1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,429 --> 00:00:13,263 Ừ. 4 00:00:15,056 --> 00:00:16,766 - Được rồi. - Này. 5 00:00:18,268 --> 00:00:19,894 Này… 6 00:00:19,978 --> 00:00:21,980 Nhìn xem có bao nhiêu tầng. 7 00:00:22,063 --> 00:00:23,106 U ám dễ sợ. 8 00:00:29,320 --> 00:00:30,488 Nơi này xập xệ quá. 9 00:00:32,282 --> 00:00:33,825 Này… 10 00:00:35,285 --> 00:00:37,495 Đỉnh thật đấy. 11 00:00:39,080 --> 00:00:40,707 Em à, giới thiệu chút đi. 12 00:00:40,790 --> 00:00:44,586 Được rồi. Chào mừng đến địa điểm ghê rợn nhất Đài Loan. 13 00:00:44,669 --> 00:00:46,254 Bệnh viện Hạnh Lâm! 14 00:00:46,921 --> 00:00:48,339 Chúc bọn tôi may mắn đi. 15 00:00:49,299 --> 00:00:50,967 Cần gì chứ. Ta có tài năng. 16 00:00:51,050 --> 00:00:52,802 Này, em nghe thấy gì không? 17 00:00:52,886 --> 00:00:53,887 Nghe thấy gì? 18 00:00:55,180 --> 00:00:56,139 - Tiếng gì đó… - Này. 19 00:00:56,222 --> 00:00:59,059 - Trong cái lỗ đó hay sao ấy. - Anh à. Thôi nào. 20 00:00:59,142 --> 00:01:01,603 - Không đùa. Anh nghe tiếng mà. - Anh ơi. 21 00:01:01,686 --> 00:01:02,520 Rồi, đi thôi… 22 00:01:03,897 --> 00:01:05,774 Ethan! 23 00:01:05,857 --> 00:01:07,108 Anh đúng là đồ khốn! 24 00:01:07,192 --> 00:01:09,235 - Nhìn con dơi kìa. - Trời đất. 25 00:01:14,240 --> 00:01:17,077 Sẽ có người bình luận rằng con dơi là được thuê. 26 00:01:18,578 --> 00:01:20,413 Mà anh chưa có bảo hiểm y tế. 27 00:01:23,875 --> 00:01:26,085 Gì thế này? 28 00:01:27,170 --> 00:01:29,088 Đó là xương hả? 29 00:01:30,590 --> 00:01:33,593 - Đúng rồi, đầu lâu đấy. Sao? - Cưng ơi, có máu kìa. 30 00:01:33,676 --> 00:01:35,345 - Cái quái gì thế? - Có máu. 31 00:01:35,428 --> 00:01:36,471 Cái quái gì thế? 32 00:01:36,554 --> 00:01:37,972 - Cưng à. Không! - Này. 33 00:01:38,056 --> 00:01:39,599 Em không muốn ở đây nữa. 34 00:01:39,682 --> 00:01:41,768 Chết tiệt! 35 00:01:42,685 --> 00:01:44,270 Nhìn nơi này đi. 36 00:01:44,354 --> 00:01:46,731 - Bọn mình vào từ đâu nhỉ? - Em chịu. 37 00:01:49,025 --> 00:01:51,778 Nãy giờ anh quay mà không thấy gì. Anh nghĩ… 38 00:01:52,445 --> 00:01:53,446 Nghe thấy không? 39 00:01:53,530 --> 00:01:55,031 Không, anh à, chờ đã. 40 00:01:58,243 --> 00:01:59,077 Gì vậy? 41 00:02:00,203 --> 00:02:01,996 - Có ai ở đó không? - Anh. 42 00:02:02,539 --> 00:02:03,790 Anh à, đừng hét. 43 00:02:05,208 --> 00:02:06,251 Anh đâu có hét. 44 00:02:06,334 --> 00:02:07,377 Đừng hét. 45 00:02:08,753 --> 00:02:11,339 - Anh nghĩ họ đang kêu cứu. - Sao? 46 00:02:11,422 --> 00:02:14,425 - Em nghe thấy không? - Không. Anh đang nói gì vậy? 47 00:02:14,509 --> 00:02:17,095 Cảm giác có gì đó không ổn. Ethan! 48 00:02:17,178 --> 00:02:18,930 - Không sao đâu. - Ethan! 49 00:02:19,013 --> 00:02:21,224 Ethan, quay lại đi. Em xin anh đấy. 50 00:02:21,307 --> 00:02:24,352 Ethan, đừng đi. 51 00:02:25,395 --> 00:02:27,188 - Anh sẽ quay lại. - Đừng. Anh! 52 00:02:27,272 --> 00:02:28,231 Chết tiệt! 53 00:02:29,065 --> 00:02:29,941 Ethan. 54 00:02:37,782 --> 00:02:38,783 Anh ơi? 55 00:02:42,996 --> 00:02:44,080 Ethan. 56 00:02:55,800 --> 00:02:58,678 Một vụ việc khủng khiếp lại xảy ra ở Đài Nam… 57 00:02:58,761 --> 00:03:02,599 Theo cơ quan chức năng, các nạn nhân chưa rõ danh tính tử vong do tự tử. 58 00:03:02,682 --> 00:03:05,268 Nhiều suy đoán lan truyền trong khi cảnh sát điều tra. 59 00:03:05,351 --> 00:03:07,979 Là tai nạn, nghịch phá hay gì đó xấu xa hơn? 60 00:03:08,062 --> 00:03:11,566 Cặp đôi là thợ săn ma đi quay phim cho kênh YouTube của họ… 61 00:03:11,649 --> 00:03:13,067 Xem này. Trời đất! 62 00:03:13,151 --> 00:03:15,403 Họ tới tận Đài Loan để tự tử sao? 63 00:03:15,486 --> 00:03:18,948 - Nghe hợp lý không? - …liệu đó là tai nạn hay bất cẩn… 64 00:03:19,032 --> 00:03:22,535 Bệnh viện bị bỏ hoang từ 30 năm trước sau vô số vụ kiện tụng 65 00:03:22,619 --> 00:03:25,580 liên quan đến sai sót y tế và tử vong bất kháng. 66 00:03:25,663 --> 00:03:27,582 Kể từ đó, nơi này nổi tiếng 67 00:03:27,665 --> 00:03:29,876 vì nhìn thấy ma và các hiện tượng khó lý giải. 68 00:03:29,959 --> 00:03:31,628 Chuyện này thật đáng sợ. 69 00:03:31,711 --> 00:03:35,465 Bạn có đủ dũng cảm để khám phá bí mật của bệnh viện Hạnh Lâm? 70 00:03:47,936 --> 00:03:54,901 QUẬN TÙNG SƠN, ĐÀI BẮC HAI NGÀY TRƯỚC KHI PHÁT TRỰC TIẾP 71 00:04:00,031 --> 00:04:01,824 Mọi người nghe này. 72 00:04:01,908 --> 00:04:03,493 Tôi biết ai cũng lo lắng. 73 00:04:03,576 --> 00:04:07,163 Nhất là khi ta chưa được phép, và chuyện này khá nguy hiểm. 74 00:04:07,247 --> 00:04:09,457 Nhưng đó là lý do ta ở đây, đúng chứ? 75 00:04:09,540 --> 00:04:11,417 Ta muốn làm gì đó khác biệt 76 00:04:11,501 --> 00:04:13,503 và sẵn sàng chấp nhận rủi ro. 77 00:04:14,087 --> 00:04:16,297 - Ta sống an toàn chán rồi. - Đúng. 78 00:04:16,381 --> 00:04:18,883 Lỡ ta quay được gì đó ở trong thì sao? 79 00:04:18,967 --> 00:04:19,884 Đúng không? 80 00:04:19,968 --> 00:04:21,761 Ta sẽ không chỉ nổi tiếng đâu. 81 00:04:21,844 --> 00:04:23,554 Ta sẽ gây bão mạng. 82 00:04:23,638 --> 00:04:26,891 Cả thế giới có thể xem. Đây chắc là vụ lớn nhất ta làm. 83 00:04:26,975 --> 00:04:28,851 Đúng! Cả thế giới sẽ xem! 84 00:04:28,935 --> 00:04:29,769 Cả thế giới! 85 00:04:29,852 --> 00:04:32,313 Chính xác. Và mọi người à, không chỉ thế. 86 00:04:32,397 --> 00:04:34,315 Tôi đã đàm phán về tiền thưởng. 87 00:04:34,399 --> 00:04:36,859 Nếu chúng ta đạt ba triệu lượt xem 88 00:04:36,943 --> 00:04:38,278 thì sẽ được gấp đôi. 89 00:04:38,361 --> 00:04:40,863 Và thậm chí hơn nếu vượt qua con số đó. 90 00:04:40,947 --> 00:04:42,573 Mọi người nghĩ sao? 91 00:04:42,657 --> 00:04:44,909 Lẽ ra anh nên nói chuyện đó trước. 92 00:04:45,535 --> 00:04:47,245 Tiền là tiên là thánh mà. 93 00:04:47,328 --> 00:04:49,998 TIẾP CẬN NGƯỜI NỔI TIẾNG HÀNG TUẦN 94 00:04:50,498 --> 00:04:52,333 CÙNG GRETCHEN FULLIDO 95 00:04:52,417 --> 00:04:55,003 Quen, giới thiệu đôi chút về Tần số lạ đi. 96 00:04:55,086 --> 00:04:56,379 SÁU THÁNG TRƯỚC SỰ KIỆN 97 00:04:56,462 --> 00:04:59,966 Vâng, Tần số lạ là dự án tiếp theo tôi sẽ sản xuất 98 00:05:00,049 --> 00:05:01,759 dưới trướng công ty của tôi. 99 00:05:01,843 --> 00:05:05,722 Cùng với các khách mời nổi tiếng, chúng tôi là những thợ săn ma 100 00:05:05,805 --> 00:05:07,181 sẽ điều tra và khám phá 101 00:05:07,265 --> 00:05:10,101 những nơi nổi tiếng và ghê rợn nhất thế giới. 102 00:05:10,184 --> 00:05:12,437 Chúng tôi muốn làm gì đó khác biệt 103 00:05:12,520 --> 00:05:14,981 nên quyết định phát trực tiếp toàn bộ. 104 00:05:15,064 --> 00:05:18,359 Nhưng sao lại là thể loại này? Và sao lại là săn ma? 105 00:05:19,319 --> 00:05:22,405 Từ nhỏ là tôi đã thích thể loại kinh dị. 106 00:05:22,488 --> 00:05:23,740 Tôi khác người lắm. 107 00:05:23,823 --> 00:05:26,117 Tôi sưu tầm nhiều đồ lưu niệm kinh dị. 108 00:05:26,200 --> 00:05:29,370 Và tôi luôn mơ ước làm một chương trình như thế này. 109 00:05:29,454 --> 00:05:30,955 Còn Jane thì sao? 110 00:05:31,039 --> 00:05:34,125 Giờ cô chuyển từ thể loại hành động sang kinh dị à? 111 00:05:34,208 --> 00:05:35,710 Phải, thể loại kinh dị. 112 00:05:35,793 --> 00:05:37,587 Gretch, là một diễn viên, 113 00:05:37,670 --> 00:05:39,589 tôi diễn thể loại nào cũng được. 114 00:05:39,672 --> 00:05:42,633 Khi Quen mời tôi, dù là vào phút chót, 115 00:05:44,218 --> 00:05:46,262 tôi vẫn nhận lời ngay lập tức. 116 00:05:46,345 --> 00:05:48,681 Có điều đáng lo. Lẽ ra anh nên biết. 117 00:05:48,765 --> 00:05:51,350 Sao lại tới đó quay nếu đó là khu vực cấm? 118 00:05:51,434 --> 00:05:53,603 - Liều thì mới ăn nhiều chứ. - Đúng! 119 00:05:53,686 --> 00:05:55,063 Liều thì mới ăn nhiều… 120 00:05:55,146 --> 00:05:57,857 - Phim trước tôi đóng là với Rob. - Là Rob! 121 00:05:57,940 --> 00:05:59,442 Ừ, cũng là phim kinh dị. 122 00:05:59,525 --> 00:06:01,694 Tôi đoán vậy nên Quen mời thêm tôi. 123 00:06:01,778 --> 00:06:05,490 Nhiệm vụ của chúng ta là truyền tải nỗi sợ hãi đến người xem. 124 00:06:05,573 --> 00:06:07,992 Hơn nữa ta đều là diễn viên mà, đúng chứ? 125 00:06:08,076 --> 00:06:10,203 - Ừ, đúng thế. - Kể cả MJ. 126 00:06:11,913 --> 00:06:13,581 Sao lại nêu tên tôi ra? 127 00:06:13,664 --> 00:06:15,083 Còn MJ, 128 00:06:15,166 --> 00:06:17,877 chương trình kinh dị này sẽ không làm cô kém đẹp đi chứ? 129 00:06:17,960 --> 00:06:20,630 Cô biết đấy, một nữ hoàng sắc đẹp 130 00:06:20,713 --> 00:06:24,383 là phải có khả năng xử lý mọi tình huống một cách duyên dáng. 131 00:06:24,467 --> 00:06:26,761 Kể cả là có ma. Thế nên tôi tham gia. 132 00:06:26,844 --> 00:06:28,596 Cứ tập trung vào bản thân. 133 00:06:29,263 --> 00:06:30,973 - Trời ơi. - Điên à? 134 00:06:31,057 --> 00:06:32,975 - Hay. - Tôi thích thể loại kinh dị, 135 00:06:33,059 --> 00:06:35,478 nhưng cảm giác giống phim bộ hơn. 136 00:06:36,437 --> 00:06:37,522 Zarckaroo, anh bạn. 137 00:06:37,605 --> 00:06:39,649 Một thợ săn ma và nhà thám hiểm thực thụ. 138 00:06:39,732 --> 00:06:41,943 Anh ấy có kênh YouTube rất nổi tiếng. 139 00:06:42,026 --> 00:06:43,945 Anh phản ứng sao khi Quen gọi? 140 00:06:44,028 --> 00:06:45,446 Cứ tưởng anh ấy lừa đảo. 141 00:06:47,824 --> 00:06:50,743 Chúng tôi gọi video. Tôi kinh ngạc lẫn phấn khích 142 00:06:50,827 --> 00:06:53,454 khi anh ấy nói chúng tôi sẽ phát trực tiếp. 143 00:06:53,538 --> 00:06:55,665 Tôi thấy rất khác biệt với việc tôi đang làm. 144 00:06:55,748 --> 00:07:00,002 Còn Raf là chuyên gia đọc bài tarot rên TikTok. 145 00:07:00,086 --> 00:07:02,755 Phải. Tôi không biết mình đang làm gì ở đây. 146 00:07:03,548 --> 00:07:05,716 - Anh không thấy trước sao? - Không. 147 00:07:05,800 --> 00:07:08,886 Alexa, đây là chương trình kinh dị. Điều gì khiến cô đồng ý? 148 00:07:08,970 --> 00:07:11,347 Một người bạn của anh đã mời tôi. 149 00:07:11,431 --> 00:07:14,267 Đó cũng là bạn tôi vì chúng tôi hoạt động cùng một lĩnh vực. 150 00:07:14,350 --> 00:07:16,436 Chúng tôi có nhiều sở thích chung. 151 00:07:16,519 --> 00:07:18,146 Và thời điểm rất hoàn hảo. 152 00:07:18,229 --> 00:07:21,649 Vì chương trình trưa của chúng tôi vừa kết thúc xong. 153 00:07:21,732 --> 00:07:22,900 Tới bến luôn. 154 00:07:22,984 --> 00:07:25,778 Tôi hứa cố hết sức để chương trình thành công. 155 00:07:25,862 --> 00:07:27,071 - Hứa đấy! - Yêu cô. 156 00:07:27,155 --> 00:07:29,157 - Hứa luôn. - Có thế chứ! 157 00:07:29,240 --> 00:07:32,493 Alexa, cô sẽ làm mọi thứ để chương trình thành công hả? 158 00:07:33,411 --> 00:07:35,288 - Nói xong chưa? - Móc mỉa đấy. 159 00:07:35,371 --> 00:07:38,541 Kệ đi, tôi tham gia. Tôi sẽ chiến với anh. 160 00:07:38,624 --> 00:07:41,127 - Triển nào. - Cảm ơn. Chiến thôi. 161 00:07:41,210 --> 00:07:42,044 Raf? 162 00:07:42,712 --> 00:07:44,172 Vì tiền, tới luôn. 163 00:07:44,714 --> 00:07:47,091 - Hay lắm, cảm ơn. - Tuyệt đấy. 164 00:07:49,010 --> 00:07:49,844 Jane? 165 00:07:50,887 --> 00:07:51,929 Được thôi. 166 00:07:53,097 --> 00:07:54,098 Được lắm! 167 00:07:54,182 --> 00:07:57,393 Tuyệt vời! Hãy cho họ một chương trình thật hay nào. 168 00:07:57,477 --> 00:07:58,895 - Đúng. - Cùng làm thôi! 169 00:07:58,978 --> 00:08:02,356 Đúng vậy, mời mọi người đón xem chương trình Tần số lạ. 170 00:08:02,440 --> 00:08:04,817 Xem trực tiếp. Sắp ra mắt. Nhớ theo dõi. 171 00:08:04,901 --> 00:08:09,363 THÔNG BÁO VỀ CHƯƠNG TRÌNH TẦN SỐ LẠ 172 00:08:09,447 --> 00:08:13,826 Ê-KÍP LÀM CHƯƠNG TRÌNH ĐẾN ĐÀI BẮC 173 00:08:13,910 --> 00:08:14,911 SÂN BAY ĐÀO VIÊN 174 00:08:14,994 --> 00:08:16,078 Chào buổi sáng từ… 175 00:08:16,162 --> 00:08:18,581 - Đài Bắc! - Đài Bắc! 176 00:08:18,664 --> 00:08:21,000 - Đây là Alexa và đây là Jane… - Phải. 177 00:08:21,083 --> 00:08:23,377 …chúng tôi vừa đến sau chuyến bay đêm. 178 00:08:23,461 --> 00:08:25,630 Nhưng chúng tôi rất phấn khích. Đúng chứ? 179 00:08:25,713 --> 00:08:27,924 Đúng, nhưng tôi chẳng ngủ được gì cả. 180 00:08:28,007 --> 00:08:28,841 Mắt thâm rồi. 181 00:08:28,925 --> 00:08:30,051 Tôi có thấy đâu! 182 00:08:30,134 --> 00:08:32,094 - Đâu? - Sức mạnh của trang điểm. 183 00:08:32,178 --> 00:08:33,429 - Nhờ kem che đấy. - Khoan. 184 00:08:33,513 --> 00:08:36,140 - Điện thoại reo… - Các anh ấy ở bên ngoài. 185 00:08:36,224 --> 00:08:37,391 Đi thôi! 186 00:08:37,475 --> 00:08:39,393 Chúng tôi rất phấn khích! 187 00:08:39,477 --> 00:08:42,271 - Chờ đã. Mọi người ơi! - Chúng tôi tới đây rồi! 188 00:08:42,355 --> 00:08:46,067 - Chào mừng tới Đài Loan! - Bắt đầu làm chương trình nào! 189 00:08:46,150 --> 00:08:48,528 - Đi thôi! - Cuối cùng cũng tới được đây! 190 00:08:48,611 --> 00:08:51,072 - Toàn thợ quay phim bảnh. - Mấy cô kia đâu? 191 00:08:51,155 --> 00:08:52,865 Mấy cô kia đâu? 192 00:08:52,949 --> 00:08:55,368 - Chào các anh! - Họ đây rồi! 193 00:08:55,451 --> 00:08:58,246 - Cuối cùng cũng tới! - Khỏe không? 194 00:09:01,916 --> 00:09:03,876 Tôi nghĩ Lý Phong tới rồi! 195 00:09:03,960 --> 00:09:05,503 Anh ấy là hướng dẫn viên. 196 00:09:07,004 --> 00:09:09,590 - Chào mọi người! Khỏe không? Ổn chứ? - Ổn. 197 00:09:09,674 --> 00:09:10,883 - Tôi là Lý. - Chào. 198 00:09:10,967 --> 00:09:12,260 - Chào buổi sáng. - Chào. 199 00:09:12,343 --> 00:09:16,347 - Chào mừng tới Đài Loan. - Chào anh Lý. Mừng vì cuối cùng đã gặp. 200 00:09:16,430 --> 00:09:20,309 Thực sự rất cảm ơn Enrique vì đã mời chúng tôi đến đây. 201 00:09:20,393 --> 00:09:22,353 - Đúng. - Tôi đã cầu nguyện 202 00:09:22,436 --> 00:09:24,480 cho thời khắc này từ tuần trước. 203 00:09:25,481 --> 00:09:27,316 - Xin vũ trụ à? - Tôi xin vũ trụ 204 00:09:27,400 --> 00:09:29,485 người theo dõi cô sẽ sang kênh tôi. 205 00:09:29,569 --> 00:09:31,279 Thật điên rồ! 206 00:09:31,362 --> 00:09:33,197 Nhân danh sức ảnh hưởng! Đùa đấy. 207 00:09:33,781 --> 00:09:35,283 Tôi chỉ muốn nói là 208 00:09:35,366 --> 00:09:37,577 cảm ơn mọi người đã tham gia 209 00:09:37,660 --> 00:09:40,454 dù ta không có đội ngũ trang điểm hay ê-kíp. 210 00:09:40,538 --> 00:09:42,123 Cảm ơn mọi người nhiều. 211 00:09:42,206 --> 00:09:43,291 Ai cũng mạnh mẽ. 212 00:09:44,625 --> 00:09:46,502 Tần số lạ, triển thôi! 213 00:09:46,586 --> 00:09:49,964 - Tần số lạ! - Tần số lạ, triển thôi! 214 00:09:53,426 --> 00:09:55,261 ĐÀI BẮC 215 00:10:08,649 --> 00:10:10,109 Đi catwalk xem nào! 216 00:10:13,279 --> 00:10:15,823 Enrique! 217 00:10:15,906 --> 00:10:18,409 Im đi! 218 00:10:18,492 --> 00:10:21,495 Enrique! 219 00:10:21,579 --> 00:10:26,292 Philippines! 220 00:10:27,084 --> 00:10:29,587 Chúng tôi đang quay chương trình Tần số lạ. 221 00:10:29,670 --> 00:10:32,465 Ngày mai nhớ theo dõi chúng tôi phát trực tiếp. 222 00:10:32,548 --> 00:10:34,050 - Chào! - Cảm ơn. 223 00:10:34,133 --> 00:10:35,885 Tần số lạ! 224 00:10:38,929 --> 00:10:40,014 ĐẬU PHỤ THỐI CHAY 225 00:10:40,097 --> 00:10:41,974 Ổn cả. 226 00:10:52,610 --> 00:10:53,986 Thích chứ? 227 00:10:54,070 --> 00:10:56,947 - Enrique! - Cảm ơn mọi người! 228 00:10:57,031 --> 00:10:58,741 Tần số lạ! 229 00:11:04,372 --> 00:11:06,707 Cẩn thận, đêm mai là đêm quyết định đó! 230 00:11:09,543 --> 00:11:10,795 Uống thôi! 231 00:11:12,254 --> 00:11:14,173 Tần số lạ! 232 00:11:16,384 --> 00:11:21,138 QUẬN LONG ĐÀM, ĐÀO VIÊN 12 TIẾNG TRƯỚC KHI PHÁT TRỰC TIẾP 233 00:11:21,722 --> 00:11:23,182 Mọi người ơi, đi thôi. 234 00:11:24,642 --> 00:11:26,018 - Quen. - Ơi. 235 00:11:26,102 --> 00:11:27,436 Tới đây làm gì vậy? 236 00:11:27,520 --> 00:11:31,565 Ta sẽ phỏng vấn một cô đồng có thể kết nối với thế giới tâm linh. 237 00:11:31,649 --> 00:11:34,318 THẦY GỌI HỒN TRƯỜNG TRUNG HỌC 238 00:11:37,655 --> 00:11:38,489 Quay phim… 239 00:11:38,572 --> 00:11:40,533 - Khung hình thế nào? - Hoàn hảo. 240 00:11:40,616 --> 00:11:42,034 Máy quay sẵn sàng chưa? 241 00:11:42,118 --> 00:11:43,619 - Rồi. - Được. 242 00:11:44,203 --> 00:11:48,874 Sarah nói là nhìn thấy có ác linh đi theo một người ở đây. 243 00:11:53,838 --> 00:11:54,672 Đi theo ai? 244 00:11:56,048 --> 00:11:56,882 Gì? 245 00:11:57,842 --> 00:11:59,176 - Jane? - Sao? 246 00:12:00,052 --> 00:12:01,720 - Tôi? - Cái quái gì vậy? 247 00:12:02,638 --> 00:12:04,390 Jane, bình tĩnh. 248 00:12:15,401 --> 00:12:17,695 Sarah nói cô ấy đùa thôi. 249 00:12:17,778 --> 00:12:19,155 Xin lỗi. 250 00:12:21,824 --> 00:12:23,200 Nhưng đùa vui đấy. 251 00:12:25,369 --> 00:12:27,037 Tôi đã thấy rất nhiều. Quá nhiều. 252 00:12:27,955 --> 00:12:31,417 Tôi đã thấy những vong linh lạc lối còn vương vấn cõi trần, 253 00:12:31,500 --> 00:12:33,294 những hồn ma muốn trả thù, 254 00:12:34,795 --> 00:12:37,923 những hồn ma già nua quên mất lý do họ vẫn còn ở đây. 255 00:12:41,010 --> 00:12:44,513 Cô ấy khuyên mọi người hãy luôn tôn trọng. 256 00:12:44,597 --> 00:12:48,601 Đừng động vào hay lấy đi thứ gì ở những nơi hồn ma vất vưởng. 257 00:12:48,684 --> 00:12:50,519 Nếu không sẽ làm họ tức giận 258 00:12:50,603 --> 00:12:53,439 vì đã phá vỡ sự yên bình và lấy thứ thuộc về họ. 259 00:12:56,066 --> 00:12:59,653 Sarah cảnh báo mọi người nên sợ một số những hồn ma này. 260 00:13:01,030 --> 00:13:05,326 Nhất là những hồn ma muốn chơi khăm và làm hại người khác. 261 00:13:06,076 --> 00:13:09,455 Cô kể thêm về cái cô y tá ở bệnh viện Hạnh Lâm được không? 262 00:13:12,875 --> 00:13:15,920 Sarah cảnh báo là nếu thực hiện kế hoạch này, 263 00:13:16,003 --> 00:13:18,380 mọi người sẽ gặp những điều khủng khiếp. 264 00:13:21,091 --> 00:13:24,929 Đừng lấy vong linh người chết để giải trí. 265 00:13:26,138 --> 00:13:27,348 Như thế là bất kính. 266 00:13:29,767 --> 00:13:31,644 Nơi ma ám không phải sở thú. 267 00:13:32,728 --> 00:13:34,146 Họ cũng từng là người. 268 00:13:34,813 --> 00:13:36,982 Hãy lễ phép và tôn trọng. 269 00:13:46,033 --> 00:13:48,911 Có nhiều điều tôi chưa phiên dịch lại, 270 00:13:48,994 --> 00:13:51,580 nhưng cô ấy lịch sự yêu cầu mọi người ra về. 271 00:13:54,250 --> 00:13:58,128 BỆNH VIỆN ĐA KHOA HẠNH LÂM 8:54 TỐI 272 00:13:58,212 --> 00:14:02,091 8:55 TỐI 273 00:14:11,892 --> 00:14:12,893 Quen. 274 00:14:12,977 --> 00:14:14,019 Ơi? 275 00:14:14,103 --> 00:14:16,480 - Anh chắc chứ? - Giống Philippines thôi. 276 00:14:18,399 --> 00:14:19,525 Tôi không biết. 277 00:14:19,608 --> 00:14:21,068 Chắc Quen cho tiền ông ấy. 278 00:14:23,445 --> 00:14:24,905 Anh ấy về rồi kìa. 279 00:14:27,324 --> 00:14:30,160 - Mọi người ơi. Đi thôi! - Anh ấy thật đáng ngờ. 280 00:14:34,665 --> 00:14:35,833 Được rồi. 281 00:14:35,916 --> 00:14:37,751 Đây là tất cả các thiết bị. 282 00:14:38,794 --> 00:14:39,712 Tuyệt! 283 00:14:39,795 --> 00:14:41,630 - Có nước không? - Có. 284 00:14:41,714 --> 00:14:44,049 Đưa đồ vào trong thôi. 285 00:14:44,633 --> 00:14:45,676 Được rồi, tiếp. 286 00:14:49,555 --> 00:14:50,723 - Ổn chứ? - Còn nữa. 287 00:14:50,806 --> 00:14:52,433 - Cái này nặng quá. - Khoan. 288 00:15:30,596 --> 00:15:31,597 Chuyện gì vậy? 289 00:15:33,974 --> 00:15:34,808 Gì? 290 00:15:35,643 --> 00:15:36,477 Anh Lý? 291 00:15:36,560 --> 00:15:38,479 Xin lỗi, anh Lý ơi. 292 00:15:38,562 --> 00:15:40,314 - Ta bị nhốt bên trong à? - Ừ. 293 00:15:41,231 --> 00:15:42,775 Thế thì sao? 294 00:15:43,400 --> 00:15:45,110 Lỡ có chuyện khẩn cấp 295 00:15:45,194 --> 00:15:47,488 - như cháy hay động đất? - Thôi nào! 296 00:15:47,571 --> 00:15:48,989 Đừng lo, được chứ? 297 00:15:49,073 --> 00:15:51,075 Tôi có thể gọi ông Ngụy. Có số đây. 298 00:15:51,825 --> 00:15:53,035 Nào, đi xem thôi! 299 00:16:03,253 --> 00:16:04,797 Ôi trời ơi. 300 00:16:04,880 --> 00:16:07,758 Ôi trời ơi. 301 00:16:07,841 --> 00:16:09,885 Chỗ này đỉnh thật. 302 00:16:10,678 --> 00:16:11,679 Thật sao? 303 00:16:12,471 --> 00:16:14,682 - Trời. - Zarck, anh quen mấy chỗ này nhỉ? 304 00:16:15,474 --> 00:16:17,351 - Tôi nổi da gà rồi. - Sao? 305 00:16:17,434 --> 00:16:19,103 - Đã quá! - Mọi người ơi! 306 00:16:19,603 --> 00:16:21,730 - Tôi nổi da gà rồi. - Tôi đã bảo mà. 307 00:16:22,940 --> 00:16:25,109 Cái quái gì thế? 308 00:16:25,192 --> 00:16:28,320 Cưng ơi, bọn anh về nhà rồi! 309 00:16:28,404 --> 00:16:29,488 Thôi đi, Rob! 310 00:16:29,571 --> 00:16:30,489 Rồi, mọi người. 311 00:16:30,572 --> 00:16:32,074 Ta dựng căn cứ ở đây nhé? 312 00:16:32,616 --> 00:16:34,410 - Ừ. - Nghe ổn đấy. 313 00:16:35,160 --> 00:16:36,370 Bật đèn lên… 314 00:16:36,453 --> 00:16:38,080 Được rồi. Phải có ánh sáng. 315 00:16:38,163 --> 00:16:39,373 Phải có ánh sáng. 316 00:16:41,667 --> 00:16:43,502 - Để sau. - Đồ ăn khuya. 317 00:16:43,585 --> 00:16:44,712 Đúng thứ tôi thích. 318 00:16:44,795 --> 00:16:46,755 - Thế nào rồi? - Ổn chứ? 319 00:16:47,756 --> 00:16:50,342 Chúng ta đã lắp đặt xong máy phát ở đây. 320 00:16:50,426 --> 00:16:52,553 - Còn đây là màn hình. - Gì đây? 321 00:16:53,470 --> 00:16:54,638 Chúng nặng đấy. 322 00:16:55,347 --> 00:16:57,224 - Xem đi. - Nước. 323 00:16:58,809 --> 00:17:00,728 - Ôi trời ơi! - Ổn chứ? 324 00:17:00,811 --> 00:17:02,730 - Gì vậy? - Chuyện gì thế? 325 00:17:02,813 --> 00:17:04,023 - Trời. - Ổn cả chứ? 326 00:17:04,106 --> 00:17:05,941 - Khoan. - Bộ đàm. 327 00:17:06,025 --> 00:17:07,568 - Bình nước. - Nước đâu? 328 00:17:07,651 --> 00:17:08,861 Đèn dự phòng. 329 00:17:10,154 --> 00:17:11,822 - Rất nhiều đèn. - Làm thôi. 330 00:17:11,905 --> 00:17:16,869 Trước tiên, chúng ta có thiết bị đo trường điện từ EMF. 331 00:17:17,619 --> 00:17:19,413 Đèn tắt rồi, nếu nó nháy đỏ 332 00:17:19,496 --> 00:17:20,789 thì tức là có gì đó. 333 00:17:20,873 --> 00:17:24,293 Đang khám phá mà thấy thế thì phải báo ngay cho Quen. 334 00:17:24,376 --> 00:17:26,462 - Vậy cứ giơ nó lên à? - Ừ. 335 00:17:26,545 --> 00:17:29,548 Cái này được gọi là bóng ma hoặc bóng mèo. 336 00:17:29,631 --> 00:17:34,261 Về cơ bản thì ta đặt nó xuống đất. 337 00:17:34,344 --> 00:17:37,347 Nó sẽ phát sáng khi bị dịch chuyển. 338 00:17:37,431 --> 00:17:38,807 Đây là của hiếm này. 339 00:17:38,891 --> 00:17:41,018 - Gì vậy? - Thiết bị cảm biến REM! 340 00:17:41,101 --> 00:17:42,311 - Hay thế. - Gì chứ? 341 00:17:42,394 --> 00:17:44,313 Cảm ứng REM! Fan kinh dị. 342 00:17:45,022 --> 00:17:46,732 Khi có thứ gì tới gần nó… 343 00:17:49,985 --> 00:17:51,028 Ôi trời ơi. 344 00:17:51,111 --> 00:17:53,363 Để xem đèn có tắt không. 345 00:17:53,447 --> 00:17:55,115 - Hoạt động tốt. - Ừ. 346 00:17:55,741 --> 00:17:58,202 Cái này là máy EVP để bắt sóng vong hồn. 347 00:17:58,285 --> 00:17:59,328 Tôi biết máy này. 348 00:18:00,496 --> 00:18:02,831 - Thế nên… - Chế độ FM. 349 00:18:02,915 --> 00:18:05,334 Nó sẽ quét tín hiệu. 350 00:18:06,835 --> 00:18:11,131 Ta có thể nói chuyện với vong hồn. Họ thường phản hồi qua thiết bị này. 351 00:18:12,758 --> 00:18:13,634 KẾT NỐI TÍN HIỆU… 352 00:18:14,718 --> 00:18:16,720 - Zarck, ổn chứ? - Đang quay đấy. 353 00:18:16,804 --> 00:18:17,679 Ta đang quay. 354 00:18:17,763 --> 00:18:19,098 Lên lầu nhé? 355 00:18:23,435 --> 00:18:24,603 Người anh em! 356 00:18:24,686 --> 00:18:25,521 Sao? 357 00:18:26,897 --> 00:18:28,899 Không có gì. Chỉ thử thôi. 358 00:18:29,650 --> 00:18:30,818 Cái đồ khỉ này. 359 00:18:32,194 --> 00:18:33,237 Anh đúng dở hơi. 360 00:18:33,320 --> 00:18:34,696 Tôi đùa thôi mà. 361 00:18:34,780 --> 00:18:36,073 Cách thư giãn hay đó. 362 00:18:36,156 --> 00:18:38,826 Hy vọng là mở được bài đẹp. 363 00:18:41,120 --> 00:18:41,954 Được rồi. 364 00:18:43,997 --> 00:18:45,249 Hãy chọn ba lá bài. 365 00:18:45,332 --> 00:18:46,708 - Đưa cho tôi. - Lá bất kỳ? 366 00:18:46,792 --> 00:18:47,626 Ừ. 367 00:18:58,554 --> 00:18:59,513 THÁP 368 00:19:06,895 --> 00:19:09,857 Này, đáng sợ quá. 369 00:19:12,568 --> 00:19:14,778 Trường khí hơi bất thường đúng không? 370 00:19:15,279 --> 00:19:18,448 Ừ. Tôi cảm thấy thứ gì đó rất nặng nề. 371 00:19:18,532 --> 00:19:20,951 - Anh cũng thấy vậy à? - Dù sao… Dĩ nhiên. 372 00:19:22,411 --> 00:19:23,370 - Gì chứ? - Ừ. 373 00:19:23,453 --> 00:19:25,539 Dù sao, hãy thử lại nào. 374 00:19:31,295 --> 00:19:32,629 Sao tôi thấy lo thế? 375 00:19:39,803 --> 00:19:40,929 Không đời nào. 376 00:19:44,099 --> 00:19:45,434 Anh nghiêm túc chứ? 377 00:19:46,018 --> 00:19:48,437 - Anh xào bài chưa? - Cô bốc bài mà. 378 00:19:49,021 --> 00:19:50,314 Đây là trò lừa hả? 379 00:19:50,397 --> 00:19:52,232 Cô bốc bài chứ đâu phải tôi. 380 00:19:55,360 --> 00:19:56,695 Tôi có an toàn không? 381 00:20:00,365 --> 00:20:01,742 Cầm cái này đi. 382 00:20:03,911 --> 00:20:05,871 Anh nghĩ tôi có an toàn không? 383 00:20:06,496 --> 00:20:09,958 Cô có thể giữ nó trong túi hoặc đeo nó. 384 00:20:10,042 --> 00:20:12,002 Và cầu nguyện để tất cả an toàn. 385 00:20:15,631 --> 00:20:17,132 Khỉ thật. 386 00:20:17,841 --> 00:20:20,636 Nơi này thật đáng sợ. 387 00:20:23,263 --> 00:20:24,264 Khỉ thật. 388 00:20:26,725 --> 00:20:27,935 - Anh Lý. - Sao? 389 00:20:28,018 --> 00:20:29,603 Cái này để làm gì? 390 00:20:29,686 --> 00:20:31,480 - Sao? - Anh Lý, cái gì kia? 391 00:20:32,022 --> 00:20:33,190 Đạo cụ đấy. 392 00:20:34,524 --> 00:20:35,484 Câu nhiều lượt xem. 393 00:20:36,068 --> 00:20:37,319 Chúng ta đâu cần nó. 394 00:20:38,278 --> 00:20:40,072 Chúng ta đâu cần làm giả. 395 00:20:40,948 --> 00:20:43,450 Anh Lý nói đúng đó. 396 00:20:43,533 --> 00:20:46,453 Để an toàn, phòng trường hợp không có gì xảy ra. 397 00:20:47,329 --> 00:20:49,248 Ba triệu lượt xem bằng mọi giá. 398 00:20:49,873 --> 00:20:52,251 Thế nào cũng tóm được mày. 399 00:20:52,960 --> 00:20:54,336 Làm tốt lắm. 400 00:20:54,962 --> 00:20:56,463 Được rồi, mọi người. 401 00:20:56,546 --> 00:20:58,632 - Đã lắp xong màn hình. - Được. 402 00:21:00,968 --> 00:21:02,344 Thoải mái chứ? 403 00:21:02,427 --> 00:21:03,887 - Khoan. Chờ chút. - Này… 404 00:21:04,554 --> 00:21:08,183 Ban đầu hơi khó chịu, nhưng đừng lo, rồi sẽ quen thôi. 405 00:21:08,267 --> 00:21:09,726 Zarck, sao lại thế này? 406 00:21:09,810 --> 00:21:13,063 Góc này nhìn mặt tôi không ổn. 407 00:21:14,231 --> 00:21:16,233 - Thật bất công. - Anh nên tự tin. 408 00:21:17,526 --> 00:21:20,862 - Tư thế của tôi. - Ổn rồi, cô gái. 409 00:21:20,946 --> 00:21:24,449 Thực ra, tôi lấy thiết kế đó từ phim kinh dị Gonjiam. 410 00:21:24,533 --> 00:21:27,244 - Phải rồi! - Hay đấy. 411 00:21:32,291 --> 00:21:34,793 Được rồi, màn hình ổn rồi. 412 00:21:34,876 --> 00:21:35,961 Anh Lý, quay chưa? 413 00:21:36,044 --> 00:21:37,254 TRỰC TIẾP 414 00:21:42,467 --> 00:21:45,137 Một vụ việc khủng khiếp lại xảy ra ở Đài Nam… 415 00:21:45,220 --> 00:21:49,057 Theo cơ quan chức năng, các nạn nhân chưa rõ danh tính tử vong do tự tử. 416 00:21:49,141 --> 00:21:51,435 Được rồi, bắt đầu nhé. Đến lúc rồi. 417 00:21:51,518 --> 00:21:53,228 - Sẵn sàng hết chưa? - Rồi! 418 00:21:53,312 --> 00:21:55,272 Rồi. Khán giả đang theo dõi đấy. 419 00:21:55,355 --> 00:21:56,523 Phát trực tiếp sau năm… 420 00:21:57,816 --> 00:21:58,734 Bốn… 421 00:21:59,234 --> 00:22:00,944 - Ba… - …đủ dũng cảm để khám phá… 422 00:22:01,028 --> 00:22:03,071 - Hai… - …bí mật của bệnh viện Hạnh Lâm? 423 00:22:03,155 --> 00:22:06,241 TRỰC TIẾP: KHÁM PHÁ BỆNH VIỆN CHẾT CHÓC ĐÀI LOAN 424 00:22:06,325 --> 00:22:10,412 TẦN SỐ LẠ 425 00:22:11,538 --> 00:22:12,456 Chào cả nhà! 426 00:22:12,539 --> 00:22:14,499 Chào mừng đến với Tần số lạ, 427 00:22:14,583 --> 00:22:16,835 chương trình trực tiếp đầu tiên của Philippines 428 00:22:16,918 --> 00:22:19,129 từ những nơi ghê rợn nhất thế giới. 429 00:22:19,212 --> 00:22:21,882 Đây là bệnh viện Hạnh Lâm ở Đài Loan, 430 00:22:21,965 --> 00:22:25,343 và chúng tôi sẽ khám phá, điều tra và sống sót qua đêm nay. 431 00:22:25,427 --> 00:22:26,511 Lưu ý, 432 00:22:26,595 --> 00:22:29,389 đây là một trong những nơi ghê rợn nhất thế giới. 433 00:22:29,473 --> 00:22:31,683 Câu hỏi là chúng tôi có trụ được không? 434 00:22:31,767 --> 00:22:34,603 Liệu chúng tôi có gặp thực thể siêu nhiên ở đây? 435 00:22:34,686 --> 00:22:37,189 Vậy nên cả nhà hãy sẵn sàng, vì tối nay 436 00:22:37,272 --> 00:22:40,358 chúng tôi sẽ khám phá những điều khó lý giải trong… 437 00:22:40,442 --> 00:22:42,360 - Tần số lạ! - Tần số lạ! 438 00:22:58,293 --> 00:23:01,671 Hỡi các vong hồn, nếu cũng đang ở đây, 439 00:23:03,131 --> 00:23:05,592 chúng tôi hoan nghênh các vị hiển linh. 440 00:23:25,529 --> 00:23:27,114 Hỡi các vong hồn ở Hạnh Lâm, 441 00:23:28,156 --> 00:23:29,658 nếu các vị cũng ở đây, 442 00:23:30,700 --> 00:23:34,329 xin các vị hãy hiển linh. 443 00:23:56,476 --> 00:23:57,310 Ma ơi! 444 00:23:57,936 --> 00:24:00,438 Ra đây đi! Bọn này không sợ đâu! 445 00:24:01,857 --> 00:24:02,691 Cái gì vậy? 446 00:24:02,774 --> 00:24:04,609 - Khỉ thật! - Ôi trời ơi! 447 00:24:05,193 --> 00:24:06,236 Đó là gì vậy? 448 00:24:06,862 --> 00:24:08,613 Còn ai khác ở đây không? 449 00:24:08,697 --> 00:24:09,698 Không ổn rồi. 450 00:24:09,781 --> 00:24:11,199 Rob, đi kiểm tra đi. 451 00:24:11,283 --> 00:24:13,451 Zarck! Mau đi, người anh em. 452 00:24:13,535 --> 00:24:14,661 Khoan đã. 453 00:24:14,744 --> 00:24:16,163 Đừng có tách nhau ra. 454 00:24:16,246 --> 00:24:18,790 Ta chưa rõ đó là gì, và trong phim kinh dị, 455 00:24:18,874 --> 00:24:20,500 đứa tách lẻ sẽ chết trước. 456 00:24:20,584 --> 00:24:22,169 - Khôn ngoan lên. - Chết? 457 00:24:22,252 --> 00:24:24,171 Tất cả đi chung đi. 458 00:24:24,254 --> 00:24:25,755 - Xem đó là gì. - Chơi! 459 00:24:25,839 --> 00:24:27,674 - Đúng đó. - Đi đi, quá chuẩn. 460 00:24:27,757 --> 00:24:29,217 - Đi nào. - Chắc ở đây. 461 00:24:34,181 --> 00:24:35,307 Đúng rồi. 462 00:24:37,809 --> 00:24:38,852 Đi nào. 463 00:24:45,984 --> 00:24:47,402 - Ôi trời ơi. - Nặng quá. 464 00:24:47,485 --> 00:24:50,614 - Zarck. - Tôi thề là rất nặng. 465 00:24:51,448 --> 00:24:53,074 Tôi nghĩ tiếng ồn phát ra từ đây. 466 00:24:54,075 --> 00:24:55,285 Có người sợ kìa. 467 00:24:56,328 --> 00:24:57,537 Tôi sẽ xem ở đây. 468 00:24:57,621 --> 00:24:58,914 Ta đang đi lên. 469 00:24:58,997 --> 00:25:01,791 - Tôi kiểm tra ở đây, ra kia xem đi. - Được. 470 00:25:09,799 --> 00:25:11,635 Ôi trời ơi. 471 00:25:14,888 --> 00:25:15,847 Chết tiệt. 472 00:25:16,973 --> 00:25:18,266 Tôi không thích đâu. 473 00:25:19,142 --> 00:25:19,976 Mùi kinh quá. 474 00:25:23,021 --> 00:25:23,855 Cái gì vậy? 475 00:25:24,856 --> 00:25:26,399 Đừng động vào thứ gì đấy. 476 00:25:27,359 --> 00:25:29,110 Trông giống ruột thật. 477 00:25:29,194 --> 00:25:30,779 Phải, là thật đấy. 478 00:25:32,322 --> 00:25:34,407 Chúng ta đi được chưa? 479 00:25:37,160 --> 00:25:38,119 Mùi kinh quá. 480 00:25:39,120 --> 00:25:41,122 - Nhãn cầu hả? - Thai nhi sao? 481 00:25:42,624 --> 00:25:44,584 Mọi người ơi, xem cái này đi! 482 00:25:45,335 --> 00:25:46,878 - Khỉ gió! - Cái gì thế? 483 00:25:46,962 --> 00:25:49,005 - Cái khỉ gì vậy? - Gì thế? 484 00:25:49,089 --> 00:25:50,674 - Rob. - Ôi trời ơi. 485 00:25:50,757 --> 00:25:51,591 MJ! 486 00:25:52,717 --> 00:25:53,718 Dừng lại! 487 00:25:53,802 --> 00:25:54,636 Dừng lại! 488 00:25:56,680 --> 00:25:57,514 Thôi đi! 489 00:25:57,597 --> 00:25:58,682 - Này! - Chúa ơi! 490 00:25:58,765 --> 00:25:59,891 Kinh tởm quá đi! 491 00:26:02,394 --> 00:26:03,436 Cái quái gì vậy? 492 00:26:03,520 --> 00:26:04,729 Không! 493 00:26:05,313 --> 00:26:06,523 - Thôi đi! - Rob! 494 00:26:06,606 --> 00:26:07,983 - Rob, thôi đi! - Dừng lại! 495 00:26:08,066 --> 00:26:09,359 Bỏ nó xuống đi! 496 00:26:09,442 --> 00:26:10,402 Đừng trêu tôi! 497 00:26:11,987 --> 00:26:13,029 Ôi trời ơi! 498 00:26:13,113 --> 00:26:14,364 Thật kinh tởm! 499 00:26:14,447 --> 00:26:15,824 Rob, cái quái gì thế? 500 00:26:15,907 --> 00:26:16,741 Khỉ gió, Rob! 501 00:26:16,825 --> 00:26:18,618 - Đừng đùa nữa! - Trêu thôi mà! 502 00:26:18,702 --> 00:26:19,619 Trêu gì chứ? 503 00:26:19,703 --> 00:26:21,204 Quá đáng lắm rồi đó, Rob. 504 00:26:21,288 --> 00:26:23,164 - Đi thôi! - Xin lỗi! 505 00:26:23,248 --> 00:26:27,252 Đừng ngớ ngẩn thế. Lỡ vì nó mà ta mắc bệnh thì sao? 506 00:26:27,335 --> 00:26:30,964 Mọi người ổn cả. Thế tốt rồi. 507 00:26:31,047 --> 00:26:33,550 Rob, cẩn thận hơn đi. Được chứ? 508 00:26:34,801 --> 00:26:36,303 Zarck có sao không? 509 00:26:36,386 --> 00:26:39,639 Việc mọi người đang làm rất hiệu quả đấy. 510 00:26:39,723 --> 00:26:42,017 Ta đang lên xu hướng, làm tốt lắm. 511 00:26:42,100 --> 00:26:43,268 Cứ phát huy nhé. 512 00:26:43,351 --> 00:26:45,937 MJ và Zarck, lên tầng bốn đi, 513 00:26:46,021 --> 00:26:48,106 rồi đi tiếp đến khu phẫu thuật. 514 00:26:48,189 --> 00:26:51,484 Jane và Rob sẽ khám phá khoa nhi ở tầng hai. 515 00:26:51,568 --> 00:26:53,945 Câu chuyện đằng sau đó là về nữ y tá giết người. 516 00:26:54,529 --> 00:26:56,031 - Được. - Rồi. 517 00:26:56,614 --> 00:26:58,408 Jane, cô nghiên cứu rồi chứ? 518 00:26:59,451 --> 00:27:00,577 Đặt máy ở đây thôi. 519 00:27:01,494 --> 00:27:02,537 - Ngay đây à? - Ừ. 520 00:27:02,620 --> 00:27:03,830 Được rồi. 521 00:27:03,913 --> 00:27:07,167 Raf và Alexa, hai người sẽ đi vào phòng phẫu thuật. 522 00:27:07,250 --> 00:27:09,961 Raf, tôi thực sự cần anh thăm dò nơi này. 523 00:27:10,045 --> 00:27:11,963 Quan sát bằng huệ nhãn. 524 00:27:12,630 --> 00:27:15,008 Mọi người, hết mình đi, được chứ? 525 00:27:15,091 --> 00:27:16,384 Tất cả cố hết sức. 526 00:27:16,468 --> 00:27:17,427 Hiểu chứ? 527 00:27:18,470 --> 00:27:21,806 Chúng tôi đang tới khu phẫu thuật của bệnh viện Hạnh Lâm. 528 00:27:23,850 --> 00:27:26,561 Chưa gì đã có cảm giác rất kỳ lạ. 529 00:27:27,228 --> 00:27:28,188 Kiểu như… 530 00:27:29,064 --> 00:27:30,065 Có gì đó không ổn. 531 00:27:32,817 --> 00:27:34,444 Tim tôi đập thình thịch. 532 00:27:34,527 --> 00:27:36,404 Còn cô? Cô thấy sao? 533 00:27:37,822 --> 00:27:38,656 Cả nhà. 534 00:27:38,740 --> 00:27:40,492 Ở đây thật đáng sợ. Trời ơi. 535 00:27:41,242 --> 00:27:43,912 Alexa, Raf, đến lượt hai người. 536 00:27:48,208 --> 00:27:49,042 Lên hình. 537 00:27:49,125 --> 00:27:50,835 Cảm ơn mọi người rất nhiều 538 00:27:50,919 --> 00:27:53,463 vì hơn 3.000 người theo dõi mới! 539 00:27:53,546 --> 00:27:56,383 Chỉ mới vài tiếng đồng hồ nhưng mọi người đã 540 00:27:56,466 --> 00:27:57,759 ủng hộ chúng tôi rất nhiều. 541 00:27:58,635 --> 00:28:00,387 Và bây giờ 542 00:28:00,470 --> 00:28:03,515 chúng tôi sắp vào phòng phẫu thuật 543 00:28:03,598 --> 00:28:06,267 của bệnh viện Hạnh Lâm, nơi được cho là 544 00:28:06,351 --> 00:28:10,897 có rất nhiều hiện tượng huyền bí. 545 00:28:11,731 --> 00:28:13,024 Thú vị quá, đúng chứ? 546 00:28:13,108 --> 00:28:15,527 - Và đáng sợ. - Siêu đáng sợ. 547 00:28:15,610 --> 00:28:20,490 Họ đồn là phòng phẫu thuật này là nơi tiến hành các nghi lễ và hủ tục. 548 00:28:20,573 --> 00:28:24,452 Hay, theo truyền thuyết đô thị, 549 00:28:24,536 --> 00:28:26,079 các hoạt động sùng bái. 550 00:28:28,039 --> 00:28:29,833 Cùng nhau tìm hiểu nào. 551 00:28:29,916 --> 00:28:32,085 Hãy tiếp tục theo dõi và chia sẻ. 552 00:28:32,627 --> 00:28:35,171 Đừng dừng lại và tiếp tục lan truyền nhé. 553 00:28:35,255 --> 00:28:37,757 Cùng khám phá các bí ẩn ở đây trong… 554 00:28:37,841 --> 00:28:40,218 - Tần số lạ. - Tần số lạ. 555 00:28:40,301 --> 00:28:41,136 Tuyệt đấy. 556 00:28:41,219 --> 00:28:42,512 Tiếp tục khám phá đi. 557 00:28:42,595 --> 00:28:43,430 Hoàn hảo. 558 00:28:43,513 --> 00:28:45,223 Giờ chuyển sang Jane và Rob. 559 00:28:46,182 --> 00:28:47,934 Phát trực tiếp sau năm giây. 560 00:28:48,017 --> 00:28:49,519 Quen, chúng tôi sẵn sàng. 561 00:28:49,602 --> 00:28:51,980 Bốn, ba, hai, 562 00:28:53,022 --> 00:28:53,857 một. 563 00:28:54,899 --> 00:28:58,945 Chúng tôi đang ở bên ngoài khoa nhi của bệnh viện Hạnh Lâm, 564 00:28:59,028 --> 00:29:01,531 nơi có nhiều báo cáo về hiện tượng huyền bí. 565 00:29:01,614 --> 00:29:03,366 Trước khi bệnh viện đóng cửa, 566 00:29:03,450 --> 00:29:06,244 khoa nhi này xảy ra thảm kịch không thể diễn tả. 567 00:29:06,870 --> 00:29:08,663 Rất nhiều bệnh nhi đã bị giết, 568 00:29:08,747 --> 00:29:11,458 và tất cả đều diễn ra trong hoàn cảnh đáng ngờ. 569 00:29:11,541 --> 00:29:14,753 Người dân tức giận và sợ hãi bệnh viện Hạnh Lâm. 570 00:29:14,836 --> 00:29:17,255 Nhưng cuối cùng họ cũng tìm ra thủ phạm. 571 00:29:17,881 --> 00:29:19,340 Là một nữ y tá nội trú. 572 00:29:20,049 --> 00:29:21,760 Hình dung 15 trẻ sơ sinh 573 00:29:21,843 --> 00:29:23,553 đã bị đầu độc và giết hại. 574 00:29:23,636 --> 00:29:24,637 Nhưng tới giờ, 575 00:29:24,721 --> 00:29:27,348 chúng tôi vẫn chưa rõ lý do cô ta làm thế. 576 00:29:27,432 --> 00:29:30,602 Vì thế chúng tôi tới đây điều tra và tìm kiếm hiện vật 577 00:29:30,685 --> 00:29:33,772 để kết nối với những bí ẩn diễn ra cho đến hiện tại. 578 00:29:34,397 --> 00:29:35,899 Rob, anh sẵn sàng chưa? 579 00:29:36,733 --> 00:29:37,734 Luôn sẵn sàng. 580 00:29:37,817 --> 00:29:39,319 - Đi nào. - Quen, làm thôi. 581 00:29:41,988 --> 00:29:42,947 Khỉ thật. 582 00:29:44,073 --> 00:29:45,533 Nhìn này, tôi nổi da gà. 583 00:29:47,786 --> 00:29:49,162 Anh có máy EMF không? 584 00:29:49,245 --> 00:29:50,079 Dĩ nhiên. 585 00:30:00,423 --> 00:30:01,674 Đúng như tôi nói. 586 00:30:07,347 --> 00:30:08,473 Máy EMF kêu rồi. 587 00:30:09,933 --> 00:30:11,392 Khỉ thật. 588 00:30:12,852 --> 00:30:14,270 Mọi người ơi, 589 00:30:14,354 --> 00:30:15,522 thực sự 590 00:30:16,022 --> 00:30:17,232 chính xác, 591 00:30:17,315 --> 00:30:18,900 đồng hồ dò ma hoạt động rồi. 592 00:30:19,484 --> 00:30:20,610 Cho mọi người biết. 593 00:30:23,029 --> 00:30:24,113 Cuối hành lang. 594 00:30:26,950 --> 00:30:27,867 Có cái mũ len. 595 00:30:28,785 --> 00:30:29,661 Lại gần đi. 596 00:30:34,624 --> 00:30:36,084 Nhìn vào có vẻ 597 00:30:37,585 --> 00:30:38,962 nó vẫn khá mới. 598 00:30:39,045 --> 00:30:40,380 Ừ, tôi nghĩ vậy. 599 00:30:41,881 --> 00:30:45,134 - Zarck. - Không biết là của ai… 600 00:30:47,971 --> 00:30:48,805 Zarck! 601 00:30:49,764 --> 00:30:51,140 Anh ổn chứ? 602 00:30:51,224 --> 00:30:52,141 Uống nước nhé? 603 00:30:53,268 --> 00:30:54,519 Mọi người nhớ nhé, 604 00:30:54,602 --> 00:30:55,854 luôn uống đủ nước. 605 00:30:59,023 --> 00:30:59,858 Zarck! 606 00:31:01,860 --> 00:31:04,863 Đây là một dấu hiệu cho thấy 607 00:31:05,572 --> 00:31:07,240 ta không được chào đón… 608 00:31:08,533 --> 00:31:09,367 Zarck! 609 00:31:12,829 --> 00:31:13,663 Zarck! 610 00:31:16,165 --> 00:31:17,625 Ôi trời ơi. Zarck. 611 00:31:17,709 --> 00:31:18,585 Tại sao? 612 00:31:18,668 --> 00:31:19,502 CHAT TRỰC TUYẾN 613 00:31:19,586 --> 00:31:20,628 Zarck. Ổn chứ? 614 00:31:21,671 --> 00:31:23,715 - Zarck. - Tôi ổn. 615 00:31:24,382 --> 00:31:25,884 MJ, quay lại đây. 616 00:31:25,967 --> 00:31:27,093 Zarck cần nghỉ ngơi. 617 00:31:27,176 --> 00:31:28,386 Đừng tắt máy quay. 618 00:31:28,469 --> 00:31:30,263 Cứ để nó ghi hình liên tục. 619 00:31:36,269 --> 00:31:37,353 Đường này. 620 00:31:38,396 --> 00:31:39,272 Được rồi. 621 00:31:42,191 --> 00:31:48,406 Và đây là phòng phẫu thuật nổi tiếng của bệnh viện Hạnh Lâm. 622 00:31:48,489 --> 00:31:51,826 Tôi sẽ cho mọi người thấy bên trong phòng phẫu thuật. 623 00:31:53,828 --> 00:31:56,497 Đó, mọi người có thể thấy 624 00:31:57,290 --> 00:31:58,583 vết máu khô. 625 00:31:59,542 --> 00:32:02,003 Tôi nghĩ họ thực sự làm nghi lễ ở đây. 626 00:32:02,086 --> 00:32:02,921 Nhìn đi. 627 00:32:04,005 --> 00:32:07,258 Có tóc, lễ vật, 628 00:32:07,967 --> 00:32:13,181 nến, hương và phù lục. 629 00:32:13,264 --> 00:32:15,516 Phải, trông như… 630 00:32:16,309 --> 00:32:20,855 Trông không giống phòng phẫu thuật mà giống phòng dâng lễ hơn, 631 00:32:20,939 --> 00:32:23,733 vì có những vật dụng khác thường 632 00:32:23,816 --> 00:32:26,903 có thể tìm thấy ở phòng phẫu thuật của họ. 633 00:32:26,986 --> 00:32:28,905 Nhưng ấn tượng đấy chứ. 634 00:32:30,865 --> 00:32:32,784 Zarck. Khỉ thật. 635 00:32:33,618 --> 00:32:34,661 Trời đất! 636 00:32:34,744 --> 00:32:35,578 Ôi trời ơi. 637 00:32:39,207 --> 00:32:40,375 MJ, cô ở đâu? 638 00:32:41,292 --> 00:32:42,543 Tôi đi đón hai người. 639 00:32:44,921 --> 00:32:45,797 Tôi vẫn ổn. 640 00:32:46,422 --> 00:32:47,674 Cứ tiếp tục đi. 641 00:32:48,591 --> 00:32:50,176 Zarck, anh không có ổn! 642 00:32:50,927 --> 00:32:53,596 Để tôi tháo thiết bị cho anh. 643 00:32:55,181 --> 00:32:56,015 Zarck. 644 00:32:58,518 --> 00:32:59,352 Zarck. 645 00:33:02,689 --> 00:33:04,399 Raf, làm việc của anh đi. 646 00:33:04,482 --> 00:33:06,234 Cho khán giả biết cảm giác 647 00:33:06,317 --> 00:33:07,902 và diễn nhiệt tình vào. 648 00:33:07,986 --> 00:33:09,320 Được rồi, vậy là… 649 00:33:10,655 --> 00:33:12,407 Cả nhà à, nói chung là… 650 00:33:12,490 --> 00:33:13,741 các bạn thân mến, 651 00:33:14,492 --> 00:33:18,079 năng lượng ở đây khá là nặng nề. 652 00:33:18,162 --> 00:33:20,832 Tôi không thể xác định được lý do, 653 00:33:20,915 --> 00:33:25,378 tôi không thể xác định sự nặng nề đó từ đâu tới. 654 00:33:25,962 --> 00:33:27,422 Và… 655 00:33:28,006 --> 00:33:32,510 tôi có thể nói là các nghi lễ được diễn ra ở đây… 656 00:33:32,593 --> 00:33:34,345 Có chuyện gì vậy? Cắt rồi à? 657 00:33:34,429 --> 00:33:35,430 Alexa! 658 00:33:35,513 --> 00:33:36,556 Này! 659 00:33:36,639 --> 00:33:39,183 Alexa, cô đang làm gì vậy? 660 00:33:39,267 --> 00:33:41,310 - Sao? - Cô đang làm gì thế? 661 00:33:41,394 --> 00:33:43,396 Sao cô lại tháo thiết bị ra vậy? 662 00:33:43,479 --> 00:33:45,815 - Tôi đang thành kính dâng hương! - Thành kính? 663 00:33:45,898 --> 00:33:47,108 Thành kính gì chứ? 664 00:33:47,191 --> 00:33:49,485 - Cô làm phật ý người ta đó. - Cầu nguyện thôi. 665 00:33:49,569 --> 00:33:51,654 - Tôi dâng hương. - Cô đâu có biết. 666 00:33:51,738 --> 00:33:55,074 Cô đâu biết tôn giáo nào, giáo phái nào, ai từng dùng nó, 667 00:33:55,158 --> 00:33:56,492 - thần thánh nào… - Rồi. 668 00:33:56,576 --> 00:33:57,452 Bình tĩnh đi! 669 00:33:57,535 --> 00:33:58,494 Trời ạ. 670 00:34:04,667 --> 00:34:05,626 Đi thôi nào! 671 00:34:05,710 --> 00:34:07,712 Không, tôi phải kiểm tra đã. 672 00:34:08,671 --> 00:34:09,547 Chờ chút! 673 00:34:09,630 --> 00:34:10,715 Không. 674 00:34:10,798 --> 00:34:12,508 Sẽ nhanh thôi. Hứa đấy. 675 00:34:12,592 --> 00:34:14,093 Alexa, đừng. 676 00:34:14,177 --> 00:34:15,720 Tôi thấy không ổn đâu. 677 00:34:16,471 --> 00:34:18,431 Thôi nào. Cứ tin tôi đi. 678 00:34:18,514 --> 00:34:21,017 - Không, tin tôi. - Bí ẩn đang vẫy gọi tôi. 679 00:34:21,100 --> 00:34:23,770 Nguy hiểm đang vẫy gọi cô, không phải bí ẩn. 680 00:34:23,853 --> 00:34:25,104 Thôi nào. 681 00:34:25,188 --> 00:34:26,272 Đi thôi! 682 00:34:29,233 --> 00:34:30,443 Khoan đã. 683 00:34:32,487 --> 00:34:33,613 Đi với tôi. 684 00:34:33,696 --> 00:34:35,031 Nhanh lên. 685 00:34:35,656 --> 00:34:37,658 - Cô tháo nó ra rồi. - Cứ như cửa bí mật. 686 00:34:41,162 --> 00:34:42,705 Được rồi. 687 00:34:42,789 --> 00:34:45,041 - Đi với tôi chứ? - Tôi được chọn à? 688 00:34:46,292 --> 00:34:47,919 Cô có thể gặp chuyện đấy. 689 00:34:48,002 --> 00:34:50,046 Raf, hai người không được tách ra. 690 00:34:50,713 --> 00:34:52,256 Đó là lý do hai người tới đây. 691 00:34:52,340 --> 00:34:53,424 Được rồi. 692 00:34:53,508 --> 00:34:54,967 Cố lên, hai người làm được. 693 00:34:55,051 --> 00:34:56,052 Trời ơi! 694 00:34:56,135 --> 00:34:56,969 Đi xem đi. 695 00:34:57,053 --> 00:34:58,137 Đi thôi! 696 00:34:59,597 --> 00:35:00,807 Chậm thôi, được chứ? 697 00:35:09,398 --> 00:35:10,691 Cả nhà ơi, xem này. 698 00:35:13,152 --> 00:35:14,779 Được rồi, cẩn thận. 699 00:35:18,574 --> 00:35:19,951 Hay thật đấy. 700 00:35:20,034 --> 00:35:21,077 Ôi trời ơi. 701 00:35:23,079 --> 00:35:25,039 Cẩn thận. 702 00:35:27,250 --> 00:35:29,752 - Khỉ gió. - Không biết mấy cái này là gì. 703 00:35:30,545 --> 00:35:31,963 Hay đó là lời cảnh báo? 704 00:35:32,588 --> 00:35:33,589 Tìm hiểu thử nào. 705 00:35:41,430 --> 00:35:42,515 Được rồi. 706 00:35:42,598 --> 00:35:43,516 Không đời nào. 707 00:35:43,599 --> 00:35:44,475 Ôi trời ơi. 708 00:35:47,520 --> 00:35:49,230 Cái quái… Gì chứ? 709 00:35:49,313 --> 00:35:50,940 Ôi trời ơi. 710 00:35:54,443 --> 00:35:56,529 Ôi trời ơi, đỉnh quá đi! 711 00:35:56,612 --> 00:35:58,364 Trời đất ơi! 712 00:35:59,866 --> 00:36:01,868 Xem cái này đi. 713 00:36:01,951 --> 00:36:04,120 Nhìn mà xem, tôi nghĩ là máu thật. 714 00:36:04,203 --> 00:36:05,204 Đúng vậy đấy! 715 00:36:05,913 --> 00:36:06,956 Nhìn kìa. 716 00:36:09,000 --> 00:36:09,959 Gì vậy? 717 00:36:11,711 --> 00:36:12,628 Ai thế? 718 00:36:13,337 --> 00:36:14,172 Cái gì đó? 719 00:36:15,131 --> 00:36:16,424 Khỉ thật. 720 00:36:16,507 --> 00:36:17,925 Đó là một nghi lễ! 721 00:36:18,676 --> 00:36:21,304 - Chúa ơi. - Hèn gì có cả nến! 722 00:36:21,387 --> 00:36:23,723 - Tôi có linh cảm xấu… - Mấy cây nến. 723 00:36:24,557 --> 00:36:25,641 Đây… 724 00:36:25,725 --> 00:36:26,934 Cái quái gì đây? 725 00:36:28,436 --> 00:36:30,354 Quen, anh có thấy cái này không? 726 00:36:30,938 --> 00:36:33,566 Nhìn đống xương này đi. Ôi trời ơi. 727 00:36:33,649 --> 00:36:34,483 Này! 728 00:36:34,567 --> 00:36:35,902 - Đỉnh thế! - Cô bị sao vậy? 729 00:36:35,985 --> 00:36:37,653 - Xương động vật thật đó. - Alexa! 730 00:36:37,737 --> 00:36:38,571 Đừng động vào! 731 00:36:38,654 --> 00:36:40,990 - Đâu biết là xương của ai. - Sao vậy? 732 00:36:41,782 --> 00:36:43,117 Bỏ xuống đi! 733 00:36:43,201 --> 00:36:44,702 Được rồi, bỏ xuống rồi! 734 00:36:45,244 --> 00:36:46,704 Đừng chạm thứ gì hết. 735 00:36:46,787 --> 00:36:49,207 Sarah dặn đừng động vào đồ ở đây mà? 736 00:36:49,290 --> 00:36:51,083 Anh thì cái gì cũng tin. 737 00:36:51,167 --> 00:36:54,170 - Dĩ nhiên. Tôi tin mà! - Là máu đấy. Còn mới à? 738 00:36:54,253 --> 00:36:56,422 - Ôi Chúa ơi. - Này! Cô bị sao thế? 739 00:36:56,505 --> 00:36:57,423 Gì chứ? 740 00:36:57,506 --> 00:36:59,800 Là máu đấy, cô không thấy à? 741 00:36:59,884 --> 00:37:01,260 Tôi biết! Thế thì sao? 742 00:37:01,344 --> 00:37:02,720 - Máu thôi! - Thôi đi! 743 00:37:02,803 --> 00:37:04,597 Sao lại động vào? Là máu đấy! 744 00:37:04,680 --> 00:37:05,932 Động não đi! 745 00:37:06,015 --> 00:37:07,642 - Cô điên à? - Đừng ngốc nữa! 746 00:37:07,725 --> 00:37:09,018 Cô muốn thu hút khán giả, 747 00:37:09,101 --> 00:37:10,978 - nhưng đó đâu phải… - Anh vừa nói gì? 748 00:37:11,062 --> 00:37:12,438 Cô muốn thu hút khán giả mà? 749 00:37:12,521 --> 00:37:14,607 Cô thật là ngốc! 750 00:37:14,690 --> 00:37:16,192 "Thu hút khán giả"? 751 00:37:16,275 --> 00:37:17,818 - Phải! - Nghiêm túc sao? 752 00:37:17,902 --> 00:37:19,153 Anh chỉ nghĩ vậy à? 753 00:37:19,237 --> 00:37:22,281 - Cô muốn vậy mà! - Nếu anh sợ thế thì về đi! 754 00:37:22,365 --> 00:37:23,199 Tôi sẽ làm! 755 00:37:23,282 --> 00:37:25,284 - Tôi đang tỉnh táo! - Tôi sẽ làm! 756 00:37:25,368 --> 00:37:26,410 - Nhìn đi! - Về đi! 757 00:37:26,494 --> 00:37:27,703 Nhìn quanh đi! 758 00:37:28,287 --> 00:37:31,207 Cô còn không biết những lễ vật này dùng để làm gì. 759 00:37:31,290 --> 00:37:34,001 - Tôi sẽ tự làm. - Alexa… 760 00:37:34,877 --> 00:37:37,588 Mình sai khi muốn làm việc này sao? 761 00:37:37,672 --> 00:37:38,756 Dĩ nhiên là không. 762 00:37:45,054 --> 00:37:46,264 Alexa! 763 00:37:48,599 --> 00:37:49,517 Cô đang ở đâu? 764 00:37:54,063 --> 00:37:54,897 Khỉ thật. 765 00:37:56,065 --> 00:37:56,899 Chết tiệt. 766 00:38:03,239 --> 00:38:04,532 Ôi trời ơi. 767 00:38:09,495 --> 00:38:11,747 Trời ơi, Alexa! 768 00:38:20,756 --> 00:38:21,757 Nhìn kìa. 769 00:38:21,841 --> 00:38:24,051 PHÁT LẠI TIÊU ĐIỂM 770 00:38:24,135 --> 00:38:25,094 Gì vậy? 771 00:38:26,595 --> 00:38:27,680 Ai thế? 772 00:38:28,681 --> 00:38:31,726 Mọi người ơi, chúng tôi sắp vào phòng, 773 00:38:32,351 --> 00:38:35,438 và trần nhà bị hỏng hết rồi, 774 00:38:35,521 --> 00:38:36,480 như ta thấy đây. 775 00:38:37,815 --> 00:38:38,649 Anh ổn chứ? 776 00:38:38,733 --> 00:38:40,067 Ừ, vào trong đi. 777 00:38:45,323 --> 00:38:46,449 Có thuốc này. 778 00:38:50,578 --> 00:38:52,663 Không biết chuyện gì đã xảy ra, 779 00:38:53,873 --> 00:38:56,542 nhưng tôi nghĩ nó chứa đầy ký ức buồn 780 00:38:56,625 --> 00:38:58,085 của những bệnh nhi. 781 00:39:01,255 --> 00:39:02,131 Khỉ thật. 782 00:39:07,428 --> 00:39:08,929 - Cô ổn chứ? - Ừ. 783 00:39:09,764 --> 00:39:11,474 Tôi vừa làm vỡ tủ. 784 00:39:19,648 --> 00:39:26,155 Đây là tranh vẽ của các bé. 785 00:39:56,602 --> 00:39:57,436 Jane! 786 00:39:59,188 --> 00:40:00,231 Xem này. 787 00:40:03,734 --> 00:40:06,028 Quen, anh nhìn thấy cái này không? 788 00:40:06,946 --> 00:40:07,780 Ừ, thấy rồi. 789 00:40:07,863 --> 00:40:08,823 Đó là tên hả? 790 00:40:12,034 --> 00:40:13,119 Đúng vậy. 791 00:40:13,619 --> 00:40:15,830 Đây là "Linh Lệ Hoa", 792 00:40:16,372 --> 00:40:18,165 "Vương Mỹ Linh", 793 00:40:18,749 --> 00:40:19,959 "Ngô Thư Trân". 794 00:40:20,042 --> 00:40:21,168 Rob, chờ chút. 795 00:40:21,252 --> 00:40:23,671 Đọc lại cái tên cuối cùng đi. 796 00:40:24,588 --> 00:40:25,923 "Ngô Thư Trân". 797 00:40:27,633 --> 00:40:29,218 Đó là y tá giết người hàng loạt. 798 00:40:36,559 --> 00:40:38,644 Ngô Thư Trân, 799 00:40:39,478 --> 00:40:41,147 nếu cô đang ở đây, 800 00:40:41,730 --> 00:40:43,482 hãy nói tại sao cô lại làm thế. 801 00:40:44,024 --> 00:40:45,067 Hiện hình đi! 802 00:40:45,151 --> 00:40:48,154 Tuyệt! Tôi thích cảm giác hồi hộp. Cứ phát huy nhé. 803 00:40:48,237 --> 00:40:51,282 Rob, có thể đó không phải ý hay. 804 00:40:51,365 --> 00:40:52,658 Không có sao đâu. 805 00:40:54,285 --> 00:40:56,579 Ngô Thư Trân, 806 00:40:57,496 --> 00:40:59,790 hãy nói tại sao cô lại làm thế. 807 00:41:00,583 --> 00:41:02,376 Sao cô lại giết mấy đứa bé đó? 808 00:41:02,460 --> 00:41:04,795 Đừng ngốc thế, Rob! 809 00:41:08,591 --> 00:41:09,592 Cái quái gì vậy? 810 00:41:10,301 --> 00:41:11,969 Này. Mọi người ơi? 811 00:41:13,762 --> 00:41:15,055 Có chuyện gì vậy? 812 00:41:24,356 --> 00:41:25,316 Chết tiệt! 813 00:41:25,900 --> 00:41:27,776 Chúa ơi! 814 00:41:29,153 --> 00:41:29,987 A lô? 815 00:41:30,946 --> 00:41:31,780 Jane. 816 00:41:31,864 --> 00:41:32,907 Nghe tôi không? 817 00:41:36,118 --> 00:41:37,036 Khỉ thật. 818 00:41:44,960 --> 00:41:45,961 Nghe tôi không? 819 00:41:46,629 --> 00:41:47,755 Rob? 820 00:41:47,838 --> 00:41:49,673 - A lô? - A lô? Quen? 821 00:41:50,549 --> 00:41:52,051 Này, nghe tôi nói không? 822 00:41:52,134 --> 00:41:54,261 Chúng tôi không sao. An toàn rồi. 823 00:41:54,929 --> 00:41:56,096 Jane và tôi đều an toàn. 824 00:41:56,180 --> 00:41:58,474 - Chúng tôi an toàn. - An toàn? 825 00:41:58,557 --> 00:41:59,517 Không hề. 826 00:41:59,600 --> 00:42:01,810 Tôi đã thấy thứ gì đó! 827 00:42:01,894 --> 00:42:03,354 Quen, anh có thấy không? 828 00:42:03,437 --> 00:42:04,396 Người anh em. 829 00:42:05,481 --> 00:42:06,982 Anh lừa được Jane rồi. 830 00:42:07,066 --> 00:42:07,983 Ngọt xớt luôn. 831 00:42:08,067 --> 00:42:09,735 Tiếc quá, tôi chẳng thấy gì. 832 00:42:09,818 --> 00:42:11,403 Chờ đã, tôi đang kiểm tra. 833 00:42:11,487 --> 00:42:14,490 Tôi thực sự đã thấy gì đó. Tôi thề. 834 00:42:15,324 --> 00:42:18,702 Nếu tôi không nhìn thấy thì chuyện gì đó đã xảy ra rồi. 835 00:42:18,786 --> 00:42:20,454 Cái quái gì thế? 836 00:42:29,463 --> 00:42:30,881 Trời đất. 837 00:42:30,965 --> 00:42:32,174 Sao? 838 00:42:32,258 --> 00:42:33,551 Anh thấy gì thế? 839 00:42:34,134 --> 00:42:35,678 Người anh em, đừng… 840 00:42:35,761 --> 00:42:36,804 Chắc là anh Lý. 841 00:42:36,887 --> 00:42:38,305 Hãy nói đó là anh Lý. 842 00:42:40,307 --> 00:42:41,183 PHÁT LẠI TIÊU ĐIỂM 843 00:42:41,267 --> 00:42:42,309 Mọi người ơi. 844 00:42:42,393 --> 00:42:44,228 Jane, Rob. 845 00:42:44,311 --> 00:42:45,521 Bình tĩnh, được chứ? 846 00:42:45,604 --> 00:42:47,481 Jane, cô vẫn ổn, được chứ? 847 00:42:48,023 --> 00:42:49,108 Rob nói đúng. 848 00:42:49,191 --> 00:42:51,819 Chắc đây là một phần trong tour kinh dị của anh Lý. 849 00:42:51,902 --> 00:42:53,070 Được chứ? 850 00:42:55,531 --> 00:42:56,365 Được rồi. 851 00:42:58,826 --> 00:43:00,452 - Thế nào? - Không. 852 00:43:01,370 --> 00:43:03,706 - Không. - Làm cho xong đi, Jane. 853 00:43:03,789 --> 00:43:05,082 Tôi đã bảo là không. 854 00:43:05,165 --> 00:43:06,959 Tôi nói là tôi thấy thật mà. 855 00:43:07,042 --> 00:43:09,378 Trông tôi có giống nói đùa không? 856 00:43:09,461 --> 00:43:10,296 Jane. 857 00:43:11,338 --> 00:43:12,172 Jane. 858 00:43:13,132 --> 00:43:14,675 Đây là một phần chương trình. 859 00:43:16,927 --> 00:43:18,679 Sẽ không có chuyện gì đâu. 860 00:43:20,973 --> 00:43:22,016 Bình tĩnh. 861 00:43:23,934 --> 00:43:24,768 Đúng không, Quen? 862 00:43:45,289 --> 00:43:46,123 Jane. 863 00:43:46,206 --> 00:43:48,250 Không. 864 00:44:45,182 --> 00:44:46,016 Không. 865 00:44:48,310 --> 00:44:49,144 Jane. 866 00:44:49,687 --> 00:44:50,854 Không sao đâu. 867 00:45:42,156 --> 00:45:43,198 Chết tiệt. 868 00:46:00,883 --> 00:46:02,009 Cái quái gì vậy? 869 00:46:10,100 --> 00:46:11,393 Alexa! 870 00:46:15,439 --> 00:46:17,566 Cô ta bỏ mình lại rồi. 871 00:46:17,649 --> 00:46:18,817 Alexa! 872 00:46:27,784 --> 00:46:28,869 Alexa? 873 00:46:46,553 --> 00:46:48,263 Quen! 874 00:46:48,347 --> 00:46:50,182 Tôi biết ai cũng sợ, được chứ? 875 00:46:50,265 --> 00:46:51,350 Tôi cũng thế! 876 00:46:51,433 --> 00:46:53,393 Đạt mục tiêu thì ta sẽ dừng ngay. 877 00:46:53,477 --> 00:46:55,562 Ta nên rời khỏi đây. Tôi về đây. 878 00:46:55,646 --> 00:46:57,397 - Chờ đã. Bình tĩnh. - Tôi về. 879 00:46:57,481 --> 00:46:58,398 Chờ đã. 880 00:46:59,191 --> 00:47:00,025 Khỉ thật! 881 00:47:00,108 --> 00:47:01,151 Trời đất! 882 00:47:01,235 --> 00:47:03,070 Làm tôi giật cả mình! 883 00:47:03,153 --> 00:47:04,613 Anh bị làm sao vậy? 884 00:47:04,696 --> 00:47:06,615 - Có gì đó kỳ quái lắm! - Sao? 885 00:47:06,698 --> 00:47:08,825 Có thứ rất kỳ quái! Có cả nghi lễ! 886 00:47:08,909 --> 00:47:11,036 Chúng tôi gọi mà anh không trả lời! 887 00:47:11,745 --> 00:47:12,663 Alexa đâu? 888 00:47:12,746 --> 00:47:13,830 Chuyện Alexa… 889 00:47:13,914 --> 00:47:16,583 Tôi đã nói gì đó khiến cô ấy đùng đùng bỏ đi. 890 00:47:16,667 --> 00:47:17,960 Tôi nghĩ cô ấy giận. 891 00:47:18,043 --> 00:47:21,046 Tôi còn cảm thấy có ác linh. 892 00:47:21,129 --> 00:47:23,257 Cứ ngồi xuống đã. Bình tĩnh. 893 00:47:23,340 --> 00:47:24,716 - Nước! - Đúng rồi. 894 00:47:24,800 --> 00:47:26,510 - Đưa anh ấy nước! - Để tôi. 895 00:47:26,593 --> 00:47:28,053 Đúng là bực mình. 896 00:47:28,720 --> 00:47:30,097 Lại "thu hút khán giả"? 897 00:47:30,180 --> 00:47:31,890 Anh đúng là thằng hèn. 898 00:47:31,974 --> 00:47:32,808 Tất cả các người. 899 00:47:33,642 --> 00:47:35,394 Tôi chỉ muốn… 900 00:47:37,312 --> 00:47:38,814 Mình vừa ở đây mà. 901 00:47:40,357 --> 00:47:41,191 Quen? 902 00:47:41,984 --> 00:47:43,277 Căn cứ? 903 00:47:43,860 --> 00:47:45,237 Có ai không? 904 00:47:45,320 --> 00:47:46,738 Có ai nghe thấy không? 905 00:47:48,240 --> 00:47:49,783 Khỉ thật. Chắc bị lạc rồi. 906 00:47:51,868 --> 00:47:54,580 Trên kia là gì vậy? 907 00:47:55,163 --> 00:47:56,540 Alexa, cô có đó không? 908 00:47:56,623 --> 00:47:57,874 Nghe rõ trả lời, hết. 909 00:47:57,958 --> 00:47:59,126 KHÔNG CÓ TÍN HIỆU 910 00:47:59,209 --> 00:48:00,544 Đúng là bà hoàng bày trò. 911 00:48:00,627 --> 00:48:02,254 Cô đang ở chỗ quái nào vậy? 912 00:48:02,337 --> 00:48:03,964 A lô? Alexa! 913 00:48:04,047 --> 00:48:07,259 Gọi bảo vệ rồi đi về thôi. Ở đây có gì kỳ quái lắm. 914 00:48:07,342 --> 00:48:09,553 Có nhiều nghi lễ rồi mấy thứ kỳ quái, 915 00:48:09,636 --> 00:48:10,971 và Alexa thì mất tích. 916 00:48:11,054 --> 00:48:12,848 Về thôi. Cứ giữ tiền của tôi. 917 00:48:12,931 --> 00:48:14,391 Mọi người cứ chia nhau. 918 00:48:14,474 --> 00:48:15,434 - Tôi rút. - Này! 919 00:48:15,517 --> 00:48:17,686 Đây là một phần của kế hoạch mà? 920 00:48:17,769 --> 00:48:18,645 Sao vậy hả? 921 00:48:19,354 --> 00:48:22,524 Đang diễn rất tốt, nhưng giờ nhìn mọi người đi. 922 00:48:22,608 --> 00:48:25,485 Cô nói thì dễ vì cô có cảm thấy gì đâu. 923 00:48:26,403 --> 00:48:28,322 Tôi nhạy cảm lắm, MJ. 924 00:48:28,405 --> 00:48:31,867 Tôi từng gặp tình huống này rồi. Và hãy tin khi tôi nói 925 00:48:31,950 --> 00:48:35,370 chỗ này rất kinh khủng và kỳ lạ. Tôi không thể giải thích… 926 00:48:35,454 --> 00:48:38,457 Mọi người bình tĩnh. Chẳng có gì là thật đâu… 927 00:48:38,540 --> 00:48:39,374 Zarck! 928 00:48:40,292 --> 00:48:41,668 Cái quái gì vậy? 929 00:48:45,505 --> 00:48:46,340 Zarck. 930 00:48:46,423 --> 00:48:48,050 Này, cái quái gì vậy? 931 00:48:50,052 --> 00:48:52,763 Anh thấy giống giả vờ lắm sao? 932 00:48:54,681 --> 00:48:56,850 - Chuyện gì thế? - Cái quái gì vậy? 933 00:48:56,933 --> 00:48:57,893 Gì vậy chứ? 934 00:48:57,976 --> 00:49:00,604 Anh Lý, gọi ông Ngụy đi. Cần đưa Zarck đi bệnh viện! 935 00:49:00,687 --> 00:49:01,897 - Làm ơn. - Mau đi! 936 00:49:01,980 --> 00:49:04,524 - Lấy nước. - Ừ, rửa sạch đi. 937 00:49:04,608 --> 00:49:05,609 Cái quái gì vậy? 938 00:49:05,692 --> 00:49:07,944 - Tôi có nước đây. - Chuyện gì vậy chứ? 939 00:49:08,028 --> 00:49:10,113 Tôi đã cố nói với mọi người. 940 00:49:11,823 --> 00:49:12,949 Không hay rồi. 941 00:49:14,076 --> 00:49:15,285 Số liệu vẫn tăng đều. 942 00:49:15,369 --> 00:49:16,703 Ta sẽ đạt ba triệu. 943 00:49:18,747 --> 00:49:20,791 Anh vẫn nghĩ tới chuyện đó sao? 944 00:49:20,874 --> 00:49:21,750 Mọi người ơi. 945 00:49:21,833 --> 00:49:23,794 - Không gọi được ông Ngụy. - Sao? 946 00:49:23,877 --> 00:49:27,089 Chắc ông ấy tắt máy hoặc ngoài vùng phủ sóng. 947 00:49:27,172 --> 00:49:28,757 - Cái gì? - Sao chứ? 948 00:49:29,758 --> 00:49:31,009 Gọi xe cấp cứu đi! 949 00:49:31,093 --> 00:49:32,427 Gọi người khác. 950 00:49:32,511 --> 00:49:33,428 - Gọi đi. - Không. 951 00:49:33,512 --> 00:49:35,263 Cái này dùng thế nào? 952 00:49:35,347 --> 00:49:36,556 - Thôi đi. - Bình tĩnh. 953 00:49:36,640 --> 00:49:38,892 - Anh im đi! - Anh Lý, dừng lại! 954 00:49:38,975 --> 00:49:40,227 - Không! - Thôi đi! 955 00:49:40,310 --> 00:49:41,520 - Cô sao vậy? - Này! 956 00:49:41,603 --> 00:49:42,771 Thôi đi! 957 00:49:42,854 --> 00:49:44,606 Chúng ta không có giấy phép! 958 00:49:44,690 --> 00:49:46,817 Chúng ta sẽ bị bắt nếu bị phát hiện! 959 00:49:46,900 --> 00:49:48,568 Mọi người làm ơn bình tĩnh! 960 00:49:48,652 --> 00:49:50,362 Bình tĩnh? Nhìn Zarck đi! 961 00:49:50,445 --> 00:49:52,698 - Tôi biết! Hoảng loạn vô ích! - Chờ đã! 962 00:49:52,781 --> 00:49:54,616 Tôi thấy Zarck rồi! Được chứ? 963 00:49:54,700 --> 00:49:56,535 - Bình tĩnh! - Đừng gọi ai hết. 964 00:49:56,618 --> 00:49:57,577 Bình tĩnh. 965 00:49:57,661 --> 00:49:59,579 Alexa vẫn đang mất tích. 966 00:49:59,663 --> 00:50:01,998 Có thể cô ấy gặp chuyện không hay rồi. 967 00:50:02,082 --> 00:50:05,293 Tất cả bị nhốt trong này nên cô ấy sẽ không đi đâu đâu. 968 00:50:05,794 --> 00:50:06,712 Được chứ? 969 00:50:06,795 --> 00:50:07,671 Cứ bình tĩnh. 970 00:50:08,714 --> 00:50:10,674 - Rob, giúp tôi đi. - Được. 971 00:50:10,757 --> 00:50:11,842 - Mau lên. - Được. 972 00:50:13,343 --> 00:50:14,594 Kế hoạch thế này. 973 00:50:14,678 --> 00:50:18,140 Raf, đi với MJ. Tới vị trí cuối cùng anh gặp Alexa. 974 00:50:18,223 --> 00:50:20,684 Jane, cô ở lại đây trông Zarck. 975 00:50:20,767 --> 00:50:23,103 - Ừ. - Anh Lý, cố liên lạc với ông Ngụy. 976 00:50:23,186 --> 00:50:24,479 - Được. - Rob, đi với tôi. 977 00:50:24,563 --> 00:50:26,231 - Đi xem mấy tầng trên. - Ừ. 978 00:50:26,314 --> 00:50:27,607 Kế hoạch này hay hơn. 979 00:50:27,691 --> 00:50:30,235 Chúng ta ra ngoài gọi người giúp đỡ 980 00:50:30,318 --> 00:50:32,070 để có thể tìm Alexa. 981 00:50:32,154 --> 00:50:33,280 Thế được không? 982 00:50:33,363 --> 00:50:34,448 Thôi nào, Jane. 983 00:50:34,531 --> 00:50:36,992 Tôi thà ở đây thêm vài phút 984 00:50:37,075 --> 00:50:39,119 còn hơn ngồi tù ở Đài Loan, được chứ? 985 00:50:39,202 --> 00:50:42,372 Hãy đi tìm Alexa, làm cho xong việc rồi tất cả về nhà. 986 00:50:42,456 --> 00:50:44,624 Thế thì cả đám sẽ chết ở đây! 987 00:50:47,753 --> 00:50:49,171 Mọi người nhìn này. 988 00:50:50,714 --> 00:50:52,758 Ta đang nổi lắm. Không thể dừng. 989 00:50:54,509 --> 00:50:56,178 Mọi chuyện sẽ ổn thôi. 990 00:50:56,261 --> 00:50:57,179 Cứ bình tĩnh. 991 00:50:57,721 --> 00:51:00,891 Anh Lý sẽ đưa Zarck tới bệnh viện, và ta sẽ làm nốt chương trình. 992 00:51:00,974 --> 00:51:01,892 Được chứ? 993 00:51:03,560 --> 00:51:04,728 Chúng ta làm được. 994 00:51:04,811 --> 00:51:05,979 Đi thôi. 995 00:51:06,062 --> 00:51:07,814 KHÔNG CÓ TÍN HIỆU 996 00:51:07,898 --> 00:51:10,567 KẾT NỐI TÍN HIỆU… 997 00:51:11,234 --> 00:51:12,068 Tuyệt. 998 00:51:12,652 --> 00:51:13,737 Quay liên tục. 999 00:51:14,488 --> 00:51:15,947 Quay liên tục. 1000 00:51:16,031 --> 00:51:17,616 2:33 SÁNG 1001 00:51:17,699 --> 00:51:19,034 Mình làm được. 1002 00:51:19,117 --> 00:51:20,535 Mình không cần ai hết. 1003 00:51:20,619 --> 00:51:21,536 Làm thôi. 1004 00:51:24,915 --> 00:51:26,708 Chỗ này là gì vậy? 1005 00:51:30,253 --> 00:51:31,505 Alexa? 1006 00:51:33,715 --> 00:51:34,549 Quen? 1007 00:51:35,467 --> 00:51:36,885 Khỉ gió, tạ ơn Chúa. 1008 00:51:36,968 --> 00:51:39,429 Quen, anh đấy à? 1009 00:51:48,814 --> 00:51:49,981 Alexa. 1010 00:51:52,484 --> 00:51:53,568 Quen. 1011 00:51:55,862 --> 00:51:56,696 Khỉ thật. 1012 00:52:00,325 --> 00:52:01,535 Anh ở đây hả? 1013 00:52:09,876 --> 00:52:11,419 Quen, anh đấy à? 1014 00:52:16,508 --> 00:52:18,468 Không sao. 1015 00:52:19,511 --> 00:52:21,638 Ở đây không có ai. Được rồi. 1016 00:52:21,721 --> 00:52:23,139 Không, có lẽ ở đây. 1017 00:52:31,982 --> 00:52:34,025 Ôi trời ơi. 1018 00:52:34,109 --> 00:52:35,694 Chết tiệt. 1019 00:52:35,777 --> 00:52:36,862 Ôi trời ơi. 1020 00:52:38,280 --> 00:52:40,949 Khỉ gió. 1021 00:52:43,618 --> 00:52:44,661 Chết tiệt. 1022 00:52:49,165 --> 00:52:51,042 Alexa! 1023 00:52:57,299 --> 00:52:58,300 Được rồi. 1024 00:53:00,552 --> 00:53:01,553 Alexa! 1025 00:53:05,098 --> 00:53:06,182 Chết tiệt. 1026 00:53:38,423 --> 00:53:39,507 Alexa. 1027 00:54:04,491 --> 00:54:05,659 Alexa. 1028 00:54:14,250 --> 00:54:15,335 Alexa! 1029 00:54:24,177 --> 00:54:25,345 Alexa! 1030 00:54:31,559 --> 00:54:32,727 Alexa! 1031 00:54:33,895 --> 00:54:34,854 Hú! 1032 00:54:37,273 --> 00:54:38,108 Chết tiệt. 1033 00:54:42,737 --> 00:54:44,698 - Người anh em. - Gì? 1034 00:54:45,740 --> 00:54:48,743 Tôi biết tôi đã hứa sẽ không phá vỡ tính cách. 1035 00:54:48,827 --> 00:54:49,661 Rồi sao? 1036 00:54:50,578 --> 00:54:53,456 Nhưng tôi nghĩ ta nên giảm bớt yếu tố hù dọa. 1037 00:54:53,540 --> 00:54:54,499 Ta làm lố quá. 1038 00:54:54,582 --> 00:54:56,918 Ý tôi là mọi người đều sợ phát khiếp. 1039 00:54:57,002 --> 00:54:57,836 Người anh em. 1040 00:54:58,420 --> 00:55:01,840 Tôi phải nói bao nhiêu lần nữa? Đây không phải dàn dựng. 1041 00:55:01,923 --> 00:55:04,509 Mọi chuyện xảy ra ở đây đều là thật. 1042 00:55:04,592 --> 00:55:07,262 Những gì Jane quay lại đều là thật. 1043 00:55:07,345 --> 00:55:09,014 Không cần giấu chúng tôi! 1044 00:55:10,515 --> 00:55:13,018 Tôi đã thấy anh lén giấu con búp bê đó. 1045 00:55:13,101 --> 00:55:16,771 Tôi nghĩ anh Lý giúp anh tạo ra mấy âm thanh và tiếng động đó! 1046 00:55:16,855 --> 00:55:18,064 Biết gì không? 1047 00:55:18,148 --> 00:55:20,191 Tôi chán vụ này rồi, dẹp đi. 1048 00:55:20,275 --> 00:55:23,153 Không muốn tin tôi thì tốt thôi. Đừng tin. 1049 00:55:23,236 --> 00:55:25,030 Anh muốn tin gì thì tin. 1050 00:55:25,113 --> 00:55:28,450 Nhưng bật bộ đàm lên và giúp tôi tìm Alexa. 1051 00:55:28,533 --> 00:55:29,576 Được. 1052 00:55:29,659 --> 00:55:30,577 Vì Alexa. 1053 00:55:31,327 --> 00:55:32,287 Chết tiệt. 1054 00:55:32,829 --> 00:55:33,663 Khỉ gió. 1055 00:55:35,123 --> 00:55:37,876 Này, chia nhau ra đi. Được chứ? 1056 00:55:37,959 --> 00:55:38,793 Được thôi. 1057 00:55:39,753 --> 00:55:40,587 Làm ơn. 1058 00:55:41,421 --> 00:55:42,672 Chết tiệt. 1059 00:55:42,756 --> 00:55:43,590 Còn Rob. 1060 00:55:43,673 --> 00:55:45,258 - Sao? - Vì Chúa lòng lành, 1061 00:55:45,967 --> 00:55:48,261 đừng động vào cái gì, được chứ? 1062 00:55:48,344 --> 00:55:50,263 Rồi, không động vào cái gì hết. 1063 00:55:53,349 --> 00:55:54,809 Tôi thề có Chúa. 1064 00:55:56,853 --> 00:55:57,896 Khỉ thật! 1065 00:56:01,733 --> 00:56:02,567 Zarck! 1066 00:56:04,277 --> 00:56:05,111 Ôi, khỉ gió. 1067 00:56:11,618 --> 00:56:12,786 A lô? 1068 00:56:12,869 --> 00:56:13,703 Rob? 1069 00:56:14,370 --> 00:56:15,371 Quen? 1070 00:56:15,455 --> 00:56:16,498 Alexa? 1071 00:56:17,832 --> 00:56:18,958 A lô, MJ? 1072 00:56:19,834 --> 00:56:21,044 Lạy Chúa. Chết tiệt. 1073 00:56:21,127 --> 00:56:22,128 Không ai trả lời. 1074 00:56:26,591 --> 00:56:28,343 Zarck. Cố lên, được chứ? 1075 00:56:33,473 --> 00:56:35,308 CỨU CHÚNG TÔI VỚI 1076 00:56:35,391 --> 00:56:36,976 Chúng tôi cần được giúp đỡ! 1077 00:57:00,458 --> 00:57:01,292 Zarck. 1078 00:57:01,918 --> 00:57:03,711 Tôi sẽ tìm lối ra, được chứ? 1079 00:57:13,221 --> 00:57:14,556 Cứu với! 1080 00:57:15,098 --> 00:57:16,808 Ông Ngụy! 1081 00:57:50,049 --> 00:57:51,217 Cứu với! 1082 00:57:51,301 --> 00:57:52,677 Cứu chúng tôi với! 1083 00:58:22,332 --> 00:58:23,708 Máy quay chưa? Rồi. 1084 00:58:25,376 --> 00:58:28,505 - …đùa. Anh nghe tiếng mà. - Anh ơi. Rồi, đi thôi… 1085 00:58:29,506 --> 00:58:30,924 Ethan! 1086 00:58:31,424 --> 00:58:32,675 Anh đúng là đồ khốn! 1087 00:58:33,676 --> 00:58:34,677 Thấy cái đó chứ? 1088 00:58:35,470 --> 00:58:37,180 Ừ, đỉnh thật đấy. 1089 00:58:37,847 --> 00:58:38,681 Vậy mà đỉnh? 1090 00:58:38,765 --> 00:58:40,517 Em thấy đáng sợ thì có. 1091 00:58:40,600 --> 00:58:42,352 Khỉ thật. Lại là cái hình đó. 1092 00:58:42,435 --> 00:58:43,436 Bức tranh tường. 1093 00:58:43,520 --> 00:58:45,063 Lại là thứ đó. 1094 00:58:46,105 --> 00:58:46,981 Anh ơi. 1095 00:58:48,441 --> 00:58:50,693 Cảm giác có gì đó không ổn. Ethan! 1096 00:58:50,777 --> 00:58:52,570 - Không sao đâu. - Ethan! 1097 00:58:52,654 --> 00:58:54,739 Ethan, quay lại đi. Em xin anh đấy. 1098 00:58:54,822 --> 00:58:58,117 Ethan, đừng đi. 1099 00:58:58,910 --> 00:59:00,912 - Anh sẽ quay lại. - Đừng. Anh! 1100 00:59:00,995 --> 00:59:01,829 Chết tiệt! 1101 00:59:02,872 --> 00:59:03,873 Ethan. 1102 00:59:15,468 --> 00:59:17,470 Có gì đó ở đây 1103 00:59:18,513 --> 00:59:19,889 trông 1104 00:59:20,807 --> 00:59:22,892 giống Ethan. 1105 00:59:35,363 --> 00:59:36,406 Ai đó cứu với! 1106 00:59:40,326 --> 00:59:42,036 - MJ. - Sao? 1107 00:59:42,912 --> 00:59:45,915 Tôi có linh cảm xấu khi đọc bài tarot cho Jane. 1108 00:59:47,875 --> 00:59:49,502 Raf, không có ý gì đâu. 1109 00:59:49,586 --> 00:59:50,795 Nhưng tôi không có tin. 1110 00:59:50,878 --> 00:59:53,006 Không, tôi thề đấy! 1111 00:59:53,089 --> 00:59:57,093 Tôi nghĩ có chuyện gì đó đang xảy ra. 1112 00:59:57,176 --> 00:59:58,803 Và giờ Alexa bị mất tích. 1113 00:59:58,886 --> 01:00:01,139 Raf, hãy thực tế một chút đi. 1114 01:00:01,222 --> 01:00:03,766 Alexa có thể giả vờ biến mất. 1115 01:00:03,850 --> 01:00:04,726 Chúa ơi! 1116 01:00:04,809 --> 01:00:05,977 - Anh biết mà. - Thật hả? 1117 01:00:06,060 --> 01:00:08,563 Cô ấy muốn là tâm điểm chú ý, đúng không? 1118 01:00:08,646 --> 01:00:11,608 Mấy chiêu trò đó hả? Tôi biết thừa. 1119 01:00:11,691 --> 01:00:13,359 Ta đã đánh thức thứ gì đó. 1120 01:00:13,443 --> 01:00:15,612 Đây không chỉ là một chương trình nữa. 1121 01:00:15,695 --> 01:00:17,071 Bất luận thế nào, 1122 01:00:17,155 --> 01:00:20,074 có thể hãy tìm kiếm nhiều hơn và nói ít hơn không? 1123 01:00:20,158 --> 01:00:21,409 Đi tìm đi! 1124 01:00:28,916 --> 01:00:29,917 Alexa? 1125 01:00:34,213 --> 01:00:35,923 Này, Alexa! 1126 01:00:48,436 --> 01:00:49,312 Alexa! 1127 01:00:54,442 --> 01:00:55,526 Này. 1128 01:00:57,945 --> 01:01:00,156 Cô đâu rồi? Ta sẽ thu dọn đồ! 1129 01:01:04,243 --> 01:01:05,620 Alexa? 1130 01:01:14,962 --> 01:01:16,047 Trời ơi. 1131 01:01:21,260 --> 01:01:22,095 Khỉ thật. 1132 01:01:22,804 --> 01:01:23,638 Alexa! 1133 01:01:49,372 --> 01:01:50,206 Alexa? 1134 01:01:58,423 --> 01:01:59,424 Alexa! 1135 01:02:04,429 --> 01:02:05,805 Alexa! 1136 01:02:14,564 --> 01:02:15,606 Trời ơi. 1137 01:02:25,408 --> 01:02:29,954 THÁP 1138 01:02:37,170 --> 01:02:38,421 Vui quá. 1139 01:02:48,848 --> 01:02:50,183 Alexa? 1140 01:03:12,205 --> 01:03:13,039 Alexa. 1141 01:03:25,843 --> 01:03:26,761 Gì vậy chứ? 1142 01:03:34,018 --> 01:03:34,936 Rob? 1143 01:03:35,686 --> 01:03:37,188 Thề có Chúa, anh bạn. 1144 01:04:33,870 --> 01:04:34,871 Gì vậy chứ? 1145 01:05:22,877 --> 01:05:25,171 Cái quái gì vậy? Chết tiệt. 1146 01:05:35,431 --> 01:05:36,807 Căn cứ? 1147 01:05:46,067 --> 01:05:47,109 Không. 1148 01:05:53,532 --> 01:05:54,450 Raf. 1149 01:06:13,302 --> 01:06:14,261 Raf. 1150 01:06:19,183 --> 01:06:20,351 Alexa? 1151 01:06:25,398 --> 01:06:26,607 Alexa? 1152 01:06:28,192 --> 01:06:30,194 Cô đang ở đâu vậy? 1153 01:06:36,325 --> 01:06:37,618 Alexa? 1154 01:06:39,620 --> 01:06:40,830 Thôi nào! 1155 01:06:47,753 --> 01:06:49,422 Alexa, cô đang ở đâu? 1156 01:06:52,091 --> 01:06:53,384 Alexa! 1157 01:06:57,138 --> 01:07:00,016 Ma ơi, ra đây đi. 1158 01:07:00,099 --> 01:07:01,934 Bọn này không sợ đâu. 1159 01:07:08,941 --> 01:07:10,401 Đừng giỡn mặt với tôi! 1160 01:07:12,820 --> 01:07:14,238 Tôi không sợ đâu! 1161 01:07:14,321 --> 01:07:16,282 Hãy nói tại sao cô lại làm thế. 1162 01:07:16,365 --> 01:07:18,743 - Chết tiệt! - Hãy nói tại sao cô lại làm thế. 1163 01:07:20,411 --> 01:07:22,371 Hãy nói tại sao cô lại làm thế. 1164 01:07:37,094 --> 01:07:39,513 Chết tiệt! 1165 01:07:48,647 --> 01:07:50,316 Rob? 1166 01:07:54,487 --> 01:07:55,529 Chết tiệt! 1167 01:07:56,447 --> 01:07:57,990 Rob? 1168 01:08:08,501 --> 01:08:09,335 Rob. 1169 01:08:22,723 --> 01:08:23,557 Rob? 1170 01:08:25,267 --> 01:08:26,102 Khỉ gió. 1171 01:08:38,280 --> 01:08:39,281 Rob. 1172 01:08:48,332 --> 01:08:49,166 Rob. 1173 01:08:56,799 --> 01:08:58,759 Đủ rồi đấy, làm ơn đi. 1174 01:09:06,225 --> 01:09:07,309 Rob, dừng lại đi. 1175 01:09:08,310 --> 01:09:09,186 Rob. 1176 01:09:39,466 --> 01:09:40,634 Quen? 1177 01:09:40,718 --> 01:09:41,802 Nghe tôi không? 1178 01:09:45,222 --> 01:09:46,056 Quen? 1179 01:09:46,640 --> 01:09:47,766 Có ai không? 1180 01:09:48,559 --> 01:09:49,977 Đây là đâu? 1181 01:10:07,912 --> 01:10:08,746 Rob. 1182 01:10:19,590 --> 01:10:20,549 Rob? 1183 01:10:28,515 --> 01:10:29,350 Jane. 1184 01:10:37,733 --> 01:10:38,817 Rob, thôi mà. 1185 01:10:41,987 --> 01:10:42,821 Rob! 1186 01:10:46,075 --> 01:10:47,993 Rob, tôi không có rảnh đâu. 1187 01:11:03,592 --> 01:11:04,468 Jane. 1188 01:11:11,809 --> 01:11:12,643 Rob? 1189 01:11:18,565 --> 01:11:20,025 Rob, tôi sợ lắm. 1190 01:11:22,444 --> 01:11:23,821 Rob, tôi sợ lắm. 1191 01:12:02,151 --> 01:12:02,985 Không! 1192 01:12:05,863 --> 01:12:06,697 Không! 1193 01:12:06,780 --> 01:12:08,532 - Tránh ra! Lùi lại! - Alexa? 1194 01:12:08,615 --> 01:12:10,034 Cái quái gì vậy? 1195 01:12:10,117 --> 01:12:11,660 Tôi đây! Cái quái gì vậy? 1196 01:12:11,744 --> 01:12:13,662 Alexa, tôi đây. Được chứ? 1197 01:12:13,746 --> 01:12:15,956 Gì vậy? Có chuyện quái gì thế? 1198 01:12:18,125 --> 01:12:19,418 Chúng tôi tìm cô mãi. 1199 01:12:20,794 --> 01:12:22,463 Xảy ra chuyện gì? Cô ổn chứ? 1200 01:12:23,464 --> 01:12:26,050 - Anh phải xem cái này. - Chết tiệt. 1201 01:12:28,218 --> 01:12:29,053 Zarck! 1202 01:12:29,595 --> 01:12:31,221 Zarck, đi thôi! 1203 01:12:31,305 --> 01:12:33,474 Zarck! 1204 01:12:33,557 --> 01:12:35,893 Rời khỏi đây thôi! 1205 01:12:35,976 --> 01:12:36,810 Zarck! 1206 01:13:04,671 --> 01:13:06,382 Jane! 1207 01:13:19,645 --> 01:13:20,687 Rob. 1208 01:13:21,188 --> 01:13:22,022 Rob! 1209 01:13:44,420 --> 01:13:45,254 Rob? 1210 01:13:46,588 --> 01:13:47,548 Rob. 1211 01:13:52,219 --> 01:13:53,720 Tôi rất xin lỗi. 1212 01:13:55,097 --> 01:13:56,723 Tôi cũng nhìn thấy gì đó, 1213 01:13:56,807 --> 01:13:58,183 ở căn hộ của chủ nhà. 1214 01:13:58,976 --> 01:14:01,353 Alexa, lẽ ra chúng ta không nên tới đây. 1215 01:14:01,979 --> 01:14:04,773 Đi tìm cả nhóm thôi, chúng ta ra khỏi đây thôi. 1216 01:14:04,857 --> 01:14:06,024 Đi thôi, nhanh lên. 1217 01:14:06,108 --> 01:14:08,235 - Họ đâu? - Tôi không biết. 1218 01:14:08,318 --> 01:14:09,778 - Đi. Mau lên. - Khoan. 1219 01:14:12,281 --> 01:14:15,409 Đi nào. Chúng ta phải đi. Chúng ta phải ra khỏi đây. 1220 01:14:15,993 --> 01:14:18,162 A lô? Có ai nghe thấy tôi không? 1221 01:14:19,788 --> 01:14:20,873 A lô? 1222 01:14:20,956 --> 01:14:22,458 Căn cứ, có ai không? 1223 01:14:22,541 --> 01:14:26,086 Có ai nghe thấy tôi không? Chúng ta sẽ ra khỏi chỗ này! 1224 01:14:26,170 --> 01:14:27,004 Quen? 1225 01:14:27,880 --> 01:14:28,797 A lô, Jane? 1226 01:14:29,298 --> 01:14:30,424 Chúng tôi đang về đó. 1227 01:14:30,507 --> 01:14:32,009 Tôi thấy Alexa rồi. 1228 01:14:32,092 --> 01:14:34,219 Nói mọi người là ta sẽ ra khỏi đây. 1229 01:14:34,303 --> 01:14:35,512 Mọi người? 1230 01:14:35,596 --> 01:14:36,430 Quen. 1231 01:14:45,230 --> 01:14:46,064 Cô ổn chứ? 1232 01:14:46,148 --> 01:14:47,232 Cô đang ở đâu? 1233 01:14:47,941 --> 01:14:49,276 Tất cả chết hết rồi. 1234 01:14:51,278 --> 01:14:53,322 Raf, Rob và Zarck. 1235 01:14:53,405 --> 01:14:54,531 Sao? 1236 01:14:54,615 --> 01:14:55,949 Họ chết hết rồi. 1237 01:14:56,992 --> 01:14:58,368 Ta dừng lại được không? 1238 01:15:00,120 --> 01:15:02,539 Cho tôi biết cô ở đâu. Chúng tôi tới đó. 1239 01:15:35,614 --> 01:15:36,698 Tôi có an toàn không? 1240 01:15:41,453 --> 01:15:44,039 Tôi có an toàn không? 1241 01:15:48,877 --> 01:15:51,463 Tôi có an toàn không? 1242 01:16:09,231 --> 01:16:11,191 Đây. 1243 01:17:28,810 --> 01:17:30,187 Không! 1244 01:17:31,480 --> 01:17:32,397 Quen! 1245 01:17:37,986 --> 01:17:38,945 Quen! 1246 01:17:41,698 --> 01:17:42,783 Jane? 1247 01:17:45,619 --> 01:17:46,703 Quen! 1248 01:17:49,581 --> 01:17:50,415 Quen! 1249 01:17:56,129 --> 01:17:56,963 Cứu với! 1250 01:18:31,748 --> 01:18:32,874 Jane! 1251 01:18:32,958 --> 01:18:33,917 Jane! 1252 01:18:34,751 --> 01:18:35,836 - Jane! - Jane! 1253 01:18:36,670 --> 01:18:38,338 - Jane! - Jane, cô ở đâu? 1254 01:18:39,589 --> 01:18:40,716 - Jane! - Jane! 1255 01:18:43,677 --> 01:18:44,803 Jane! 1256 01:18:46,888 --> 01:18:47,806 Jane! 1257 01:18:51,810 --> 01:18:53,228 Thả cô ấy ra! 1258 01:18:53,937 --> 01:18:54,771 Jane! 1259 01:18:58,358 --> 01:18:59,359 Jane! 1260 01:18:59,860 --> 01:19:00,944 Dừng lại! 1261 01:19:05,490 --> 01:19:06,408 Jane. 1262 01:19:13,123 --> 01:19:14,624 Jane, tôi xin lỗi. 1263 01:19:18,044 --> 01:19:19,963 Tôi đã cố. Tôi rất xin lỗi. 1264 01:19:24,426 --> 01:19:26,011 Alexa, làm sao đây? 1265 01:19:26,970 --> 01:19:28,972 Alexa, chúng ta làm gì đây? 1266 01:19:29,598 --> 01:19:30,557 Cái quái gì vậy? 1267 01:19:30,640 --> 01:19:31,933 Quen, ta sẽ chết. 1268 01:19:39,649 --> 01:19:40,692 Chết tiệt! 1269 01:19:41,693 --> 01:19:43,278 Khỉ gió. 1270 01:19:47,407 --> 01:19:48,533 - Không. - Alexa. 1271 01:19:49,367 --> 01:19:51,787 Không. 1272 01:19:52,496 --> 01:19:54,956 - Alexa, chúng ta phải đi. - Không. 1273 01:19:55,040 --> 01:19:56,917 - Alexa, ta phải đi. - Không. 1274 01:19:57,000 --> 01:19:58,210 Nhìn tôi này. 1275 01:19:58,293 --> 01:19:59,377 Nhìn tôi này! 1276 01:19:59,461 --> 01:20:00,754 Ta sẽ ra khỏi đây. 1277 01:20:01,713 --> 01:20:02,547 Được chứ? 1278 01:20:03,131 --> 01:20:04,508 Nhanh lên, đi thôi. 1279 01:20:05,383 --> 01:20:06,343 Nhanh lên! 1280 01:20:07,052 --> 01:20:08,011 Chết tiệt! 1281 01:20:09,346 --> 01:20:10,430 Ôi, khỉ thật! 1282 01:20:13,099 --> 01:20:15,352 4:17 SÁNG 1283 01:20:30,033 --> 01:20:30,951 Khỉ gió. 1284 01:20:32,994 --> 01:20:36,248 Zarck! 1285 01:20:37,499 --> 01:20:39,334 - Anh ấy chết rồi. - Zarck. 1286 01:20:39,960 --> 01:20:41,711 - Không! - Cái quái gì vậy? 1287 01:20:42,337 --> 01:20:43,213 Quen! 1288 01:20:43,296 --> 01:20:44,840 - Quen, đi thôi! - Không! 1289 01:20:44,923 --> 01:20:47,384 - Quen! - Không! 1290 01:20:47,467 --> 01:20:48,426 Không! 1291 01:20:48,510 --> 01:20:49,719 - Quen! - Gì vậy chứ? 1292 01:20:50,428 --> 01:20:51,805 Quen! Đi thôi! 1293 01:20:51,888 --> 01:20:53,807 Đi thôi! 1294 01:20:55,350 --> 01:20:56,935 Anh Lý! 1295 01:20:57,018 --> 01:20:58,019 Cứu với! 1296 01:20:58,687 --> 01:21:00,146 Anh Lý! 1297 01:21:00,772 --> 01:21:01,940 Thả chúng tôi ra! 1298 01:21:02,023 --> 01:21:03,066 Này! 1299 01:21:11,867 --> 01:21:13,368 Anh Lý! 1300 01:21:13,451 --> 01:21:15,078 - Cứu với! - Anh đang ở đâu? 1301 01:21:17,622 --> 01:21:18,790 Quen! 1302 01:21:36,182 --> 01:21:38,059 Lên sân thượng. 1303 01:21:40,061 --> 01:21:40,937 Quen! 1304 01:21:44,274 --> 01:21:45,108 MJ. 1305 01:21:46,860 --> 01:21:48,069 Alexa! 1306 01:21:48,153 --> 01:21:49,154 MJ! 1307 01:21:49,237 --> 01:21:51,364 Quen, không! 1308 01:21:51,448 --> 01:21:52,824 - Quen. - Gì vậy? 1309 01:21:53,825 --> 01:21:54,659 Không. 1310 01:21:55,702 --> 01:21:57,203 - Gì thế? - Không. 1311 01:21:57,287 --> 01:21:58,288 Không phải cô ấy. 1312 01:21:58,371 --> 01:21:59,915 Nhưng lỡ đó là MJ thì sao? 1313 01:21:59,998 --> 01:22:02,876 - Lỡ không phải thì sao? - Ta không thể để cô ấy bị như Jane. 1314 01:22:02,959 --> 01:22:06,713 Nhưng lỡ thực sự không phải cô ấy? Lỡ anh bị giết thì sao? 1315 01:22:06,796 --> 01:22:09,341 Chúng ta không thể bỏ cô ấy. Được chứ? 1316 01:22:11,968 --> 01:22:13,094 Ta phải kiểm tra. 1317 01:22:26,232 --> 01:22:27,108 Quen! 1318 01:22:28,944 --> 01:22:30,487 - Cái quái gì vậy? - Alexa! 1319 01:22:31,947 --> 01:22:32,822 MJ. 1320 01:22:34,991 --> 01:22:36,451 - Không. - Gì vậy? Khoan. 1321 01:22:38,328 --> 01:22:40,372 Nghe tôi đi. 1322 01:23:00,684 --> 01:23:02,018 - MJ? - MJ? 1323 01:23:03,937 --> 01:23:04,980 MJ? 1324 01:23:05,480 --> 01:23:06,356 MJ. 1325 01:23:06,439 --> 01:23:07,816 - Cô có… - Alexa! 1326 01:23:09,609 --> 01:23:11,569 Cứu với! 1327 01:23:15,448 --> 01:23:16,533 Cái quái gì vậy? 1328 01:23:29,838 --> 01:23:32,173 Chết tiệt. 1329 01:23:35,010 --> 01:23:35,844 Chết tiệt. 1330 01:23:41,891 --> 01:23:42,767 Gì vậy chứ? 1331 01:23:50,025 --> 01:23:50,859 Chết tiệt. 1332 01:23:50,942 --> 01:23:53,028 Khỉ gió. 1333 01:23:54,195 --> 01:23:55,572 Alexa! 1334 01:23:58,033 --> 01:23:59,242 Alexa! 1335 01:24:00,035 --> 01:24:01,036 Alexa! 1336 01:24:04,539 --> 01:24:07,042 Alexa! 1337 01:24:13,298 --> 01:24:14,591 Tiếp tục lan truyền nhé. 1338 01:24:14,674 --> 01:24:15,675 Không! 1339 01:24:16,176 --> 01:24:17,719 Không, thôi đi! 1340 01:24:18,219 --> 01:24:19,304 Không! 1341 01:24:27,228 --> 01:24:28,938 Tuyệt, ta đang lên xu hướng. 1342 01:24:29,022 --> 01:24:30,148 Đến lúc rồi. 1343 01:24:30,231 --> 01:24:31,357 Không! 1344 01:24:31,441 --> 01:24:32,400 Dừng đi! 1345 01:24:32,484 --> 01:24:33,610 Làm tốt lắm. 1346 01:24:33,693 --> 01:24:34,611 Không! 1347 01:24:38,948 --> 01:24:41,785 Đạt mục tiêu thì ta sẽ dừng ngay. 1348 01:24:46,498 --> 01:24:48,875 Ta muốn làm gì đó khác biệt 1349 01:24:48,958 --> 01:24:51,336 và sẵn sàng chấp nhận rủi ro. 1350 01:24:51,419 --> 01:24:54,422 Đó là lý do hai người tới đây. 1351 01:24:57,675 --> 01:24:58,676 Đúng. 1352 01:24:59,719 --> 01:25:01,679 Đây là điều mình muốn. 1353 01:25:15,568 --> 01:25:16,778 Quay liên tục. 1354 01:25:20,532 --> 01:25:22,367 Đồ chết tiệt! 1355 01:25:25,620 --> 01:25:31,584 MẤT TÍN HIỆU 1356 01:25:52,897 --> 01:25:56,025 Bệnh viện Hạnh Lâm lại có thêm nạn nhân. 1357 01:25:56,109 --> 01:25:59,696 Lần này, các ngôi sao người Philippines Enrique Gil và Jane De Leon, 1358 01:25:59,779 --> 01:26:02,031 cùng nhóm bạn người nổi tiếng của họ. 1359 01:26:02,574 --> 01:26:05,994 Hàng triệu người đã xem trực tiếp cuộc săn ma chết chóc 1360 01:26:06,077 --> 01:26:08,163 hiện đang gây sốt trên Internet. 1361 01:26:08,788 --> 01:26:11,875 Bệnh viện Hạnh Lâm tiếp tục thu hút những thợ săn ma gan dạ nhất 1362 01:26:11,958 --> 01:26:14,711 và nhà thám hiểm đô thị từ khắp nơi trên thế giới. 1363 01:26:15,295 --> 01:26:19,632 Những bí mật đen tối nào ẩn náu trong hành lang của bệnh viện Hạnh Lâm? 1364 01:26:19,716 --> 01:26:21,551 #THỬTHÁCHHẠNHLÂM 1365 01:26:21,634 --> 01:26:24,053 Bạn có đủ can đảm để tận mắt chứng kiến? 1366 01:26:35,815 --> 01:26:38,318 - Quen, đây là câu hỏi cuối. - Vâng. 1367 01:26:38,401 --> 01:26:41,613 Điều này nghĩa là anh sẽ từ bỏ đóng phim vĩnh viễn sao? 1368 01:26:42,822 --> 01:26:45,074 Dĩ nhiên là không. 1369 01:26:45,158 --> 01:26:48,620 Nếu kịch bản hay và đó là vai tôi chưa bao giờ diễn 1370 01:26:48,703 --> 01:26:49,913 thì tôi luôn sẵn sàng. 1371 01:26:49,996 --> 01:26:51,956 Ví dụ là gì? 1372 01:26:55,293 --> 01:26:56,419 Nghe hơi ngớ ngẩn, 1373 01:26:56,502 --> 01:26:59,964 nhưng tôi luôn muốn làm một dự án mà tôi sẽ chết ở cuối phim, nên… 1374 01:27:08,890 --> 01:27:10,475 6:22 SÁNG 1375 01:27:10,558 --> 01:27:12,769 6:23 SÁNG 1376 01:27:59,232 --> 01:28:04,112 DỰA THEO BỘ PHIM CỦA JUNG BUM SIK "GONJIAM: BỆNH VIỆN MA ÁM" 1377 01:31:29,358 --> 01:31:34,363 Biên dịch: Quỳnh Chi