1 00:00:13,931 --> 00:00:16,183 “ターウォーター” 2 00:00:16,725 --> 00:00:22,731 7年前 3 00:01:39,850 --> 00:01:42,978 押さえろ! とっちめてやれ 4 00:01:45,063 --> 00:01:47,774 殺せ! 息の根を止めろ 5 00:03:43,390 --> 00:03:49,146 どこへ行きやがった? 張り込むか? 戻って来るかも 6 00:03:57,654 --> 00:03:58,322 動くな! 7 00:03:58,405 --> 00:04:01,283 降参だ 警官だったのか 8 00:04:05,537 --> 00:04:06,830 “過去” 9 00:04:08,749 --> 00:04:10,250 床に伏せてろ 10 00:04:15,547 --> 00:04:20,219 {\an8}ケ—プ・フィア— 11 00:04:26,975 --> 00:04:29,394 {\an8}原作 「恐怖の岬」 ジョン・D・ マクドナルド著 12 00:04:29,978 --> 00:04:32,397 {\an8}映画 「恐怖の岬」 「ケ—プ・フィア—」に 基づく 13 00:04:42,574 --> 00:04:44,284 チクッとしますよ 14 00:04:44,368 --> 00:04:45,494 グレイソンは? 15 00:04:45,577 --> 00:04:49,373 今頃 署で ケイディの事情聴取を 16 00:04:49,456 --> 00:04:54,127 何か思い出した? どこにいたの? 何を飲んだ? 17 00:04:55,379 --> 00:04:57,381 丸一日 行方知れずに 18 00:05:02,302 --> 00:05:03,554 ナタリーよ 19 00:05:05,556 --> 00:05:10,561 どこで指をなくした? 見つかれば元に戻せる 20 00:05:15,774 --> 00:05:17,442 どうした? 21 00:05:17,526 --> 00:05:19,027 飲み込めない 22 00:05:19,111 --> 00:05:20,737 医師と話せる? 23 00:05:20,821 --> 00:05:22,114 今 呼びます 24 00:05:22,614 --> 00:05:24,324 少し待ってろ 25 00:05:33,041 --> 00:05:33,917 離れて 26 00:05:37,296 --> 00:05:39,882 暴れないでください 27 00:05:39,965 --> 00:05:42,301 危ない! 落ち着いて 28 00:05:42,384 --> 00:05:43,844 放してよ! 触らないで 29 00:05:43,927 --> 00:05:45,262 誰か手伝え! 30 00:05:47,181 --> 00:05:48,473 失礼 31 00:05:55,647 --> 00:05:56,315 コップは? 32 00:05:56,398 --> 00:05:58,817 構わない やってくれ 33 00:05:58,901 --> 00:06:04,031 脱臼した骨を戻しますから 動かないでください 34 00:06:04,114 --> 00:06:09,286 早くしてくれ 警官に思い切りひねられた 35 00:06:10,162 --> 00:06:12,247 骨は折れてない 36 00:06:12,331 --> 00:06:14,958 治したことあるのか? 37 00:06:15,042 --> 00:06:15,834 何度も 38 00:06:17,836 --> 00:06:18,921 大丈夫か? 39 00:06:19,004 --> 00:06:20,255 任せて 40 00:06:21,131 --> 00:06:21,924 ああ 41 00:06:27,513 --> 00:06:29,306 動かないで 42 00:06:29,389 --> 00:06:32,100 もういい 自分でやる 43 00:06:33,393 --> 00:06:35,270 ほら 治った 44 00:06:35,771 --> 00:06:41,485 患部を固定しておきますね ケイディさん 45 00:06:41,735 --> 00:06:42,569 どうも 46 00:06:42,653 --> 00:06:45,948 では 刑事さん あとはよろしく 47 00:06:46,865 --> 00:06:47,908 ありがとう 48 00:06:47,991 --> 00:06:51,370 家族から何の連絡もない 49 00:06:51,453 --> 00:06:54,790 親の不在中に 指をなくした? 50 00:06:54,873 --> 00:06:55,874 ポール 51 00:06:57,251 --> 00:06:59,044 ああ もう寝る 52 00:06:59,586 --> 00:07:00,754 切るね 53 00:07:00,838 --> 00:07:03,048 すまん 眠れないようだ 54 00:07:03,382 --> 00:07:04,675 じゃあね パパ 55 00:07:32,911 --> 00:07:34,288 楽しもう! 56 00:07:34,371 --> 00:07:35,664 キャリー 57 00:07:35,747 --> 00:07:38,458 お酒と大麻を持ってきたよ 58 00:07:38,542 --> 00:07:40,294 ありがとう 59 00:07:41,461 --> 00:07:42,588 ビックリした 60 00:07:42,671 --> 00:07:44,006 狙いどおり 61 00:07:44,464 --> 00:07:46,884 いろいろ持ってきた 62 00:07:46,967 --> 00:07:49,636 ケイディさん いくつか質問が 63 00:07:49,720 --> 00:07:52,764 弁護士を呼んだ方がいいか? 64 00:07:54,474 --> 00:08:00,272 警官3人に襲いかかったんだ 協力した方がいい 65 00:08:00,355 --> 00:08:03,817 直近24時間の行動を教えてくれ 66 00:08:04,651 --> 00:08:07,154 名乗らず入る方が悪い 67 00:08:07,237 --> 00:08:11,366 宿のオーナーに 許可を得て入った 68 00:08:11,450 --> 00:08:16,413 夜中にコソコソ入ってきたから つい反応した 69 00:08:16,830 --> 00:08:18,665 脳に損傷がある 70 00:08:18,916 --> 00:08:21,251 そうらしいな 71 00:08:21,335 --> 00:08:25,422 そのせいで 幻覚が見えたことは? 72 00:08:25,881 --> 00:08:28,467 亡くなった妻子とか 73 00:08:30,552 --> 00:08:31,678 どうした? 74 00:08:33,138 --> 00:08:35,224 彼女の差し金か 75 00:08:37,476 --> 00:08:40,312 何がおかしいんだ? 76 00:09:03,836 --> 00:09:05,796 ウワサをすれば 77 00:09:08,882 --> 00:09:11,927 グレイソン 彼と2人で話したい 78 00:09:12,135 --> 00:09:14,805 知り合い? 当たり前か 79 00:09:16,348 --> 00:09:18,809 ここは我々に任せて 80 00:09:18,892 --> 00:09:22,813 やはり弁護士と話すよ この弁護士と 81 00:09:24,106 --> 00:09:24,773 聞いた? 82 00:09:39,955 --> 00:09:41,832 まだ完成しないの? 83 00:09:42,624 --> 00:09:45,794 パパが また業者をクビに 84 00:09:47,588 --> 00:09:49,840 怒るとセクシーだよね 85 00:09:50,465 --> 00:09:56,138 “俺は元海兵隊で 腕力には自信がある”って感じ 86 00:09:59,725 --> 00:10:02,936 トムとは血縁関係はないでしょ 87 00:10:03,896 --> 00:10:05,689 何 言ってるの? 88 00:10:06,023 --> 00:10:07,399 怒んないでよ 89 00:10:08,275 --> 00:10:10,152 楽しくいこう 90 00:10:20,621 --> 00:10:21,455 ほら 91 00:10:22,581 --> 00:10:27,211 家族が帰ってくるから ハイになると困る 92 00:10:28,545 --> 00:10:29,463 そっか 93 00:10:37,262 --> 00:10:38,764 煙だけ分けて 94 00:10:40,015 --> 00:10:42,309 自分じゃ吸えない? 95 00:10:43,352 --> 00:10:48,690 ひな鳥みたいに 口移ししてもらわないとダメ? 96 00:10:50,192 --> 00:10:51,068 違うけど 97 00:11:12,130 --> 00:11:14,800 やめた やっぱ変な感じ 98 00:11:18,762 --> 00:11:20,097 ごめん 99 00:11:28,230 --> 00:11:29,481 携帯の音? 100 00:11:30,607 --> 00:11:35,195 あのスピーチの後 息子が足の指を失った 101 00:11:35,279 --> 00:11:38,407 切断したのか? 何があった? 102 00:11:38,490 --> 00:11:40,784 ドラッグを盛ったわね? 103 00:11:41,326 --> 00:11:42,619 俺が彼に? 104 00:11:42,703 --> 00:11:43,453 そうよ 105 00:11:43,537 --> 00:11:45,330 なぜ そんなことを? 106 00:11:45,414 --> 00:11:48,208 マックス とぼけないで 107 00:11:49,084 --> 00:11:51,003 もう一度聞く 108 00:11:51,920 --> 00:11:53,797 なぜ俺が? 109 00:11:57,885 --> 00:11:59,511 分からないけど 110 00:12:01,597 --> 00:12:03,473 気の毒に 111 00:12:03,557 --> 00:12:07,269 ドラッグは やめた方がいいぞ 112 00:12:07,352 --> 00:12:10,439 若いから変われる あんたみたいに 113 00:12:10,898 --> 00:12:13,817 やめて 私を知らないくせに 114 00:12:13,901 --> 00:12:14,651 そうか? 115 00:12:14,902 --> 00:12:18,155 俺たちは共通点が多かった 116 00:12:18,238 --> 00:12:21,658 つらい幼少期に ひどい父親 117 00:12:21,950 --> 00:12:25,329 息子さんは あんたが親で幸せだ 118 00:12:27,539 --> 00:12:31,585 あんたもな 欲しいものは全て手に入れた 119 00:12:33,086 --> 00:12:34,379 ふざけないで 120 00:12:38,258 --> 00:12:39,009 ザックは? 121 00:12:39,092 --> 00:12:40,385 あちらに 122 00:12:42,262 --> 00:12:43,639 ボウデンさん? 123 00:12:44,598 --> 00:12:46,808 精神科医のミンターです 124 00:12:46,892 --> 00:12:47,893 少し話を 125 00:12:47,976 --> 00:12:51,438 ええ すぐに妻も戻るはず 126 00:12:52,439 --> 00:12:54,149 “どこにいる?” 127 00:12:56,193 --> 00:12:58,195 息子さんはドラッグを? 128 00:12:58,570 --> 00:12:59,988 やってない 129 00:13:00,072 --> 00:13:03,700 大麻くらいは やるかもしれんが 130 00:13:03,784 --> 00:13:05,536 心を病んだ親族は? 131 00:13:05,619 --> 00:13:07,079 いません 132 00:13:07,371 --> 00:13:11,667 妻の父親が 双極性障害かもしれないが 133 00:13:11,750 --> 00:13:13,627 今は疎遠だ 134 00:13:13,710 --> 00:13:15,003 あなたの方は? 135 00:13:15,921 --> 00:13:17,256 いない 136 00:13:18,799 --> 00:13:21,218 家庭や学校で問題は? 137 00:13:26,390 --> 00:13:31,144 ザックは去年 同い年の娘こと付き合ってて 138 00:13:31,228 --> 00:13:33,856 それで その娘の... 139 00:13:35,065 --> 00:13:37,568 性的な写真を手に入れた 140 00:13:38,068 --> 00:13:43,282 それを少人数の グループチャットで見せて 141 00:13:43,365 --> 00:13:47,369 その中の1人が 彼女に告げ口を 142 00:13:48,287 --> 00:13:51,623 息子は謝罪したが–– 143 00:13:52,958 --> 00:13:59,006 学校で見せしめにされ 何か月も屈辱的な思いを 144 00:13:59,089 --> 00:14:05,262 友達もいなくなり それ以来 殻に閉じこもるように 145 00:14:11,226 --> 00:14:13,687 くさい 何の臭い? 146 00:14:30,829 --> 00:14:33,248 やだ オポッサムだ 147 00:14:34,166 --> 00:14:35,542 キャリー 148 00:14:35,959 --> 00:14:37,169 マジ? 149 00:14:38,587 --> 00:14:39,546 ビビった 150 00:14:41,840 --> 00:14:43,634 ウソでしょ 151 00:14:43,967 --> 00:14:46,929 何これ? どういうこと? 152 00:14:56,271 --> 00:14:57,314 {\an8}〝着信中〟 153 00:14:58,190 --> 00:14:59,858 ザックの携帯だ 154 00:15:07,032 --> 00:15:08,158 まさか 155 00:15:08,617 --> 00:15:10,619 医師を呼んでくれ 156 00:15:12,371 --> 00:15:14,665 話が堂々巡りだ 157 00:15:14,915 --> 00:15:16,208 警察にも–– 158 00:15:16,291 --> 00:15:21,129 俺が人の指を切断し 家族の幻覚を見ると 159 00:15:21,213 --> 00:15:23,966 あの話を真に受けたのか? 160 00:15:24,550 --> 00:15:30,764 長年 収監されてたせいで イカれて精神を病んだと? 161 00:15:31,014 --> 00:15:33,976 思ってない 犯人はあなたよ 162 00:15:34,476 --> 00:15:35,769 “アンナ 今どこ?” 163 00:15:37,145 --> 00:15:38,355 しっかり 164 00:15:38,438 --> 00:15:44,695 17年ぶりに出所して 真っ先に 子供の指を切断するか? 165 00:15:45,362 --> 00:15:47,489 母親への腹いせで? 166 00:15:48,365 --> 00:15:51,118 息子に一体 何をしたの? 167 00:15:51,910 --> 00:15:53,871 彼の足の指はどこ? 168 00:15:55,163 --> 00:15:56,707 ナタリー 何だ? 169 00:15:56,790 --> 00:16:01,461 ザックは うちの中で 指を切断したんだよ 170 00:16:01,628 --> 00:16:03,088 窒息してる 171 00:16:07,718 --> 00:16:08,302 大丈夫? 172 00:16:12,472 --> 00:16:13,265 まさか 173 00:16:14,224 --> 00:16:15,601 彼の足の指? 174 00:16:16,768 --> 00:16:17,895 ボウデンさん 175 00:16:18,520 --> 00:16:19,354 息子さんが 176 00:16:25,319 --> 00:16:27,613 足の指を食いちぎった? 177 00:16:27,696 --> 00:16:31,992 関節なら かみ切れないこともない 178 00:16:32,910 --> 00:16:35,204 食べ物に見えたのかも 179 00:16:35,287 --> 00:16:36,163 何て? 180 00:16:38,248 --> 00:16:43,170 僕らが出かけた後 帰宅して ドラッグをやり–– 181 00:16:44,171 --> 00:16:46,632 家の中で指をケガした 182 00:16:47,007 --> 00:16:50,677 そして また外に出て 警報が鳴った 183 00:16:51,053 --> 00:16:52,429 誰かの仕業よ 184 00:16:53,639 --> 00:16:56,016 マックスは会場にいた 185 00:16:56,099 --> 00:16:57,309 途中からよ 186 00:16:57,893 --> 00:17:00,312 運転免許を受け取りに 187 00:17:01,146 --> 00:17:03,065 アリバイがある 188 00:17:03,148 --> 00:17:07,903 つまり あのケガは ザックが自分でやったと? 189 00:17:11,698 --> 00:17:12,406 ウソよ 190 00:17:13,617 --> 00:17:15,077 帰りたい 191 00:17:15,743 --> 00:17:17,496 そうよね でも–– 192 00:17:18,038 --> 00:17:20,332 今夜は入院しないと 193 00:17:21,165 --> 00:17:22,166 分かった 194 00:17:22,251 --> 00:17:24,336 私は いったん家に 195 00:17:24,670 --> 00:17:27,172 また来るからね 196 00:17:27,839 --> 00:17:28,590 またな 197 00:17:37,057 --> 00:17:40,519 ちょっと待った 小便してくる 198 00:17:42,354 --> 00:17:45,899 大丈夫 1人で行けるよ 199 00:17:46,733 --> 00:17:48,151 待ってる 200 00:18:07,546 --> 00:18:12,050 足の指がなくなったそうだな 痛むか? 201 00:18:13,719 --> 00:18:15,429 いや そんなに 202 00:18:15,512 --> 00:18:16,889 よかった 203 00:18:22,102 --> 00:18:24,438 両親が面倒見てくれる 204 00:18:29,318 --> 00:18:31,069 親なんてクソだ 205 00:18:40,370 --> 00:18:41,205 平気か? 206 00:18:41,288 --> 00:18:42,206 うん 207 00:18:43,540 --> 00:18:47,628 ヘトヘトだ 病室に連れてって 208 00:18:48,337 --> 00:18:50,297 ス・イ・ー・ト・ル・ー・ム・を用意した 209 00:20:37,988 --> 00:20:39,907 ビックリした 210 00:20:41,533 --> 00:20:42,826 ザックは? 211 00:20:43,076 --> 00:20:47,247 パパが付き添ってる 私もまた戻るわ 212 00:20:48,916 --> 00:20:50,792 オポッサムがいた 213 00:20:52,169 --> 00:20:54,087 壁の中にすんでる 214 00:20:56,715 --> 00:20:58,592 この前 物音が 215 00:20:58,675 --> 00:21:00,427 これは何なの? 216 00:21:01,512 --> 00:21:02,304 さあね 217 00:21:03,388 --> 00:21:07,684 ザックの怪しげな行動を 見たことは? 218 00:21:08,727 --> 00:21:09,311 ない 219 00:21:11,855 --> 00:21:16,276 最近は あまり私と話さないからね 220 00:21:18,487 --> 00:21:25,327 ネットで女友達ができたらしい 絶対 エロい娘だよ 221 00:21:25,911 --> 00:21:28,080 それは よかった 222 00:21:29,748 --> 00:21:34,670 そういえば ザックの携帯を見つけた 223 00:21:35,170 --> 00:21:36,922 パスコードは知らない 224 00:21:45,180 --> 00:21:48,016 あなたは しっかり者で助かる 225 00:21:57,067 --> 00:22:00,070 ノア 今日は仕事を休ませて... 226 00:22:01,697 --> 00:22:03,115 ウソでしょ? 227 00:22:04,825 --> 00:22:05,826 どうして? 228 00:22:17,004 --> 00:22:19,298 2人とも? 何があったの? 229 00:22:19,381 --> 00:22:22,968 バニーがバイロンを射殺し 心臓発作を 230 00:22:23,302 --> 00:22:24,970 釈放に尽力してた 231 00:22:25,053 --> 00:22:27,472 君が送った後 彼は外出 232 00:22:27,556 --> 00:22:32,811 深酔いして帰宅し 口論の末 撃たれたようだ 233 00:22:33,145 --> 00:22:35,439 期待どおりにはいかない 234 00:22:36,773 --> 00:22:37,983 遺体は? 235 00:22:38,066 --> 00:22:39,276 見てくれ 236 00:22:51,830 --> 00:22:53,582 行きましょう 237 00:22:55,626 --> 00:22:56,502 そうね 238 00:22:57,711 --> 00:23:00,130 彼は母親と一緒に–– 239 00:23:00,672 --> 00:23:02,841 カーレースを見たいと 240 00:23:03,342 --> 00:23:07,888 刑務所は 良くも悪くも 人を変えてしまう 241 00:23:07,971 --> 00:23:14,102 成長したり 打ち砕かれたり 気づけなくても仕方ない 242 00:23:14,186 --> 00:23:18,440 ところで 別の冤罪えんざい被害者の件で話が 243 00:23:19,566 --> 00:23:21,985 マックスじゃない ルーベンよ 244 00:23:22,236 --> 00:23:23,737 上訴をやめると 245 00:23:23,820 --> 00:23:26,782 6週間後に処刑されるのよ 246 00:23:27,032 --> 00:23:30,035 だから今日中に彼を訪ねて–– 247 00:23:30,327 --> 00:23:32,704 考え直すよう説得を 248 00:23:33,247 --> 00:23:34,790 無理よ 249 00:23:35,582 --> 00:23:38,043 ザックが入院したの 250 00:23:38,126 --> 00:23:39,795 大丈夫なのか? 251 00:23:39,878 --> 00:23:45,259 まだ分からないけど 退院予定だから帰るね 252 00:23:45,342 --> 00:23:47,219 ルーベンとは明日 話す 253 00:23:51,265 --> 00:23:53,058 ケガ人のお帰りだ 254 00:23:56,937 --> 00:23:57,896 ただいま 255 00:23:58,105 --> 00:23:59,481 ザック 256 00:23:59,731 --> 00:24:03,485 おなかすいたでしょ 何か食べる? 257 00:24:03,569 --> 00:24:07,447 いや ブラックコーヒーをもらえる? 258 00:24:07,531 --> 00:24:09,449 そう 分かった 259 00:24:10,576 --> 00:24:13,579 ケガの処置や注意事項は? 260 00:24:14,413 --> 00:24:17,207 装具は外さず 入浴も禁止 261 00:24:17,291 --> 00:24:18,876 臭においそうだな 262 00:24:19,668 --> 00:24:20,878 くれるって 263 00:24:20,961 --> 00:24:22,129 装具を? 264 00:24:22,880 --> 00:24:24,339 足の指だよ 265 00:24:26,800 --> 00:24:27,467 そう 266 00:24:28,677 --> 00:24:30,262 着替えてくる 267 00:24:38,270 --> 00:24:39,605 何を考えてる? 268 00:24:40,272 --> 00:24:44,193 ちゃんと 息子のことを知らないと–– 269 00:24:45,068 --> 00:24:47,279 力になれない 270 00:24:48,405 --> 00:24:52,701 一番 大切なのは そばにいてやることだ 271 00:24:53,118 --> 00:24:55,871 私が そう思ってないとでも? 272 00:24:57,414 --> 00:24:59,875 ごめん バイロンの件といい–– 273 00:25:00,417 --> 00:25:03,003 何もかも うまくいかない 274 00:25:12,471 --> 00:25:14,431 ネットに女友達が? 275 00:25:15,557 --> 00:25:17,392 いるようだな 276 00:25:19,144 --> 00:25:23,732 全然 知らなかったけど もしかして彼女が–– 277 00:25:24,233 --> 00:25:26,818 ザックにドラッグを? 278 00:25:26,902 --> 00:25:27,736 かもな 279 00:25:29,238 --> 00:25:31,281 確かめないと 280 00:25:34,826 --> 00:25:35,494 ああ 281 00:25:37,496 --> 00:25:38,580 ザック 282 00:25:43,585 --> 00:25:44,753 具合は? 283 00:25:47,923 --> 00:25:48,841 平気 284 00:25:51,093 --> 00:25:52,678 何か覚えてる? 285 00:25:53,887 --> 00:25:58,976 ネットで知り合った娘に 会いに行ったとか 286 00:26:02,104 --> 00:26:03,814 覚えてない 287 00:26:04,356 --> 00:26:05,858 心配なんだ 288 00:26:07,359 --> 00:26:08,652 誰かに相談を 289 00:26:09,194 --> 00:26:11,071 覚えてないのに? 290 00:26:12,322 --> 00:26:16,285 今後は週3回 カーライル医師と面談し 291 00:26:17,035 --> 00:26:19,913 別途 親子面談も行う 292 00:26:20,664 --> 00:26:22,124 これは預かる 293 00:26:22,207 --> 00:26:23,292 返せよ 294 00:26:23,375 --> 00:26:25,169 パスコードは? 295 00:26:25,752 --> 00:26:27,588 教えない 296 00:26:28,630 --> 00:26:31,967 この写真は何なの? 297 00:26:32,301 --> 00:26:33,427 写真って? 298 00:26:37,806 --> 00:26:38,974 クソババア! 299 00:26:39,057 --> 00:26:40,809 携帯を返せよ 300 00:26:40,893 --> 00:26:45,272 安全を確認したら返すから 落ち着け 301 00:26:45,355 --> 00:26:46,481 ママ! 302 00:26:49,318 --> 00:26:52,821 “君って反則級に可愛いよね” 303 00:26:55,657 --> 00:26:56,992 “写真を送って” 304 00:26:57,075 --> 00:27:00,162 “焦らないで お楽しみはこれからよ” 305 00:27:09,630 --> 00:27:12,174 “話せる?” 306 00:27:39,743 --> 00:27:42,204 裏庭で動きを検知 307 00:28:35,799 --> 00:28:36,675 ブランドン? 308 00:28:37,676 --> 00:28:38,552 お義父とうさん 309 00:28:41,346 --> 00:28:42,097 トム 310 00:28:42,890 --> 00:28:44,683 撃たれますよ 311 00:28:45,809 --> 00:28:49,229 リベラルな金持ち夫婦は 撃たない 312 00:28:49,313 --> 00:28:50,230 そうだが 313 00:28:50,480 --> 00:28:52,816 アンナは来るなと 314 00:28:52,900 --> 00:28:57,905 俺は父親だぞ 孫にプレゼントくらい届ける 315 00:28:58,405 --> 00:29:03,702 ナタリーにスパイクを買った サッカーをやってるだろ? 316 00:29:03,785 --> 00:29:07,164 大好きなミーガン・ラピノーの スパイクだ 317 00:29:07,664 --> 00:29:11,668 実物じゃないぞ 彼女のモデルだ 318 00:29:11,752 --> 00:29:16,465 あの実力なら 男性チームでも活躍できた 319 00:29:16,548 --> 00:29:22,012 誕生日は何週間も前だ 妻も嫌がるから帰ってくれ 320 00:29:22,387 --> 00:29:25,807 せっかく喜ばせようと 思ったのに 321 00:29:27,851 --> 00:29:30,312 娘に会いたいと伝えてくれ 322 00:29:32,814 --> 00:29:33,941 よければ 323 00:29:37,069 --> 00:29:38,529 あなたのためにも... 324 00:29:41,114 --> 00:29:42,950 来たことは秘密に 325 00:29:45,452 --> 00:29:46,662 おやすみ 326 00:30:02,803 --> 00:30:06,723 いつか 会えるようになったらな 327 00:30:38,422 --> 00:30:39,756 何者だ? 328 00:30:41,925 --> 00:30:42,634 やあ 329 00:30:48,682 --> 00:30:49,975 何してんだ? 330 00:30:50,058 --> 00:30:51,977 犬なら吠えろよ 331 00:30:52,186 --> 00:30:56,231 すっかり飼いならされてる 見てみろ 332 00:30:56,565 --> 00:31:01,320 鎖につながれ 何をしても無駄だと諦めてる 333 00:31:01,653 --> 00:31:04,531 まるで生きる屍しかばねじゃないか 334 00:31:05,699 --> 00:31:08,285 主人の声も耳に届かない 335 00:31:08,535 --> 00:31:10,954 言うことを聞かねえし 336 00:31:12,039 --> 00:31:16,251 不審者が庭に入っても 吠えもしない 337 00:31:17,794 --> 00:31:24,134 守るべきものがある男には 強くて凶暴な番犬が必要だ 338 00:31:24,218 --> 00:31:25,052 そうとも 339 00:31:27,554 --> 00:31:31,183 俺がこいつを 引き取ってやろうか? 340 00:31:31,600 --> 00:31:37,523 サリー・ムード通り沿いの 動物保護協会で働いてる 341 00:31:38,315 --> 00:31:42,402 明日 訪ねて “マックスの紹介だ”と言え 342 00:31:42,486 --> 00:31:46,406 あんたにピッタリの 新しい犬をやる 343 00:31:46,490 --> 00:31:49,409 メキシコのピットブルだ 344 00:31:50,202 --> 00:31:55,874 頭が俺くらいデカくて 油断すると のど元をガブリ! 345 00:31:58,377 --> 00:32:00,420 あんたにピッタリだ 346 00:32:01,171 --> 00:32:04,424 こいつと交換してくれんのか? 347 00:32:04,508 --> 00:32:07,845 ああ “トゥポヤ”って名前の犬だ 348 00:32:07,928 --> 00:32:10,764 俺と犬の名前を覚えたか? 349 00:32:12,391 --> 00:32:15,269 行ったら 誰の紹介だと言う? 350 00:32:16,186 --> 00:32:17,312 “マックス” 351 00:32:18,522 --> 00:32:19,273 だろ? 352 00:32:19,565 --> 00:32:22,150 “トゥポヤお前のナニをくれ” 353 00:32:23,318 --> 00:32:23,902 “トゥポヤナニ” 354 00:32:23,986 --> 00:32:26,488 そう言えば もらえる 355 00:33:25,380 --> 00:33:27,049 “画像検索” 356 00:33:29,468 --> 00:33:31,512 一体 何者なの? 357 00:33:30,677 --> 00:33:32,054 {\an8}〝エンジェルX〟 358 00:33:32,930 --> 00:33:34,056 ここか? 359 00:33:36,141 --> 00:33:37,851 あの娘とのメッセージ 360 00:33:37,935 --> 00:33:41,355 直近のしかないけど何度も 361 00:33:41,438 --> 00:33:43,398 ずっと見てたのか? 362 00:33:44,399 --> 00:33:45,609 悪い? 363 00:33:46,860 --> 00:33:49,696 ザックにケガをさせたのよ 364 00:33:49,780 --> 00:33:52,407 そんなに思いつめるな 365 00:33:52,491 --> 00:33:56,703 息子をそそのかした犯人を 突き止める 366 00:33:56,787 --> 00:34:03,252 犯人が女のゲーム仲間だろうが マックスだろうが関係ない 367 00:34:03,544 --> 00:34:08,924 大切なのは息子のそばにいて 日常を取り戻すことだ 368 00:34:10,007 --> 00:34:13,262 できれば君も そうしてくれ 369 00:34:14,763 --> 00:34:17,891 現実世界で すべきことがある 370 00:34:39,454 --> 00:34:40,496 はい 371 00:34:41,498 --> 00:34:44,168 ソフィア 僕だよ ザックだ 372 00:34:45,043 --> 00:34:45,960 何の用? 373 00:34:46,628 --> 00:34:48,088 用はないけど 374 00:34:48,589 --> 00:34:52,967 もう一度 ちゃんと 謝りたかったんだ 375 00:34:53,719 --> 00:34:56,889 あんなことして悪かった 376 00:34:59,683 --> 00:35:00,976 何て言うか... 377 00:35:06,648 --> 00:35:09,902 {\an8}〝タ—ウォ—タ— 刑務所〟 378 00:35:08,108 --> 00:35:09,902 ラミレス 面会だ 379 00:35:09,985 --> 00:35:11,486 “面会室” 380 00:35:15,991 --> 00:35:17,868 しつこい弁護士だ 381 00:35:45,312 --> 00:35:46,939 よう ルーベン 382 00:35:47,898 --> 00:35:50,609 俺のこと 覚えてるか? 383 00:35:52,361 --> 00:35:57,115 ここには もう二度と 戻って来たくなかった 384 00:35:58,951 --> 00:35:59,952 何の用だ? 385 00:36:00,035 --> 00:36:04,414 上訴を取り下げるそうだな 386 00:36:06,500 --> 00:36:08,293 SJLPの使いか? 387 00:36:09,920 --> 00:36:11,588 もういいんだ 388 00:36:13,632 --> 00:36:15,592 1つ 言っておく 389 00:36:16,385 --> 00:36:20,180 あんたの苦しみは 無駄ではない 390 00:36:21,098 --> 00:36:26,103 人は苦しみをバネに 強くなるんだ 391 00:36:29,022 --> 00:36:31,358 あんたに言われるとは 392 00:36:32,901 --> 00:36:37,072 あんたみたいなクズが よく出所できたな 393 00:36:37,155 --> 00:36:42,536 ムショで生き抜くためには クズになるしかなかった 394 00:36:43,245 --> 00:36:44,413 俺は... 395 00:36:47,374 --> 00:36:51,295 服役するまで 人を殺あやめたことはない 396 00:36:52,004 --> 00:36:55,132 ここにいたせいで 殺すはめに 397 00:36:55,215 --> 00:36:59,094 俺は先週まで そっち側にいた 398 00:37:00,387 --> 00:37:03,849 人生は まだ終わりじゃない 399 00:37:05,767 --> 00:37:07,477 勝手に諦めるな 400 00:37:08,145 --> 00:37:13,108 見えてないだけで 大きな使命があるのかも 401 00:37:13,567 --> 00:37:14,651 ルーベン 402 00:37:18,739 --> 00:37:19,781 分かった 403 00:37:32,794 --> 00:37:33,754 ザック 404 00:37:36,548 --> 00:37:39,718 ちょっと 何してんの? 待って 405 00:37:40,928 --> 00:37:42,554 どこ行くの? 406 00:37:42,638 --> 00:37:48,560 医者に歩くよう言われたから 散歩に行くだけ 407 00:37:48,644 --> 00:37:50,854 ソフィアに電話したって? 408 00:37:52,689 --> 00:37:54,942 まさか行かないよね? 409 00:37:55,275 --> 00:37:58,487 僕はただ 謝りたいだけ 410 00:38:00,113 --> 00:38:03,367 元には戻れない 前に進みな 411 00:38:03,951 --> 00:38:08,747 姉ちゃんは いいよな スポーツも勉強もできて 412 00:38:08,830 --> 00:38:10,791 私だって必死だよ 413 00:38:12,000 --> 00:38:15,420 なのに両親は私に無関心 414 00:38:20,008 --> 00:38:21,927 お互い何も知らない 415 00:38:24,388 --> 00:38:25,472 親も子も 416 00:38:28,183 --> 00:38:30,352 子供の幸せは願ってる 417 00:38:31,937 --> 00:38:35,274 あんたは2人の子だから特に 418 00:38:37,860 --> 00:38:39,361 姉ちゃんこそ 419 00:38:42,155 --> 00:38:44,616 いいから帰ろう 420 00:38:47,828 --> 00:38:52,916 1人で歩けるよ 足の指が1本なくなっただけ 421 00:38:56,253 --> 00:38:58,755 夜中に出歩かないでよ 422 00:39:01,425 --> 00:39:02,467 分かった 423 00:39:10,058 --> 00:39:11,143 約束だよ? 424 00:39:13,687 --> 00:39:14,730 じゃあね 425 00:39:14,813 --> 00:39:15,814 おやすみ 426 00:40:02,277 --> 00:40:03,362 ごめんね 427 00:40:06,615 --> 00:40:08,450 いろいろあったから 428 00:40:11,411 --> 00:40:14,081 ノアに言われたの 429 00:40:14,164 --> 00:40:17,459 マックスが有罪では困ると 430 00:40:17,543 --> 00:40:19,878 でも証拠があった 431 00:40:20,462 --> 00:40:26,218 妻への精神的虐待に 家や車からルミノール反応も 432 00:40:26,301 --> 00:40:29,179 エイミーが自白し 凶器も出た 433 00:40:29,263 --> 00:40:30,514 彼のかも 434 00:40:30,597 --> 00:40:33,976 男のために頭を撃ち抜くか? 435 00:40:34,768 --> 00:40:36,895 彼の言いなりに 436 00:40:39,231 --> 00:40:41,900 妄想じみてるよね ごめん 437 00:40:41,984 --> 00:40:47,281 愛人のエイミー・ ブランカトーが妻を殺したんだ 438 00:40:47,364 --> 00:40:52,119 当時は どう見ても マックスの犯行だったが 439 00:40:55,122 --> 00:40:56,498 だとしたら–– 440 00:40:58,292 --> 00:40:59,835 罪悪感を覚える? 441 00:41:01,962 --> 00:41:03,755 当時は正しいと 442 00:41:06,049 --> 00:41:06,842 だろ? 443 00:41:09,219 --> 00:41:12,389 この件は もう忘れよう 444 00:41:12,681 --> 00:41:16,018 一緒に日常を取り戻すんだ 445 00:41:18,478 --> 00:41:20,939 ええ そうね 446 00:41:47,090 --> 00:41:48,509 アラームは? 447 00:41:49,927 --> 00:41:54,306 切ってあげたよ 1時間くらい平気だろ 448 00:41:56,183 --> 00:41:58,810 おかげで よく眠れたけど... 449 00:41:58,894 --> 00:42:00,437 しまった 450 00:42:00,896 --> 00:42:03,065 大変 どうしよう 451 00:42:03,857 --> 00:42:06,068 携帯は捨てるべきだな 452 00:42:06,652 --> 00:42:07,653 急用か? 453 00:42:07,736 --> 00:42:11,240 ノア ごめん 今からルーベンの所へ 454 00:42:11,323 --> 00:42:13,158 昨日 忙しくて 455 00:42:13,242 --> 00:42:17,287 ルーベンが 生きる気力を取り戻した 456 00:42:17,371 --> 00:42:20,791 マックスが行って励ましたの 457 00:42:20,874 --> 00:42:23,252 なぜ彼が面会に? 458 00:42:23,335 --> 00:42:27,422 “何か手伝えないか?”と 訪ねてきたから–– 459 00:42:27,506 --> 00:42:30,133 “刑務所に行ってくれる?”と 460 00:42:30,217 --> 00:42:33,178 彼は神からの贈りものよ 461 00:42:33,262 --> 00:42:37,224 私たちのために 取材も受けてくれる 462 00:42:37,307 --> 00:42:39,518 待って いつやるの? 463 00:42:39,601 --> 00:42:40,519 今からよ 464 00:42:40,602 --> 00:42:42,938 事務所で準備中 465 00:42:45,482 --> 00:42:46,984 キマってるか? 466 00:42:47,067 --> 00:42:47,943 やあ 467 00:42:48,652 --> 00:42:49,903 今から行く 468 00:42:52,948 --> 00:42:54,324 忙しそうだな 469 00:42:54,992 --> 00:43:00,873 あなたは“不正義の味方”とも 呼ぶべき司法制度の犠牲に 470 00:43:01,248 --> 00:43:05,127 だけど なぜあの時 罪を認めたの? 471 00:43:06,837 --> 00:43:09,715 当時は追い込まれてた 472 00:43:09,798 --> 00:43:11,717 誰が追い込んだの? 473 00:43:12,009 --> 00:43:14,511 過去より現在の話を 474 00:43:14,595 --> 00:43:20,309 ルーベン・ラミレスのような 冤罪被害者を助けたい 475 00:43:20,392 --> 00:43:25,355 SJLPが 彼の味方に なってくれてよかった 476 00:43:25,439 --> 00:43:28,108 過去は引きずらないそうね 477 00:43:28,192 --> 00:43:30,152 過去って何だ? 478 00:43:30,402 --> 00:43:34,031 博物館に並ぶ 過去の遺物か? 479 00:43:34,156 --> 00:43:37,326 珍しい生い立ちよね 480 00:43:37,659 --> 00:43:40,537 13歳で初めて父親と会った 481 00:43:43,373 --> 00:43:45,083 親父の話か 482 00:43:45,167 --> 00:43:50,047 彼はアメリカの軍人で 南スペインに駐屯してた 483 00:43:52,382 --> 00:43:57,387 それなりに遊び 現地の若い娘を妊娠させたが 484 00:43:57,471 --> 00:44:00,682 彼女は子供を望んでなくてね 485 00:44:00,766 --> 00:44:02,267 そんなだから–– 486 00:44:02,976 --> 00:44:07,814 母との暮らしは 楽しいものではなかった 487 00:44:08,690 --> 00:44:12,861 だが母は料理上手で 俺も飲食業を 488 00:44:12,945 --> 00:44:15,322 それだけは恵まれた 489 00:44:15,739 --> 00:44:18,951 それから あとはそうだな... 490 00:44:19,034 --> 00:44:24,248 彼女は俺が13歳の時に 自ら命を絶った 491 00:44:25,791 --> 00:44:28,669 ビルから飛び降りてね 492 00:44:30,295 --> 00:44:35,884 それで俺はアメリカへ渡り 父親と暮らすことに 493 00:44:36,552 --> 00:44:39,638 スペインには身寄りがない 494 00:44:40,264 --> 00:44:43,642 ノースカロライナ州に来た時は 495 00:44:44,226 --> 00:44:49,648 右も左も分からず 英語も話せなかった 496 00:44:49,731 --> 00:44:50,983 お父さんは? 497 00:44:51,066 --> 00:44:54,152 教えてくれるわけがない 498 00:44:54,361 --> 00:44:56,613 父には新しい生活が 499 00:44:56,697 --> 00:45:01,535 犬のブリーダーをしてて 新しい家族もいた 500 00:45:02,077 --> 00:45:05,330 だから邪魔だったのさ 501 00:45:06,623 --> 00:45:10,252 卑しい婚外子なんて 502 00:45:10,919 --> 00:45:13,630 迷惑でしかなかった 503 00:45:14,464 --> 00:45:16,049 つらいわね 504 00:45:22,097 --> 00:45:25,100 キツかったが慣れるしかない 505 00:45:26,393 --> 00:45:31,064 だから順応して 強くなることを学び–– 506 00:45:33,901 --> 00:45:35,736 道徳観を養った 507 00:45:35,819 --> 00:45:37,779 神の御名みなにおいて... 508 00:46:02,095 --> 00:46:07,017 古くからの友人が言ってた “過ちを正すのに––” 509 00:46:07,351 --> 00:46:09,811 “遅すぎることはない”と 510 00:46:09,895 --> 00:46:15,317 俺の望みは ただ1つ 自分の家庭を築きたかった 511 00:46:15,400 --> 00:46:19,947 想像したよ 妻や娘 息子がいる家庭を 512 00:46:20,322 --> 00:46:24,910 家にはプール付きの 広い裏庭があって 513 00:46:25,410 --> 00:46:27,913 猫が横切ったりする 514 00:46:27,996 --> 00:46:33,335 手遅れかもしれないが 子供の頃から憧れてた 515 00:46:34,419 --> 00:46:39,091 だが焦らない お楽しみはこれからだ 516 00:46:48,851 --> 00:46:49,768 どうかした? 517 00:47:00,779 --> 00:47:04,116 “焦らないで お楽しみはこれからよ” 518 00:47:06,243 --> 00:47:07,578 あいつめ 519 00:47:08,579 --> 00:47:09,746 大丈夫か? 520 00:47:10,747 --> 00:47:13,584 アンナ 聞いてるのか? 521 00:47:16,128 --> 00:47:20,424 ザックのためにも 日常を取り戻すんだろ? 522 00:47:23,343 --> 00:47:25,137 ええ そうよね 523 00:47:26,763 --> 00:47:28,515 納得してないな 524 00:47:32,936 --> 00:47:35,981 マックスは 私たちがしたことを... 525 00:47:37,774 --> 00:47:39,109 知るわけない 526 00:47:39,526 --> 00:47:41,653 君と僕だけの秘密だ 527 00:47:42,946 --> 00:47:43,655 そうね 528 00:47:45,240 --> 00:47:46,950 当時は それが正しいと 529 00:48:08,096 --> 00:48:11,058 バスルーム付きの寝室が4つ 530 00:48:11,391 --> 00:48:13,560 キッチン家電は全て–– 531 00:48:13,644 --> 00:48:16,146 ステンレス製の新品よ 532 00:48:16,438 --> 00:48:20,234 テラスから 美しい庭にも出られる 533 00:48:20,651 --> 00:48:24,154 展示用の家具は全て購入可能 534 00:48:24,404 --> 00:48:25,614 高いけどね 535 00:48:26,323 --> 00:48:32,079 ガレージの上にある部屋は 書斎や子供の遊び部屋に 536 00:48:32,621 --> 00:48:35,624 一人暮らしかしら? お子さんは? 537 00:48:35,707 --> 00:48:40,462 ワンちゃんは 室内でフンとかしないわよね? 538 00:48:41,588 --> 00:48:42,798 しないさ 539 00:48:43,423 --> 00:48:47,553 短期決済で すぐに引き渡せるなら–– 540 00:48:48,178 --> 00:48:50,222 無条件で購入する 541 00:48:51,932 --> 00:48:54,017 確認してみます 542 00:48:55,102 --> 00:48:57,563 失礼ながら質問が 543 00:48:58,438 --> 00:49:01,900 出所したばかりで払えます? 544 00:49:02,276 --> 00:49:03,944 金なら心配ない 545 00:49:04,444 --> 00:49:07,197 苦しんだ分 賠償金が出る 546 00:49:08,323 --> 00:49:14,246 では照会先の銀行と担当者を 教えていただける? 547 00:49:15,205 --> 00:49:18,584 信用してますが念のため確認を 548 00:49:18,667 --> 00:49:22,588 よく言われることだが 冤罪被害者は–– 549 00:49:23,547 --> 00:49:26,091 何も信じられなくなる 550 00:49:26,592 --> 00:49:32,848 そして他の受刑者とは違う 心的外傷後ストレスPTSDに苦しむ 551 00:49:33,182 --> 00:49:39,688 司法制度や金融システムは本来 個人を守るためのものだろ 552 00:49:40,314 --> 00:49:42,816 なのに裏切られた 553 00:49:44,776 --> 00:49:47,237 だが君は受刑者じゃない 554 00:49:47,321 --> 00:49:50,365 シャバで生きる人間だ 555 00:49:50,449 --> 00:49:51,366 そうね 556 00:49:51,450 --> 00:49:54,661 安心しろ 照会先は教える 557 00:49:55,120 --> 00:49:57,998 希望価格より高く買い取る 558 00:49:59,750 --> 00:50:02,002 いくらくらい? 559 00:50:05,005 --> 00:50:08,967 少し家の雰囲気を 味わわせてくれ 560 00:50:10,928 --> 00:50:12,054 もちろん 561 00:50:19,978 --> 00:50:22,856 1人にしてもらえるか? 562 00:50:33,575 --> 00:50:36,828 外で待っててくれ 563 00:53:29,042 --> 00:53:32,963 日本語字幕 福本 朋子