho.
18
00:04:49,456 --> 00:04:51,500
Už si na niečo spomínaš?
19
00:04:51,583 --> 00:04:53,043
Kam si išiel?
20
00:04:53,126 --> 00:04:54,127
Čo si si dal?
21
00:04:55,379 --> 00:04:57,089
Bol si preč celý deň.
22
00:05:02,344 --> 00:05:03,554
Natalie.
23
00:05:05,597 --> 00:05:09,142
Ak si spomenieš, kde si prišiel o prst,
môžem ho dať do ľadu.
24
00:05:09,226 --> 00:05:10,394
Prišijú ti ho.
25
00:05:15,816 --> 00:05:16,900
Čo je?
26
00:05:16,984 --> 00:05:19,111
- Čo? Je ti niečo?
- Ťažko sa mi prehĺta.
27
00:05:19,194 --> 00:05:20,696
Môžem hovoriť s lekárom?
28
00:05:21,530 --> 00:05:22,865
Hneď príde.
29
00:05:22,948 --> 00:05:24,491
Zistím, či ťa...
30
00:05:33,166 --> 00:05:34,168
Odstúpte.
31
00:05:36,503 --> 00:05:38,881
- Nie!
- Prestaňte.
32
00:05:40,048 --> 00:05:42,092
Preboha! Pani...
33
00:05:42,176 --> 00:05:44,761
- Preč! Ruky preč!
- Pomoc!
34
00:05:47,222 --> 00:05:48,223
Prepáčte.
35
00:05:55,480 --> 00:05:56,481
Žiadne poháriky.
36
00:05:56,565 --> 00:05:58,775
Dobre, doktor,
skrátka urobte, čo musíte.
37
00:06:00,444 --> 00:06:04,156
Nehýbte sa, kým ho napravím.
38
00:06:04,239 --> 00:06:06,325
Ako dlho sa s ním ešte budete srať?
39
00:06:06,408 --> 00:06:08,785
Poliši ho dosť vyvrtli,
keď na mňa skočili.
40
00:06:10,078 --> 00:06:12,331
Nie je zlomený, jasné? Len vykĺbený.
41
00:06:12,414 --> 00:06:13,498
Ste si istý?
42
00:06:13,999 --> 00:06:15,834
- Už ste to robili?
- Každý deň a noc.
43
00:06:17,920 --> 00:06:19,963
- Toto je najlepší spôsob?
- Jediný.
44
00:06:21,256 --> 00:06:22,424
- Fajn.
- Nie, nie.
45
00:06:27,513 --> 00:06:29,223
- Nehýbte sa.
- Dobre, pane.
46
00:06:29,306 --> 00:06:31,600
- Ja to urobím. Urobím to.
- Nie...
47
00:06:33,477 --> 00:06:34,937
Tak. Jednoduché.
48
00:06:35,938 --> 00:06:41,193
Tu máte dlahu, pán Cady.
49
00:06:41,276 --> 00:06:42,569
Dobre. Vďaka.
50
00:06:42,653 --> 00:06:45,656
A je celý váš, detektívi.
51
00:06:46,698 --> 00:06:47,866
Vďaka, doktor.
52
00:06:47,950 --> 00:06:51,703
Nikto nereaguje.
Akoby na mňa všetci zabudli.
53
00:06:51,787 --> 00:06:54,456
Nechápem, ako prišiel o prst.
Kde bola tvoja mama?
54
00:06:54,540 --> 00:06:55,874
- Kde bol Tom?
- Paul.
55
00:06:57,209 --> 00:06:58,627
Idem si znova ľahnúť.
56
00:06:59,628 --> 00:07:02,631
- Dobre, no...
- Prepáč, Brittany má nespavosť.
57
00:07:03,382 --> 00:07:04,550
- Vďaka, oci.
- Dobrú.
58
00:07:33,036 --> 00:07:34,955
- Doriti, poďme oslavovať!
- Ježiši.
59
00:07:35,038 --> 00:07:37,457
- Callie.
- Mám pitie. Mám trávu.
60
00:07:37,541 --> 00:07:40,210
- Hej. Hej.
- Dobre.
61
00:07:41,587 --> 00:07:43,630
- Bože.
- Dostala som ťa.
62
00:07:44,214 --> 00:07:46,466
Mám všetko, čo máš rada.
63
00:07:46,967 --> 00:07:49,887
Pán Cady, môžeme vám položiť pár otázok?
64
00:07:49,970 --> 00:07:52,472
Teraz by múdry človek požiadal o právnika?
65
00:07:54,558 --> 00:07:57,936
No, pane, dnes ste zaútočili
na troch policajtov.
66
00:07:58,020 --> 00:08:00,355
Myslím, že múdry človek
by chcel spolupracovať.
67
00:08:00,439 --> 00:08:03,817
Čo keby ste nám povedali,
čo ste robili ostatných 24 hodín?
68
00:08:04,693 --> 00:08:07,154
Vaši kolegovia sa nepredstavili.
69
00:08:07,237 --> 00:08:11,491
Bývate v penzióne.
Majiteľ domu im udelil súhlas.
70
00:08:11,575 --> 00:08:14,578
Počujte, uprostred noci, šepot, šepot...
71
00:08:14,661 --> 00:08:16,038
Telo len reaguje.
72
00:08:16,914 --> 00:08:18,415
Viete, že mám poškodený mozog?
73
00:08:19,041 --> 00:08:20,417
Áno, ohľadom toho...
74
00:08:21,460 --> 00:08:25,005
Máte pre to niekedy halucinácie,
alebo niečo vidíte?
75
00:08:25,923 --> 00:08:28,133
Ako napríklad zosnulú manželku či dieťa?
76
00:08:30,719 --> 00:08:31,845
Čo je?
77
00:08:33,096 --> 00:08:34,972
No, teraz už viem, kto vás poslal.
78
00:08:37,476 --> 00:08:40,312
A čo vás na tom pobavilo, pán Cady?
79
00:09:04,086 --> 00:09:05,546
My o vlku.
80
00:09:08,882 --> 00:09:11,510
Grayson, rada by som sa s pánom Cadym
porozprávala osamote.
81
00:09:12,511 --> 00:09:14,555
Vy sa poznáte? Samozrejme.
82
00:09:16,348 --> 00:09:18,851
Toto by ste mali nechať
na nás, pani Bowdenová.
83
00:09:18,934 --> 00:09:20,978
Vlastne chcem hovoriť s právnikom.
84
00:09:21,812 --> 00:09:22,813
S touto právničkou.
85
00:09:23,772 --> 00:09:24,773
Počuli ste ho.
86
00:09:39,997 --> 00:09:41,665
Dokončia to niekedy?
87
00:09:42,583 --> 00:09:45,294
Otec vyhodil ďalších stavbárov.
88
00:09:47,713 --> 00:09:49,631
Tom je sexi, keď je agresívny.
89
00:09:50,549 --> 00:09:55,846
Takým tým spôsobom „bol som v námorníctve,
zdvihnem ťa ako činku.“
90
00:09:59,766 --> 00:10:02,936
Čo? Veď nie ste biologickí príbuzní.
91
00:10:03,937 --> 00:10:05,689
Prečo si takáto?
92
00:10:05,772 --> 00:10:07,107
Nebuď náladová.
93
00:10:08,317 --> 00:10:09,902
Zábavnú Natalie mám radšej.
94
00:10:20,662 --> 00:10:21,663
Daj si.
95
00:10:22,581 --> 00:10:26,668
Nechcem byť príliš mimo, keď sa vrátia.
96
00:10:28,587 --> 00:10:29,588
Dobre.
97
00:10:37,262 --> 00:10:38,555
Môžeš mi to fúknuť.
98
00:10:40,182 --> 00:10:42,059
Nevieš sama fajčiť jointa?
99
00:10:43,477 --> 00:10:44,728
Musím ti to
100
00:10:45,521 --> 00:10:48,690
požuť a nachovať ťa ako malého vtáčika?
101
00:10:50,150 --> 00:10:51,151
Nie.
102
00:11:12,130 --> 00:11:14,466
Bolo by to čudné.
103
00:11:18,887 --> 00:11:20,097
Prepáč.
104
00:11:28,355 --> 00:11:29,356
To je mobil?
105
00:11:30,399 --> 00:11:32,442
Môj syn sa vrátil domov
s deviatimi prstami
106
00:11:32,526 --> 00:11:35,028
hneď po tvojom prejave
o rezaní prstov na rukách a nohách.
107
00:11:35,112 --> 00:11:38,407
Fíha. Tvoj syn prišiel o prst?
Čo sa stalo?
108
00:11:38,490 --> 00:11:40,784
Na nič si nepamätá,
pretože si ho nadrogoval.
109
00:11:41,368 --> 00:11:43,120
- Ja?
- Áno.
110
00:11:44,121 --> 00:11:45,330
Prečo by som to robil?
111
00:11:45,414 --> 00:11:48,208
Max. Viem, že si to bol ty.
112
00:11:49,126 --> 00:11:50,794
Tak sa spýtam znova.
113
00:11:52,045 --> 00:11:53,797
Prečo by som vám chcel ublížiť?
114
00:11:57,968 --> 00:11:59,428
Neviem ti čítať myšlienky.
115
00:12:01,680 --> 00:12:03,473
Tvojho syna mi je ľúto.
116
00:12:03,557 --> 00:12:06,977
Ak berie drogy a zle sa rozhoduje,
nie je to preňho dobré.
117
00:12:07,060 --> 00:12:10,439
Ale, nuž, ešte je mladý.
Môže sa zmeniť. Ty si sa zmenila.
118
00:12:11,023 --> 00:12:12,191
Prestaň.
119
00:12:12,274 --> 00:12:13,567
- Čo?
- Nepoznáš ma.
120
00:12:13,650 --> 00:12:14,651
- Nie?
- Nie.
121
00:12:14,735 --> 00:12:18,113
Ak si dobre spomínam,
máme veľa spoločného.
122
00:12:18,197 --> 00:12:20,991
Ako napríklad ťažké detstvo
a náročných otcov.
123
00:12:21,074 --> 00:12:24,912
A, počuj, tvoj syn má šťastie, že ťa má.
124
00:12:27,581 --> 00:12:31,585
A ty máš šťastie.
Máš všetko, čo si chcela.
125
00:12:33,086 --> 00:12:34,087
Poser sa.
126
00:12:38,383 --> 00:12:40,385
- Zack Bowden?
- Ten je tam.
127
00:12:42,304 --> 00:12:44,139
- Pán Bowden?
- Áno.
128
00:12:44,640 --> 00:12:46,558
Som dr. Minterová. Psychiatrička.
129
00:12:46,642 --> 00:12:47,935
- Dobrý.
- Pohovoríme si?
130
00:12:48,018 --> 00:12:50,270
Áno. Moja manželka sa o chvíľku vráti.
131
00:12:52,439 --> 00:12:53,982
Kde si? Otáznik.
132
00:12:56,276 --> 00:12:57,861
Berie váš syn drogy?
133
00:12:58,612 --> 00:12:59,947
Nie. Nie.
134
00:13:00,030 --> 00:13:03,700
Teda, možno fajčí trávu,
ale žiadne tvrdé drogy.
135
00:13:03,784 --> 00:13:05,536
Nejaké duševné choroby v rodine?
136
00:13:05,619 --> 00:13:06,745
Nie, nie.
137
00:13:08,497 --> 00:13:11,834
Manželkin otec. Možno je bipolárny.
138
00:13:11,917 --> 00:13:13,710
No nie sú v kontakte.
139
00:13:13,794 --> 00:13:14,795
A na vašej strane?
140
00:13:15,921 --> 00:13:16,922
Nie.
141
00:13:18,882 --> 00:13:21,051
Deje sa niečo doma? V škole?
142
00:13:28,684 --> 00:13:33,730
Minulý rok mal Zack priateľku
vo svojom veku a mal...
143
00:13:35,148 --> 00:13:37,317
nejaké jej intímne fotky.
144
00:13:38,151 --> 00:13:39,486
A on...
145
00:13:39,570 --> 00:13:42,281
písal si v malej skupine s kamarátmi.
146
00:13:42,364 --> 00:13:43,365
A...
147
00:13:43,448 --> 00:13:47,119
Ale jednému z nich sa asi tiež páčila
a povedal jej to.
148
00:13:48,287 --> 00:13:54,459
Teda, ospravedlnil sa,
no v škole z neho spravili príklad.
149
00:13:54,543 --> 00:13:57,087
Ťahalo... Ťahalo sa to celé mesiace.
150
00:13:57,171 --> 00:13:59,006
J... Je to ponižujúce.
151
00:13:59,089 --> 00:14:00,174
A...
152
00:14:01,175 --> 00:14:02,676
prišiel o priateľov
153
00:14:02,759 --> 00:14:04,845
a odvtedy je uzavretý.
154
00:14:11,393 --> 00:14:13,395
Á, doriti. Čo je to za smrad?
155
00:14:30,913 --> 00:14:32,664
Panebože. To je vačica.
156
00:14:32,748 --> 00:14:35,501
Callie!
157
00:14:36,126 --> 00:14:37,127
Doriti.
158
00:14:38,545 --> 00:14:39,546
Fíha.
159
00:14:41,840 --> 00:14:43,217
Panebože.
160
00:14:44,218 --> 00:14:47,054
Čo, doriti? Doriti, čo to má byť?
161
00:14:56,271 --> 00:14:57,272
PRICHÁDZAJÚCI HOVOR
162
00:14:57,356 --> 00:14:58,732
{\an8}ZMEŠKANÝ HOVOR – SRÁČI
163
00:14:58,815 --> 00:15:00,692
{\an8}Doriti, to je Zackov mobil.
164
00:15:07,032 --> 00:15:08,033
Panebože.
165
00:15:08,617 --> 00:15:10,202
Môže sem prísť lekár?
166
00:15:10,285 --> 00:15:11,578
Zavolám ti.
167
00:15:12,371 --> 00:15:14,665
Môžeme sa stále točiť dokola.
168
00:15:14,748 --> 00:15:17,793
Môžeš povedať polišom,
že sa poflakujem a režem prsty ľuďom
169
00:15:17,876 --> 00:15:21,004
a že vidím svoju mŕtvu rodinu.
170
00:15:21,088 --> 00:15:23,966
Mimochodom, vieš,
že som to nemyslel doslova, však?
171
00:15:24,591 --> 00:15:28,554
Alebo si myslíš, že po všetkých
tých rokoch za mrežami sa zo mňa stal
172
00:15:28,637 --> 00:15:30,764
blázon a psychopat? No tak.
173
00:15:30,848 --> 00:15:32,808
Nemyslím, že si psychopat.
174
00:15:32,891 --> 00:15:33,976
Myslím, že si vinný.
175
00:15:34,560 --> 00:15:35,769
Anna, kde si?
176
00:15:37,145 --> 00:15:38,355
Pomaly. Dobre.
177
00:15:38,438 --> 00:15:40,107
Po 17 rokoch si myslíš,
178
00:15:41,233 --> 00:15:44,278
že ako prvé rozsekám dieťa?
179
00:15:45,529 --> 00:15:47,489
Len aby som nasral jeho mamu?
180
00:15:48,407 --> 00:15:50,909
Čo si urobil môjmu synovi, doriti?
181
00:15:51,952 --> 00:15:53,871
A kde v riti je jeho prst?
182
00:15:55,205 --> 00:15:56,874
Nat, nemôžem hovoriť. Čo je?
183
00:15:56,957 --> 00:15:59,418
Urobil to tu. Urobil to v dome.
184
00:16:00,586 --> 00:16:01,587
V pracovni.
185
00:16:01,670 --> 00:16:02,921
Hej, dusí sa!
186
00:16:07,301 --> 00:16:08,302
Si v poriadku?
187
00:16:12,264 --> 00:16:13,265
Ježiši.
188
00:16:14,099 --> 00:16:15,350
To je jeho prst?
189
00:16:16,101 --> 00:16:17,144
- Áno.
- Odkiaľ by som...
190
00:16:17,227 --> 00:16:18,478
- Pani Bowdenová?
- Čo je?
191
00:16:18,562 --> 00:16:19,938
Váš syn.
192
00:16:25,194 --> 00:16:27,738
Podľa mňa sa nedá
odhryznúť si vlastný prst.
193
00:16:27,821 --> 00:16:31,658
No, zdá sa, že na prsty pri kĺbe
netreba veľkú silu.
194
00:16:32,993 --> 00:16:35,204
Lekár povedal:
„Predstavte si baby karotku.“
195
00:16:35,287 --> 00:16:36,330
- Čože?
- Ja...
196
00:16:38,373 --> 00:16:40,626
Musel prísť domov,
keď sme boli na benefícii,
197
00:16:40,709 --> 00:16:42,961
dal si to, čo si dal,
198
00:16:44,296 --> 00:16:46,340
poranil si prst v dome.
199
00:16:47,049 --> 00:16:49,009
Potom, keď sme prišli domov, vyšiel von,
200
00:16:49,092 --> 00:16:50,552
a preto sa spustil alarm.
201
00:16:51,053 --> 00:16:52,429
Niekto mu to urobil.
202
00:16:53,639 --> 00:16:56,016
Max bol s nami na tej benefičnej akcii.
203
00:16:56,099 --> 00:16:57,309
Prišiel uprostred.
204
00:16:57,893 --> 00:17:00,312
No, predtým si išiel po vodičák.
205
00:17:01,230 --> 00:17:03,065
Má nepriestrelné alibi.
206
00:17:03,148 --> 00:17:04,148
Tak čo?
207
00:17:05,651 --> 00:17:07,778
Čo, Zack si to urobil sám?
208
00:17:11,698 --> 00:17:12,699
Nie.
209
00:17:13,534 --> 00:17:14,660
Chcem ísť domov.
210
00:17:15,743 --> 00:17:17,079
Ja viem, zlatko. Viem.
211
00:17:17,996 --> 00:17:20,332
Ale musia si ťa tu nechať cez noc, dobre?
212
00:17:21,250 --> 00:17:22,251
Hej, dobre.
213
00:17:22,334 --> 00:17:24,127
Fajn, idem skontrolovať Natalie.
214
00:17:24,211 --> 00:17:25,628
- Dobre.
- Vrátim sa.
215
00:17:25,712 --> 00:17:26,713
- Dobre.
- Dobre?
216
00:17:26,797 --> 00:17:27,798
Ahoj.
217
00:17:27,881 --> 00:17:28,882
Ahoj.
218
00:17:37,140 --> 00:17:38,517
Počkaj, počkaj, zastav.
219
00:17:39,101 --> 00:17:40,477
Musím sa vyšťať.
220
00:17:42,437 --> 00:17:43,814
- Tak. Držím ťa.
- Nie, ja...
221
00:17:43,897 --> 00:17:45,899
Nemusíš ma odprevadiť, oci.
222
00:17:46,775 --> 00:17:49,069
- Nechám zapnutý motor.
- Hej.
223
00:18:07,546 --> 00:18:10,007
Počul som, že prstík išiel na vandrovku.
224
00:18:11,008 --> 00:18:12,009
Bolí to?
225
00:18:13,760 --> 00:18:15,012
Nie, veľmi nie.
226
00:18:15,512 --> 00:18:16,513
To je dobre.
227
00:18:22,102 --> 00:18:24,104
Rodičia sa o teba dobre postarajú.
228
00:18:29,443 --> 00:18:30,652
Srať na mojich rodičov.
229
00:18:40,412 --> 00:18:41,413
V pohode?
230
00:18:41,496 --> 00:18:42,497
Hej.
231
00:18:43,624 --> 00:18:47,503
Som fakt unavený. Poďme hore.
232
00:18:48,337 --> 00:18:49,880
Prezidentský apartmán už čaká.
233
00:20:37,863 --> 00:20:39,489
Bože, prepáč.
234
00:20:41,617 --> 00:20:42,826
Ako sa má Zack?
235
00:20:44,411 --> 00:20:47,164
Tvoj otec je ešte v nemocnici.
Ja sa tam vrátim.
236
00:20:48,916 --> 00:20:50,375
Videla som tu vačicu.
237
00:20:52,252 --> 00:20:54,213
Asi žije v stene.
238
00:20:56,757 --> 00:20:58,717
Minule som počula aj škrabanie.
239
00:20:58,800 --> 00:21:00,427
Nevieš, čo toto všetko znamená?
240
00:21:01,595 --> 00:21:02,596
Nie.
241
00:21:03,388 --> 00:21:07,351
A nikdy si ho nevidela
urobiť niečo podobné?
242
00:21:08,310 --> 00:21:09,311
Nikdy.
243
00:21:11,980 --> 00:21:16,276
Už sa so mnou veľmi nerozpráva.
244
00:21:18,487 --> 00:21:20,489
Podľa Dannyho
stretol nejaké dievča online.
245
00:21:22,491 --> 00:21:25,327
Vraj je sexi, tak na hrane.
246
00:21:25,994 --> 00:21:27,663
Skvelé. To je skvelé.
247
00:21:30,916 --> 00:21:34,670
Inak, našla som jeho mobil.
248
00:21:35,254 --> 00:21:36,922
Neviem heslo, ale...
249
00:21:45,264 --> 00:21:48,016
Vďakabohu, že sa môžeme
vždy spoľahnúť, že ty si v poriadku.
250
00:21:57,192 --> 00:21:59,653
Noa, dnes nemôžem prísť. Skrátka...
251
00:22:01,822 --> 00:22:03,031
To myslíš vážne?
252
00:22:04,825 --> 00:22:05,826
Ako?
253
00:22:17,045 --> 00:22:19,423
Obaja? Čo, doriti?
254
00:22:19,506 --> 00:22:22,885
Myslia si, že Bunny strelila Byrona
a potom odpadla. Možno infarkt.
255
00:22:23,468 --> 00:22:25,095
Veď ho celé roky chcela oslobodiť.
256
00:22:25,179 --> 00:22:27,556
Zdá sa, že potom,
ako si ich doviezla, šiel znova von.
257
00:22:27,639 --> 00:22:29,558
Domov prišiel mimo,
opitý alebo zdrogovaný.
258
00:22:29,641 --> 00:22:32,519
Susedia počuli hádku, krik, výstrely.
259
00:22:33,270 --> 00:22:35,689
Vieš, ľudia nerobia veci logicky,
ako by si chcela.
260
00:22:36,857 --> 00:22:38,150
Nie, musím to vidieť.
261
00:22:38,233 --> 00:22:39,443
Hej, aj som si myslel.
262
00:22:51,955 --> 00:22:53,373
Nemusíme tu byť.
263
00:22:55,626 --> 00:22:56,627
Hej.
264
00:22:57,794 --> 00:23:01,256
Vravel, že chce ísť na preteky
Indy 500. Vziať aj mamu.
265
00:23:01,340 --> 00:23:02,674
Doriti, čo sa stalo?
266
00:23:03,425 --> 00:23:06,053
Hej, počuj.
Vo väzení sa na vlastnej koži naučíš,
267
00:23:06,136 --> 00:23:07,971
ako sa človek dokáže zmeniť.
268
00:23:08,055 --> 00:23:10,098
No, buď človeka zocelí, zničí,
269
00:23:10,182 --> 00:23:13,101
alebo ho zmení na niečo,
čo nespozná ani vlastná matka.
270
00:23:13,185 --> 00:23:14,228
Takže sa neobviňuj.
271
00:23:14,311 --> 00:23:15,729
Pozri. Nič moc načasovanie,
272
00:23:15,812 --> 00:23:18,315
ale musíme sa porozprávať
o ďalšom nevinnom.
273
00:23:19,650 --> 00:23:21,652
Nie o Maxovi. O Rubenovi.
274
00:23:22,319 --> 00:23:23,737
Chce zrušiť odvolanie.
275
00:23:23,820 --> 00:23:26,782
Teraz to nemôže vzdať.
O šesť týždňov ho popravia.
276
00:23:26,865 --> 00:23:30,035
Preto musíš dnes zájsť do Tarwateru
277
00:23:30,118 --> 00:23:32,579
a povzbudiť ho, doriti.
278
00:23:32,663 --> 00:23:34,581
Ja... nemôžem.
279
00:23:35,624 --> 00:23:38,126
Zack je... Je v nemocnici.
280
00:23:38,210 --> 00:23:39,795
Čo sa stalo Zackovi? Je v poriadku?
281
00:23:39,878 --> 00:23:42,172
Keď budem poznať odpoveď,
zaspím pokojnejšie,
282
00:23:42,256 --> 00:23:45,384
no čoskoro ho pustia,
takže musím ísť domov, dobre?
283
00:23:45,467 --> 00:23:46,927
S Rubenom sa porozprávam zajtra.
284
00:23:51,306 --> 00:23:52,891
Aha, kto sa vrátil.
285
00:23:56,770 --> 00:23:57,771
Ahoj, mami.
286
00:23:58,272 --> 00:23:59,690
Zlatko.
287
00:23:59,773 --> 00:24:03,026
Určite umieraš od hladu, čo?
Dáš si niečo?
288
00:24:03,569 --> 00:24:04,653
Nie, nie.
289
00:24:04,736 --> 00:24:08,115
Čierna káva
z tej dobrej kaviarne by bodla.
290
00:24:08,198 --> 00:24:09,241
Dobre. Máš ju mať.
291
00:24:10,617 --> 00:24:13,370
Povedali ti nejaké pokyny
a informácie pre nohu?
292
00:24:14,580 --> 00:24:17,207
Nesprchovať sa.
A nosiť tú topánku do piatka.
293
00:24:17,291 --> 00:24:18,876
Bude pekne voňavá, čo?
294
00:24:19,793 --> 00:24:21,003
Môžem si to nechať.
295
00:24:21,086 --> 00:24:22,087
Tú topánku?
296
00:24:22,963 --> 00:24:24,339
Nie. Ten prst.
297
00:24:28,886 --> 00:24:30,053
Idem sa prezliecť.
298
00:24:30,137 --> 00:24:31,138
Dobre.
299
00:24:38,270 --> 00:24:39,479
Povedz to nahlas.
300
00:24:40,397 --> 00:24:43,066
Myslím, že je kopa vecí
súvisiacich s tým, čo sa mu stalo,
301
00:24:43,150 --> 00:24:44,151
o ktorých netušíme,
302
00:24:45,110 --> 00:24:47,863
a čím menej vieme,
tým ťažšie mu pomôžeme.
303
00:24:48,572 --> 00:24:52,576
A podľa mňa mu najviac pomôžeme,
keď tu skrátka preňho budeme.
304
00:24:53,160 --> 00:24:55,454
Hovoríš to, akoby som navrhovala opak.
305
00:24:57,497 --> 00:24:59,875
Prepáč, ja len, že celé to s Byronom a...
306
00:25:00,459 --> 00:25:02,920
Mám pocit, že sa všetko rúca, nie?
307
00:25:12,554 --> 00:25:14,181
Kto je to dievča z internetu?
308
00:25:15,599 --> 00:25:16,934
Ježiši. Fakt.
309
00:25:19,228 --> 00:25:20,812
Po minulom roku so Sophiou
310
00:25:20,896 --> 00:25:23,357
má Zack online priateľku,
o ktorej nič nevieme.
311
00:25:24,274 --> 00:25:26,860
Mali by sme sa ho opýtať,
či mu dala tie drogy?
312
00:25:26,944 --> 00:25:27,945
Hej.
313
00:25:29,279 --> 00:25:31,281
Pozri, musíme vedieť, čo sa stalo.
314
00:25:34,826 --> 00:25:35,827
Hej.
315
00:25:37,579 --> 00:25:38,580
Zachary.
316
00:25:43,460 --> 00:25:44,503
Ako sa cítiš?
317
00:25:47,923 --> 00:25:48,924
Fajn.
318
00:25:51,260 --> 00:25:52,427
Pamätáš si niečo?
319
00:25:54,054 --> 00:25:56,974
Potom, ako si odišiel,
stretol si sa s niekým,
320
00:25:57,057 --> 00:25:58,976
možno s tým dievčaťom z internetu?
321
00:26:02,229 --> 00:26:03,564
Stále si nespomínam.
322
00:26:04,231 --> 00:26:05,858
Bojíme sa o teba, Z.
323
00:26:07,276 --> 00:26:08,652
Musíš s niekým hovoriť.
324
00:26:09,361 --> 00:26:10,696
O tom, čo si nepamätám?
325
00:26:12,322 --> 00:26:16,159
Sedenia s dr. Carlisleovou budú odteraz
tri dni do týždňa. Dobre?
326
00:26:17,160 --> 00:26:19,496
A budeme mať aj spoločné sedenia.
Pôjdeme tam obaja.
327
00:26:20,789 --> 00:26:22,207
Toto si nechám.
328
00:26:22,291 --> 00:26:23,542
Nie. Vezmem si ho.
329
00:26:23,625 --> 00:26:25,669
- Aké máš heslo?
- Vráť mi mobil.
330
00:26:25,752 --> 00:26:27,171
To ti nepoviem.
331
00:26:28,714 --> 00:26:30,674
Čo je to za fotku?
332
00:26:32,384 --> 00:26:33,385
Aká fotka?
333
00:26:37,806 --> 00:26:39,558
- Posratá krava!
- Hej, hej.
334
00:26:39,641 --> 00:26:41,143
- Vráť mi ho.
- Nehovor jej tak.
335
00:26:41,226 --> 00:26:43,187
- Mama, vráť...
- Keď to bude bezpečné.
336
00:26:43,270 --> 00:26:45,564
- Hej, počúvaj! Upokoj sa, prosím.
- Pusti ma! Oci.
337
00:26:45,647 --> 00:26:46,773
Mami!
338
00:26:49,318 --> 00:26:50,319
EŠTE SI SA MA NEDOTKOL
339
00:26:50,402 --> 00:26:51,737
NIE SI LEN DIEVČA
SI BÚRKA
340
00:26:51,820 --> 00:26:52,821
TAK ŤA ZAPLAVÍM
341
00:26:55,657 --> 00:26:56,658
ČO ROBÍME DNES VEČER?
342
00:26:56,742 --> 00:26:57,743
NIE NA TENTO. ZMEŇ.
343
00:26:57,826 --> 00:26:58,827
{\an8}POŠLI FOTKY!
344
00:26:58,911 --> 00:27:00,162
{\an8}NETRPEZLIVÝ. IBA ZAČÍNAME.
345
00:27:09,838 --> 00:27:12,174
SI TU?
346
00:27:39,660 --> 00:27:42,079
Snímač pohybu na dvore.
347
00:28:35,883 --> 00:28:38,260
Brandon? Brandon?
348
00:28:41,096 --> 00:28:42,097
Ahoj, Tommy.
349
00:28:42,931 --> 00:28:44,224
Niekto ťa zastrelí.
350
00:28:45,767 --> 00:28:47,186
Dvaja liberáli
zo spoločenského klubu,
351
00:28:47,269 --> 00:28:49,271
ako ty a moja dcéra, nikoho nezastrelia.
352
00:28:49,354 --> 00:28:50,355
Hej.
353
00:28:50,439 --> 00:28:52,649
Vieš, že keby ťa videla Anna,
vyhodila by ťa.
354
00:28:52,733 --> 00:28:53,734
Je to moja dcéra.
355
00:28:53,817 --> 00:28:57,779
Môžem niečo nechať na verande,
ak chcem, a obaja sú moje vnúčatá.
356
00:28:58,447 --> 00:29:00,657
Takže som... niečo kúpil pre Natalie.
357
00:29:00,741 --> 00:29:03,744
Kúpil som jej kopačky.
Má rada futbal, nie?
358
00:29:03,827 --> 00:29:05,537
Má rada Megan Rapinoevú.
359
00:29:05,621 --> 00:29:08,540
To sú kopačky Megan Rapinoeovej.
Teda, nie jej.
360
00:29:08,624 --> 00:29:11,793
- To... To je jej... model.
- Dobre.
361
00:29:11,877 --> 00:29:13,837
To dievča... Mohla hrať za mužov.
362
00:29:13,921 --> 00:29:16,548
- Dobre. Dobre.
- Išlo by jej to.
363
00:29:16,632 --> 00:29:18,217
Natalie mala narodeniny už dávno.
364
00:29:18,926 --> 00:29:21,637
Anna ťa tu nechce. Vezmi si tú škatuľu.
365
00:29:22,387 --> 00:29:24,640
Snažím sa urobiť niečo milé, dopekla.
366
00:29:24,723 --> 00:29:25,891
Ty...
367
00:29:27,976 --> 00:29:30,312
Povedz Anne, že by som ju rád videl...
368
00:29:32,898 --> 00:29:33,941
keď bude pripravená.
369
00:29:37,152 --> 00:29:38,529
Urobím ti láskavosť.
370
00:29:41,240 --> 00:29:42,824
Nepoviem jej, že si sa zastavil.
371
00:29:45,536 --> 00:29:46,662
Dobrú noc, Brandon.
372
00:30:02,886 --> 00:30:06,306
Keď bude pripravená. Keď bude pripravená.
373
00:30:38,422 --> 00:30:39,548
Doriti, a vy ste kto?
374
00:30:42,009 --> 00:30:43,010
Zdravím.
375
00:30:48,640 --> 00:30:49,975
Dopekla, čo ti je, ty pes?
376
00:30:50,893 --> 00:30:52,186
Ani si nezaštekal.
377
00:30:52,269 --> 00:30:56,231
Tento pes je asi pokazený.
Pozri sa naňho.
378
00:30:56,315 --> 00:30:58,400
Zviera, čo je príliš dlho na reťazi,
379
00:30:58,483 --> 00:31:00,819
zistí, že na ničom,
čo by urobilo, nezáleží.
380
00:31:01,612 --> 00:31:04,281
Stala sa z neho chodiaca
psia zdochlina, nevidíš?
381
00:31:05,782 --> 00:31:07,826
Ani nepočuje hlas svojho pána.
382
00:31:08,493 --> 00:31:11,580
Ten blbý pes netuší,
ako sa pretočiť ani nič.
383
00:31:12,122 --> 00:31:16,001
A rozhodne nevie,
ako štekať na čudákov na dvore.
384
00:31:17,878 --> 00:31:23,967
Muž ako si ty, ktorý bráni, čo vlastní,
potrebuje silného, nebezpečného psa.
385
00:31:24,051 --> 00:31:25,052
Hej, máte pravdu.
386
00:31:27,596 --> 00:31:30,807
No, myslím, že by som ho
mohol zobrať, ak by si chcel,
387
00:31:31,642 --> 00:31:37,523
lebo pracujem v Humánnej spoločnosti
na Sallie Mood Drive, vieš?
388
00:31:38,440 --> 00:31:42,402
A zajtra príď a povedz, že ťa poslal Max.
389
00:31:42,486 --> 00:31:47,491
Pretože tam máme psa, nového,
ktorý je pre teba dokonalý, lebo je...
390
00:31:47,574 --> 00:31:52,913
je to mexický pitbul s hlavou... ako moja
391
00:31:52,996 --> 00:31:55,874
a ten by mi vytrhol hrdlo...
392
00:31:58,544 --> 00:32:00,128
Takého potrebuješ, kamarát.
393
00:32:01,088 --> 00:32:03,173
Takže vravíte, že tohto psa môžem vymeniť?
394
00:32:03,257 --> 00:32:04,508
Ako auto či čo?
395
00:32:04,591 --> 00:32:07,886
Hej, zariadim to. A volá sa Tu Polla.
396
00:32:07,970 --> 00:32:11,348
Počul si? Nezabudneš jeho meno či moje?
397
00:32:12,432 --> 00:32:15,269
Keď tam prídeš, čo presne povieš?
398
00:32:16,228 --> 00:32:17,229
- Poslal ma Max.
- Hej?
399
00:32:18,605 --> 00:32:19,606
- Že?
- Áno.
400
00:32:19,690 --> 00:32:22,150
Max. Prišiel som po Tu Polla.
401
00:32:23,318 --> 00:32:24,778
- Vtáka.
- Hej.
402
00:32:24,862 --> 00:32:26,363
- Hej.
- Máš ho mať.
403
00:33:25,339 --> 00:33:26,673
SPÄTNÉ VYHĽADÁVANIE FOTIEK
404
00:33:26,757 --> 00:33:27,966
SPRACÚVAM
405
00:33:28,050 --> 00:33:29,051
0 ZHÔD
406
00:33:29,134 --> 00:33:31,386
Doriti, kto si?
407
00:33:32,930 --> 00:33:34,264
Tu si?
408
00:33:36,266 --> 00:33:37,851
Písal si s tým dievčaťom.
409
00:33:37,935 --> 00:33:38,936
Správy sa mažú,
410
00:33:39,019 --> 00:33:41,355
takže mám len posledných pár dní,
ale sú ich tisíce.
411
00:33:41,438 --> 00:33:43,398
Ako dlho tu už sedíš?
412
00:33:44,358 --> 00:33:47,903
Snažíš sa vo mne vzbudiť pocit viny,
lebo skúmam dievča,
413
00:33:47,986 --> 00:33:49,780
ktoré má Zacka omotaného okolo prsta?
414
00:33:49,863 --> 00:33:52,407
Nie. Snažím sa ťa upútať,
pretože máš klapky na očiach.
415
00:33:52,491 --> 00:33:56,703
Prepáč, ak mám klapky, keď sa snažím
nájsť osobu, čo nadrogovala nášho syna.
416
00:33:56,787 --> 00:34:00,791
Je jedno, či to bola online gamerka
alebo Max Cady,
417
00:34:00,874 --> 00:34:03,460
alebo bejzbalisti zo Savannah Bananas,
čo mu dali drogy.
418
00:34:03,544 --> 00:34:04,711
Záleží na Zackovi.
419
00:34:05,546 --> 00:34:08,632
Musíme tu preňho byť.
Musíme sa vrátiť späť do normálu.
420
00:34:10,050 --> 00:34:12,886
Potrebujem, aby si to spravila so mnou,
ak to dokážeš.
421
00:34:14,763 --> 00:34:17,431
Čaká nás skutočný svet.
422
00:34:39,538 --> 00:34:40,539
Haló.
423
00:34:41,581 --> 00:34:44,793
Sophia. To som ja, Zack.
424
00:34:44,877 --> 00:34:45,878
Čo chceš?
425
00:34:46,712 --> 00:34:52,967
Chcel som len povedať, že mi...
je mi to... je mi to veľmi ľúto. Opäť.
426
00:34:53,760 --> 00:34:56,889
Nemal som... Nechcem...
427
00:34:59,808 --> 00:35:00,809
Ja len...
428
00:35:06,648 --> 00:35:08,066
{\an8}ŠTÁTNA VÄZNICA TARWATER
429
00:35:08,150 --> 00:35:09,902
{\an8}Ramirez, návšteva.
430
00:35:09,985 --> 00:35:11,486
MIESTNOSŤ PRE NÁVŠTEVY
431
00:35:16,033 --> 00:35:17,743
Tí advokáti nevedia, kedy to vzdať.
432
00:35:45,312 --> 00:35:47,814
Ahoj, Ruben.
433
00:35:47,898 --> 00:35:51,193
Vieš, kto som, nie?
434
00:35:52,277 --> 00:35:57,199
Tak potom vieš, že toto je
posledné miesto, kde chcem byť.
435
00:35:58,867 --> 00:36:00,410
Tak prečo si tu?
436
00:36:00,494 --> 00:36:04,498
Počul som, že sa už nechceš odvolať.
437
00:36:06,542 --> 00:36:09,545
Poslalo ťa SJLP.
438
00:36:09,628 --> 00:36:11,672
Vravel som im, že som skončil.
439
00:36:13,549 --> 00:36:16,385
Prišiel som ti povedať jednu vec...
440
00:36:16,468 --> 00:36:20,222
...že tvoja bolesť má zmysel.
441
00:36:20,973 --> 00:36:26,186
Svoju bolesť môžeš prijať
a zmeniť na silu.
442
00:36:28,689 --> 00:36:31,358
Je smiešne počuť tie slová z tvojich úst.
443
00:36:33,068 --> 00:36:34,444
Počul som o tebe.
444
00:36:35,153 --> 00:36:37,072
Som prekvapený, že takého zmrda pustili.
445
00:36:37,155 --> 00:36:39,074
Nebol som vždy zmrd.
446
00:36:39,157 --> 00:36:42,286
Spravili zo mňa zmrda.
Stal som sa zmrdom, aby som prežil.
447
00:36:43,287 --> 00:36:44,413
A ty...
448
00:36:47,332 --> 00:36:51,461
Nikdy som nikoho nezabil,
kým ma nestrčili do tejto diery.
449
00:36:52,212 --> 00:36:55,215
Toto miesto ťa dostane!
450
00:36:55,299 --> 00:36:59,553
Minulý týždeň som bol tam, kde si ty.
451
00:37:00,345 --> 00:37:04,016
Myslíš, že tvoj príbeh sa skončil,
ale nie je to tak.
452
00:37:05,767 --> 00:37:08,270
Možno to ani nie je tvoj príbeh.
453
00:37:08,353 --> 00:37:13,483
Možno máš oveľa väčší zmysel... vnútri.
454
00:37:13,567 --> 00:37:15,903
Ruben!
455
00:37:33,003 --> 00:37:34,004
Zack.
456
00:37:36,673 --> 00:37:38,091
Zack, čo myslíš, že robíš?
457
00:37:38,759 --> 00:37:39,801
Zack.
458
00:37:40,719 --> 00:37:42,679
Kam ideš?
459
00:37:42,763 --> 00:37:45,766
Lekár povedal,
že mám s nohou chodiť, takže som...
460
00:37:45,849 --> 00:37:48,185
Vieš, len sa prechádzam.
461
00:37:48,810 --> 00:37:50,771
Sophia vravela ľuďom, že si jej volal.
462
00:37:52,814 --> 00:37:55,275
Prosím, povedz, že nejdeš za ňou.
463
00:37:55,359 --> 00:37:58,403
Ja len... ja... chcem sa ospravedlniť.
464
00:38:00,197 --> 00:38:03,075
Nemôžeš to napraviť. Musíš sa posunúť.
465
00:38:03,992 --> 00:38:05,869
Pre teba je všetko jednoduché.
466
00:38:05,953 --> 00:38:08,830
Dokonalá športovkyňa,
dokonalé známky, dokonalá dcéra.
467
00:38:08,914 --> 00:38:10,624
Nič pre mňa nie je jednoduché.
468
00:38:12,125 --> 00:38:13,752
Doriti, je to únavné.
469
00:38:14,628 --> 00:38:16,004
Ani ma nevnímajú.
470
00:38:20,092 --> 00:38:21,635
Mama s otcom nás nepoznajú.
471
00:38:24,471 --> 00:38:25,472
A my nepoznáme ich.
472
00:38:28,308 --> 00:38:30,352
Ale chcú pre nás to najlepšie.
473
00:38:32,062 --> 00:38:34,898
Teda aspoň pre teba.
Ty si ich skutočné decko.
474
00:38:37,985 --> 00:38:39,069
Ale teba majú radšej.
475
00:38:42,155 --> 00:38:44,241
No tak. Poďme domov.
476
00:38:47,870 --> 00:38:52,374
Zvládnem to. Môžem chodiť.
Nie som postihnutý, prišiel som o prst.
477
00:38:56,253 --> 00:38:58,505
Nepôjdeš sa v noci túlať, však?
478
00:39:01,383 --> 00:39:02,467
Som v pohode.
479
00:39:10,100 --> 00:39:11,101
Sľubuješ?
480
00:39:13,687 --> 00:39:14,730
Dobrú.
481
00:39:14,813 --> 00:39:15,814
Dobrú.
482
00:40:02,277 --> 00:40:03,362
Prepáč.
483
00:40:06,615 --> 00:40:08,325
Posledné dni boli intenzívne.
484
00:40:11,411 --> 00:40:14,164
Vieš, stále premýšľam nad niečím,
čo povedala Noa,
485
00:40:14,248 --> 00:40:17,125
ako by bolo pre nás zlé,
keby sa ukázalo, že je Max vinný.
486
00:40:17,626 --> 00:40:19,586
Boli však proti nemu priame dôkazy.
487
00:40:20,504 --> 00:40:23,423
Citovo týral manželku.
488
00:40:23,507 --> 00:40:26,343
Luminol našiel krv v jeho dome
a v kufri jeho auta...
489
00:40:26,426 --> 00:40:29,221
Amy Brancatová sa priznala.
Mala vražednú zbraň.
490
00:40:29,304 --> 00:40:30,556
Mohol jej ju dať.
491
00:40:30,639 --> 00:40:34,726
A urobila mu ešte poslednú láskavosť,
keď si prestrelila hlavu?
492
00:40:34,810 --> 00:40:36,603
Dokázal ľudí presvedčiť.
493
00:40:39,273 --> 00:40:41,859
Ja viem... viem, že zniem paranoidne.
494
00:40:41,942 --> 00:40:45,320
- Prepáč, ja...
- Amy Brancatová s ním kefovala
495
00:40:45,404 --> 00:40:47,364
a chcela, aby jeho žena zmizla.
496
00:40:47,447 --> 00:40:51,994
Všetky dôkazy, ktoré podľa nás poukazovali
na Maxa, v skutočnosti poukazovali na Amy.
497
00:40:55,122 --> 00:40:56,373
Povedzme, že máš pravdu.
498
00:40:58,375 --> 00:40:59,626
Necítiš vinu?
499
00:41:01,962 --> 00:41:03,630
Mysleli sme, že robíme správnu vec.
500
00:41:06,091 --> 00:41:07,092
Však?
501
00:41:09,303 --> 00:41:12,055
Môžeme to skrátka hodiť za hlavu?
502
00:41:12,723 --> 00:41:15,976
Vrátiť sa späť do normálu? Spolu?
503
00:41:18,395 --> 00:41:20,814
Hej. Áno.
504
00:41:47,132 --> 00:41:48,509
Vypol si mi budík?
505
00:41:49,927 --> 00:41:50,969
Nemáš za čo.
506
00:41:51,512 --> 00:41:54,306
Nič nie je také naliehavé,
že by si si nemohla hodinu pospať.
507
00:41:56,141 --> 00:41:58,894
Nie, asi nie. Ale...
508
00:41:58,977 --> 00:42:02,689
Sakra. Sakra! Doriti!
509
00:42:03,857 --> 00:42:05,776
Mal som ten prekliaty mobil
hodiť do bazéna.
510
00:42:06,652 --> 00:42:07,653
Čo horí?
511
00:42:07,736 --> 00:42:11,281
Noa, veľmi ma to mrzí.
Hneď sa idem porozprávať s Rubenom.
512
00:42:11,365 --> 00:42:13,158
Včerajšok mi ušiel ako voda.
513
00:42:13,242 --> 00:42:14,368
Upokoj sa.
514
00:42:14,451 --> 00:42:17,371
Ruben znova objavil túžbu
zachrániť si život potom,
515
00:42:17,454 --> 00:42:20,791
ako tam zašiel Max Cady
a povedal mu pár povzbudivých slov.
516
00:42:20,874 --> 00:42:23,168
Prečo by sa s ním
išiel rozprávať Max Cady?
517
00:42:23,252 --> 00:42:24,795
No, prišiel do kancelárie,
518
00:42:24,878 --> 00:42:27,422
chcel vedieť, ako môže pomôcť.
Povedala som mu:
519
00:42:27,506 --> 00:42:30,217
„Čo keby ste sa vrátili do väzenia?“
520
00:42:30,300 --> 00:42:33,178
Počuj, ten chlap je dar
od bohov neziskoviek.
521
00:42:33,262 --> 00:42:36,139
A dá aj rozhovor pre The Times.
522
00:42:36,223 --> 00:42:37,266
Načechrá nám perie.
523
00:42:37,349 --> 00:42:39,434
Počkať, pôjde na rozhovor? Kedy?
524
00:42:39,518 --> 00:42:40,519
Teraz.
525
00:42:40,602 --> 00:42:42,563
Pripravujú to tu teraz v kancelárii.
526
00:42:45,440 --> 00:42:47,025
- Vyzerám dobre?
- Áno.
527
00:42:47,109 --> 00:42:48,569
Dobrý.
528
00:42:48,652 --> 00:42:49,695
Prídem.
529
00:42:52,990 --> 00:42:54,324
Veľmi si nezvoľnila.
530
00:42:54,992 --> 00:42:58,579
Max, ste dokonalým príkladom
obete, ako ste povedali,
531
00:42:58,662 --> 00:43:00,664
chaosu trestného súdnictva.
532
00:43:01,248 --> 00:43:04,835
Musím sa však spýtať,
prečo ste priznali vinu?
533
00:43:06,920 --> 00:43:09,715
Nuž, bol som pod tlakom.
534
00:43:10,716 --> 00:43:11,717
Od koho?
535
00:43:11,800 --> 00:43:13,093
To je minulosť.
536
00:43:13,177 --> 00:43:15,596
Tabitha, dnes chcem len
537
00:43:15,679 --> 00:43:20,350
pomáhať ostatným, ktorí čelia
nespravodlivosti, ako Ruben Ramirez, však?
538
00:43:20,434 --> 00:43:25,439
A vďakabohu za skupiny ako je SJLP,
čo za Rubena bojujú.
539
00:43:25,522 --> 00:43:27,608
Ťažko uveriť, že nelipnete na minulosti.
540
00:43:27,691 --> 00:43:29,776
Ale čo je vlastne minulosť?
541
00:43:30,611 --> 00:43:34,114
Múzeum plné mŕtvych vecí.
542
00:43:34,198 --> 00:43:37,034
No, mali ste nezvyčajné detstvo, však?
543
00:43:37,784 --> 00:43:40,329
Otca ste stretli až v 13 rokoch?
544
00:43:43,415 --> 00:43:44,958
Áno. Môj otec.
545
00:43:45,042 --> 00:43:49,796
Dobre, môj otec bol americký vojak
nasadený na juhu Španielska.
546
00:43:52,424 --> 00:43:54,218
- Zabavil sa.
- Dobre.
547
00:43:54,301 --> 00:43:58,555
Otehotnela s ním mladá Baskička,
čo dieťa nechcela.
548
00:43:58,639 --> 00:44:02,309
Takže, viete, nebola to...
549
00:44:03,143 --> 00:44:07,523
Vyrastanie s ňou... nebola prechádzka
ružovou záhradou. Chápete?
550
00:44:08,732 --> 00:44:10,651
Ale aspoň vedela dosť dobre variť.
551
00:44:10,734 --> 00:44:13,028
Preto som začal robiť v gastre.
552
00:44:13,111 --> 00:44:15,322
Mám aspoň to.
553
00:44:15,906 --> 00:44:19,159
A, áno.
554
00:44:19,243 --> 00:44:22,579
A potom, keď som mal 13, zabila sa.
555
00:44:23,580 --> 00:44:28,460
Hej. Bum. Skočila z budovy.
556
00:44:30,170 --> 00:44:35,509
A poslali ma do USA žiť s mojím otcom.
557
00:44:36,510 --> 00:44:39,012
V Španielsku som už nemal rodinu,
nikdy som sa nevrátil.
558
00:44:40,430 --> 00:44:43,308
A keď som prišiel do Severnej Karolíny...
559
00:44:44,184 --> 00:44:47,563
ja neviem. Bol... bol som stratený.
560
00:44:47,646 --> 00:44:49,731
Ani som nevedel jazyk, viete?
561
00:44:49,815 --> 00:44:51,191
Naučil vás otec?
562
00:44:51,275 --> 00:44:56,989
Nie. Nie. Nie, môj otec mal nový život.
563
00:44:57,072 --> 00:44:58,740
Choval psy.
564
00:44:59,741 --> 00:45:01,368
Mal... Mal novú rodinu
565
00:45:02,244 --> 00:45:05,414
a nechcel pri sebe nejakého
566
00:45:06,665 --> 00:45:13,630
kríženého bastarda, myslím si.
567
00:45:14,506 --> 00:45:15,799
To muselo bolieť.
568
00:45:22,014 --> 00:45:25,767
Bolo to drsné,
ale musel som sa prispôsobiť.
569
00:45:26,393 --> 00:45:27,978
A prispôsobil som sa.
570
00:45:28,687 --> 00:45:30,856
Naučil som sa byť silným.
571
00:45:33,901 --> 00:45:35,736
Dodalo mi to zmysel pre morálku.
572
00:46:02,221 --> 00:46:05,599
Viete, minule mi stará priateľka povedala,
573
00:46:05,682 --> 00:46:09,811
že nikdy nie je neskoro
napraviť to, čo sme pokazili,
574
00:46:09,895 --> 00:46:13,440
a celý život som chcel len jednu vec.
575
00:46:14,107 --> 00:46:15,317
Vlastnú rodinu.
576
00:46:15,400 --> 00:46:19,947
A predstavoval som si ju.
Manželku, dcéru, syna.
577
00:46:20,030 --> 00:46:22,658
Možno dom s veľkým dvorom.
578
00:46:23,200 --> 00:46:24,576
Prípadne bazén.
579
00:46:25,202 --> 00:46:27,955
Dokonca aj prechádzajúcu sa mačku.
Ja neviem.
580
00:46:28,747 --> 00:46:30,040
Možno je už príliš neskoro.
581
00:46:30,123 --> 00:46:33,377
Neviem, bol som netrpezlivý,
582
00:46:34,461 --> 00:46:36,296
ale teraz som už trpezlivý muž.
583
00:46:37,297 --> 00:46:39,091
A iba začínam.
584
00:46:48,809 --> 00:46:49,810
Čo je?
585
00:47:00,779 --> 00:47:04,116
NETRPEZLIVÝ. IBA ZAČÍNAME.
586
00:47:06,285 --> 00:47:07,369
Zmrd jeden.
587
00:47:08,620 --> 00:47:13,584
Všetko v poriadku? Anna? Haló?
588
00:47:16,128 --> 00:47:20,382
Nepovedali sme, že sa budeme sústrediť
na Zacka? Skúsime sa vrátiť do normálu?
589
00:47:23,427 --> 00:47:24,928
Áno. Máš pravdu.
590
00:47:26,805 --> 00:47:28,056
Neznie to tak.
591
00:47:32,936 --> 00:47:35,564
Môže Max nejako vedieť o tom,
čo sme urobili?
592
00:47:37,858 --> 00:47:39,109
Vieme to len my.
593
00:47:39,693 --> 00:47:41,653
A nikto iný to nemusí vedieť, jasné?
594
00:47:42,946 --> 00:47:43,947
Hej.
595
00:47:45,324 --> 00:47:46,742
Mysleli sme, že je to správne.
596
00:48:08,138 --> 00:48:10,807
Máme tu štvorizbák
so štyrmi kúpeľňami a ďalším záchodom.
597
00:48:11,391 --> 00:48:12,392
Kuchyňa,
598
00:48:12,476 --> 00:48:15,646
pozor na schod,
má úplne nové nerezové spotrebiče.
599
00:48:16,563 --> 00:48:19,900
A súkromná terasa vedie
do prekrásnej záhrady.
600
00:48:20,734 --> 00:48:25,155
Všetok vystavený nábytok sa dá kúpiť,
za istú cenu.
601
00:48:26,365 --> 00:48:28,825
A izba navyše nad garážou
602
00:48:28,909 --> 00:48:31,662
sa dá využiť ako domáca pracovňa
či detská izba na hranie.
603
00:48:32,746 --> 00:48:38,168
Je to len pre vás?
Nejaké deti? Okrem vášho chlpáčika.
604
00:48:38,252 --> 00:48:40,462
Nepošpiní to tu, však?
605
00:48:41,713 --> 00:48:42,798
Nie.
606
00:48:45,259 --> 00:48:47,261
A čo krátka zmluva na depozit?
607
00:48:48,178 --> 00:48:50,889
A vzdám sa práva vycúvať.
608
00:48:52,057 --> 00:48:53,559
Uvidím, čo sa dá robiť.
609
00:48:55,185 --> 00:48:59,439
Prepáčte. Nechcem byť neslušná,
ale viem, kto ste.
610
00:49:00,482 --> 00:49:01,483
Môžete si to dovoliť?
611
00:49:02,317 --> 00:49:07,489
O peniaze sa nebojte.
Odškodnia ma za moju bolesť.
612
00:49:08,365 --> 00:49:09,366
Dobre.
613
00:49:10,617 --> 00:49:14,246
Môžem sa porozprávať s niekým
z vašej banky?
614
00:49:15,289 --> 00:49:18,625
Viete, ako sa hovorí.
Dôveruj, ale preveruj.
615
00:49:18,709 --> 00:49:22,379
Áno. Viete, čo sa ešte hovorí?
616
00:49:23,672 --> 00:49:26,091
Že ak vás neprávom odsúdia,
617
00:49:26,175 --> 00:49:31,221
budete mať iný typ posttraumatického
stresového syndrómu než iní väzni,
618
00:49:31,305 --> 00:49:37,186
pretože stratíte vieru vo všetky systémy,
ktoré vás mali chrániť,
619
00:49:37,269 --> 00:49:39,438
ako sú zákony a peniaze.
620
00:49:40,397 --> 00:49:42,816
A tak jediný systém, ktorý poznáte,
je systém naser si.
621
00:49:44,818 --> 00:49:47,237
Ale Gloria, vy nie ste v tom systéme.
622
00:49:47,321 --> 00:49:49,531
Nie ste. Vy ste ešte v tom druhom.
623
00:49:49,615 --> 00:49:51,450
- Je to tak?
- Áno.
624
00:49:51,533 --> 00:49:54,244
Nebojte sa, moja. Zoženiem vám kontakt.
625
00:49:55,162 --> 00:49:57,623
A prídem s vyššou ponukou.
626
00:49:59,750 --> 00:50:02,628
O koľko?
627
00:50:05,172 --> 00:50:08,967
Doprajete mi chvíľku,
aby som toto miesto precítil?
628
00:50:10,969 --> 00:50:12,262
Iste.
629
00:50:19,811 --> 00:50:22,731
Osamote, ak môžem.
630
00:50:33,617 --> 00:50:36,495
Až úplne von, prosím.
631
00:53:28,959 --> 00:53:30,961
Preklad titulkov: Jozef Ferencz