1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,600 --> 00:00:14,519 Это Занеле. 4 00:00:14,520 --> 00:00:17,159 Целеустремленная. Решительная. 5 00:00:17,160 --> 00:00:20,679 Современная женщина, у которой всё под контролем. 6 00:00:20,680 --> 00:00:22,119 А это Андиле. 7 00:00:22,120 --> 00:00:26,599 Дружелюбный, неугомонный, само обаяние. 8 00:00:26,600 --> 00:00:28,760 Классный парень. 9 00:00:30,280 --> 00:00:33,679 Занеле и Андиле идеально подходят друг другу. 10 00:00:33,680 --> 00:00:36,439 Они созданы друг для друга, как рыба и вода. 11 00:00:36,440 --> 00:00:40,279 Как хлеб и масло. Настоящие Ромео и Джульетта. 12 00:00:40,280 --> 00:00:42,919 Идеальная пара. 13 00:00:42,920 --> 00:00:47,200 Увидев их вдвоем, это сразу понимаешь. 14 00:00:47,720 --> 00:00:52,079 Не зря же говорят, прежде чем предпринимать важные шаги, 15 00:00:52,080 --> 00:00:55,919 убедитесь, что между вами крепкая дружба. 16 00:00:55,920 --> 00:00:57,920 Смотрите, какие они милые. 17 00:01:12,360 --> 00:01:13,800 Дорогу! 18 00:01:16,760 --> 00:01:18,039 Вон она съезжает. 19 00:01:18,040 --> 00:01:20,880 Давай, солнышко! 20 00:01:24,400 --> 00:01:25,439 Молодец! 21 00:01:25,440 --> 00:01:29,400 Скай, съезжай! Я куплю тебе мороженое. 22 00:01:31,640 --> 00:01:33,840 - Скай! - Скай! 23 00:01:39,200 --> 00:01:40,079 Я скатилась! 24 00:01:40,080 --> 00:01:43,000 - Ты молодец! - У меня для тебя сюрприз. 25 00:01:43,800 --> 00:01:44,839 Дай тебя закутаю. 26 00:01:44,840 --> 00:01:48,119 - Я скатилась, Челси. - Какая же ты умница! 27 00:01:48,120 --> 00:01:50,840 Угадайте, что у меня есть. 28 00:01:53,240 --> 00:01:54,560 Мороженое! 29 00:01:56,720 --> 00:01:59,319 - Дай я тебя обниму. - Я тебе помогу. 30 00:01:59,320 --> 00:02:00,719 Не надо! 31 00:02:00,720 --> 00:02:03,039 Как ей теперь его съесть? Ты виновата. 32 00:02:03,040 --> 00:02:04,999 «Будет тебе мороженое»! И что? 33 00:02:05,000 --> 00:02:06,520 Беру свои слова обратно. 34 00:02:15,800 --> 00:02:17,439 - Мама. - Привет. 35 00:02:17,440 --> 00:02:19,719 Скай скатилась с той страшной горки. 36 00:02:19,720 --> 00:02:22,039 Было и страшно, и здорово! 37 00:02:22,040 --> 00:02:24,479 Какая же ты у меня храбрая! 38 00:02:24,480 --> 00:02:26,040 - Привет, милый. - Привет. 39 00:02:26,560 --> 00:02:29,080 - Угадай, что мы тебе привезли. - Что? 40 00:02:33,360 --> 00:02:35,000 Ничего себе! 41 00:02:36,480 --> 00:02:38,039 {\an8}Какая красота! 42 00:02:38,040 --> 00:02:40,839 {\an8}- Привет, Зи. - Мама Джесс. 43 00:02:40,840 --> 00:02:43,879 {\an8}Когда мне говорят, что зря я закрываю глаза на то, 44 00:02:43,880 --> 00:02:46,199 {\an8}что лучший друг моего мужа — женщина, 45 00:02:46,200 --> 00:02:50,319 {\an8}я отвечаю, что зато у нас есть бесплатная нянька. 46 00:02:50,320 --> 00:02:51,839 {\an8}Во сказанула! 47 00:02:51,840 --> 00:02:54,439 {\an8}Я с радостью помогу вам. 48 00:02:54,440 --> 00:02:55,719 {\an8}Хорошо было без нас? 49 00:02:55,720 --> 00:02:59,359 {\an8}Ты без дела не сидела — тебе надо было организовать праздник. 50 00:02:59,360 --> 00:03:02,640 {\an8}Да, мне было хорошо, но я рада, что вы уже дома. 51 00:03:04,960 --> 00:03:07,279 {\an8}Ладно, крошки, я побежала. Увидимся. 52 00:03:07,280 --> 00:03:08,679 {\an8}Пока, тетя Занеле. 53 00:03:08,680 --> 00:03:10,359 {\an8}- Пока. Спасибо. - Пока! 54 00:03:10,360 --> 00:03:12,559 {\an8}Погоди. Увидимся завтра? 55 00:03:12,560 --> 00:03:14,439 {\an8}- Я обязательно приду. - Круто. 56 00:03:14,440 --> 00:03:15,559 {\an8}- Пока. - Пока. 57 00:03:15,560 --> 00:03:17,560 {\an8}- Еще раз спасибо. - Пока, Джесс. 58 00:03:19,520 --> 00:03:20,520 {\an8}Ну и денек! 59 00:03:25,560 --> 00:03:29,320 {\an8}УМДЖОЛО: ЛУЧШИЕ ДРУЗЬЯ 60 00:03:30,320 --> 00:03:34,520 ГЛАВА 1 НАВЕЧНО ЛУЧШИЕ ДРУЗЬЯ 61 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 {\an8}ЗДЕСЬ ЦАРИТ СЧАСТЬЕ 62 00:04:30,120 --> 00:04:31,879 Кого ты хочешь впечатлить? 63 00:04:31,880 --> 00:04:34,879 Впечат... Ты... Прости. 64 00:04:34,880 --> 00:04:37,639 - Ты не впечатлен? - Ну я... 65 00:04:37,640 --> 00:04:39,759 И я впечатлена. 66 00:04:39,760 --> 00:04:41,679 Ну, ребята, вы и вырядились! 67 00:04:41,680 --> 00:04:44,519 - Привет, Зи. Как тебе? - Классно выглядите! 68 00:04:44,520 --> 00:04:47,880 Ты же знаешь Джесс. Она всё делает безупречно. 69 00:04:48,880 --> 00:04:50,119 Это правда. 70 00:04:50,120 --> 00:04:51,400 Где мои детки? 71 00:04:52,560 --> 00:04:53,799 Челси, Скай! 72 00:04:53,800 --> 00:04:55,040 - Нам пора. - Идем. 73 00:04:56,240 --> 00:04:58,040 Девочки, погодите. 74 00:04:59,320 --> 00:05:01,439 - Привет. - Привет, тетя Занеле. 75 00:05:01,440 --> 00:05:04,599 - Тебе нравится мой наряд? - Очень. Ты красавица. 76 00:05:04,600 --> 00:05:06,719 Так, идем. Возьмите свои сумки. 77 00:05:06,720 --> 00:05:08,520 Я жду тебя в машине. 78 00:05:09,840 --> 00:05:12,199 - Сумки, воду. Идем! - Погоди. 79 00:05:12,200 --> 00:05:14,239 Господину Дламини это понравится? 80 00:05:14,240 --> 00:05:16,439 Еще как понравится. 81 00:05:16,440 --> 00:05:19,360 Сюрприз! 82 00:05:21,040 --> 00:05:24,079 - С днем рождения, Мкхулу. - С 70-летием, Мкхулу! 83 00:05:24,080 --> 00:05:25,439 Спасибо. 84 00:05:25,440 --> 00:05:26,999 С днем рождения. 85 00:05:27,000 --> 00:05:29,599 Спасибо. Большое вам спасибо. 86 00:05:29,600 --> 00:05:32,759 - Я же говорил, что понравится. - Ты себе льстишь. 87 00:05:32,760 --> 00:05:41,039 С днем рождения тебя 88 00:05:41,040 --> 00:05:46,079 С днем рождения, милый Мкхулу 89 00:05:46,080 --> 00:05:50,999 С днем рождения тебя 90 00:05:51,000 --> 00:05:56,879 Гип-гип-ура 91 00:05:56,880 --> 00:05:59,880 Гип-гип-ура! 92 00:06:13,680 --> 00:06:16,599 Спасибо тебе, милая невестка. Боже! 93 00:06:16,600 --> 00:06:18,280 Я страшно хотела чаю. 94 00:06:22,000 --> 00:06:23,160 Эй, невестка! 95 00:06:23,680 --> 00:06:25,440 Господа, это моя невестка. 96 00:06:25,960 --> 00:06:29,559 Она тут сегодня начальник, а я уже всё выпил. 97 00:06:29,560 --> 00:06:31,079 Принесешь мне еще? 98 00:06:31,080 --> 00:06:34,119 А у тебя руки отсохли? Сам себе принести не можешь? 99 00:06:34,120 --> 00:06:35,839 Моя жена тебе не служанка. 100 00:06:35,840 --> 00:06:38,919 Дламини, твоей жене это не в тягость. 101 00:06:38,920 --> 00:06:41,479 Братишка, мы тут сегодня благодаря... 102 00:06:41,480 --> 00:06:44,919 Мы сегодня собрались только благодаря моей жене. 103 00:06:44,920 --> 00:06:48,200 Так что положи вилку и сам принеси себе выпить. 104 00:06:48,720 --> 00:06:49,759 Давай, не ленись. 105 00:06:49,760 --> 00:06:50,999 Ладно, братишка. 106 00:06:51,000 --> 00:06:54,959 В один прекрасный день я и сам женюсь, и всё встанет на свои места. 107 00:06:54,960 --> 00:06:56,160 Давай. 108 00:06:57,640 --> 00:06:58,640 Привет. 109 00:06:59,400 --> 00:07:01,240 - Спасибо, милый. - Не за что. 110 00:07:01,760 --> 00:07:03,799 Точнее, это тебе спасибо. 111 00:07:03,800 --> 00:07:05,360 Праздник просто отличный. 112 00:07:06,920 --> 00:07:07,920 Да? 113 00:07:11,040 --> 00:07:12,080 Ого! 114 00:07:12,920 --> 00:07:14,200 Так-так. 115 00:07:16,960 --> 00:07:20,799 С днем рождения. Долгих вам лет. 116 00:07:20,800 --> 00:07:23,319 Спасибо. 117 00:07:23,320 --> 00:07:26,959 Сегодня мы тут собрались благодаря моей жене. Она постаралась. 118 00:07:26,960 --> 00:07:29,759 Она решила почествовать тебя 119 00:07:29,760 --> 00:07:32,040 и собрать всю нашу семью. 120 00:07:34,080 --> 00:07:36,399 Что ж, Джессика, 121 00:07:36,400 --> 00:07:41,119 не могла бы ты принести мне пиво? Я хочу выпить. 122 00:07:41,120 --> 00:07:42,640 Я тут пока посижу. 123 00:07:43,640 --> 00:07:44,680 Да. 124 00:07:49,920 --> 00:07:51,000 Прости. 125 00:07:56,920 --> 00:07:57,920 Это вам. 126 00:07:58,480 --> 00:08:00,439 Поздравляю с днем рождения. 127 00:08:00,440 --> 00:08:02,760 Ну ничего себе! 128 00:08:03,320 --> 00:08:04,920 Что это такое? 129 00:08:05,760 --> 00:08:09,240 - Это копье. - Ого! 130 00:08:09,840 --> 00:08:12,080 Ничего себе! 131 00:08:32,240 --> 00:08:36,199 С тех пор как мы лишились нашего семейного копья, 132 00:08:36,200 --> 00:08:38,798 мы так и не восполнили потерю. 133 00:08:38,799 --> 00:08:43,359 Зато теперь эта проблема решена — у нас есть новое копье. 134 00:08:43,360 --> 00:08:45,038 Спасибо тебе, невестка. 135 00:08:45,039 --> 00:08:46,559 На здоровье. 136 00:08:52,280 --> 00:08:56,920 - Почему он называет ее невесткой? - Джесс... 137 00:08:57,680 --> 00:09:01,360 Ты ведь знаешь его старческую придурь. Не обращай внимания. 138 00:09:02,480 --> 00:09:03,640 Я сейчас вернусь. 139 00:09:16,320 --> 00:09:18,240 Спасибо, Джессика. 140 00:09:19,200 --> 00:09:20,599 Да. 141 00:09:20,600 --> 00:09:22,639 У тебя очень красивая невестка. 142 00:09:22,640 --> 00:09:24,520 Нет. 143 00:09:28,240 --> 00:09:30,040 Ты его слишком хорошо знаешь. 144 00:09:38,840 --> 00:09:41,720 Минутку. 145 00:09:42,280 --> 00:09:44,279 Прошу прощения. 146 00:09:44,280 --> 00:09:47,800 Можно мне минутку внимания? 147 00:09:48,320 --> 00:09:49,439 Сибалукулу, 148 00:09:49,440 --> 00:09:52,319 когда мы с ребятами думали о подарке тебе, 149 00:09:52,320 --> 00:09:55,520 нам пришла в голову одна мысль. 150 00:10:00,000 --> 00:10:04,520 Мой отец — ответственный и работящий человек. 151 00:10:05,120 --> 00:10:07,959 Он так любит свою работу, что даже во сне 152 00:10:07,960 --> 00:10:12,640 он мечтает о ферме, о своем тракторе, о скоте. 153 00:10:14,520 --> 00:10:15,920 - Спасибо тебе за... - Эй! 154 00:10:16,880 --> 00:10:18,080 Немедленно замолчи. 155 00:10:19,800 --> 00:10:22,839 Можно подумать, тебе небезразлична наша семья, 156 00:10:22,840 --> 00:10:25,880 небезразлично мое наследие. 157 00:10:26,400 --> 00:10:32,440 Оканчивая школу, ты взял и женился на белой женщине. 158 00:10:33,240 --> 00:10:35,720 Ты отвернулся от нашей семьи. 159 00:10:36,240 --> 00:10:38,480 Вот вы тут стоите втроем. 160 00:10:39,040 --> 00:10:41,879 И всем вам наплевать на нашу семью. 161 00:10:41,880 --> 00:10:44,280 Всем наплевать на мое наследие. 162 00:10:45,000 --> 00:10:47,120 Но зато вы привели сюда коз. 163 00:10:47,720 --> 00:10:49,280 Да? Взять тебя. 164 00:10:50,320 --> 00:10:52,599 Ты бы сейчас с радостью оказался в баре, 165 00:10:52,600 --> 00:10:57,400 напился бы до беспамятства, и вся округа подняла бы тебя на смех. 166 00:11:00,640 --> 00:11:01,640 Или ты. 167 00:11:05,400 --> 00:11:09,400 Сейчас ты мямлишь: «Папочка, мы привели тебе...» 168 00:11:10,440 --> 00:11:14,360 Я вам честно скажу, дети мои, 169 00:11:14,960 --> 00:11:16,880 я беспокоюсь о вас. 170 00:11:17,680 --> 00:11:18,799 Ясно? 171 00:11:18,800 --> 00:11:22,560 Я думал, что кто-то из вас, 172 00:11:23,320 --> 00:11:24,600 хотя бы один из вас, 173 00:11:25,200 --> 00:11:30,720 порадует меня внуком, который станет нашим предводителем. 174 00:11:31,920 --> 00:11:33,719 Но вы этого не сделали. 175 00:11:33,720 --> 00:11:35,360 Вы оба бестолочи. 176 00:11:36,160 --> 00:11:38,519 Вам известна моя позиция. 177 00:11:38,520 --> 00:11:41,600 Вы знаете, что я думаю по этому поводу. 178 00:11:43,080 --> 00:11:46,239 А вы тут стоите с открытыми ртами. 179 00:11:46,240 --> 00:11:48,279 - Шли бы вы отсюда. - Ты что? 180 00:11:48,280 --> 00:11:50,239 Замолчи, женщина. Замолчи. 181 00:11:50,240 --> 00:11:53,080 Проваливайте отсюда. Вы знаете, что такое копье? 182 00:11:53,920 --> 00:11:55,320 Проваливайте! Живо! 183 00:12:07,320 --> 00:12:10,319 У него две прекрасные внучки. 184 00:12:10,320 --> 00:12:13,319 Не понимаю, чего он вечно о внуке твердит? 185 00:12:13,320 --> 00:12:18,400 Ты совершенно права. Какая разница — внук или внучка? 186 00:12:18,920 --> 00:12:22,640 Понимаете, Скай и Челси выйдут замуж и поменяют фамилию. 187 00:12:23,520 --> 00:12:25,879 А ему нужно продолжение рода Дламини. 188 00:12:25,880 --> 00:12:27,320 Это даст только внук. 189 00:12:27,920 --> 00:12:30,559 - Ты что, согласен с ним? - Конечно нет. 190 00:12:30,560 --> 00:12:32,560 Просто объясняю его позицию. 191 00:12:33,160 --> 00:12:34,640 Что уж теперь. 192 00:12:35,280 --> 00:12:36,840 Не знаю, что и делать. 193 00:12:40,800 --> 00:12:43,320 Праздник был потрясающим. Спасибо. 194 00:12:44,400 --> 00:12:46,319 У отца проблемы с детьми... 195 00:12:46,320 --> 00:12:48,599 А ты оказалась между двух огней. 196 00:12:48,600 --> 00:12:52,800 Ты заслужила медаль за все свои старания с праздником. 197 00:12:54,000 --> 00:12:55,000 Спасибо, Зи. 198 00:12:57,360 --> 00:13:00,880 Мамочка, вы с папой теперь мальчика сделаете? 199 00:13:03,040 --> 00:13:04,919 Поспи еще немножко, заинька. 200 00:13:04,920 --> 00:13:07,400 Я тебя разбужу, когда мы приедем домой. 201 00:13:11,720 --> 00:13:16,200 МЫ РАДЫ СНОВА ВИДЕТЬ ВАС, ВЫПУСКНИКИ СРЕДНЕЙ ШКОЛЫ НКАБАКАЗУЛУ! 202 00:13:22,440 --> 00:13:25,440 Клемент, привет, дружище! 203 00:13:37,720 --> 00:13:40,520 Ты отлично выглядишь, прямо как я! 204 00:13:43,840 --> 00:13:46,839 - Это что... - Ты к этому не готова. 205 00:13:46,840 --> 00:13:48,119 Нет. 206 00:13:48,120 --> 00:13:50,079 - Он по-прежнему хорош. - Верно. 207 00:13:50,080 --> 00:13:51,279 - Ну вообще! - Ага. 208 00:13:51,280 --> 00:13:53,040 Жаль, что так произошло. 209 00:13:53,640 --> 00:13:56,199 Он мог стать танцором международного уровня. 210 00:13:56,200 --> 00:13:58,919 - Да, жаль. - Видишь ли, жизнь... 211 00:13:58,920 --> 00:14:01,839 У нее свои законы. 212 00:14:01,840 --> 00:14:05,279 Но жизнь не свела тебя с Андиле. 213 00:14:05,280 --> 00:14:07,559 Вы должны были стать парой. 214 00:14:07,560 --> 00:14:10,759 - Без детей. - Замолчи, а то сейчас врежу. 215 00:14:10,760 --> 00:14:12,159 Это мне-то? 216 00:14:12,160 --> 00:14:14,319 Жизнь подарила мне отличных друзей. 217 00:14:14,320 --> 00:14:15,600 Так-то. 218 00:14:16,280 --> 00:14:18,320 Учитывая всё сказанное, 219 00:14:18,840 --> 00:14:21,279 покажем всем, что мы молоды душой. 220 00:14:21,280 --> 00:14:23,840 Помните, как в песне «Расширим наш круг»? 221 00:14:31,560 --> 00:14:33,239 - Малыш. - Что? 222 00:14:33,240 --> 00:14:35,560 Кто такой Клемент? Меня так называют. 223 00:14:36,400 --> 00:14:39,119 Мы с ним учились, а теперь он серийный убийца. 224 00:14:39,120 --> 00:14:40,719 - Серийный убийца? - Да. 225 00:14:40,720 --> 00:14:43,519 - Что? - Не беспокойся, ты на него не похож. 226 00:14:43,520 --> 00:14:45,999 - Как тут не беспокоиться? - Брось, Лаки. 227 00:14:46,000 --> 00:14:48,680 - Посмотрим, как Занеле и Андиле... - Давай! 228 00:14:52,480 --> 00:14:55,639 Итак... Так, ребята. Хорошо. 229 00:14:55,640 --> 00:14:57,639 Погодите минутку. 230 00:14:57,640 --> 00:15:01,920 Вы все с нетерпением ждали этого момента. 231 00:15:02,760 --> 00:15:04,840 Дуэт. 232 00:15:06,200 --> 00:15:09,919 Занеле и Андиле, также известные как 233 00:15:09,920 --> 00:15:11,200 Зандиле! 234 00:15:12,440 --> 00:15:13,919 Итак, начинаем! 235 00:15:13,920 --> 00:15:15,000 Смотрите. 236 00:15:19,880 --> 00:15:21,920 Вот так! 237 00:15:23,080 --> 00:15:24,239 {\an8}ДЖЕССИКА МОБИЛЬНЫЙ 238 00:15:24,240 --> 00:15:25,559 {\an8}Шаг, еще шаг. 239 00:15:25,560 --> 00:15:27,720 {\an8}- Жена звонит, отвечу. - Брось! 240 00:15:32,600 --> 00:15:33,640 Иди. 241 00:15:51,400 --> 00:15:52,440 Давай, малыш! 242 00:15:55,480 --> 00:15:57,360 Давай, Клемент! 243 00:16:09,080 --> 00:16:12,719 Я буду с вами честна. Я ни разу не изменяла. 244 00:16:12,720 --> 00:16:16,000 Считайте, что я сама верность. 245 00:16:16,520 --> 00:16:19,919 Как тут загуляешь, когда он за мной ходит хвостиком? 246 00:16:19,920 --> 00:16:23,599 - Как тебе изменишь? - Да перестань. 247 00:16:23,600 --> 00:16:27,559 Ну, Клемент, считай, тебе крупно повезло. 248 00:16:27,560 --> 00:16:30,799 Сколько раз я тебе говорил, что я не Клемент? Я Лаки. 249 00:16:30,800 --> 00:16:32,560 А я так и сказала. 250 00:16:33,080 --> 00:16:34,360 Тебе страшно повезло. 251 00:16:35,520 --> 00:16:39,399 Не отвлекайся, Занеле. Не меняй тему. 252 00:16:39,400 --> 00:16:42,239 Сыграем в «Правду или действие». 253 00:16:42,240 --> 00:16:44,279 Что ж, давайте. Чего ж не сыграть? 254 00:16:44,280 --> 00:16:46,199 Я правды не боюсь. 255 00:16:46,200 --> 00:16:49,199 - Она сказала, что не боится правды. - Говори! 256 00:16:49,200 --> 00:16:52,799 Между тобой и Андиле что-то было? 257 00:16:52,800 --> 00:16:53,879 Говори! 258 00:16:53,880 --> 00:16:57,239 Вы целовались или, может, было что-то серьезнее? 259 00:16:57,240 --> 00:16:59,559 - Вот так вопрос! - Непростой. 260 00:16:59,560 --> 00:17:00,839 Ей нечего сказать. 261 00:17:00,840 --> 00:17:04,160 - Говори правду! - Правду! 262 00:17:05,320 --> 00:17:06,319 Невинный чмок? 263 00:17:06,320 --> 00:17:08,919 Ничего, кроме этого, между нами не было. 264 00:17:08,920 --> 00:17:09,999 Все 20 лет. 265 00:17:10,000 --> 00:17:12,719 Слушай, по тебе видно, 266 00:17:12,720 --> 00:17:15,439 что ты готов поцеловать ее. 267 00:17:15,440 --> 00:17:16,720 Да ты чего! 268 00:17:19,599 --> 00:17:22,999 - Поцелуй ее. - Да поцелуй же ее. 269 00:17:23,000 --> 00:17:24,639 - Поцелуй! - Поцелуй! 270 00:17:24,640 --> 00:17:26,759 Да прекратите, ребята. 271 00:17:26,760 --> 00:17:29,959 Его не спрашивали, правда или действие. Не его очередь. 272 00:17:29,960 --> 00:17:31,039 - Нет. - Ты в школе? 273 00:17:31,040 --> 00:17:33,279 Ты боишься поцеловаться с ним? 274 00:17:33,280 --> 00:17:34,999 - Чего боюсь? - Его боишься. 275 00:17:35,000 --> 00:17:37,159 - Давай, выставляй губки. - Целуй. 276 00:17:37,160 --> 00:17:39,839 Давайте, я хочу услышать, как вы целуетесь. 277 00:17:39,840 --> 00:17:41,439 Боишься его? Тогда целуй. 278 00:17:41,440 --> 00:17:47,759 - Поцелуйтесь! - Поцелуйтесь! 279 00:17:47,760 --> 00:17:49,719 - Давай! - Молодец! 280 00:17:49,720 --> 00:17:53,039 - Обними его. - Да, давай! 281 00:17:53,040 --> 00:17:54,960 Вот так! 282 00:18:59,760 --> 00:19:00,760 {\an8}Блин! 283 00:19:36,200 --> 00:19:39,559 {\an8}Чёрт! Нет. 284 00:19:39,560 --> 00:19:40,640 {\an8}Нет. 285 00:19:45,520 --> 00:19:46,600 {\an8}Чёрт! 286 00:19:58,440 --> 00:19:59,440 Ладно. 287 00:20:04,080 --> 00:20:05,760 - Алло. - Привет. 288 00:20:06,600 --> 00:20:09,919 - Почему звонишь с телефона жены? - Потому что вчера ты... 289 00:20:09,920 --> 00:20:12,000 Ты выбросила мой телефон в унитаз. 290 00:20:13,000 --> 00:20:15,240 Звоню узнать, как ты. 291 00:20:19,280 --> 00:20:22,639 Мне надо ответить на звонок. Хорошо? 292 00:20:22,640 --> 00:20:23,720 Конечно. 293 00:20:30,680 --> 00:20:33,160 Андиле! Ты не видел мой телефон? 294 00:20:53,880 --> 00:20:55,079 Что у меня сегодня? 295 00:20:55,080 --> 00:20:57,559 Я перенесла вашу встречу с Сиши на завтра. 296 00:20:57,560 --> 00:21:01,919 В 15:00 вас ждут архитекторы по поводу расширения здания аэропорта. 297 00:21:01,920 --> 00:21:03,199 - Ага. - Идем дальше. 298 00:21:03,200 --> 00:21:05,840 В 17:00 у вас ужин с Андиле и его семьей. 299 00:21:06,440 --> 00:21:07,919 Отмените ужин. 300 00:21:07,920 --> 00:21:11,119 Что? Но вы всегда ужинаете вместе по вторникам. 301 00:21:11,120 --> 00:21:12,520 - Отмените. - Но... 302 00:21:14,040 --> 00:21:16,839 Вот так. Сначала тарелка тети Занеле. 303 00:21:16,840 --> 00:21:19,519 - Теперь твоя. - Хорошо. 304 00:21:19,520 --> 00:21:22,359 - Как у тебя здорово вышло! - Спасибо. 305 00:21:22,360 --> 00:21:24,519 - Умница! - Выглядит так аппетитно. 306 00:21:24,520 --> 00:21:27,279 - Конечно. - Это для тети Занеле. 307 00:21:27,280 --> 00:21:29,359 - Она обожает рыбные тако. - Верно. 308 00:21:29,360 --> 00:21:32,720 Похоже, тетя Занеле сегодня к нам не придет. 309 00:21:34,480 --> 00:21:35,999 Это на нее не похоже. 310 00:21:36,000 --> 00:21:38,919 Это точно. Видимо, она застряла на собрании. 311 00:21:38,920 --> 00:21:40,519 Спасибо. 312 00:21:40,520 --> 00:21:42,439 Я могу ей еще разок позвонить. 313 00:21:42,440 --> 00:21:45,560 Не надо. Оставь ее в покое, милый. 314 00:21:46,520 --> 00:21:47,600 Точно? 315 00:21:48,320 --> 00:21:49,480 Конечно. 316 00:21:50,520 --> 00:21:52,479 Мы просто поужинаем вчетвером. 317 00:21:52,480 --> 00:21:53,719 - Точно! - Да. 318 00:21:53,720 --> 00:21:54,919 Своей семьей. 319 00:21:54,920 --> 00:21:55,999 - Да! - Да. 320 00:21:56,000 --> 00:21:57,080 Хорошо. 321 00:21:57,720 --> 00:21:58,999 Пап. 322 00:21:59,000 --> 00:22:01,160 - Ты чего такой грустный? - Да. 323 00:22:01,680 --> 00:22:02,879 - Это я-то? - Да. 324 00:22:02,880 --> 00:22:04,119 Грустный? 325 00:22:04,120 --> 00:22:05,320 - Честно? - Да. 326 00:22:07,200 --> 00:22:09,559 - По-вашему, я грустный? - Нет. 327 00:22:09,560 --> 00:22:11,840 Я так рад, что сегодня вы только мои. 328 00:22:12,920 --> 00:22:14,839 - Хорошо. - Тогда начнем ужин. 329 00:22:14,840 --> 00:22:17,760 - Ура! - Передай мне, пожалуйста... 330 00:23:01,600 --> 00:23:02,600 Нет. 331 00:23:03,200 --> 00:23:05,719 Нет же! Вторую фазу не продолжаем, пока не... 332 00:23:05,720 --> 00:23:07,159 Боже! 333 00:23:07,160 --> 00:23:08,639 - Простите. - Вы... 334 00:23:08,640 --> 00:23:11,600 Простите, пожалуйста. Боже! 335 00:23:12,400 --> 00:23:14,519 Возможно, вы решили, 336 00:23:14,520 --> 00:23:18,240 что у этой сорочки неподходящий цвет. 337 00:23:19,080 --> 00:23:20,079 Да. 338 00:23:20,080 --> 00:23:23,880 Я сказала остановить работы, пока не поступят все платежи. 339 00:23:24,640 --> 00:23:27,039 Простите еще раз за сорочку. 340 00:23:27,040 --> 00:23:28,999 - Да, 200 рэнд... - Да! 341 00:23:29,000 --> 00:23:30,600 Это вы меня спрашиваете? 342 00:23:31,560 --> 00:23:32,920 Эй! 343 00:23:35,240 --> 00:23:36,240 Охренеть. 344 00:23:37,640 --> 00:23:39,399 Начнем со второго пункта. 345 00:23:39,400 --> 00:23:41,159 - Просто... - Его еще нет. 346 00:23:41,160 --> 00:23:42,480 Ненавижу опаздывать. 347 00:23:43,120 --> 00:23:44,600 Как ваши дела? 348 00:23:47,040 --> 00:23:49,280 Прошу прощения. 349 00:23:49,960 --> 00:23:50,960 Я опоздал. 350 00:23:51,600 --> 00:23:54,879 Со мной в лобби произошло недоразумение. 351 00:23:54,880 --> 00:23:57,839 Знакомьтесь: господин Сбу Сиши. 352 00:23:57,840 --> 00:24:00,800 Владелец известного развлекательного комплекса. 353 00:24:01,440 --> 00:24:03,080 Приветствую вас. 354 00:24:04,440 --> 00:24:05,480 - Простите. - Да. 355 00:24:10,040 --> 00:24:11,760 - Тогда я начну? - Да. 356 00:24:15,400 --> 00:24:17,720 Спасибо. Но при этом... 357 00:24:19,320 --> 00:24:21,040 Вы могли бы и постараться. 358 00:24:22,800 --> 00:24:28,439 - Я куплю вам новую сорочку. - Лучше придите ко мне на свидание. 359 00:24:28,440 --> 00:24:32,079 Простите, но я не смешиваю бизнес и удовольствия. 360 00:24:32,080 --> 00:24:33,840 Деньги оставьте себе. 361 00:24:34,960 --> 00:24:38,159 Всего доброго, господин Сиши. 362 00:24:38,160 --> 00:24:39,440 Прощайте. 363 00:24:44,640 --> 00:24:46,319 Вы только посмотрите на это! 364 00:24:46,320 --> 00:24:48,399 Когда, казалось бы, всё потеряно, 365 00:24:48,400 --> 00:24:51,480 жизнь кидает вам косточку. 366 00:24:52,080 --> 00:24:55,639 Но что же она? Не видит, что он стоит прямо перед ней? 367 00:24:55,640 --> 00:24:57,759 Вот он! Познакомься с ним поближе! 368 00:24:57,760 --> 00:25:00,320 От нее одни убытки. 369 00:25:10,720 --> 00:25:12,360 - Привет. - Привет. 370 00:25:12,880 --> 00:25:13,880 Как на работе? 371 00:25:14,480 --> 00:25:17,520 Спасибо. Поставь бокал на стол. Всё без изменений. 372 00:25:20,320 --> 00:25:22,920 Занеле отведет девочек в книжный магазин? 373 00:25:25,840 --> 00:25:27,000 Нет, знаешь... 374 00:25:28,080 --> 00:25:29,080 Она не может. 375 00:25:32,520 --> 00:25:33,520 Андиле. 376 00:25:34,960 --> 00:25:36,799 - Что произошло? - В смысле? 377 00:25:36,800 --> 00:25:38,359 Что произошло с Занеле? 378 00:25:38,360 --> 00:25:41,120 - Джесс, о чём ты говоришь? - О чём я... 379 00:25:41,680 --> 00:25:45,680 Она не появляется после вашей встречи одноклассников. 380 00:25:46,200 --> 00:25:48,720 Раньше она часто бывала, а теперь не заходит. 381 00:25:49,240 --> 00:25:53,480 Она занята, когда я ей звоню, не отвечает на сообщения. 382 00:25:54,760 --> 00:25:58,880 - Да и ты себя странно ведешь. - Это как же я себя странно веду? 383 00:26:00,760 --> 00:26:01,760 Ты холоден. 384 00:26:04,240 --> 00:26:06,640 Ты не смотришь на меня, у нас нет секса. 385 00:26:08,240 --> 00:26:11,280 Это не имеет отношения ко встрече одноклассников. 386 00:26:11,960 --> 00:26:13,999 У меня стресс из-за работы. 387 00:26:14,000 --> 00:26:17,760 Я не ребенок и не позволю делать из меня дуру в моём же доме! 388 00:26:19,040 --> 00:26:20,560 Что на фиг происходит? 389 00:26:22,200 --> 00:26:23,720 Что произошло в ту ночь? 390 00:26:31,040 --> 00:26:33,119 Ничего. Ничего не произошло. 391 00:26:33,120 --> 00:26:35,359 Мы отлично повеселились. 392 00:26:35,360 --> 00:26:37,080 Много выпили, и на этом всё. 393 00:26:38,800 --> 00:26:40,919 - Но Занеле... - У Занеле новый проект. 394 00:26:40,920 --> 00:26:42,279 Она нервничает. 395 00:26:42,280 --> 00:26:44,520 Она часто в командировках. 396 00:26:46,000 --> 00:26:50,520 Плюс та история с моим отцом. Он перед всеми обозвал меня бестолочью. 397 00:26:58,280 --> 00:27:00,160 Так вот что тебя мучает? 398 00:27:01,000 --> 00:27:03,839 Почему он не видит всего хорошего вокруг себя? 399 00:27:03,840 --> 00:27:09,480 У него такие внучки, такая невестка! Он причиняет мне столько боли. 400 00:27:14,640 --> 00:27:15,640 Послушай... 401 00:27:17,480 --> 00:27:18,480 Да брось. 402 00:27:19,000 --> 00:27:21,600 Не грусти. 403 00:27:25,000 --> 00:27:26,080 Всё это время я... 404 00:27:26,880 --> 00:27:28,800 Я подозревала худшее, и... 405 00:27:33,880 --> 00:27:38,800 Помнишь, что ты сказал мне? Что мы сказали, когда поженились? 406 00:27:39,640 --> 00:27:40,640 Да. 407 00:27:41,160 --> 00:27:42,720 Что теперь только я и ты. 408 00:27:44,640 --> 00:27:46,040 Только я и ты. 409 00:27:46,960 --> 00:27:49,400 Мы знаем, какой ты, и это самое важное. 410 00:27:51,760 --> 00:27:53,200 - Понимаешь? - Да. 411 00:27:55,960 --> 00:27:59,320 Мы с тобой договорились, 412 00:28:00,360 --> 00:28:03,680 что больше у нас детей не будет, но... 413 00:28:05,240 --> 00:28:07,519 - Но... - Но... 414 00:28:07,520 --> 00:28:09,680 Давай всё же... 415 00:28:12,920 --> 00:28:15,520 - Не будем терять форму. - Вот оно что. 416 00:28:20,560 --> 00:28:21,560 Ладно. 417 00:28:22,680 --> 00:28:23,680 Ладно. 418 00:28:33,880 --> 00:28:36,760 - Дети. - Чёрт. Хорошо. 419 00:29:03,240 --> 00:29:04,240 Привет. 420 00:29:04,960 --> 00:29:05,960 Привет. 421 00:29:10,120 --> 00:29:11,120 Я тебя люблю. 422 00:29:14,320 --> 00:29:15,320 И я тебя люблю. 423 00:29:25,360 --> 00:29:29,960 ГЛАВА 2 ЛУЧШИЕ ДРУЗЬЯ? 424 00:29:36,280 --> 00:29:37,280 Нет. 425 00:29:43,840 --> 00:29:44,880 {\an8}«ТИНДЕР» СБУ 426 00:29:47,960 --> 00:29:49,440 {\an8}Приветик. 427 00:29:53,240 --> 00:29:54,479 {\an8}ДАМСКИЙ УГОДНИК 428 00:29:54,480 --> 00:29:57,319 {\an8}НЕ СТРЕМЛЮСЬ ЗАВЕСТИ ДЕТЕЙ, ЛИСТАЙТЕ ДАЛЬШЕ. 429 00:29:57,320 --> 00:29:58,920 {\an8}Не хочет детей. 430 00:30:00,200 --> 00:30:01,280 {\an8}Это хорошо. 431 00:30:09,840 --> 00:30:11,000 {\an8}Будем профи. 432 00:30:15,880 --> 00:30:18,440 Как тебе живется в роли продавца? 433 00:30:19,360 --> 00:30:22,800 Знаешь, братишка, куда лучше, чем тебе. 434 00:30:24,160 --> 00:30:25,720 - Спасибо. - Издеваешься. 435 00:30:26,400 --> 00:30:30,319 Спасибо. Большое спасибо. 436 00:30:30,320 --> 00:30:32,360 - Блин! - Ага. 437 00:30:33,200 --> 00:30:35,159 На сей раз я дико облажался. 438 00:30:35,160 --> 00:30:39,439 А чего ты ожидал? Ведь речь о Занеле. 439 00:30:39,440 --> 00:30:42,559 Речь не о Занеле, а о моём лучшем друге. 440 00:30:42,560 --> 00:30:43,999 О лучшем друге? 441 00:30:44,000 --> 00:30:46,680 Знаешь, почему кошка враждует с мышкой? 442 00:30:47,200 --> 00:30:49,840 Кошка вспоминает, что мышку можно съесть. 443 00:30:51,840 --> 00:30:55,520 Девушка не может быть лучшим другом. Я тебе это всегда говорила. 444 00:30:56,640 --> 00:30:59,679 Я помню, как ты впервые привел Занеле домой. 445 00:30:59,680 --> 00:31:01,439 Наши родители были счастливы! 446 00:31:01,440 --> 00:31:03,439 Всем было ясно, что вы с ней 447 00:31:03,440 --> 00:31:05,840 буквально созданы друг для друга. 448 00:31:06,400 --> 00:31:08,239 Не говоря уж о Сибалукулу. Боже! 449 00:31:08,240 --> 00:31:12,120 Он ее так полюбил, что стал называть невесткой, и до сих пор зовет. 450 00:31:12,840 --> 00:31:14,559 - Знаешь почему? - Почему? 451 00:31:14,560 --> 00:31:17,439 - Чтобы разозлить меня. - Это неправда. 452 00:31:17,440 --> 00:31:18,959 Ты меня правильно пойми. 453 00:31:18,960 --> 00:31:22,000 Мы любим Джессику, она твоя жена, но... блин! 454 00:31:23,040 --> 00:31:27,159 Тебе и самому видно, что она не вписывается в наш клан. 455 00:31:27,160 --> 00:31:29,239 Ты хочешь сказать, что не думал, 456 00:31:29,240 --> 00:31:31,919 что Занеле могла бы стать твоей женой? 457 00:31:31,920 --> 00:31:34,679 Да она так расхаживала по дворику Сибалукулу... 458 00:31:34,680 --> 00:31:37,159 Не ври, что никогда не думал об этом. 459 00:31:37,160 --> 00:31:39,960 Мою жену зовут Джессика. 460 00:31:40,760 --> 00:31:44,399 Это я к тому, что, может, пришло время признать тот факт, 461 00:31:44,400 --> 00:31:46,680 что ты женился не на той. 462 00:31:52,240 --> 00:31:54,280 Видите этого маленького мальчика? 463 00:31:54,800 --> 00:31:56,880 Его звали... 464 00:31:57,640 --> 00:32:00,000 Дэнни. Вы умеете читать? 465 00:32:07,120 --> 00:32:08,400 Челси. Скай. 466 00:32:09,960 --> 00:32:11,040 Тетя Занеле! 467 00:32:11,840 --> 00:32:13,240 Божечки! Привет! 468 00:32:14,840 --> 00:32:15,960 - Малышки. - Занеле. 469 00:32:16,640 --> 00:32:19,160 Я так по вам соскучилась! 470 00:32:20,080 --> 00:32:22,120 Привет! Давно не виделись. 471 00:32:22,760 --> 00:32:24,560 Я надеялся найти тебя тут. 472 00:32:25,320 --> 00:32:27,999 Мы тебя ждали на рыбные тако, но... 473 00:32:28,000 --> 00:32:29,079 Прости, Скай. 474 00:32:29,080 --> 00:32:32,199 Когда вы со мной говорите, я забываю английский. 475 00:32:32,200 --> 00:32:34,999 - Мы приготовили... - Рыбные тако для тебя. 476 00:32:35,000 --> 00:32:37,839 Правда? Как же мне неловко! 477 00:32:37,840 --> 00:32:40,199 Вы же знаете: я обожаю рыбные тако! 478 00:32:40,200 --> 00:32:42,360 Мы их тебе во вторник приготовим. 479 00:32:42,880 --> 00:32:44,080 Ладно, девочки. 480 00:32:44,760 --> 00:32:48,480 Вот там, в уголке, дядя Звели читает детскую книжку. 481 00:32:49,040 --> 00:32:51,120 - Хотите послушать? - Ладно. 482 00:32:51,760 --> 00:32:53,960 - Пока, ангелочки. - Пока. 483 00:32:55,640 --> 00:32:57,920 От детей еще и не такого жди. 484 00:32:59,280 --> 00:33:01,920 Всего один вторник без тети Занеле... 485 00:33:02,520 --> 00:33:04,960 И зулу не для них, они говорят на фанагало. 486 00:33:08,120 --> 00:33:10,600 Тебе тоже надо учить их зулу. 487 00:33:11,960 --> 00:33:14,239 - Я им уже не указ. - Да. 488 00:33:14,240 --> 00:33:15,879 Ты их избаловал. 489 00:33:15,880 --> 00:33:18,480 Все отцы балуют своих дочерей. 490 00:33:19,520 --> 00:33:24,680 Дело в том, что с девочками надо обращаться бережно. 491 00:33:27,760 --> 00:33:29,920 Я заметил, что ты избегаешь меня 492 00:33:30,440 --> 00:33:35,800 после встречи одноклассников и после того, что между нами произошло. 493 00:33:36,840 --> 00:33:39,599 Андиле, давай навсегда забудем 494 00:33:39,600 --> 00:33:42,400 о том, что тогда произошло между нами. 495 00:33:48,720 --> 00:33:49,720 Хорошо. 496 00:33:52,880 --> 00:33:57,240 Давай забудем обо всём и снова станем лучшими друзьями. 497 00:33:58,240 --> 00:34:00,279 - Это я о том... - Послушай. 498 00:34:00,280 --> 00:34:02,039 - Перестань. - Ну ты что! 499 00:34:02,040 --> 00:34:04,679 Я по тебе страшно скучала. 500 00:34:04,680 --> 00:34:06,560 А я-то как скучал! 501 00:34:08,600 --> 00:34:09,599 Всё по-старому. 502 00:34:09,600 --> 00:34:12,560 Снова лучшие друзья? Да я вас умоляю. 503 00:34:13,080 --> 00:34:14,080 Выдумка. 504 00:34:15,840 --> 00:34:16,800 Я соскучилась. 505 00:34:17,560 --> 00:34:19,239 Раз, два, три... 506 00:34:22,600 --> 00:34:25,079 - Боже! Привет, милый. - Привет. 507 00:34:25,080 --> 00:34:26,319 - Как дела? - Хорошо. 508 00:34:26,320 --> 00:34:28,158 - Как всё прошло? - Отлично. 509 00:34:28,159 --> 00:34:30,999 Нам нужно место для еще одного гостя. 510 00:34:31,000 --> 00:34:32,399 Для кого? 511 00:34:32,400 --> 00:34:33,919 - Вон она. - Привет, Джесс. 512 00:34:33,920 --> 00:34:36,839 Занеле. Как поживаешь? 513 00:34:36,840 --> 00:34:39,479 - Отлично. А ты? - Всё хорошо. 514 00:34:39,480 --> 00:34:42,158 Я уж было решила, что ты бросила нас. 515 00:34:42,159 --> 00:34:43,839 Кто нас бросил? 516 00:34:43,840 --> 00:34:46,238 Никто. Это я так пошутила. 517 00:34:46,239 --> 00:34:48,759 Я никогда не шучу, а вот сейчас вдруг... 518 00:34:48,760 --> 00:34:50,718 - Присаживайся, я тут... - Конечно. 519 00:34:50,719 --> 00:34:53,439 Тут тебе накрою. Челси, ты сюда. Скай, ты тут. 520 00:34:53,440 --> 00:34:55,159 - Вот так. - Спасибо. 521 00:34:56,040 --> 00:34:57,040 Так. 522 00:34:58,000 --> 00:34:59,600 Какой приятный сюрприз! 523 00:35:02,400 --> 00:35:04,240 Зи, скажи молитву. 524 00:35:05,800 --> 00:35:06,800 Конечно. 525 00:35:07,560 --> 00:35:09,600 - Хорошо. Руки. - Ладно. 526 00:35:10,280 --> 00:35:12,239 - Челси! - Закрыть глаза. 527 00:35:12,240 --> 00:35:13,760 Хорошо. 528 00:35:20,840 --> 00:35:24,519 Боже Всевышний, спасибо за хлеб насущный, 529 00:35:24,520 --> 00:35:26,840 спасибо за семью Дламини. 530 00:35:27,520 --> 00:35:30,240 Не покидай их и не дай им разлучиться. 531 00:35:30,840 --> 00:35:34,559 Пусть они вечно любят друг друга. Ныне и во веки веков, аминь. 532 00:35:34,560 --> 00:35:35,880 Аминь. 533 00:35:37,000 --> 00:35:38,760 Я весь день ждала обеда. 534 00:35:39,280 --> 00:35:40,839 Тогда начинай есть. 535 00:35:40,840 --> 00:35:43,320 - Как в старые добрые времена. - Вкусно! 536 00:35:44,040 --> 00:35:45,759 Передай мне салат, пожалуйста. 537 00:35:45,760 --> 00:35:46,879 Держи. 538 00:35:46,880 --> 00:35:48,879 - Зеленый. - Держи, Скай. 539 00:35:48,880 --> 00:35:52,359 Неужели я и вправду снова поверила в эту чепуху? 540 00:35:52,360 --> 00:35:53,920 После всех этих лет... 541 00:35:54,720 --> 00:35:56,839 Но после встречи он себя странно вел. 542 00:35:56,840 --> 00:35:59,240 Ты пропала, и я подумала... 543 00:36:00,560 --> 00:36:03,559 Я знаю, это осталось в прошлом, 544 00:36:03,560 --> 00:36:06,080 и ты желаешь нам только самого лучшего. 545 00:36:06,800 --> 00:36:07,840 Всей нашей семье. 546 00:36:08,480 --> 00:36:12,479 И спасибо, что с пониманием относишься к моей уязвимости. 547 00:36:12,480 --> 00:36:13,400 Да брось. 548 00:36:15,440 --> 00:36:18,399 Слушай, я забыла, что у меня сегодня свидание. 549 00:36:18,400 --> 00:36:20,119 Прости, но я убегаю. 550 00:36:20,120 --> 00:36:21,999 - У тебя свидание? - Ага. 551 00:36:22,000 --> 00:36:23,360 Не извиняйся. 552 00:36:23,960 --> 00:36:25,600 Удачи тебе. 553 00:36:26,200 --> 00:36:27,200 Спасибо. 554 00:36:27,880 --> 00:36:29,880 Надеюсь, ты найдешь себе мужчину. 555 00:36:30,440 --> 00:36:34,240 Такой невероятной красавице нельзя так долго быть без кавалера. 556 00:36:36,440 --> 00:36:39,080 Ладно, пока, мама Джесс. 557 00:36:54,600 --> 00:36:56,680 Вот, всю посуду принес. 558 00:36:59,160 --> 00:37:00,160 Спасибо. 559 00:37:01,920 --> 00:37:03,200 А где Занеле? 560 00:37:04,840 --> 00:37:07,560 У нее сегодня свидание. 561 00:37:08,600 --> 00:37:12,240 Очень надеюсь, что ей повезет. Я начинаю ее жалеть. 562 00:37:12,760 --> 00:37:15,159 Я тоже надеюсь, что ей повезет. 563 00:37:15,160 --> 00:37:17,520 Помоги мне с тарелками. 564 00:37:29,880 --> 00:37:31,960 - Обслужите четвертый столик. - Да. 565 00:37:37,320 --> 00:37:38,960 Мадам! 566 00:37:40,920 --> 00:37:43,240 Вижу, ваш кавалер не пришел на свидание. 567 00:37:44,400 --> 00:37:46,159 А вы решили меня выследить? 568 00:37:46,160 --> 00:37:48,199 Это относится и к вам. 569 00:37:48,200 --> 00:37:49,440 Но чего уж тут. 570 00:37:52,880 --> 00:37:54,360 Это ваше заведение, да? 571 00:37:58,240 --> 00:38:03,360 Перестаньте знакомиться по приложениям. И позвольте позвать вас на свидание. 572 00:38:03,960 --> 00:38:08,440 - Откуда вам известно про приложения? - Я увидел вас и пролистал вправо. 573 00:38:09,600 --> 00:38:10,600 Обалдеть! 574 00:38:11,120 --> 00:38:13,439 И это после того, как я нашел кого-то, 575 00:38:13,440 --> 00:38:15,720 кто подходит мне по всем параметрам. 576 00:38:19,480 --> 00:38:22,600 Возможно, МаЧебекулу, вы дадите мне шанс 577 00:38:23,960 --> 00:38:26,600 продемонстрировать слова на практике? Хорошо? 578 00:38:28,920 --> 00:38:30,440 Обещаю не разочаровать. 579 00:38:30,960 --> 00:38:34,440 А если разочаруете, заплатите мне за зря потраченное время. 580 00:38:35,320 --> 00:38:37,840 С оплатой проблем не будет. 581 00:38:38,400 --> 00:38:40,639 - Ну вот уж... - Я дам вам аванс. 582 00:38:40,640 --> 00:38:42,839 Оставьте аванс себе. 583 00:38:42,840 --> 00:38:43,760 Ух ты! 584 00:38:44,560 --> 00:38:45,800 Ладно. 585 00:38:46,680 --> 00:38:49,239 Если мне не понравится наше свидание, 586 00:38:49,240 --> 00:38:52,759 вы мне передадите все строительные контракты на пять лет. 587 00:38:52,760 --> 00:38:53,840 По рукам? 588 00:38:55,560 --> 00:38:58,439 Вы слишком долго говорили. Можно мне еще? 589 00:38:58,440 --> 00:38:59,520 Боже. 590 00:39:00,640 --> 00:39:01,680 По рукам. 591 00:39:02,240 --> 00:39:04,639 - Что? - Допустим, вы недовольны. 592 00:39:04,640 --> 00:39:08,240 Тогда я передам вам все контракты на ближайшие пять лет. 593 00:39:16,760 --> 00:39:18,759 Я вышлю за вами машину. 594 00:39:18,760 --> 00:39:21,119 Не беспокойтесь, у меня есть машины. 595 00:39:21,120 --> 00:39:25,360 Пусть водители отдохнут. Позвольте мне произвести на вас впечатление. 596 00:39:25,880 --> 00:39:28,120 От этого зависит будущее моего бизнеса. 597 00:39:29,400 --> 00:39:30,759 Договорились? 598 00:39:30,760 --> 00:39:32,560 Я угощаю. 599 00:39:33,960 --> 00:39:35,640 - Наслаждайтесь. - Хорошо. 600 00:40:02,120 --> 00:40:04,119 В чём дело? 601 00:40:04,120 --> 00:40:05,439 Я приехал за вами. 602 00:40:05,440 --> 00:40:08,159 Вы приехали за мной? Я не вызывала такси. 603 00:40:08,160 --> 00:40:10,319 Меня за вами прислал Сбу. Поехали. 604 00:40:10,320 --> 00:40:12,920 Нам придется остановиться на стоянке такси. 605 00:40:14,160 --> 00:40:15,280 Сбу? 606 00:40:48,920 --> 00:40:50,560 Куда именно мы направляемся? 607 00:40:53,560 --> 00:40:54,840 {\an8}АНДИЛЕ — ГДЕ Я СЕЙЧАС 608 00:41:05,400 --> 00:41:07,399 Вот нам холодненькое попить. 609 00:41:07,400 --> 00:41:10,080 Сегодня же финал, бро. 610 00:41:10,640 --> 00:41:13,479 На каких коров ты сегодня поставил? 611 00:41:13,480 --> 00:41:15,639 Когда Мотаунг последний раз выиграл? 612 00:41:15,640 --> 00:41:17,839 Брат, ты мне лучше скажи, где Занеле. 613 00:41:17,840 --> 00:41:20,240 Она в этом как никто разбирается. 614 00:41:24,320 --> 00:41:25,320 Занеле? 615 00:41:25,960 --> 00:41:26,960 Занеле. 616 00:41:28,480 --> 00:41:29,880 У нее свидание. 617 00:41:30,560 --> 00:41:31,560 У нее свидание? 618 00:41:32,520 --> 00:41:37,239 Нтомби уже успела сказать мне, что вы иногда перепихиваетесь. 619 00:41:37,240 --> 00:41:40,359 Вот сплетница! Как она посмела рассказать? 620 00:41:40,360 --> 00:41:43,399 А как же иначе? Я ее брат. От меня секретов нет. 621 00:41:43,400 --> 00:41:44,959 Мясо подгорело. 622 00:41:44,960 --> 00:41:47,920 Хватит. Что ты задумал? Хочешь, чтоб нас выгнали? 623 00:41:54,920 --> 00:41:57,559 - Бизо. Хорошо довез девушку? - Привет. Да. 624 00:41:57,560 --> 00:41:58,640 - Да. - Хорошо. 625 00:41:59,920 --> 00:42:01,040 Выходи. 626 00:42:01,880 --> 00:42:03,400 Чего такая недовольная? 627 00:42:04,600 --> 00:42:07,120 Забыла, каково в такси ездить? 628 00:42:07,960 --> 00:42:10,319 Четыре человека на сиденье. 629 00:42:10,320 --> 00:42:13,199 В тесноте, на заднем сиденье, мечтая о лучшем. 630 00:42:13,200 --> 00:42:15,799 Мечтая о собственной машине. 631 00:42:15,800 --> 00:42:17,280 О своем первом доме. 632 00:42:18,200 --> 00:42:20,280 Поездка в такси часто рождает мечты. 633 00:42:22,040 --> 00:42:24,079 Тут я соглашусь. 634 00:42:24,080 --> 00:42:25,560 Ты разозлилась на меня. 635 00:42:27,080 --> 00:42:28,559 Да нет, знаешь... 636 00:42:28,560 --> 00:42:32,040 Я вспомнила о том времени, когда у меня ничего не было. 637 00:42:33,080 --> 00:42:35,359 Я подумала, 638 00:42:35,360 --> 00:42:38,039 надо благодарить жизнь за всё, что она дает. 639 00:42:38,040 --> 00:42:39,759 Вот и славно. 640 00:42:39,760 --> 00:42:42,239 Давай я закрою за тобой дверь. 641 00:42:42,240 --> 00:42:43,999 Идем в дом. 642 00:42:44,000 --> 00:42:45,680 - Спасибо. - Не за что. 643 00:42:51,160 --> 00:42:52,720 Я тут живу. 644 00:42:53,600 --> 00:42:54,520 Да. 645 00:42:57,760 --> 00:42:59,399 Он тебя хорошо довез? 646 00:42:59,400 --> 00:43:01,160 Да, отлично. 647 00:43:02,560 --> 00:43:05,920 Я могу до вечера рассказывать тебе 648 00:43:06,480 --> 00:43:08,160 историю каждой фотографии. 649 00:43:09,360 --> 00:43:11,640 Я тут до вечера не останусь. 650 00:43:12,640 --> 00:43:15,599 Расскажи мне об этой фотографии. Кто все эти люди? 651 00:43:15,600 --> 00:43:17,880 Конечно. 652 00:43:18,800 --> 00:43:21,039 Это семья, в которой я рос в Мбумбулу. 653 00:43:21,040 --> 00:43:22,159 В Мбумбулу? 654 00:43:22,160 --> 00:43:24,679 Да, там прошло мое детство. 655 00:43:24,680 --> 00:43:27,999 А сюда я приехал в университет. 656 00:43:28,000 --> 00:43:30,119 Ты знаешь, что и я из Мбумбулу? 657 00:43:30,120 --> 00:43:34,000 Моя семья по-прежнему там, но я редко их навещаю. 658 00:43:35,360 --> 00:43:37,560 А я к своим каждые выходные приезжаю. 659 00:43:38,120 --> 00:43:40,200 Семья для меня — самое важное. 660 00:43:41,960 --> 00:43:43,680 У тебя там дети? 661 00:43:46,120 --> 00:43:47,920 Дети? Нет, у меня нет детей. 662 00:43:48,440 --> 00:43:52,680 В твоем профиле говорится, что ты не хочешь детей. 663 00:43:53,880 --> 00:43:55,840 Ты уже успела мой профиль изучить? 664 00:43:56,720 --> 00:43:58,600 Значит, направо не пролистала. 665 00:44:01,280 --> 00:44:02,520 Ты женат? 666 00:44:04,400 --> 00:44:05,400 Нет. 667 00:44:06,240 --> 00:44:07,720 Я не женат. 668 00:44:08,320 --> 00:44:10,640 В наши дни нравы изменились. 669 00:44:11,800 --> 00:44:14,000 Задавай любые вопросы — я отвечу. 670 00:44:15,400 --> 00:44:17,919 - Покажи вот ту старушку. - Да. 671 00:44:17,920 --> 00:44:19,559 Ты тут такой толстячок! 672 00:44:19,560 --> 00:44:23,199 Ты мне скажи: когда у нас в семье появится настоящая жена? 673 00:44:23,200 --> 00:44:24,800 И вправду. 674 00:44:26,000 --> 00:44:28,319 Нтомби, поговори с этим олухом. 675 00:44:28,320 --> 00:44:31,199 Я же сказал тебе прекратить, это несмешно. 676 00:44:31,200 --> 00:44:34,639 Если ты не согласен, то чего заводишься? Говори! 677 00:44:34,640 --> 00:44:36,320 Ты тоже всё не затыкаешься. 678 00:44:38,000 --> 00:44:40,359 Я уже и так достаточно его отчитала. 679 00:44:40,360 --> 00:44:43,159 Делай что хочешь, мы тебя всегда поддержим. 680 00:44:43,160 --> 00:44:45,719 - Мы тебя поддержим... - Ты чего? 681 00:44:45,720 --> 00:44:49,239 Ты счастлив — мы счастливы, но если передумаешь... 682 00:44:49,240 --> 00:44:51,240 То и мы с тобой передумаем. 683 00:44:52,000 --> 00:44:54,000 Похоже, кое-кто победил. 684 00:44:59,480 --> 00:45:01,640 Похоже, тебе всё нравится. 685 00:45:07,400 --> 00:45:08,840 Рано радуешься. 686 00:45:09,640 --> 00:45:11,360 День еще не закончился. 687 00:45:12,880 --> 00:45:15,880 Хорошо. Всё понятно. 688 00:47:22,840 --> 00:47:23,879 Занеле. 689 00:47:23,880 --> 00:47:26,960 Из отдела пришел имейл о неоплаченных инвойсах. 690 00:47:27,760 --> 00:47:29,279 - Сейчас займусь. - Ладно. 691 00:47:29,280 --> 00:47:30,560 Погоди, Сли. 692 00:47:31,200 --> 00:47:33,600 В офис по городскому никто не звонил? 693 00:47:34,720 --> 00:47:36,520 Танди перевела бы звонок вам. 694 00:47:37,280 --> 00:47:39,159 Конечно. 695 00:47:39,160 --> 00:47:40,840 - Спасибо. - Не за что. 696 00:47:58,800 --> 00:48:01,919 Это Занеле Чебекулу. С кем я говорю? 697 00:48:01,920 --> 00:48:04,879 Ты уже успела забыть меня? 698 00:48:04,880 --> 00:48:07,720 Я думал, меня трудно забыть. 699 00:48:10,560 --> 00:48:15,480 Да перестань. Я не могу работать, только о тебе и думаю. 700 00:48:16,000 --> 00:48:17,720 Я тоже о тебе думаю, малыш. 701 00:48:18,800 --> 00:48:23,959 Ты не выходишь у меня из головы. Оставайся в ней, устраивайся поудобнее. 702 00:48:23,960 --> 00:48:25,719 Теперь я твой дом. 703 00:48:25,720 --> 00:48:26,800 Правда? 704 00:48:32,440 --> 00:48:33,999 Как у нее дела? 705 00:48:34,000 --> 00:48:36,720 Мы почти не общаемся вот уже несколько недель. 706 00:48:37,240 --> 00:48:38,999 Видать, он ей не дает скучать. 707 00:48:39,000 --> 00:48:41,440 Это работа не дает ей скучать. 708 00:48:42,200 --> 00:48:45,679 Она раньше парней не приводила. Наверняка у них серьезно. 709 00:48:45,680 --> 00:48:47,119 - Не знаю. - Держи. 710 00:48:47,120 --> 00:48:50,039 Так вообще бывает? Они же не знают друг друга. 711 00:48:50,040 --> 00:48:53,119 Они встречаются уже полтора месяца. 712 00:48:53,120 --> 00:48:55,560 Не, поменьше. Всего пять недель. 713 00:48:56,120 --> 00:48:57,400 Это одно и то же. 714 00:48:57,920 --> 00:48:58,920 Ну не знаю. 715 00:48:59,720 --> 00:49:02,480 По мне, у них всё слишком интенсивно развивается. 716 00:49:03,160 --> 00:49:06,039 Что, если он просто хочет обогатиться за ее счет? 717 00:49:06,040 --> 00:49:07,919 Боже, Андиле! 718 00:49:07,920 --> 00:49:09,440 - Ты чего? - А что? 719 00:49:10,000 --> 00:49:13,120 Что за пессимизм? Он наверняка классный. У Занеле 720 00:49:13,920 --> 00:49:14,920 отличный вкус. 721 00:49:16,760 --> 00:49:17,759 А вот и они. 722 00:49:17,760 --> 00:49:20,320 - Я возьму. - Мы откроем дверь. 723 00:49:20,920 --> 00:49:22,000 Скорее открывайте. 724 00:49:27,760 --> 00:49:31,919 Спасибо, Скай. Невероятно вкусно. 725 00:49:31,920 --> 00:49:33,999 Я раньше тако не ел. 726 00:49:34,000 --> 00:49:35,280 Я немного нервничал. 727 00:49:35,920 --> 00:49:37,839 Нервничали из-за тако? 728 00:49:37,840 --> 00:49:41,079 Я сказала дяде Сбу, чтобы он не волновался. 729 00:49:41,080 --> 00:49:44,680 Возможно, теперь и вы будете готовить для себя тако. 730 00:49:45,200 --> 00:49:46,759 - Станет любимым блюдом. - Да. 731 00:49:46,760 --> 00:49:48,959 Конечно. Пусть нас Скай научит как. 732 00:49:48,960 --> 00:49:50,360 Их сразу слопаем. 733 00:49:53,320 --> 00:49:55,800 Тако лучше в барах не готовить. 734 00:49:58,960 --> 00:50:02,160 Ведь у тебя есть заведение, где народ выпивает. Верно? 735 00:50:04,880 --> 00:50:09,239 Да, у меня лаунж-бар. А ты чем занимаешься? 736 00:50:09,240 --> 00:50:15,320 Обычно у нас правила такие: новый бойфренд отвечает на все вопросы. 737 00:50:16,480 --> 00:50:17,319 Так, девочки. 738 00:50:17,320 --> 00:50:19,600 Вам пора мыться и спать. Идемте. 739 00:50:20,200 --> 00:50:22,839 - Пожелайте спокойной ночи. - Спокойной ночи. 740 00:50:22,840 --> 00:50:24,439 Большое спасибо, Скай. 741 00:50:24,440 --> 00:50:27,359 - Всего доброго. - Были рады познакомиться. 742 00:50:27,360 --> 00:50:29,199 Хорошо. Накладывайте себе. 743 00:50:29,200 --> 00:50:31,560 - Приятного аппетита. - Большое спасибо. 744 00:50:35,240 --> 00:50:39,080 Я думал, мы просто беседуем, но ситуация выходит из-под контроля. 745 00:50:39,920 --> 00:50:43,119 Милый, Андиле работает в правительстве... 746 00:50:43,120 --> 00:50:45,640 Занеле, я и сам могу ответить. 747 00:50:46,160 --> 00:50:48,679 Как тебе в правительстве? Хорошо работается? 748 00:50:48,680 --> 00:50:50,480 Да, очень хорошо. 749 00:50:51,600 --> 00:50:54,560 Знаешь, я не таскаю ящики день изо дня. 750 00:50:55,080 --> 00:50:57,799 Я не вытираю чужую блевотину с пола. 751 00:50:57,800 --> 00:50:59,959 Ну что с тобой, Андиле? 752 00:50:59,960 --> 00:51:04,280 И я не таскаю ящики — у меня свой лаунж-бар. 753 00:51:07,600 --> 00:51:08,600 Ладно, я... 754 00:51:09,200 --> 00:51:12,440 Любимый, думаю, нам пора. Ты как? 755 00:51:14,160 --> 00:51:15,719 Хорошо, поехали. 756 00:51:15,720 --> 00:51:18,800 Еще будет десерт. Джессика приготовила твой любимый. 757 00:51:20,160 --> 00:51:24,799 Ты пока заводи машину, а я попрощаюсь с девочками. 758 00:51:24,800 --> 00:51:27,080 - Попрощайся и от моего имени. - Ладно. 759 00:51:29,120 --> 00:51:31,839 Поблагодари от нас жену за прекрасный ужин. 760 00:51:31,840 --> 00:51:32,960 Ладно. 761 00:51:36,080 --> 00:51:38,520 - Жду тебя в машине, милая. - Хорошо. 762 00:51:43,160 --> 00:51:44,160 Ты чего? 763 00:51:44,680 --> 00:51:47,040 - Ты спятил, Андиле? - Это почему же? 764 00:51:47,720 --> 00:51:49,559 Что ты за спектакль устроил? 765 00:51:49,560 --> 00:51:51,999 - Наехал на Сбу. - Он мне не нравится. 766 00:51:52,000 --> 00:51:53,760 - Ты его не знаешь. - А ты? 767 00:51:55,000 --> 00:51:56,280 Ты его хорошо знаешь? 768 00:51:57,440 --> 00:52:00,520 Андиле, в чём дело? 769 00:52:02,840 --> 00:52:04,560 Я тебя люблю. 770 00:52:11,120 --> 00:52:12,519 Что за чепуха? 771 00:52:12,520 --> 00:52:14,680 - Я серьезно. - О чём ты? 772 00:52:15,720 --> 00:52:18,800 О том, что между нами произошло. Это не было ошибкой. 773 00:52:20,680 --> 00:52:21,839 Андиле. 774 00:52:21,840 --> 00:52:27,039 Много лет я ходила за вами с Джесс хвостиком. 775 00:52:27,040 --> 00:52:32,119 И вот наконец обо мне кто-то заботится, делает меня счастливой, предан мне. 776 00:52:32,120 --> 00:52:33,559 А ты вдруг любишь меня? 777 00:52:33,560 --> 00:52:34,640 Послушай... 778 00:52:36,880 --> 00:52:41,559 То, что произошло на встрече, не было ошибкой. 779 00:52:41,560 --> 00:52:45,200 Это был знак. Потому что всю жизнь я делал не то. 780 00:52:46,000 --> 00:52:48,800 Чем больше я спрашиваю себя, тем яснее понимаю... 781 00:52:49,320 --> 00:52:53,360 Я буду счастлив только с тобой. Я тебя люблю. 782 00:52:56,120 --> 00:52:57,120 Хорошо. 783 00:52:57,680 --> 00:53:00,960 Ты чувствуешь опасность. Твое самолюбие ущемлено. 784 00:53:02,720 --> 00:53:05,160 Он не имеет отношения к моим чувствам. 785 00:53:06,480 --> 00:53:08,600 - Я пошла. - Куда ты? 786 00:53:09,120 --> 00:53:10,240 Идешь к нему? 787 00:53:10,840 --> 00:53:12,399 Да кто он вообще такой? 788 00:53:12,400 --> 00:53:17,200 Твоя жена совсем рядом, купает детей. 789 00:53:18,160 --> 00:53:20,680 Не пытайся разрушить свою семью. 790 00:53:21,200 --> 00:53:23,959 И не разрушай нашу дружбу. 791 00:53:23,960 --> 00:53:25,120 Ради чего всё это? 792 00:53:26,040 --> 00:53:29,960 Всё из-за той пьяной выходки и твоего самолюбия? 793 00:53:32,640 --> 00:53:33,640 Перестань. 794 00:53:38,320 --> 00:53:39,999 А как же дети, Занеле? 795 00:53:40,000 --> 00:53:41,319 Не смей. 796 00:53:41,320 --> 00:53:43,840 Сбу знает, что ты не можешь иметь детей? 797 00:53:45,320 --> 00:53:47,280 Он не хочет детей. 798 00:53:50,600 --> 00:53:51,640 Занеле. 799 00:53:52,360 --> 00:53:53,400 Послушай, Занеле. 800 00:54:39,040 --> 00:54:41,599 Это значит, что ты отличный босс. 801 00:54:41,600 --> 00:54:45,119 Ведь тебя пригласили на свадьбу их дочери. 802 00:54:45,120 --> 00:54:46,279 Да брось. 803 00:54:46,280 --> 00:54:49,360 Я просто преданный человек. 804 00:54:51,440 --> 00:54:55,239 К тому же моя подруга помогала организовывать свадьбу. 805 00:54:55,240 --> 00:54:56,320 Твоя подруга? 806 00:54:56,840 --> 00:54:58,679 - Тут красиво. Она молодец. - Да. 807 00:54:58,680 --> 00:55:00,519 - Она постаралась. - Да. 808 00:55:00,520 --> 00:55:01,639 - Да. - Правда? 809 00:55:01,640 --> 00:55:03,600 И ты тоже очень красивая. 810 00:55:06,240 --> 00:55:07,959 Я в этом деле не мастер, но... 811 00:55:07,960 --> 00:55:10,920 - Приветик. - Приветик! 812 00:55:13,160 --> 00:55:14,479 Вы отлично смотритесь. 813 00:55:14,480 --> 00:55:17,120 - Загляденье. - Я тебе сейчас врежу. 814 00:55:20,760 --> 00:55:22,079 Сбу Сиши. 815 00:55:22,080 --> 00:55:25,399 А это Лету, моя старинная подруга. 816 00:55:25,400 --> 00:55:28,159 - Приятно познакомиться. - И мне очень приятно. 817 00:55:28,160 --> 00:55:30,079 Приятно вам провести время. 818 00:55:30,080 --> 00:55:32,599 Надеюсь, что скоро 819 00:55:32,600 --> 00:55:34,360 вы станете моими клиентами. 820 00:55:37,280 --> 00:55:38,600 Увидимся в зале. 821 00:55:41,120 --> 00:55:42,679 Ее клиентами! 822 00:55:42,680 --> 00:55:47,320 Знаешь, я мечтаю о том дне, когда ты станешь госпожой Сиши. 823 00:55:48,040 --> 00:55:49,040 Да! 824 00:55:50,720 --> 00:55:53,599 - Прекрати. - У нас будет куча детей. 825 00:55:53,600 --> 00:55:57,400 И они радостно будут играть во дворе. 826 00:55:58,240 --> 00:56:02,120 Я думала, ты не хочешь детей. Ты написал об этом в своем профиле. 827 00:56:02,720 --> 00:56:03,559 Что? 828 00:56:03,560 --> 00:56:06,159 «Не стремлюсь завести детей». 829 00:56:06,160 --> 00:56:10,039 Так вот ты о чём! Это устаревшая информация. 830 00:56:10,040 --> 00:56:14,880 В то время я ни о чём, кроме бизнеса, не думал. 831 00:56:15,840 --> 00:56:16,999 Точнее... 832 00:56:17,000 --> 00:56:20,080 Но это не значит, что у нас сразу родится ребенок. 833 00:56:21,120 --> 00:56:23,120 Но семья у нас всё равно будет. 834 00:56:27,040 --> 00:56:29,480 Я так не могу. 835 00:56:31,000 --> 00:56:32,360 Ты меня обманул, Сбу. 836 00:56:33,120 --> 00:56:35,240 Ты не хотел детей, а теперь захотел. 837 00:56:35,920 --> 00:56:37,720 О чём еще ты мне наврал? 838 00:56:38,920 --> 00:56:39,920 Милая! 839 00:57:18,920 --> 00:57:23,440 ГЛАВА 3 СКАЗКА! 840 00:57:33,760 --> 00:57:35,840 И вниз. 841 00:57:36,680 --> 00:57:41,799 Ничто так не болит, как разбитое сердце, 842 00:57:41,800 --> 00:57:45,559 которое вы сами же себе и разбиваете. 843 00:57:45,560 --> 00:57:50,319 Даже если когда-то это казалось правильным решением, 844 00:57:50,320 --> 00:57:55,320 теперь оно лишит вас всяческих сил, потому что вызывает страшную боль. 845 00:58:08,800 --> 00:58:10,800 Джесс, прости меня. 846 00:58:11,520 --> 00:58:13,080 Давай всё обсудим. 847 00:58:13,640 --> 00:58:15,919 Занеле — мой самый старый друг. 848 00:58:15,920 --> 00:58:17,559 Я люблю ее, но не влюблен... 849 00:58:17,560 --> 00:58:19,000 Хватит лгать мне! 850 00:58:21,400 --> 00:58:22,400 Я не лгу. 851 00:58:23,040 --> 00:58:24,040 Клянусь тебе. 852 00:58:25,760 --> 00:58:26,840 Я тебе доверяла. 853 00:58:29,840 --> 00:58:33,279 Ты сказал мне, что вы друзья, и я тебе поверила. 854 00:58:33,280 --> 00:58:34,640 Мы друзья. Точнее... 855 00:58:35,920 --> 00:58:37,280 Мы были друзьями. 856 00:58:38,200 --> 00:58:41,999 Случившееся не имеет отношения ни к тебе, ни к детям. 857 00:58:42,000 --> 00:58:45,200 Я не нравился самому себе. 858 00:58:46,840 --> 00:58:47,840 Я... 859 00:58:48,680 --> 00:58:51,200 Я думал, что я способен на большее. 860 00:58:53,040 --> 00:58:54,800 Придя на встречу выпускников, 861 00:58:55,840 --> 00:58:58,760 я напился и представил себя кем-то другим. 862 00:59:03,600 --> 00:59:05,520 Родные достали меня советами. 863 00:59:09,120 --> 00:59:12,920 Я облажался, совершил дурацкую ошибку. 864 00:59:14,840 --> 00:59:16,920 Джессика, ты для меня всё. 865 00:59:18,120 --> 00:59:19,200 Ты и наши девочки... 866 00:59:20,760 --> 00:59:21,760 вы для меня всё. 867 00:59:35,680 --> 00:59:36,680 Джессика! 868 00:59:37,600 --> 00:59:38,840 Всё хорошо? 869 00:59:40,480 --> 00:59:42,760 Прекрати притворяться, я всё знаю. 870 00:59:43,280 --> 00:59:44,639 Что случилось? 871 00:59:44,640 --> 00:59:46,800 Ты трахнула моего мужа. 872 00:59:48,680 --> 00:59:49,760 Вот что случилось. 873 00:59:50,920 --> 00:59:52,359 Честно, я не... 874 00:59:52,360 --> 00:59:54,040 Мне плевать, Занеле. 875 00:59:56,320 --> 00:59:59,400 Мне не нужны твои извинения или оправдания. 876 00:59:59,920 --> 01:00:01,560 Я просто хочу... 877 01:00:05,320 --> 01:00:07,040 Я хочу выяснить одну вещь. 878 01:00:07,840 --> 01:00:08,840 Спрашивай. 879 01:00:12,160 --> 01:00:13,320 Ты его любишь? 880 01:00:14,280 --> 01:00:15,280 Что? 881 01:00:15,800 --> 01:00:18,880 Ты его любишь, Занеле? 882 01:00:19,760 --> 01:00:21,519 Хочешь быть с ним? 883 01:00:21,520 --> 01:00:26,959 Нет. Это было ошибкой. Это ничего не значило. 884 01:00:26,960 --> 01:00:29,720 Для тебя ничего не значило разрушать мою семью? 885 01:00:37,000 --> 01:00:38,800 Я люблю Андиле. 886 01:00:41,080 --> 01:00:43,560 Но не собираюсь соперничать с тобой. 887 01:00:44,360 --> 01:00:47,719 Я не собираюсь исправлять разрушенные тобой отношения, 888 01:00:47,720 --> 01:00:50,560 чтобы ты вернулась и снова всё разрушила. 889 01:00:51,480 --> 01:00:53,240 Если это ничего не значило... 890 01:00:54,600 --> 01:00:55,760 Смотри на меня! 891 01:00:58,360 --> 01:01:01,520 Если, как ты говоришь, это ничего не значило, 892 01:01:02,040 --> 01:01:03,680 то исчезни на фиг. 893 01:01:07,160 --> 01:01:08,000 Не звони. 894 01:01:08,960 --> 01:01:09,960 Не пиши. 895 01:01:11,400 --> 01:01:12,760 Не приходи к нам. 896 01:01:15,360 --> 01:01:17,600 И не встречайся с моими детьми. 897 01:01:19,280 --> 01:01:20,880 Отстань от нашей семьи. 898 01:01:23,160 --> 01:01:24,160 Прошу тебя. 899 01:01:28,200 --> 01:01:29,800 Хорошо. 900 01:01:30,680 --> 01:01:31,680 Я не шучу. 901 01:01:33,240 --> 01:01:34,360 Я обещаю тебе. 902 01:01:46,040 --> 01:01:47,040 Пошла ты в жопу. 903 01:01:50,720 --> 01:01:51,840 Пошла в жопу! 904 01:02:29,400 --> 01:02:30,639 Всё хорошо? 905 01:02:30,640 --> 01:02:31,719 - Точно? - Да. 906 01:02:31,720 --> 01:02:33,200 Да ты молодчина! 907 01:02:35,000 --> 01:02:36,160 Беги к мамочке. 908 01:02:36,720 --> 01:02:37,720 Ты просто умница! 909 01:02:38,240 --> 01:02:39,440 Ты скатилась! 910 01:02:40,680 --> 01:02:41,760 Давай тебя вытрем. 911 01:02:42,320 --> 01:02:44,479 - Понравилось? - Да. 912 01:02:44,480 --> 01:02:47,440 - Ты сестренку подготовила? - Да. 913 01:02:54,720 --> 01:02:56,159 Сейчас сестра съедет. 914 01:02:56,160 --> 01:02:57,679 - Поймаем ее? - Скай! 915 01:02:57,680 --> 01:02:59,400 Я сказал ей подождать меня. 916 01:03:00,000 --> 01:03:02,600 - Давай, Скай! - Съезжай! 917 01:03:04,200 --> 01:03:05,520 Молодец! 918 01:03:11,160 --> 01:03:14,679 - Можно мне трубочку для пузырей? - Ты уже не маленькая. 919 01:03:14,680 --> 01:03:18,039 Помнишь, у тебя была розовая трубочка? 920 01:03:18,040 --> 01:03:20,759 - Мороженое! - Голова пони? 921 01:03:20,760 --> 01:03:23,159 Да, но потом Челси потеряла свою, 922 01:03:23,160 --> 01:03:25,480 и мне было не отыскать новую. 923 01:03:29,240 --> 01:03:32,119 - Помнишь? - Мам, можно мне шоколадное мороженое? 924 01:03:32,120 --> 01:03:33,199 Да. 925 01:03:33,200 --> 01:03:36,280 В прошлый раз Занеле купила мне черничное мороженое. 926 01:03:39,480 --> 01:03:41,559 Попробуешь сегодня какое-то другое? 927 01:03:41,560 --> 01:03:43,759 - Шоколадное? - Да. 928 01:03:43,760 --> 01:03:46,159 - Два шоколадных мороженых. - Да. 929 01:03:46,160 --> 01:03:48,480 - Ты будешь что-нибудь? - Не, не буду. 930 01:03:49,400 --> 01:03:50,799 - Сколько? - Спасибо. 931 01:03:50,800 --> 01:03:53,399 - Не за что. Сколько с меня? - 30 рэнд. 932 01:03:53,400 --> 01:03:54,600 Тридцать? 933 01:03:56,240 --> 01:03:57,959 - Держите. - Большое спасибо. 934 01:03:57,960 --> 01:03:59,759 Не за что. Так. 935 01:03:59,760 --> 01:04:02,240 - Идемте. - Спасибо. 936 01:04:07,320 --> 01:04:09,199 Посмотрите сюда. Да. 937 01:04:09,200 --> 01:04:11,880 В целом всё идет хорошо. 938 01:04:12,520 --> 01:04:16,239 Я постарался, и теперь мы идем по графику. 939 01:04:16,240 --> 01:04:18,280 Понятно. Всё здорово. 940 01:04:19,400 --> 01:04:21,400 Занеле, вы в порядке? 941 01:04:22,200 --> 01:04:24,960 Да. Да, нет, всё хорошо. 942 01:04:27,520 --> 01:04:28,560 Точно? 943 01:04:30,240 --> 01:04:31,880 Встреча через 15 минут. 944 01:04:32,840 --> 01:04:36,480 - Занеле! - Осторожно! 945 01:04:37,000 --> 01:04:40,079 У меня есть новости, и к тому же хорошие. 946 01:04:40,080 --> 01:04:41,159 - Отлично. - Да. 947 01:04:41,160 --> 01:04:43,079 Мне только хорошие и нужны. 948 01:04:43,080 --> 01:04:45,239 С лодыжкой у вас ничего страшного. 949 01:04:45,240 --> 01:04:48,239 Просто растяжение связок. 950 01:04:48,240 --> 01:04:51,080 Так что я вас попрошу 951 01:04:51,840 --> 01:04:54,360 временно не посещать стройплощадки. 952 01:04:55,560 --> 01:04:56,839 - Ладно. - Дальше. 953 01:04:56,840 --> 01:04:57,920 - Да. - Хорошо. 954 01:04:59,200 --> 01:05:00,280 Еще хорошие новости? 955 01:05:02,960 --> 01:05:04,360 Ты беременна? 956 01:05:04,960 --> 01:05:06,440 Я буду тетей? 957 01:05:08,400 --> 01:05:09,999 Я на третьем месяце. 958 01:05:10,000 --> 01:05:13,200 Значит, первый триместр прошел. 959 01:05:13,760 --> 01:05:15,640 Я не знала Сбу три месяца назад. 960 01:05:18,200 --> 01:05:19,560 Та ночка с Андиле? 961 01:05:20,200 --> 01:05:21,200 Это его ребенок. 962 01:05:21,760 --> 01:05:23,519 - Оставишь? - Что? 963 01:05:23,520 --> 01:05:25,680 Ты ведь никогда не хотела детей. 964 01:05:26,240 --> 01:05:30,279 Я не хотела детей, потому что знала, что мне их не выносить. 965 01:05:30,280 --> 01:05:32,399 Зачем хотеть то, чего не получить? 966 01:05:32,400 --> 01:05:35,440 И как же ты разрулишь эту ситуацию с Андиле? 967 01:05:37,400 --> 01:05:39,800 У Андиле есть семья. Ребенок мой. 968 01:05:41,000 --> 01:05:42,160 Не скажешь ему? 969 01:05:44,640 --> 01:05:46,120 Будешь матерью-одиночкой? 970 01:05:51,800 --> 01:05:53,440 Но я всё же буду тетушкой? 971 01:06:00,880 --> 01:06:01,999 Тебе помочь? 972 01:06:02,000 --> 01:06:03,439 - Дламини. - Сбу. 973 01:06:03,440 --> 01:06:05,359 Ты не оплатил счет в 2400 рэнд. 974 01:06:05,360 --> 01:06:06,839 Блин, Сбу... 975 01:06:06,840 --> 01:06:09,880 Не жалуйся, а плати. Мне надоели твои выкрутасы. 976 01:06:10,440 --> 01:06:14,200 Видишь этих людей? Это мои клиенты. Обращайся с ними хорошо. 977 01:06:19,680 --> 01:06:21,120 Привет, Сбу. 978 01:06:23,720 --> 01:06:25,240 Мы могли бы поговорить? 979 01:06:26,400 --> 01:06:27,440 Наедине. 980 01:06:29,400 --> 01:06:30,720 Прошу тебя. 981 01:06:57,000 --> 01:06:58,759 Сбу, я сразу к делу. 982 01:06:58,760 --> 01:07:03,199 Мне с юности врачи говорили, что у меня не будет детей. 983 01:07:03,200 --> 01:07:07,400 Выбирая себе пару, я ищу мужчин, которые не хотят детей. 984 01:07:07,960 --> 01:07:11,280 Это одна из причин, по которой я выбрала тебя. 985 01:07:14,640 --> 01:07:15,640 Однако... 986 01:07:17,840 --> 01:07:19,520 ...на той свадьбе, Сбу... 987 01:07:20,640 --> 01:07:23,320 Когда ты сказал мне, что хочешь детей, 988 01:07:24,200 --> 01:07:25,160 я испугалась. 989 01:07:25,920 --> 01:07:28,520 Я не знала, как быть, и поэтому убежала. 990 01:07:29,120 --> 01:07:30,480 Ну и... 991 01:07:31,600 --> 01:07:33,680 Но кое-что произошло, Сбу. 992 01:07:37,600 --> 01:07:38,600 Я беременна. 993 01:07:40,640 --> 01:07:43,440 Что? Ты беременна? 994 01:07:45,320 --> 01:07:46,320 Ты... 995 01:07:47,560 --> 01:07:49,679 - Ты беременна? - Я беременна. 996 01:07:49,680 --> 01:07:51,440 Нашим ребенком? 997 01:07:52,320 --> 01:07:54,199 Нашим чудо-ребенком. 998 01:07:54,200 --> 01:07:56,840 Я стану отцом. Я? 999 01:07:59,320 --> 01:08:03,719 Внимание: с сегодняшнего дня зовите меня папочкой. 1000 01:08:03,720 --> 01:08:06,040 Потому что у меня будет ребенок! 1001 01:08:06,800 --> 01:08:10,360 У меня будет ребенок! 1002 01:08:11,040 --> 01:08:12,760 МаЧебекулу. 1003 01:08:22,240 --> 01:08:24,600 Расслабься. 1004 01:09:21,359 --> 01:09:23,120 Что ты там делаешь? 1005 01:09:24,560 --> 01:09:25,840 Привет, малыш. 1006 01:09:37,040 --> 01:09:38,560 Ты там в футбол играешь. 1007 01:09:39,600 --> 01:09:40,720 Привет. 1008 01:09:43,600 --> 01:09:44,600 Занеле. 1009 01:09:45,920 --> 01:09:46,920 Андиле. 1010 01:09:47,760 --> 01:09:48,800 Привет. 1011 01:09:49,600 --> 01:09:50,640 Привет. 1012 01:09:51,279 --> 01:09:52,760 Рад тебя видеть. Я не... 1013 01:09:54,040 --> 01:09:55,959 Да, привет. 1014 01:09:55,960 --> 01:09:57,520 - У тебя всё хорошо? - Да. 1015 01:09:58,279 --> 01:09:59,200 Ого! 1016 01:10:01,080 --> 01:10:02,279 - Ты беременна? - Да. 1017 01:10:02,280 --> 01:10:03,360 Обалдеть! 1018 01:10:06,880 --> 01:10:09,919 Прости, но я думал, 1019 01:10:09,920 --> 01:10:11,679 что ты не можешь иметь детей. 1020 01:10:11,680 --> 01:10:13,440 Да, произошло чудо. 1021 01:10:15,400 --> 01:10:16,400 Поздравляю. 1022 01:10:17,080 --> 01:10:18,280 Спасибо. 1023 01:10:24,240 --> 01:10:25,879 Так, значит, 1024 01:10:25,880 --> 01:10:27,600 ты сейчас на каком сроке? 1025 01:10:28,560 --> 01:10:29,639 Шесть месяцев. 1026 01:10:29,640 --> 01:10:31,600 - Шесть месяцев. Ого! - Да. 1027 01:10:32,200 --> 01:10:33,400 Значит, шесть. 1028 01:10:33,920 --> 01:10:37,480 Я бы всё отдал, лишь бы вернуться на шесть месяцев назад. 1029 01:10:38,000 --> 01:10:41,079 - Нет ничего постояннее перемен. - Верно. 1030 01:10:41,080 --> 01:10:42,759 Шесть месяцев назад мы... 1031 01:10:42,760 --> 01:10:44,920 Мы были на встрече одноклассников. 1032 01:10:50,680 --> 01:10:51,720 Занеле. 1033 01:10:54,680 --> 01:10:55,920 Это мой ребенок? 1034 01:10:57,480 --> 01:10:58,400 Занеле. 1035 01:10:59,000 --> 01:11:01,839 Андиле, не делай того, о чём подумал. 1036 01:11:01,840 --> 01:11:02,920 Это ты о чём? 1037 01:11:05,800 --> 01:11:07,999 Почему ты мне ничего не сказала? 1038 01:11:08,000 --> 01:11:11,600 Что? Ты сам рассказал жене о нас и разрушил наши жизни. 1039 01:11:12,600 --> 01:11:13,440 Ладно. 1040 01:11:14,120 --> 01:11:17,319 Я умоляю тебя: 1041 01:11:17,320 --> 01:11:20,360 я нашла для себя в мире всё, что искала. 1042 01:11:22,600 --> 01:11:26,640 Занеле, ты беременна моим ребенком и ничего мне не говоришь. 1043 01:11:27,360 --> 01:11:28,960 У тебя есть семья, Андиле. 1044 01:11:29,480 --> 01:11:32,400 Я нашла свою семью. А ты сосредоточься на своей. 1045 01:11:59,040 --> 01:12:02,040 - Привет. - Привет. 1046 01:12:08,600 --> 01:12:11,479 Привет! Боже! Как вы? 1047 01:12:11,480 --> 01:12:13,760 Привет. Как дела? 1048 01:12:14,800 --> 01:12:16,040 Давай, Челси! 1049 01:12:17,800 --> 01:12:19,439 - Вот так! - Нет. 1050 01:12:19,440 --> 01:12:20,720 Привет, милый. 1051 01:12:23,960 --> 01:12:26,959 Милый, ты знал, что Занеле беременна? 1052 01:12:26,960 --> 01:12:29,960 - У Занеле будет ребенок? - Мальчик или девочка? 1053 01:12:32,160 --> 01:12:34,959 Скай, принеси себе и сестре по мороженому. 1054 01:12:34,960 --> 01:12:36,839 - Съешьте его в комнате. - Ага. 1055 01:12:36,840 --> 01:12:39,960 - Ура! - Мороженое! 1056 01:12:41,000 --> 01:12:42,080 Откуда мне знать? 1057 01:12:43,280 --> 01:12:45,080 Последний раз я видел Занеле 1058 01:12:45,800 --> 01:12:47,199 уже не помню когда. 1059 01:12:47,200 --> 01:12:50,919 Она беременна, и в прямом эфире транслирует свой бейби шауэр. 1060 01:12:50,920 --> 01:12:55,200 А как же иначе? Мне она всегда казалась несколько безвкусной. 1061 01:12:56,880 --> 01:12:57,880 Ничего себе. 1062 01:12:58,760 --> 01:13:00,920 - Ага. - Хочешь посмотреть? 1063 01:13:01,760 --> 01:13:04,240 Да нет, не особо. 1064 01:13:05,400 --> 01:13:10,879 - Ладно. - Я прогуляюсь, подышу свежим воздухом. 1065 01:13:10,880 --> 01:13:12,039 - Давай. - Ладно. 1066 01:13:12,040 --> 01:13:13,640 - До скорого. - Пока. 1067 01:13:19,760 --> 01:13:20,599 Ладно. 1068 01:13:20,600 --> 01:13:25,520 Я позвала вас всех не только для того, чтобы отметить скорое рождение ребенка. 1069 01:13:26,280 --> 01:13:29,960 Мы также хотим сообщить вам его пол. 1070 01:13:34,000 --> 01:13:35,320 Итак... 1071 01:14:01,200 --> 01:14:03,640 Милый, это для тебя. 1072 01:14:04,680 --> 01:14:06,080 Ты держишь вверх ногами. 1073 01:14:08,160 --> 01:14:09,640 Итак, раз, два, три. 1074 01:14:15,600 --> 01:14:16,800 Будет мальчик! 1075 01:14:20,840 --> 01:14:22,600 Мой наследник. 1076 01:14:25,240 --> 01:14:26,240 Мой мальчик. 1077 01:14:29,680 --> 01:14:33,880 Мальчик мой, обещаю сделать всё, что в моих силах, чтобы воспитать тебя. 1078 01:14:35,400 --> 01:14:37,360 Спасибо, что сделал меня отцом. 1079 01:14:38,960 --> 01:14:39,960 Спасибо, любимая. 1080 01:14:43,880 --> 01:14:45,960 Будет мальчик! 1081 01:14:55,160 --> 01:14:57,480 - Поздравляем. - Большое спасибо. 1082 01:15:04,760 --> 01:15:06,560 - Я сейчас вернусь. - Хорошо. 1083 01:15:09,160 --> 01:15:12,000 - Нам надо поговорить. - Что ты тут делаешь? 1084 01:15:12,800 --> 01:15:15,119 - Почему промолчала про мальчика? - Что? 1085 01:15:15,120 --> 01:15:17,559 Ты же знаешь, я давно мечтаю о мальчике. 1086 01:15:17,560 --> 01:15:19,519 У тебя мой ребенок. 1087 01:15:19,520 --> 01:15:22,239 Я не дам другому мужчине растить моего сына. 1088 01:15:22,240 --> 01:15:23,439 Это мой наследник. 1089 01:15:23,440 --> 01:15:24,759 Ты совсем рехнулся? 1090 01:15:24,760 --> 01:15:26,520 Ладно. 1091 01:15:27,720 --> 01:15:28,960 Мне нужен мой сын. 1092 01:15:29,760 --> 01:15:32,200 - Не делай этого. - Что происходит, милая? 1093 01:15:33,160 --> 01:15:34,200 Ты в порядке? 1094 01:15:36,160 --> 01:15:38,199 - В полном. - Я не с тобой говорю. 1095 01:15:38,200 --> 01:15:41,480 Это касается только меня, Занеле... 1096 01:15:43,720 --> 01:15:44,920 ...и нашего ребенка. 1097 01:15:45,480 --> 01:15:46,799 Что? Повтори. 1098 01:15:46,800 --> 01:15:48,639 - Это не твое дело. - Послушай. 1099 01:15:48,640 --> 01:15:52,200 Не смей приходить сюда и говорить чушь моей жене и ребенку. 1100 01:15:53,600 --> 01:15:54,519 Это мой ребенок. 1101 01:15:54,520 --> 01:15:56,559 Болван, это же мой ребенок! 1102 01:15:56,560 --> 01:15:57,879 Это мой ребенок! 1103 01:15:57,880 --> 01:15:59,439 Он спятил? 1104 01:15:59,440 --> 01:16:00,880 Прекратите. 1105 01:16:01,880 --> 01:16:04,120 Андиле! 1106 01:16:04,800 --> 01:16:07,399 Ребята, прекратите! Немедленно прекратите! 1107 01:16:07,400 --> 01:16:08,520 Я победила! 1108 01:16:10,160 --> 01:16:12,200 - Реванш? - Мам, ты в порядке? 1109 01:16:12,800 --> 01:16:13,840 Мама? 1110 01:16:14,360 --> 01:16:15,360 Ты в порядке? 1111 01:16:19,920 --> 01:16:22,559 Да, всё хорошо. 1112 01:16:22,560 --> 01:16:23,639 - Ладно. - Хорошо... 1113 01:16:23,640 --> 01:16:25,440 - Реванш? - Реванш. 1114 01:16:37,640 --> 01:16:39,040 Я сейчас вернусь. 1115 01:16:43,840 --> 01:16:45,280 В чём дело? 1116 01:16:48,280 --> 01:16:50,400 Он говорит правду? 1117 01:16:56,640 --> 01:16:57,920 Это правда? 1118 01:17:01,520 --> 01:17:03,199 Не молчи. 1119 01:17:03,200 --> 01:17:06,840 Это правда, что он отец ребенка? 1120 01:17:08,200 --> 01:17:09,240 Говори! 1121 01:17:10,440 --> 01:17:11,560 Да, это правда. 1122 01:17:48,320 --> 01:17:49,680 Девочки уже спят. 1123 01:17:57,000 --> 01:17:59,600 Что ты им скажешь, когда они спросят, где я? 1124 01:18:05,960 --> 01:18:08,240 Я не планировал такого финала. 1125 01:18:28,240 --> 01:18:29,240 Я не позволю тебе 1126 01:18:30,560 --> 01:18:33,039 делать из меня дуру, Андиле. 1127 01:18:33,040 --> 01:18:34,719 Ты и так уже дров наломал. 1128 01:18:34,720 --> 01:18:37,040 - Мы с этим разберемся. - Каким образом? 1129 01:18:38,520 --> 01:18:41,080 Многоженство не для меня. 1130 01:18:44,120 --> 01:18:46,119 Я не люблю Занеле. Я люблю тебя. 1131 01:18:46,120 --> 01:18:50,320 Нет, Андиле, мы уже это проходили. 1132 01:18:51,600 --> 01:18:53,040 Не будем повторять. 1133 01:18:54,000 --> 01:18:54,920 Прошу тебя. 1134 01:18:58,200 --> 01:18:59,880 Она хоть тебе сына родит. 1135 01:19:01,160 --> 01:19:02,200 Джесс. 1136 01:19:03,560 --> 01:19:08,360 Договорись забрать свои вещи в будний день, когда девочки в школе. 1137 01:19:41,720 --> 01:19:42,720 Послушай. 1138 01:19:44,360 --> 01:19:46,559 Если бы ты мне всё честно сказала, 1139 01:19:46,560 --> 01:19:49,200 мы бы придумали, как решить эту задачу. 1140 01:19:52,320 --> 01:19:53,320 Но... 1141 01:20:02,320 --> 01:20:04,880 Я никого не любил так, как люблю тебя. 1142 01:20:06,680 --> 01:20:10,840 Но так сильно, как ты, меня еще никто не огорчал. 1143 01:20:18,320 --> 01:20:19,440 Ты разбила мне сердце. 1144 01:20:34,480 --> 01:20:35,960 Ты его вправду разбила. 1145 01:20:38,240 --> 01:20:39,280 Сбу... 1146 01:21:06,960 --> 01:21:11,239 ЭПИЛОГ ТРИ ГОДА СПУСТЯ 1147 01:21:11,240 --> 01:21:14,279 - Это папа. Стой здесь. - Давай я тебя вытру. 1148 01:21:14,280 --> 01:21:16,279 Постой, чтобы он тебя вытер. 1149 01:21:16,280 --> 01:21:19,639 - Давай тебя вытрем. - Ты любишь мыльные пузыри и мячик. 1150 01:21:19,640 --> 01:21:20,919 Наденем рубашку. 1151 01:21:20,920 --> 01:21:24,079 - Он проказничал? - Нет. 1152 01:21:24,080 --> 01:21:26,799 - Можно я еще раз поплаваю? - Еще один раз? 1153 01:21:26,800 --> 01:21:29,840 - Ладно, Мкхулу отведет тебя. - Да, я тебя отведу. 1154 01:21:31,000 --> 01:21:32,320 Всё в порядке? 1155 01:21:33,320 --> 01:21:35,600 Да, всё хорошо, папа. 1156 01:21:36,280 --> 01:21:37,480 Ты мне сам говорил. 1157 01:21:38,480 --> 01:21:41,840 - Мужчины не плачут. - Всё верно. 1158 01:21:42,440 --> 01:21:43,920 Спасибо тебе, сынок. 1159 01:21:44,680 --> 01:21:46,560 Большое тебе спасибо. 1160 01:22:01,120 --> 01:22:02,240 Всё собрал? 1161 01:22:02,760 --> 01:22:03,960 - Еще один? - Тук-тук. 1162 01:22:04,600 --> 01:22:05,600 Привет. 1163 01:22:07,880 --> 01:22:09,160 Смотри, кто пришел. 1164 01:22:09,680 --> 01:22:11,239 - Привет. - Привет. 1165 01:22:11,240 --> 01:22:14,239 Привет, солнышко. 1166 01:22:14,240 --> 01:22:16,279 Что это? А это? 1167 01:22:16,280 --> 01:22:18,920 - Давай приберемся. - Давай мячики соберем. 1168 01:22:19,720 --> 01:22:22,239 - Как он? - Он отлично провел время. 1169 01:22:22,240 --> 01:22:23,320 Да? 1170 01:22:23,840 --> 01:22:25,280 Мой папа передает привет. 1171 01:22:27,640 --> 01:22:28,960 Где сумка малыша? 1172 01:22:30,880 --> 01:22:33,120 Позади тебя. Я всё уже собрал. 1173 01:22:36,480 --> 01:22:38,480 Как ты отлично прибрался! 1174 01:22:39,200 --> 01:22:40,200 Ух ты! 1175 01:22:41,080 --> 01:22:42,000 Держи. 1176 01:22:43,320 --> 01:22:44,319 Прости. 1177 01:22:44,320 --> 01:22:46,320 Вот тут еще один. 1178 01:22:47,480 --> 01:22:48,480 Спасибо. 1179 01:22:51,440 --> 01:22:53,239 Идем. Попрощайся с папой. 1180 01:22:53,240 --> 01:22:56,759 - А вот еще один. - Еще один? Ну положи и его. 1181 01:22:56,760 --> 01:22:57,719 Уже положил. 1182 01:22:57,720 --> 01:22:59,439 Вот так. 1183 01:22:59,440 --> 01:23:00,639 {\an8}- Пока. - Да. 1184 01:23:00,640 --> 01:23:02,559 {\an8}- Попрощайся. - Пока, сыночек. 1185 01:23:02,560 --> 01:23:04,800 {\an8}Идем. Сам неси свои мячики. 1186 01:23:05,320 --> 01:23:06,800 Пошли. 1187 01:23:07,680 --> 01:23:09,839 Увидимся на следующей неделе. 1188 01:23:09,840 --> 01:23:11,160 Пока, малыш. 1189 01:23:19,960 --> 01:23:22,559 Когда сядем в машину, я тебе дам сок. 1190 01:23:22,560 --> 01:23:24,400 Занеле! 1191 01:23:26,280 --> 01:23:27,280 В чём дело? 1192 01:23:31,280 --> 01:23:32,360 Всё это время... 1193 01:23:34,480 --> 01:23:36,080 ...со мной должна была быть ты. 1194 01:23:37,400 --> 01:23:39,080 Я должен был выбрать тебя. 1195 01:23:42,440 --> 01:23:43,600 Пока, Андиле. 1196 01:24:00,800 --> 01:24:01,800 Пока, Занеле. 1197 01:24:19,720 --> 01:24:20,920 Приехали. 1198 01:24:22,120 --> 01:24:23,120 Заходи. 1199 01:24:24,960 --> 01:24:26,079 Мы идем наверх. 1200 01:24:26,080 --> 01:24:27,919 Возьмешь с собой слона? 1201 01:24:27,920 --> 01:24:30,120 - Не упади. - Да. 1202 01:24:34,160 --> 01:24:38,039 Погоди. Положи обратно. 1203 01:24:38,040 --> 01:24:42,159 Знаете, дейтинг вас испытает. 1204 01:24:42,160 --> 01:24:44,239 Как и положено. 1205 01:24:44,240 --> 01:24:46,479 Мне же лично в дейтинге нравится, 1206 01:24:46,480 --> 01:24:48,679 что, когда меньше всего ожидаешь, 1207 01:24:48,680 --> 01:24:53,959 дейтинг преподнесет вам сюрприз — любовь всей вашей жизни. 1208 01:24:53,960 --> 01:24:56,080 Такой вот уж он, этот дейтинг. 1209 01:25:53,200 --> 01:25:58,200 Перевод субтитров: Марина Рич