1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,600 --> 00:00:14,519 Це Занеле. 4 00:00:14,520 --> 00:00:17,159 Амбітна. Розважлива. 5 00:00:17,160 --> 00:00:20,679 Сучасна жінка, якій море по коліна. 6 00:00:20,680 --> 00:00:22,119 А це Анділе. 7 00:00:22,120 --> 00:00:26,599 Привітний, завзятий та беззаперечно привабливий. 8 00:00:26,600 --> 00:00:28,760 Справжній чоловік. 9 00:00:30,280 --> 00:00:33,679 Занеле й Анділе одного засолу огірочки. 10 00:00:33,680 --> 00:00:35,079 Одного тіста книш. 11 00:00:35,080 --> 00:00:36,439 Одним ликом шиті. 12 00:00:36,440 --> 00:00:40,279 Одним духом дихають. Ромео і Джульєтта. 13 00:00:40,280 --> 00:00:42,919 Вічне класичне поєднання. 14 00:00:42,920 --> 00:00:47,200 Знаєте, коли ви їх бачите, то все стає на свої місця. 15 00:00:47,720 --> 00:00:52,079 Кажуть, що найкращі стосунки 16 00:00:52,080 --> 00:00:55,919 починаються з дружби. 17 00:00:55,920 --> 00:00:57,920 Погляньте, які вони чудові. 18 00:01:12,360 --> 00:01:13,800 Уперед! 19 00:01:16,760 --> 00:01:18,039 Вона спускається. 20 00:01:18,040 --> 00:01:20,880 Так, люба! 21 00:01:24,400 --> 00:01:25,439 Так! 22 00:01:25,440 --> 00:01:29,400 Скай, спускайся, люба! 23 00:01:31,640 --> 00:01:33,840 - Скай! - Скай! 24 00:01:39,200 --> 00:01:40,079 Я це зробила! 25 00:01:40,080 --> 00:01:43,000 - Ну звісно ж! - У мене для вас сюрприз! 26 00:01:43,800 --> 00:01:44,839 Закутаймо тебе. 27 00:01:44,840 --> 00:01:48,119 - Я це зробила, Челсі. - Так, Скай! Молодчинка! 28 00:01:48,120 --> 00:01:50,840 Здогадайтеся, що в мене є. 29 00:01:53,240 --> 00:01:54,560 Морозиво! 30 00:01:56,720 --> 00:01:59,319 - Ходи сюди. Я тебе обійму. - Я допоможу. 31 00:01:59,320 --> 00:02:00,719 Ні! 32 00:02:00,720 --> 00:02:03,039 Тепер вона це їсть. Це твоя провина. 33 00:02:03,040 --> 00:02:04,999 «Їстимеш, скільки захочеш». 34 00:02:05,000 --> 00:02:06,520 Гаразд, я вже жалкую. 35 00:02:13,160 --> 00:02:14,199 Врум! 36 00:02:15,800 --> 00:02:17,439 - Мамо. - Привіт. 37 00:02:17,440 --> 00:02:19,719 Скай з'їхала з гірки «Камікадзе». 38 00:02:19,720 --> 00:02:22,039 Було страшно й весело одночасно. 39 00:02:22,040 --> 00:02:24,479 Оце так. Ти така смілива дівчинка. 40 00:02:24,480 --> 00:02:26,040 - Привіт, любий. - Привіт. 41 00:02:26,560 --> 00:02:27,959 А що ми тобі привезли? 42 00:02:27,960 --> 00:02:29,080 Що ж? 43 00:02:33,360 --> 00:02:35,000 Ого. 44 00:02:36,480 --> 00:02:38,039 {\an8}Він неймовірний. Дякую. 45 00:02:38,040 --> 00:02:40,839 {\an8}- Привіт, Зі. - Мамо Джесс. 46 00:02:40,840 --> 00:02:43,879 {\an8}Коли люди кажуть, що не хотіли б, аби їхні чоловіки 47 00:02:43,880 --> 00:02:48,319 {\an8}мали найкращу подругу, я кажу, що вони не розуміють, що просто відмовляються 48 00:02:48,320 --> 00:02:50,319 {\an8}від безкоштовної няні для дітей. 49 00:02:50,320 --> 00:02:51,839 {\an8}Ого. 50 00:02:51,840 --> 00:02:54,439 {\an8}Я зроблю все, щоб допомогти. 51 00:02:54,440 --> 00:02:55,719 {\an8}Як твої справи? 52 00:02:55,720 --> 00:02:59,359 {\an8}Ти ж займаєшся організацією вечірки й усім іншим. 53 00:02:59,360 --> 00:03:02,640 {\an8}Так, усе добре. Дякую. Та я рада, що ви вдома. 54 00:03:04,960 --> 00:03:07,279 {\an8}Люди, маю бігти. До зустрічі, дівчата. 55 00:03:07,280 --> 00:03:08,679 {\an8}Бувай, тітонько Занеле. 56 00:03:08,680 --> 00:03:10,359 {\an8}- Бувай. Дякую. - Бувай. 57 00:03:10,360 --> 00:03:12,559 {\an8}Гей, подруго... Завтра побачимося? 58 00:03:12,560 --> 00:03:14,439 {\an8}- Я такого не пропущу. - Супер. 59 00:03:14,440 --> 00:03:15,559 {\an8}- Бувай. - Бувай. 60 00:03:15,560 --> 00:03:17,560 {\an8}- Па-па, Зі. Ще раз дякую. - Бувай. 61 00:03:19,520 --> 00:03:20,520 {\an8}Божевільний день. 62 00:03:25,560 --> 00:03:29,320 {\an8}УМДЖОЛО: НАЙКРАЩІ ДРУЗІ 63 00:03:30,320 --> 00:03:34,520 РОЗДІЛ 1 НАЙКРАЩІ ДРУЗІ НАЗАВЖДИ 64 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 {\an8}НАШЕ МІСЦЕ ЩАСТЯ 65 00:04:30,120 --> 00:04:31,879 Ти не маєш нікого вражати. 66 00:04:31,880 --> 00:04:34,879 Вра... Ти... Перепрошую. 67 00:04:34,880 --> 00:04:37,639 - Ти не вражений? - Ну, я... 68 00:04:37,640 --> 00:04:39,759 Я неймовірно вражений. 69 00:04:39,760 --> 00:04:41,679 Оце ви постаралися, родино. 70 00:04:41,680 --> 00:04:44,519 - Привіт, Зі. Що скажеш? - Ви маєте чудовий вигляд. 71 00:04:44,520 --> 00:04:47,880 Ти ж знаєш Джесс. Вона так добре все робить. 72 00:04:48,880 --> 00:04:50,119 Згодна. 73 00:04:50,120 --> 00:04:51,400 А де мої дітки? 74 00:04:52,560 --> 00:04:53,799 Челсі, Скай. 75 00:04:53,800 --> 00:04:55,040 - Час іти. - Ідемо! 76 00:04:56,240 --> 00:04:58,040 Дівчата... Стривай. 77 00:04:59,320 --> 00:05:01,439 - Як ви? Привіт, люба. - Привіт. 78 00:05:01,440 --> 00:05:04,599 - Як тобі мій лук? - Чудово, люба. Ти прекрасна. 79 00:05:04,600 --> 00:05:06,719 Гаразд, ходімо. Беріть свої сумки. 80 00:05:06,720 --> 00:05:08,520 Побачимося в машині. 81 00:05:09,840 --> 00:05:12,199 - Сумки, вода. Ходімо. - Стривай. 82 00:05:12,200 --> 00:05:14,239 А пану Дламіні це сподобається? 83 00:05:14,240 --> 00:05:16,439 Звісно ж сподобається. 84 00:05:16,440 --> 00:05:19,360 Сюрприз! 85 00:05:21,040 --> 00:05:24,079 - З днем народження, Мкхулу. - Вітаю, Мкхулу. 86 00:05:24,080 --> 00:05:25,439 Дякую. 87 00:05:25,440 --> 00:05:26,999 З днем народження, пане. 88 00:05:27,000 --> 00:05:29,599 Дякую. Щиро дякую. 89 00:05:29,600 --> 00:05:32,759 - Я ж казав, що йому сподобається. - Не обманюй себе. 90 00:05:32,760 --> 00:05:41,039 З днем народження тебе 91 00:05:41,040 --> 00:05:46,079 З днем народження, дорогий Мкхулу 92 00:05:46,080 --> 00:05:50,999 З днем народження тебе 93 00:05:51,000 --> 00:05:59,880 Гіп-гіп, ура 94 00:06:13,680 --> 00:06:16,599 Дякую, невісточко, дитя моє. Господи. 95 00:06:16,600 --> 00:06:18,280 Я мріяла про чай. 96 00:06:22,000 --> 00:06:23,160 Невістко! 97 00:06:23,680 --> 00:06:25,440 Це дружина мого брата, панове. 98 00:06:25,960 --> 00:06:29,559 Значуща жінка. Та в мене закінчилося питво. 99 00:06:29,560 --> 00:06:31,079 Не принесеш ще? 100 00:06:31,080 --> 00:06:35,839 Як це розуміти? А що в тебе з руками? Сам не можеш узяти? Навіщо просиш? 101 00:06:35,840 --> 00:06:38,919 Ти що, не бачиш, їй не складно це зробити. 102 00:06:38,920 --> 00:06:41,479 Бро, ти в курсі, що ми сьогодні тут... 103 00:06:41,480 --> 00:06:44,919 Усе це... Ми зібралися завдяки дружині, про яку ти говориш. 104 00:06:44,920 --> 00:06:48,200 Тобі ж не складно покласти виделку й самому піти за питвом. 105 00:06:48,720 --> 00:06:49,759 Уперед, брате. 106 00:06:49,760 --> 00:06:50,999 Гаразд, брате. 107 00:06:51,000 --> 00:06:54,959 Можливо, колись я теж одружуся, і всі мої проблеми буде вирішено. 108 00:06:54,960 --> 00:06:56,160 Ой, годі. 109 00:06:57,640 --> 00:06:58,640 Гей. 110 00:06:59,400 --> 00:07:01,240 - Дякую, любий. - Немає за що. 111 00:07:01,760 --> 00:07:03,799 Це я тобі дякую. 112 00:07:03,800 --> 00:07:05,360 Усе ідеально. 113 00:07:06,920 --> 00:07:07,920 Так? 114 00:07:11,040 --> 00:07:12,080 Ого. 115 00:07:12,920 --> 00:07:14,200 Добре. 116 00:07:16,960 --> 00:07:20,799 З днем народження. Бажаю вам ще багато років життя. 117 00:07:20,800 --> 00:07:23,319 Дякую. 118 00:07:23,320 --> 00:07:26,959 Ми тут сьогодні завдяки моїй дружині. Це вона все влаштувала. 119 00:07:26,960 --> 00:07:29,759 Вона подумала, що буде чудово вшанувати тебе 120 00:07:29,760 --> 00:07:32,040 й зібрати всю родину. 121 00:07:34,080 --> 00:07:36,399 Що ж, Джессіко, 122 00:07:36,400 --> 00:07:41,119 принеси ще умкомботі з дому. Я хочу випити. 123 00:07:41,120 --> 00:07:42,640 Я сидітиму тут. 124 00:07:43,640 --> 00:07:44,680 Так. 125 00:07:49,920 --> 00:07:51,000 Пробач. 126 00:07:56,920 --> 00:07:57,920 Пане. 127 00:07:58,480 --> 00:08:00,439 Я хочу вас привітати. 128 00:08:00,440 --> 00:08:02,760 Ого, невістко. 129 00:08:03,320 --> 00:08:04,920 Що це таке? 130 00:08:05,760 --> 00:08:09,240 - Це спис. - Оце так. 131 00:08:09,840 --> 00:08:12,079 Господи! 132 00:08:12,080 --> 00:08:13,840 Гей! 133 00:08:32,240 --> 00:08:36,199 Відколи ми загубили родинний спис, 134 00:08:36,200 --> 00:08:38,798 нового в нас ще не було. 135 00:08:38,799 --> 00:08:43,359 Це заповнить прогалину від втраченого списа. 136 00:08:43,360 --> 00:08:45,038 Дякую, невістко. 137 00:08:45,039 --> 00:08:46,559 Прошу, пане. 138 00:08:52,280 --> 00:08:53,960 Чому він кличе її невісткою? 139 00:08:55,760 --> 00:08:56,920 Джесс... 140 00:08:57,680 --> 00:09:01,360 Ти ж його знаєш. Просто не зважай, гаразд? 141 00:09:02,480 --> 00:09:03,640 Зараз повернуся. 142 00:09:16,320 --> 00:09:18,240 Дякую, Джессіко. 143 00:09:19,200 --> 00:09:20,599 Так. 144 00:09:20,600 --> 00:09:22,639 У тебе дивовижна невістка. 145 00:09:22,640 --> 00:09:24,520 Ні. 146 00:09:28,240 --> 00:09:30,040 Ти знаєш його занадто добре. 147 00:09:38,840 --> 00:09:41,720 Вітаю. 148 00:09:42,280 --> 00:09:44,279 Перепрошую, що перериваю. 149 00:09:44,280 --> 00:09:47,800 Мені потрібна ваша увага. 150 00:09:48,320 --> 00:09:49,439 Сібалкулу, 151 00:09:49,440 --> 00:09:52,319 ми з хлопцями подумали 152 00:09:52,320 --> 00:09:55,520 й вирішили презентувати тобі це. 153 00:10:00,000 --> 00:10:04,520 Мій батько — сумлінний чоловік, який важко працює. 154 00:10:05,120 --> 00:10:07,959 Він так любить працювати, що я впевнений, 155 00:10:07,960 --> 00:10:12,640 що йому сниться його ферма, трактор, землеробство й худоба. 156 00:10:14,520 --> 00:10:15,920 - Я хочу подякувати... - Гей! 157 00:10:16,880 --> 00:10:18,080 Зупинися. 158 00:10:19,800 --> 00:10:22,839 Ви поводитеся так, ніби вам не начхати на цю родину. 159 00:10:22,840 --> 00:10:25,880 Ніби вам не байдужий мій спадок. 160 00:10:26,400 --> 00:10:30,799 Коли ти закінчив школу, 161 00:10:30,800 --> 00:10:32,440 одружився з білою жінкою. 162 00:10:33,240 --> 00:10:35,720 Ти повернувся до родини спиною. 163 00:10:36,240 --> 00:10:38,480 Ви троє стоїте тут. 164 00:10:39,040 --> 00:10:41,879 І вам начхати на цю родину. 165 00:10:41,880 --> 00:10:44,280 Усім байдуже на мою спадщину. 166 00:10:45,000 --> 00:10:47,120 Але ви приходите сюди з козлами. 167 00:10:47,720 --> 00:10:49,280 Так? Ти! 168 00:10:50,320 --> 00:10:52,599 Ти б, напевно, сидів зараз у таверні, 169 00:10:52,600 --> 00:10:57,400 пив би по-чорному, а вся країна насміхалася б із твого пияцтва. 170 00:11:00,640 --> 00:11:01,640 Ти! 171 00:11:05,400 --> 00:11:09,400 Зараз ти кажеш: «Батьку, ми привезли тобі...» Та ну! 172 00:11:10,440 --> 00:11:14,360 Знаєте, діти, відверто кажучи, 173 00:11:14,960 --> 00:11:16,880 через вас моя душа неспокійна. 174 00:11:17,680 --> 00:11:18,799 Ясно? 175 00:11:18,800 --> 00:11:22,560 Я гадав, що ви двоє, 176 00:11:23,320 --> 00:11:24,600 один із вас, 177 00:11:25,200 --> 00:11:27,640 подарує мені онука. 178 00:11:28,720 --> 00:11:30,720 Того, хто очолив би цю родину. 179 00:11:31,920 --> 00:11:33,719 Ви цього не зробили. 180 00:11:33,720 --> 00:11:35,360 Ви обидва нікчеми. 181 00:11:36,160 --> 00:11:38,519 Ось що я думаю. 182 00:11:38,520 --> 00:11:41,600 Ось що відчуваю. 183 00:11:43,080 --> 00:11:46,239 А ви, присутні тут, роззявили свої роти, ви тут, аби... 184 00:11:46,240 --> 00:11:48,279 - Вимітайтеся. - Любий. 185 00:11:48,280 --> 00:11:50,239 Тихо, жінко. Мовчи. 186 00:11:50,240 --> 00:11:53,080 Вимітайтеся, кажу. Знаєте, що таке спис? 187 00:11:53,920 --> 00:11:55,320 Забирайтеся! Геть! 188 00:12:07,320 --> 00:12:10,319 У нього дві чудові онуки. 189 00:12:10,320 --> 00:12:13,319 Не розумію цієї зацикленості на онукові. 190 00:12:13,320 --> 00:12:18,400 Ти маєш рацію. Чому так важливо мати саме онука? 191 00:12:18,920 --> 00:12:22,640 Скай і Челсі одружаться й візьмуть інші прізвища. 192 00:12:23,520 --> 00:12:27,320 Він хоче продовження роду Дламіні. Це може зробити лиш хлопчик. 193 00:12:27,920 --> 00:12:30,559 - То ти з ним згоден? - Звісно ні. 194 00:12:30,560 --> 00:12:32,560 Просто пояснюю його думку. 195 00:12:33,160 --> 00:12:34,640 Що ж, не знаю, 196 00:12:35,280 --> 00:12:36,840 що ще я можу зробити. 197 00:12:40,800 --> 00:12:43,320 Свято було чудове. Дякую. 198 00:12:44,400 --> 00:12:46,319 Це наші з батьком проблеми, 199 00:12:46,320 --> 00:12:48,599 а ти просто потрапила під гарячу руку. 200 00:12:48,600 --> 00:12:52,800 Ти заслуговуєш на медаль за зусилля, які ти вклала в цю вечірку. 201 00:12:54,000 --> 00:12:55,000 Дякую, Зі. 202 00:12:57,360 --> 00:13:00,880 Мамо, тепер ви з татом народите хлопчика? 203 00:13:03,040 --> 00:13:04,919 Любі, поспіть, гаразд? 204 00:13:04,920 --> 00:13:07,400 Я розбуджу вас, як приїдемо. Відпочиньте. 205 00:13:11,720 --> 00:13:16,200 З ПОВЕРНЕННЯМ! ЗУСТРІЧ ВИПУСКНИКІВ ШКОЛИ «НКАБАКАЗУЛУ» 206 00:13:22,440 --> 00:13:25,440 Привіт, Клементе! Друже мій. 207 00:13:37,720 --> 00:13:40,520 Маєш чудовий вигляд, подруго. Як і я! 208 00:13:43,840 --> 00:13:46,839 - Гей, це... - Послухай, ти не готова. 209 00:13:46,840 --> 00:13:48,119 Ні. 210 00:13:48,120 --> 00:13:50,079 - Він досі крутий. - Так. 211 00:13:50,080 --> 00:13:51,279 - Не може бути. - Ага. 212 00:13:51,280 --> 00:13:53,040 Його історія така трагічна. 213 00:13:53,640 --> 00:13:56,199 Шкода, він не всесвітньо відомий танцівник. 214 00:13:56,200 --> 00:13:58,919 - Так, шкода. - Так. 215 00:13:58,920 --> 00:14:01,839 Життя нас угамовує. 216 00:14:01,840 --> 00:14:05,279 Та воно не зробило пару з тебе й Анділе. 217 00:14:05,280 --> 00:14:07,559 Ви мали б стати Ромео і бла-бла. 218 00:14:07,560 --> 00:14:10,759 - Без дітей. - Припини. А то отримаєш на горіхи. 219 00:14:10,760 --> 00:14:12,159 Я? 220 00:14:12,160 --> 00:14:14,319 Життя дало мені найкращого друга. 221 00:14:14,320 --> 00:14:15,600 Тож... 222 00:14:16,280 --> 00:14:21,279 Пропоную показати усім, що ми старішаємо, лиш якщо самі собі це дозволяємо. 223 00:14:21,280 --> 00:14:23,840 Пам'ятаєте пісню «Ширше коло»? 224 00:14:31,560 --> 00:14:33,239 - Люба. - Так? 225 00:14:33,240 --> 00:14:35,560 Хто такий Клемент? Мене так називають. 226 00:14:36,400 --> 00:14:39,119 Ми разом навчалися, а зараз він серійний убивця. 227 00:14:39,120 --> 00:14:40,719 - Серійний убивця? - Так. 228 00:14:40,720 --> 00:14:41,719 Що? 229 00:14:41,720 --> 00:14:43,519 Не хвилюйся. Ви зовсім різні. 230 00:14:43,520 --> 00:14:45,999 - Не хвилюватися? - Облиш, Лакі. 231 00:14:46,000 --> 00:14:48,679 - Подивімося на Занеле й Анділе... - Так! 232 00:14:48,680 --> 00:14:50,120 Так, так, так. 233 00:14:50,680 --> 00:14:52,399 Так, так, так. 234 00:14:52,400 --> 00:14:55,639 Тож... Гаразд, люди. 235 00:14:55,640 --> 00:14:57,639 Секундочку. 236 00:14:57,640 --> 00:15:01,920 Це момент, на який ви всі чекали. 237 00:15:02,760 --> 00:15:04,840 Дует. 238 00:15:06,200 --> 00:15:09,919 Занеле й Анділе. Також відомі як 239 00:15:09,920 --> 00:15:11,200 Занділе! 240 00:15:12,440 --> 00:15:13,919 Поїхали. 241 00:15:13,920 --> 00:15:15,000 Дивіться. 242 00:15:16,600 --> 00:15:19,360 Так, так. Гей, гей, гей. 243 00:15:19,880 --> 00:15:21,920 Ага. Ага. 244 00:15:23,080 --> 00:15:24,239 {\an8}ДЖЕССІКА — МОБІЛЬНИЙ 245 00:15:24,240 --> 00:15:25,559 {\an8}Крок, крок, крок. 246 00:15:25,560 --> 00:15:27,720 {\an8}- Дружина. Маю відповісти. - Та ну! 247 00:15:32,600 --> 00:15:33,640 Йди. 248 00:15:51,400 --> 00:15:52,440 Так, любий. 249 00:15:55,480 --> 00:15:57,360 Уперед, Клементе! 250 00:16:09,080 --> 00:16:12,719 Слухайте, я чесно кажу. Ніколи, жодного разу. 251 00:16:12,720 --> 00:16:16,000 Відданість — моє друге ім'я. 252 00:16:16,520 --> 00:16:19,919 Та й що я зроблю, якщо я постійно зі своєю тінню? 253 00:16:19,920 --> 00:16:23,599 - Як я можу тобі зрадити, любий? - Та годі тобі. 254 00:16:23,600 --> 00:16:27,559 Ти дійсно щасливчик, Клементе. Тобі дуже пощастило. 255 00:16:27,560 --> 00:16:30,799 Скільки разів я казав, що не знаю Клемента. Я — Лакі. 256 00:16:30,800 --> 00:16:32,560 Так, я так і сказала. 257 00:16:33,080 --> 00:16:34,360 Так і сказала. 258 00:16:35,520 --> 00:16:39,399 Стривайте, поки ми не змінили тему. 259 00:16:39,400 --> 00:16:42,239 Пограймо в гру. «Правда чи дія». 260 00:16:42,240 --> 00:16:44,279 Гаразд. Давайте. 261 00:16:44,280 --> 00:16:46,199 Правда. Я її не боюся. 262 00:16:46,200 --> 00:16:49,199 - Вона сказала, що не боїться правди. - Почуймо ж її! 263 00:16:49,200 --> 00:16:52,799 Між вами з Анділе щось було? 264 00:16:52,800 --> 00:16:53,879 Ану ж бо! 265 00:16:53,880 --> 00:16:57,239 Ви колись цілувалися? Чи, може, було щось серйозніше? 266 00:16:57,240 --> 00:16:59,559 - Оце так питання. - Спекотно. 267 00:16:59,560 --> 00:17:00,839 Язика проковтнула. 268 00:17:00,840 --> 00:17:04,160 - Правду! - Правду! 269 00:17:05,320 --> 00:17:06,319 Дитячий цьом? 270 00:17:06,320 --> 00:17:08,919 Це єдине, що було між мною та Анділе. 271 00:17:08,920 --> 00:17:09,999 За 20 років. 272 00:17:10,000 --> 00:17:12,719 Слухай, сьогодні ти 273 00:17:12,720 --> 00:17:15,439 точно її поцілуєш. 274 00:17:15,440 --> 00:17:16,720 Якого біса? 275 00:17:19,599 --> 00:17:22,999 - Цілуй її! - Поцілуй її, друже. 276 00:17:23,000 --> 00:17:24,639 - Цілуй! - Цілуй! 277 00:17:24,640 --> 00:17:26,759 Овва, стривайте. Ні, припиніть. 278 00:17:26,760 --> 00:17:29,959 Ви не питали: «Правда чи дія?» Зараз не його черга. 279 00:17:29,960 --> 00:17:31,039 - Ні. - Це школа? 280 00:17:31,040 --> 00:17:33,279 Визнай, що ти боїшся його поцілувати. 281 00:17:33,280 --> 00:17:34,999 - Чого я боюся? - Його. 282 00:17:35,000 --> 00:17:37,159 - Склади губки. - Тоді поцілуй його. 283 00:17:37,160 --> 00:17:39,839 Я хочу почути, як ви цілуєтеся. Починайте. 284 00:17:39,840 --> 00:17:41,439 Ти його боїшся? Поцілуй. 285 00:17:41,440 --> 00:17:47,759 - Поцілуй! - Поцілуй! 286 00:17:47,760 --> 00:17:49,719 - Так! - Так, дівчинко! 287 00:17:49,720 --> 00:17:53,039 - Обійми його! - Так. 288 00:17:53,040 --> 00:17:54,960 Ось так! 289 00:18:59,760 --> 00:19:00,760 {\an8}Чорт. 290 00:19:36,200 --> 00:19:39,559 {\an8}Бляха! Ні. 291 00:19:39,560 --> 00:19:40,640 {\an8}Ні. 292 00:19:45,520 --> 00:19:46,600 {\an8}Чорт! 293 00:19:58,440 --> 00:19:59,440 Гаразд. 294 00:20:04,080 --> 00:20:05,760 - Алло. - Привіт. 295 00:20:06,600 --> 00:20:08,199 Чому з мобільного дружини? 296 00:20:08,200 --> 00:20:09,919 Бо вчора ти... 297 00:20:09,920 --> 00:20:12,000 Ти викинула мій телефон в унітаз... 298 00:20:13,000 --> 00:20:15,240 Я просто хотів дізнатися, як ти. 299 00:20:19,280 --> 00:20:22,639 Мені телефонують. Маю відповісти. Гаразд? 300 00:20:22,640 --> 00:20:23,720 Так, звісно... 301 00:20:30,680 --> 00:20:33,160 Анділе! Ти не бачив мій телефон? 302 00:20:53,880 --> 00:20:55,079 Що за розкладом? 303 00:20:55,080 --> 00:20:59,599 Перенесла зустріч із паном Сіші на завтра. О 15:00 зустріч з архітекторами 304 00:20:59,600 --> 00:21:01,919 проєкту з розширення аеропорту. 305 00:21:01,920 --> 00:21:03,199 - Так. - А о 17:00 306 00:21:03,200 --> 00:21:05,840 тако-вівторок з Анділе й родиною. 307 00:21:06,440 --> 00:21:07,919 Скасуй тако-вівторок. 308 00:21:07,920 --> 00:21:11,119 Ви ж ніколи його не пропускаєте. 309 00:21:11,120 --> 00:21:12,520 - То йди сама. - Але ж... 310 00:21:14,040 --> 00:21:16,839 Ось так. Спочатку тітоньці Занеле. 311 00:21:16,840 --> 00:21:19,519 - Ця тобі. - Гаразд. 312 00:21:19,520 --> 00:21:22,359 - Ого, що ти приготувала. - Дякую. 313 00:21:22,360 --> 00:21:24,519 - Пишаюся тобою. - Має чудовий вигляд. 314 00:21:24,520 --> 00:21:27,279 - Ну звісно ж. - Це для тітки Занеле. 315 00:21:27,280 --> 00:21:29,359 - Вона любить рибні такос. - Так. 316 00:21:29,360 --> 00:21:32,720 Гадаю, сьогодні тітонька Занеле не прийде. 317 00:21:34,480 --> 00:21:38,919 - Вона не пропускає вечір тако. - Може, застрягла на зустрічі чи щось таке. 318 00:21:38,920 --> 00:21:40,519 Дякую. 319 00:21:40,520 --> 00:21:42,439 Я можу спробувати набрати знову. 320 00:21:42,440 --> 00:21:45,560 Ні. Нехай, облиш її. 321 00:21:46,520 --> 00:21:47,600 Упевнена? 322 00:21:48,320 --> 00:21:49,480 Так, упевнена. 323 00:21:50,520 --> 00:21:52,479 Учотирьох насолодимося вечором. 324 00:21:52,480 --> 00:21:53,719 - Так! - Так. 325 00:21:53,720 --> 00:21:54,919 Як родина. 326 00:21:54,920 --> 00:21:55,999 - Ага. - Так! 327 00:21:56,000 --> 00:21:57,080 Звісно. 328 00:21:57,720 --> 00:21:58,999 Тату. 329 00:21:59,000 --> 00:22:01,160 - Чому ти такий розчарований? - Так. 330 00:22:01,680 --> 00:22:02,879 - Я? - Ага. 331 00:22:02,880 --> 00:22:04,119 - Розчарований? - Так. 332 00:22:04,120 --> 00:22:05,320 - Справді? - Так. 333 00:22:07,200 --> 00:22:09,559 - А зараз схоже, що я розчарований? - Ні. 334 00:22:09,560 --> 00:22:11,840 Я радий, що ми проведемо час разом. 335 00:22:12,920 --> 00:22:14,839 - Гаразд. - Що ж, їжте. 336 00:22:14,840 --> 00:22:17,760 - Так. - Передай мені, будь ласка... 337 00:23:01,600 --> 00:23:02,600 Ні. 338 00:23:03,200 --> 00:23:05,719 Ми не переходитимемо на другу фазу, поки... 339 00:23:05,720 --> 00:23:07,159 Боже! 340 00:23:07,160 --> 00:23:08,639 - Вибачте. - Ви... 341 00:23:08,640 --> 00:23:11,600 Господи. Мені так прикро. Боже. 342 00:23:12,400 --> 00:23:14,519 Очевидно, що цій прекрасній леді 343 00:23:14,520 --> 00:23:18,240 не подобається колір сорочки. 344 00:23:19,080 --> 00:23:20,079 Так. 345 00:23:20,080 --> 00:23:23,880 Я сказала припинити роботу, поки не отримаємо всі платежі. 346 00:23:24,640 --> 00:23:27,039 За сорочку. Ще раз вибачте. 347 00:23:27,040 --> 00:23:28,999 - Тут же 200 рендів... - Так! 348 00:23:29,000 --> 00:23:30,600 Ти мене зараз питаєш? 349 00:23:31,560 --> 00:23:32,920 Гей. 350 00:23:35,240 --> 00:23:36,240 Господи. 351 00:23:37,640 --> 00:23:39,399 Почнемо з другого продукту. 352 00:23:39,400 --> 00:23:41,159 - Просто... - Фух. Його немає. 353 00:23:41,160 --> 00:23:44,600 Ненавиджу запізнюватися. Як у вас справи? 354 00:23:47,040 --> 00:23:49,280 Перепрошую за... 355 00:23:49,960 --> 00:23:50,960 запізнення. 356 00:23:51,600 --> 00:23:54,879 У мене в лобі сталася аварія. 357 00:23:54,880 --> 00:24:00,800 Це пан Сбу Сіші. Власник всесвітньо відомого Sbu's Lifestyle Village. 358 00:24:01,440 --> 00:24:03,080 Так. Панове, пані. 359 00:24:04,440 --> 00:24:05,480 - Пані. - Так. 360 00:24:10,040 --> 00:24:11,760 - Що ж. Я можу починати? - Так. 361 00:24:15,400 --> 00:24:17,720 Дякую, пані. Та... 362 00:24:19,320 --> 00:24:21,040 Гадаю, ви здатні на краще. 363 00:24:22,800 --> 00:24:24,600 Я можу купити вам нову. 364 00:24:26,920 --> 00:24:28,439 Краще ходімо на побачення. 365 00:24:28,440 --> 00:24:32,079 Вибачте, я не поєдную роботу з задоволенням. 366 00:24:32,080 --> 00:24:33,840 Але гроші залиште собі. 367 00:24:34,960 --> 00:24:38,159 Бувайте, пане Сіші. 368 00:24:38,160 --> 00:24:39,440 Бувайте, пані. 369 00:24:44,640 --> 00:24:46,319 Погляньте-но. 370 00:24:46,320 --> 00:24:48,399 Коли здається, що все втрачено, 371 00:24:48,400 --> 00:24:51,480 життя каже: «Тримай. Ось кістка зі столу». 372 00:24:52,080 --> 00:24:55,639 Та що з нею? Хіба вона не бачить, який перед нею чоловік? 373 00:24:55,640 --> 00:24:57,759 Він чудовий. Чому тобі байдуже? 374 00:24:57,760 --> 00:25:00,320 Господи, ти дорого нам обходишся. 375 00:25:10,720 --> 00:25:12,360 - Привіт. - Привіт. 376 00:25:12,880 --> 00:25:13,880 Як на роботі? 377 00:25:14,480 --> 00:25:17,520 Дякую, люба. Постав на стіл. Усе як завжди. 378 00:25:20,320 --> 00:25:22,920 Занеле сьогодні відведе дітей в книжковий? 379 00:25:25,840 --> 00:25:27,000 Ні, взагалі-то... 380 00:25:28,080 --> 00:25:29,080 Не відведе. 381 00:25:32,520 --> 00:25:33,520 Анділе. 382 00:25:34,960 --> 00:25:36,799 - Що сталося? - Сталося з чим? 383 00:25:36,800 --> 00:25:38,359 Із Занеле. 384 00:25:38,360 --> 00:25:41,120 - Джесс, що ти маєш на увазі? - Що я... 385 00:25:41,680 --> 00:25:43,240 Вона фактично зникла 386 00:25:43,760 --> 00:25:45,680 після зустрічі випускників. 387 00:25:46,200 --> 00:25:48,720 Я її не бачу, а раніше вона постійно була тут. 388 00:25:49,240 --> 00:25:53,480 Вона завжди зайнята, коли я їй телефоную. Не відповідає на повідомлення. 389 00:25:54,760 --> 00:25:56,039 А ти поводишся дивно. 390 00:25:56,040 --> 00:25:58,880 Що ти маєш на увазі, коли кажеш «дивно»? 391 00:26:00,760 --> 00:26:01,760 Ти віддалився. 392 00:26:04,240 --> 00:26:06,640 Майже не дивишся на мене, ми не кохаємось. 393 00:26:08,240 --> 00:26:11,280 Зустріч випускників тут ні до чого. 394 00:26:11,960 --> 00:26:13,999 У мене просто завал на роботі. 395 00:26:14,000 --> 00:26:17,760 Анділе, я не дитина, і я не дозволю дурити себе в себе ж удома. 396 00:26:19,040 --> 00:26:20,560 Якого біса коїться? 397 00:26:22,200 --> 00:26:23,720 Що сталося того вечора? 398 00:26:31,040 --> 00:26:33,119 Нічого. Нічого не сталося. 399 00:26:33,120 --> 00:26:35,359 Ми чудово й безгрішно повеселилися. 400 00:26:35,360 --> 00:26:37,080 Багато випили, та й усе. 401 00:26:38,800 --> 00:26:40,919 - Але Занеле... - У Занеле ще один проєкт. 402 00:26:40,920 --> 00:26:42,279 Складний проєкт. 403 00:26:42,280 --> 00:26:44,520 Вона на деякий час поїхала з міста. 404 00:26:46,000 --> 00:26:47,920 А ще ця проблема з батьком. 405 00:26:48,520 --> 00:26:50,520 Перед усіма назвав мене нікчемою. 406 00:26:58,280 --> 00:27:00,160 То тебе турбує це? 407 00:27:01,000 --> 00:27:03,839 Я не розумію, чому він не бачить усе хороше. 408 00:27:03,840 --> 00:27:05,720 Його онучок. Тебе. 409 00:27:07,760 --> 00:27:09,480 Це так тисне на мене. 410 00:27:14,640 --> 00:27:15,640 Гей... 411 00:27:17,480 --> 00:27:18,480 Гей... 412 00:27:19,000 --> 00:27:21,600 Я... 413 00:27:25,000 --> 00:27:26,080 Увесь цей час я... 414 00:27:26,880 --> 00:27:28,800 Я думала про найгірше, і... 415 00:27:33,880 --> 00:27:35,360 Пам'ятаєш, що ти казав? 416 00:27:36,800 --> 00:27:38,800 Що ми говорили, коли одружувалися? 417 00:27:39,640 --> 00:27:40,640 Так? 418 00:27:41,160 --> 00:27:42,720 Я сказав, що є лише я і ти. 419 00:27:44,640 --> 00:27:46,040 Лише я і ти. 420 00:27:46,960 --> 00:27:49,400 Ми знаємо, що ти маєш, і це найголовніше. 421 00:27:51,760 --> 00:27:53,200 - Розумієш? - Так. 422 00:27:55,960 --> 00:27:59,320 Ми домовилися 423 00:28:00,360 --> 00:28:02,599 не порушувати питання дітей. 424 00:28:02,600 --> 00:28:03,680 Але... 425 00:28:05,240 --> 00:28:07,519 - Але... - Але... 426 00:28:07,520 --> 00:28:09,680 Як щодо того... 427 00:28:12,920 --> 00:28:15,520 - ...аби просто попрактикуватися? - Зрозуміло. 428 00:28:20,560 --> 00:28:21,560 Гаразд. 429 00:28:22,680 --> 00:28:23,680 Добре. 430 00:28:33,880 --> 00:28:36,760 - Діти. - Чорт. Гаразд. 431 00:29:03,240 --> 00:29:04,240 Гей. 432 00:29:04,960 --> 00:29:05,960 Гей. 433 00:29:10,120 --> 00:29:11,120 Я тебе кохаю. 434 00:29:14,320 --> 00:29:15,320 А я кохаю тебе. 435 00:29:25,360 --> 00:29:29,960 РОЗДІЛ 2 НАЙКРАЩІ ДРУЗІ? 436 00:29:36,280 --> 00:29:37,280 Ні. 437 00:29:43,840 --> 00:29:44,880 {\an8}ТІНДЕР — СБУ 438 00:29:47,960 --> 00:29:49,440 {\an8}Привітики. 439 00:29:53,240 --> 00:29:54,479 {\an8}ПАЛКИЙ ДІЛЯГА 440 00:29:54,480 --> 00:29:57,319 {\an8}НЕ ХОЧУ ДІТЕЙ, ТОЖ НЕ ПІДІЙМАЙМО ЦЮ ТЕМУ. 441 00:29:57,320 --> 00:29:58,920 {\an8}Ніяких дітей. 442 00:30:00,200 --> 00:30:01,280 {\an8}Бонус. 443 00:30:09,840 --> 00:30:11,000 {\an8}Професійні стосунки. 444 00:30:15,880 --> 00:30:18,440 І як тобі життя торговця? 445 00:30:19,360 --> 00:30:22,800 Знаєш, брате, набагато краще, ніж у тебе. 446 00:30:24,160 --> 00:30:25,720 - Дякую. - Глузуєш із мене. 447 00:30:26,400 --> 00:30:30,319 Дякую. Ой, щиро вдячна. 448 00:30:30,320 --> 00:30:32,360 - Та годі. - Ага. 449 00:30:33,200 --> 00:30:35,159 Цього разу я дійсно облажався. 450 00:30:35,160 --> 00:30:39,439 А чого ти очікував? Ми ж говоримо про Занеле. 451 00:30:39,440 --> 00:30:42,559 Ми говоримо не про Занеле, а про мою найкращу подругу. 452 00:30:42,560 --> 00:30:43,999 Найкращу подругу? 453 00:30:44,000 --> 00:30:46,680 Знаєш, чому кіт не може ужитися з мишею? 454 00:30:47,200 --> 00:30:49,840 Бо він пам'ятає, що мишей їдять. 455 00:30:51,840 --> 00:30:55,520 У тебе не може бути найкращої подруги. Кажу тобі це роками. 456 00:30:56,640 --> 00:30:59,679 Пам'ятаю, як ти вперше привів Занеле додому. 457 00:30:59,680 --> 00:31:01,439 Які щасливі були наші батьки. 458 00:31:01,440 --> 00:31:05,840 Усі бачили, що ви підходите одне одному. Ви створені одне для одного. 459 00:31:06,400 --> 00:31:08,239 Я вже мовчу про Сібалкулу. Боже. 460 00:31:08,240 --> 00:31:12,120 Він так її полюбив, що називав невісткою. І досі так її називає. 461 00:31:12,840 --> 00:31:14,559 - Знаєш чому? - Ну? 462 00:31:14,560 --> 00:31:17,439 - Щоб мене позлити. І все. - Це не так, брате. 463 00:31:17,440 --> 00:31:18,959 Не зрозумій неправильно. 464 00:31:18,960 --> 00:31:22,000 Ми любимо Джессіку, вона наша родичка, та... ой. 465 00:31:23,040 --> 00:31:27,159 Видно, що вона не зовсім вписується в нашу родину. 466 00:31:27,160 --> 00:31:31,919 Стривай, ти ніколи не думав, що було б, якби твоєю дружиною була Занеле? 467 00:31:31,920 --> 00:31:34,679 Вона крутилася у дворі Сібалкулу... 468 00:31:34,680 --> 00:31:37,159 Ніколи про це не думав? Тільки чесно. 469 00:31:37,160 --> 00:31:39,960 Мою дружину звати Джессіка. 470 00:31:40,760 --> 00:31:44,399 Я хочу сказати, брате, що, можливо, нам варто прийняти те, 471 00:31:44,400 --> 00:31:46,680 що ти одружився не з тією людиною. 472 00:31:52,240 --> 00:31:54,280 Бачиш цього маленького хлопчика? 473 00:31:54,800 --> 00:31:56,880 Його звали... 474 00:31:57,640 --> 00:32:00,000 Денні. Ти вмієш читати? 475 00:32:07,120 --> 00:32:08,400 Челсі, Скай. 476 00:32:09,960 --> 00:32:11,040 Тітко Занеле. 477 00:32:11,840 --> 00:32:13,240 Привіт. Боже! 478 00:32:14,840 --> 00:32:15,960 - Дівчата. - Тітонько. 479 00:32:16,640 --> 00:32:19,160 Я так за вами скучила. 480 00:32:20,080 --> 00:32:22,120 Привіт, давно не бачилися. 481 00:32:22,760 --> 00:32:24,560 Подумав, що ти можеш бути тут. 482 00:32:25,320 --> 00:32:27,999 Ми приготували для тебе рибні такос, але... 483 00:32:28,000 --> 00:32:29,079 Вибач, Скай. 484 00:32:29,080 --> 00:32:32,199 Я забуваю англійську, коли розмовляю з вами. 485 00:32:32,200 --> 00:32:34,999 - Ми приготували... - ...рибні такос для тебе. 486 00:32:35,000 --> 00:32:37,839 Справді? Боже, тепер мені соромно. 487 00:32:37,840 --> 00:32:42,360 - Ви ж знаєте, як я люблю рибні такос. - Наступного разу ми знову їх приготуємо. 488 00:32:42,880 --> 00:32:44,080 Гаразд, дівчата. 489 00:32:44,760 --> 00:32:48,480 Там у кутку дядько Звелі читає казку. 490 00:32:49,040 --> 00:32:51,120 - Хочете послухати? - Гаразд. 491 00:32:51,760 --> 00:32:53,960 - Па-па, мої янголятка. - Бувай. 492 00:32:55,640 --> 00:32:57,920 Гей, а діти справді можуть присоромити. 493 00:32:59,280 --> 00:33:01,920 Лиш один вівторок без тітки Занеле... 494 00:33:02,520 --> 00:33:04,960 І вони забули зулу. Розмовляють фанагало. 495 00:33:08,120 --> 00:33:10,600 Ти теж маєш учити їх зулу. 496 00:33:11,960 --> 00:33:14,239 - Вони мене не слухають. - Так. 497 00:33:14,240 --> 00:33:15,879 Бо ти їх балуєш. 498 00:33:15,880 --> 00:33:18,480 Як і всі тати балують доньок. 499 00:33:19,520 --> 00:33:22,080 Річ у тім, що з дівчатами... 500 00:33:23,120 --> 00:33:24,680 треба дуже обережно. 501 00:33:27,760 --> 00:33:29,920 Слухай, я помітив, 502 00:33:30,440 --> 00:33:33,000 що ти уникаєш мене від зустрічі випускників. 503 00:33:34,200 --> 00:33:35,800 Після того, що там сталося. 504 00:33:36,840 --> 00:33:39,599 Анділе, забудьмо, 505 00:33:39,600 --> 00:33:42,400 що між нами тоді сталося. 506 00:33:48,720 --> 00:33:49,720 Гаразд. 507 00:33:52,880 --> 00:33:57,240 Чому б нам усе не забути й знову стати кращими друзями? 508 00:33:58,240 --> 00:34:00,279 - Саме так. - Так. 509 00:34:00,280 --> 00:34:02,039 - Ну ж бо. - Господи. 510 00:34:02,040 --> 00:34:04,679 Я так за тобою скучила, друже. 511 00:34:04,680 --> 00:34:06,560 Не так, як скучив я. 512 00:34:08,600 --> 00:34:09,599 Почалося. 513 00:34:09,600 --> 00:34:12,560 Знову «найкращі друзі». Та де там. 514 00:34:13,080 --> 00:34:14,080 Казочка. 515 00:34:15,840 --> 00:34:16,800 Я скучила. 516 00:34:17,560 --> 00:34:19,239 Одна, дві, три... 517 00:34:22,600 --> 00:34:25,079 - Боже. Привіт, любий. - Привіт. 518 00:34:25,080 --> 00:34:26,319 - Як ти? - Добре. 519 00:34:26,320 --> 00:34:28,158 - Як пройшло? - Чудово. 520 00:34:28,159 --> 00:34:30,999 Та нам потрібне місце для ще однієї людини. 521 00:34:31,000 --> 00:34:32,399 Для кого? 522 00:34:32,400 --> 00:34:33,919 - Ось вона. - Привіт, Джесс. 523 00:34:33,920 --> 00:34:36,839 Занеле. Привіт, як ти? 524 00:34:36,840 --> 00:34:39,479 - Чудово. А ти як? - Усе добре. 525 00:34:39,480 --> 00:34:42,158 Я вже на мить подумала, що ти нас розлучила. 526 00:34:42,159 --> 00:34:43,839 Хто розлучається? 527 00:34:43,840 --> 00:34:46,238 Ніхто. Я жартую. Це жарт. 528 00:34:46,239 --> 00:34:48,759 Я ніколи не жартую, та... 529 00:34:48,760 --> 00:34:50,718 - Сідай. У мене є... - Звісно. 530 00:34:50,719 --> 00:34:53,439 ...ще одна тарілка. Челсі — туди. Скай, ти тут. 531 00:34:53,440 --> 00:34:55,159 - Ось. - Дякую. 532 00:34:56,040 --> 00:34:57,040 Так. 533 00:34:58,000 --> 00:34:59,600 Який чудовий сюрприз. 534 00:35:02,400 --> 00:35:04,240 Зі, прочитай молитву. 535 00:35:05,800 --> 00:35:06,800 Ну звісно ж. 536 00:35:07,560 --> 00:35:09,600 - Добре. Руки. - Гаразд. 537 00:35:10,280 --> 00:35:12,239 - Челсі! - Заплющуйте очі. 538 00:35:12,240 --> 00:35:13,760 Добре. 539 00:35:20,840 --> 00:35:24,519 Господи, дякую за їжу, що ми маємо. 540 00:35:24,520 --> 00:35:26,840 Дякую за родину Дламіні. 541 00:35:27,520 --> 00:35:30,240 Благаю, будь з ними, хай вони будуть разом. 542 00:35:30,840 --> 00:35:34,559 Хай завжди кохають одне одного. Зараз і завжди. Амінь. 543 00:35:34,560 --> 00:35:35,880 Амінь. 544 00:35:37,000 --> 00:35:38,760 Я весь день чекала на обід. 545 00:35:39,280 --> 00:35:40,839 Ну тоді їж. 546 00:35:40,840 --> 00:35:43,320 - Як у старі-добрі часи, так? - Ням. 547 00:35:44,040 --> 00:35:45,759 Так. Передайте салат. 548 00:35:45,760 --> 00:35:46,879 Добре. 549 00:35:46,880 --> 00:35:48,879 - Зелений. - Тримай, Скай. 550 00:35:48,880 --> 00:35:52,359 Жах, я дала цим дивним думкам знову проникнути в мою голову. 551 00:35:52,360 --> 00:35:53,920 Пройшло стільки часу, та... 552 00:35:54,720 --> 00:35:56,839 він дивно поводився після зустрічі. 553 00:35:56,840 --> 00:35:59,240 А ти зникла, і я подумала... 554 00:36:00,560 --> 00:36:03,559 Так, я давно це подолала. 555 00:36:03,560 --> 00:36:06,080 І я знаю, ти бажаєш нам лише найкращого. 556 00:36:06,800 --> 00:36:07,840 Цій родині. 557 00:36:08,480 --> 00:36:09,480 Тож 558 00:36:10,160 --> 00:36:12,479 дякую, що терпиш усі мої дурні страхи. 559 00:36:12,480 --> 00:36:13,400 Звісно. 560 00:36:15,440 --> 00:36:18,399 Я тут згадала, що в мене сьогодні побачення. 561 00:36:18,400 --> 00:36:20,119 Вибач, мушу тебе покинути. 562 00:36:20,120 --> 00:36:21,999 - Побачення? - Так. 563 00:36:22,000 --> 00:36:23,360 Не переживай. 564 00:36:23,960 --> 00:36:25,600 Удачі. 565 00:36:26,200 --> 00:36:27,200 Дякую. 566 00:36:27,880 --> 00:36:29,880 Я сподіваюся, ти знайдеш чоловіка. 567 00:36:30,440 --> 00:36:34,240 Погано, коли така розкішна жінка так довго одна. 568 00:36:36,440 --> 00:36:39,080 Так. До зустрічі, Мамо Джей. 569 00:36:54,600 --> 00:36:56,680 Так, це останні. 570 00:36:59,160 --> 00:37:00,160 Дякую. 571 00:37:01,920 --> 00:37:03,200 А що сталося з Занеле? 572 00:37:04,840 --> 00:37:07,560 У неї побачення. 573 00:37:08,600 --> 00:37:12,240 Сподіваюся, їй пощастить. Бо мені вже її шкода. 574 00:37:12,760 --> 00:37:15,159 Так. Я теж на це сподіваюся. 575 00:37:15,160 --> 00:37:17,520 Допоможи з тарілками, будь ласка. 576 00:37:29,880 --> 00:37:31,960 - Займися четвертим столиком. - Так. 577 00:37:37,320 --> 00:37:38,960 О, мадам. 578 00:37:40,920 --> 00:37:43,240 Бачу, ваша пара вас продинамила. 579 00:37:44,400 --> 00:37:46,159 І вирішили мене переслідувати? 580 00:37:46,160 --> 00:37:48,199 Можу сказати те саме. 581 00:37:48,200 --> 00:37:49,440 Але ж... 582 00:37:52,880 --> 00:37:54,360 Ой, це ж ваш заклад. 583 00:37:58,240 --> 00:38:00,200 Досить сидіти в цих додатках. 584 00:38:00,920 --> 00:38:03,360 Дайте мені шанс повести вас на побачення. 585 00:38:03,960 --> 00:38:08,440 - Звідки знаєте, що я ними користуюся? - Побачив ваш профіль і свайпнув праворуч. 586 00:38:09,600 --> 00:38:10,600 Ого. 587 00:38:11,120 --> 00:38:13,439 Я так довго чекав на ту, 588 00:38:13,440 --> 00:38:15,720 яка підійде мені по всіх пунктах. 589 00:38:19,480 --> 00:38:22,600 Може, МаКебекулу, даси мені шанс, 590 00:38:23,960 --> 00:38:26,600 щоб я показав, що маю на увазі? 591 00:38:28,920 --> 00:38:30,440 Обіцяю, я не розчарую. 592 00:38:30,960 --> 00:38:32,439 А якщо розчаруєш, 593 00:38:32,440 --> 00:38:34,440 заплатиш за мій згаяний час. 594 00:38:35,320 --> 00:38:37,840 Із грошима проблем немає. 595 00:38:38,400 --> 00:38:40,639 - Стоп... - Я дам тобі аванс. 596 00:38:40,640 --> 00:38:42,839 Залиш його собі. 597 00:38:42,840 --> 00:38:43,760 Ого. 598 00:38:44,560 --> 00:38:45,800 Гаразд. 599 00:38:46,680 --> 00:38:49,239 Якщо мені не сподобається побачення, 600 00:38:49,240 --> 00:38:52,759 я отримаю твої будівельні контракти на наступні п'ять років. 601 00:38:52,760 --> 00:38:53,840 Згода? 602 00:38:55,560 --> 00:38:58,439 Я знала, що ти забагато базікаєш. Можна повторити? 603 00:38:58,440 --> 00:38:59,520 Боже. 604 00:39:00,640 --> 00:39:01,680 Згода. 605 00:39:02,240 --> 00:39:04,639 - Стривай, що? - Якщо не будеш вражена, 606 00:39:04,640 --> 00:39:08,240 отримаєш усі мої будівельні контракти на наступні п'ять років. 607 00:39:16,760 --> 00:39:18,759 За тобою приїде машина. 608 00:39:18,760 --> 00:39:21,119 Не хвилюйся, у мене є машини. 609 00:39:21,120 --> 00:39:23,279 Дай їм відпочити. 610 00:39:23,280 --> 00:39:25,360 А мені — трохи тебе вразити. 611 00:39:25,880 --> 00:39:28,120 Від цього залежить мій бізнес. 612 00:39:29,400 --> 00:39:30,759 Ну гаразд, пані. 613 00:39:30,760 --> 00:39:32,560 Це за мій кошт. 614 00:39:33,960 --> 00:39:35,640 - Насолоджуйся. - Добре. 615 00:40:02,120 --> 00:40:04,119 Що це? Чим я можу вам допомогти? 616 00:40:04,120 --> 00:40:05,439 Я вас відвезу, пані. 617 00:40:05,440 --> 00:40:08,159 Відвезете? Я не замовляла таксі. 618 00:40:08,160 --> 00:40:10,319 Сбу попросив вас відвезти. Їдьмо. 619 00:40:10,320 --> 00:40:12,920 Нам треба буде зупинитися на стоянці таксі. 620 00:40:14,160 --> 00:40:15,280 Сбу? 621 00:40:48,920 --> 00:40:50,560 А куди конкретно ми їдемо? 622 00:40:53,560 --> 00:40:54,840 {\an8}АНДІЛЕ — ПОДІЛИТИСЯ ЛОКАЦІЄЮ 623 00:41:05,400 --> 00:41:07,399 Гей, у мене тут є холодне. 624 00:41:07,400 --> 00:41:10,080 Бро, сьогодні фінал. 625 00:41:10,640 --> 00:41:13,479 На кого ж ти сьогодні поставив? 626 00:41:13,480 --> 00:41:15,639 Очевидно ж. Коли Motaung вигравали? 627 00:41:15,640 --> 00:41:17,839 Бро, мені цікаво, де це Занеле. 628 00:41:17,840 --> 00:41:20,240 Бо в цьому ми покладаємося на неї. 629 00:41:24,320 --> 00:41:25,320 Занеле? 630 00:41:25,960 --> 00:41:26,960 Занеле. 631 00:41:28,480 --> 00:41:29,880 Бро, вона на побаченні. 632 00:41:30,560 --> 00:41:31,560 На побаченні? 633 00:41:32,520 --> 00:41:37,239 Нтомбі сказала, що ти іноді до неї навідуєшся. 634 00:41:37,240 --> 00:41:40,359 Не тримає язика за зубами. Як вона могла розповісти? 635 00:41:40,360 --> 00:41:43,399 А як не розповісти? Я її брат. Як таке приховати? 636 00:41:43,400 --> 00:41:44,959 М'ясо горить. 637 00:41:44,960 --> 00:41:47,920 Припини. У чому проблема? Хочеш, аби нас вигнали? 638 00:41:54,920 --> 00:41:57,559 - Бізо. Сподобалася поїздка з леді? - Вітаю. Так. 639 00:41:57,560 --> 00:41:58,640 - Добре. - Так. 640 00:41:59,920 --> 00:42:01,040 Гаразд. 641 00:42:01,880 --> 00:42:03,400 Щось ти не радісна. 642 00:42:04,600 --> 00:42:07,120 Не пригадуєш нічого про поїздки в таксі? 643 00:42:07,960 --> 00:42:10,319 Поїздка в таксі, чотири людини на місце? 644 00:42:10,320 --> 00:42:13,199 Затиснута на задньому сидінні, мрієш про велике. 645 00:42:13,200 --> 00:42:15,799 Про те, як придбаєш першу машину. 646 00:42:15,800 --> 00:42:17,280 І перший будинок. 647 00:42:18,200 --> 00:42:20,280 Багато мрій з'явилися саме в таксі. 648 00:42:22,040 --> 00:42:24,079 Ну гаразд, переконав. 649 00:42:24,080 --> 00:42:25,560 Ти на мене злишся. 650 00:42:27,080 --> 00:42:28,559 Так, ні, знаєш... 651 00:42:28,560 --> 00:42:32,040 Через тебе я згадала часи, коли в мене не було нічого. 652 00:42:33,080 --> 00:42:35,359 Так. І я подумала, 653 00:42:35,360 --> 00:42:38,039 що в житті треба бути вдячним за все, що маєш. 654 00:42:38,040 --> 00:42:39,759 Це добре. 655 00:42:39,760 --> 00:42:42,239 Дозволь зачинити двері. 656 00:42:42,240 --> 00:42:43,999 І ходімо всередину. 657 00:42:44,000 --> 00:42:45,680 - Бізо. Дякую, брате. - Прошу. 658 00:42:51,160 --> 00:42:52,720 Тут я живу. 659 00:42:53,600 --> 00:42:54,520 Так. 660 00:42:57,760 --> 00:42:59,399 Він гарно з тобою обходився? 661 00:42:59,400 --> 00:43:01,160 Так, усе добре. 662 00:43:02,560 --> 00:43:05,920 Поки я розповів би тобі історії всіх цих фотографій, 663 00:43:06,480 --> 00:43:08,160 уже б і сонце сіло б, чесно. 664 00:43:09,360 --> 00:43:11,640 Я не хочу бути тут, коли воно сяде. 665 00:43:12,640 --> 00:43:15,599 Яка історія стоїть ось за цим? Хто ці люди? 666 00:43:15,600 --> 00:43:17,880 Гаразд. 667 00:43:18,800 --> 00:43:22,159 - Це моя родина, у якій я виріс у Мбумбулу. - У Мбумбулу? 668 00:43:22,160 --> 00:43:24,679 Так. Там я виріс, 669 00:43:24,680 --> 00:43:27,999 а сюди мене привело навчання. Університет. 670 00:43:28,000 --> 00:43:30,119 Ого. Я теж із Мбумбулу. 671 00:43:30,120 --> 00:43:34,000 Мої рідні й досі там, та я не дуже часто їх бачу. 672 00:43:35,360 --> 00:43:37,560 А я до своїх їжджу щовихідних. 673 00:43:38,120 --> 00:43:40,200 Немає нічого важливішого за родину. 674 00:43:41,960 --> 00:43:43,680 У тебе там діти? 675 00:43:46,120 --> 00:43:47,920 Діти? Ні, я не маю дітей. 676 00:43:48,440 --> 00:43:52,680 У тебе в профілі вказано, що ти не хочеш дітей. 677 00:43:53,880 --> 00:43:55,840 Ти вже бачила мій профіль? 678 00:43:56,720 --> 00:43:58,600 Тобто праворуч ти не свайпнула. 679 00:44:01,280 --> 00:44:02,520 У тебе є дружина? 680 00:44:04,400 --> 00:44:05,400 Ні. 681 00:44:06,240 --> 00:44:07,720 У мене немає дружини. 682 00:44:08,320 --> 00:44:10,640 Хто знає, усяке буває. 683 00:44:11,800 --> 00:44:14,000 Можеш питати, що завгодно, я не проти. 684 00:44:15,400 --> 00:44:17,919 - Покажи мені бабусю. - Добре. 685 00:44:17,920 --> 00:44:19,559 Це ж ти, повнощокий. 686 00:44:19,560 --> 00:44:23,199 Я хочу знати, коли в нашій родині з'явиться справжня дружина. 687 00:44:23,200 --> 00:44:24,800 А й справді. 688 00:44:26,000 --> 00:44:28,319 Нтомбі, поговори з цією мавпою. 689 00:44:28,320 --> 00:44:31,199 Ти не чуєш? Я сказав, що це не смішно. Припини. 690 00:44:31,200 --> 00:44:34,639 Чому злишся, якщо ти з нами не згоден? Га? 691 00:44:34,640 --> 00:44:36,320 Ти теж не вмієш мовчати. 692 00:44:38,000 --> 00:44:40,359 На жаль, я достатньо наговорила брату. 693 00:44:40,360 --> 00:44:43,159 Брате, роби те, що хочеш, а ми тебе підтримаємо. 694 00:44:43,160 --> 00:44:45,719 - Ми тебе підтримаємо... - Що таке? 695 00:44:45,720 --> 00:44:49,239 Щасливий ти — щасливі ми. Та якщо захочеш змінити думку... 696 00:44:49,240 --> 00:44:51,240 Тоді, бро, ми теж це зробимо. 697 00:44:52,000 --> 00:44:54,000 Схоже, я переміг. 698 00:44:59,480 --> 00:45:01,640 Ти наче не розчарована. 699 00:45:07,400 --> 00:45:08,840 Поки не радій, 700 00:45:09,640 --> 00:45:11,360 ще не вечір. 701 00:45:12,880 --> 00:45:15,880 Гаразд. Я тебе почув. 702 00:47:22,840 --> 00:47:23,879 Занеле. 703 00:47:23,880 --> 00:47:26,960 Щойно з відділу надійшов лист про неоплачені рахунки. 704 00:47:27,760 --> 00:47:29,279 - Я розберуся. - Гаразд. 705 00:47:29,280 --> 00:47:30,560 Стривай, Сліє. 706 00:47:31,200 --> 00:47:33,600 На міський ніхто не телефонував? 707 00:47:34,720 --> 00:47:36,520 Танді перенаправила б дзвінок. 708 00:47:37,280 --> 00:47:39,159 Так, звісно. 709 00:47:39,160 --> 00:47:40,840 - Дякую. - Так. 710 00:47:58,800 --> 00:48:01,919 Занеле Кебекулу. З ким я розмовляю? 711 00:48:01,920 --> 00:48:04,879 Ого, вже забула про мене? 712 00:48:04,880 --> 00:48:07,720 Я думав, я не з тих, кого легко забути. 713 00:48:10,560 --> 00:48:15,480 Припини. Я теж сиджу тут, ледь можу працювати, думаю про тебе. 714 00:48:16,000 --> 00:48:17,720 Я теж про тебе думаю, люба. 715 00:48:18,800 --> 00:48:20,439 Ніяк не йдеш із голови. 716 00:48:20,440 --> 00:48:23,959 Я цього й не хочу. Хочу, аби тобі було там зручно. 717 00:48:23,960 --> 00:48:25,719 Я твій дім. 718 00:48:25,720 --> 00:48:26,800 Справді? 719 00:48:32,440 --> 00:48:33,999 То що вона каже, як справи? 720 00:48:34,000 --> 00:48:36,720 Ми майже не спілкуємося. Вона мене ігнорує. 721 00:48:37,240 --> 00:48:38,999 Мабуть, зайнята ним. 722 00:48:39,000 --> 00:48:41,440 А я думаю, роботою. 723 00:48:42,200 --> 00:48:45,679 Вона раніше не приводила хлопця, мабуть, усе серйозно. 724 00:48:45,680 --> 00:48:47,119 - Не знаю. - Тримай. 725 00:48:47,120 --> 00:48:50,039 Хіба так може бути? Вони ледве знайомі. 726 00:48:50,040 --> 00:48:53,119 Вони зустрічаються мінімум півтора місяця. 727 00:48:53,120 --> 00:48:55,560 Ти перебільшуєш. Усього п'ять тижнів. 728 00:48:56,120 --> 00:48:57,400 Це те ж саме. 729 00:48:57,920 --> 00:48:58,920 Не знаю. 730 00:48:59,720 --> 00:49:02,480 Особисто мені здається, що це занадто швидко. 731 00:49:03,160 --> 00:49:06,039 А якщо цей хлопець просто полює за її грошима? 732 00:49:06,040 --> 00:49:07,919 Боже, Анділе. 733 00:49:07,920 --> 00:49:09,440 - Гей. - Що? 734 00:49:10,000 --> 00:49:13,120 Не будь песимістом. Упевнена, він чудовий. У Занеле... 735 00:49:13,920 --> 00:49:14,920 гарний смак. 736 00:49:16,760 --> 00:49:17,759 Мабуть, це вони. 737 00:49:17,760 --> 00:49:20,320 - Давай візьму це. - Ми відчинимо. 738 00:49:20,920 --> 00:49:22,000 Гаразд. 739 00:49:27,760 --> 00:49:31,919 Дякую, Скай. Це дуже смачно, справді. 740 00:49:31,920 --> 00:49:33,999 Я раніше не їв тако. 741 00:49:34,000 --> 00:49:35,280 І нервував. 742 00:49:35,920 --> 00:49:37,839 Нервував через такос? 743 00:49:37,840 --> 00:49:41,079 Я казала дядьку Сбу, що нервувати не варто. 744 00:49:41,080 --> 00:49:44,680 Може, подумаєш про те, щоб додати такос в меню? 745 00:49:45,200 --> 00:49:46,759 - Може, стануть хітом. - Так. 746 00:49:46,760 --> 00:49:50,360 - Лиш якщо їх готуватимуть, як Скай. - Ці розбиратимуть швидше. 747 00:49:53,320 --> 00:49:55,800 Я не думаю, що такос — їжа для таверни. 748 00:49:58,960 --> 00:50:02,160 Ти ж цим займаєшся? Тримаєш місце, де люди п'ють? 749 00:50:04,880 --> 00:50:06,120 У мене лаунж-бар. 750 00:50:07,560 --> 00:50:09,239 А ти чим займаєшся? 751 00:50:09,240 --> 00:50:11,839 Зазвичай це працює так: 752 00:50:11,840 --> 00:50:15,320 на питання відповідає новий хлопець. 753 00:50:16,480 --> 00:50:17,319 Дівчатка. 754 00:50:17,320 --> 00:50:19,600 Час купатися. Давайте. Ходімо. 755 00:50:20,200 --> 00:50:22,839 - Попрощайтеся. Побажайте добраніч. - Добраніч. 756 00:50:22,840 --> 00:50:24,439 Щиро дякую, Скай. 757 00:50:24,440 --> 00:50:27,359 - Приємно познайомитися. - Рада знайомству. 758 00:50:27,360 --> 00:50:29,199 Так краще. Пригощайтеся. 759 00:50:29,200 --> 00:50:31,560 - Їжте. Насолоджуйтеся. - Щиро дякую. 760 00:50:35,240 --> 00:50:39,080 Я гадав, ми спілкуємося. Та, схоже, усе виходить з-під контролю. 761 00:50:39,920 --> 00:50:43,119 Любий, Анділе працює на уряд... 762 00:50:43,120 --> 00:50:45,640 Я вмію відповідати сам. Не переживай. 763 00:50:46,160 --> 00:50:48,679 І як тобі робота на уряд? Подобається? 764 00:50:48,680 --> 00:50:50,480 Так, досить добре. 765 00:50:51,600 --> 00:50:52,799 Подивимося. 766 00:50:52,800 --> 00:50:54,560 Я не тягаю ящики весь день. 767 00:50:55,080 --> 00:50:57,799 Не витираю та не прибираю блювотиння п'яниць. 768 00:50:57,800 --> 00:50:59,959 Ого, Анділе. 769 00:50:59,960 --> 00:51:04,280 Взагалі-то, я не тягаю ящики. Я власник закладу. 770 00:51:07,600 --> 00:51:08,600 Добре, я... 771 00:51:09,200 --> 00:51:12,440 Любий, гадаю, нам варто піти. Що скажеш? 772 00:51:14,160 --> 00:51:15,719 Так, гаразд. 773 00:51:15,720 --> 00:51:18,800 Ще є десерт. Джессіка приготувала твій улюблений. 774 00:51:20,160 --> 00:51:24,799 Будь ласка, заводь машину. Я попрощаюся з дівчатами. 775 00:51:24,800 --> 00:51:27,080 - Добре. Попрощайся за мене теж. - Добре. 776 00:51:29,120 --> 00:51:31,839 Передай дружині подяку за смачну їжу. 777 00:51:31,840 --> 00:51:32,960 Добре. 778 00:51:36,080 --> 00:51:38,520 - Я заводжу машину, люба. - Гаразд. 779 00:51:43,160 --> 00:51:44,160 Якого біса? 780 00:51:44,680 --> 00:51:47,040 - У чому річ, Анділе? - Ти про що? 781 00:51:47,720 --> 00:51:49,559 Ти забув, як щойно поводився? 782 00:51:49,560 --> 00:51:51,999 - Що не так? - Він мені не подобається... 783 00:51:52,000 --> 00:51:53,760 - Ти його не знаєш. - А ти? 784 00:51:55,000 --> 00:51:56,280 Ти його знаєш, Занеле? 785 00:51:57,440 --> 00:52:00,520 Анділе, у чому проблема? 786 00:52:02,840 --> 00:52:04,560 Я закоханий у тебе. 787 00:52:11,120 --> 00:52:12,519 Маячня якась. 788 00:52:12,520 --> 00:52:14,680 - Я серйозно. - Ти про що? 789 00:52:15,720 --> 00:52:17,160 Про те, що між нами було. 790 00:52:17,760 --> 00:52:18,800 Це не помилка. 791 00:52:20,680 --> 00:52:21,839 Анділе. 792 00:52:21,840 --> 00:52:27,039 Я роками була п'ятим колесом для вас із Джесс. 793 00:52:27,040 --> 00:52:32,119 Зараз про мене піклуються й роблять мене щасливою, усе для мене. 794 00:52:32,120 --> 00:52:33,559 Ти раптом мене полюбив? 795 00:52:33,560 --> 00:52:34,640 Подруго... 796 00:52:36,880 --> 00:52:38,080 те, що сталося тоді, 797 00:52:38,600 --> 00:52:41,559 на зустрічі випускників, не було помилкою. 798 00:52:41,560 --> 00:52:45,200 Це був знак. Бо я ніби зайшов у глухий кут. 799 00:52:46,000 --> 00:52:48,800 Що більше я себе питав, то чіткіше розумів... 800 00:52:49,320 --> 00:52:51,000 Тільки ти мене доповнюєш. 801 00:52:52,280 --> 00:52:53,360 Я тебе кохаю. 802 00:52:56,120 --> 00:52:57,120 Гаразд. 803 00:52:57,680 --> 00:53:00,960 Ти просто відчуваєш загрозу. Постраждало твоє его. 804 00:53:02,720 --> 00:53:05,160 Мої почуття до тебе його не стосуються. 805 00:53:06,480 --> 00:53:08,600 - Я йду. - Куди ти йдеш? 806 00:53:09,120 --> 00:53:10,240 До нього? 807 00:53:10,840 --> 00:53:12,399 Хто він, бляха, такий? 808 00:53:12,400 --> 00:53:17,200 Твоя дружина зараз купає ваших дітей! 809 00:53:18,160 --> 00:53:20,680 Перестань намагатися зруйнувати цю родину. 810 00:53:21,200 --> 00:53:23,959 І не намагайся зруйнувати мої стосунки. 811 00:53:23,960 --> 00:53:25,120 Заради чого? 812 00:53:26,040 --> 00:53:29,960 Помилки, яку ми скоїли, коли напилися, і твого пораненого его? 813 00:53:32,640 --> 00:53:33,640 Ні, друже. 814 00:53:38,320 --> 00:53:39,999 А як же діти, Занеле? 815 00:53:40,000 --> 00:53:41,319 Не смій. 816 00:53:41,320 --> 00:53:43,840 Сбу знає, що ти не зможеш народити дітей? 817 00:53:45,320 --> 00:53:47,280 Сбу не хоче дітей. 818 00:53:50,600 --> 00:53:51,640 Занеле. 819 00:53:52,360 --> 00:53:53,400 Занеле, послухай. 820 00:54:39,040 --> 00:54:41,599 Ти чудовий бос, 821 00:54:41,600 --> 00:54:45,119 адже тебе запросили на весілля доньки. 822 00:54:45,120 --> 00:54:46,279 Та годі. 823 00:54:46,280 --> 00:54:49,360 Просто не можеш сказати, що я лояльна? 824 00:54:51,440 --> 00:54:55,239 Та й весілля організувала моя подруга. 825 00:54:55,240 --> 00:54:56,320 Твоя подруга? 826 00:54:56,840 --> 00:54:58,679 - Чудово. Вона молодець. - Скажи? 827 00:54:58,680 --> 00:55:00,519 - Вона дійсно молодець. - Так. 828 00:55:00,520 --> 00:55:01,639 - Так. - Правда ж? 829 00:55:01,640 --> 00:55:03,600 Ти теж сьогодні дивовижна. 830 00:55:06,240 --> 00:55:07,959 Це не моя сильна сторона, але... 831 00:55:07,960 --> 00:55:10,920 - Привіт. - Привіт. 832 00:55:13,160 --> 00:55:14,479 Ви чудова пара. 833 00:55:14,480 --> 00:55:17,120 - Ідеальна. - Я надеру тобі зад. 834 00:55:20,760 --> 00:55:22,079 Сбу Сіші. 835 00:55:22,080 --> 00:55:25,399 Це Лету. Моя давня подруга. 836 00:55:25,400 --> 00:55:28,159 - Радий знайомству, пані. - Я теж рада. 837 00:55:28,160 --> 00:55:30,079 Що ж, насолоджуйтеся. 838 00:55:30,080 --> 00:55:32,599 Сподіваюся, що скоро 839 00:55:32,600 --> 00:55:34,360 ви станете моїми клієнтами. 840 00:55:37,280 --> 00:55:38,600 Побачимося всередині. 841 00:55:41,120 --> 00:55:42,679 Її новими клієнтами. 842 00:55:42,680 --> 00:55:47,320 Я теж не можу дочекатися, коли ти станеш пані Сіші. 843 00:55:48,040 --> 00:55:49,040 Так. 844 00:55:50,720 --> 00:55:53,599 - Припини. - У нас буде ціла футбольна команда дітей, 845 00:55:53,600 --> 00:55:57,400 які просто радітимуть на подвір'ї. 846 00:55:58,240 --> 00:56:02,120 Сбу, я думала, ти не хочеш дітей. Це написано й у твоєму профілі. 847 00:56:02,720 --> 00:56:03,559 Що? 848 00:56:03,560 --> 00:56:06,159 «Не хочу дітей, тож не підіймаймо цю тему». 849 00:56:06,160 --> 00:56:10,039 А, це... Ні, це старий профіль. 850 00:56:10,040 --> 00:56:14,880 Тоді я був сконцентрований на запуску й налаштуванні бізнесу. 851 00:56:15,840 --> 00:56:16,999 Тобто... 852 00:56:17,000 --> 00:56:20,080 Це не означає, що нам зараз потрібен малюк. 853 00:56:21,120 --> 00:56:23,120 Та колись ми маємо створити сім'ю. 854 00:56:27,040 --> 00:56:29,480 Гаразд... Я так не можу. 855 00:56:31,000 --> 00:56:32,360 Ти мені збрехав, Сбу. 856 00:56:33,120 --> 00:56:35,240 Казав, не хочеш дітей. Тепер хочеш. 857 00:56:35,920 --> 00:56:37,720 Про що ще ти брехав? 858 00:56:38,920 --> 00:56:39,920 Люба? 859 00:57:18,920 --> 00:57:23,440 РОЗДІЛ 3 КАЗКА! 860 00:57:33,760 --> 00:57:35,840 Опускаємо вниз. 861 00:57:36,680 --> 00:57:41,799 Немає нічого болючішого за розрив, 862 00:57:41,800 --> 00:57:45,559 який ви самі спровокували. 863 00:57:45,560 --> 00:57:50,319 Навіть якщо в той момент ви вважали, що це правильно. 864 00:57:50,320 --> 00:57:55,320 Проте він усе одно вас спустошить, бо це невимовний біль. 865 00:58:08,800 --> 00:58:10,800 Джесс, вибач. 866 00:58:11,520 --> 00:58:13,080 Благаю, поговорімо про це. 867 00:58:13,640 --> 00:58:15,919 Занеле моя давня подруга. 868 00:58:15,920 --> 00:58:17,559 Я її люблю, та не кохаю... 869 00:58:17,560 --> 00:58:19,000 Не бреши мені! 870 00:58:21,400 --> 00:58:22,400 Я не брешу. 871 00:58:23,040 --> 00:58:24,040 Присягаюся. 872 00:58:25,760 --> 00:58:26,840 Я тобі вірила. 873 00:58:29,840 --> 00:58:33,279 Ти казав, що ви лише друзі, і я тобі вірила. 874 00:58:33,280 --> 00:58:34,640 Так і є. Тобто... 875 00:58:35,920 --> 00:58:37,280 Було. 876 00:58:38,200 --> 00:58:41,999 Те, що трапилося, жодним чином не стосується тебе чи дітей. 877 00:58:42,000 --> 00:58:45,200 Мені не подобалося те, ким я був. 878 00:58:46,840 --> 00:58:47,840 Я думав... 879 00:58:48,680 --> 00:58:51,200 що роблю недостатньо. Що мене недостатньо. 880 00:58:53,040 --> 00:58:54,800 На зустрічі випускників 881 00:58:55,840 --> 00:58:58,760 я напився й мені захотілося стати кимось іншим. 882 00:59:03,600 --> 00:59:05,520 Я дав рідним вплинути на почуття. 883 00:59:09,120 --> 00:59:12,920 Я все зіпсував. Це була помилка. Дурна помилка. 884 00:59:14,840 --> 00:59:16,920 Джессіко, ти моє все. 885 00:59:18,120 --> 00:59:19,200 Ти й діти — 886 00:59:20,760 --> 00:59:21,760 мій світ. 887 00:59:35,680 --> 00:59:36,680 Джессіка. 888 00:59:37,600 --> 00:59:38,840 Усе гаразд? 889 00:59:40,480 --> 00:59:42,760 Припини цей цирк, Занеле. Я все знаю. 890 00:59:43,280 --> 00:59:44,639 Знаєш? Що сталося? 891 00:59:44,640 --> 00:59:46,800 Ти трахалася з моїм чоловіком. 892 00:59:48,680 --> 00:59:49,760 Ось що сталося. 893 00:59:50,920 --> 00:59:52,359 Чесно, я не... 894 00:59:52,360 --> 00:59:54,040 Мені начхати, Занеле! 895 00:59:56,320 --> 00:59:59,400 Я тут не задля вибачення чи твоєї версії подій. 896 00:59:59,920 --> 01:00:01,560 Я лиш хочу... 897 01:00:05,320 --> 01:00:07,040 Я хочу дещо знати. 898 01:00:07,840 --> 01:00:08,840 Що завгодно. 899 01:00:12,160 --> 01:00:13,320 Ти його кохаєш? 900 01:00:14,280 --> 01:00:15,280 Що? 901 01:00:15,800 --> 01:00:18,880 Ти кохаєш його, Занеле? 902 01:00:19,760 --> 01:00:21,519 Хочеш із ним бути? 903 01:00:21,520 --> 01:00:25,280 Ні. Це була помилка. 904 01:00:25,880 --> 01:00:26,959 Нічого не значило. 905 01:00:26,960 --> 01:00:29,720 Руйнування моєї родини нічого не значить? 906 01:00:37,000 --> 01:00:38,800 Я кохаю Анділе. 907 01:00:41,080 --> 01:00:43,560 Та я з тобою не змагатимуся. 908 01:00:44,360 --> 01:00:47,719 І не налагоджуватиму те, що ти зіпсувала, 909 01:00:47,720 --> 01:00:50,560 щоб потім ти прийшла й знову все знищила. 910 01:00:51,480 --> 01:00:53,240 Якщо це нічого не значило... 911 01:00:54,600 --> 01:00:55,760 Дивися на мене! 912 01:00:58,360 --> 01:01:01,520 Якщо це нічого не значило, як ти кажеш, 913 01:01:02,040 --> 01:01:03,680 тримайся, бляха, якнайдалі. 914 01:01:07,160 --> 01:01:08,000 Не дзвони. 915 01:01:08,960 --> 01:01:09,960 Не пиши. 916 01:01:11,400 --> 01:01:12,760 Не приходь у мій дім. 917 01:01:15,360 --> 01:01:17,600 І не зустрічайся з моїми дівчатами. 918 01:01:19,280 --> 01:01:20,880 Залиш мою родину в спокої. 919 01:01:23,160 --> 01:01:24,160 Благаю, Занеле. 920 01:01:28,200 --> 01:01:29,800 Гаразд. 921 01:01:30,680 --> 01:01:31,680 Я серйозно. 922 01:01:33,240 --> 01:01:34,360 Обіцяю. 923 01:01:46,040 --> 01:01:47,040 Пішла ти. 924 01:01:50,720 --> 01:01:51,840 До біса тебе. 925 01:02:29,400 --> 01:02:30,639 Усе гаразд? 926 01:02:30,640 --> 01:02:31,719 - Точно? - Так. 927 01:02:31,720 --> 01:02:33,200 Ти молодчина. 928 01:02:35,000 --> 01:02:36,160 Біжи до мами. 929 01:02:36,720 --> 01:02:37,720 Це було чудово. 930 01:02:38,240 --> 01:02:39,440 Ти це зробила! 931 01:02:40,680 --> 01:02:41,760 Ходи. 932 01:02:42,320 --> 01:02:44,479 - Ну як? - Добре. 933 01:02:44,480 --> 01:02:47,440 - Так весело. Ти підготувала сестру? - Так. 934 01:02:54,720 --> 01:02:56,159 Твоя сестра з'їжджає. 935 01:02:56,160 --> 01:02:57,679 - Підемо до неї? - Скай! 936 01:02:57,680 --> 01:02:59,400 Сказав їй на мене почекати. 937 01:03:00,000 --> 01:03:02,600 - Уперед, Скай! - Давай, Скай! 938 01:03:04,200 --> 01:03:05,520 Так! 939 01:03:11,160 --> 01:03:14,679 - Можна мені мильні бульбашки? - Ні. Ти для цього задоросла. 940 01:03:14,680 --> 01:03:18,039 Ба більше, в тебе є ті рожеві з блискітками, пам'ятаєш? 941 01:03:18,040 --> 01:03:20,759 - Морозиво! - Ті, що з головою поні? 942 01:03:20,760 --> 01:03:23,159 Так, вони, а потім Челсі загубила свої, 943 01:03:23,160 --> 01:03:25,480 а я не змогла їх купити. 944 01:03:29,240 --> 01:03:32,119 - Пам'ятаєш? - Мамо, можна мені шоколадного морозива? 945 01:03:32,120 --> 01:03:33,199 Так. 946 01:03:33,200 --> 01:03:36,280 Минулого разу тітка Занеле купила останнє з чорницею. 947 01:03:39,480 --> 01:03:41,559 Може, сьогодні спробуєш щось нове? 948 01:03:41,560 --> 01:03:43,759 - Шоколадне? - Так, шоколадне. 949 01:03:43,760 --> 01:03:46,159 - Два шоколадні морозива. - Так. 950 01:03:46,160 --> 01:03:48,480 - Хочеш щось? - Ні, дякую, люба. 951 01:03:49,400 --> 01:03:50,799 - Скільки? - Дякую, мамо. 952 01:03:50,800 --> 01:03:53,399 - Будь ласка. Скільки? - Тридцять рендів. 953 01:03:53,400 --> 01:03:54,600 Тридцять? 954 01:03:56,240 --> 01:03:57,959 - Тримайте. - Щиро дякую. 955 01:03:57,960 --> 01:03:59,759 Прошу. Гаразд. 956 01:03:59,760 --> 01:04:02,240 - Ходімо. - Дякую. 957 01:04:07,320 --> 01:04:09,199 Дивіться сюди. Так. 958 01:04:09,200 --> 01:04:11,880 Чесно кажучи, все просувається добре. 959 01:04:12,520 --> 01:04:16,239 А ще я вжив деяких заходів, щоб ми знову йшли за графіком. 960 01:04:16,240 --> 01:04:18,280 Я бачу. Усе дійсно чудово. 961 01:04:19,400 --> 01:04:21,400 Занеле, усе добре? 962 01:04:22,200 --> 01:04:24,960 Так, усе гаразд. 963 01:04:27,520 --> 01:04:28,560 Точно? 964 01:04:30,240 --> 01:04:31,880 За 15 хвилин у вас зустріч. 965 01:04:32,840 --> 01:04:36,480 - Занеле! - Охорона! 966 01:04:37,000 --> 01:04:40,079 Маю гарні новини й гарні новини для вас. 967 01:04:40,080 --> 01:04:41,159 - Чудово. - Так. 968 01:04:41,160 --> 01:04:45,239 - Сьогодні потрібні лиш гарні новини. - Із щиколоткою нічого серйозного. 969 01:04:45,240 --> 01:04:48,239 Просто розтягнення. 970 01:04:48,240 --> 01:04:51,080 А ще, юна леді, потрібно, 971 01:04:51,840 --> 01:04:54,360 щоб ви відклали відвідування об'єктів. 972 01:04:55,560 --> 01:04:56,839 - Так. - Добре. 973 01:04:56,840 --> 01:04:57,920 - Гаразд. - Добре. 974 01:04:59,200 --> 01:05:00,280 А яка ще новина? 975 01:05:02,960 --> 01:05:04,360 Ти вагітна? 976 01:05:04,960 --> 01:05:06,440 Я буду тіткою? 977 01:05:08,400 --> 01:05:09,999 Я на третьому місяці. 978 01:05:10,000 --> 01:05:13,200 Добре. Перший триместр позаду. 979 01:05:13,760 --> 01:05:15,640 Я не знала Сбу три місяці тому. 980 01:05:18,200 --> 01:05:19,560 Перепихон з Анділе? 981 01:05:20,200 --> 01:05:21,200 Це його дитина. 982 01:05:21,760 --> 01:05:23,519 - Ти її залишиш? - Що? 983 01:05:23,520 --> 01:05:25,680 Ти ж ніколи не хотіла дітей. 984 01:05:26,240 --> 01:05:30,279 Бо я думала, що не можу народити. 985 01:05:30,280 --> 01:05:32,399 Сенс хотіти те, що не можеш мати? 986 01:05:32,400 --> 01:05:35,440 Що робитимеш з ситуацією з Анділе? 987 01:05:37,400 --> 01:05:39,800 У нього своя родина. А це — моя. 988 01:05:41,000 --> 01:05:42,160 Ти йому не скажеш? 989 01:05:44,640 --> 01:05:46,120 Сама виховуватимеш її? 990 01:05:51,800 --> 01:05:53,440 Та я ж усе одно буду тіткою? 991 01:06:00,880 --> 01:06:01,999 Я можу допомогти? 992 01:06:02,000 --> 01:06:03,439 - О, Дламіні. - Сбу. 993 01:06:03,440 --> 01:06:06,839 - Дламіні, твій борг складає 2 400 рендів. - Ой, Сбу... 994 01:06:06,840 --> 01:06:09,880 Не жалійся, заплати. Я втомився від твоїх ігор. 995 01:06:10,440 --> 01:06:12,319 Бачиш цих людей? Це мої клієнти. 996 01:06:12,320 --> 01:06:14,200 Добре їх обслуговуй. Зрозуміло? 997 01:06:19,680 --> 01:06:21,120 Привіт, Сбу. 998 01:06:23,720 --> 01:06:25,240 Можна з тобою поговорити? 999 01:06:26,400 --> 01:06:27,440 Наодинці. 1000 01:06:29,400 --> 01:06:30,720 Будь ласка. 1001 01:06:57,000 --> 01:06:58,759 Сбу, одразу до діла. 1002 01:06:58,760 --> 01:07:00,079 Я була підлітком, 1003 01:07:00,080 --> 01:07:03,199 коли лікарі сказали, що я не можу мати дітей. 1004 01:07:03,200 --> 01:07:07,400 Обираючи партнерів, я обирала тих, хто не хотів дітей. 1005 01:07:07,960 --> 01:07:11,280 Це одна з причин, чому я обрала тебе. 1006 01:07:14,640 --> 01:07:15,640 Але... 1007 01:07:17,840 --> 01:07:19,520 на весіллі, Сбу, 1008 01:07:20,640 --> 01:07:23,320 коли ти сказав, що хочеш дітей, 1009 01:07:24,200 --> 01:07:25,160 я злякалася. 1010 01:07:25,920 --> 01:07:28,520 Я не знала, що робити. Тому й втекла. 1011 01:07:29,120 --> 01:07:30,480 То... 1012 01:07:31,600 --> 01:07:33,680 Та дещо сталося, Сбу. 1013 01:07:37,600 --> 01:07:38,600 Я вагітна. 1014 01:07:40,640 --> 01:07:43,440 Ти що? Ти вагітна? 1015 01:07:45,320 --> 01:07:46,320 Ти... 1016 01:07:47,560 --> 01:07:49,679 - Ти вагітна? - Я вагітна. 1017 01:07:49,680 --> 01:07:51,440 Наша дитина? 1018 01:07:52,320 --> 01:07:54,199 Наша диво-дитина. 1019 01:07:54,200 --> 01:07:56,840 Я стану батьком. Я? 1020 01:07:59,320 --> 01:08:03,719 Гей, усі. Відсьогодні кличте мене татусем. 1021 01:08:03,720 --> 01:08:06,040 Бо в мене буде дитина. 1022 01:08:06,800 --> 01:08:10,360 У мене буде дитина. 1023 01:08:11,040 --> 01:08:12,760 МаКебекулу. 1024 01:08:22,240 --> 01:08:24,600 Добре, розслабтеся. 1025 01:09:21,359 --> 01:09:23,120 Що ти там робиш? 1026 01:09:24,560 --> 01:09:25,840 Гей, дитинко? 1027 01:09:37,040 --> 01:09:38,560 Ти там у футбол граєш. 1028 01:09:39,600 --> 01:09:40,720 Привітик. 1029 01:09:43,600 --> 01:09:44,600 Занеле. 1030 01:09:45,920 --> 01:09:46,920 Анділе. 1031 01:09:47,760 --> 01:09:48,800 Привіт. 1032 01:09:49,600 --> 01:09:50,640 Привіт. 1033 01:09:51,279 --> 01:09:52,760 Радий тебе бачити. Я не... 1034 01:09:54,040 --> 01:09:55,959 Так, гаразд. Привіт... 1035 01:09:55,960 --> 01:09:57,520 - Усе добре? - Так. 1036 01:09:58,279 --> 01:09:59,200 Ого. 1037 01:10:01,080 --> 01:10:02,279 - Ти вагітна? - Так. 1038 01:10:02,280 --> 01:10:03,360 Вау. 1039 01:10:06,880 --> 01:10:09,919 Пробач, просто думав, 1040 01:10:09,920 --> 01:10:11,679 що ти не можеш мати дітей. 1041 01:10:11,680 --> 01:10:13,440 Знаю, це диво. 1042 01:10:15,400 --> 01:10:16,400 Вітаю. 1043 01:10:17,080 --> 01:10:18,280 Дякую. 1044 01:10:24,240 --> 01:10:25,879 То 1045 01:10:25,880 --> 01:10:27,600 на якому ти місяці? 1046 01:10:28,560 --> 01:10:29,639 На шостому. 1047 01:10:29,640 --> 01:10:31,600 - На шостому. Ого. - Так. 1048 01:10:32,200 --> 01:10:33,400 Шість місяців. 1049 01:10:33,920 --> 01:10:37,480 Зробив би що завгодно, щоб повернутися на шість місяців назад. 1050 01:10:38,000 --> 01:10:41,079 - Єдина константа — це зміни. - Так. 1051 01:10:41,080 --> 01:10:42,759 Шість місяців тому... 1052 01:10:42,760 --> 01:10:44,920 Ми ходили на зустріч випускників. 1053 01:10:50,680 --> 01:10:51,720 Занеле. 1054 01:10:54,680 --> 01:10:55,920 Ти носиш мою дитину? 1055 01:10:57,480 --> 01:10:58,400 Занеле. 1056 01:10:59,000 --> 01:11:01,839 Анділе, благаю, не роби того, про що ти думаєш. 1057 01:11:01,840 --> 01:11:02,920 Чого саме? 1058 01:11:05,800 --> 01:11:07,999 Чому зі мною не поговорила? Змовчала. 1059 01:11:08,000 --> 01:11:11,600 Як? Це ти розповів своїй дружині й зруйнував наші життя. 1060 01:11:12,600 --> 01:11:13,440 Гаразд. 1061 01:11:14,120 --> 01:11:17,319 Добре, слухай. Я тебе благаю. 1062 01:11:17,320 --> 01:11:20,360 Я знайшла все, чого будь-коли хотіла. 1063 01:11:22,600 --> 01:11:26,640 Занеле, ти вагітна моєю дитиною. Навіть нічого не кажи. 1064 01:11:27,360 --> 01:11:28,960 У тебе є власна родина. 1065 01:11:29,480 --> 01:11:30,879 І я знайшла свою. 1066 01:11:30,880 --> 01:11:32,400 Зосередься на ній. 1067 01:11:59,040 --> 01:12:02,040 - Привітик, люба. - Привіт. 1068 01:12:08,600 --> 01:12:11,479 Привіт! Боже. Як ти? 1069 01:12:11,480 --> 01:12:13,760 Привіт. Як справи? 1070 01:12:14,800 --> 01:12:16,040 Давай, Челсі! Уперед! 1071 01:12:17,800 --> 01:12:19,439 - Так. - Ні. 1072 01:12:19,440 --> 01:12:20,720 Любий. 1073 01:12:23,960 --> 01:12:26,959 Ти знав, що Занеле вагітна? 1074 01:12:26,960 --> 01:12:29,960 - У тітки Занеле буде дитина? - Хлопчик чи дівчинка? 1075 01:12:32,160 --> 01:12:34,959 Скай, візьми вам із сестрою морозива. 1076 01:12:34,960 --> 01:12:36,839 - Поїжте в кімнаті, гаразд? - Так! 1077 01:12:36,840 --> 01:12:39,960 - Ура! - Морозиво, ням-ням. 1078 01:12:41,000 --> 01:12:42,080 Як? 1079 01:12:43,280 --> 01:12:45,080 Я не бачив Занеле з... 1080 01:12:45,800 --> 01:12:47,199 Я навіть не знав. 1081 01:12:47,200 --> 01:12:50,919 Вона вагітна й транслює бейбі шауер онлайн. 1082 01:12:50,920 --> 01:12:55,200 Ну звісно ж. Вона завжди була для мене надто показною. 1083 01:12:56,880 --> 01:12:57,880 Ого. 1084 01:12:58,760 --> 01:13:00,920 - Оце так. - Хочеш подивитися? 1085 01:13:01,760 --> 01:13:04,240 Та ні, не хочу. 1086 01:13:05,400 --> 01:13:07,640 - Гаразд. - Я хочу 1087 01:13:08,640 --> 01:13:10,879 прогулятися й подихати свіжим повітрям. 1088 01:13:10,880 --> 01:13:12,039 - Звісно. - Добре. 1089 01:13:12,040 --> 01:13:13,640 - До зустрічі. - Бувай. 1090 01:13:19,760 --> 01:13:20,599 Що ж. 1091 01:13:20,600 --> 01:13:25,520 Я зібрала вас не лише для того, щоб відсвяткувати скоре народження дитини. 1092 01:13:26,280 --> 01:13:29,960 А й для того, аби дізнатися стать. 1093 01:13:34,000 --> 01:13:35,320 Тож... 1094 01:14:01,200 --> 01:14:03,640 Дитинко, це для тебе. 1095 01:14:04,680 --> 01:14:06,080 Догори дриґом. 1096 01:14:08,160 --> 01:14:09,640 Гаразд. Один, два, три. 1097 01:14:15,600 --> 01:14:16,800 Це хлопчик! 1098 01:14:20,840 --> 01:14:22,600 Спадкоємець. 1099 01:14:25,240 --> 01:14:26,240 Мій хлопчику. 1100 01:14:29,680 --> 01:14:33,880 Обіцяю, я зроблю все можливе, щоб добре тебе виховати. 1101 01:14:35,400 --> 01:14:37,360 Дякую, що зробиш мене батьком. 1102 01:14:38,960 --> 01:14:39,960 Дякую, кохана. 1103 01:14:43,880 --> 01:14:45,960 Це хлопчик! 1104 01:14:55,160 --> 01:14:57,480 - Вітаю. - Щиро дякую. 1105 01:15:04,760 --> 01:15:06,560 - Я зараз повернуся. - Добре. 1106 01:15:09,160 --> 01:15:12,000 - Занеле, треба поговорити. - Що ти тут робиш? 1107 01:15:12,800 --> 01:15:15,119 - Чому ти не сказала, що це хлопчик? - Що? 1108 01:15:15,120 --> 01:15:17,559 Ти ж знала, що я давно хотів хлопчика. 1109 01:15:17,560 --> 01:15:19,519 - Анділе. - Ти носиш мою дитину. 1110 01:15:19,520 --> 01:15:22,239 Я не дозволю її виховувати іншому чоловіку. 1111 01:15:22,240 --> 01:15:24,759 - Це мій спадкоємець. - Гей. З глузду з'їхав? 1112 01:15:24,760 --> 01:15:26,520 Гаразд, звісно. 1113 01:15:27,720 --> 01:15:28,960 Я хочу свою дитину. 1114 01:15:29,760 --> 01:15:32,200 - Не роби цього. - Якісь проблеми, люба? 1115 01:15:33,160 --> 01:15:34,200 Усе гаразд? 1116 01:15:36,160 --> 01:15:38,199 - Так, ти ж бачиш. - Я з нею говорю. 1117 01:15:38,200 --> 01:15:41,480 Тебе це не стосується. Це між мною, Занеле... 1118 01:15:43,720 --> 01:15:44,920 й нашою дитиною. 1119 01:15:45,480 --> 01:15:46,799 Що? Повтори. 1120 01:15:46,800 --> 01:15:48,639 - Це не стосується... - Слухай. 1121 01:15:48,640 --> 01:15:52,200 Ти не можеш верзти дурниці про мою дружину й дитину. Не тут. 1122 01:15:53,600 --> 01:15:54,519 Це моя дитина. 1123 01:15:54,520 --> 01:15:56,559 Ідіоте, це моя дитина! 1124 01:15:56,560 --> 01:15:57,879 Моя дитина! 1125 01:15:57,880 --> 01:15:59,439 Він що, дурний? 1126 01:15:59,440 --> 01:16:00,880 Хлопці, ні! 1127 01:16:01,880 --> 01:16:04,120 Анділе! 1128 01:16:04,800 --> 01:16:07,399 Припиніть! Обидва, досить! 1129 01:16:07,400 --> 01:16:08,520 Так! 1130 01:16:10,160 --> 01:16:12,200 - Реванш? - Мамо, усе гаразд? 1131 01:16:12,800 --> 01:16:13,840 Мамо? 1132 01:16:14,360 --> 01:16:15,360 - Як ти? - Як ти? 1133 01:16:19,920 --> 01:16:22,559 Усе гаразд. Так. 1134 01:16:22,560 --> 01:16:23,639 - Ну добре. - Добре... 1135 01:16:23,640 --> 01:16:25,440 - Реванш? - Реванш. 1136 01:16:37,640 --> 01:16:39,040 Я... Я скоро буду. 1137 01:16:43,840 --> 01:16:45,280 У чому твоя проблема? 1138 01:16:48,280 --> 01:16:50,400 Він говорить правду? 1139 01:16:56,640 --> 01:16:57,920 Це правда? 1140 01:17:01,520 --> 01:17:03,199 Не мовчи. 1141 01:17:03,200 --> 01:17:06,840 Правда, що він — батько цієї дитини? 1142 01:17:08,200 --> 01:17:09,240 - Т... - Кажи! 1143 01:17:10,440 --> 01:17:11,560 Так, це правда. 1144 01:17:48,320 --> 01:17:49,680 Діти заснули. 1145 01:17:57,000 --> 01:17:59,600 Що ти скажеш їм, коли вони запитають про мене? 1146 01:18:05,960 --> 01:18:08,240 Я не хотів, щоб так сталося, Джессіко. 1147 01:18:28,240 --> 01:18:29,240 Я не дозволю 1148 01:18:30,560 --> 01:18:33,039 робити з мене ідіотку, Анділе. 1149 01:18:33,040 --> 01:18:34,719 Ти вже й так це зробив. 1150 01:18:34,720 --> 01:18:37,040 - Ми ще можемо все виправити. - Як? 1151 01:18:38,520 --> 01:18:41,080 Полігамією? Для мене це не нормально. 1152 01:18:44,120 --> 01:18:46,119 Я не кохаю Занеле. Я кохаю тебе. 1153 01:18:46,120 --> 01:18:50,320 Ні, Анділе, ми це вже проходили. 1154 01:18:51,600 --> 01:18:53,040 Досить. 1155 01:18:54,000 --> 01:18:54,920 Благаю. 1156 01:18:58,200 --> 01:18:59,880 Вона хоч народить тобі сина. 1157 01:19:01,160 --> 01:19:02,200 Джесс. 1158 01:19:03,560 --> 01:19:06,279 Можеш домовитися про вивіз решти речей 1159 01:19:06,280 --> 01:19:08,360 у дні, коли дівчата в школі. 1160 01:19:41,720 --> 01:19:42,720 Гей. 1161 01:19:44,360 --> 01:19:46,559 Якби ти сказала чесно, 1162 01:19:46,560 --> 01:19:49,200 ми б придумали, як із цим впоратися, люба. 1163 01:19:52,320 --> 01:19:53,320 Але... 1164 01:20:02,320 --> 01:20:04,880 Я ніколи нікого не кохав так, як тебе. 1165 01:20:06,680 --> 01:20:09,280 Та мене ніхто й не розчаровував так, 1166 01:20:09,840 --> 01:20:10,840 як ти. 1167 01:20:18,320 --> 01:20:19,440 Моє серце розбито. 1168 01:20:34,480 --> 01:20:35,960 Ти справді його розбила. 1169 01:20:38,240 --> 01:20:39,280 Сбу... 1170 01:21:06,960 --> 01:21:11,239 ЕПІЛОГ ТРИ РОКИ ПО ТОМУ 1171 01:21:11,240 --> 01:21:14,279 - Ось тато. Стій тут. - Дай-но тебе витерти. 1172 01:21:14,280 --> 01:21:16,279 Стій, щоб він міг тебе витерти. 1173 01:21:16,280 --> 01:21:18,559 - Спочатку обсохни. - Любиш бульбашки 1174 01:21:18,560 --> 01:21:19,639 й футбол, га? 1175 01:21:19,640 --> 01:21:20,919 - Обсихай. - Футболка. 1176 01:21:20,920 --> 01:21:24,079 - Він не завдавав клопоту? - Жодного. 1177 01:21:24,080 --> 01:21:26,799 - Можна покупатися останній раз? - Хочеш ще? 1178 01:21:26,800 --> 01:21:29,840 - Гаразд, Мкхулу тебе відведе. - Так, відведу. 1179 01:21:31,000 --> 01:21:32,320 Усе гаразд, сину? 1180 01:21:33,320 --> 01:21:35,600 Так, усе добре, тату. 1181 01:21:36,280 --> 01:21:37,480 Хіба не ти казав, 1182 01:21:38,480 --> 01:21:41,840 - що чоловіки не плачуть? - Так. Саме так. 1183 01:21:42,440 --> 01:21:43,920 Дякую, хлопчику мій. 1184 01:21:44,680 --> 01:21:46,560 Щиро тобі дякую. 1185 01:22:01,120 --> 01:22:02,240 Це всі? 1186 01:22:02,760 --> 01:22:03,960 - Ще один? - Стук-стук. 1187 01:22:04,600 --> 01:22:05,600 Привіт. 1188 01:22:07,880 --> 01:22:09,160 Дивися, хто прийшов. 1189 01:22:09,680 --> 01:22:11,239 - Привіт. - Привіт. 1190 01:22:11,240 --> 01:22:14,239 Привіт, любий. 1191 01:22:14,240 --> 01:22:16,279 Що там? Знову? 1192 01:22:16,280 --> 01:22:18,920 - Ого. Приберімо. - Треба скласти кульки. 1193 01:22:19,720 --> 01:22:22,239 - Як він? - Ми чудово провели час. 1194 01:22:22,240 --> 01:22:23,320 Так? 1195 01:22:23,840 --> 01:22:25,280 Тато передавав вітання. 1196 01:22:27,640 --> 01:22:28,960 Дитяча сумка. 1197 01:22:30,880 --> 01:22:33,120 Вона за тобою. Я вже все склав. 1198 01:22:36,480 --> 01:22:38,480 Так добре прибрав, мій хлопчику. 1199 01:22:39,200 --> 01:22:40,200 Вау. 1200 01:22:41,080 --> 01:22:42,000 Гаразд. 1201 01:22:43,320 --> 01:22:44,319 Вибач. 1202 01:22:44,320 --> 01:22:46,320 Ось ще одна. 1203 01:22:47,480 --> 01:22:48,480 Дякую. 1204 01:22:51,440 --> 01:22:53,239 Ходімо. Попрощайся з татом. 1205 01:22:53,240 --> 01:22:56,759 - Ще одна. Так. - Ще одна? Складай її. 1206 01:22:56,760 --> 01:22:57,719 Склав. 1207 01:22:57,720 --> 01:22:59,439 Ось так. 1208 01:22:59,440 --> 01:23:00,639 {\an8}- Па-па. - Так. 1209 01:23:00,640 --> 01:23:02,559 {\an8}- Скажи: «Па-па». - Па-па, синку. 1210 01:23:02,560 --> 01:23:04,800 {\an8}Ходімо. Бери свої кульки. 1211 01:23:05,320 --> 01:23:06,800 Ходімо. 1212 01:23:07,680 --> 01:23:11,160 - Наш хлопчик. Побачимося наступного тижня. - Па-па, синку. 1213 01:23:19,960 --> 01:23:22,559 Я дам тобі сік, коли дійдемо до машини. 1214 01:23:22,560 --> 01:23:24,400 Занеле. 1215 01:23:26,280 --> 01:23:27,280 Що таке? 1216 01:23:31,280 --> 01:23:32,360 Увесь час... 1217 01:23:34,480 --> 01:23:36,080 це мала бути ти. 1218 01:23:37,400 --> 01:23:39,080 Я мав обрати тебе, Занеле. 1219 01:23:42,440 --> 01:23:43,600 Бувай, Анділе. 1220 01:24:00,800 --> 01:24:01,800 Бувай, Занеле. 1221 01:24:19,720 --> 01:24:20,920 Ось так. 1222 01:24:22,120 --> 01:24:23,120 Добре. 1223 01:24:24,960 --> 01:24:26,079 Ми йдемо нагору. 1224 01:24:26,080 --> 01:24:27,919 Візьми слоника. 1225 01:24:27,920 --> 01:24:30,120 - Не впади. - Добре. 1226 01:24:34,160 --> 01:24:38,039 Тримай, кидай їх назад. Оп. 1227 01:24:38,040 --> 01:24:42,159 Знаєте, стосунки вас випробовуватимуть. 1228 01:24:42,160 --> 01:24:44,239 Це очікувано. 1229 01:24:44,240 --> 01:24:48,679 Найбільше у стосунках мені подобається, що коли ви на щось майже не очікуєте, 1230 01:24:48,680 --> 01:24:50,239 вони такі: «Тримай. 1231 01:24:50,240 --> 01:24:53,959 Це тобі подарунок. Справжнє кохання твого життя». 1232 01:24:53,960 --> 01:24:56,080 От уже ці стосунки! 1233 01:25:53,200 --> 01:25:58,200 Переклад субтитрів: Дарина Попова