1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,600 --> 00:00:14,519
Ő itt Zanele.
4
00:00:14,520 --> 00:00:17,159
Ambiciózus, kemény csaj,
5
00:00:17,160 --> 00:00:20,679
egy sikeres, modern üzletasszony.
6
00:00:20,680 --> 00:00:22,119
Ő pedig Andile,
7
00:00:22,120 --> 00:00:26,599
aki melegszívű,
kalandvágyó és határozottan jóképű.
8
00:00:26,600 --> 00:00:28,760
Igazi álompasi.
9
00:00:30,280 --> 00:00:33,679
Zanele és Andile olyanok,
mint a borsó meg a héja.
10
00:00:33,680 --> 00:00:35,079
A fény és az árnyék.
11
00:00:35,080 --> 00:00:36,439
A hús meg a köret.
12
00:00:36,440 --> 00:00:40,279
A bal láb, meg a jobb. Rómeó és Júlia.
13
00:00:40,280 --> 00:00:42,919
Az időtlen, klasszikus párosok.
14
00:00:42,920 --> 00:00:47,200
És ha megnézzük őket, érthető is.
15
00:00:47,720 --> 00:00:52,079
Nem véletlenül mondják,
hogy minden jó kapcsolat alapja
16
00:00:52,080 --> 00:00:55,919
a felek közötti barátság.
17
00:00:55,920 --> 00:00:57,920
Nézzétek, milyen szépek együtt!
18
00:01:12,360 --> 00:01:13,800
Jövök!
19
00:01:16,760 --> 00:01:18,039
Most csúszik.
20
00:01:18,040 --> 00:01:20,880
Ez az, kicsim!
21
00:01:24,400 --> 00:01:25,439
Ez az!
22
00:01:25,440 --> 00:01:29,400
Gyere, Sky! Ha lecsúszol, kapsz jégkrémet!
23
00:01:31,640 --> 00:01:33,840
- Sky!
- Ez az, Sky!
24
00:01:39,200 --> 00:01:40,079
Megcsináltam!
25
00:01:40,080 --> 00:01:43,000
- Bizony, sikerült!
- Van egy kis meglepetésem.
26
00:01:43,800 --> 00:01:44,839
Megszárítalak!
27
00:01:44,840 --> 00:01:48,119
- Sikerült, Chelsea!
- Ügyes voltál, Sky!
28
00:01:48,120 --> 00:01:50,840
Na, mi van nálam?
29
00:01:53,240 --> 00:01:54,560
Jégkrém!
30
00:01:56,720 --> 00:01:59,319
- Gyere ide!
- Várj, hadd segítsek!
31
00:01:59,320 --> 00:02:00,719
Ne!
32
00:02:00,720 --> 00:02:04,999
Most hogy fog ebédelni? A te hibád.
Te ígértél nekik jégkrémet.
33
00:02:05,000 --> 00:02:06,520
Oké, belátom, hiba volt.
34
00:02:15,800 --> 00:02:17,439
- Anya!
- Sziasztok!
35
00:02:17,440 --> 00:02:19,719
Sky lecsúszott a kamikazecsúszdán!
36
00:02:19,720 --> 00:02:22,039
Ijesztő volt, mégis mókás!
37
00:02:22,040 --> 00:02:24,479
Egek! Nagyon bátor vagy, szívem.
38
00:02:24,480 --> 00:02:26,040
- Szia, édes!
- Szia!
39
00:02:26,560 --> 00:02:27,959
Na, mit hoztunk neked?
40
00:02:27,960 --> 00:02:29,080
Mi ez?
41
00:02:33,360 --> 00:02:35,000
Hű, nahát!
42
00:02:36,480 --> 00:02:38,039
{\an8}Ez csodálatos. Köszönöm.
43
00:02:38,040 --> 00:02:40,839
{\an8}- Szia, Zee!
- Szia, Jess!
44
00:02:40,840 --> 00:02:43,879
{\an8}Azoknak, akik szerint gáz,
45
00:02:43,880 --> 00:02:46,199
{\an8}hogy a férjem legjobb barátja egy nő,
46
00:02:46,200 --> 00:02:50,319
{\an8}fogalmuk sincs,
hogy mekkora kincs egy ingyen bébiszitter.
47
00:02:50,320 --> 00:02:51,839
{\an8}Nahát!
48
00:02:51,840 --> 00:02:54,439
{\an8}Szívesen segítek.
49
00:02:54,440 --> 00:02:59,359
{\an8}És tudtál lazítani kicsit?
Sokat dolgoztál a buli megszervezésén.
50
00:02:59,360 --> 00:03:02,640
{\an8}Jó volt pihenni,
de örülök, hogy itthon vagytok.
51
00:03:04,960 --> 00:03:07,279
{\an8}Én megyek. Nemsokára talizunk, csajok!
52
00:03:07,280 --> 00:03:08,679
{\an8}Szia, Zanele néni!
53
00:03:08,680 --> 00:03:10,359
{\an8}- Szia, és kösz!
- Szia, Zanele!
54
00:03:10,360 --> 00:03:12,559
{\an8}Holnap talizunk?
55
00:03:12,560 --> 00:03:14,439
{\an8}- Naná. Ki nem hagynám!
- Király.
56
00:03:14,440 --> 00:03:15,559
{\an8}- Szia!
- Csá!
57
00:03:15,560 --> 00:03:17,560
{\an8}- Kösz még egyszer.
- Szia, Jess!
58
00:03:19,520 --> 00:03:20,520
{\an8}Micsoda nap!
59
00:03:25,560 --> 00:03:29,320
{\an8}UMJOLO: KEZDETTŐL FOGVA
60
00:03:30,320 --> 00:03:34,520
1. FEJEZET
MINDÖRÖKKÉ A LEGJOBB BARÁTOK
61
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
{\an8}A MI KIS BOLDOG FÉSZKÜNK
62
00:04:30,120 --> 00:04:31,879
Nem kell lenyűgöznöd senkit.
63
00:04:31,880 --> 00:04:34,879
De én... Már elnézést!
64
00:04:34,880 --> 00:04:37,639
- Ezek szerint nem nyűgözlek le?
- Hát, én...
65
00:04:37,640 --> 00:04:39,759
Engem totál elvarázsoltál.
66
00:04:39,760 --> 00:04:41,679
Tényleg beleadtatok mindent.
67
00:04:41,680 --> 00:04:44,519
- Hogy tetszem, Zee?
- Nagyon jól néztek ki.
68
00:04:44,520 --> 00:04:47,880
Ismered Jesst. Ő mindenben jó.
69
00:04:48,880 --> 00:04:50,119
Így van.
70
00:04:50,120 --> 00:04:51,400
Hol vannak a lányok?
71
00:04:52,560 --> 00:04:53,799
Chelsea, Sky!
72
00:04:53,800 --> 00:04:55,040
- Indulás!
- Jövünk!
73
00:04:56,240 --> 00:04:58,040
Lányok... Várj csak!
74
00:04:59,320 --> 00:05:01,439
- Szia, Zanele néni!
- Szia, kincsem!
75
00:05:01,440 --> 00:05:04,599
- Tetszik a ruhám?
- Imádom. Gyönyörű vagy.
76
00:05:04,600 --> 00:05:06,719
Menjünk! Hozzátok a táskáitokat!
77
00:05:06,720 --> 00:05:08,520
A kocsiban várunk.
78
00:05:09,840 --> 00:05:12,199
- Táska, víz... Minden megvan.
- Várj!
79
00:05:12,200 --> 00:05:14,239
Apádnak tényleg tetszeni fog ez?
80
00:05:14,240 --> 00:05:16,439
Naná. Imádni fogja.
81
00:05:16,440 --> 00:05:19,360
Meglepetés!
82
00:05:21,040 --> 00:05:24,079
- Boldog szülinapot, Mkhulu.
- Boldog 70. szülinapot!
83
00:05:24,080 --> 00:05:25,439
Köszönöm.
84
00:05:25,440 --> 00:05:26,999
Isten éltessen!
85
00:05:27,000 --> 00:05:29,599
Köszönöm. Nagyon köszönöm.
86
00:05:29,600 --> 00:05:32,759
- Mondtam, hogy örülni fog.
- Csak szeretnéd.
87
00:05:32,760 --> 00:05:41,039
Boldog szülinapot
88
00:05:41,040 --> 00:05:46,079
Boldog szülinapot, Mkhulu
89
00:05:46,080 --> 00:05:50,999
Boldog szülinapot!
90
00:05:51,000 --> 00:05:59,880
Hip, hip, hurrá!
91
00:06:13,680 --> 00:06:16,599
Köszönöm, kislányom. Istenkém!
92
00:06:16,600 --> 00:06:18,280
Pont teára vágytam.
93
00:06:22,000 --> 00:06:23,160
Hé, sógornő!
94
00:06:23,680 --> 00:06:25,440
Ő az öcsém felesége, uraim.
95
00:06:25,960 --> 00:06:29,559
Ő a mai esemény lelke.
Makoti, szívem, kifogytam az italból.
96
00:06:29,560 --> 00:06:31,079
Újratöltenéd a poharamat?
97
00:06:31,080 --> 00:06:34,119
Hékás! Hogy gondolod?
Talán baja van a kezednek?
98
00:06:34,120 --> 00:06:38,919
- Nem tudsz magadnak tölteni?
- Ugyan, tesó, a nejed szívesen hoz nekem.
99
00:06:38,920 --> 00:06:41,479
Te is tudod, hogy ezt az összejövetelt,
100
00:06:41,480 --> 00:06:44,919
az egész családi ünnepséget
a feleségem szervezte.
101
00:06:44,920 --> 00:06:48,200
Úgyhogy tedd le a villát,
és tölts magadnak italt, tesó!
102
00:06:48,720 --> 00:06:49,759
Menj!
103
00:06:49,760 --> 00:06:50,999
Oké, tesó.
104
00:06:51,000 --> 00:06:54,959
Talán egy nap én is megnősülök,
és nem lesz többé ilyen gondom.
105
00:06:54,960 --> 00:06:56,160
Menj már!
106
00:06:57,640 --> 00:06:58,640
Szia!
107
00:06:59,400 --> 00:07:01,240
- Kösz, édesem.
- Nincs mit.
108
00:07:01,760 --> 00:07:03,799
Én köszönöm neked.
109
00:07:03,800 --> 00:07:05,360
Minden tökéletes.
110
00:07:06,920 --> 00:07:07,920
Igazán?
111
00:07:11,040 --> 00:07:12,080
Nahát!
112
00:07:12,920 --> 00:07:14,200
Hát jó.
113
00:07:16,960 --> 00:07:20,799
Isten éltessen!
Még sok boldog évet kívánok neked!
114
00:07:20,800 --> 00:07:23,319
Köszönöm.
115
00:07:23,320 --> 00:07:26,959
Apa, ezt az ünnepséget
a tiszteletedre a feleségem szervezte.
116
00:07:26,960 --> 00:07:29,759
Úgy gondolta,
jó ötlet lenne együtt ünnepelni,
117
00:07:29,760 --> 00:07:32,040
összehozni a családot.
118
00:07:34,080 --> 00:07:36,399
Nos, Jessica,
119
00:07:36,400 --> 00:07:41,119
megszomjaztam, hoznál nekem egy kis sört?
120
00:07:41,120 --> 00:07:42,640
Ott leszek.
121
00:07:43,640 --> 00:07:44,680
Jól van.
122
00:07:49,920 --> 00:07:51,000
Sajnálom.
123
00:07:56,920 --> 00:07:57,920
Uram!
124
00:07:58,480 --> 00:08:00,439
Hadd köszöntsem fel én is!
125
00:08:00,440 --> 00:08:02,760
Nahát, kislányom!
126
00:08:03,320 --> 00:08:04,920
Mi ez?
127
00:08:05,760 --> 00:08:09,240
- Egy lándzsa.
- Nahát, nahát!
128
00:08:09,840 --> 00:08:12,080
A mindenségit!
129
00:08:32,240 --> 00:08:36,199
Valamikor rég
elveszett a családi lándzsánk,
130
00:08:36,200 --> 00:08:38,798
és azóta sem volt másik.
131
00:08:38,799 --> 00:08:43,359
De ez az elveszett lándzsa
méltó utóda lesz.
132
00:08:43,360 --> 00:08:45,038
Köszönöm, kislányom.
133
00:08:45,039 --> 00:08:46,559
Nincs mit, uram.
134
00:08:52,280 --> 00:08:53,960
„Kislányom”? Mintha a menye lenne.
135
00:08:55,760 --> 00:08:56,920
Jess...
136
00:08:57,680 --> 00:09:01,360
Ismered az öreget. Rá se hederíts!
137
00:09:02,480 --> 00:09:03,640
Máris jövök.
138
00:09:16,320 --> 00:09:18,240
Köszönöm, Jessica.
139
00:09:19,200 --> 00:09:20,599
Igen.
140
00:09:20,600 --> 00:09:22,639
Csodálatos menyed van.
141
00:09:22,640 --> 00:09:24,520
Nem.
142
00:09:28,240 --> 00:09:30,040
Túl jól ismered őt.
143
00:09:38,840 --> 00:09:41,720
Hahó!
144
00:09:42,280 --> 00:09:47,800
Bocsánat, hogy megzavarom az ünneplést.
Egy kis figyelmet kérek!
145
00:09:48,320 --> 00:09:49,439
Apa,
146
00:09:49,440 --> 00:09:52,319
összedugtuk a fejünket a fiúkkal,
147
00:09:52,320 --> 00:09:55,520
és ezt hoztuk neked ajándékba.
148
00:10:00,000 --> 00:10:04,520
Apám tisztességes, keményen dolgozó ember.
149
00:10:05,120 --> 00:10:07,959
Imádja a munkát, szerintem még éjjel is
150
00:10:07,960 --> 00:10:12,640
a farmmal, a traktorral,
az állatokkal álmodik.
151
00:10:14,520 --> 00:10:15,920
- Köszönetképp...
- Elég!
152
00:10:16,880 --> 00:10:18,080
Egy szót se többet!
153
00:10:19,800 --> 00:10:22,839
Úgy csináltok,
mintha érdekelne titeket a család.
154
00:10:22,840 --> 00:10:25,880
Mintha érdekelne titeket
a családunk öröksége!
155
00:10:26,400 --> 00:10:32,440
Te, fiam, amint leérettségiztél,
azonnal elvettél egy fehér nőt.
156
00:10:33,240 --> 00:10:35,720
Hátat fordítottál a családunknak.
157
00:10:36,240 --> 00:10:38,480
Ti, hárman!
158
00:10:39,040 --> 00:10:44,280
Egyikőtöket sem érdekli a családunk,
sem a családunk öröksége,
159
00:10:45,000 --> 00:10:47,120
de kecskéket cibáltok ide!
160
00:10:47,720 --> 00:10:49,280
Na és te, fiam?
161
00:10:50,320 --> 00:10:52,599
Te szíved szerint most is kocsmában ülnél,
162
00:10:52,600 --> 00:10:57,400
részegen, köznevetség tárgyaként!
163
00:11:00,640 --> 00:11:01,640
És te, lányom!
164
00:11:05,400 --> 00:11:09,400
„Ó, apám, ezt hoztunk,
meg azt hoztunk neked...”
165
00:11:10,440 --> 00:11:14,360
Őszintén szólva, mind a hárman
166
00:11:14,960 --> 00:11:16,880
csakis fejfájást okoztok nekem.
167
00:11:17,680 --> 00:11:18,799
Világos?
168
00:11:18,800 --> 00:11:22,560
Azt hittem, hogy kettőtök közül
169
00:11:23,320 --> 00:11:24,600
legalább az egyik fiam
170
00:11:25,200 --> 00:11:27,640
fiúunokát nemz nekem,
171
00:11:28,720 --> 00:11:30,720
aki a család feje lehet majd.
172
00:11:31,920 --> 00:11:33,719
De egyikőtöknek sem sikerült.
173
00:11:33,720 --> 00:11:35,360
Semmirekellők vagytok!
174
00:11:36,160 --> 00:11:41,600
Most már tudjátok,
hogy mit gondolok rólatok, mit érzek.
175
00:11:43,080 --> 00:11:46,239
De most is csak itt álltok,
szájtátva, mintha...
176
00:11:46,240 --> 00:11:48,279
- Tűnjetek innen!
- De drágám!
177
00:11:48,280 --> 00:11:50,239
Hallgass, asszony! Hallgass!
178
00:11:50,240 --> 00:11:53,080
Mondtam, tűnés!
Vagy a lándzsával mutassak utat?
179
00:11:53,920 --> 00:11:55,320
Tűnjetek a szemem elől!
180
00:12:07,320 --> 00:12:10,319
Van két gyönyörű lányunokája.
181
00:12:10,320 --> 00:12:13,319
Nem értem, miért akar mindenáron fiút.
182
00:12:13,320 --> 00:12:18,400
Igazad van. Miért számít,
hogy egy gyerek lány vagy fiú?
183
00:12:18,920 --> 00:12:22,640
Azért, mert Sky és Chelsea
felveszik majd a jövendő férjeik nevét.
184
00:12:23,520 --> 00:12:27,320
A Dlamini nevet csak fiú viheti tovább,
és apám ezt szeretné.
185
00:12:27,920 --> 00:12:30,559
- Tehát egyetértesz vele?
- Nem, dehogy.
186
00:12:30,560 --> 00:12:32,560
De neki ezért fontos ez.
187
00:12:33,160 --> 00:12:34,640
Hát, nem tudom,
188
00:12:35,280 --> 00:12:36,840
hogy én mit tehetnék még.
189
00:12:40,800 --> 00:12:43,320
A buli mindenesetre remek volt. Köszönöm.
190
00:12:44,400 --> 00:12:48,599
Apám rám és a testvéreimre dühös,
de te kerültél a kereszttűzbe.
191
00:12:48,600 --> 00:12:52,800
Szerintem elismerést érdemelsz azért,
ahogy összehoztad ezt a bulit.
192
00:12:54,000 --> 00:12:55,000
Kösz, Zee.
193
00:12:57,360 --> 00:13:00,880
Anya, akkor most apával
csináltok egy öcsikét?
194
00:13:03,040 --> 00:13:07,400
Aludj tovább, kicsim, oké?
Otthon majd felébresztelek. Addig pihenj!
195
00:13:11,720 --> 00:13:16,200
ÜDV ÚJRA ITT!
NQABAKAZULU GIMNÁZIUM OSZTÁLYTALÁLKOZÓ
196
00:13:22,440 --> 00:13:25,440
Clement, haver!
197
00:13:37,720 --> 00:13:40,520
Gyönyörű vagy, csajszi, akárcsak én!
198
00:13:43,840 --> 00:13:46,839
- Hé, az ott...
- Hallgass, még nem állsz készen.
199
00:13:46,840 --> 00:13:48,119
Nem.
200
00:13:48,120 --> 00:13:50,079
- Még mindig jól nyomja.
- Igen.
201
00:13:50,080 --> 00:13:51,279
- Őrület!
- Ja.
202
00:13:51,280 --> 00:13:53,040
Szomorú, mi lett vele.
203
00:13:53,640 --> 00:13:56,199
Már rég világhírű táncosnak kéne lennie.
204
00:13:56,200 --> 00:13:58,919
- Ja, szívás.
- Ilyen az élet.
205
00:13:58,920 --> 00:14:01,839
Tönkrevágja az ember álmait.
206
00:14:01,840 --> 00:14:07,559
Ja, te és Andile sem lettetek egy pár,
pedig ti lehettetek volna Rómeó és a nője.
207
00:14:07,560 --> 00:14:10,759
- Gyerek nélkül.
- Hallgass, vagy fenéken billentelek!
208
00:14:10,760 --> 00:14:12,159
Ami engem illet,
209
00:14:12,160 --> 00:14:15,600
kölykök helyett
csodás barátaim vannak. Úgyhogy...
210
00:14:16,280 --> 00:14:18,320
Ámen! És ha már itt tartunk,
211
00:14:18,840 --> 00:14:21,279
mutassuk meg, hogy a kor csak egy szám!
212
00:14:21,280 --> 00:14:23,840
Emlékeztek
a Make the Circle Bigger című dalra?
213
00:14:31,560 --> 00:14:33,239
- Édesem!
- Szia!
214
00:14:33,240 --> 00:14:35,560
Ki az a Clement? Mindenki így szólít.
215
00:14:36,400 --> 00:14:39,119
Osztálytársunk volt,
de sorozatgyilkos lett belőle.
216
00:14:39,120 --> 00:14:40,719
- Sorozatgyilkos?
- Ja.
217
00:14:40,720 --> 00:14:41,719
Tessék?
218
00:14:41,720 --> 00:14:43,519
De ne aggódj, nem is hasonlítasz rá!
219
00:14:43,520 --> 00:14:45,999
- Hogyhogy ne aggódjak?
- Gyere, Lucky!
220
00:14:46,000 --> 00:14:48,679
- Nézzük meg, ahogy Zanele és Andile...
- Igen!
221
00:14:48,680 --> 00:14:50,120
Ez az!
222
00:14:50,680 --> 00:14:52,399
Igen!
223
00:14:52,400 --> 00:14:55,639
Akkor hát... Rendben, srácok!
224
00:14:55,640 --> 00:14:57,639
Egy kis figyelmet!
225
00:14:57,640 --> 00:15:01,920
Eljött a perc, amire mindannyian vártatok.
226
00:15:02,760 --> 00:15:04,840
Duettet énekelünk!
227
00:15:06,200 --> 00:15:11,200
- Zanele és Andile, vagyis Zandile!
- Zandile!
228
00:15:12,440 --> 00:15:13,919
Nyomjuk!
229
00:15:13,920 --> 00:15:15,000
Figyeljetek!
230
00:15:16,600 --> 00:15:19,360
Ez az, így!
231
00:15:19,880 --> 00:15:21,920
Igen!
232
00:15:24,320 --> 00:15:25,559
{\an8}Lép, lép!
233
00:15:25,560 --> 00:15:27,720
{\an8}- A nejem az. Fel kell vennem.
- Ne már!
234
00:15:32,600 --> 00:15:33,640
Menj!
235
00:15:51,400 --> 00:15:52,440
Ez az, bébi!
236
00:15:55,480 --> 00:15:57,360
Nyomjad, Clement!
237
00:16:09,080 --> 00:16:12,719
Nem, teljesen őszintén mondom.
Sosem léptem félre, egyszer sem.
238
00:16:12,720 --> 00:16:16,000
Én vagyok a hűség mintapéldánya.
239
00:16:16,520 --> 00:16:19,919
Esélyem se lenne félrelépni,
mert a pasim árnyékként követ.
240
00:16:19,920 --> 00:16:23,599
- Hogy is léphetnék félre?
- Ugyan már!
241
00:16:23,600 --> 00:16:27,559
Nagy mázlista vagy, Clement.
Nagy mázlista.
242
00:16:27,560 --> 00:16:30,799
Már mondtam,
nem Clement vagyok, hanem Lucky.
243
00:16:30,800 --> 00:16:32,560
Hát épp ezt mondtam.
244
00:16:33,080 --> 00:16:34,360
Lucky vagy. Mázlista.
245
00:16:35,520 --> 00:16:39,399
Ha már a kapcsolatoknál tartunk... Zanele!
246
00:16:39,400 --> 00:16:42,239
Játsszunk! Felelsz vagy mersz?
247
00:16:42,240 --> 00:16:46,199
Oké, legyen!
Felelek. Nem félek igazat mondani.
248
00:16:46,200 --> 00:16:49,199
- Szóval nem fél az igazságtól.
- Akkor halljuk!
249
00:16:49,200 --> 00:16:52,799
Volt valaha bármi közted és Andile között?
250
00:16:52,800 --> 00:16:53,879
Jó kérdés!
251
00:16:53,880 --> 00:16:57,239
Volt köztetek csók? Esetleg több is?
252
00:16:57,240 --> 00:16:59,559
- Nagyon jó kérdés!
- Forró téma!
253
00:16:59,560 --> 00:17:00,839
Elvitte a cica a nyelvét!
254
00:17:00,840 --> 00:17:04,160
- Felelj!
- Felelj!
255
00:17:05,320 --> 00:17:06,319
Mi volt ez a puszi?
256
00:17:06,320 --> 00:17:08,919
Ez az egyetlen dolog,
ami valaha történt köztünk
257
00:17:08,920 --> 00:17:09,999
húsz év alatt.
258
00:17:10,000 --> 00:17:12,719
Én mondom, haver,
259
00:17:12,720 --> 00:17:15,439
ma meg fogod csókolni ezt a csajt.
260
00:17:15,440 --> 00:17:16,720
Miről beszélsz?
261
00:17:19,599 --> 00:17:22,999
- Csókold meg!
- Rajta, haver!
262
00:17:23,000 --> 00:17:24,639
- Csókot!
- Csókot!
263
00:17:24,640 --> 00:17:26,759
Elég, hagyjátok abba!
264
00:17:26,760 --> 00:17:29,959
Most nem is ő jön a játékban.
265
00:17:29,960 --> 00:17:31,039
- Ne...
- Ez gyerekes...
266
00:17:31,040 --> 00:17:33,279
Valld be, hogy nem mered megcsókolni!
267
00:17:33,280 --> 00:17:34,999
- Nem merem?
- Félsz tőle.
268
00:17:35,000 --> 00:17:37,159
- Na, csücsöríts csak!
- Csókold meg!
269
00:17:37,160 --> 00:17:39,839
Cuppogást akarunk! Csókot!
270
00:17:39,840 --> 00:17:41,439
Talán félsz egy csóktól?
271
00:17:41,440 --> 00:17:44,079
- Csókot!
- Csókot!
272
00:17:44,080 --> 00:17:47,759
Csókot!
273
00:17:47,760 --> 00:17:49,719
- Ez az!
- Hajrá, csajszi!
274
00:17:49,720 --> 00:17:53,039
- Kapd el, csajszi!
- Ez az!
275
00:17:53,040 --> 00:17:54,960
Rajta!
276
00:18:59,760 --> 00:19:00,760
{\an8}Basszus!
277
00:19:36,200 --> 00:19:39,559
{\an8}A picsába! Ne!
278
00:19:39,560 --> 00:19:40,640
{\an8}Jaj, ne!
279
00:19:45,520 --> 00:19:46,600
{\an8}Bassza meg!
280
00:19:58,440 --> 00:19:59,440
Oké.
281
00:20:04,080 --> 00:20:05,760
- Halló?
- Szia!
282
00:20:06,600 --> 00:20:09,919
- Miért a feleséged telefonjáról hívsz?
- Mert tegnap...
283
00:20:09,920 --> 00:20:12,000
Az enyémet bedobtad a vécébe.
284
00:20:13,000 --> 00:20:15,240
Csak tudni akartam, hogy vagy.
285
00:20:19,280 --> 00:20:22,639
Bocs, hívnak. Fel kell vennem, oké?
286
00:20:22,640 --> 00:20:23,720
Jó, persze...
287
00:20:30,680 --> 00:20:33,160
Andile! Nem láttad a telefonomat?
288
00:20:53,880 --> 00:20:55,079
A mai programok?
289
00:20:55,080 --> 00:20:57,559
Áttettem a találkozót
Sishi úrral holnapra.
290
00:20:57,560 --> 00:21:01,919
Ma háromkor várnak az építészek
a reptérbővítés ügyében.
291
00:21:01,920 --> 00:21:05,840
- Oké.
- És ötkor a szokásos tacózás Andiléékkel.
292
00:21:06,440 --> 00:21:07,919
Azt mondd le!
293
00:21:07,920 --> 00:21:11,119
Hogy? A keddi tacózás kihagyhatatlan.
294
00:21:11,120 --> 00:21:12,520
- Menj el helyettem!
- De...
295
00:21:14,040 --> 00:21:16,839
Terítsünk meg! Egy tányér Zanele néninek.
296
00:21:16,840 --> 00:21:19,519
- Egy neked.
- Oké.
297
00:21:19,520 --> 00:21:22,359
- Nahát, jól néz ki!
- Köszönöm.
298
00:21:22,360 --> 00:21:24,519
- Büszke vagyok rád.
- Ínycsiklandó.
299
00:21:24,520 --> 00:21:27,279
- Naná.
- Ez Zanele nénié.
300
00:21:27,280 --> 00:21:29,359
- Imádja a halas tacót.
- Igaz.
301
00:21:29,360 --> 00:21:32,720
Azt hiszem,
Zanele néni ma este nem jön át.
302
00:21:34,480 --> 00:21:38,919
- Sosem hagyja ki a keddi tacót.
- Biztos elhúzódik egy megbeszélése.
303
00:21:38,920 --> 00:21:40,519
Köszönöm.
304
00:21:40,520 --> 00:21:42,439
Azért rácsörgök még egyszer.
305
00:21:42,440 --> 00:21:45,560
Hagyd! Ne zaklasd, drágám!
306
00:21:46,520 --> 00:21:47,600
Biztos?
307
00:21:48,320 --> 00:21:49,480
Persze.
308
00:21:50,520 --> 00:21:52,479
Négyen is tacózhatunk.
309
00:21:52,480 --> 00:21:53,719
- Igaz.
- Igen.
310
00:21:53,720 --> 00:21:54,919
Családként.
311
00:21:54,920 --> 00:21:55,999
- Jó.
- Oké.
312
00:21:56,000 --> 00:21:57,080
Jól van.
313
00:21:57,720 --> 00:21:58,999
Apa!
314
00:21:59,000 --> 00:22:01,160
- Olyan csalódottnak tűnsz.
- Igen!
315
00:22:01,680 --> 00:22:02,879
- Hogy én?
- Igen.
316
00:22:02,880 --> 00:22:04,119
- Csalódottnak?
- Igen.
317
00:22:04,120 --> 00:22:05,320
- Tényleg?
- Igen.
318
00:22:07,200 --> 00:22:09,559
- Ilyen a csalódott arckifejezés?
- Nem.
319
00:22:09,560 --> 00:22:11,840
Örülök, hogy ma csak rám figyeltek.
320
00:22:12,920 --> 00:22:14,839
- Jól van.
- Rajta, együnk!
321
00:22:14,840 --> 00:22:17,760
- Oké.
- Ideadnád a...
322
00:23:01,600 --> 00:23:02,600
Nem.
323
00:23:03,200 --> 00:23:05,719
Nem kezdjük a kettes fázist, amíg...
324
00:23:05,720 --> 00:23:07,159
Egek!
325
00:23:07,160 --> 00:23:08,639
- Sajnálom.
- Ön...
326
00:23:08,640 --> 00:23:11,600
Nagyon sajnálom. Ó, egek!
327
00:23:12,400 --> 00:23:18,240
Úgy tűnik, hogy ez a szépséges hölgy
nem kedveli az ingem színét.
328
00:23:19,080 --> 00:23:20,079
Így van.
329
00:23:20,080 --> 00:23:23,880
Ne csináljatok semmit,
amíg ki nem fizetik az eddigieket!
330
00:23:24,640 --> 00:23:27,039
Az ingéért. Még egyszer elnézést.
331
00:23:27,040 --> 00:23:28,999
- Ez 200 rand...
- Igen!
332
00:23:29,000 --> 00:23:30,600
Engem vonsz kérdőre?
333
00:23:31,560 --> 00:23:32,920
Várjon!
334
00:23:35,240 --> 00:23:36,240
Jesszus!
335
00:23:37,640 --> 00:23:39,399
Kezdjük a második tétellel!
336
00:23:39,400 --> 00:23:42,480
- Csak...
- De jó, még nincs itt? Utálok elkésni.
337
00:23:43,120 --> 00:23:44,600
Mi újság?
338
00:23:47,040 --> 00:23:49,280
Elnézést kérek
339
00:23:49,960 --> 00:23:50,960
a késésért.
340
00:23:51,600 --> 00:23:54,879
Kisebb baleset ért a hallban.
341
00:23:54,880 --> 00:23:57,839
Remek. Emberek, ő Sbu Sishi úr,
342
00:23:57,840 --> 00:24:00,800
a világhírű
Sbu Lifestyle Village tulajdonosa.
343
00:24:01,440 --> 00:24:03,080
Így van. Uraim, hölgyeim!
344
00:24:04,440 --> 00:24:05,480
- Kisasszony.
- Igen.
345
00:24:10,040 --> 00:24:11,760
- Kezdhetjük?
- Igen.
346
00:24:15,400 --> 00:24:17,720
Köszönöm, kisasszony, de...
347
00:24:19,320 --> 00:24:21,040
Azt hiszem, ez kevés lesz.
348
00:24:22,800 --> 00:24:24,600
Veszek önnek egy új inget.
349
00:24:26,920 --> 00:24:32,079
- Egy randevúnak jobban örülnék.
- Nem keverem az üzletet a szórakozással.
350
00:24:32,080 --> 00:24:33,840
De a pénzt tartsa csak meg!
351
00:24:34,960 --> 00:24:38,159
Viszlát, Sishi úr!
352
00:24:38,160 --> 00:24:39,440
Viszlát, kisasszony!
353
00:24:44,640 --> 00:24:46,319
Most mit szóltok?
354
00:24:46,320 --> 00:24:51,480
Néha, mikor már minden veszni látszik,
az élet mégiscsak megszánja az embert.
355
00:24:52,080 --> 00:24:55,639
De ez a lány észre sem veszi,
mit sodort az útjába a véletlen.
356
00:24:55,640 --> 00:24:57,759
Egy jó pasi! Miért nem mozdulsz rá?
357
00:24:57,760 --> 00:25:00,320
Jesszus, hát nem vagy könnyű eset...
358
00:25:10,720 --> 00:25:12,360
- Szia!
- Szia!
359
00:25:12,880 --> 00:25:13,880
Milyen napod volt?
360
00:25:14,480 --> 00:25:17,520
Kösz, tedd csak az asztalra!
Csak a szokásos.
361
00:25:20,320 --> 00:25:22,920
Zanele elviszi a lányokat a könyvesboltba?
362
00:25:25,840 --> 00:25:27,000
Nem, én...
363
00:25:28,080 --> 00:25:29,080
Nem viszi el.
364
00:25:32,520 --> 00:25:33,520
Andile!
365
00:25:34,960 --> 00:25:36,799
- Mi történt?
- Mivel?
366
00:25:36,800 --> 00:25:38,359
Zanelével.
367
00:25:38,360 --> 00:25:41,120
- Miről beszélsz, Jess?
- Nos, én...
368
00:25:41,680 --> 00:25:43,240
Zanele gyakorlatilag eltűnt
369
00:25:43,760 --> 00:25:45,680
a gimis osztálytalálkozó után.
370
00:25:46,200 --> 00:25:48,720
Jóformán nálunk lakott,
de azóta nem láttam.
371
00:25:49,240 --> 00:25:53,480
Nem veszi fel a telefont,
nem válaszol az üzeneteimre, és te...
372
00:25:54,760 --> 00:25:56,039
Te is furcsa vagy.
373
00:25:56,040 --> 00:25:58,880
„Furcsa”? Ezt hogy érted?
374
00:26:00,760 --> 00:26:01,760
Távolságtartó.
375
00:26:04,240 --> 00:26:06,640
Kerülöd a pillantásomat, nem szexelünk...
376
00:26:08,240 --> 00:26:11,280
Ennek semmi köze az osztálytalálkozóhoz.
377
00:26:11,960 --> 00:26:13,999
Stresszes volt a munka, és...
378
00:26:14,000 --> 00:26:17,760
Nem vagyok gyerek, Andile,
ne nézz engem hülyének!
379
00:26:19,040 --> 00:26:20,560
Mi folyik itt?
380
00:26:22,200 --> 00:26:23,720
Mi történt aznap éjjel?
381
00:26:31,040 --> 00:26:33,119
Semmi. Semmi sem történt.
382
00:26:33,120 --> 00:26:35,359
Elmentünk, buliztunk, ennyi.
383
00:26:35,360 --> 00:26:37,080
Berúgtunk. Semmi több.
384
00:26:38,800 --> 00:26:40,919
- De Zanele...
- Zanele új projekten dolgozik.
385
00:26:40,920 --> 00:26:42,279
Egy nehéz projekten.
386
00:26:42,280 --> 00:26:44,520
Ami ráadásul sok utazással jár.
387
00:26:46,000 --> 00:26:47,920
És ott az apám is.
388
00:26:48,520 --> 00:26:50,520
Nyilvánosan semmirekellőnek nevezett.
389
00:26:58,280 --> 00:27:00,160
Hát ez bánt annyira?
390
00:27:01,000 --> 00:27:03,839
Nem értem,
miért nem veszi észre a jó dolgokat.
391
00:27:03,840 --> 00:27:05,720
Az unokáit, téged.
392
00:27:07,760 --> 00:27:09,480
Ez rettenetesen nyomaszt.
393
00:27:14,640 --> 00:27:15,640
Figyelj!
394
00:27:17,480 --> 00:27:18,480
Figyelj!
395
00:27:19,000 --> 00:27:21,600
Figyelj, én...
396
00:27:25,000 --> 00:27:26,080
Én mindvégig...
397
00:27:26,880 --> 00:27:28,800
Már a legrosszabbra gondoltam, és...
398
00:27:33,880 --> 00:27:35,360
Emlékszel, mit mondtál,
399
00:27:36,800 --> 00:27:38,800
amikor összeházasodtunk?
400
00:27:39,640 --> 00:27:40,640
Igen.
401
00:27:41,160 --> 00:27:42,720
Hogy csak te és én számítunk.
402
00:27:44,640 --> 00:27:46,040
Csak te és én.
403
00:27:46,960 --> 00:27:49,400
Mi tudjuk, milyen vagy. Csak ez számít.
404
00:27:51,760 --> 00:27:53,200
- Tudod?
- Igen.
405
00:27:55,960 --> 00:27:59,320
Tudom, megállapodtunk,
406
00:28:00,360 --> 00:28:03,680
hogy nincs több gyerek, de...
407
00:28:05,240 --> 00:28:07,519
- De?
- De...
408
00:28:07,520 --> 00:28:09,680
Mi lenne, ha...
409
00:28:12,920 --> 00:28:15,520
- Ha gyakorolnánk egy kicsit?
- Értem.
410
00:28:20,560 --> 00:28:21,560
Oké.
411
00:28:22,680 --> 00:28:23,680
Jól van.
412
00:28:33,880 --> 00:28:36,760
- A gyerekek...
- Basszus, tényleg.
413
00:29:03,240 --> 00:29:04,240
Figyelj!
414
00:29:04,960 --> 00:29:05,960
Igen?
415
00:29:10,120 --> 00:29:11,120
Szeretlek.
416
00:29:14,320 --> 00:29:15,320
Én is szeretlek.
417
00:29:25,360 --> 00:29:29,960
2. FEJEZET
A LEGJOBB BARÁTOK?
418
00:29:36,280 --> 00:29:37,280
Nem.
419
00:29:47,960 --> 00:29:49,440
{\an8}Ó, helló!
420
00:29:53,240 --> 00:29:54,479
{\an8}SZENVEDÉLYES ÜZLETEMBER
421
00:29:54,480 --> 00:29:57,319
{\an8}NEM AKAROK GYEREKET.
NE IS FÁRASSZ EZZEL, KÉRLEK!
422
00:29:57,320 --> 00:29:58,920
{\an8}Nem akar gyereket.
423
00:30:00,200 --> 00:30:01,280
{\an8}Pluszpont.
424
00:30:09,840 --> 00:30:11,000
{\an8}Maradjunk az üzletnél!
425
00:30:15,880 --> 00:30:18,440
Na és, hogy megy az üzlet?
426
00:30:19,360 --> 00:30:22,800
Maradjunk annyiban,
hogy jobban, mint a tiéd.
427
00:30:24,160 --> 00:30:25,720
- Kösz.
- Csúfolódsz?
428
00:30:26,400 --> 00:30:30,319
Köszönöm.
429
00:30:30,320 --> 00:30:32,360
- A francba!
- Hát igen.
430
00:30:33,200 --> 00:30:35,159
Ezt nagyon elcsesztem.
431
00:30:35,160 --> 00:30:39,439
Mégis mit vártál?
Mind tudtuk, hogy előbb-utóbb ez lesz.
432
00:30:39,440 --> 00:30:42,559
De Zanele a legjobb barátom.
433
00:30:42,560 --> 00:30:43,999
A legjobb barátod?
434
00:30:44,000 --> 00:30:46,680
Tudod, miért nincs barátság
macska és egér közt?
435
00:30:47,200 --> 00:30:49,840
Mert a macskának
az egér mindig préda marad.
436
00:30:51,840 --> 00:30:55,520
Ugyanezért nem létezik fiú-lány barátság.
Én már rég megmondtam.
437
00:30:56,640 --> 00:30:59,679
Emlékszem,
amikor először hoztad haza Zanelét.
438
00:30:59,680 --> 00:31:01,439
Hogy örültek a szüleink!
439
00:31:01,440 --> 00:31:05,840
Annyira egyértelmű volt,
hogy titeket egymásnak teremtettek.
440
00:31:06,400 --> 00:31:08,239
És apa, uramisten!
441
00:31:08,240 --> 00:31:12,120
„Kislányomnak” hívta,
mintha a menye lenne. Még ma is így hívja.
442
00:31:12,840 --> 00:31:14,559
- Tudod, miért?
- Miért?
443
00:31:14,560 --> 00:31:17,439
- Hogy felbosszantson.
- Ez nem igaz, tesó.
444
00:31:17,440 --> 00:31:18,959
Ne érts félre!
445
00:31:18,960 --> 00:31:22,000
Szeretjük Jessicát,
a család tagja, de a fenébe is...
446
00:31:23,040 --> 00:31:27,159
Hisz tudod, hogy nem igazán jön ki apával.
447
00:31:27,160 --> 00:31:29,239
Áruld el nekem,
448
00:31:29,240 --> 00:31:31,919
benned tényleg fel sem merült,
hogy Zanelét vedd el?
449
00:31:31,920 --> 00:31:34,679
Mindig is olyan otthonosan mozgott nálunk.
450
00:31:34,680 --> 00:31:37,159
Sosem jutott eszedbe? Légy őszinte!
451
00:31:37,160 --> 00:31:39,960
Jessica a feleségem.
452
00:31:40,760 --> 00:31:46,680
Csak arra céloztam, bátyus,
hogy talán nem a megfelelő nőt vetted el.
453
00:31:52,240 --> 00:31:54,280
Látjátok ezt a kisfiút? A neve...
454
00:31:54,800 --> 00:31:56,880
A neve...
455
00:31:57,640 --> 00:32:00,000
Danny. Tudsz olvasni?
456
00:32:07,120 --> 00:32:08,400
Chelsea! Sky!
457
00:32:09,960 --> 00:32:11,040
Zanele néni!
458
00:32:11,840 --> 00:32:13,240
Uramisten!
459
00:32:14,840 --> 00:32:15,960
- Kicsikéim!
- Zanele!
460
00:32:16,640 --> 00:32:19,160
Nagyon hiányoztatok!
461
00:32:20,080 --> 00:32:22,120
Rég láttalak.
462
00:32:22,760 --> 00:32:24,560
Reméltem, hogy itt leszel.
463
00:32:25,320 --> 00:32:27,999
Csináltunk neked halas tacót, de...
464
00:32:28,000 --> 00:32:29,079
Sajnálom, Sky.
465
00:32:29,080 --> 00:32:32,199
Mikor veletek beszélek,
elfelejtek angolul, emlékszel?
466
00:32:32,200 --> 00:32:34,999
- Csináltunk...
- ...halas tacót neked.
467
00:32:35,000 --> 00:32:37,839
Tényleg? Most furdal a lelkiismeret.
468
00:32:37,840 --> 00:32:40,199
Imádom a halas tacót, hisz tudjátok.
469
00:32:40,200 --> 00:32:42,360
Jövő kedden is csinálunk.
470
00:32:42,880 --> 00:32:44,080
Lányok,
471
00:32:44,760 --> 00:32:48,480
Zweli bácsi épp egy mesét olvas.
472
00:32:49,040 --> 00:32:51,120
- Meghallgatjátok?
- Oké.
473
00:32:51,760 --> 00:32:53,960
- Sziasztok, angyalkáim!
- Sziasztok!
474
00:32:55,640 --> 00:32:57,920
A gyerekek tudják, hogy égessenek le.
475
00:32:59,280 --> 00:33:01,920
Elég egyetlen kedd Zanele néni nélkül,
476
00:33:02,520 --> 00:33:04,960
és a zulu helyett
máris fanakalo nyelven beszélnek.
477
00:33:08,120 --> 00:33:10,600
Te is taníthatnád őket zulu nyelvre.
478
00:33:11,960 --> 00:33:14,239
- Rám nem hallgatnak.
- Na igen.
479
00:33:14,240 --> 00:33:15,879
Mert elkényezteted őket.
480
00:33:15,880 --> 00:33:18,480
Tipikus lányos apa vagy.
481
00:33:19,520 --> 00:33:22,080
A lányokkal úgy kell bánni,
482
00:33:23,120 --> 00:33:24,680
mint a hímes tojással.
483
00:33:27,760 --> 00:33:29,920
Nézd, feltűnt,
484
00:33:30,440 --> 00:33:33,000
hogy kerülsz az osztálytalálkozó óta.
485
00:33:34,200 --> 00:33:35,800
És az ott történtek óta.
486
00:33:36,840 --> 00:33:39,599
Andile, felejtsük el,
487
00:33:39,600 --> 00:33:42,400
ami aznap kettőnk között történt!
488
00:33:48,720 --> 00:33:49,720
Rendben.
489
00:33:52,880 --> 00:33:57,240
Miért nem felejtünk el mindent,
és leszünk újra legjobb barátok?
490
00:33:58,240 --> 00:34:00,279
- De...
- Ugyan, csajszi!
491
00:34:00,280 --> 00:34:02,039
- De...
- Ne már!
492
00:34:02,040 --> 00:34:04,679
Nagyon hiányoztál, barátom!
493
00:34:04,680 --> 00:34:06,560
Te nekem még jobban.
494
00:34:08,600 --> 00:34:09,599
Na, kezdődik.
495
00:34:09,600 --> 00:34:12,560
Legyünk újra „öribarik”! Ugyan már!
496
00:34:13,080 --> 00:34:14,080
Mese habbal.
497
00:34:15,840 --> 00:34:16,800
Hiányoztál.
498
00:34:17,560 --> 00:34:19,239
Egy, kettő, három...
499
00:34:22,600 --> 00:34:25,079
- Jesszusom! Szia, drágám!
- Szia!
500
00:34:25,080 --> 00:34:26,319
- Hogy vagy?
- Jól.
501
00:34:26,320 --> 00:34:28,158
- Milyen volt?
- Remek.
502
00:34:28,159 --> 00:34:30,999
Kéne még egy tányér. Vendégünk van.
503
00:34:31,000 --> 00:34:32,399
Kicsoda?
504
00:34:32,400 --> 00:34:33,919
- Íme!
- Szia, Jess!
505
00:34:33,920 --> 00:34:36,839
Zanele, szia! Hogy vagy?
506
00:34:36,840 --> 00:34:39,479
- Jól, és te?
- Remekül.
507
00:34:39,480 --> 00:34:42,158
Már azt hittem, szakítottál velünk.
508
00:34:42,159 --> 00:34:43,839
Ki szakított kivel?
509
00:34:43,840 --> 00:34:46,238
Senki, csak vicceltem. Poén volt.
510
00:34:46,239 --> 00:34:48,759
Nem szoktam viccelődni, de...
511
00:34:48,760 --> 00:34:50,718
- Ülj le, van is egy...
- Rendben.
512
00:34:50,719 --> 00:34:53,439
...plusz tányér nálam. Sky, te ülj oda!
513
00:34:53,440 --> 00:34:55,159
- Így.
- Köszönöm.
514
00:34:56,040 --> 00:34:57,040
Jól van.
515
00:34:58,000 --> 00:34:59,600
Milyen csodás meglepetés!
516
00:35:02,400 --> 00:35:04,240
Zee, mondd te az áldást!
517
00:35:05,800 --> 00:35:06,800
Stílszerűen.
518
00:35:07,560 --> 00:35:09,600
- Rendben. Kézfogás!
- Oké.
519
00:35:10,280 --> 00:35:12,239
- Chelsea!
- Szemeket behunyni!
520
00:35:12,240 --> 00:35:13,760
Jól van.
521
00:35:20,840 --> 00:35:24,519
Uram, köszönjük neked ezt az ételt.
522
00:35:24,520 --> 00:35:26,840
És köszönjük a Dlamini családot.
523
00:35:27,520 --> 00:35:30,240
Maradj velük, és tartsd össze őket!
524
00:35:30,840 --> 00:35:34,559
Legyen közöttük szeretet,
most és mindörökké! Ámen.
525
00:35:34,560 --> 00:35:35,880
Ámen.
526
00:35:37,000 --> 00:35:38,760
Egész nap az ebédre vártam.
527
00:35:39,280 --> 00:35:40,839
Rajta, essetek neki!
528
00:35:40,840 --> 00:35:43,320
- Mint a régi szép időkben, nem?
- De.
529
00:35:44,040 --> 00:35:45,759
Ideadnád a salátát?
530
00:35:45,760 --> 00:35:46,879
Persze.
531
00:35:46,880 --> 00:35:48,879
- A zöldet.
- Tessék, Sky.
532
00:35:48,880 --> 00:35:52,359
Hihetetlen,
megint milyen őrült gondolataim támadtak.
533
00:35:52,360 --> 00:35:53,920
Ennyi év után még mindig...
534
00:35:54,720 --> 00:35:59,240
De az osztálytalálkozó után
olyan fura volt, te meg eltűntél, ezért...
535
00:36:00,560 --> 00:36:03,559
Tudom, ezt már tisztáztuk egyszer,
536
00:36:03,560 --> 00:36:06,080
és hogy a legjobbat akarod nekünk.
537
00:36:06,800 --> 00:36:07,840
A családunknak.
538
00:36:08,480 --> 00:36:09,480
Szóval...
539
00:36:10,160 --> 00:36:12,479
Kösz, hogy elviseled a hülyeségeimet.
540
00:36:12,480 --> 00:36:13,400
Naná.
541
00:36:15,440 --> 00:36:18,399
És most, hogy mondod, randim van ma.
542
00:36:18,400 --> 00:36:20,119
Sajnálom, de mennem kell.
543
00:36:20,120 --> 00:36:21,999
- Randizol?
- Igen.
544
00:36:22,000 --> 00:36:23,360
Menj csak, semmi gond!
545
00:36:23,960 --> 00:36:25,600
És sok sikert!
546
00:36:26,200 --> 00:36:27,200
Köszönöm.
547
00:36:27,880 --> 00:36:29,880
Remélem, találsz egy társat.
548
00:36:30,440 --> 00:36:34,240
Szomorú, hogy egy ilyen csodálatos nő
ilyen sokáig szingli marad.
549
00:36:36,440 --> 00:36:39,080
Igen. Később találkozunk, J.
550
00:36:54,600 --> 00:36:56,680
Tessék, itt a maradék.
551
00:36:59,160 --> 00:37:00,160
Kösz.
552
00:37:01,920 --> 00:37:03,200
És Zanele? Mi történt?
553
00:37:04,840 --> 00:37:07,560
Randevúja van.
554
00:37:08,600 --> 00:37:12,240
Remélem, ezúttal szerencséje lesz.
Már kezdtem megsajnálni.
555
00:37:12,760 --> 00:37:15,159
Igen, remélem, hogy összejön a dolog.
556
00:37:15,160 --> 00:37:17,520
Gyere, segíts mosogatni!
557
00:37:29,880 --> 00:37:31,960
- Menj a négyes asztalhoz!
- Rendben.
558
00:37:37,320 --> 00:37:38,960
Hölgyem!
559
00:37:40,920 --> 00:37:43,240
Látom, a randipartnere nem jött el.
560
00:37:44,400 --> 00:37:46,159
Ezért inkább letámad?
561
00:37:46,160 --> 00:37:48,199
Ezt én is mondhatnám önről.
562
00:37:48,200 --> 00:37:49,440
De a helyzet az...
563
00:37:52,880 --> 00:37:54,360
Értem már! Az öné a bár.
564
00:37:58,240 --> 00:38:00,200
Hagyja a randiappokat,
565
00:38:00,920 --> 00:38:03,360
és adjon nekem egy esélyt, kisasszony!
566
00:38:03,960 --> 00:38:08,440
- Honnan veszi, hogy használok ilyesmit?
- Láttam a profilját. Jobbra húztam.
567
00:38:09,600 --> 00:38:10,600
Nahát!
568
00:38:11,120 --> 00:38:13,439
Nagyon sokáig vártam a nőre,
569
00:38:13,440 --> 00:38:15,720
aki megfelel a kívánalmaimnak.
570
00:38:19,480 --> 00:38:22,600
Cebekhulu kisasszony, adna egy esélyt,
571
00:38:23,960 --> 00:38:26,600
hogy megmutassam, mire gondolok?
572
00:38:28,920 --> 00:38:30,440
Nem fogok csalódást okozni.
573
00:38:30,960 --> 00:38:34,440
De ha mégis,
drágán megfizet az elpocsékolt időmért.
574
00:38:35,320 --> 00:38:37,840
Nem hiszem, hogy ez gondot okozna.
575
00:38:38,400 --> 00:38:40,639
- Hű...
- Adhatok előleget is.
576
00:38:40,640 --> 00:38:42,840
Tartsa meg a pénzét!
577
00:38:44,560 --> 00:38:45,800
Oké.
578
00:38:46,680 --> 00:38:49,239
Ha nem vagyok elégedett a randevúnkkal,
579
00:38:49,240 --> 00:38:52,759
miénk az összes építési projektje
a következő öt évben.
580
00:38:52,760 --> 00:38:53,840
Megegyeztünk?
581
00:38:55,560 --> 00:38:58,439
Sejtettem.
Elhamarkodottan ígért. Adna még egyet?
582
00:38:58,440 --> 00:38:59,520
Jesszusom!
583
00:39:00,640 --> 00:39:01,680
Megegyeztünk.
584
00:39:02,240 --> 00:39:04,639
- Hogyan?
- Ha nem tudom lenyűgözni,
585
00:39:04,640 --> 00:39:08,240
öt évig magáé az összes építési projektem.
586
00:39:16,760 --> 00:39:18,759
Küldetek önért egy autót.
587
00:39:18,760 --> 00:39:21,119
Vannak saját autóim, kösz.
588
00:39:21,120 --> 00:39:23,279
Akkor hagyja őket a garázsban,
589
00:39:23,280 --> 00:39:25,360
és engedje, hogy lenyűgözzem!
590
00:39:25,880 --> 00:39:28,120
A cégem jövője múlik ezen.
591
00:39:29,400 --> 00:39:30,759
Rendben, kisasszony.
592
00:39:30,760 --> 00:39:32,560
Az italt én állom.
593
00:39:33,960 --> 00:39:35,640
- Egészségére!
- Kösz.
594
00:40:02,120 --> 00:40:05,439
- Segíthetek?
- Önért jöttem, kisasszony.
595
00:40:05,440 --> 00:40:08,159
Értem? És hová megyünk?
Én nem rendeltem taxit.
596
00:40:08,160 --> 00:40:10,319
Sbu küldött önért. Menjünk!
597
00:40:10,320 --> 00:40:12,920
A taxiállomáson meg kell majd állnunk.
598
00:40:14,160 --> 00:40:15,280
Sbu?
599
00:40:48,920 --> 00:40:50,560
Hová megyünk pontosan?
600
00:40:53,560 --> 00:40:54,840
{\an8}HELYZET MEGOSZTÁSA ANDILÉVEL
601
00:41:05,400 --> 00:41:07,399
Van itt pár hideg sör, tesó.
602
00:41:07,400 --> 00:41:10,080
Hallod, bratyó, ma van a döntő.
603
00:41:10,640 --> 00:41:15,639
- Bár tudnám, melyik állatra fogadjunk!
- Egyértelmű. Motaungra. Rég nem nyert.
604
00:41:15,640 --> 00:41:17,839
Egyébként hol van Zanele?
605
00:41:17,840 --> 00:41:20,240
Ő mindig tudja, melyik lesz a nyerő.
606
00:41:24,320 --> 00:41:25,320
Zanele?
607
00:41:25,960 --> 00:41:26,960
Zanele.
608
00:41:28,480 --> 00:41:29,880
Bepasizott, tesó.
609
00:41:30,560 --> 00:41:31,560
Komolyan?
610
00:41:32,520 --> 00:41:37,239
Mert Ntombi mondta,
hogy volt köztetek egy kis etyepetye.
611
00:41:37,240 --> 00:41:40,359
Nem tudja befogni a száját!
Miért kellett kifecsegnie?
612
00:41:40,360 --> 00:41:43,399
A bátyja vagyok,
miért titkolta volna el előlem?
613
00:41:43,400 --> 00:41:44,959
Jaj, odaég a hús!
614
00:41:44,960 --> 00:41:47,920
Ne! Normális vagy?
Azt akarod, hogy kidobjanak?
615
00:41:54,920 --> 00:41:57,559
- Bizo! Kellemes utatok volt?
- Hogyne.
616
00:41:57,560 --> 00:41:58,640
- Akkor jó.
- Oké.
617
00:41:59,920 --> 00:42:01,040
Nahát!
618
00:42:01,880 --> 00:42:03,400
Nem tűnik boldognak.
619
00:42:04,600 --> 00:42:07,120
Emlékszik, milyen volt taxival járni,
620
00:42:07,960 --> 00:42:10,319
ülésenként négyen összezsúfolódva?
621
00:42:10,320 --> 00:42:13,199
A hátsó ülésen szorongva
szebb időkről álmodozni?
622
00:42:13,200 --> 00:42:15,799
Arról, hogy egyszer saját autója lesz?
623
00:42:15,800 --> 00:42:17,280
És háza.
624
00:42:18,200 --> 00:42:20,280
Sok álom született ilyen taxikban.
625
00:42:22,040 --> 00:42:24,079
Oké, meggyőzött.
626
00:42:24,080 --> 00:42:25,560
Szóval dühös volt rám.
627
00:42:27,080 --> 00:42:28,559
Nem, csak tudja,
628
00:42:28,560 --> 00:42:32,040
felidézte bennem azokat az időket,
amikor nem volt semmim.
629
00:42:33,080 --> 00:42:38,039
Erről pedig eszembe jutott, hogy hálásnak
kell lennünk azért, amink van.
630
00:42:38,040 --> 00:42:39,759
Remek.
631
00:42:39,760 --> 00:42:42,239
Jöjjön! Becsukom az ajtót.
632
00:42:42,240 --> 00:42:43,999
Menjünk be!
633
00:42:44,000 --> 00:42:45,680
- Kösz, Bizo!
- Nincs mit.
634
00:42:51,160 --> 00:42:52,720
Itt élek.
635
00:42:53,600 --> 00:42:54,520
Bizony.
636
00:42:57,760 --> 00:42:59,399
Jól bánt magával a srác?
637
00:42:59,400 --> 00:43:01,160
Igen, rendes volt.
638
00:43:02,560 --> 00:43:05,920
Mire elmesélném az összes kép történetét,
639
00:43:06,480 --> 00:43:08,160
lemenne a nap.
640
00:43:09,360 --> 00:43:11,640
Nem tervezek napnyugtáig maradni.
641
00:43:12,640 --> 00:43:15,599
Ennek mi a története? Kik ezek?
642
00:43:15,600 --> 00:43:17,880
Nos,
643
00:43:18,800 --> 00:43:21,039
ők a családom, Mbumbuluból.
644
00:43:21,040 --> 00:43:22,159
Mbumbuluból?
645
00:43:22,160 --> 00:43:24,679
Igen, ott nőttem fel.
646
00:43:24,680 --> 00:43:27,999
Csak az egyetem miatt költöztem ide.
647
00:43:28,000 --> 00:43:30,119
Nahát! Én is Mbumbuluból származom.
648
00:43:30,120 --> 00:43:34,000
A családom még most is ott él,
de sajnos elég ritkán látom őket.
649
00:43:35,360 --> 00:43:37,560
Én minden hétvégén hazamegyek.
650
00:43:38,120 --> 00:43:40,200
Számomra a család a legfontosabb.
651
00:43:41,960 --> 00:43:43,680
Ott élnek a gyerekei?
652
00:43:46,120 --> 00:43:47,920
Nem, nincsenek gyerekeim.
653
00:43:48,440 --> 00:43:52,680
Valóban, a Tinder-profilján írta,
hogy nem akar gyereket.
654
00:43:53,880 --> 00:43:55,840
Tehát átböngészte a profilomat?
655
00:43:56,720 --> 00:43:58,600
Vagyis nem húzott jobbra.
656
00:44:01,280 --> 00:44:02,520
Nős?
657
00:44:04,400 --> 00:44:05,400
Nem.
658
00:44:06,240 --> 00:44:07,720
Nem vagyok nős.
659
00:44:08,320 --> 00:44:10,640
Manapság már bármi előfordulhat.
660
00:44:11,800 --> 00:44:14,000
Kérdezzen nyugodtan bármit!
661
00:44:15,400 --> 00:44:17,919
- Ő a nagymamája?
- Igen.
662
00:44:17,920 --> 00:44:19,559
És ez a dundi fiú maga.
663
00:44:19,560 --> 00:44:23,199
Mikor hozol már
tisztességes asszonyt a családba?
664
00:44:23,200 --> 00:44:24,800
Komolyan kérdem.
665
00:44:26,000 --> 00:44:28,319
Ntombi, beszélj már a fejével!
666
00:44:28,320 --> 00:44:31,199
Ez nem vicces. Hagyjátok abba, érthető?
667
00:44:31,200 --> 00:44:34,639
Mit húzod fel így magad,
ha nem értesz egyet velünk?
668
00:44:34,640 --> 00:44:36,320
Nem bírod befogni a szád?
669
00:44:38,000 --> 00:44:40,359
Én már eleget cseszegettem.
670
00:44:40,360 --> 00:44:43,159
Tedd azt, amit jónak látsz! Mi támogatunk.
671
00:44:43,160 --> 00:44:45,719
- Támogatunk, de...
- Mi van már?
672
00:44:45,720 --> 00:44:49,239
Ha boldog vagy, akkor mi is.
De ha meggondolnád magad...
673
00:44:49,240 --> 00:44:51,240
Nos, mi akkor is támogatunk.
674
00:44:52,000 --> 00:44:54,000
Úgy tűnik, nyertem.
675
00:44:59,480 --> 00:45:01,640
Nem tűnik csalódottnak, kisasszony.
676
00:45:07,400 --> 00:45:08,840
Mielőtt beleélné magát,
677
00:45:09,640 --> 00:45:11,360
a napnak még nincs vége.
678
00:45:12,880 --> 00:45:15,880
Értem.
679
00:47:22,840 --> 00:47:23,879
Zanele!
680
00:47:23,880 --> 00:47:26,960
Írtak a számvitelről
a kifizetetlen számlák miatt.
681
00:47:27,760 --> 00:47:29,279
- Oké, intézem.
- Jó.
682
00:47:29,280 --> 00:47:30,560
Várj, Slie!
683
00:47:31,200 --> 00:47:33,600
Nem hívott senki a vonalason?
684
00:47:34,720 --> 00:47:36,520
Akkor Thandi bekapcsolta volna.
685
00:47:37,280 --> 00:47:39,159
Igaz.
686
00:47:39,160 --> 00:47:40,840
- Köszi.
- Nincs mit.
687
00:47:58,800 --> 00:48:01,919
Itt Zanele Cebekhulu. Ki beszél?
688
00:48:01,920 --> 00:48:04,879
Tehát már nem emlékszel rám.
689
00:48:04,880 --> 00:48:07,720
Pedig azt hittem, engem nehéz elfelejteni.
690
00:48:10,560 --> 00:48:15,480
Ugyan már! Még dolgozni sem tudok,
egyfolytában te jutsz eszembe.
691
00:48:16,000 --> 00:48:17,720
Én is folyton rád gondolok.
692
00:48:18,800 --> 00:48:20,439
Csak te jársz a fejemben.
693
00:48:20,440 --> 00:48:23,959
És ezen nem is akarok változtatni,
maradj csak ott!
694
00:48:23,960 --> 00:48:25,719
Itt az otthonod.
695
00:48:25,720 --> 00:48:26,800
Igazán?
696
00:48:32,440 --> 00:48:33,999
Hogy halad a dolog?
697
00:48:34,000 --> 00:48:36,720
Nem tudom, alig beszélünk.
Hetek óta hanyagol.
698
00:48:37,240 --> 00:48:38,999
Lefoglalja a pasi.
699
00:48:39,000 --> 00:48:41,440
Szerintem inkább a munka.
700
00:48:42,200 --> 00:48:45,679
Pedig komoly lehet,
mert még senkit nem mutatott be nekünk.
701
00:48:45,680 --> 00:48:47,119
- Nem is tudom.
- Fogd!
702
00:48:47,120 --> 00:48:50,039
Hogy lehetne komoly? Alig ismerik egymást.
703
00:48:50,040 --> 00:48:53,119
De hisz már másfél hónapja járnak, nem?
704
00:48:53,120 --> 00:48:55,560
Ne túlozz! Csak öt hete.
705
00:48:56,120 --> 00:48:57,400
Az ugyanaz.
706
00:48:57,920 --> 00:48:58,920
Nem tudom.
707
00:48:59,720 --> 00:49:02,480
Szerintem túl gyors a tempó.
708
00:49:03,160 --> 00:49:06,039
Mi van, ha a pasi egy csaló,
aki a pénzére hajt?
709
00:49:06,040 --> 00:49:07,919
Jesszusom, Andile!
710
00:49:07,920 --> 00:49:09,440
- Hé!
- Mi az?
711
00:49:10,000 --> 00:49:13,120
Ne légy ilyen borúlátó!
Biztos remek fickó. Én bízom
712
00:49:13,920 --> 00:49:14,920
Zanele ízlésében.
713
00:49:16,760 --> 00:49:17,759
Ezek ők lesznek.
714
00:49:17,760 --> 00:49:20,320
- Add azt ide!
- Nyitjuk!
715
00:49:20,920 --> 00:49:22,000
Ugyan már!
716
00:49:27,760 --> 00:49:31,919
Köszönöm, Sky. Ez tényleg nagyon finom.
717
00:49:31,920 --> 00:49:33,999
Még sosem ettem tacót.
718
00:49:34,000 --> 00:49:35,280
Eléggé izgultam.
719
00:49:35,920 --> 00:49:37,839
Izgultál a taco miatt?
720
00:49:37,840 --> 00:49:41,079
Én mondtam Sbu bácsinak,
hogy nincs mitől tartania.
721
00:49:41,080 --> 00:49:44,680
Talán felvehetné a tacót az étlapra.
722
00:49:45,200 --> 00:49:46,759
- Sikere lenne, nem?
- De.
723
00:49:46,760 --> 00:49:48,959
Igen, de csak ha Sky készíti.
724
00:49:48,960 --> 00:49:50,360
Azokat elkapkodnák.
725
00:49:53,320 --> 00:49:55,800
Szerintem a taco nem kocsmába való étel.
726
00:49:58,960 --> 00:50:02,160
Hisz ezzel foglalkozol, nem?
Egy kocsmát működtetsz.
727
00:50:04,880 --> 00:50:06,120
Ez inkább egy elegáns bár.
728
00:50:07,560 --> 00:50:09,239
Te mit is csinálsz?
729
00:50:09,240 --> 00:50:15,320
Általában az új pasi az,
aki a kérdésekre válaszol.
730
00:50:16,480 --> 00:50:17,319
Oké, lányok!
731
00:50:17,320 --> 00:50:19,600
Ideje fürdeni. Menjünk!
732
00:50:20,200 --> 00:50:22,839
- Elnézést kérünk, és jó éjt!
- Jó éjt!
733
00:50:22,840 --> 00:50:24,439
Mindent köszönök, Sky.
734
00:50:24,440 --> 00:50:27,359
- Nagyon örültem.
- Mi is, Sbu bácsi.
735
00:50:27,360 --> 00:50:29,199
Rendben. Ti csak egyetek!
736
00:50:29,200 --> 00:50:31,560
- Jó étvágyat!
- Köszönöm.
737
00:50:35,240 --> 00:50:39,080
Azt hittem, csak elcsevegünk ma este,
de kissé elfajultak a dolgok.
738
00:50:39,920 --> 00:50:43,119
Tudod, drágám,
Andile a közigazgatásban dolgozik...
739
00:50:43,120 --> 00:50:45,640
Én is tudok válaszolni, Zanele, ne aggódj!
740
00:50:46,160 --> 00:50:48,679
És jó a munka? Szereted?
741
00:50:48,680 --> 00:50:50,480
Igen, elég jó.
742
00:50:51,600 --> 00:50:54,560
Lássuk csak!
Én legalább nem emelgetek ládákat,
743
00:50:55,080 --> 00:50:57,799
nem takarítom részegek hányását...
744
00:50:57,800 --> 00:50:59,959
Jesszusom, Andile!
745
00:50:59,960 --> 00:51:04,280
Én sem emelgetek ládákat.
Egy bár tulajdonosa vagyok.
746
00:51:07,600 --> 00:51:08,600
Oké, én...
747
00:51:09,200 --> 00:51:12,440
Ideje indulnunk, szerelmem, nem gondolod?
748
00:51:14,160 --> 00:51:15,719
De.
749
00:51:15,720 --> 00:51:18,800
De van desszert is.
Jessica a kedvencedet csinálta.
750
00:51:20,160 --> 00:51:24,799
Indítsd el az autót!
Én elköszönök a lányoktól.
751
00:51:24,800 --> 00:51:27,080
- Köszönj nekik a nevemben is!
- Jó.
752
00:51:29,120 --> 00:51:31,839
Add át köszönetem
a nejednek az isteni ételért!
753
00:51:31,840 --> 00:51:32,960
Oké.
754
00:51:36,080 --> 00:51:38,520
- A kocsiban várlak, drágám.
- Jó.
755
00:51:43,160 --> 00:51:44,160
Mi a fene ez?
756
00:51:44,680 --> 00:51:47,040
- Mi bajod van, Andile?
- Miről beszélsz?
757
00:51:47,720 --> 00:51:49,559
Mi volt ez a viselkedés?
758
00:51:49,560 --> 00:51:51,999
- Mi bajod Sbuval?
- Nem bírom a pasast.
759
00:51:52,000 --> 00:51:53,760
- Nem is ismered.
- Te igen?
760
00:51:55,000 --> 00:51:56,280
Te ismered őt, Zanele?
761
00:51:57,440 --> 00:52:00,520
Mi a bajod, Andile?
762
00:52:02,840 --> 00:52:04,560
Hogy szerelmes vagyok beléd.
763
00:52:11,120 --> 00:52:12,519
Ezt a hülyeséget!
764
00:52:12,520 --> 00:52:14,680
- Komolyan gondolom.
- Micsodát?
765
00:52:15,720 --> 00:52:17,160
Ami köztünk történt, Zanele,
766
00:52:17,760 --> 00:52:18,800
az nem hiba volt.
767
00:52:20,680 --> 00:52:21,839
Andile...
768
00:52:21,840 --> 00:52:27,039
Évekig voltam a harmadik kerék
melletted és Jess mellett.
769
00:52:27,040 --> 00:52:32,119
Most, hogy végre van valaki,
aki törődik velem, boldoggá tesz,
770
00:52:32,120 --> 00:52:33,559
hirtelen belém szeretsz?
771
00:52:33,560 --> 00:52:34,640
Csajszi...
772
00:52:36,880 --> 00:52:38,080
Ami aznap történt,
773
00:52:38,600 --> 00:52:41,559
az osztálytalálkozón, az nem tévedés volt,
774
00:52:41,560 --> 00:52:45,200
hanem egy jel számomra,
hogy törjek ki ebből az életből.
775
00:52:46,000 --> 00:52:48,800
Minél többet gondolkozom,
annál világosabb,
776
00:52:49,320 --> 00:52:51,000
hogy csak veled lehetek teljes.
777
00:52:52,280 --> 00:52:53,360
Szeretlek.
778
00:52:56,120 --> 00:52:57,120
Na jó.
779
00:52:57,680 --> 00:53:00,960
Szerintem csak megijeszt a helyzet,
és meg vagy sértve.
780
00:53:02,720 --> 00:53:05,160
Az érzéseimnek semmi köze a pasidhoz.
781
00:53:06,480 --> 00:53:08,600
- Most megyek.
- Hová mész?
782
00:53:09,120 --> 00:53:10,240
Hozzá?
783
00:53:10,840 --> 00:53:12,399
Ki a fene ő egyáltalán?
784
00:53:12,400 --> 00:53:17,200
A feleséged a szomszéd szobában
fürdeti a gyerekeidet.
785
00:53:18,160 --> 00:53:20,680
Ne tedd tönkre a családod életét,
786
00:53:21,200 --> 00:53:23,959
és ha lehet, az enyémet se!
787
00:53:23,960 --> 00:53:25,120
Mi értelme lenne?
788
00:53:26,040 --> 00:53:29,960
Egy részegen elkövetett ostoba hiba
és a sértett önérzeted miatt?
789
00:53:32,640 --> 00:53:33,640
Ezt ne!
790
00:53:38,320 --> 00:53:39,999
És a gyerekek, Zanele?
791
00:53:40,000 --> 00:53:41,319
Ezt ne merészeld!
792
00:53:41,320 --> 00:53:43,840
Tudja Sbu, hogy nem lehet gyereked?
793
00:53:45,320 --> 00:53:47,280
Sbu nem akar gyereket.
794
00:53:50,600 --> 00:53:51,640
Zanele!
795
00:53:52,360 --> 00:53:53,400
Zanele, várj!
796
00:54:39,040 --> 00:54:41,599
Jó főnök lehetsz,
797
00:54:41,600 --> 00:54:45,119
ha meghívtak a lányuk esküvőjére.
798
00:54:45,120 --> 00:54:46,279
Ugyan már!
799
00:54:46,280 --> 00:54:49,360
Nem hiszed el rólam,
hogy lojális munkaerő vagyok?
800
00:54:51,440 --> 00:54:55,239
De persze az is számított,
hogy a barátnőm az esküvőszervező.
801
00:54:55,240 --> 00:54:56,320
A barátnőd?
802
00:54:56,840 --> 00:54:58,679
- Remek munkát végzett.
- Ugye?
803
00:54:58,680 --> 00:55:00,519
- Tényleg lenyűgöző.
- Az.
804
00:55:00,520 --> 00:55:01,639
- Igen.
- Igazán?
805
00:55:01,640 --> 00:55:03,600
És te is csodálatos vagy ma.
806
00:55:06,240 --> 00:55:07,959
Ez nem az erősségem, de...
807
00:55:07,960 --> 00:55:10,920
- Helló!
- Üdv!
808
00:55:13,160 --> 00:55:14,479
Jól néztek ki együtt.
809
00:55:14,480 --> 00:55:17,120
- Álompár.
- Hé, fenéken billentelek!
810
00:55:20,760 --> 00:55:22,079
Ő Sbu Sishi.
811
00:55:22,080 --> 00:55:25,399
Ő pedig Lethu, egy régi barátom.
812
00:55:25,400 --> 00:55:28,159
- Örvendek.
- Enyém a megtiszteltetés.
813
00:55:28,160 --> 00:55:30,079
Jó szórakozást!
814
00:55:30,080 --> 00:55:34,360
Remélem, hogy hamarosan
ti is az ügyfeleim lesztek.
815
00:55:37,280 --> 00:55:38,600
Odabent találkozunk.
816
00:55:41,120 --> 00:55:42,679
Az ügyfelei?
817
00:55:42,680 --> 00:55:47,320
Én is alig várom,
hogy Sishi asszony legyen belőled.
818
00:55:48,040 --> 00:55:49,040
Bizony.
819
00:55:50,720 --> 00:55:53,599
- Hagyd abba!
- Lesz egy focicsapatnyi gyerekük,
820
00:55:53,600 --> 00:55:57,400
és boldogan élünk, amíg meg nem halunk.
821
00:55:58,240 --> 00:56:02,120
Várj, Sbu, a profilodon azt írtad,
hogy nem akarsz gyereket.
822
00:56:02,720 --> 00:56:03,559
Hogyan?
823
00:56:03,560 --> 00:56:06,159
„Nem akarok gyereket,
ne is fárassz ezzel!”
824
00:56:06,160 --> 00:56:10,039
Ja, hogy az? Az már egy régi profil.
825
00:56:10,040 --> 00:56:14,880
Amikor azt írtam,
csak az üzlet beindítása volt a fókuszban.
826
00:56:15,840 --> 00:56:16,999
Úgy értem...
827
00:56:17,000 --> 00:56:20,080
Persze nem kell most rögtön szülnöd,
828
00:56:21,120 --> 00:56:23,120
de idővel szeretnék családot.
829
00:56:27,040 --> 00:56:29,480
Na jó, ez nem fog menni.
830
00:56:31,000 --> 00:56:32,360
Hazudtál nekem, Sbu.
831
00:56:33,120 --> 00:56:35,240
Azt mondtad, nem akarsz gyereket.
832
00:56:35,920 --> 00:56:37,720
Miről hazudtál még?
833
00:56:38,920 --> 00:56:39,920
De drágám!
834
00:57:18,920 --> 00:57:23,440
3. FEJEZET
MINT A MESÉBEN
835
00:57:33,760 --> 00:57:35,840
Karokat le!
836
00:57:36,680 --> 00:57:41,799
Nincs fájdalmasabb, mint az a csalódás,
837
00:57:41,800 --> 00:57:45,559
amit mi magunk idézünk elő.
838
00:57:45,560 --> 00:57:50,319
Még ha a szakítás
abban a percben jó döntésnek is tűnt,
839
00:57:50,320 --> 00:57:55,320
nagy árat fizetünk érte,
mert mind közül ez a legnagyobb fájdalom.
840
00:58:08,800 --> 00:58:10,800
Sajnálom, Jess.
841
00:58:11,520 --> 00:58:13,080
Megbeszélhetnénk?
842
00:58:13,640 --> 00:58:15,919
Zanele a legrégebbi barátom.
843
00:58:15,920 --> 00:58:19,000
- Szeretem, de ez nem szerelem...
- Ne hazudozz!
844
00:58:21,400 --> 00:58:22,400
Nem hazudok.
845
00:58:23,040 --> 00:58:24,040
Esküszöm.
846
00:58:25,760 --> 00:58:26,840
Megbíztam benned.
847
00:58:29,840 --> 00:58:33,279
Azt mondtad, csak barátok vagytok,
és én hittem neked.
848
00:58:33,280 --> 00:58:34,640
Azok vagyunk, vagyis...
849
00:58:35,920 --> 00:58:37,280
Csak voltunk.
850
00:58:38,200 --> 00:58:41,999
Nézd, a történteknek nincs köze
se hozzád, se a lányokhoz.
851
00:58:42,000 --> 00:58:45,200
Egyszerűen csak boldogtalan voltam.
852
00:58:46,840 --> 00:58:47,840
Én...
853
00:58:48,680 --> 00:58:51,200
Úgy éreztem, nem vagyok elég jó,
hogy nem vagyok elég.
854
00:58:53,040 --> 00:58:54,800
A gimis osztálytalálkozón
855
00:58:55,840 --> 00:58:58,760
megrészegített a pia és a gondolat,
hogy más lehetek.
856
00:59:03,600 --> 00:59:05,520
És a család is rágta a fülem.
857
00:59:09,120 --> 00:59:12,920
Elszúrtam. Ostoba hibát követtem el.
858
00:59:14,840 --> 00:59:16,920
Jessica, te vagy a mindenem.
859
00:59:18,120 --> 00:59:19,200
Te és a gyerekek.
860
00:59:20,760 --> 00:59:21,760
Ti vagytok a világom.
861
00:59:35,680 --> 00:59:36,680
Jessica!
862
00:59:37,600 --> 00:59:38,840
Minden rendben?
863
00:59:40,480 --> 00:59:42,760
Nem kell megjátszanod magad, Zanele.
Tudom.
864
00:59:43,280 --> 00:59:44,639
Mit tudsz? Mi történt?
865
00:59:44,640 --> 00:59:46,800
Lefeküdtél a férjemmel.
866
00:59:48,680 --> 00:59:49,760
Ez történt.
867
00:59:50,920 --> 00:59:52,359
Esküszöm, én nem...
868
00:59:52,360 --> 00:59:54,040
Nem érdekel, Zanele.
869
00:59:56,320 --> 00:59:59,400
Nem érdekel a mentegetőzésed,
se a kifogásaid.
870
00:59:59,920 --> 01:00:01,560
Csak egy dolog...
871
01:00:05,320 --> 01:00:07,040
Csak egy dolog érdekel.
872
01:00:07,840 --> 01:00:08,840
Kérdezz bármit!
873
01:00:12,160 --> 01:00:13,320
Szereted?
874
01:00:14,280 --> 01:00:15,280
Tessék?
875
01:00:15,800 --> 01:00:18,880
Szereted őt, Zanele?
876
01:00:19,760 --> 01:00:21,519
Vele akarsz lenni?
877
01:00:21,520 --> 01:00:25,280
Nem. Hibát követtünk el.
878
01:00:25,880 --> 01:00:26,959
Nem jelentett semmit.
879
01:00:26,960 --> 01:00:29,720
A családom tönkretétele nem jelent semmit?
880
01:00:37,000 --> 01:00:38,800
Szeretem Andilét.
881
01:00:41,080 --> 01:00:43,560
De nem fogok versengeni veled.
882
01:00:44,360 --> 01:00:47,719
Nem fogom kemény munkával
helyrehozni a házasságunkat,
883
01:00:47,720 --> 01:00:50,560
csak azért, hogy te újra tönkretedd.
884
01:00:51,480 --> 01:00:53,240
Ha nem jelentett semmit...
885
01:00:54,600 --> 01:00:55,760
Nézz rám!
886
01:00:58,360 --> 01:01:01,520
Ha valóban nem jelentett semmit,
887
01:01:02,040 --> 01:01:03,680
akkor tűnj el az életünkből!
888
01:01:07,160 --> 01:01:08,000
Ne hívj!
889
01:01:08,960 --> 01:01:09,960
Ne írj!
890
01:01:11,400 --> 01:01:12,760
Ne gyere a közelünkbe!
891
01:01:15,360 --> 01:01:17,600
És ne találkozz a lányaimmal!
892
01:01:19,280 --> 01:01:20,880
Hagyd békén a családunkat!
893
01:01:23,160 --> 01:01:24,160
Kérlek, Zanele!
894
01:01:28,200 --> 01:01:29,800
Oké.
895
01:01:30,680 --> 01:01:31,680
Komolyan mondom.
896
01:01:33,240 --> 01:01:34,360
A szavamat adom.
897
01:01:46,040 --> 01:01:47,040
Cseszd meg!
898
01:01:50,720 --> 01:01:51,840
Cseszd meg!
899
01:02:29,400 --> 01:02:30,639
Minden oké?
900
01:02:30,640 --> 01:02:31,719
- Biztos?
- Igen.
901
01:02:31,720 --> 01:02:33,200
Elképesztő voltál.
902
01:02:35,000 --> 01:02:36,160
Szaladj anyuhoz!
903
01:02:36,720 --> 01:02:37,720
Nagyon jó volt.
904
01:02:38,240 --> 01:02:39,440
Sikerült!
905
01:02:40,680 --> 01:02:41,760
Gyere ide!
906
01:02:42,320 --> 01:02:44,479
- Jó volt?
- Igen.
907
01:02:44,480 --> 01:02:47,440
- Felkészítetted a tesódat?
- Naná.
908
01:02:54,720 --> 01:02:56,159
Ott jön a nővéred!
909
01:02:56,160 --> 01:02:57,679
- Elkapjuk?
- Sky!
910
01:02:57,680 --> 01:02:59,400
Mondtam, hogy várjon meg.
911
01:03:00,000 --> 01:03:02,600
- Rajta, Sky!
- Gyerünk!
912
01:03:04,200 --> 01:03:05,520
Ez az!
913
01:03:11,160 --> 01:03:14,679
- Anya, veszel nekem bubifújót?
- Nagylány vagy már ahhoz.
914
01:03:14,680 --> 01:03:18,039
Emlékszel a csillogó,
rózsaszín bubifújókra?
915
01:03:18,040 --> 01:03:20,759
- Jégkrém!
- A pónisra?
916
01:03:20,760 --> 01:03:23,159
Igen. Chelsea elvesztette az övét,
917
01:03:23,160 --> 01:03:25,480
és már nem volt a boltban sem.
918
01:03:29,240 --> 01:03:32,119
- Emlékszel?
- Anya, kaphatok csokisat?
919
01:03:32,120 --> 01:03:33,199
Persze.
920
01:03:33,200 --> 01:03:36,280
Legutóbb Zanele néni
megvette nekem az utolsó áfonyásat.
921
01:03:39,480 --> 01:03:41,559
Miért nem próbálsz ki ma egy új ízt?
922
01:03:41,560 --> 01:03:43,759
- Csokit?
- Jó, legyen csoki!
923
01:03:43,760 --> 01:03:46,159
- Tehát két csokisat.
- Igen.
924
01:03:46,160 --> 01:03:48,480
- Te kérsz valamit?
- Semmit, drágám.
925
01:03:49,400 --> 01:03:50,799
- Mennyi lesz?
- Kösz, anya.
926
01:03:50,800 --> 01:03:53,399
- Szívesen. Mennyi lesz?
- Harminc rand.
927
01:03:53,400 --> 01:03:54,600
Harminc?
928
01:03:56,240 --> 01:03:57,959
- Tessék.
- Köszönöm.
929
01:03:57,960 --> 01:03:59,759
Én köszönöm.
930
01:03:59,760 --> 01:04:02,240
- Mehetünk.
- Köszi!
931
01:04:07,320 --> 01:04:09,199
Ezt nézze!
932
01:04:09,200 --> 01:04:11,880
Ami azt illeti, minden rendben halad.
933
01:04:12,520 --> 01:04:16,239
Sikerült behozni az elmaradást.
934
01:04:16,240 --> 01:04:18,280
Látom. Remek munkát végeztek.
935
01:04:19,400 --> 01:04:21,400
Jól vagy, Zanele?
936
01:04:22,200 --> 01:04:24,960
Persze, jól vagyok.
937
01:04:27,520 --> 01:04:28,560
Biztos?
938
01:04:30,240 --> 01:04:31,880
Mert csak 15 perced van.
939
01:04:32,840 --> 01:04:36,480
- Zanele!
- Biztonságiak!
940
01:04:37,000 --> 01:04:40,079
Két jó hírem is van az ön számára.
941
01:04:40,080 --> 01:04:41,159
- Remek.
- Igen.
942
01:04:41,160 --> 01:04:45,239
- Ma csak jó híreket akarok hallani.
- A bokasérülése nem súlyos.
943
01:04:45,240 --> 01:04:48,239
Csak megrándult.
944
01:04:48,240 --> 01:04:51,080
De azt javasolnám,
945
01:04:51,840 --> 01:04:54,360
hogy egy ideig ne járjon építkezésekre.
946
01:04:55,560 --> 01:04:56,839
- Oké.
- Jól van.
947
01:04:56,840 --> 01:04:57,920
- Igen.
- Oké.
948
01:04:59,200 --> 01:05:00,280
És mi a másik jó hír?
949
01:05:02,960 --> 01:05:04,360
Terhes vagy?
950
01:05:04,960 --> 01:05:06,440
Nagynéni leszek?
951
01:05:08,400 --> 01:05:09,999
A harmadik hónapban vagyok.
952
01:05:10,000 --> 01:05:13,200
Vagyis túl vagy az első trimeszteren.
953
01:05:13,760 --> 01:05:15,640
Három hónapja még nem ismertem Sbut.
954
01:05:18,200 --> 01:05:19,560
A kis affér Andilével?
955
01:05:20,200 --> 01:05:21,200
A gyerek az övé.
956
01:05:21,760 --> 01:05:23,519
- És megtartod?
- Mi?
957
01:05:23,520 --> 01:05:25,680
Hisz sosem akartál gyereket.
958
01:05:26,240 --> 01:05:30,279
Mert úgy tudtam, hogy nem lehet gyerekem.
959
01:05:30,280 --> 01:05:32,399
Minek vágyjak a lehetetlenre?
960
01:05:32,400 --> 01:05:35,440
Akkor mit fogsz tenni?
961
01:05:37,400 --> 01:05:39,800
Andilének már van családja. Ő az enyém.
962
01:05:41,000 --> 01:05:42,160
Tehát nem szólsz neki?
963
01:05:44,640 --> 01:05:46,120
Egyedül akarod felnevelni?
964
01:05:51,800 --> 01:05:53,440
De azért lehetek a nénikéje?
965
01:06:00,880 --> 01:06:01,999
Segíthetek?
966
01:06:02,000 --> 01:06:03,439
- Dlamini!
- Sbu!
967
01:06:03,440 --> 01:06:05,359
Dlamini, 2400 randdal tartozol.
968
01:06:05,360 --> 01:06:06,839
Basszus, Sbu...
969
01:06:06,840 --> 01:06:09,880
Ne nyafogj, fizess! Unom a kis játékaidat.
970
01:06:10,440 --> 01:06:12,319
Látod őket? A vendégeim.
971
01:06:12,320 --> 01:06:14,200
Tartsd jól őket, oké?
972
01:06:19,680 --> 01:06:21,120
Szia, Sbu.
973
01:06:23,720 --> 01:06:25,240
Beszélhetnék veled?
974
01:06:26,400 --> 01:06:27,440
Négyszemközt.
975
01:06:29,400 --> 01:06:30,720
Kérlek!
976
01:06:57,000 --> 01:06:58,759
Oké, Sbu, nem akarok kertelni.
977
01:06:58,760 --> 01:07:03,199
Kiskoromban az orvosok azt mondták,
hogy sosem lehet gyerekem.
978
01:07:03,200 --> 01:07:07,400
Ezért csak olyanokkal randiztam,
akik nem akartak utódokat.
979
01:07:07,960 --> 01:07:11,280
Többek közt ezért mondtam igent neked is.
980
01:07:14,640 --> 01:07:15,640
Csakhogy...
981
01:07:17,840 --> 01:07:19,520
Az esküvőn, Sbu,
982
01:07:20,640 --> 01:07:23,320
mikor azt mondtad,
hogy te szeretnél srácokat,
983
01:07:24,200 --> 01:07:25,160
megijedtem.
984
01:07:25,920 --> 01:07:28,520
Nem tudtam, mit tegyek,
így inkább elfutottam.
985
01:07:29,120 --> 01:07:30,480
Szóval...
986
01:07:31,600 --> 01:07:33,680
Csakhogy történt valami, Sbu.
987
01:07:37,600 --> 01:07:38,600
Terhes vagyok.
988
01:07:40,640 --> 01:07:43,440
Tessék? Terhes vagy?
989
01:07:45,320 --> 01:07:46,320
Te...
990
01:07:47,560 --> 01:07:49,679
- Te terhes vagy?
- Az vagyok.
991
01:07:49,680 --> 01:07:51,440
A gyerekünkkel?
992
01:07:52,320 --> 01:07:54,199
A mi csodánkkal.
993
01:07:54,200 --> 01:07:56,840
Apa leszek? Én?
994
01:07:59,320 --> 01:08:03,719
Hé, emberek! Mostantól hívjatok apucinak,
995
01:08:03,720 --> 01:08:06,040
mert gyerekünk lesz!
996
01:08:06,800 --> 01:08:10,360
Gyerekem lesz.
997
01:08:11,040 --> 01:08:12,760
MaCebekhulu!
998
01:08:22,240 --> 01:08:24,600
Nyugalom!
999
01:09:21,359 --> 01:09:23,120
Mit művelsz odabent?
1000
01:09:24,560 --> 01:09:25,840
Szia, baba!
1001
01:09:37,040 --> 01:09:38,560
Szerintem focizol odabent.
1002
01:09:39,600 --> 01:09:40,720
Szia!
1003
01:09:43,600 --> 01:09:44,600
Zanele!
1004
01:09:45,920 --> 01:09:46,920
Andile!
1005
01:09:47,760 --> 01:09:48,800
Szia!
1006
01:09:49,600 --> 01:09:50,640
Szia!
1007
01:09:51,279 --> 01:09:52,760
Jó látni téged. Én nem...
1008
01:09:54,040 --> 01:09:55,959
Ja, szia!
1009
01:09:55,960 --> 01:09:57,520
- Jól vagy?
- Igen.
1010
01:09:58,279 --> 01:09:59,200
Nahát!
1011
01:10:01,080 --> 01:10:02,279
- Terhes vagy?
- Igen.
1012
01:10:02,280 --> 01:10:03,360
Hű!
1013
01:10:06,880 --> 01:10:09,919
Bocs, csak azt hittem,
1014
01:10:09,920 --> 01:10:11,679
hogy nem lehet gyereked.
1015
01:10:11,680 --> 01:10:13,440
Tudom, ez kész csoda.
1016
01:10:15,400 --> 01:10:16,400
Gratulálok!
1017
01:10:17,080 --> 01:10:18,280
Köszönöm.
1018
01:10:24,240 --> 01:10:25,879
És mondd,
1019
01:10:25,880 --> 01:10:27,600
hányadik hónapban van?
1020
01:10:28,560 --> 01:10:29,639
A hatodikban.
1021
01:10:29,640 --> 01:10:31,600
- A hatodikban? Nahát!
- Igen.
1022
01:10:32,200 --> 01:10:33,400
Hat hónap...
1023
01:10:33,920 --> 01:10:37,480
Bár visszamehetnék az időben hat hónapot!
1024
01:10:38,000 --> 01:10:41,079
- Tudod, csak a változás állandó.
- Így van.
1025
01:10:41,080 --> 01:10:44,920
De ez a hat hónap...
Pont akkor volt az osztálytalálkozó, nem?
1026
01:10:50,680 --> 01:10:51,720
Zanele!
1027
01:10:54,680 --> 01:10:55,920
Ez az én gyerekem?
1028
01:10:57,480 --> 01:10:58,400
Zanele!
1029
01:10:59,000 --> 01:11:01,839
Andile, eszedbe se jusson megtenni,
amire gondolsz!
1030
01:11:01,840 --> 01:11:02,920
Vagyis?
1031
01:11:05,800 --> 01:11:07,999
Miért nem szóltál nekem erről?
1032
01:11:08,000 --> 01:11:11,600
Miután elkotyogtad a dolgot,
és tönkretettél mindent?
1033
01:11:12,600 --> 01:11:13,440
Oké.
1034
01:11:14,120 --> 01:11:17,319
Könyörgök!
1035
01:11:17,320 --> 01:11:20,360
Végre megvan mindenem,
amire valaha vágytam.
1036
01:11:22,600 --> 01:11:26,640
Zanele, az én gyerekemet várod,
és egy szót sem szóltál róla.
1037
01:11:27,360 --> 01:11:28,960
Megvan a saját családod, Andile.
1038
01:11:29,480 --> 01:11:30,879
És most már nekem is.
1039
01:11:30,880 --> 01:11:32,400
Koncentráljunk rájuk!
1040
01:11:59,040 --> 01:12:02,040
- Szia, édes!
- Szia!
1041
01:12:08,600 --> 01:12:11,479
Istenem! Hogy vagy?
1042
01:12:11,480 --> 01:12:13,760
Szia! Mi újság?
1043
01:12:14,800 --> 01:12:16,040
Rajta, Chelsea!
1044
01:12:17,800 --> 01:12:19,439
- Ez az!
- Ne!
1045
01:12:19,440 --> 01:12:20,720
Ezt nézd, szívem!
1046
01:12:23,960 --> 01:12:26,959
Tudtad, hogy Zanele terhes?
1047
01:12:26,960 --> 01:12:28,839
Zanele néninek kisbabája lesz?
1048
01:12:28,840 --> 01:12:29,960
Fiú vagy lány?
1049
01:12:32,160 --> 01:12:34,959
Sky, vegyetek ki jégkrémet
a hűtőből magatoknak!
1050
01:12:34,960 --> 01:12:36,839
- Megehetitek a szobátokban.
- Jó!
1051
01:12:36,840 --> 01:12:39,960
- Éljen!
- Jégkrém, nyami!
1052
01:12:41,000 --> 01:12:42,080
Hogy? Mármint...
1053
01:12:43,280 --> 01:12:45,080
Nem találkoztam vele, amióta...
1054
01:12:45,800 --> 01:12:47,199
Nem is tudom, mióta.
1055
01:12:47,200 --> 01:12:50,919
Nos, terhes,
és élőben közvetíti a babaváró bulit.
1056
01:12:50,920 --> 01:12:55,200
Ez rá vall. Én mindig is úgy gondoltam,
hogy túl feltűnősködő.
1057
01:12:56,880 --> 01:12:57,880
Hűha!
1058
01:12:58,760 --> 01:13:00,920
- Értem.
- Akarod látni?
1059
01:13:01,760 --> 01:13:04,240
Nem. Nem érdekel.
1060
01:13:05,400 --> 01:13:07,640
- Oké.
- Viszont azt hiszem,
1061
01:13:08,640 --> 01:13:10,879
sétálok egyet a friss levegőn, oké?
1062
01:13:10,880 --> 01:13:12,039
- Persze.
- Jól van.
1063
01:13:12,040 --> 01:13:13,640
- Majd jövök.
- Szia!
1064
01:13:19,760 --> 01:13:20,599
Oké.
1065
01:13:20,600 --> 01:13:25,520
Nem csak a baba érkezését ünnepeljük ma,
1066
01:13:26,280 --> 01:13:29,960
hanem a nemét is felfedjük előttetek.
1067
01:13:34,000 --> 01:13:35,320
Szóval...
1068
01:14:01,200 --> 01:14:03,640
Ez a tied.
1069
01:14:04,680 --> 01:14:06,080
Fejjel lefelé tartod.
1070
01:14:08,160 --> 01:14:09,640
Oké, egy, kettő, három!
1071
01:14:15,600 --> 01:14:16,800
Kisfiú!
1072
01:14:20,840 --> 01:14:22,600
Egy trónörökös!
1073
01:14:25,240 --> 01:14:26,240
A fiam.
1074
01:14:29,680 --> 01:14:33,880
Fiam, esküszöm, hogy a tőlem telhető
legjobb nevelést kapod.
1075
01:14:35,400 --> 01:14:37,360
Köszönöm, hogy apává teszel.
1076
01:14:38,960 --> 01:14:39,960
Köszönöm, édesem.
1077
01:14:43,880 --> 01:14:45,960
Kisfiú!
1078
01:14:55,160 --> 01:14:57,480
- Gratulálok!
- Nagyon köszönjük.
1079
01:15:04,760 --> 01:15:06,560
- Máris jövök.
- Rendben.
1080
01:15:09,160 --> 01:15:12,000
- Beszélnünk kell, Zanele.
- Te mit keresel itt?
1081
01:15:12,800 --> 01:15:15,119
- Miért nem szóltál, hogy fiú?
- Tessék?
1082
01:15:15,120 --> 01:15:17,559
Tudtad, hogy egy fiú a leghőbb vágyam.
1083
01:15:17,560 --> 01:15:19,519
- Andile...
- Zanele, ő az én fiam.
1084
01:15:19,520 --> 01:15:22,239
Nem engedem, hogy más nevelje fel.
1085
01:15:22,240 --> 01:15:23,439
- Ő az én utódom.
- Elég!
1086
01:15:23,440 --> 01:15:24,759
Elment az eszed?
1087
01:15:24,760 --> 01:15:26,520
Ja, hát persze.
1088
01:15:27,720 --> 01:15:28,960
A gyerekemet akarom.
1089
01:15:29,760 --> 01:15:32,200
- Ne csináld ezt!
- Valami gond van, édes?
1090
01:15:33,160 --> 01:15:34,200
Minden rendben?
1091
01:15:36,160 --> 01:15:38,199
- Láthatod, jól van.
- Nem hozzád beszélek.
1092
01:15:38,200 --> 01:15:41,480
Ehhez semmi közöd.
Ez a mi dolgunk. Az enyém, Zaneléé,
1093
01:15:43,720 --> 01:15:44,920
és a fiunké.
1094
01:15:45,480 --> 01:15:46,799
Hogy? Megismételnéd?
1095
01:15:46,800 --> 01:15:48,639
- Mondom, ehhez semmi...
- Figyelj!
1096
01:15:48,640 --> 01:15:52,200
Nem hordhatsz össze mindenfélét
a kedvesemről és a fiamról.
1097
01:15:53,600 --> 01:15:54,519
Ő az én gyerekem.
1098
01:15:54,520 --> 01:15:56,559
Te idióta, ő az én fiam!
1099
01:15:56,560 --> 01:15:57,879
Az enyém!
1100
01:15:57,880 --> 01:15:59,439
Ez a srác ennyire hülye?
1101
01:15:59,440 --> 01:16:00,880
Fiúk, ne!
1102
01:16:01,880 --> 01:16:04,120
Andile!
1103
01:16:04,800 --> 01:16:07,399
Elég! Hagyjátok abba mindketten!
1104
01:16:07,400 --> 01:16:08,520
Ez az!
1105
01:16:10,160 --> 01:16:12,200
- Visszavágó?
- Anya, jól vagy?
1106
01:16:12,800 --> 01:16:13,840
Anya?
1107
01:16:14,360 --> 01:16:15,360
- Jól vagy?
- Jól vagy?
1108
01:16:19,920 --> 01:16:22,559
Igen, jól.
1109
01:16:22,560 --> 01:16:23,639
- Oké.
- Oké.
1110
01:16:23,640 --> 01:16:25,440
- Visszavágó?
- Visszavágó.
1111
01:16:37,640 --> 01:16:39,040
Máris visszajövök.
1112
01:16:43,840 --> 01:16:45,280
Mi a fene bajod van?
1113
01:16:48,280 --> 01:16:50,400
Igazat mond?
1114
01:16:56,640 --> 01:16:57,920
Ez igaz?
1115
01:17:01,520 --> 01:17:03,199
Ez nem a hallgatás ideje.
1116
01:17:03,200 --> 01:17:06,840
Igaz, hogy ez a srác a gyermek apja?
1117
01:17:08,200 --> 01:17:09,240
- Én...
- Válaszolj!
1118
01:17:10,440 --> 01:17:11,560
Igen, igaz.
1119
01:17:48,320 --> 01:17:49,680
A gyerekek alszanak.
1120
01:17:57,000 --> 01:17:59,600
Mit mondasz nekik holnap,
ha keresnek majd?
1121
01:18:05,960 --> 01:18:08,240
Én sosem akartam ezt, Jessica.
1122
01:18:28,240 --> 01:18:29,240
Nem fogom hagyni,
1123
01:18:30,560 --> 01:18:33,039
hogy hülyét csinálj belőlem, Andile.
1124
01:18:33,040 --> 01:18:34,719
Még ennél is nagyobb hülyét.
1125
01:18:34,720 --> 01:18:37,040
- Biztos találunk megoldást...
- Mit?
1126
01:18:38,520 --> 01:18:41,080
A poligámiát? Mert abban rám ne számíts!
1127
01:18:44,120 --> 01:18:50,320
- Nem szeretem Zanelét. Téged szeretlek.
- Ezen már túl vagyunk, Andile.
1128
01:18:51,600 --> 01:18:53,040
Ne kezdjük el újra!
1129
01:18:54,000 --> 01:18:54,920
Kérlek!
1130
01:18:58,200 --> 01:18:59,880
Ő legalább fiút szül neked.
1131
01:19:01,160 --> 01:19:02,200
Jess!
1132
01:19:03,560 --> 01:19:06,279
Elvitetheted a holmidat,
1133
01:19:06,280 --> 01:19:08,360
amikor a lányok suliban vannak.
1134
01:19:41,720 --> 01:19:42,720
Tudod,
1135
01:19:44,360 --> 01:19:46,559
ha rögtön elmondtad volna az igazat,
1136
01:19:46,560 --> 01:19:49,200
megoldottuk volna valahogy.
1137
01:19:52,320 --> 01:19:53,320
De így...
1138
01:20:02,320 --> 01:20:04,880
Nem szerettem még senkit úgy, ahogy téged.
1139
01:20:06,680 --> 01:20:09,280
De nem is okozott még nekem
senki akkora csalódást,
1140
01:20:09,840 --> 01:20:10,840
mint te.
1141
01:20:18,320 --> 01:20:19,440
Összetörted a szívem.
1142
01:20:34,480 --> 01:20:35,960
Apró darabokra.
1143
01:20:38,240 --> 01:20:39,280
Sbu...
1144
01:21:06,960 --> 01:21:11,239
EPILÓGUS
HÁROM ÉVVEL KÉSŐBB
1145
01:21:11,240 --> 01:21:14,279
- Itt van apa. Állj ide!
- Megtöröllek.
1146
01:21:14,280 --> 01:21:16,279
Állj ide, hogy meg tudjon törölni.
1147
01:21:16,280 --> 01:21:19,639
- Megszárítkozunk.
- Szeretsz a labdákkal játszani?
1148
01:21:19,640 --> 01:21:20,919
- Így.
- Itt a pólód.
1149
01:21:20,920 --> 01:21:24,079
- Nem volt gond vele?
- Dehogy.
1150
01:21:24,080 --> 01:21:26,799
- Úszhatok még egyet?
- Még szeretnél úszni?
1151
01:21:26,800 --> 01:21:29,840
- Mkhulu bevisz a vízbe, jó?
- Gyere, beviszlek.
1152
01:21:31,000 --> 01:21:32,320
Minden rendben, fiam?
1153
01:21:33,320 --> 01:21:35,600
Persze, minden rendben, apa.
1154
01:21:36,280 --> 01:21:37,480
Ahogy mondtad.
1155
01:21:38,480 --> 01:21:41,840
- A fiúk nem sírnak.
- Úgy is van. Pontosan.
1156
01:21:42,440 --> 01:21:43,920
Köszönöm, fiam.
1157
01:21:44,680 --> 01:21:46,560
Nagyon köszönöm neked.
1158
01:22:01,120 --> 01:22:02,240
Megvan az összes?
1159
01:22:02,760 --> 01:22:03,960
- Van még?
- Kopp-kopp!
1160
01:22:04,600 --> 01:22:05,600
Szia!
1161
01:22:07,880 --> 01:22:09,160
Nézd, ki van itt!
1162
01:22:09,680 --> 01:22:11,239
- Szia!
- Sziasztok!
1163
01:22:11,240 --> 01:22:14,239
Szia, kicsikém!
1164
01:22:14,240 --> 01:22:16,279
Az meg mi? És a másik?
1165
01:22:16,280 --> 01:22:18,920
- Szedjük össze!
- Szedd össze a labdákat!
1166
01:22:19,720 --> 01:22:22,239
- Hogy viselkedett?
- Jól éreztük magunkat.
1167
01:22:22,240 --> 01:22:23,320
Igen?
1168
01:22:23,840 --> 01:22:25,280
Apám üdvözletét küldi.
1169
01:22:27,640 --> 01:22:28,960
A táskája?
1170
01:22:30,880 --> 01:22:33,120
Mögötted van. Már bepakoltam.
1171
01:22:36,480 --> 01:22:38,480
Ügyesen rendet raktál, kisfiam.
1172
01:22:41,080 --> 01:22:42,000
Jól van.
1173
01:22:43,320 --> 01:22:44,319
Bocs.
1174
01:22:44,320 --> 01:22:46,320
Találtam még egyet!
1175
01:22:47,480 --> 01:22:48,480
Kösz.
1176
01:22:51,440 --> 01:22:53,239
Menjünk, kicsim! Köszönj el aputól!
1177
01:22:53,240 --> 01:22:56,759
- Találtam még egyet.
- Még egyet? Jó, tedd bele!
1178
01:22:56,760 --> 01:22:57,719
Beletettem.
1179
01:22:57,720 --> 01:22:59,439
Oké, megvagyunk.
1180
01:22:59,440 --> 01:23:00,639
{\an8}- Pápá!
- Jól van.
1181
01:23:00,640 --> 01:23:02,559
{\an8}- Köszönjünk el!
- Szia, kicsim!
1182
01:23:02,560 --> 01:23:04,800
{\an8}Gyere, vigyük a labdáidat!
1183
01:23:05,320 --> 01:23:06,800
Gyere!
1184
01:23:07,680 --> 01:23:09,839
Jól van. Jövő héten találkozunk.
1185
01:23:09,840 --> 01:23:11,160
Szia, kisfiam.
1186
01:23:19,960 --> 01:23:22,559
A kocsiban majd kapsz gyümölcslevet, jó?
1187
01:23:22,560 --> 01:23:24,400
Zanele!
1188
01:23:26,280 --> 01:23:27,280
Igen?
1189
01:23:31,280 --> 01:23:32,360
Mindvégig...
1190
01:23:34,480 --> 01:23:36,080
te voltál az igazi.
1191
01:23:37,400 --> 01:23:39,080
Téged kellett volna választanom.
1192
01:23:42,440 --> 01:23:43,600
Viszlát, Andile.
1193
01:24:00,800 --> 01:24:01,800
Szia, Zanele!
1194
01:24:19,720 --> 01:24:20,920
Így.
1195
01:24:22,120 --> 01:24:23,120
Jól van.
1196
01:24:24,960 --> 01:24:26,079
Felmegyünk, jó?
1197
01:24:26,080 --> 01:24:27,919
Hozd az elefántot, oké?
1198
01:24:27,920 --> 01:24:30,120
- Le ne ess!
- Jó.
1199
01:24:34,160 --> 01:24:38,039
Várj, tegyük vissza őket! Zsupsz!
1200
01:24:38,040 --> 01:24:42,159
A randevúzás komoly próbatétel, srácok.
1201
01:24:42,160 --> 01:24:44,239
Ezt mind tudjuk.
1202
01:24:44,240 --> 01:24:46,479
De tudjátok, én miért szeretem mégis?
1203
01:24:46,480 --> 01:24:48,679
Mert megesik, hogy amikor nem is várnánk,
1204
01:24:48,680 --> 01:24:53,959
egy randi megajándékoz minket
életünk legnagyobb szerelmével.
1205
01:24:53,960 --> 01:24:56,080
De amúgy az egész... Inkább hagyjuk!
1206
01:25:53,200 --> 01:25:58,200
A feliratot fordította: Kisházi Viktória