1
00:00:14,848 --> 00:00:16,183
ТЮРЬМА «ТАРУОТЕР»
2
00:00:16,725 --> 00:00:20,854
7 ЛЕТ НАЗАД
3
00:01:39,933 --> 00:01:42,644
Давайте! Мочите эту сучку!
4
00:01:44,980 --> 00:01:47,774
Убейте его! Убейте эту сучку!
5
00:03:43,390 --> 00:03:44,975
Чёрт, где он?
6
00:03:45,851 --> 00:03:47,394
Понаблюдаем за домом?
7
00:03:47,477 --> 00:03:48,645
Он может вернуться.
8
00:03:53,817 --> 00:03:54,943
Эй!
9
00:03:55,986 --> 00:03:58,363
- Срочно нужна поддержка!
- Стоять!
10
00:03:58,447 --> 00:04:00,782
Нет, нет! Я не сопротивляюсь!
Я не знал, что вы копы.
11
00:04:05,537 --> 00:04:06,830
{\an8}ПРОШЛОЕ
12
00:04:08,874 --> 00:04:10,542
Лежи.
13
00:04:15,714 --> 00:04:20,552
МЫС СТРАХА
14
00:04:27,100 --> 00:04:29,394
{\an8}ПО РОМАНУ ДЖОНА Д. МАКДОНАЛЬДА
15
00:04:42,616 --> 00:04:44,284
Просто кольнет.
16
00:04:44,368 --> 00:04:46,245
- Новости от Грейсона?
- Нет.
17
00:04:46,328 --> 00:04:49,373
Наверное, допрашивают Кейди в участке.
18
00:04:49,456 --> 00:04:54,127
Ты что-нибудь вспоминаешь?
Куда ты ходил? Что ты принял?
19
00:04:55,379 --> 00:04:57,089
Тебя не было весь день, Зак.
20
00:05:02,344 --> 00:05:03,554
Это Натали.
21
00:05:05,597 --> 00:05:10,394
Если ты вспомнишь, где потерял палец,
я положу его на лед. Пришьют назад.
22
00:05:15,816 --> 00:05:19,111
- Что такое? Всё хорошо?
- Глотать трудно.
23
00:05:19,194 --> 00:05:20,696
Я могу поговорить с врачом?
24
00:05:21,530 --> 00:05:22,865
Через минутку.
25
00:05:22,948 --> 00:05:24,491
Может, получится...
26
00:05:33,166 --> 00:05:34,168
Разряд.
27
00:05:36,503 --> 00:05:38,881
- Нет!
- Стойте.
28
00:05:40,048 --> 00:05:42,092
Боже! Мэм!
29
00:05:42,176 --> 00:05:44,761
- Уберите руки!
- Помогите!
30
00:05:47,222 --> 00:05:48,223
Простите.
31
00:05:55,480 --> 00:05:56,481
Стаканчиков нет.
32
00:05:56,565 --> 00:05:58,775
Ладно, док. Делайте что нужно.
33
00:06:00,444 --> 00:06:04,156
Не двигайтесь, пока я выравниваю.
34
00:06:04,239 --> 00:06:06,325
Долго будете с этим возиться?
35
00:06:06,408 --> 00:06:08,785
Копы сильно выкрутили, когда набросились.
36
00:06:10,078 --> 00:06:12,331
Это не перелом. Просто вывих.
37
00:06:12,414 --> 00:06:13,498
Вы уверены?
38
00:06:13,999 --> 00:06:15,834
- Вы уже такое делали?
- Постоянно.
39
00:06:17,920 --> 00:06:19,963
- Это лучший способ?
- Единственный.
40
00:06:21,256 --> 00:06:22,424
- Ладно.
- Нет.
41
00:06:27,513 --> 00:06:29,223
- Не двигайтесь. Не шевелитесь.
- Так.
42
00:06:29,306 --> 00:06:31,600
- Позвольте мне. Я сам.
- Нет.
43
00:06:33,477 --> 00:06:34,937
Готово. Просто.
44
00:06:35,938 --> 00:06:41,193
И вот мы наложили шину, м-р Кейди.
45
00:06:41,276 --> 00:06:45,656
- Хорошо. Спасибо.
- Он весь ваш, детективы.
46
00:06:46,698 --> 00:06:47,866
Спасибо, док.
47
00:06:47,950 --> 00:06:51,703
Никто не отвечает.
Они будто забыли обо мне.
48
00:06:51,787 --> 00:06:54,456
Не понимаю, как он лишился пальца.
Где была твоя мать?
49
00:06:54,540 --> 00:06:55,874
- И Том.
- Пол.
50
00:06:57,209 --> 00:06:58,627
Уже иду в постель.
51
00:06:59,628 --> 00:07:02,631
- Ладно.
- Прости. У Бриттани бессонница.
52
00:07:03,382 --> 00:07:04,550
- Вот и поболтали, пап.
- Пока.
53
00:07:33,036 --> 00:07:34,955
- Давай тусить!
- Боже!
54
00:07:35,038 --> 00:07:37,457
- Кэлли.
- Есть бухло и трава.
55
00:07:37,541 --> 00:07:40,210
- Привет.
- Супер.
56
00:07:41,587 --> 00:07:43,630
- Боже.
- Попалась.
57
00:07:44,214 --> 00:07:46,466
У меня то, что ты любишь. Есть всё.
58
00:07:46,967 --> 00:07:49,887
М-р Кейди, у нас несколько вопросов.
59
00:07:49,970 --> 00:07:52,472
Сейчас умный человек
должен попросить адвоката?
60
00:07:54,558 --> 00:07:57,936
Сэр, сегодня вы напали
на трех полицейских.
61
00:07:58,020 --> 00:08:00,355
Думаю, умный человек захотел бы помочь.
62
00:08:00,439 --> 00:08:03,817
Расскажете, чем занимались
последние 24 часа?
63
00:08:04,693 --> 00:08:07,154
Ваши полицейские не сообщили о себе.
64
00:08:07,237 --> 00:08:11,491
Вы живете в гостевом доме.
Хозяин дал разрешение.
65
00:08:11,575 --> 00:08:14,578
Слушайте. Среди ночи, шепот, шепот...
66
00:08:14,661 --> 00:08:16,038
Тело реагирует.
67
00:08:16,914 --> 00:08:18,415
У меня поврежден мозг, в курсе?
68
00:08:19,041 --> 00:08:20,417
Насчет повреждения мозга.
69
00:08:21,460 --> 00:08:25,005
Из-за него у вас бывают
галлюцинации, видения?
70
00:08:25,923 --> 00:08:28,133
Видите свою мертвую жену или ребенка?
71
00:08:30,719 --> 00:08:31,845
В чём дело?
72
00:08:33,096 --> 00:08:34,972
Теперь я знаю, кто вас послал.
73
00:08:37,476 --> 00:08:40,312
И что в этом забавного, м-р Кейди?
74
00:09:04,086 --> 00:09:05,546
Помяни чёрта...
75
00:09:08,882 --> 00:09:11,510
Грейсон, я хочу поговорить
с м-ром Кейди наедине.
76
00:09:12,511 --> 00:09:14,555
Вы знакомы? Ну конечно.
77
00:09:16,348 --> 00:09:18,851
Мисс Боуден, думаю,
этим лучше заняться нам.
78
00:09:18,934 --> 00:09:20,978
Вообще-то, я хочу поговорить с адвокатом.
79
00:09:21,812 --> 00:09:22,813
С этим.
80
00:09:23,772 --> 00:09:24,773
Вы его слышали.
81
00:09:39,997 --> 00:09:41,665
Они когда-нибудь доделают ремонт?
82
00:09:42,583 --> 00:09:45,294
Мой отец опять уволил подрядчика.
83
00:09:47,713 --> 00:09:49,631
Когда Том злится, это секси.
84
00:09:50,549 --> 00:09:55,846
Типа: «Я был морпехом
и могу отжать тебя от груди».
85
00:09:59,766 --> 00:10:02,936
Что? Вы с ним
не биологические родственники.
86
00:10:03,937 --> 00:10:05,689
Почему ты такая?
87
00:10:05,772 --> 00:10:07,107
Не грусти.
88
00:10:08,317 --> 00:10:09,902
Мне нравится веселая Натали.
89
00:10:20,662 --> 00:10:21,663
Давай.
90
00:10:22,581 --> 00:10:26,668
Я не хочу быть слишком под кайфом,
когда они вернутся.
91
00:10:28,587 --> 00:10:29,588
Ладно.
92
00:10:37,262 --> 00:10:38,555
Можешь дунуть мне в рот.
93
00:10:40,182 --> 00:10:42,059
Не можешь сама покурить косяк?
94
00:10:43,477 --> 00:10:44,728
Ты хочешь, чтобы я
95
00:10:45,521 --> 00:10:48,690
пожевала его и покормила тебя, как птенца?
96
00:10:50,150 --> 00:10:51,151
Нет.
97
00:11:12,130 --> 00:11:14,466
Не-а. Было бы стремно.
98
00:11:18,887 --> 00:11:20,097
Прости.
99
00:11:28,355 --> 00:11:29,356
Это телефон?
100
00:11:30,399 --> 00:11:35,028
Мой сын вернулся без пальца ноги
после твоей речи об отрезании пальцев.
101
00:11:35,112 --> 00:11:38,407
Ого. Твой сын лишился пальца?
Что случилось?
102
00:11:38,490 --> 00:11:40,784
Он не помнит,
ведь ты накачал его наркотиками.
103
00:11:41,368 --> 00:11:43,120
- Я накачал его?
- Да.
104
00:11:44,121 --> 00:11:45,330
Зачем мне это делать?
105
00:11:45,414 --> 00:11:48,208
Макс. Я знаю, что это ты.
106
00:11:49,126 --> 00:11:50,794
Позволь спросить опять.
107
00:11:52,045 --> 00:11:53,797
Зачем мне причинять тебе вред?
108
00:11:57,968 --> 00:11:59,428
Я не могу читать твои мысли.
109
00:12:01,680 --> 00:12:03,473
Мне жаль твоего сына.
110
00:12:03,557 --> 00:12:06,977
Если он принимает наркотики
и принимает плохие решения, это нехорошо.
111
00:12:07,060 --> 00:12:10,439
Но он молод.
Может измениться. Ты изменилась.
112
00:12:11,023 --> 00:12:12,191
Не надо.
113
00:12:12,274 --> 00:12:13,567
- Что?
- Ты меня не знаешь.
114
00:12:13,650 --> 00:12:14,651
- Нет?
- Нет.
115
00:12:14,735 --> 00:12:18,113
Я припоминаю, что у нас было много общего.
116
00:12:18,197 --> 00:12:20,991
Скажем, трудное детство,
проблемы с отцами.
117
00:12:21,074 --> 00:12:24,912
Слушай, твоему сыну повезло с тобой.
118
00:12:27,581 --> 00:12:31,585
И тебе повезло.
Ты получила всё, что хотела.
119
00:12:33,086 --> 00:12:34,087
Пошел ты.
120
00:12:38,383 --> 00:12:40,385
- Зак Боуден?
- Он вон там.
121
00:12:42,304 --> 00:12:44,139
- М-р Боуден?
- Да.
122
00:12:44,640 --> 00:12:46,558
Я д-р Минтер. Психиатр.
123
00:12:46,642 --> 00:12:47,935
- Здравствуйте.
- Поговорим?
124
00:12:48,018 --> 00:12:50,270
Да. Жена сейчас вернется.
125
00:12:52,439 --> 00:12:53,982
Где ты? Знак вопроса.
126
00:12:56,276 --> 00:12:57,861
Ваш сын употребляет наркотики?
127
00:12:58,612 --> 00:12:59,947
Нет.
128
00:13:00,030 --> 00:13:03,700
То есть, может, траву,
но не сильные наркотики.
129
00:13:03,784 --> 00:13:06,745
- В роду были душевные заболевания?
- Нет.
130
00:13:08,497 --> 00:13:13,710
Отец жены. Возможно, биполярное.
Но они не общаются.
131
00:13:13,794 --> 00:13:14,795
А по вашей линии?
132
00:13:15,921 --> 00:13:16,922
Нет.
133
00:13:18,882 --> 00:13:21,051
Что-то происходит в доме? В школе?
134
00:13:28,684 --> 00:13:33,730
В прошлом году у Зака была девушка,
его ровесница. У него были...
135
00:13:35,148 --> 00:13:37,317
ее интимные фотографии.
136
00:13:38,151 --> 00:13:39,486
И он...
137
00:13:39,570 --> 00:13:42,281
был в групповом чате
с несколькими друзьями.
138
00:13:42,364 --> 00:13:43,365
И...
139
00:13:43,448 --> 00:13:47,119
Думаю, одному из них
она тоже нравилась, и он рассказал ей.
140
00:13:48,287 --> 00:13:54,459
Зак принес извинения,
но школа наказала его в назидание другим.
141
00:13:54,543 --> 00:13:57,087
Это... Это длилось месяцами.
142
00:13:57,171 --> 00:13:59,006
Я... Это унизительно.
143
00:13:59,089 --> 00:14:00,174
И...
144
00:14:01,175 --> 00:14:02,676
он остался без друзей
145
00:14:02,759 --> 00:14:04,845
и с тех пор ушел в себя.
146
00:14:11,393 --> 00:14:13,395
Чёрт. Чем это воняет?
147
00:14:30,913 --> 00:14:32,664
Боже. Это опоссум.
148
00:14:32,748 --> 00:14:35,501
Кэлли!
149
00:14:36,126 --> 00:14:37,127
Чёрт.
150
00:14:38,545 --> 00:14:39,546
Ого.
151
00:14:41,840 --> 00:14:43,217
Боже мой.
152
00:14:44,218 --> 00:14:47,054
Какого хрена? Что это за фигня?
153
00:14:56,271 --> 00:14:57,272
ВХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ
154
00:14:57,356 --> 00:14:58,732
{\an8}ПРОПУЩЕННЫЙ ЗВОНОК
155
00:14:58,815 --> 00:15:00,692
{\an8}Это телефон Зака.
156
00:15:07,032 --> 00:15:08,033
Боже мой.
157
00:15:08,617 --> 00:15:10,202
Можно сюда врача?
158
00:15:10,285 --> 00:15:11,578
Я перезвоню.
159
00:15:12,371 --> 00:15:14,665
Мы можем и дальше ходить по кругу.
160
00:15:14,748 --> 00:15:17,793
Ты можешь говорить копам,
что я отрезаю людям пальцы
161
00:15:17,876 --> 00:15:21,004
и что я вижу мою мертвую семью.
162
00:15:21,088 --> 00:15:23,966
Кстати, ты знаешь,
что я не говорил буквально?
163
00:15:24,591 --> 00:15:28,554
Или думаешь, что после стольких лет
за решеткой у меня просто
164
00:15:28,637 --> 00:15:30,764
не все дома и я псих. Брось.
165
00:15:30,848 --> 00:15:33,976
Я не думаю, что ты псих.
Я думаю, ты виновен.
166
00:15:34,560 --> 00:15:35,769
Анна, ты где?
167
00:15:37,145 --> 00:15:38,355
Спокойно.
168
00:15:38,438 --> 00:15:40,107
После 17 лет
169
00:15:41,233 --> 00:15:44,278
ты думаешь, что первым делом
я нанесу увечья ребенку?
170
00:15:45,529 --> 00:15:47,489
Просто чтобы досадить его матери?
171
00:15:48,407 --> 00:15:50,909
Что ты сделал с моим сыном?
172
00:15:51,952 --> 00:15:53,871
И где, блин, его палец?
173
00:15:55,205 --> 00:15:59,418
- Нэт, я сейчас не могу. В чём дело?
- Он сделал это тут. В доме.
174
00:16:00,586 --> 00:16:01,587
В берлоге.
175
00:16:01,670 --> 00:16:02,921
Он задыхается!
176
00:16:07,301 --> 00:16:08,302
Ты как?
177
00:16:12,264 --> 00:16:13,265
Боже.
178
00:16:14,099 --> 00:16:15,350
Это его палец?
179
00:16:16,101 --> 00:16:17,144
- Да.
- Я не знаю...
180
00:16:17,227 --> 00:16:18,478
- Мисс Боуден?
- Что?
181
00:16:18,562 --> 00:16:19,938
Ваш сын.
182
00:16:25,194 --> 00:16:27,738
Это вообще возможно —
откусить себе палец ноги?
183
00:16:27,821 --> 00:16:31,658
Похоже, что пальцы ног у сустава
не очень крепки.
184
00:16:32,993 --> 00:16:35,204
Врач сравнила с маленькой морковью.
185
00:16:35,287 --> 00:16:36,330
- Что?
- Я...
186
00:16:38,373 --> 00:16:40,626
Видимо, он вернулся,
когда мы были на вечере,
187
00:16:40,709 --> 00:16:42,961
принял то, что принял,
188
00:16:44,296 --> 00:16:46,340
повредил себе палец в доме.
189
00:16:47,049 --> 00:16:50,552
А когда мы вернулись, он вышел,
и поэтому включилась сигнализация.
190
00:16:51,053 --> 00:16:52,429
Кто-то сделал это с ним.
191
00:16:53,639 --> 00:16:56,016
Макс был с нами на вечере.
192
00:16:56,099 --> 00:16:57,309
Он пришел в середине.
193
00:16:57,893 --> 00:17:00,312
А до этого он получал водительские права.
194
00:17:01,230 --> 00:17:03,065
У него железное алиби.
195
00:17:03,148 --> 00:17:04,148
Так что?
196
00:17:05,651 --> 00:17:07,778
Зак сам так поступил с собой?
197
00:17:11,698 --> 00:17:12,699
Нет.
198
00:17:13,534 --> 00:17:14,660
Я хочу домой.
199
00:17:15,743 --> 00:17:17,079
Я знаю, дорогой. Знаю.
200
00:17:17,996 --> 00:17:20,332
Ты должен остаться тут на ночь, хорошо?
201
00:17:21,250 --> 00:17:24,127
- Ладно.
- Я съезжу проверить, как там Натали.
202
00:17:24,211 --> 00:17:25,628
- Ладно.
- Я вернусь.
203
00:17:25,712 --> 00:17:26,713
- Ладно.
- Ладно?
204
00:17:26,797 --> 00:17:27,798
Пока.
205
00:17:27,881 --> 00:17:28,882
Пока.
206
00:17:37,140 --> 00:17:38,517
Погоди, погоди, стой.
207
00:17:39,101 --> 00:17:40,477
Я пописаю.
208
00:17:42,437 --> 00:17:43,814
- Вот так. Я помогу.
- Нет, я...
209
00:17:43,897 --> 00:17:45,899
Не надо меня сопровождать, папа.
210
00:17:46,775 --> 00:17:49,069
- Я подожду тут.
- Да.
211
00:18:07,546 --> 00:18:10,007
Я слышал, что один пальчик потерялся.
212
00:18:11,008 --> 00:18:12,009
Больно?
213
00:18:13,760 --> 00:18:15,012
Нет, не очень.
214
00:18:15,512 --> 00:18:16,513
Хорошо.
215
00:18:22,102 --> 00:18:24,104
Родители о тебе позаботятся.
216
00:18:29,443 --> 00:18:30,652
Да пошли они.
217
00:18:40,412 --> 00:18:41,413
Всё хорошо?
218
00:18:41,496 --> 00:18:42,497
Да.
219
00:18:43,624 --> 00:18:47,503
Я так устал. Поехали в палату.
220
00:18:48,337 --> 00:18:49,880
Президентский люкс готов.
221
00:20:37,863 --> 00:20:39,489
Боже. Прости.
222
00:20:41,617 --> 00:20:42,826
Есть новости о Заке?
223
00:20:44,411 --> 00:20:47,164
Папа всё еще в больнице. Я вернусь туда.
224
00:20:48,916 --> 00:20:50,375
Я видела тут опоссума.
225
00:20:52,252 --> 00:20:54,213
Наверное, живет в стене.
226
00:20:56,757 --> 00:21:00,427
- И на днях я слышала царапание.
- Ты знаешь, что всё это такое?
227
00:21:01,595 --> 00:21:02,596
Нет.
228
00:21:03,388 --> 00:21:07,351
И ты никогда раньше не видела,
чтобы он такое делал?
229
00:21:08,310 --> 00:21:09,311
Никогда.
230
00:21:11,980 --> 00:21:16,276
Просто он со мной
больше особо не разговаривает.
231
00:21:18,487 --> 00:21:20,489
Дэнни сказал, у него знакомая в сети.
232
00:21:22,491 --> 00:21:25,327
Похоже, она безумно секси.
233
00:21:25,994 --> 00:21:27,663
Отлично. Отлично.
234
00:21:30,916 --> 00:21:34,670
Кстати, я нашла его телефон.
235
00:21:35,254 --> 00:21:36,922
Не знаю его код, но...
236
00:21:45,264 --> 00:21:48,016
Слава богу, мы знаем,
что за тебя не надо волноваться.
237
00:21:57,192 --> 00:21:59,653
Ноа, я не могу прийти сегодня.
Я только что...
238
00:22:01,822 --> 00:22:03,031
Серьезно?
239
00:22:04,825 --> 00:22:05,826
Как?
240
00:22:17,045 --> 00:22:19,423
Они оба? Какого чёрта?
241
00:22:19,506 --> 00:22:22,885
Они думают, Банни застрелила Байрона
и упала. Может, сердце.
242
00:22:23,468 --> 00:22:27,556
- Но она много лет пыталась его вытащить.
- Похоже, он ушел, когда ты их привезла.
243
00:22:27,639 --> 00:22:32,519
Вернулся не в себе, пьяный или под кайфом.
Соседи слышали ссору, крики, выстрелы.
244
00:22:33,270 --> 00:22:35,689
Люди не всегда
такие разумные, как хочется.
245
00:22:36,857 --> 00:22:39,443
- Я должна увидеть.
- Я думал, что захочешь.
246
00:22:51,955 --> 00:22:53,373
Нам не нужно быть тут.
247
00:22:55,626 --> 00:22:56,627
Да.
248
00:22:57,794 --> 00:23:01,256
Он сказал, что хочет поехать
на «Инди 500». С матерью.
249
00:23:01,340 --> 00:23:02,674
Какого хрена?
250
00:23:03,425 --> 00:23:06,053
Эй, слушай. Тюрьма наглядно учит тому,
251
00:23:06,136 --> 00:23:10,098
как человек может меняться.
Она может закалить или сломать его,
252
00:23:10,182 --> 00:23:14,228
или превратить в того, кого
и мать не узнает. Так что не вини себя.
253
00:23:14,311 --> 00:23:18,315
Слушай. Время неподходящее, но надо
поговорить об еще одном невиновном.
254
00:23:19,650 --> 00:23:21,652
Не о Максе. О Рубене.
255
00:23:22,319 --> 00:23:23,737
Он хочет отозвать апелляцию.
256
00:23:23,820 --> 00:23:26,782
Он не может сдаться сейчас.
Его казнят через шесть недель.
257
00:23:26,865 --> 00:23:30,035
Вот поэтому ты должна
поехать в «Таруотер» сегодня
258
00:23:30,118 --> 00:23:32,579
и убедить его не опускать руки.
259
00:23:32,663 --> 00:23:34,581
Я не могу.
260
00:23:35,624 --> 00:23:39,795
- Зак... Он в больнице.
- Что случилось с Заком? Он в порядке?
261
00:23:39,878 --> 00:23:42,172
Я буду спать спокойно, когда сама пойму,
262
00:23:42,256 --> 00:23:45,384
но его скоро выпишут,
так что мне надо домой.
263
00:23:45,467 --> 00:23:46,927
Съезжу к Рубену завтра.
264
00:23:51,306 --> 00:23:52,891
Смотрите, кто пришел.
265
00:23:56,770 --> 00:23:57,771
Привет, мама.
266
00:23:58,272 --> 00:23:59,690
Милый.
267
00:23:59,773 --> 00:24:03,026
Наверняка умираешь от голода. Хочешь есть?
268
00:24:03,569 --> 00:24:04,653
Нет.
269
00:24:04,736 --> 00:24:08,115
Черный кофе из кофейни был бы в самый раз.
270
00:24:08,198 --> 00:24:09,241
Хорошо, будет.
271
00:24:10,617 --> 00:24:13,370
Тебе сказали, что делать с ногой?
Дали лекарство?
272
00:24:14,580 --> 00:24:17,207
Не мыться. В ботинке до пятницы.
273
00:24:17,291 --> 00:24:18,876
Запах будет приятный.
274
00:24:19,793 --> 00:24:21,003
Они мне его оставили.
275
00:24:21,086 --> 00:24:22,087
Ботинок?
276
00:24:22,963 --> 00:24:24,339
Нет. Палец.
277
00:24:28,886 --> 00:24:30,053
Пойду переоденусь.
278
00:24:30,137 --> 00:24:31,138
Ладно.
279
00:24:38,270 --> 00:24:39,479
О чём думаешь?
280
00:24:40,397 --> 00:24:44,151
С нашим сыном случилось до черта всего,
а мы не знаем, что именно.
281
00:24:45,110 --> 00:24:47,863
И чем меньше знаем,
тем труднее будет ему помочь.
282
00:24:48,572 --> 00:24:52,576
А я думаю, что лучшая помощь ему —
просто быть рядом.
283
00:24:53,160 --> 00:24:55,454
Говоришь так,
будто я предлагаю что-то иное.
284
00:24:57,497 --> 00:24:59,875
Прости, просто эта история с Байроном и...
285
00:25:00,459 --> 00:25:02,920
Просто кажется,
что всё разваливается, нет?
286
00:25:12,554 --> 00:25:14,181
Что это за девушка из интернета?
287
00:25:15,599 --> 00:25:16,934
Боже. Да.
288
00:25:19,228 --> 00:25:20,812
После прошлого года и Софии
289
00:25:20,896 --> 00:25:23,357
у Зака девушка из сети,
о которой мы ничего не знаем.
290
00:25:24,274 --> 00:25:26,860
Надо спросить у него,
не от нее ли наркотики.
291
00:25:26,944 --> 00:25:27,945
Точно.
292
00:25:29,279 --> 00:25:31,281
Нам надо узнать, как это случилось.
293
00:25:34,826 --> 00:25:35,827
Да.
294
00:25:37,579 --> 00:25:38,580
Закари.
295
00:25:43,460 --> 00:25:44,503
Как самочувствие?
296
00:25:47,923 --> 00:25:48,924
Нормально.
297
00:25:51,260 --> 00:25:52,427
Помнишь что-нибудь?
298
00:25:54,054 --> 00:25:58,976
Когда ты ушел, ты встретился с кем-нибудь?
Например, с той девушкой из интернета?
299
00:26:02,229 --> 00:26:03,564
Я всё еще не помню.
300
00:26:04,231 --> 00:26:05,858
Зак, мы беспокоимся.
301
00:26:07,276 --> 00:26:08,652
С кем-то ты должен поговорить.
302
00:26:09,361 --> 00:26:10,696
О том, чего я не помню?
303
00:26:12,322 --> 00:26:16,159
Сеансы с д-ром Карлайл
будут три раза в неделю, ладно?
304
00:26:17,160 --> 00:26:19,496
И еще будут совместные сеансы.
С нами обоими.
305
00:26:20,789 --> 00:26:23,542
- Он побудет у меня.
- Нет. Я могу взять телефон.
306
00:26:23,625 --> 00:26:25,669
- Какой у тебя код?
- Отдай телефон.
307
00:26:25,752 --> 00:26:27,171
Я тебе не скажу.
308
00:26:28,714 --> 00:26:30,674
Что это за фото?
309
00:26:32,384 --> 00:26:33,385
Какое фото?
310
00:26:37,806 --> 00:26:39,558
- Вот же сука!
- Эй, эй!
311
00:26:39,641 --> 00:26:41,143
- Верни телефон.
- Не называй так мать.
312
00:26:41,226 --> 00:26:43,187
- Мама, верни...
- Когда будет безопасно.
313
00:26:43,270 --> 00:26:46,773
- Эй, слушай. Успокойся.
- Отпусти. Папа. Мама!
314
00:26:49,318 --> 00:26:50,319
БЕЗ УМА ОТ ТОЙ, КОГО НЕ КАСАЛСЯ
315
00:26:50,402 --> 00:26:51,737
ТЫ УЖЕ НЕ ПРОСТО КТО-ТО.
ТЫ ШТОРМ.
316
00:26:51,820 --> 00:26:52,821
ТОГДА ДАЙ ЗАТОПИТЬ ТЕБЯ
317
00:26:55,657 --> 00:26:56,658
ЧТО ДЕЛАЕШЬ ВЕЧЕРОМ?
318
00:26:56,742 --> 00:26:57,743
НЕ НА ЭТОМ. НА ДРУГОМ
319
00:26:57,826 --> 00:26:58,827
{\an8}ПРИШЛИ ФОТКИ!
320
00:26:58,911 --> 00:27:00,162
{\an8}НЕТЕРПЕЛИВЫЙ МАЛЬЧИК.
МЫ ТОЛЬКО НАЧИНАЕМ.
321
00:27:09,838 --> 00:27:12,174
ТЫ ТАМ?
322
00:27:39,660 --> 00:27:42,079
Датчик движения, двор.
323
00:28:35,883 --> 00:28:38,260
Брэндон? Брэндон?
324
00:28:41,096 --> 00:28:42,097
Привет, Томми.
325
00:28:42,931 --> 00:28:44,224
На пулю напросишься.
326
00:28:45,767 --> 00:28:49,271
Либералы из кантри-клуба вроде тебя
и моей дочки никого не застрелят.
327
00:28:49,354 --> 00:28:50,355
Точно.
328
00:28:50,439 --> 00:28:52,649
Если бы тебя увидела Анна,
то вышвырнула бы.
329
00:28:52,733 --> 00:28:53,734
Она моя дочь.
330
00:28:53,817 --> 00:28:57,779
Я могу оставить что-то на крыльце,
если хочу, и они оба — мои внуки.
331
00:28:58,447 --> 00:29:00,657
Я просто... Я привез кое-что для Натали.
332
00:29:00,741 --> 00:29:03,744
Я купил ей футбольные бутсы.
Она играет в футбол, так?
333
00:29:03,827 --> 00:29:05,537
Ей нравится Меган Рапино.
334
00:29:05,621 --> 00:29:08,540
Это бутсы Меган Рапино. Ну, не ее лично.
335
00:29:08,624 --> 00:29:11,793
- Это, это... Это та же модель.
- Ладно.
336
00:29:11,877 --> 00:29:13,837
Она... Она могла бы играть с мужиками.
337
00:29:13,921 --> 00:29:16,548
- Ладно.
- И всё равно была бы крута.
338
00:29:16,632 --> 00:29:18,217
Ее день рождения был давно.
339
00:29:18,926 --> 00:29:21,637
Анна не хочет тебя видеть.
Просто забери коробку.
340
00:29:22,387 --> 00:29:25,891
Я пытаюсь сделать что-то хорошее. Ты...
341
00:29:27,976 --> 00:29:30,312
Скажи Анне, что я хочу ее увидеть...
342
00:29:32,898 --> 00:29:33,941
...когда будет готова.
343
00:29:37,152 --> 00:29:38,529
Я сделаю тебе одолжение.
344
00:29:41,240 --> 00:29:42,824
Не скажу, что ты приезжал.
345
00:29:45,536 --> 00:29:46,662
Доброй ночи, Брэндон.
346
00:30:02,886 --> 00:30:06,306
Когда она будет готова.
Когда будет готова.
347
00:30:38,422 --> 00:30:39,548
Ты еще кто такой?
348
00:30:42,009 --> 00:30:43,010
Привет.
349
00:30:48,640 --> 00:30:49,975
Что с тобой такое, пес?
350
00:30:50,893 --> 00:30:52,186
Даже не лаешь.
351
00:30:52,269 --> 00:30:56,231
Чувак, этот пес, по-моему, сломлен.
Посмотри на него.
352
00:30:56,315 --> 00:30:58,400
Животное, слишком долго сидевшее на цепи,
353
00:30:58,483 --> 00:31:00,819
в итоге понимает:
что ни делай, это неважно.
354
00:31:01,612 --> 00:31:04,281
Он стал просто ходячим мертвецом,
не видишь?
355
00:31:05,782 --> 00:31:07,826
Он даже не слышит голос хозяина.
356
00:31:08,493 --> 00:31:11,580
Этот тупой пес
даже не умеет переворачиваться.
357
00:31:12,122 --> 00:31:16,001
И он точно не умеет лаять
на странных типов во дворе.
358
00:31:17,878 --> 00:31:23,967
Такому, как ты, кто защищает свое,
нужен сильный, опасный пес.
359
00:31:24,051 --> 00:31:25,052
Да, ты прав.
360
00:31:27,596 --> 00:31:30,807
Думаю, я могу забрать его у тебя,
если хочешь,
361
00:31:31,642 --> 00:31:37,523
потому что я работаю
в приюте для животных на Сэлли-Муд-драйв.
362
00:31:38,440 --> 00:31:42,402
Приходи завтра и скажи,
что тебя прислал Макс.
363
00:31:42,486 --> 00:31:47,491
Там есть новый пес,
и он идеально тебе подходит. Это...
364
00:31:47,574 --> 00:31:52,913
Это мексиканский питбуль,
а голова... Размером с мою.
365
00:31:52,996 --> 00:31:55,874
Он бы порвал мне глотку как...
366
00:31:58,544 --> 00:32:00,128
Вот что тебе надо, друг мой.
367
00:32:01,088 --> 00:32:03,173
Значит, я могу поменять этого пса на того?
368
00:32:03,257 --> 00:32:04,508
Как машину?
369
00:32:04,591 --> 00:32:07,886
Да, и я могу это устроить.
Его зовут Тупойя.
370
00:32:07,970 --> 00:32:11,348
Понял? Ты не забудешь
его кличку и мое имя?
371
00:32:12,432 --> 00:32:15,269
Когда ты пойдешь туда,
что именно ты скажешь?
372
00:32:16,228 --> 00:32:17,229
- Я от Макса.
- Да?
373
00:32:18,605 --> 00:32:19,606
- Так?
- Да.
374
00:32:19,690 --> 00:32:22,150
Макс. Мне нужен Тупойя.
375
00:32:23,318 --> 00:32:24,778
- Тупойя.
- Да.
376
00:32:24,862 --> 00:32:26,363
- Да.
- У тебя будет пес.
377
00:33:25,339 --> 00:33:26,673
ОБРАТНЫЙ ПОИСК ИЗОБРАЖЕНИЙ
378
00:33:26,757 --> 00:33:27,966
ОБРАБОТКА
379
00:33:28,050 --> 00:33:29,051
БЕЗ СООТВЕТСТВИЙ
380
00:33:29,134 --> 00:33:31,386
Кто ты, блин, такая?
381
00:33:31,470 --> 00:33:32,846
АНГЕЛ-ИКС
382
00:33:32,930 --> 00:33:34,264
Ты здесь?
383
00:33:36,266 --> 00:33:37,851
Он переписывается с этой девушкой.
384
00:33:37,935 --> 00:33:38,936
Сообщения исчезают,
385
00:33:39,019 --> 00:33:41,355
тут лишь последние дни,
но были тысячи сообщений.
386
00:33:41,438 --> 00:33:43,398
Давно ты тут сидишь?
387
00:33:44,358 --> 00:33:47,903
Ты хочешь, чтобы я ощутила вину
за то, что ищу девушку,
388
00:33:47,986 --> 00:33:49,780
которая вьет из Зака веревки?
389
00:33:49,863 --> 00:33:52,407
Нет. Пытаюсь отвлечь,
потому что ты зациклилась.
390
00:33:52,491 --> 00:33:56,703
Прости, если зациклилась на поисках той,
кто накачал наркотиками нашего сына.
391
00:33:56,787 --> 00:34:03,460
Неважно, была ли это какая-то геймерша,
или Макс Кейди, или «Бананы из Саванны».
392
00:34:03,544 --> 00:34:04,711
Важен Зак.
393
00:34:05,546 --> 00:34:08,632
Нужно быть рядом с ним.
Вернуться к нормальной жизни.
394
00:34:10,050 --> 00:34:12,886
Прошу тебя помочь мне в этом, если можешь.
395
00:34:14,763 --> 00:34:17,431
У нас много дел в реальном мире.
396
00:34:39,538 --> 00:34:40,539
Алло.
397
00:34:41,581 --> 00:34:44,793
София. Это я, Зак.
398
00:34:44,877 --> 00:34:45,878
Что тебе надо?
399
00:34:46,712 --> 00:34:52,967
Просто хотел сказать, что я...
Я очень сожалею. Опять.
400
00:34:53,760 --> 00:34:56,889
Я не должен был... Я не...
401
00:34:59,808 --> 00:35:00,809
Я просто...
402
00:35:06,648 --> 00:35:08,066
{\an8}ТЮРЬМА «ТАРУОТЕР»
САВАННА, ДЖОРДЖИЯ
403
00:35:08,150 --> 00:35:09,902
{\an8}Рамирес, посетитель.
404
00:35:09,985 --> 00:35:11,486
КОМНАТА ДЛЯ СВИДАНИЙ
405
00:35:16,033 --> 00:35:17,743
Адвокаты не понимают, когда отстать.
406
00:35:45,312 --> 00:35:47,814
Как дела, Рубен?
407
00:35:47,898 --> 00:35:51,193
Ты же знаешь, кто я?
408
00:35:52,277 --> 00:35:57,199
Тогда ты знаешь,
что меньше всего я хочу быть тут.
409
00:35:58,867 --> 00:36:00,410
Тогда зачем ты пришел?
410
00:36:00,494 --> 00:36:04,498
Я слышал, ты хочешь отозвать апелляцию.
411
00:36:06,542 --> 00:36:09,545
Тебя прислали из ЮПЮС.
412
00:36:09,628 --> 00:36:11,672
Я им сказал, что с меня хватит.
413
00:36:13,549 --> 00:36:16,385
Я пришел сказать тебе кое-что.
414
00:36:16,468 --> 00:36:20,222
У твоей боли есть значение.
415
00:36:20,973 --> 00:36:26,186
Ты можешь принять свою боль
и обратить ее в силу.
416
00:36:28,689 --> 00:36:31,358
Забавно, что это говоришь ты.
417
00:36:33,068 --> 00:36:34,444
Я кое-что слышал о тебе.
418
00:36:35,153 --> 00:36:37,072
Странно, что такого подонка выпустили.
419
00:36:37,155 --> 00:36:39,074
Я не сразу стал подонком.
420
00:36:39,157 --> 00:36:42,286
Они превратили меня в него.
Я стал подонком, чтобы выжить.
421
00:36:43,287 --> 00:36:44,413
А ты...
422
00:36:47,332 --> 00:36:51,461
Я никого не убивал,
пока меня не засунули в эту дыру.
423
00:36:52,212 --> 00:36:55,215
Это место хватает тебя!
424
00:36:55,299 --> 00:36:59,553
На прошлой неделе
я был там, где ты сейчас.
425
00:37:00,345 --> 00:37:04,016
Ты думаешь, твоя история кончилась,
но это не так.
426
00:37:05,767 --> 00:37:08,270
Может, это вообще не твоя история.
427
00:37:08,353 --> 00:37:13,483
Может, у тебя есть
важное предназначение... скрытое.
428
00:37:13,567 --> 00:37:15,903
Рубен!
429
00:37:33,003 --> 00:37:34,004
Зак.
430
00:37:36,673 --> 00:37:38,091
Зак, ты что делаешь?
431
00:37:38,759 --> 00:37:39,801
Зак.
432
00:37:40,719 --> 00:37:42,679
Куда ты идешь?
433
00:37:42,763 --> 00:37:45,766
Врач сказала,
что мне надо ходить, вот я и...
434
00:37:45,849 --> 00:37:48,185
Понимаешь, я вышел прогуляться.
435
00:37:48,810 --> 00:37:50,771
София всем сказала о твоем звонке.
436
00:37:52,814 --> 00:37:55,275
Скажи, что ты сейчас идешь не туда.
437
00:37:55,359 --> 00:37:58,403
Просто... Я хочу попросить прощения.
438
00:38:00,197 --> 00:38:03,075
Этого не исправить. Ты должен жить дальше.
439
00:38:03,992 --> 00:38:08,830
Для тебя всё легко. Идеальная спортсменка,
идеальные оценки, идеальная дочь.
440
00:38:08,914 --> 00:38:10,624
Ничего для меня не легко.
441
00:38:12,125 --> 00:38:13,752
Это ужасно выматывает.
442
00:38:14,628 --> 00:38:16,004
Они меня даже не видят.
443
00:38:20,092 --> 00:38:21,635
Мама с папой нас не знают.
444
00:38:24,471 --> 00:38:25,472
А мы не знаем их.
445
00:38:28,308 --> 00:38:30,352
Они делают как лучше для нас.
446
00:38:32,062 --> 00:38:34,898
Для тебя уж точно. Ты настоящий ребенок.
447
00:38:37,985 --> 00:38:39,069
Но тебя любят больше.
448
00:38:42,155 --> 00:38:44,241
Давай. Пойдем домой.
449
00:38:47,870 --> 00:38:52,374
Я сам. Я могу ходить.
Я не инвалид, у меня просто нет пальца.
450
00:38:56,253 --> 00:38:58,505
Ты же не уйдешь скитаться в ночи, правда?
451
00:39:01,383 --> 00:39:02,467
Всё нормально.
452
00:39:10,100 --> 00:39:11,101
Обещаешь?
453
00:39:13,687 --> 00:39:14,730
Пока.
454
00:39:14,813 --> 00:39:15,814
Пока.
455
00:40:02,277 --> 00:40:03,362
Прости.
456
00:40:06,615 --> 00:40:08,325
Напряженные выдались деньки.
457
00:40:11,411 --> 00:40:14,164
Знаешь, я всё думаю о том,
что сказала Ноа.
458
00:40:14,248 --> 00:40:17,125
Что для нас плохо,
если Макс окажется виновен.
459
00:40:17,626 --> 00:40:19,586
Но против него были веские улики.
460
00:40:20,504 --> 00:40:23,423
Он проявлял эмоциональное насилие к жене.
461
00:40:23,507 --> 00:40:26,343
В его доме и в багажнике машины
нашли кровь...
462
00:40:26,426 --> 00:40:29,221
Эми Бранкато созналась.
У нее было орудие убийства.
463
00:40:29,304 --> 00:40:30,556
Он мог дать его ей.
464
00:40:30,639 --> 00:40:34,726
И она оказала ему последнюю услугу,
выстрелив себе в голову?
465
00:40:34,810 --> 00:40:36,603
Он к разному принуждал людей.
466
00:40:39,273 --> 00:40:41,859
Знаю... Знаю, это похоже на паранойю.
467
00:40:41,942 --> 00:40:45,320
- Прости, я...
- Эми Бранкато трахалась с ним
468
00:40:45,404 --> 00:40:47,364
и хотела, чтобы его жена исчезла.
469
00:40:47,447 --> 00:40:51,994
И все наши доказательства против Макса
на самом деле указывали на нее.
470
00:40:55,122 --> 00:40:56,373
Допустим, ты прав.
471
00:40:58,375 --> 00:40:59,626
Ты не ощущаешь вину?
472
00:41:01,962 --> 00:41:03,630
Мы считали, что поступаем правильно.
473
00:41:06,091 --> 00:41:07,092
Так?
474
00:41:09,303 --> 00:41:12,055
Мы можем просто забыть об этом?
475
00:41:12,723 --> 00:41:15,976
Вернуться к нормальной жизни. Вместе.
476
00:41:18,395 --> 00:41:20,814
Да. Да.
477
00:41:47,132 --> 00:41:48,509
Ты выключил будильник?
478
00:41:49,927 --> 00:41:50,969
Не за что.
479
00:41:51,512 --> 00:41:54,306
Нет ничего срочного.
Можешь поспать еще часок.
480
00:41:56,141 --> 00:41:58,894
Да, наверное. Но...
481
00:41:58,977 --> 00:42:02,689
Чёрт! Чёрт! Блин!
482
00:42:03,857 --> 00:42:05,776
Надо было бросить телефон в бассейн.
483
00:42:06,652 --> 00:42:07,653
Где пожар?
484
00:42:07,736 --> 00:42:11,281
Ноа, прости.
Сейчас поеду поговорить с Рубеном.
485
00:42:11,365 --> 00:42:13,158
Вчера я ничего не успела.
486
00:42:13,242 --> 00:42:14,368
Спокойно.
487
00:42:14,451 --> 00:42:17,371
У Рубена вернулся интерес
к спасению своей жизни
488
00:42:17,454 --> 00:42:20,791
после визита Макса Кейди
с мотивационной речью.
489
00:42:20,874 --> 00:42:23,168
Зачем Максу Кейди с ним говорить?
490
00:42:23,252 --> 00:42:24,795
Он зашел в офис,
491
00:42:24,878 --> 00:42:27,422
спросил, чем может помочь. Я сказала,
492
00:42:27,506 --> 00:42:30,217
«Как вам идея вернуться в тюрьму?»
493
00:42:30,300 --> 00:42:33,178
Слушай, этот человек — дар от богов НКО.
494
00:42:33,262 --> 00:42:36,139
Еще он поговорит с «Таймс».
495
00:42:36,223 --> 00:42:37,266
Будет нас хвалить.
496
00:42:37,349 --> 00:42:39,434
Что? Он дает интервью? Когда?
497
00:42:39,518 --> 00:42:40,519
Сейчас.
498
00:42:40,602 --> 00:42:42,563
Они готовят офис в данный момент.
499
00:42:45,440 --> 00:42:47,025
- Я хорошо выгляжу?
- Да.
500
00:42:47,109 --> 00:42:48,569
Привет.
501
00:42:48,652 --> 00:42:49,695
Я приеду.
502
00:42:52,990 --> 00:42:54,324
Вот тебе и расслабилась.
503
00:42:54,992 --> 00:42:58,579
Макс, вы настоящая
жертва того, что сами назвали
504
00:42:58,662 --> 00:43:00,664
системой уголовного неправосудия.
505
00:43:01,248 --> 00:43:04,835
Но я должна спросить:
почему вы признали вину?
506
00:43:06,920 --> 00:43:09,715
Ну, на меня давили.
507
00:43:10,716 --> 00:43:11,717
Кто?
508
00:43:11,800 --> 00:43:13,093
Это в прошлом.
509
00:43:13,177 --> 00:43:15,596
Табита, сегодня я лишь хочу
510
00:43:15,679 --> 00:43:20,350
помочь другим людям избежать неправосудия.
Например Рубену Рамиресу.
511
00:43:20,434 --> 00:43:25,439
И слава богу за группы вроде ЮПЮС,
которые борются за него.
512
00:43:25,522 --> 00:43:27,608
Трудно поверить,
что вы не вспоминаете о былом.
513
00:43:27,691 --> 00:43:29,776
Но что есть былое?
514
00:43:30,611 --> 00:43:34,114
Музей, полный мертвых вещей?
515
00:43:34,198 --> 00:43:37,034
У вас было необычное детство, верно?
516
00:43:37,784 --> 00:43:40,329
Вы не знали отца до 13 лет.
517
00:43:43,415 --> 00:43:44,958
Да. Мой отец.
518
00:43:45,042 --> 00:43:49,796
Ладно. Отец был американским солдатом,
служившим на юге Испании.
519
00:43:52,424 --> 00:43:54,218
- Он повеселился.
- Ясно.
520
00:43:54,301 --> 00:43:58,555
Молодая баскская девушка забеременела
от него, и она не хотела ребенка.
521
00:43:58,639 --> 00:44:02,309
Так что это было не...
522
00:44:03,143 --> 00:44:07,523
Это было... Расти с ней
было непросто. Понимаете?
523
00:44:08,732 --> 00:44:10,651
Но она хотя бы хорошо готовила.
524
00:44:10,734 --> 00:44:13,028
Поэтому я пошел в ресторанный бизнес.
525
00:44:13,111 --> 00:44:15,322
Так что хотя бы это.
526
00:44:15,906 --> 00:44:19,159
И, да.
527
00:44:19,243 --> 00:44:22,579
А потом, когда мне было 13,
она покончила с собой.
528
00:44:23,580 --> 00:44:28,460
Да. Бум. Спрыгнула с крыши здания.
529
00:44:30,170 --> 00:44:35,509
И меня отправили в Америку жить с отцом.
530
00:44:36,510 --> 00:44:39,012
В Испании родни нет,
я туда не возвращался.
531
00:44:40,430 --> 00:44:43,308
И когда я приехал в Северную Каролину...
532
00:44:44,184 --> 00:44:47,563
Я не знаю. Я был... Я был потерян.
533
00:44:47,646 --> 00:44:49,731
Я даже по-английски не говорил.
534
00:44:49,815 --> 00:44:51,191
Отец научил вас?
535
00:44:51,275 --> 00:44:56,989
Нет, нет. У моего отца была новая жизнь.
536
00:44:57,072 --> 00:44:58,740
Он разводил собак.
537
00:44:59,741 --> 00:45:01,368
У него была новая семья,
538
00:45:02,244 --> 00:45:05,414
и он не хотел видеть рядом
539
00:45:06,665 --> 00:45:13,630
какую-то беспризорную дворняжку, полагаю.
540
00:45:14,506 --> 00:45:15,799
Это больно.
541
00:45:22,014 --> 00:45:25,767
Было трудно, но надо было адаптироваться.
542
00:45:26,393 --> 00:45:27,978
И я адаптировался.
543
00:45:28,687 --> 00:45:30,856
Я научился быть сильным.
544
00:45:33,901 --> 00:45:35,736
Обрел понятие о нравственности.
545
00:46:02,221 --> 00:46:05,599
Знаете, на днях
один старый друг сказал мне,
546
00:46:05,682 --> 00:46:09,811
что никогда не поздно
исправить то, что мы сломали,
547
00:46:09,895 --> 00:46:13,440
и всю свою жизнь я хотел лишь одно.
548
00:46:14,107 --> 00:46:15,317
Свою семью.
549
00:46:15,400 --> 00:46:19,947
И я воображал себе это. Жену, дочь, сына.
550
00:46:20,030 --> 00:46:22,658
Может, дом с большим двором.
551
00:46:23,200 --> 00:46:24,576
Может, с бассейном.
552
00:46:25,202 --> 00:46:27,955
Может, даже кошку. Не знаю.
553
00:46:28,747 --> 00:46:33,377
Может, для этого уже поздно.
Не знаю, но я был нетерпеливым мальчиком,
554
00:46:34,461 --> 00:46:36,296
но я терпеливый мужчина.
555
00:46:37,297 --> 00:46:39,091
И я только начинаю.
556
00:46:48,809 --> 00:46:49,810
Что?
557
00:47:00,779 --> 00:47:04,116
НЕТЕРПЕЛИВЫЙ МАЛЬЧИК.
МЫ ТОЛЬКО НАЧИНАЕМ.
558
00:47:06,285 --> 00:47:07,369
Ублюдок.
559
00:47:08,620 --> 00:47:13,584
Всё нормально? Анна? Эй!
560
00:47:16,128 --> 00:47:20,382
Мы же сказали, что сосредоточимся
за Заке. Вернемся к нормальной жизни.
561
00:47:23,427 --> 00:47:24,928
Да. Ты прав.
562
00:47:26,805 --> 00:47:28,056
Не слышу уверенности.
563
00:47:32,936 --> 00:47:35,564
Макс мог как-то узнать о том,
что мы сделали?
564
00:47:37,858 --> 00:47:39,109
Знаем только мы.
565
00:47:39,693 --> 00:47:41,653
Никто не знает, потому что не должен.
566
00:47:42,946 --> 00:47:43,947
Да.
567
00:47:45,324 --> 00:47:46,742
Мы считали, что это правильно.
568
00:48:08,138 --> 00:48:10,807
Четыре спальни,
четыре ванных, гостевой санузел.
569
00:48:11,391 --> 00:48:12,392
Это кухня.
570
00:48:12,476 --> 00:48:15,646
Осторожно, ступенька.
Кухонная техника новая, из нержавейки.
571
00:48:16,563 --> 00:48:19,900
И отдельная терраса
выходит в красивый сад.
572
00:48:20,734 --> 00:48:25,155
Вся эта мебель доступна для покупки
за отдельную цену.
573
00:48:26,365 --> 00:48:28,825
Дополнительная комната над гаражом
574
00:48:28,909 --> 00:48:31,662
может быть офисом или игровой комнатой.
575
00:48:32,746 --> 00:48:38,168
Вы один? Есть дети?
Кроме этого пушистого малыша.
576
00:48:38,252 --> 00:48:40,462
Он же не будет делать свои дела в доме?
577
00:48:41,713 --> 00:48:42,798
Нет.
578
00:48:45,259 --> 00:48:47,261
Как насчет краткого депонирования?
579
00:48:48,178 --> 00:48:50,889
И я отказываюсь от всех оговорок.
580
00:48:52,057 --> 00:48:53,559
Я узнаю, что возможно.
581
00:48:55,185 --> 00:48:59,439
Простите. Я не хочу быть невежливой,
но я знаю, кто вы.
582
00:49:00,482 --> 00:49:01,483
Вам это по карману?
583
00:49:02,317 --> 00:49:07,489
Не беспокойтесь из-за денег.
Я получу компенсацию за свою боль.
584
00:49:08,365 --> 00:49:09,366
Ладно.
585
00:49:10,617 --> 00:49:14,246
Я могу поговорить с кем-то в вашем банке?
586
00:49:15,289 --> 00:49:18,625
Знаете, как говорят. Доверяй, но проверяй.
587
00:49:18,709 --> 00:49:22,379
Да. Знаете, что еще говорят?
588
00:49:23,672 --> 00:49:26,091
Что если тебя ошибочно приговорили,
589
00:49:26,175 --> 00:49:31,221
то у тебя будет иной ПТСР,
чем у других заключенных,
590
00:49:31,305 --> 00:49:37,186
поскольку ты теряешь веру во все системы,
которые должны тебя защищать,
591
00:49:37,269 --> 00:49:39,438
как законы и деньги.
592
00:49:40,397 --> 00:49:42,816
Тебе знакома одна система —
та, что шлет на хрен.
593
00:49:44,818 --> 00:49:47,237
Но, Глория, вы не в этой системе.
594
00:49:47,321 --> 00:49:49,531
Нет. Вы всё еще в другой.
595
00:49:49,615 --> 00:49:51,450
- Верно?
- Да.
596
00:49:51,533 --> 00:49:54,244
Не беспокойтесь, дорогая.
Вы получите данные.
597
00:49:55,162 --> 00:49:57,623
И я предложу больше того, что просят.
598
00:49:59,750 --> 00:50:02,628
Насколько больше?
599
00:50:05,172 --> 00:50:08,967
Вы дадите мне минутку,
чтобы прочувствовать этот дом?
600
00:50:10,969 --> 00:50:12,262
Конечно.
601
00:50:19,811 --> 00:50:22,731
Одному, если позволите.
602
00:50:33,617 --> 00:50:36,495
Будьте добры выйти.
603
00:53:28,959 --> 00:53:30,961
Перевод субтитров: Владимир Фадеев