1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,600 --> 00:00:14,519
Це Занеле.
4
00:00:14,520 --> 00:00:17,159
Амбітна. Розважлива.
5
00:00:17,160 --> 00:00:20,679
Сучасна жінка, якій море по коліна.
6
00:00:20,680 --> 00:00:22,119
А це Анділе.
7
00:00:22,120 --> 00:00:26,599
Привітний, завзятий
та беззаперечно привабливий.
8
00:00:26,600 --> 00:00:28,760
Справжній чоловік.
9
00:00:30,280 --> 00:00:33,679
Занеле й Анділе одного засолу огірочки.
10
00:00:33,680 --> 00:00:35,079
Одного тіста книш.
11
00:00:35,080 --> 00:00:36,439
Одним ликом шиті.
12
00:00:36,440 --> 00:00:40,279
Одним духом дихають. Ромео і Джульєтта.
13
00:00:40,280 --> 00:00:42,919
Вічне класичне поєднання.
14
00:00:42,920 --> 00:00:47,200
Знаєте, коли ви їх бачите,
то все стає на свої місця.
15
00:00:47,720 --> 00:00:52,079
Кажуть, що найкращі стосунки
16
00:00:52,080 --> 00:00:55,919
починаються з дружби.
17
00:00:55,920 --> 00:00:57,920
Погляньте, які вони чудові.
18
00:01:12,360 --> 00:01:13,800
Уперед!
19
00:01:16,760 --> 00:01:18,039
Вона спускається.
20
00:01:18,040 --> 00:01:20,880
Так, люба!
21
00:01:24,400 --> 00:01:25,439
Так!
22
00:01:25,440 --> 00:01:29,400
Скай, спускайся, люба!
23
00:01:31,640 --> 00:01:33,840
- Скай!
- Скай!
24
00:01:39,200 --> 00:01:40,079
Я це зробила!
25
00:01:40,080 --> 00:01:43,000
- Ну звісно ж!
- У мене для вас сюрприз!
26
00:01:43,800 --> 00:01:44,839
Закутаймо тебе.
27
00:01:44,840 --> 00:01:48,119
- Я це зробила, Челсі.
- Так, Скай! Молодчинка!
28
00:01:48,120 --> 00:01:50,840
Здогадайтеся, що в мене є.
29
00:01:53,240 --> 00:01:54,560
Морозиво!
30
00:01:56,720 --> 00:01:59,319
- Ходи сюди. Я тебе обійму.
- Я допоможу.
31
00:01:59,320 --> 00:02:00,719
Ні!
32
00:02:00,720 --> 00:02:03,039
Тепер вона це їсть. Це твоя провина.
33
00:02:03,040 --> 00:02:04,999
«Їстимеш, скільки захочеш».
34
00:02:05,000 --> 00:02:06,520
Гаразд, я вже жалкую.
35
00:02:13,160 --> 00:02:14,199
Врум!
36
00:02:15,800 --> 00:02:17,439
- Мамо.
- Привіт.
37
00:02:17,440 --> 00:02:19,719
Скай з'їхала з гірки «Камікадзе».
38
00:02:19,720 --> 00:02:22,039
Було страшно й весело одночасно.
39
00:02:22,040 --> 00:02:24,479
Оце так. Ти така смілива дівчинка.
40
00:02:24,480 --> 00:02:26,040
- Привіт, любий.
- Привіт.
41
00:02:26,560 --> 00:02:27,959
А що ми тобі привезли?
42
00:02:27,960 --> 00:02:29,080
Що ж?
43
00:02:33,360 --> 00:02:35,000
Ого.
44
00:02:36,480 --> 00:02:38,039
{\an8}Він неймовірний. Дякую.
45
00:02:38,040 --> 00:02:40,839
{\an8}- Привіт, Зі.
- Мамо Джесс.
46
00:02:40,840 --> 00:02:43,879
{\an8}Коли люди кажуть,
що не хотіли б, аби їхні чоловіки
47
00:02:43,880 --> 00:02:48,319
{\an8}мали найкращу подругу, я кажу, що вони
не розуміють, що просто відмовляються
48
00:02:48,320 --> 00:02:50,319
{\an8}від безкоштовної няні для дітей.
49
00:02:50,320 --> 00:02:51,839
{\an8}Ого.
50
00:02:51,840 --> 00:02:54,439
{\an8}Я зроблю все, щоб допомогти.
51
00:02:54,440 --> 00:02:55,719
{\an8}Як твої справи?
52
00:02:55,720 --> 00:02:59,359
{\an8}Ти ж займаєшся організацією вечірки
й усім іншим.
53
00:02:59,360 --> 00:03:02,640
{\an8}Так, усе добре. Дякую.
Та я рада, що ви вдома.
54
00:03:04,960 --> 00:03:07,279
{\an8}Люди, маю бігти. До зустрічі, дівчата.
55
00:03:07,280 --> 00:03:08,679
{\an8}Бувай, тітонько Занеле.
56
00:03:08,680 --> 00:03:10,359
{\an8}- Бувай. Дякую.
- Бувай.
57
00:03:10,360 --> 00:03:12,559
{\an8}Гей, подруго... Завтра побачимося?
58
00:03:12,560 --> 00:03:14,439
{\an8}- Я такого не пропущу.
- Супер.
59
00:03:14,440 --> 00:03:15,559
{\an8}- Бувай.
- Бувай.
60
00:03:15,560 --> 00:03:17,560
{\an8}- Па-па, Зі. Ще раз дякую.
- Бувай.
61
00:03:19,520 --> 00:03:20,520
{\an8}Божевільний день.
62
00:03:25,560 --> 00:03:29,320
{\an8}УМДЖОЛО: НАЙКРАЩІ ДРУЗІ
63
00:03:30,320 --> 00:03:34,520
РОЗДІЛ 1
НАЙКРАЩІ ДРУЗІ НАЗАВЖДИ
64
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
{\an8}НАШЕ МІСЦЕ ЩАСТЯ
65
00:04:30,120 --> 00:04:31,879
Ти не маєш нікого вражати.
66
00:04:31,880 --> 00:04:34,879
Вра... Ти... Перепрошую.
67
00:04:34,880 --> 00:04:37,639
- Ти не вражений?
- Ну, я...
68
00:04:37,640 --> 00:04:39,759
Я неймовірно вражений.
69
00:04:39,760 --> 00:04:41,679
Оце ви постаралися, родино.
70
00:04:41,680 --> 00:04:44,519
- Привіт, Зі. Що скажеш?
- Ви маєте чудовий вигляд.
71
00:04:44,520 --> 00:04:47,880
Ти ж знаєш Джесс.
Вона так добре все робить.
72
00:04:48,880 --> 00:04:50,119
Згодна.
73
00:04:50,120 --> 00:04:51,400
А де мої дітки?
74
00:04:52,560 --> 00:04:53,799
Челсі, Скай.
75
00:04:53,800 --> 00:04:55,040
- Час іти.
- Ідемо!
76
00:04:56,240 --> 00:04:58,040
Дівчата... Стривай.
77
00:04:59,320 --> 00:05:01,439
- Як ви? Привіт, люба.
- Привіт.
78
00:05:01,440 --> 00:05:04,599
- Як тобі мій лук?
- Чудово, люба. Ти прекрасна.
79
00:05:04,600 --> 00:05:06,719
Гаразд, ходімо. Беріть свої сумки.
80
00:05:06,720 --> 00:05:08,520
Побачимося в машині.
81
00:05:09,840 --> 00:05:12,199
- Сумки, вода. Ходімо.
- Стривай.
82
00:05:12,200 --> 00:05:14,239
А пану Дламіні це сподобається?
83
00:05:14,240 --> 00:05:16,439
Звісно ж сподобається.
84
00:05:16,440 --> 00:05:19,360
Сюрприз!
85
00:05:21,040 --> 00:05:24,079
- З днем народження, Мкхулу.
- Вітаю, Мкхулу.
86
00:05:24,080 --> 00:05:25,439
Дякую.
87
00:05:25,440 --> 00:05:26,999
З днем народження, пане.
88
00:05:27,000 --> 00:05:29,599
Дякую. Щиро дякую.
89
00:05:29,600 --> 00:05:32,759
- Я ж казав, що йому сподобається.
- Не обманюй себе.
90
00:05:32,760 --> 00:05:41,039
З днем народження тебе
91
00:05:41,040 --> 00:05:46,079
З днем народження, дорогий Мкхулу
92
00:05:46,080 --> 00:05:50,999
З днем народження тебе
93
00:05:51,000 --> 00:05:59,880
Гіп-гіп, ура
94
00:06:13,680 --> 00:06:16,599
Дякую, невісточко, дитя моє. Господи.
95
00:06:16,600 --> 00:06:18,280
Я мріяла про чай.
96
00:06:22,000 --> 00:06:23,160
Невістко!
97
00:06:23,680 --> 00:06:25,440
Це дружина мого брата, панове.
98
00:06:25,960 --> 00:06:29,559
Значуща жінка.
Та в мене закінчилося питво.
99
00:06:29,560 --> 00:06:31,079
Не принесеш ще?
100
00:06:31,080 --> 00:06:35,839
Як це розуміти? А що в тебе з руками?
Сам не можеш узяти? Навіщо просиш?
101
00:06:35,840 --> 00:06:38,919
Ти що, не бачиш, їй не складно це зробити.
102
00:06:38,920 --> 00:06:41,479
Бро, ти в курсі, що ми сьогодні тут...
103
00:06:41,480 --> 00:06:44,919
Усе це... Ми зібралися
завдяки дружині, про яку ти говориш.
104
00:06:44,920 --> 00:06:48,200
Тобі ж не складно покласти виделку
й самому піти за питвом.
105
00:06:48,720 --> 00:06:49,759
Уперед, брате.
106
00:06:49,760 --> 00:06:50,999
Гаразд, брате.
107
00:06:51,000 --> 00:06:54,959
Можливо, колись я теж одружуся,
і всі мої проблеми буде вирішено.
108
00:06:54,960 --> 00:06:56,160
Ой, годі.
109
00:06:57,640 --> 00:06:58,640
Гей.
110
00:06:59,400 --> 00:07:01,240
- Дякую, любий.
- Немає за що.
111
00:07:01,760 --> 00:07:03,799
Це я тобі дякую.
112
00:07:03,800 --> 00:07:05,360
Усе ідеально.
113
00:07:06,920 --> 00:07:07,920
Так?
114
00:07:11,040 --> 00:07:12,080
Ого.
115
00:07:12,920 --> 00:07:14,200
Добре.
116
00:07:16,960 --> 00:07:20,799
З днем народження.
Бажаю вам ще багато років життя.
117
00:07:20,800 --> 00:07:23,319
Дякую.
118
00:07:23,320 --> 00:07:26,959
Ми тут сьогодні завдяки моїй дружині.
Це вона все влаштувала.
119
00:07:26,960 --> 00:07:29,759
Вона подумала,
що буде чудово вшанувати тебе
120
00:07:29,760 --> 00:07:32,040
й зібрати всю родину.
121
00:07:34,080 --> 00:07:36,399
Що ж, Джессіко,
122
00:07:36,400 --> 00:07:41,119
принеси ще умкомботі з дому.
Я хочу випити.
123
00:07:41,120 --> 00:07:42,640
Я сидітиму тут.
124
00:07:43,640 --> 00:07:44,680
Так.
125
00:07:49,920 --> 00:07:51,000
Пробач.
126
00:07:56,920 --> 00:07:57,920
Пане.
127
00:07:58,480 --> 00:08:00,439
Я хочу вас привітати.
128
00:08:00,440 --> 00:08:02,760
Ого, невістко.
129
00:08:03,320 --> 00:08:04,920
Що це таке?
130
00:08:05,760 --> 00:08:09,240
- Це спис.
- Оце так.
131
00:08:09,840 --> 00:08:12,079
Господи!
132
00:08:12,080 --> 00:08:13,840
Гей!
133
00:08:32,240 --> 00:08:36,199
Відколи ми загубили родинний спис,
134
00:08:36,200 --> 00:08:38,798
нового в нас ще не було.
135
00:08:38,799 --> 00:08:43,359
Це заповнить прогалину
від втраченого списа.
136
00:08:43,360 --> 00:08:45,038
Дякую, невістко.
137
00:08:45,039 --> 00:08:46,559
Прошу, пане.
138
00:08:52,280 --> 00:08:53,960
Чому він кличе її невісткою?
139
00:08:55,760 --> 00:08:56,920
Джесс...
140
00:08:57,680 --> 00:09:01,360
Ти ж його знаєш. Просто не зважай, гаразд?
141
00:09:02,480 --> 00:09:03,640
Зараз повернуся.
142
00:09:16,320 --> 00:09:18,240
Дякую, Джессіко.
143
00:09:19,200 --> 00:09:20,599
Так.
144
00:09:20,600 --> 00:09:22,639
У тебе дивовижна невістка.
145
00:09:22,640 --> 00:09:24,520
Ні.
146
00:09:28,240 --> 00:09:30,040
Ти знаєш його занадто добре.
147
00:09:38,840 --> 00:09:41,720
Вітаю.
148
00:09:42,280 --> 00:09:44,279
Перепрошую, що перериваю.
149
00:09:44,280 --> 00:09:47,800
Мені потрібна ваша увага.
150
00:09:48,320 --> 00:09:49,439
Сібалкулу,
151
00:09:49,440 --> 00:09:52,319
ми з хлопцями подумали
152
00:09:52,320 --> 00:09:55,520
й вирішили презентувати тобі це.
153
00:10:00,000 --> 00:10:04,520
Мій батько — сумлінний чоловік,
який важко працює.
154
00:10:05,120 --> 00:10:07,959
Він так любить працювати, що я впевнений,
155
00:10:07,960 --> 00:10:12,640
що йому сниться його ферма, трактор,
землеробство й худоба.
156
00:10:14,520 --> 00:10:15,920
- Я хочу подякувати...
- Гей!
157
00:10:16,880 --> 00:10:18,080
Зупинися.
158
00:10:19,800 --> 00:10:22,839
Ви поводитеся так,
ніби вам не начхати на цю родину.
159
00:10:22,840 --> 00:10:25,880
Ніби вам не байдужий мій спадок.
160
00:10:26,400 --> 00:10:30,799
Коли ти закінчив школу,
161
00:10:30,800 --> 00:10:32,440
одружився з білою жінкою.
162
00:10:33,240 --> 00:10:35,720
Ти повернувся до родини спиною.
163
00:10:36,240 --> 00:10:38,480
Ви троє стоїте тут.
164
00:10:39,040 --> 00:10:41,879
І вам начхати на цю родину.
165
00:10:41,880 --> 00:10:44,280
Усім байдуже на мою спадщину.
166
00:10:45,000 --> 00:10:47,120
Але ви приходите сюди з козлами.
167
00:10:47,720 --> 00:10:49,280
Так? Ти!
168
00:10:50,320 --> 00:10:52,599
Ти б, напевно, сидів зараз у таверні,
169
00:10:52,600 --> 00:10:57,400
пив би по-чорному, а вся країна
насміхалася б із твого пияцтва.
170
00:11:00,640 --> 00:11:01,640
Ти!
171
00:11:05,400 --> 00:11:09,400
Зараз ти кажеш:
«Батьку, ми привезли тобі...» Та ну!
172
00:11:10,440 --> 00:11:14,360
Знаєте, діти, відверто кажучи,
173
00:11:14,960 --> 00:11:16,880
через вас моя душа неспокійна.
174
00:11:17,680 --> 00:11:18,799
Ясно?
175
00:11:18,800 --> 00:11:22,560
Я гадав, що ви двоє,
176
00:11:23,320 --> 00:11:24,600
один із вас,
177
00:11:25,200 --> 00:11:27,640
подарує мені онука.
178
00:11:28,720 --> 00:11:30,720
Того, хто очолив би цю родину.
179
00:11:31,920 --> 00:11:33,719
Ви цього не зробили.
180
00:11:33,720 --> 00:11:35,360
Ви обидва нікчеми.
181
00:11:36,160 --> 00:11:38,519
Ось що я думаю.
182
00:11:38,520 --> 00:11:41,600
Ось що відчуваю.
183
00:11:43,080 --> 00:11:46,239
А ви, присутні тут,
роззявили свої роти, ви тут, аби...
184
00:11:46,240 --> 00:11:48,279
- Вимітайтеся.
- Любий.
185
00:11:48,280 --> 00:11:50,239
Тихо, жінко. Мовчи.
186
00:11:50,240 --> 00:11:53,080
Вимітайтеся, кажу. Знаєте, що таке спис?
187
00:11:53,920 --> 00:11:55,320
Забирайтеся! Геть!
188
00:12:07,320 --> 00:12:10,319
У нього дві чудові онуки.
189
00:12:10,320 --> 00:12:13,319
Не розумію цієї зацикленості на онукові.
190
00:12:13,320 --> 00:12:18,400
Ти маєш рацію.
Чому так важливо мати саме онука?
191
00:12:18,920 --> 00:12:22,640
Скай і Челсі одружаться
й візьмуть інші прізвища.
192
00:12:23,520 --> 00:12:27,320
Він хоче продовження роду Дламіні.
Це може зробити лиш хлопчик.
193
00:12:27,920 --> 00:12:30,559
- То ти з ним згоден?
- Звісно ні.
194
00:12:30,560 --> 00:12:32,560
Просто пояснюю його думку.
195
00:12:33,160 --> 00:12:34,640
Що ж, не знаю,
196
00:12:35,280 --> 00:12:36,840
що ще я можу зробити.
197
00:12:40,800 --> 00:12:43,320
Свято було чудове. Дякую.
198
00:12:44,400 --> 00:12:46,319
Це наші з батьком проблеми,
199
00:12:46,320 --> 00:12:48,599
а ти просто потрапила під гарячу руку.
200
00:12:48,600 --> 00:12:52,800
Ти заслуговуєш на медаль за зусилля,
які ти вклала в цю вечірку.
201
00:12:54,000 --> 00:12:55,000
Дякую, Зі.
202
00:12:57,360 --> 00:13:00,880
Мамо, тепер ви з татом народите хлопчика?
203
00:13:03,040 --> 00:13:04,919
Любі, поспіть, гаразд?
204
00:13:04,920 --> 00:13:07,400
Я розбуджу вас, як приїдемо. Відпочиньте.
205
00:13:11,720 --> 00:13:16,200
З ПОВЕРНЕННЯМ!
ЗУСТРІЧ ВИПУСКНИКІВ ШКОЛИ «НКАБАКАЗУЛУ»
206
00:13:22,440 --> 00:13:25,440
Привіт, Клементе! Друже мій.
207
00:13:37,720 --> 00:13:40,520
Маєш чудовий вигляд, подруго. Як і я!
208
00:13:43,840 --> 00:13:46,839
- Гей, це...
- Послухай, ти не готова.
209
00:13:46,840 --> 00:13:48,119
Ні.
210
00:13:48,120 --> 00:13:50,079
- Він досі крутий.
- Так.
211
00:13:50,080 --> 00:13:51,279
- Не може бути.
- Ага.
212
00:13:51,280 --> 00:13:53,040
Його історія така трагічна.
213
00:13:53,640 --> 00:13:56,199
Шкода, він
не всесвітньо відомий танцівник.
214
00:13:56,200 --> 00:13:58,919
- Так, шкода.
- Так.
215
00:13:58,920 --> 00:14:01,839
Життя нас угамовує.
216
00:14:01,840 --> 00:14:05,279
Та воно не зробило пару з тебе й Анділе.
217
00:14:05,280 --> 00:14:07,559
Ви мали б стати Ромео і бла-бла.
218
00:14:07,560 --> 00:14:10,759
- Без дітей.
- Припини. А то отримаєш на горіхи.
219
00:14:10,760 --> 00:14:12,159
Я?
220
00:14:12,160 --> 00:14:14,319
Життя дало мені найкращого друга.
221
00:14:14,320 --> 00:14:15,600
Тож...
222
00:14:16,280 --> 00:14:21,279
Пропоную показати усім, що ми старішаємо,
лиш якщо самі собі це дозволяємо.
223
00:14:21,280 --> 00:14:23,840
Пам'ятаєте пісню «Ширше коло»?
224
00:14:31,560 --> 00:14:33,239
- Люба.
- Так?
225
00:14:33,240 --> 00:14:35,560
Хто такий Клемент? Мене так називають.
226
00:14:36,400 --> 00:14:39,119
Ми разом навчалися,
а зараз він серійний убивця.
227
00:14:39,120 --> 00:14:40,719
- Серійний убивця?
- Так.
228
00:14:40,720 --> 00:14:41,719
Що?
229
00:14:41,720 --> 00:14:43,519
Не хвилюйся. Ви зовсім різні.
230
00:14:43,520 --> 00:14:45,999
- Не хвилюватися?
- Облиш, Лакі.
231
00:14:46,000 --> 00:14:48,679
- Подивімося на Занеле й Анділе...
- Так!
232
00:14:48,680 --> 00:14:50,120
Так, так, так.
233
00:14:50,680 --> 00:14:52,399
Так, так, так.
234
00:14:52,400 --> 00:14:55,639
Тож... Гаразд, люди.
235
00:14:55,640 --> 00:14:57,639
Секундочку.
236
00:14:57,640 --> 00:15:01,920
Це момент, на який ви всі чекали.
237
00:15:02,760 --> 00:15:04,840
Дует.
238
00:15:06,200 --> 00:15:09,919
Занеле й Анділе. Також відомі як
239
00:15:09,920 --> 00:15:11,200
Занділе!
240
00:15:12,440 --> 00:15:13,919
Поїхали.
241
00:15:13,920 --> 00:15:15,000
Дивіться.
242
00:15:16,600 --> 00:15:19,360
Так, так. Гей, гей, гей.
243
00:15:19,880 --> 00:15:21,920
Ага. Ага.
244
00:15:23,080 --> 00:15:24,239
{\an8}ДЖЕССІКА — МОБІЛЬНИЙ
245
00:15:24,240 --> 00:15:25,559
{\an8}Крок, крок, крок.
246
00:15:25,560 --> 00:15:27,720
{\an8}- Дружина. Маю відповісти.
- Та ну!
247
00:15:32,600 --> 00:15:33,640
Йди.
248
00:15:51,400 --> 00:15:52,440
Так, любий.
249
00:15:55,480 --> 00:15:57,360
Уперед, Клементе!
250
00:16:09,080 --> 00:16:12,719
Слухайте, я чесно кажу.
Ніколи, жодного разу.
251
00:16:12,720 --> 00:16:16,000
Відданість — моє друге ім'я.
252
00:16:16,520 --> 00:16:19,919
Та й що я зроблю,
якщо я постійно зі своєю тінню?
253
00:16:19,920 --> 00:16:23,599
- Як я можу тобі зрадити, любий?
- Та годі тобі.
254
00:16:23,600 --> 00:16:27,559
Ти дійсно щасливчик, Клементе.
Тобі дуже пощастило.
255
00:16:27,560 --> 00:16:30,799
Скільки разів я казав,
що не знаю Клемента. Я — Лакі.
256
00:16:30,800 --> 00:16:32,560
Так, я так і сказала.
257
00:16:33,080 --> 00:16:34,360
Так і сказала.
258
00:16:35,520 --> 00:16:39,399
Стривайте, поки ми не змінили тему.
259
00:16:39,400 --> 00:16:42,239
Пограймо в гру. «Правда чи дія».
260
00:16:42,240 --> 00:16:44,279
Гаразд. Давайте.
261
00:16:44,280 --> 00:16:46,199
Правда. Я її не боюся.
262
00:16:46,200 --> 00:16:49,199
- Вона сказала, що не боїться правди.
- Почуймо ж її!
263
00:16:49,200 --> 00:16:52,799
Між вами з Анділе щось було?
264
00:16:52,800 --> 00:16:53,879
Ану ж бо!
265
00:16:53,880 --> 00:16:57,239
Ви колись цілувалися?
Чи, може, було щось серйозніше?
266
00:16:57,240 --> 00:16:59,559
- Оце так питання.
- Спекотно.
267
00:16:59,560 --> 00:17:00,839
Язика проковтнула.
268
00:17:00,840 --> 00:17:04,160
- Правду!
- Правду!
269
00:17:05,320 --> 00:17:06,319
Дитячий цьом?
270
00:17:06,320 --> 00:17:08,919
Це єдине, що було між мною та Анділе.
271
00:17:08,920 --> 00:17:09,999
За 20 років.
272
00:17:10,000 --> 00:17:12,719
Слухай, сьогодні ти
273
00:17:12,720 --> 00:17:15,439
точно її поцілуєш.
274
00:17:15,440 --> 00:17:16,720
Якого біса?
275
00:17:19,599 --> 00:17:22,999
- Цілуй її!
- Поцілуй її, друже.
276
00:17:23,000 --> 00:17:24,639
- Цілуй!
- Цілуй!
277
00:17:24,640 --> 00:17:26,759
Овва, стривайте. Ні, припиніть.
278
00:17:26,760 --> 00:17:29,959
Ви не питали: «Правда чи дія?»
Зараз не його черга.
279
00:17:29,960 --> 00:17:31,039
- Ні.
- Це школа?
280
00:17:31,040 --> 00:17:33,279
Визнай, що ти боїшся його поцілувати.
281
00:17:33,280 --> 00:17:34,999
- Чого я боюся?
- Його.
282
00:17:35,000 --> 00:17:37,159
- Склади губки.
- Тоді поцілуй його.
283
00:17:37,160 --> 00:17:39,839
Я хочу почути, як ви цілуєтеся. Починайте.
284
00:17:39,840 --> 00:17:41,439
Ти його боїшся? Поцілуй.
285
00:17:41,440 --> 00:17:47,759
- Поцілуй!
- Поцілуй!
286
00:17:47,760 --> 00:17:49,719
- Так!
- Так, дівчинко!
287
00:17:49,720 --> 00:17:53,039
- Обійми його!
- Так.
288
00:17:53,040 --> 00:17:54,960
Ось так!
289
00:18:59,760 --> 00:19:00,760
{\an8}Чорт.
290
00:19:36,200 --> 00:19:39,559
{\an8}Бляха! Ні.
291
00:19:39,560 --> 00:19:40,640
{\an8}Ні.
292
00:19:45,520 --> 00:19:46,600
{\an8}Чорт!
293
00:19:58,440 --> 00:19:59,440
Гаразд.
294
00:20:04,080 --> 00:20:05,760
- Алло.
- Привіт.
295
00:20:06,600 --> 00:20:08,199
Чому з мобільного дружини?
296
00:20:08,200 --> 00:20:09,919
Бо вчора ти...
297
00:20:09,920 --> 00:20:12,000
Ти викинула мій телефон в унітаз...
298
00:20:13,000 --> 00:20:15,240
Я просто хотів дізнатися, як ти.
299
00:20:19,280 --> 00:20:22,639
Мені телефонують. Маю відповісти. Гаразд?
300
00:20:22,640 --> 00:20:23,720
Так, звісно...
301
00:20:30,680 --> 00:20:33,160
Анділе! Ти не бачив мій телефон?
302
00:20:53,880 --> 00:20:55,079
Що за розкладом?
303
00:20:55,080 --> 00:20:59,599
Перенесла зустріч із паном Сіші на завтра.
О 15:00 зустріч з архітекторами
304
00:20:59,600 --> 00:21:01,919
проєкту з розширення аеропорту.
305
00:21:01,920 --> 00:21:03,199
- Так.
- А о 17:00
306
00:21:03,200 --> 00:21:05,840
тако-вівторок з Анділе й родиною.
307
00:21:06,440 --> 00:21:07,919
Скасуй тако-вівторок.
308
00:21:07,920 --> 00:21:11,119
Ви ж ніколи його не пропускаєте.
309
00:21:11,120 --> 00:21:12,520
- То йди сама.
- Але ж...
310
00:21:14,040 --> 00:21:16,839
Ось так. Спочатку тітоньці Занеле.
311
00:21:16,840 --> 00:21:19,519
- Ця тобі.
- Гаразд.
312
00:21:19,520 --> 00:21:22,359
- Ого, що ти приготувала.
- Дякую.
313
00:21:22,360 --> 00:21:24,519
- Пишаюся тобою.
- Має чудовий вигляд.
314
00:21:24,520 --> 00:21:27,279
- Ну звісно ж.
- Це для тітки Занеле.
315
00:21:27,280 --> 00:21:29,359
- Вона любить рибні такос.
- Так.
316
00:21:29,360 --> 00:21:32,720
Гадаю, сьогодні тітонька Занеле не прийде.
317
00:21:34,480 --> 00:21:38,919
- Вона не пропускає вечір тако.
- Може, застрягла на зустрічі чи щось таке.
318
00:21:38,920 --> 00:21:40,519
Дякую.
319
00:21:40,520 --> 00:21:42,439
Я можу спробувати набрати знову.
320
00:21:42,440 --> 00:21:45,560
Ні. Нехай, облиш її.
321
00:21:46,520 --> 00:21:47,600
Упевнена?
322
00:21:48,320 --> 00:21:49,480
Так, упевнена.
323
00:21:50,520 --> 00:21:52,479
Учотирьох насолодимося вечором.
324
00:21:52,480 --> 00:21:53,719
- Так!
- Так.
325
00:21:53,720 --> 00:21:54,919
Як родина.
326
00:21:54,920 --> 00:21:55,999
- Ага.
- Так!
327
00:21:56,000 --> 00:21:57,080
Звісно.
328
00:21:57,720 --> 00:21:58,999
Тату.
329
00:21:59,000 --> 00:22:01,160
- Чому ти такий розчарований?
- Так.
330
00:22:01,680 --> 00:22:02,879
- Я?
- Ага.
331
00:22:02,880 --> 00:22:04,119
- Розчарований?
- Так.
332
00:22:04,120 --> 00:22:05,320
- Справді?
- Так.
333
00:22:07,200 --> 00:22:09,559
- А зараз схоже, що я розчарований?
- Ні.
334
00:22:09,560 --> 00:22:11,840
Я радий, що ми проведемо час разом.
335
00:22:12,920 --> 00:22:14,839
- Гаразд.
- Що ж, їжте.
336
00:22:14,840 --> 00:22:17,760
- Так.
- Передай мені, будь ласка...
337
00:23:01,600 --> 00:23:02,600
Ні.
338
00:23:03,200 --> 00:23:05,719
Ми не переходитимемо на другу фазу, поки...
339
00:23:05,720 --> 00:23:07,159
Боже!
340
00:23:07,160 --> 00:23:08,639
- Вибачте.
- Ви...
341
00:23:08,640 --> 00:23:11,600
Господи. Мені так прикро. Боже.
342
00:23:12,400 --> 00:23:14,519
Очевидно, що цій прекрасній леді
343
00:23:14,520 --> 00:23:18,240
не подобається колір сорочки.
344
00:23:19,080 --> 00:23:20,079
Так.
345
00:23:20,080 --> 00:23:23,880
Я сказала припинити роботу,
поки не отримаємо всі платежі.
346
00:23:24,640 --> 00:23:27,039
За сорочку. Ще раз вибачте.
347
00:23:27,040 --> 00:23:28,999
- Тут же 200 рендів...
- Так!
348
00:23:29,000 --> 00:23:30,600
Ти мене зараз питаєш?
349
00:23:31,560 --> 00:23:32,920
Гей.
350
00:23:35,240 --> 00:23:36,240
Господи.
351
00:23:37,640 --> 00:23:39,399
Почнемо з другого продукту.
352
00:23:39,400 --> 00:23:41,159
- Просто...
- Фух. Його немає.
353
00:23:41,160 --> 00:23:44,600
Ненавиджу запізнюватися. Як у вас справи?
354
00:23:47,040 --> 00:23:49,280
Перепрошую за...
355
00:23:49,960 --> 00:23:50,960
запізнення.
356
00:23:51,600 --> 00:23:54,879
У мене в лобі сталася аварія.
357
00:23:54,880 --> 00:24:00,800
Це пан Сбу Сіші. Власник всесвітньо
відомого Sbu's Lifestyle Village.
358
00:24:01,440 --> 00:24:03,080
Так. Панове, пані.
359
00:24:04,440 --> 00:24:05,480
- Пані.
- Так.
360
00:24:10,040 --> 00:24:11,760
- Що ж. Я можу починати?
- Так.
361
00:24:15,400 --> 00:24:17,720
Дякую, пані. Та...
362
00:24:19,320 --> 00:24:21,040
Гадаю, ви здатні на краще.
363
00:24:22,800 --> 00:24:24,600
Я можу купити вам нову.
364
00:24:26,920 --> 00:24:28,439
Краще ходімо на побачення.
365
00:24:28,440 --> 00:24:32,079
Вибачте, я не поєдную
роботу з задоволенням.
366
00:24:32,080 --> 00:24:33,840
Але гроші залиште собі.
367
00:24:34,960 --> 00:24:38,159
Бувайте, пане Сіші.
368
00:24:38,160 --> 00:24:39,440
Бувайте, пані.
369
00:24:44,640 --> 00:24:46,319
Погляньте-но.
370
00:24:46,320 --> 00:24:48,399
Коли здається, що все втрачено,
371
00:24:48,400 --> 00:24:51,480
життя каже: «Тримай. Ось кістка зі столу».
372
00:24:52,080 --> 00:24:55,639
Та що з нею? Хіба вона не бачить,
який перед нею чоловік?
373
00:24:55,640 --> 00:24:57,759
Він чудовий. Чому тобі байдуже?
374
00:24:57,760 --> 00:25:00,320
Господи, ти дорого нам обходишся.
375
00:25:10,720 --> 00:25:12,360
- Привіт.
- Привіт.
376
00:25:12,880 --> 00:25:13,880
Як на роботі?
377
00:25:14,480 --> 00:25:17,520
Дякую, люба. Постав на стіл.
Усе як завжди.
378
00:25:20,320 --> 00:25:22,920
Занеле сьогодні відведе дітей в книжковий?
379
00:25:25,840 --> 00:25:27,000
Ні, взагалі-то...
380
00:25:28,080 --> 00:25:29,080
Не відведе.
381
00:25:32,520 --> 00:25:33,520
Анділе.
382
00:25:34,960 --> 00:25:36,799
- Що сталося?
- Сталося з чим?
383
00:25:36,800 --> 00:25:38,359
Із Занеле.
384
00:25:38,360 --> 00:25:41,120
- Джесс, що ти маєш на увазі?
- Що я...
385
00:25:41,680 --> 00:25:43,240
Вона фактично зникла
386
00:25:43,760 --> 00:25:45,680
після зустрічі випускників.
387
00:25:46,200 --> 00:25:48,720
Я її не бачу,
а раніше вона постійно була тут.
388
00:25:49,240 --> 00:25:53,480
Вона завжди зайнята, коли я їй телефоную.
Не відповідає на повідомлення.
389
00:25:54,760 --> 00:25:56,039
А ти поводишся дивно.
390
00:25:56,040 --> 00:25:58,880
Що ти маєш на увазі, коли кажеш «дивно»?
391
00:26:00,760 --> 00:26:01,760
Ти віддалився.
392
00:26:04,240 --> 00:26:06,640
Майже не дивишся на мене,
ми не кохаємось.
393
00:26:08,240 --> 00:26:11,280
Зустріч випускників тут ні до чого.
394
00:26:11,960 --> 00:26:13,999
У мене просто завал на роботі.
395
00:26:14,000 --> 00:26:17,760
Анділе, я не дитина,
і я не дозволю дурити себе в себе ж удома.
396
00:26:19,040 --> 00:26:20,560
Якого біса коїться?
397
00:26:22,200 --> 00:26:23,720
Що сталося того вечора?
398
00:26:31,040 --> 00:26:33,119
Нічого. Нічого не сталося.
399
00:26:33,120 --> 00:26:35,359
Ми чудово й безгрішно повеселилися.
400
00:26:35,360 --> 00:26:37,080
Багато випили, та й усе.
401
00:26:38,800 --> 00:26:40,919
- Але Занеле...
- У Занеле ще один проєкт.
402
00:26:40,920 --> 00:26:42,279
Складний проєкт.
403
00:26:42,280 --> 00:26:44,520
Вона на деякий час поїхала з міста.
404
00:26:46,000 --> 00:26:47,920
А ще ця проблема з батьком.
405
00:26:48,520 --> 00:26:50,520
Перед усіма назвав мене нікчемою.
406
00:26:58,280 --> 00:27:00,160
То тебе турбує це?
407
00:27:01,000 --> 00:27:03,839
Я не розумію,
чому він не бачить усе хороше.
408
00:27:03,840 --> 00:27:05,720
Його онучок. Тебе.
409
00:27:07,760 --> 00:27:09,480
Це так тисне на мене.
410
00:27:14,640 --> 00:27:15,640
Гей...
411
00:27:17,480 --> 00:27:18,480
Гей...
412
00:27:19,000 --> 00:27:21,600
Я...
413
00:27:25,000 --> 00:27:26,080
Увесь цей час я...
414
00:27:26,880 --> 00:27:28,800
Я думала про найгірше, і...
415
00:27:33,880 --> 00:27:35,360
Пам'ятаєш, що ти казав?
416
00:27:36,800 --> 00:27:38,800
Що ми говорили, коли одружувалися?
417
00:27:39,640 --> 00:27:40,640
Так?
418
00:27:41,160 --> 00:27:42,720
Я сказав, що є лише я і ти.
419
00:27:44,640 --> 00:27:46,040
Лише я і ти.
420
00:27:46,960 --> 00:27:49,400
Ми знаємо, що ти маєш, і це найголовніше.
421
00:27:51,760 --> 00:27:53,200
- Розумієш?
- Так.
422
00:27:55,960 --> 00:27:59,320
Ми домовилися
423
00:28:00,360 --> 00:28:02,599
не порушувати питання дітей.
424
00:28:02,600 --> 00:28:03,680
Але...
425
00:28:05,240 --> 00:28:07,519
- Але...
- Але...
426
00:28:07,520 --> 00:28:09,680
Як щодо того...
427
00:28:12,920 --> 00:28:15,520
- ...аби просто попрактикуватися?
- Зрозуміло.
428
00:28:20,560 --> 00:28:21,560
Гаразд.
429
00:28:22,680 --> 00:28:23,680
Добре.
430
00:28:33,880 --> 00:28:36,760
- Діти.
- Чорт. Гаразд.
431
00:29:03,240 --> 00:29:04,240
Гей.
432
00:29:04,960 --> 00:29:05,960
Гей.
433
00:29:10,120 --> 00:29:11,120
Я тебе кохаю.
434
00:29:14,320 --> 00:29:15,320
А я кохаю тебе.
435
00:29:25,360 --> 00:29:29,960
РОЗДІЛ 2
НАЙКРАЩІ ДРУЗІ?
436
00:29:36,280 --> 00:29:37,280
Ні.
437
00:29:43,840 --> 00:29:44,880
{\an8}ТІНДЕР — СБУ
438
00:29:47,960 --> 00:29:49,440
{\an8}Привітики.
439
00:29:53,240 --> 00:29:54,479
{\an8}ПАЛКИЙ ДІЛЯГА
440
00:29:54,480 --> 00:29:57,319
{\an8}НЕ ХОЧУ ДІТЕЙ, ТОЖ НЕ ПІДІЙМАЙМО ЦЮ ТЕМУ.
441
00:29:57,320 --> 00:29:58,920
{\an8}Ніяких дітей.
442
00:30:00,200 --> 00:30:01,280
{\an8}Бонус.
443
00:30:09,840 --> 00:30:11,000
{\an8}Професійні стосунки.
444
00:30:15,880 --> 00:30:18,440
І як тобі життя торговця?
445
00:30:19,360 --> 00:30:22,800
Знаєш, брате, набагато краще, ніж у тебе.
446
00:30:24,160 --> 00:30:25,720
- Дякую.
- Глузуєш із мене.
447
00:30:26,400 --> 00:30:30,319
Дякую. Ой, щиро вдячна.
448
00:30:30,320 --> 00:30:32,360
- Та годі.
- Ага.
449
00:30:33,200 --> 00:30:35,159
Цього разу я дійсно облажався.
450
00:30:35,160 --> 00:30:39,439
А чого ти очікував?
Ми ж говоримо про Занеле.
451
00:30:39,440 --> 00:30:42,559
Ми говоримо не про Занеле,
а про мою найкращу подругу.
452
00:30:42,560 --> 00:30:43,999
Найкращу подругу?
453
00:30:44,000 --> 00:30:46,680
Знаєш, чому кіт не може ужитися з мишею?
454
00:30:47,200 --> 00:30:49,840
Бо він пам'ятає, що мишей їдять.
455
00:30:51,840 --> 00:30:55,520
У тебе не може бути найкращої подруги.
Кажу тобі це роками.
456
00:30:56,640 --> 00:30:59,679
Пам'ятаю, як ти вперше привів
Занеле додому.
457
00:30:59,680 --> 00:31:01,439
Які щасливі були наші батьки.
458
00:31:01,440 --> 00:31:05,840
Усі бачили, що ви підходите одне одному.
Ви створені одне для одного.
459
00:31:06,400 --> 00:31:08,239
Я вже мовчу про Сібалкулу. Боже.
460
00:31:08,240 --> 00:31:12,120
Він так її полюбив, що називав невісткою.
І досі так її називає.
461
00:31:12,840 --> 00:31:14,559
- Знаєш чому?
- Ну?
462
00:31:14,560 --> 00:31:17,439
- Щоб мене позлити. І все.
- Це не так, брате.
463
00:31:17,440 --> 00:31:18,959
Не зрозумій неправильно.
464
00:31:18,960 --> 00:31:22,000
Ми любимо Джессіку,
вона наша родичка, та... ой.
465
00:31:23,040 --> 00:31:27,159
Видно, що вона
не зовсім вписується в нашу родину.
466
00:31:27,160 --> 00:31:31,919
Стривай, ти ніколи не думав, що було б,
якби твоєю дружиною була Занеле?
467
00:31:31,920 --> 00:31:34,679
Вона крутилася у дворі Сібалкулу...
468
00:31:34,680 --> 00:31:37,159
Ніколи про це не думав? Тільки чесно.
469
00:31:37,160 --> 00:31:39,960
Мою дружину звати Джессіка.
470
00:31:40,760 --> 00:31:44,399
Я хочу сказати, брате,
що, можливо, нам варто прийняти те,
471
00:31:44,400 --> 00:31:46,680
що ти одружився не з тією людиною.
472
00:31:52,240 --> 00:31:54,280
Бачиш цього маленького хлопчика?
473
00:31:54,800 --> 00:31:56,880
Його звали...
474
00:31:57,640 --> 00:32:00,000
Денні. Ти вмієш читати?
475
00:32:07,120 --> 00:32:08,400
Челсі, Скай.
476
00:32:09,960 --> 00:32:11,040
Тітко Занеле.
477
00:32:11,840 --> 00:32:13,240
Привіт. Боже!
478
00:32:14,840 --> 00:32:15,960
- Дівчата.
- Тітонько.
479
00:32:16,640 --> 00:32:19,160
Я так за вами скучила.
480
00:32:20,080 --> 00:32:22,120
Привіт, давно не бачилися.
481
00:32:22,760 --> 00:32:24,560
Подумав, що ти можеш бути тут.
482
00:32:25,320 --> 00:32:27,999
Ми приготували для тебе рибні такос, але...
483
00:32:28,000 --> 00:32:29,079
Вибач, Скай.
484
00:32:29,080 --> 00:32:32,199
Я забуваю англійську,
коли розмовляю з вами.
485
00:32:32,200 --> 00:32:34,999
- Ми приготували...
- ...рибні такос для тебе.
486
00:32:35,000 --> 00:32:37,839
Справді? Боже, тепер мені соромно.
487
00:32:37,840 --> 00:32:42,360
- Ви ж знаєте, як я люблю рибні такос.
- Наступного разу ми знову їх приготуємо.
488
00:32:42,880 --> 00:32:44,080
Гаразд, дівчата.
489
00:32:44,760 --> 00:32:48,480
Там у кутку дядько Звелі читає казку.
490
00:32:49,040 --> 00:32:51,120
- Хочете послухати?
- Гаразд.
491
00:32:51,760 --> 00:32:53,960
- Па-па, мої янголятка.
- Бувай.
492
00:32:55,640 --> 00:32:57,920
Гей, а діти справді можуть присоромити.
493
00:32:59,280 --> 00:33:01,920
Лиш один вівторок без тітки Занеле...
494
00:33:02,520 --> 00:33:04,960
І вони забули зулу. Розмовляють фанагало.
495
00:33:08,120 --> 00:33:10,600
Ти теж маєш учити їх зулу.
496
00:33:11,960 --> 00:33:14,239
- Вони мене не слухають.
- Так.
497
00:33:14,240 --> 00:33:15,879
Бо ти їх балуєш.
498
00:33:15,880 --> 00:33:18,480
Як і всі тати балують доньок.
499
00:33:19,520 --> 00:33:22,080
Річ у тім, що з дівчатами...
500
00:33:23,120 --> 00:33:24,680
треба дуже обережно.
501
00:33:27,760 --> 00:33:29,920
Слухай, я помітив,
502
00:33:30,440 --> 00:33:33,000
що ти уникаєш мене
від зустрічі випускників.
503
00:33:34,200 --> 00:33:35,800
Після того, що там сталося.
504
00:33:36,840 --> 00:33:39,599
Анділе, забудьмо,
505
00:33:39,600 --> 00:33:42,400
що між нами тоді сталося.
506
00:33:48,720 --> 00:33:49,720
Гаразд.
507
00:33:52,880 --> 00:33:57,240
Чому б нам усе не забути
й знову стати кращими друзями?
508
00:33:58,240 --> 00:34:00,279
- Саме так.
- Так.
509
00:34:00,280 --> 00:34:02,039
- Ну ж бо.
- Господи.
510
00:34:02,040 --> 00:34:04,679
Я так за тобою скучила, друже.
511
00:34:04,680 --> 00:34:06,560
Не так, як скучив я.
512
00:34:08,600 --> 00:34:09,599
Почалося.
513
00:34:09,600 --> 00:34:12,560
Знову «найкращі друзі». Та де там.
514
00:34:13,080 --> 00:34:14,080
Казочка.
515
00:34:15,840 --> 00:34:16,800
Я скучила.
516
00:34:17,560 --> 00:34:19,239
Одна, дві, три...
517
00:34:22,600 --> 00:34:25,079
- Боже. Привіт, любий.
- Привіт.
518
00:34:25,080 --> 00:34:26,319
- Як ти?
- Добре.
519
00:34:26,320 --> 00:34:28,158
- Як пройшло?
- Чудово.
520
00:34:28,159 --> 00:34:30,999
Та нам потрібне місце
для ще однієї людини.
521
00:34:31,000 --> 00:34:32,399
Для кого?
522
00:34:32,400 --> 00:34:33,919
- Ось вона.
- Привіт, Джесс.
523
00:34:33,920 --> 00:34:36,839
Занеле. Привіт, як ти?
524
00:34:36,840 --> 00:34:39,479
- Чудово. А ти як?
- Усе добре.
525
00:34:39,480 --> 00:34:42,158
Я вже на мить подумала,
що ти нас розлучила.
526
00:34:42,159 --> 00:34:43,839
Хто розлучається?
527
00:34:43,840 --> 00:34:46,238
Ніхто. Я жартую. Це жарт.
528
00:34:46,239 --> 00:34:48,759
Я ніколи не жартую, та...
529
00:34:48,760 --> 00:34:50,718
- Сідай. У мене є...
- Звісно.
530
00:34:50,719 --> 00:34:53,439
...ще одна тарілка.
Челсі — туди. Скай, ти тут.
531
00:34:53,440 --> 00:34:55,159
- Ось.
- Дякую.
532
00:34:56,040 --> 00:34:57,040
Так.
533
00:34:58,000 --> 00:34:59,600
Який чудовий сюрприз.
534
00:35:02,400 --> 00:35:04,240
Зі, прочитай молитву.
535
00:35:05,800 --> 00:35:06,800
Ну звісно ж.
536
00:35:07,560 --> 00:35:09,600
- Добре. Руки.
- Гаразд.
537
00:35:10,280 --> 00:35:12,239
- Челсі!
- Заплющуйте очі.
538
00:35:12,240 --> 00:35:13,760
Добре.
539
00:35:20,840 --> 00:35:24,519
Господи, дякую за їжу, що ми маємо.
540
00:35:24,520 --> 00:35:26,840
Дякую за родину Дламіні.
541
00:35:27,520 --> 00:35:30,240
Благаю, будь з ними,
хай вони будуть разом.
542
00:35:30,840 --> 00:35:34,559
Хай завжди кохають одне одного.
Зараз і завжди. Амінь.
543
00:35:34,560 --> 00:35:35,880
Амінь.
544
00:35:37,000 --> 00:35:38,760
Я весь день чекала на обід.
545
00:35:39,280 --> 00:35:40,839
Ну тоді їж.
546
00:35:40,840 --> 00:35:43,320
- Як у старі-добрі часи, так?
- Ням.
547
00:35:44,040 --> 00:35:45,759
Так. Передайте салат.
548
00:35:45,760 --> 00:35:46,879
Добре.
549
00:35:46,880 --> 00:35:48,879
- Зелений.
- Тримай, Скай.
550
00:35:48,880 --> 00:35:52,359
Жах, я дала цим дивним думкам
знову проникнути в мою голову.
551
00:35:52,360 --> 00:35:53,920
Пройшло стільки часу, та...
552
00:35:54,720 --> 00:35:56,839
він дивно поводився після зустрічі.
553
00:35:56,840 --> 00:35:59,240
А ти зникла, і я подумала...
554
00:36:00,560 --> 00:36:03,559
Так, я давно це подолала.
555
00:36:03,560 --> 00:36:06,080
І я знаю, ти бажаєш нам лише найкращого.
556
00:36:06,800 --> 00:36:07,840
Цій родині.
557
00:36:08,480 --> 00:36:09,480
Тож
558
00:36:10,160 --> 00:36:12,479
дякую, що терпиш усі мої дурні страхи.
559
00:36:12,480 --> 00:36:13,400
Звісно.
560
00:36:15,440 --> 00:36:18,399
Я тут згадала,
що в мене сьогодні побачення.
561
00:36:18,400 --> 00:36:20,119
Вибач, мушу тебе покинути.
562
00:36:20,120 --> 00:36:21,999
- Побачення?
- Так.
563
00:36:22,000 --> 00:36:23,360
Не переживай.
564
00:36:23,960 --> 00:36:25,600
Удачі.
565
00:36:26,200 --> 00:36:27,200
Дякую.
566
00:36:27,880 --> 00:36:29,880
Я сподіваюся, ти знайдеш чоловіка.
567
00:36:30,440 --> 00:36:34,240
Погано, коли така розкішна жінка
так довго одна.
568
00:36:36,440 --> 00:36:39,080
Так. До зустрічі, Мамо Джей.
569
00:36:54,600 --> 00:36:56,680
Так, це останні.
570
00:36:59,160 --> 00:37:00,160
Дякую.
571
00:37:01,920 --> 00:37:03,200
А що сталося з Занеле?
572
00:37:04,840 --> 00:37:07,560
У неї побачення.
573
00:37:08,600 --> 00:37:12,240
Сподіваюся, їй пощастить.
Бо мені вже її шкода.
574
00:37:12,760 --> 00:37:15,159
Так. Я теж на це сподіваюся.
575
00:37:15,160 --> 00:37:17,520
Допоможи з тарілками, будь ласка.
576
00:37:29,880 --> 00:37:31,960
- Займися четвертим столиком.
- Так.
577
00:37:37,320 --> 00:37:38,960
О, мадам.
578
00:37:40,920 --> 00:37:43,240
Бачу, ваша пара вас продинамила.
579
00:37:44,400 --> 00:37:46,159
І вирішили мене переслідувати?
580
00:37:46,160 --> 00:37:48,199
Можу сказати те саме.
581
00:37:48,200 --> 00:37:49,440
Але ж...
582
00:37:52,880 --> 00:37:54,360
Ой, це ж ваш заклад.
583
00:37:58,240 --> 00:38:00,200
Досить сидіти в цих додатках.
584
00:38:00,920 --> 00:38:03,360
Дайте мені шанс повести вас на побачення.
585
00:38:03,960 --> 00:38:08,440
- Звідки знаєте, що я ними користуюся?
- Побачив ваш профіль і свайпнув праворуч.
586
00:38:09,600 --> 00:38:10,600
Ого.
587
00:38:11,120 --> 00:38:13,439
Я так довго чекав на ту,
588
00:38:13,440 --> 00:38:15,720
яка підійде мені по всіх пунктах.
589
00:38:19,480 --> 00:38:22,600
Може, МаКебекулу, даси мені шанс,
590
00:38:23,960 --> 00:38:26,600
щоб я показав, що маю на увазі?
591
00:38:28,920 --> 00:38:30,440
Обіцяю, я не розчарую.
592
00:38:30,960 --> 00:38:32,439
А якщо розчаруєш,
593
00:38:32,440 --> 00:38:34,440
заплатиш за мій згаяний час.
594
00:38:35,320 --> 00:38:37,840
Із грошима проблем немає.
595
00:38:38,400 --> 00:38:40,639
- Стоп...
- Я дам тобі аванс.
596
00:38:40,640 --> 00:38:42,839
Залиш його собі.
597
00:38:42,840 --> 00:38:43,760
Ого.
598
00:38:44,560 --> 00:38:45,800
Гаразд.
599
00:38:46,680 --> 00:38:49,239
Якщо мені не сподобається побачення,
600
00:38:49,240 --> 00:38:52,759
я отримаю твої будівельні контракти
на наступні п'ять років.
601
00:38:52,760 --> 00:38:53,840
Згода?
602
00:38:55,560 --> 00:38:58,439
Я знала, що ти забагато базікаєш.
Можна повторити?
603
00:38:58,440 --> 00:38:59,520
Боже.
604
00:39:00,640 --> 00:39:01,680
Згода.
605
00:39:02,240 --> 00:39:04,639
- Стривай, що?
- Якщо не будеш вражена,
606
00:39:04,640 --> 00:39:08,240
отримаєш усі мої будівельні контракти
на наступні п'ять років.
607
00:39:16,760 --> 00:39:18,759
За тобою приїде машина.
608
00:39:18,760 --> 00:39:21,119
Не хвилюйся, у мене є машини.
609
00:39:21,120 --> 00:39:23,279
Дай їм відпочити.
610
00:39:23,280 --> 00:39:25,360
А мені — трохи тебе вразити.
611
00:39:25,880 --> 00:39:28,120
Від цього залежить мій бізнес.
612
00:39:29,400 --> 00:39:30,759
Ну гаразд, пані.
613
00:39:30,760 --> 00:39:32,560
Це за мій кошт.
614
00:39:33,960 --> 00:39:35,640
- Насолоджуйся.
- Добре.
615
00:40:02,120 --> 00:40:04,119
Що це? Чим я можу вам допомогти?
616
00:40:04,120 --> 00:40:05,439
Я вас відвезу, пані.
617
00:40:05,440 --> 00:40:08,159
Відвезете? Я не замовляла таксі.
618
00:40:08,160 --> 00:40:10,319
Сбу попросив вас відвезти. Їдьмо.
619
00:40:10,320 --> 00:40:12,920
Нам треба буде зупинитися
на стоянці таксі.
620
00:40:14,160 --> 00:40:15,280
Сбу?
621
00:40:48,920 --> 00:40:50,560
А куди конкретно ми їдемо?
622
00:40:53,560 --> 00:40:54,840
{\an8}АНДІЛЕ — ПОДІЛИТИСЯ ЛОКАЦІЄЮ
623
00:41:05,400 --> 00:41:07,399
Гей, у мене тут є холодне.
624
00:41:07,400 --> 00:41:10,080
Бро, сьогодні фінал.
625
00:41:10,640 --> 00:41:13,479
На кого ж ти сьогодні поставив?
626
00:41:13,480 --> 00:41:15,639
Очевидно ж. Коли Motaung вигравали?
627
00:41:15,640 --> 00:41:17,839
Бро, мені цікаво, де це Занеле.
628
00:41:17,840 --> 00:41:20,240
Бо в цьому ми покладаємося на неї.
629
00:41:24,320 --> 00:41:25,320
Занеле?
630
00:41:25,960 --> 00:41:26,960
Занеле.
631
00:41:28,480 --> 00:41:29,880
Бро, вона на побаченні.
632
00:41:30,560 --> 00:41:31,560
На побаченні?
633
00:41:32,520 --> 00:41:37,239
Нтомбі сказала,
що ти іноді до неї навідуєшся.
634
00:41:37,240 --> 00:41:40,359
Не тримає язика за зубами.
Як вона могла розповісти?
635
00:41:40,360 --> 00:41:43,399
А як не розповісти? Я її брат.
Як таке приховати?
636
00:41:43,400 --> 00:41:44,959
М'ясо горить.
637
00:41:44,960 --> 00:41:47,920
Припини. У чому проблема?
Хочеш, аби нас вигнали?
638
00:41:54,920 --> 00:41:57,559
- Бізо. Сподобалася поїздка з леді?
- Вітаю. Так.
639
00:41:57,560 --> 00:41:58,640
- Добре.
- Так.
640
00:41:59,920 --> 00:42:01,040
Гаразд.
641
00:42:01,880 --> 00:42:03,400
Щось ти не радісна.
642
00:42:04,600 --> 00:42:07,120
Не пригадуєш нічого про поїздки в таксі?
643
00:42:07,960 --> 00:42:10,319
Поїздка в таксі, чотири людини на місце?
644
00:42:10,320 --> 00:42:13,199
Затиснута на задньому сидінні,
мрієш про велике.
645
00:42:13,200 --> 00:42:15,799
Про те, як придбаєш першу машину.
646
00:42:15,800 --> 00:42:17,280
І перший будинок.
647
00:42:18,200 --> 00:42:20,280
Багато мрій з'явилися саме в таксі.
648
00:42:22,040 --> 00:42:24,079
Ну гаразд, переконав.
649
00:42:24,080 --> 00:42:25,560
Ти на мене злишся.
650
00:42:27,080 --> 00:42:28,559
Так, ні, знаєш...
651
00:42:28,560 --> 00:42:32,040
Через тебе я згадала часи,
коли в мене не було нічого.
652
00:42:33,080 --> 00:42:35,359
Так. І я подумала,
653
00:42:35,360 --> 00:42:38,039
що в житті треба бути вдячним
за все, що маєш.
654
00:42:38,040 --> 00:42:39,759
Це добре.
655
00:42:39,760 --> 00:42:42,239
Дозволь зачинити двері.
656
00:42:42,240 --> 00:42:43,999
І ходімо всередину.
657
00:42:44,000 --> 00:42:45,680
- Бізо. Дякую, брате.
- Прошу.
658
00:42:51,160 --> 00:42:52,720
Тут я живу.
659
00:42:53,600 --> 00:42:54,520
Так.
660
00:42:57,760 --> 00:42:59,399
Він гарно з тобою обходився?
661
00:42:59,400 --> 00:43:01,160
Так, усе добре.
662
00:43:02,560 --> 00:43:05,920
Поки я розповів би тобі
історії всіх цих фотографій,
663
00:43:06,480 --> 00:43:08,160
уже б і сонце сіло б, чесно.
664
00:43:09,360 --> 00:43:11,640
Я не хочу бути тут, коли воно сяде.
665
00:43:12,640 --> 00:43:15,599
Яка історія стоїть ось за цим?
Хто ці люди?
666
00:43:15,600 --> 00:43:17,880
Гаразд.
667
00:43:18,800 --> 00:43:22,159
- Це моя родина, у якій я виріс у Мбумбулу.
- У Мбумбулу?
668
00:43:22,160 --> 00:43:24,679
Так. Там я виріс,
669
00:43:24,680 --> 00:43:27,999
а сюди мене привело навчання. Університет.
670
00:43:28,000 --> 00:43:30,119
Ого. Я теж із Мбумбулу.
671
00:43:30,120 --> 00:43:34,000
Мої рідні й досі там,
та я не дуже часто їх бачу.
672
00:43:35,360 --> 00:43:37,560
А я до своїх їжджу щовихідних.
673
00:43:38,120 --> 00:43:40,200
Немає нічого важливішого за родину.
674
00:43:41,960 --> 00:43:43,680
У тебе там діти?
675
00:43:46,120 --> 00:43:47,920
Діти? Ні, я не маю дітей.
676
00:43:48,440 --> 00:43:52,680
У тебе в профілі вказано,
що ти не хочеш дітей.
677
00:43:53,880 --> 00:43:55,840
Ти вже бачила мій профіль?
678
00:43:56,720 --> 00:43:58,600
Тобто праворуч ти не свайпнула.
679
00:44:01,280 --> 00:44:02,520
У тебе є дружина?
680
00:44:04,400 --> 00:44:05,400
Ні.
681
00:44:06,240 --> 00:44:07,720
У мене немає дружини.
682
00:44:08,320 --> 00:44:10,640
Хто знає, усяке буває.
683
00:44:11,800 --> 00:44:14,000
Можеш питати, що завгодно, я не проти.
684
00:44:15,400 --> 00:44:17,919
- Покажи мені бабусю.
- Добре.
685
00:44:17,920 --> 00:44:19,559
Це ж ти, повнощокий.
686
00:44:19,560 --> 00:44:23,199
Я хочу знати, коли в нашій родині
з'явиться справжня дружина.
687
00:44:23,200 --> 00:44:24,800
А й справді.
688
00:44:26,000 --> 00:44:28,319
Нтомбі, поговори з цією мавпою.
689
00:44:28,320 --> 00:44:31,199
Ти не чуєш? Я сказав,
що це не смішно. Припини.
690
00:44:31,200 --> 00:44:34,639
Чому злишся, якщо ти з нами не згоден? Га?
691
00:44:34,640 --> 00:44:36,320
Ти теж не вмієш мовчати.
692
00:44:38,000 --> 00:44:40,359
На жаль, я достатньо наговорила брату.
693
00:44:40,360 --> 00:44:43,159
Брате, роби те, що хочеш,
а ми тебе підтримаємо.
694
00:44:43,160 --> 00:44:45,719
- Ми тебе підтримаємо...
- Що таке?
695
00:44:45,720 --> 00:44:49,239
Щасливий ти — щасливі ми.
Та якщо захочеш змінити думку...
696
00:44:49,240 --> 00:44:51,240
Тоді, бро, ми теж це зробимо.
697
00:44:52,000 --> 00:44:54,000
Схоже, я переміг.
698
00:44:59,480 --> 00:45:01,640
Ти наче не розчарована.
699
00:45:07,400 --> 00:45:08,840
Поки не радій,
700
00:45:09,640 --> 00:45:11,360
ще не вечір.
701
00:45:12,880 --> 00:45:15,880
Гаразд. Я тебе почув.
702
00:47:22,840 --> 00:47:23,879
Занеле.
703
00:47:23,880 --> 00:47:26,960
Щойно з відділу надійшов лист
про неоплачені рахунки.
704
00:47:27,760 --> 00:47:29,279
- Я розберуся.
- Гаразд.
705
00:47:29,280 --> 00:47:30,560
Стривай, Сліє.
706
00:47:31,200 --> 00:47:33,600
На міський ніхто не телефонував?
707
00:47:34,720 --> 00:47:36,520
Танді перенаправила б дзвінок.
708
00:47:37,280 --> 00:47:39,159
Так, звісно.
709
00:47:39,160 --> 00:47:40,840
- Дякую.
- Так.
710
00:47:58,800 --> 00:48:01,919
Занеле Кебекулу. З ким я розмовляю?
711
00:48:01,920 --> 00:48:04,879
Ого, вже забула про мене?
712
00:48:04,880 --> 00:48:07,720
Я думав, я не з тих, кого легко забути.
713
00:48:10,560 --> 00:48:15,480
Припини. Я теж сиджу тут,
ледь можу працювати, думаю про тебе.
714
00:48:16,000 --> 00:48:17,720
Я теж про тебе думаю, люба.
715
00:48:18,800 --> 00:48:20,439
Ніяк не йдеш із голови.
716
00:48:20,440 --> 00:48:23,959
Я цього й не хочу.
Хочу, аби тобі було там зручно.
717
00:48:23,960 --> 00:48:25,719
Я твій дім.
718
00:48:25,720 --> 00:48:26,800
Справді?
719
00:48:32,440 --> 00:48:33,999
То що вона каже, як справи?
720
00:48:34,000 --> 00:48:36,720
Ми майже не спілкуємося.
Вона мене ігнорує.
721
00:48:37,240 --> 00:48:38,999
Мабуть, зайнята ним.
722
00:48:39,000 --> 00:48:41,440
А я думаю, роботою.
723
00:48:42,200 --> 00:48:45,679
Вона раніше не приводила хлопця,
мабуть, усе серйозно.
724
00:48:45,680 --> 00:48:47,119
- Не знаю.
- Тримай.
725
00:48:47,120 --> 00:48:50,039
Хіба так може бути? Вони ледве знайомі.
726
00:48:50,040 --> 00:48:53,119
Вони зустрічаються мінімум півтора місяця.
727
00:48:53,120 --> 00:48:55,560
Ти перебільшуєш. Усього п'ять тижнів.
728
00:48:56,120 --> 00:48:57,400
Це те ж саме.
729
00:48:57,920 --> 00:48:58,920
Не знаю.
730
00:48:59,720 --> 00:49:02,480
Особисто мені здається,
що це занадто швидко.
731
00:49:03,160 --> 00:49:06,039
А якщо цей хлопець
просто полює за її грошима?
732
00:49:06,040 --> 00:49:07,919
Боже, Анділе.
733
00:49:07,920 --> 00:49:09,440
- Гей.
- Що?
734
00:49:10,000 --> 00:49:13,120
Не будь песимістом.
Упевнена, він чудовий. У Занеле...
735
00:49:13,920 --> 00:49:14,920
гарний смак.
736
00:49:16,760 --> 00:49:17,759
Мабуть, це вони.
737
00:49:17,760 --> 00:49:20,320
- Давай візьму це.
- Ми відчинимо.
738
00:49:20,920 --> 00:49:22,000
Гаразд.
739
00:49:27,760 --> 00:49:31,919
Дякую, Скай. Це дуже смачно, справді.
740
00:49:31,920 --> 00:49:33,999
Я раніше не їв тако.
741
00:49:34,000 --> 00:49:35,280
І нервував.
742
00:49:35,920 --> 00:49:37,839
Нервував через такос?
743
00:49:37,840 --> 00:49:41,079
Я казала дядьку Сбу,
що нервувати не варто.
744
00:49:41,080 --> 00:49:44,680
Може, подумаєш про те,
щоб додати такос в меню?
745
00:49:45,200 --> 00:49:46,759
- Може, стануть хітом.
- Так.
746
00:49:46,760 --> 00:49:50,360
- Лиш якщо їх готуватимуть, як Скай.
- Ці розбиратимуть швидше.
747
00:49:53,320 --> 00:49:55,800
Я не думаю, що такос — їжа для таверни.
748
00:49:58,960 --> 00:50:02,160
Ти ж цим займаєшся?
Тримаєш місце, де люди п'ють?
749
00:50:04,880 --> 00:50:06,120
У мене лаунж-бар.
750
00:50:07,560 --> 00:50:09,239
А ти чим займаєшся?
751
00:50:09,240 --> 00:50:11,839
Зазвичай це працює так:
752
00:50:11,840 --> 00:50:15,320
на питання відповідає новий хлопець.
753
00:50:16,480 --> 00:50:17,319
Дівчатка.
754
00:50:17,320 --> 00:50:19,600
Час купатися. Давайте. Ходімо.
755
00:50:20,200 --> 00:50:22,839
- Попрощайтеся. Побажайте добраніч.
- Добраніч.
756
00:50:22,840 --> 00:50:24,439
Щиро дякую, Скай.
757
00:50:24,440 --> 00:50:27,359
- Приємно познайомитися.
- Рада знайомству.
758
00:50:27,360 --> 00:50:29,199
Так краще. Пригощайтеся.
759
00:50:29,200 --> 00:50:31,560
- Їжте. Насолоджуйтеся.
- Щиро дякую.
760
00:50:35,240 --> 00:50:39,080
Я гадав, ми спілкуємося.
Та, схоже, усе виходить з-під контролю.
761
00:50:39,920 --> 00:50:43,119
Любий, Анділе працює на уряд...
762
00:50:43,120 --> 00:50:45,640
Я вмію відповідати сам. Не переживай.
763
00:50:46,160 --> 00:50:48,679
І як тобі робота на уряд? Подобається?
764
00:50:48,680 --> 00:50:50,480
Так, досить добре.
765
00:50:51,600 --> 00:50:52,799
Подивимося.
766
00:50:52,800 --> 00:50:54,560
Я не тягаю ящики весь день.
767
00:50:55,080 --> 00:50:57,799
Не витираю та не прибираю
блювотиння п'яниць.
768
00:50:57,800 --> 00:50:59,959
Ого, Анділе.
769
00:50:59,960 --> 00:51:04,280
Взагалі-то, я не тягаю ящики.
Я власник закладу.
770
00:51:07,600 --> 00:51:08,600
Добре, я...
771
00:51:09,200 --> 00:51:12,440
Любий, гадаю, нам варто піти. Що скажеш?
772
00:51:14,160 --> 00:51:15,719
Так, гаразд.
773
00:51:15,720 --> 00:51:18,800
Ще є десерт.
Джессіка приготувала твій улюблений.
774
00:51:20,160 --> 00:51:24,799
Будь ласка, заводь машину.
Я попрощаюся з дівчатами.
775
00:51:24,800 --> 00:51:27,080
- Добре. Попрощайся за мене теж.
- Добре.
776
00:51:29,120 --> 00:51:31,839
Передай дружині подяку за смачну їжу.
777
00:51:31,840 --> 00:51:32,960
Добре.
778
00:51:36,080 --> 00:51:38,520
- Я заводжу машину, люба.
- Гаразд.
779
00:51:43,160 --> 00:51:44,160
Якого біса?
780
00:51:44,680 --> 00:51:47,040
- У чому річ, Анділе?
- Ти про що?
781
00:51:47,720 --> 00:51:49,559
Ти забув, як щойно поводився?
782
00:51:49,560 --> 00:51:51,999
- Що не так?
- Він мені не подобається...
783
00:51:52,000 --> 00:51:53,760
- Ти його не знаєш.
- А ти?
784
00:51:55,000 --> 00:51:56,280
Ти його знаєш, Занеле?
785
00:51:57,440 --> 00:52:00,520
Анділе, у чому проблема?
786
00:52:02,840 --> 00:52:04,560
Я закоханий у тебе.
787
00:52:11,120 --> 00:52:12,519
Маячня якась.
788
00:52:12,520 --> 00:52:14,680
- Я серйозно.
- Ти про що?
789
00:52:15,720 --> 00:52:17,160
Про те, що між нами було.
790
00:52:17,760 --> 00:52:18,800
Це не помилка.
791
00:52:20,680 --> 00:52:21,839
Анділе.
792
00:52:21,840 --> 00:52:27,039
Я роками була п'ятим колесом
для вас із Джесс.
793
00:52:27,040 --> 00:52:32,119
Зараз про мене піклуються
й роблять мене щасливою, усе для мене.
794
00:52:32,120 --> 00:52:33,559
Ти раптом мене полюбив?
795
00:52:33,560 --> 00:52:34,640
Подруго...
796
00:52:36,880 --> 00:52:38,080
те, що сталося тоді,
797
00:52:38,600 --> 00:52:41,559
на зустрічі випускників, не було помилкою.
798
00:52:41,560 --> 00:52:45,200
Це був знак.
Бо я ніби зайшов у глухий кут.
799
00:52:46,000 --> 00:52:48,800
Що більше я себе питав,
то чіткіше розумів...
800
00:52:49,320 --> 00:52:51,000
Тільки ти мене доповнюєш.
801
00:52:52,280 --> 00:52:53,360
Я тебе кохаю.
802
00:52:56,120 --> 00:52:57,120
Гаразд.
803
00:52:57,680 --> 00:53:00,960
Ти просто відчуваєш загрозу.
Постраждало твоє его.
804
00:53:02,720 --> 00:53:05,160
Мої почуття до тебе його не стосуються.
805
00:53:06,480 --> 00:53:08,600
- Я йду.
- Куди ти йдеш?
806
00:53:09,120 --> 00:53:10,240
До нього?
807
00:53:10,840 --> 00:53:12,399
Хто він, бляха, такий?
808
00:53:12,400 --> 00:53:17,200
Твоя дружина зараз купає ваших дітей!
809
00:53:18,160 --> 00:53:20,680
Перестань намагатися зруйнувати цю родину.
810
00:53:21,200 --> 00:53:23,959
І не намагайся зруйнувати мої стосунки.
811
00:53:23,960 --> 00:53:25,120
Заради чого?
812
00:53:26,040 --> 00:53:29,960
Помилки, яку ми скоїли, коли напилися,
і твого пораненого его?
813
00:53:32,640 --> 00:53:33,640
Ні, друже.
814
00:53:38,320 --> 00:53:39,999
А як же діти, Занеле?
815
00:53:40,000 --> 00:53:41,319
Не смій.
816
00:53:41,320 --> 00:53:43,840
Сбу знає, що ти не зможеш народити дітей?
817
00:53:45,320 --> 00:53:47,280
Сбу не хоче дітей.
818
00:53:50,600 --> 00:53:51,640
Занеле.
819
00:53:52,360 --> 00:53:53,400
Занеле, послухай.
820
00:54:39,040 --> 00:54:41,599
Ти чудовий бос,
821
00:54:41,600 --> 00:54:45,119
адже тебе запросили на весілля доньки.
822
00:54:45,120 --> 00:54:46,279
Та годі.
823
00:54:46,280 --> 00:54:49,360
Просто не можеш сказати, що я лояльна?
824
00:54:51,440 --> 00:54:55,239
Та й весілля організувала моя подруга.
825
00:54:55,240 --> 00:54:56,320
Твоя подруга?
826
00:54:56,840 --> 00:54:58,679
- Чудово. Вона молодець.
- Скажи?
827
00:54:58,680 --> 00:55:00,519
- Вона дійсно молодець.
- Так.
828
00:55:00,520 --> 00:55:01,639
- Так.
- Правда ж?
829
00:55:01,640 --> 00:55:03,600
Ти теж сьогодні дивовижна.
830
00:55:06,240 --> 00:55:07,959
Це не моя сильна сторона, але...
831
00:55:07,960 --> 00:55:10,920
- Привіт.
- Привіт.
832
00:55:13,160 --> 00:55:14,479
Ви чудова пара.
833
00:55:14,480 --> 00:55:17,120
- Ідеальна.
- Я надеру тобі зад.
834
00:55:20,760 --> 00:55:22,079
Сбу Сіші.
835
00:55:22,080 --> 00:55:25,399
Це Лету. Моя давня подруга.
836
00:55:25,400 --> 00:55:28,159
- Радий знайомству, пані.
- Я теж рада.
837
00:55:28,160 --> 00:55:30,079
Що ж, насолоджуйтеся.
838
00:55:30,080 --> 00:55:32,599
Сподіваюся, що скоро
839
00:55:32,600 --> 00:55:34,360
ви станете моїми клієнтами.
840
00:55:37,280 --> 00:55:38,600
Побачимося всередині.
841
00:55:41,120 --> 00:55:42,679
Її новими клієнтами.
842
00:55:42,680 --> 00:55:47,320
Я теж не можу дочекатися,
коли ти станеш пані Сіші.
843
00:55:48,040 --> 00:55:49,040
Так.
844
00:55:50,720 --> 00:55:53,599
- Припини.
- У нас буде ціла футбольна команда дітей,
845
00:55:53,600 --> 00:55:57,400
які просто радітимуть на подвір'ї.
846
00:55:58,240 --> 00:56:02,120
Сбу, я думала, ти не хочеш дітей.
Це написано й у твоєму профілі.
847
00:56:02,720 --> 00:56:03,559
Що?
848
00:56:03,560 --> 00:56:06,159
«Не хочу дітей,
тож не підіймаймо цю тему».
849
00:56:06,160 --> 00:56:10,039
А, це... Ні, це старий профіль.
850
00:56:10,040 --> 00:56:14,880
Тоді я був сконцентрований
на запуску й налаштуванні бізнесу.
851
00:56:15,840 --> 00:56:16,999
Тобто...
852
00:56:17,000 --> 00:56:20,080
Це не означає,
що нам зараз потрібен малюк.
853
00:56:21,120 --> 00:56:23,120
Та колись ми маємо створити сім'ю.
854
00:56:27,040 --> 00:56:29,480
Гаразд... Я так не можу.
855
00:56:31,000 --> 00:56:32,360
Ти мені збрехав, Сбу.
856
00:56:33,120 --> 00:56:35,240
Казав, не хочеш дітей. Тепер хочеш.
857
00:56:35,920 --> 00:56:37,720
Про що ще ти брехав?
858
00:56:38,920 --> 00:56:39,920
Люба?
859
00:57:18,920 --> 00:57:23,440
РОЗДІЛ 3
КАЗКА!
860
00:57:33,760 --> 00:57:35,840
Опускаємо вниз.
861
00:57:36,680 --> 00:57:41,799
Немає нічого болючішого за розрив,
862
00:57:41,800 --> 00:57:45,559
який ви самі спровокували.
863
00:57:45,560 --> 00:57:50,319
Навіть якщо в той момент ви вважали,
що це правильно.
864
00:57:50,320 --> 00:57:55,320
Проте він усе одно вас спустошить,
бо це невимовний біль.
865
00:58:08,800 --> 00:58:10,800
Джесс, вибач.
866
00:58:11,520 --> 00:58:13,080
Благаю, поговорімо про це.
867
00:58:13,640 --> 00:58:15,919
Занеле моя давня подруга.
868
00:58:15,920 --> 00:58:17,559
Я її люблю, та не кохаю...
869
00:58:17,560 --> 00:58:19,000
Не бреши мені!
870
00:58:21,400 --> 00:58:22,400
Я не брешу.
871
00:58:23,040 --> 00:58:24,040
Присягаюся.
872
00:58:25,760 --> 00:58:26,840
Я тобі вірила.
873
00:58:29,840 --> 00:58:33,279
Ти казав, що ви лише друзі,
і я тобі вірила.
874
00:58:33,280 --> 00:58:34,640
Так і є. Тобто...
875
00:58:35,920 --> 00:58:37,280
Було.
876
00:58:38,200 --> 00:58:41,999
Те, що трапилося,
жодним чином не стосується тебе чи дітей.
877
00:58:42,000 --> 00:58:45,200
Мені не подобалося те, ким я був.
878
00:58:46,840 --> 00:58:47,840
Я думав...
879
00:58:48,680 --> 00:58:51,200
що роблю недостатньо. Що мене недостатньо.
880
00:58:53,040 --> 00:58:54,800
На зустрічі випускників
881
00:58:55,840 --> 00:58:58,760
я напився
й мені захотілося стати кимось іншим.
882
00:59:03,600 --> 00:59:05,520
Я дав рідним вплинути на почуття.
883
00:59:09,120 --> 00:59:12,920
Я все зіпсував.
Це була помилка. Дурна помилка.
884
00:59:14,840 --> 00:59:16,920
Джессіко, ти моє все.
885
00:59:18,120 --> 00:59:19,200
Ти й діти —
886
00:59:20,760 --> 00:59:21,760
мій світ.
887
00:59:35,680 --> 00:59:36,680
Джессіка.
888
00:59:37,600 --> 00:59:38,840
Усе гаразд?
889
00:59:40,480 --> 00:59:42,760
Припини цей цирк, Занеле. Я все знаю.
890
00:59:43,280 --> 00:59:44,639
Знаєш? Що сталося?
891
00:59:44,640 --> 00:59:46,800
Ти трахалася з моїм чоловіком.
892
00:59:48,680 --> 00:59:49,760
Ось що сталося.
893
00:59:50,920 --> 00:59:52,359
Чесно, я не...
894
00:59:52,360 --> 00:59:54,040
Мені начхати, Занеле!
895
00:59:56,320 --> 00:59:59,400
Я тут не задля вибачення
чи твоєї версії подій.
896
00:59:59,920 --> 01:00:01,560
Я лиш хочу...
897
01:00:05,320 --> 01:00:07,040
Я хочу дещо знати.
898
01:00:07,840 --> 01:00:08,840
Що завгодно.
899
01:00:12,160 --> 01:00:13,320
Ти його кохаєш?
900
01:00:14,280 --> 01:00:15,280
Що?
901
01:00:15,800 --> 01:00:18,880
Ти кохаєш його, Занеле?
902
01:00:19,760 --> 01:00:21,519
Хочеш із ним бути?
903
01:00:21,520 --> 01:00:25,280
Ні. Це була помилка.
904
01:00:25,880 --> 01:00:26,959
Нічого не значило.
905
01:00:26,960 --> 01:00:29,720
Руйнування моєї родини нічого не значить?
906
01:00:37,000 --> 01:00:38,800
Я кохаю Анділе.
907
01:00:41,080 --> 01:00:43,560
Та я з тобою не змагатимуся.
908
01:00:44,360 --> 01:00:47,719
І не налагоджуватиму те, що ти зіпсувала,
909
01:00:47,720 --> 01:00:50,560
щоб потім ти прийшла й знову все знищила.
910
01:00:51,480 --> 01:00:53,240
Якщо це нічого не значило...
911
01:00:54,600 --> 01:00:55,760
Дивися на мене!
912
01:00:58,360 --> 01:01:01,520
Якщо це нічого не значило, як ти кажеш,
913
01:01:02,040 --> 01:01:03,680
тримайся, бляха, якнайдалі.
914
01:01:07,160 --> 01:01:08,000
Не дзвони.
915
01:01:08,960 --> 01:01:09,960
Не пиши.
916
01:01:11,400 --> 01:01:12,760
Не приходь у мій дім.
917
01:01:15,360 --> 01:01:17,600
І не зустрічайся з моїми дівчатами.
918
01:01:19,280 --> 01:01:20,880
Залиш мою родину в спокої.
919
01:01:23,160 --> 01:01:24,160
Благаю, Занеле.
920
01:01:28,200 --> 01:01:29,800
Гаразд.
921
01:01:30,680 --> 01:01:31,680
Я серйозно.
922
01:01:33,240 --> 01:01:34,360
Обіцяю.
923
01:01:46,040 --> 01:01:47,040
Пішла ти.
924
01:01:50,720 --> 01:01:51,840
До біса тебе.
925
01:02:29,400 --> 01:02:30,639
Усе гаразд?
926
01:02:30,640 --> 01:02:31,719
- Точно?
- Так.
927
01:02:31,720 --> 01:02:33,200
Ти молодчина.
928
01:02:35,000 --> 01:02:36,160
Біжи до мами.
929
01:02:36,720 --> 01:02:37,720
Це було чудово.
930
01:02:38,240 --> 01:02:39,440
Ти це зробила!
931
01:02:40,680 --> 01:02:41,760
Ходи.
932
01:02:42,320 --> 01:02:44,479
- Ну як?
- Добре.
933
01:02:44,480 --> 01:02:47,440
- Так весело. Ти підготувала сестру?
- Так.
934
01:02:54,720 --> 01:02:56,159
Твоя сестра з'їжджає.
935
01:02:56,160 --> 01:02:57,679
- Підемо до неї?
- Скай!
936
01:02:57,680 --> 01:02:59,400
Сказав їй на мене почекати.
937
01:03:00,000 --> 01:03:02,600
- Уперед, Скай!
- Давай, Скай!
938
01:03:04,200 --> 01:03:05,520
Так!
939
01:03:11,160 --> 01:03:14,679
- Можна мені мильні бульбашки?
- Ні. Ти для цього задоросла.
940
01:03:14,680 --> 01:03:18,039
Ба більше, в тебе є ті рожеві
з блискітками, пам'ятаєш?
941
01:03:18,040 --> 01:03:20,759
- Морозиво!
- Ті, що з головою поні?
942
01:03:20,760 --> 01:03:23,159
Так, вони, а потім Челсі загубила свої,
943
01:03:23,160 --> 01:03:25,480
а я не змогла їх купити.
944
01:03:29,240 --> 01:03:32,119
- Пам'ятаєш?
- Мамо, можна мені шоколадного морозива?
945
01:03:32,120 --> 01:03:33,199
Так.
946
01:03:33,200 --> 01:03:36,280
Минулого разу тітка Занеле
купила останнє з чорницею.
947
01:03:39,480 --> 01:03:41,559
Може, сьогодні спробуєш щось нове?
948
01:03:41,560 --> 01:03:43,759
- Шоколадне?
- Так, шоколадне.
949
01:03:43,760 --> 01:03:46,159
- Два шоколадні морозива.
- Так.
950
01:03:46,160 --> 01:03:48,480
- Хочеш щось?
- Ні, дякую, люба.
951
01:03:49,400 --> 01:03:50,799
- Скільки?
- Дякую, мамо.
952
01:03:50,800 --> 01:03:53,399
- Будь ласка. Скільки?
- Тридцять рендів.
953
01:03:53,400 --> 01:03:54,600
Тридцять?
954
01:03:56,240 --> 01:03:57,959
- Тримайте.
- Щиро дякую.
955
01:03:57,960 --> 01:03:59,759
Прошу. Гаразд.
956
01:03:59,760 --> 01:04:02,240
- Ходімо.
- Дякую.
957
01:04:07,320 --> 01:04:09,199
Дивіться сюди. Так.
958
01:04:09,200 --> 01:04:11,880
Чесно кажучи, все просувається добре.
959
01:04:12,520 --> 01:04:16,239
А ще я вжив деяких заходів,
щоб ми знову йшли за графіком.
960
01:04:16,240 --> 01:04:18,280
Я бачу. Усе дійсно чудово.
961
01:04:19,400 --> 01:04:21,400
Занеле, усе добре?
962
01:04:22,200 --> 01:04:24,960
Так, усе гаразд.
963
01:04:27,520 --> 01:04:28,560
Точно?
964
01:04:30,240 --> 01:04:31,880
За 15 хвилин у вас зустріч.
965
01:04:32,840 --> 01:04:36,480
- Занеле!
- Охорона!
966
01:04:37,000 --> 01:04:40,079
Маю гарні новини й гарні новини для вас.
967
01:04:40,080 --> 01:04:41,159
- Чудово.
- Так.
968
01:04:41,160 --> 01:04:45,239
- Сьогодні потрібні лиш гарні новини.
- Із щиколоткою нічого серйозного.
969
01:04:45,240 --> 01:04:48,239
Просто розтягнення.
970
01:04:48,240 --> 01:04:51,080
А ще, юна леді, потрібно,
971
01:04:51,840 --> 01:04:54,360
щоб ви відклали відвідування об'єктів.
972
01:04:55,560 --> 01:04:56,839
- Так.
- Добре.
973
01:04:56,840 --> 01:04:57,920
- Гаразд.
- Добре.
974
01:04:59,200 --> 01:05:00,280
А яка ще новина?
975
01:05:02,960 --> 01:05:04,360
Ти вагітна?
976
01:05:04,960 --> 01:05:06,440
Я буду тіткою?
977
01:05:08,400 --> 01:05:09,999
Я на третьому місяці.
978
01:05:10,000 --> 01:05:13,200
Добре. Перший триместр позаду.
979
01:05:13,760 --> 01:05:15,640
Я не знала Сбу три місяці тому.
980
01:05:18,200 --> 01:05:19,560
Перепихон з Анділе?
981
01:05:20,200 --> 01:05:21,200
Це його дитина.
982
01:05:21,760 --> 01:05:23,519
- Ти її залишиш?
- Що?
983
01:05:23,520 --> 01:05:25,680
Ти ж ніколи не хотіла дітей.
984
01:05:26,240 --> 01:05:30,279
Бо я думала, що не можу народити.
985
01:05:30,280 --> 01:05:32,399
Сенс хотіти те, що не можеш мати?
986
01:05:32,400 --> 01:05:35,440
Що робитимеш з ситуацією з Анділе?
987
01:05:37,400 --> 01:05:39,800
У нього своя родина. А це — моя.
988
01:05:41,000 --> 01:05:42,160
Ти йому не скажеш?
989
01:05:44,640 --> 01:05:46,120
Сама виховуватимеш її?
990
01:05:51,800 --> 01:05:53,440
Та я ж усе одно буду тіткою?
991
01:06:00,880 --> 01:06:01,999
Я можу допомогти?
992
01:06:02,000 --> 01:06:03,439
- О, Дламіні.
- Сбу.
993
01:06:03,440 --> 01:06:06,839
- Дламіні, твій борг складає 2 400 рендів.
- Ой, Сбу...
994
01:06:06,840 --> 01:06:09,880
Не жалійся, заплати.
Я втомився від твоїх ігор.
995
01:06:10,440 --> 01:06:12,319
Бачиш цих людей? Це мої клієнти.
996
01:06:12,320 --> 01:06:14,200
Добре їх обслуговуй. Зрозуміло?
997
01:06:19,680 --> 01:06:21,120
Привіт, Сбу.
998
01:06:23,720 --> 01:06:25,240
Можна з тобою поговорити?
999
01:06:26,400 --> 01:06:27,440
Наодинці.
1000
01:06:29,400 --> 01:06:30,720
Будь ласка.
1001
01:06:57,000 --> 01:06:58,759
Сбу, одразу до діла.
1002
01:06:58,760 --> 01:07:00,079
Я була підлітком,
1003
01:07:00,080 --> 01:07:03,199
коли лікарі сказали,
що я не можу мати дітей.
1004
01:07:03,200 --> 01:07:07,400
Обираючи партнерів, я обирала тих,
хто не хотів дітей.
1005
01:07:07,960 --> 01:07:11,280
Це одна з причин, чому я обрала тебе.
1006
01:07:14,640 --> 01:07:15,640
Але...
1007
01:07:17,840 --> 01:07:19,520
на весіллі, Сбу,
1008
01:07:20,640 --> 01:07:23,320
коли ти сказав, що хочеш дітей,
1009
01:07:24,200 --> 01:07:25,160
я злякалася.
1010
01:07:25,920 --> 01:07:28,520
Я не знала, що робити. Тому й втекла.
1011
01:07:29,120 --> 01:07:30,480
То...
1012
01:07:31,600 --> 01:07:33,680
Та дещо сталося, Сбу.
1013
01:07:37,600 --> 01:07:38,600
Я вагітна.
1014
01:07:40,640 --> 01:07:43,440
Ти що? Ти вагітна?
1015
01:07:45,320 --> 01:07:46,320
Ти...
1016
01:07:47,560 --> 01:07:49,679
- Ти вагітна?
- Я вагітна.
1017
01:07:49,680 --> 01:07:51,440
Наша дитина?
1018
01:07:52,320 --> 01:07:54,199
Наша диво-дитина.
1019
01:07:54,200 --> 01:07:56,840
Я стану батьком. Я?
1020
01:07:59,320 --> 01:08:03,719
Гей, усі. Відсьогодні кличте мене татусем.
1021
01:08:03,720 --> 01:08:06,040
Бо в мене буде дитина.
1022
01:08:06,800 --> 01:08:10,360
У мене буде дитина.
1023
01:08:11,040 --> 01:08:12,760
МаКебекулу.
1024
01:08:22,240 --> 01:08:24,600
Добре, розслабтеся.
1025
01:09:21,359 --> 01:09:23,120
Що ти там робиш?
1026
01:09:24,560 --> 01:09:25,840
Гей, дитинко?
1027
01:09:37,040 --> 01:09:38,560
Ти там у футбол граєш.
1028
01:09:39,600 --> 01:09:40,720
Привітик.
1029
01:09:43,600 --> 01:09:44,600
Занеле.
1030
01:09:45,920 --> 01:09:46,920
Анділе.
1031
01:09:47,760 --> 01:09:48,800
Привіт.
1032
01:09:49,600 --> 01:09:50,640
Привіт.
1033
01:09:51,279 --> 01:09:52,760
Радий тебе бачити. Я не...
1034
01:09:54,040 --> 01:09:55,959
Так, гаразд. Привіт...
1035
01:09:55,960 --> 01:09:57,520
- Усе добре?
- Так.
1036
01:09:58,279 --> 01:09:59,200
Ого.
1037
01:10:01,080 --> 01:10:02,279
- Ти вагітна?
- Так.
1038
01:10:02,280 --> 01:10:03,360
Вау.
1039
01:10:06,880 --> 01:10:09,919
Пробач, просто думав,
1040
01:10:09,920 --> 01:10:11,679
що ти не можеш мати дітей.
1041
01:10:11,680 --> 01:10:13,440
Знаю, це диво.
1042
01:10:15,400 --> 01:10:16,400
Вітаю.
1043
01:10:17,080 --> 01:10:18,280
Дякую.
1044
01:10:24,240 --> 01:10:25,879
То
1045
01:10:25,880 --> 01:10:27,600
на якому ти місяці?
1046
01:10:28,560 --> 01:10:29,639
На шостому.
1047
01:10:29,640 --> 01:10:31,600
- На шостому. Ого.
- Так.
1048
01:10:32,200 --> 01:10:33,400
Шість місяців.
1049
01:10:33,920 --> 01:10:37,480
Зробив би що завгодно,
щоб повернутися на шість місяців назад.
1050
01:10:38,000 --> 01:10:41,079
- Єдина константа — це зміни.
- Так.
1051
01:10:41,080 --> 01:10:42,759
Шість місяців тому...
1052
01:10:42,760 --> 01:10:44,920
Ми ходили на зустріч випускників.
1053
01:10:50,680 --> 01:10:51,720
Занеле.
1054
01:10:54,680 --> 01:10:55,920
Ти носиш мою дитину?
1055
01:10:57,480 --> 01:10:58,400
Занеле.
1056
01:10:59,000 --> 01:11:01,839
Анділе, благаю, не роби того,
про що ти думаєш.
1057
01:11:01,840 --> 01:11:02,920
Чого саме?
1058
01:11:05,800 --> 01:11:07,999
Чому зі мною не поговорила? Змовчала.
1059
01:11:08,000 --> 01:11:11,600
Як? Це ти розповів своїй дружині
й зруйнував наші життя.
1060
01:11:12,600 --> 01:11:13,440
Гаразд.
1061
01:11:14,120 --> 01:11:17,319
Добре, слухай. Я тебе благаю.
1062
01:11:17,320 --> 01:11:20,360
Я знайшла все, чого будь-коли хотіла.
1063
01:11:22,600 --> 01:11:26,640
Занеле, ти вагітна моєю дитиною.
Навіть нічого не кажи.
1064
01:11:27,360 --> 01:11:28,960
У тебе є власна родина.
1065
01:11:29,480 --> 01:11:30,879
І я знайшла свою.
1066
01:11:30,880 --> 01:11:32,400
Зосередься на ній.
1067
01:11:59,040 --> 01:12:02,040
- Привітик, люба.
- Привіт.
1068
01:12:08,600 --> 01:12:11,479
Привіт! Боже. Як ти?
1069
01:12:11,480 --> 01:12:13,760
Привіт. Як справи?
1070
01:12:14,800 --> 01:12:16,040
Давай, Челсі! Уперед!
1071
01:12:17,800 --> 01:12:19,439
- Так.
- Ні.
1072
01:12:19,440 --> 01:12:20,720
Любий.
1073
01:12:23,960 --> 01:12:26,959
Ти знав, що Занеле вагітна?
1074
01:12:26,960 --> 01:12:29,960
- У тітки Занеле буде дитина?
- Хлопчик чи дівчинка?
1075
01:12:32,160 --> 01:12:34,959
Скай, візьми вам із сестрою морозива.
1076
01:12:34,960 --> 01:12:36,839
- Поїжте в кімнаті, гаразд?
- Так!
1077
01:12:36,840 --> 01:12:39,960
- Ура!
- Морозиво, ням-ням.
1078
01:12:41,000 --> 01:12:42,080
Як?
1079
01:12:43,280 --> 01:12:45,080
Я не бачив Занеле з...
1080
01:12:45,800 --> 01:12:47,199
Я навіть не знав.
1081
01:12:47,200 --> 01:12:50,919
Вона вагітна
й транслює бейбі шауер онлайн.
1082
01:12:50,920 --> 01:12:55,200
Ну звісно ж.
Вона завжди була для мене надто показною.
1083
01:12:56,880 --> 01:12:57,880
Ого.
1084
01:12:58,760 --> 01:13:00,920
- Оце так.
- Хочеш подивитися?
1085
01:13:01,760 --> 01:13:04,240
Та ні, не хочу.
1086
01:13:05,400 --> 01:13:07,640
- Гаразд.
- Я хочу
1087
01:13:08,640 --> 01:13:10,879
прогулятися й подихати свіжим повітрям.
1088
01:13:10,880 --> 01:13:12,039
- Звісно.
- Добре.
1089
01:13:12,040 --> 01:13:13,640
- До зустрічі.
- Бувай.
1090
01:13:19,760 --> 01:13:20,599
Що ж.
1091
01:13:20,600 --> 01:13:25,520
Я зібрала вас не лише для того,
щоб відсвяткувати скоре народження дитини.
1092
01:13:26,280 --> 01:13:29,960
А й для того, аби дізнатися стать.
1093
01:13:34,000 --> 01:13:35,320
Тож...
1094
01:14:01,200 --> 01:14:03,640
Дитинко, це для тебе.
1095
01:14:04,680 --> 01:14:06,080
Догори дриґом.
1096
01:14:08,160 --> 01:14:09,640
Гаразд. Один, два, три.
1097
01:14:15,600 --> 01:14:16,800
Це хлопчик!
1098
01:14:20,840 --> 01:14:22,600
Спадкоємець.
1099
01:14:25,240 --> 01:14:26,240
Мій хлопчику.
1100
01:14:29,680 --> 01:14:33,880
Обіцяю, я зроблю все можливе,
щоб добре тебе виховати.
1101
01:14:35,400 --> 01:14:37,360
Дякую, що зробиш мене батьком.
1102
01:14:38,960 --> 01:14:39,960
Дякую, кохана.
1103
01:14:43,880 --> 01:14:45,960
Це хлопчик!
1104
01:14:55,160 --> 01:14:57,480
- Вітаю.
- Щиро дякую.
1105
01:15:04,760 --> 01:15:06,560
- Я зараз повернуся.
- Добре.
1106
01:15:09,160 --> 01:15:12,000
- Занеле, треба поговорити.
- Що ти тут робиш?
1107
01:15:12,800 --> 01:15:15,119
- Чому ти не сказала, що це хлопчик?
- Що?
1108
01:15:15,120 --> 01:15:17,559
Ти ж знала, що я давно хотів хлопчика.
1109
01:15:17,560 --> 01:15:19,519
- Анділе.
- Ти носиш мою дитину.
1110
01:15:19,520 --> 01:15:22,239
Я не дозволю її виховувати
іншому чоловіку.
1111
01:15:22,240 --> 01:15:24,759
- Це мій спадкоємець.
- Гей. З глузду з'їхав?
1112
01:15:24,760 --> 01:15:26,520
Гаразд, звісно.
1113
01:15:27,720 --> 01:15:28,960
Я хочу свою дитину.
1114
01:15:29,760 --> 01:15:32,200
- Не роби цього.
- Якісь проблеми, люба?
1115
01:15:33,160 --> 01:15:34,200
Усе гаразд?
1116
01:15:36,160 --> 01:15:38,199
- Так, ти ж бачиш.
- Я з нею говорю.
1117
01:15:38,200 --> 01:15:41,480
Тебе це не стосується.
Це між мною, Занеле...
1118
01:15:43,720 --> 01:15:44,920
й нашою дитиною.
1119
01:15:45,480 --> 01:15:46,799
Що? Повтори.
1120
01:15:46,800 --> 01:15:48,639
- Це не стосується...
- Слухай.
1121
01:15:48,640 --> 01:15:52,200
Ти не можеш верзти дурниці
про мою дружину й дитину. Не тут.
1122
01:15:53,600 --> 01:15:54,519
Це моя дитина.
1123
01:15:54,520 --> 01:15:56,559
Ідіоте, це моя дитина!
1124
01:15:56,560 --> 01:15:57,879
Моя дитина!
1125
01:15:57,880 --> 01:15:59,439
Він що, дурний?
1126
01:15:59,440 --> 01:16:00,880
Хлопці, ні!
1127
01:16:01,880 --> 01:16:04,120
Анділе!
1128
01:16:04,800 --> 01:16:07,399
Припиніть! Обидва, досить!
1129
01:16:07,400 --> 01:16:08,520
Так!
1130
01:16:10,160 --> 01:16:12,200
- Реванш?
- Мамо, усе гаразд?
1131
01:16:12,800 --> 01:16:13,840
Мамо?
1132
01:16:14,360 --> 01:16:15,360
- Як ти?
- Як ти?
1133
01:16:19,920 --> 01:16:22,559
Усе гаразд. Так.
1134
01:16:22,560 --> 01:16:23,639
- Ну добре.
- Добре...
1135
01:16:23,640 --> 01:16:25,440
- Реванш?
- Реванш.
1136
01:16:37,640 --> 01:16:39,040
Я... Я скоро буду.
1137
01:16:43,840 --> 01:16:45,280
У чому твоя проблема?
1138
01:16:48,280 --> 01:16:50,400
Він говорить правду?
1139
01:16:56,640 --> 01:16:57,920
Це правда?
1140
01:17:01,520 --> 01:17:03,199
Не мовчи.
1141
01:17:03,200 --> 01:17:06,840
Правда, що він — батько цієї дитини?
1142
01:17:08,200 --> 01:17:09,240
- Т...
- Кажи!
1143
01:17:10,440 --> 01:17:11,560
Так, це правда.
1144
01:17:48,320 --> 01:17:49,680
Діти заснули.
1145
01:17:57,000 --> 01:17:59,600
Що ти скажеш їм,
коли вони запитають про мене?
1146
01:18:05,960 --> 01:18:08,240
Я не хотів, щоб так сталося, Джессіко.
1147
01:18:28,240 --> 01:18:29,240
Я не дозволю
1148
01:18:30,560 --> 01:18:33,039
робити з мене ідіотку, Анділе.
1149
01:18:33,040 --> 01:18:34,719
Ти вже й так це зробив.
1150
01:18:34,720 --> 01:18:37,040
- Ми ще можемо все виправити.
- Як?
1151
01:18:38,520 --> 01:18:41,080
Полігамією? Для мене це не нормально.
1152
01:18:44,120 --> 01:18:46,119
Я не кохаю Занеле. Я кохаю тебе.
1153
01:18:46,120 --> 01:18:50,320
Ні, Анділе, ми це вже проходили.
1154
01:18:51,600 --> 01:18:53,040
Досить.
1155
01:18:54,000 --> 01:18:54,920
Благаю.
1156
01:18:58,200 --> 01:18:59,880
Вона хоч народить тобі сина.
1157
01:19:01,160 --> 01:19:02,200
Джесс.
1158
01:19:03,560 --> 01:19:06,279
Можеш домовитися про вивіз решти речей
1159
01:19:06,280 --> 01:19:08,360
у дні, коли дівчата в школі.
1160
01:19:41,720 --> 01:19:42,720
Гей.
1161
01:19:44,360 --> 01:19:46,559
Якби ти сказала чесно,
1162
01:19:46,560 --> 01:19:49,200
ми б придумали, як із цим впоратися, люба.
1163
01:19:52,320 --> 01:19:53,320
Але...
1164
01:20:02,320 --> 01:20:04,880
Я ніколи нікого не кохав так, як тебе.
1165
01:20:06,680 --> 01:20:09,280
Та мене ніхто й не розчаровував так,
1166
01:20:09,840 --> 01:20:10,840
як ти.
1167
01:20:18,320 --> 01:20:19,440
Моє серце розбито.
1168
01:20:34,480 --> 01:20:35,960
Ти справді його розбила.
1169
01:20:38,240 --> 01:20:39,280
Сбу...
1170
01:21:06,960 --> 01:21:11,239
ЕПІЛОГ
ТРИ РОКИ ПО ТОМУ
1171
01:21:11,240 --> 01:21:14,279
- Ось тато. Стій тут.
- Дай-но тебе витерти.
1172
01:21:14,280 --> 01:21:16,279
Стій, щоб він міг тебе витерти.
1173
01:21:16,280 --> 01:21:18,559
- Спочатку обсохни.
- Любиш бульбашки
1174
01:21:18,560 --> 01:21:19,639
й футбол, га?
1175
01:21:19,640 --> 01:21:20,919
- Обсихай.
- Футболка.
1176
01:21:20,920 --> 01:21:24,079
- Він не завдавав клопоту?
- Жодного.
1177
01:21:24,080 --> 01:21:26,799
- Можна покупатися останній раз?
- Хочеш ще?
1178
01:21:26,800 --> 01:21:29,840
- Гаразд, Мкхулу тебе відведе.
- Так, відведу.
1179
01:21:31,000 --> 01:21:32,320
Усе гаразд, сину?
1180
01:21:33,320 --> 01:21:35,600
Так, усе добре, тату.
1181
01:21:36,280 --> 01:21:37,480
Хіба не ти казав,
1182
01:21:38,480 --> 01:21:41,840
- що чоловіки не плачуть?
- Так. Саме так.
1183
01:21:42,440 --> 01:21:43,920
Дякую, хлопчику мій.
1184
01:21:44,680 --> 01:21:46,560
Щиро тобі дякую.
1185
01:22:01,120 --> 01:22:02,240
Це всі?
1186
01:22:02,760 --> 01:22:03,960
- Ще один?
- Стук-стук.
1187
01:22:04,600 --> 01:22:05,600
Привіт.
1188
01:22:07,880 --> 01:22:09,160
Дивися, хто прийшов.
1189
01:22:09,680 --> 01:22:11,239
- Привіт.
- Привіт.
1190
01:22:11,240 --> 01:22:14,239
Привіт, любий.
1191
01:22:14,240 --> 01:22:16,279
Що там? Знову?
1192
01:22:16,280 --> 01:22:18,920
- Ого. Приберімо.
- Треба скласти кульки.
1193
01:22:19,720 --> 01:22:22,239
- Як він?
- Ми чудово провели час.
1194
01:22:22,240 --> 01:22:23,320
Так?
1195
01:22:23,840 --> 01:22:25,280
Тато передавав вітання.
1196
01:22:27,640 --> 01:22:28,960
Дитяча сумка.
1197
01:22:30,880 --> 01:22:33,120
Вона за тобою. Я вже все склав.
1198
01:22:36,480 --> 01:22:38,480
Так добре прибрав, мій хлопчику.
1199
01:22:39,200 --> 01:22:40,200
Вау.
1200
01:22:41,080 --> 01:22:42,000
Гаразд.
1201
01:22:43,320 --> 01:22:44,319
Вибач.
1202
01:22:44,320 --> 01:22:46,320
Ось ще одна.
1203
01:22:47,480 --> 01:22:48,480
Дякую.
1204
01:22:51,440 --> 01:22:53,239
Ходімо. Попрощайся з татом.
1205
01:22:53,240 --> 01:22:56,759
- Ще одна. Так.
- Ще одна? Складай її.
1206
01:22:56,760 --> 01:22:57,719
Склав.
1207
01:22:57,720 --> 01:22:59,439
Ось так.
1208
01:22:59,440 --> 01:23:00,639
{\an8}- Па-па.
- Так.
1209
01:23:00,640 --> 01:23:02,559
{\an8}- Скажи: «Па-па».
- Па-па, синку.
1210
01:23:02,560 --> 01:23:04,800
{\an8}Ходімо. Бери свої кульки.
1211
01:23:05,320 --> 01:23:06,800
Ходімо.
1212
01:23:07,680 --> 01:23:11,160
- Наш хлопчик. Побачимося наступного тижня.
- Па-па, синку.
1213
01:23:19,960 --> 01:23:22,559
Я дам тобі сік, коли дійдемо до машини.
1214
01:23:22,560 --> 01:23:24,400
Занеле.
1215
01:23:26,280 --> 01:23:27,280
Що таке?
1216
01:23:31,280 --> 01:23:32,360
Увесь час...
1217
01:23:34,480 --> 01:23:36,080
це мала бути ти.
1218
01:23:37,400 --> 01:23:39,080
Я мав обрати тебе, Занеле.
1219
01:23:42,440 --> 01:23:43,600
Бувай, Анділе.
1220
01:24:00,800 --> 01:24:01,800
Бувай, Занеле.
1221
01:24:19,720 --> 01:24:20,920
Ось так.
1222
01:24:22,120 --> 01:24:23,120
Добре.
1223
01:24:24,960 --> 01:24:26,079
Ми йдемо нагору.
1224
01:24:26,080 --> 01:24:27,919
Візьми слоника.
1225
01:24:27,920 --> 01:24:30,120
- Не впади.
- Добре.
1226
01:24:34,160 --> 01:24:38,039
Тримай, кидай їх назад. Оп.
1227
01:24:38,040 --> 01:24:42,159
Знаєте, стосунки вас випробовуватимуть.
1228
01:24:42,160 --> 01:24:44,239
Це очікувано.
1229
01:24:44,240 --> 01:24:48,679
Найбільше у стосунках мені подобається,
що коли ви на щось майже не очікуєте,
1230
01:24:48,680 --> 01:24:50,239
вони такі: «Тримай.
1231
01:24:50,240 --> 01:24:53,959
Це тобі подарунок.
Справжнє кохання твого життя».
1232
01:24:53,960 --> 01:24:56,080
От уже ці стосунки!
1233
01:25:53,200 --> 01:25:58,200
Переклад субтитрів: Дарина Попова