1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,600 --> 00:00:14,519 Ő itt Zanele. 4 00:00:14,520 --> 00:00:17,159 Ambiciózus, kemény csaj, 5 00:00:17,160 --> 00:00:20,679 egy sikeres, modern üzletasszony. 6 00:00:20,680 --> 00:00:22,119 Ő pedig Andile, 7 00:00:22,120 --> 00:00:26,599 aki melegszívű, kalandvágyó és határozottan jóképű. 8 00:00:26,600 --> 00:00:28,760 Igazi álompasi. 9 00:00:30,280 --> 00:00:33,679 Zanele és Andile olyanok, mint a borsó meg a héja. 10 00:00:33,680 --> 00:00:35,079 A fény és az árnyék. 11 00:00:35,080 --> 00:00:36,439 A hús meg a köret. 12 00:00:36,440 --> 00:00:40,279 A bal láb, meg a jobb. Rómeó és Júlia. 13 00:00:40,280 --> 00:00:42,919 Az időtlen, klasszikus párosok. 14 00:00:42,920 --> 00:00:47,200 És ha megnézzük őket, érthető is. 15 00:00:47,720 --> 00:00:52,079 Nem véletlenül mondják, hogy minden jó kapcsolat alapja 16 00:00:52,080 --> 00:00:55,919 a felek közötti barátság. 17 00:00:55,920 --> 00:00:57,920 Nézzétek, milyen szépek együtt! 18 00:01:12,360 --> 00:01:13,800 Jövök! 19 00:01:16,760 --> 00:01:18,039 Most csúszik. 20 00:01:18,040 --> 00:01:20,880 Ez az, kicsim! 21 00:01:24,400 --> 00:01:25,439 Ez az! 22 00:01:25,440 --> 00:01:29,400 Gyere, Sky! Ha lecsúszol, kapsz jégkrémet! 23 00:01:31,640 --> 00:01:33,840 - Sky! - Ez az, Sky! 24 00:01:39,200 --> 00:01:40,079 Megcsináltam! 25 00:01:40,080 --> 00:01:43,000 - Bizony, sikerült! - Van egy kis meglepetésem. 26 00:01:43,800 --> 00:01:44,839 Megszárítalak! 27 00:01:44,840 --> 00:01:48,119 - Sikerült, Chelsea! - Ügyes voltál, Sky! 28 00:01:48,120 --> 00:01:50,840 Na, mi van nálam? 29 00:01:53,240 --> 00:01:54,560 Jégkrém! 30 00:01:56,720 --> 00:01:59,319 - Gyere ide! - Várj, hadd segítsek! 31 00:01:59,320 --> 00:02:00,719 Ne! 32 00:02:00,720 --> 00:02:04,999 Most hogy fog ebédelni? A te hibád. Te ígértél nekik jégkrémet. 33 00:02:05,000 --> 00:02:06,520 Oké, belátom, hiba volt. 34 00:02:15,800 --> 00:02:17,439 - Anya! - Sziasztok! 35 00:02:17,440 --> 00:02:19,719 Sky lecsúszott a kamikazecsúszdán! 36 00:02:19,720 --> 00:02:22,039 Ijesztő volt, mégis mókás! 37 00:02:22,040 --> 00:02:24,479 Egek! Nagyon bátor vagy, szívem. 38 00:02:24,480 --> 00:02:26,040 - Szia, édes! - Szia! 39 00:02:26,560 --> 00:02:27,959 Na, mit hoztunk neked? 40 00:02:27,960 --> 00:02:29,080 Mi ez? 41 00:02:33,360 --> 00:02:35,000 Hű, nahát! 42 00:02:36,480 --> 00:02:38,039 {\an8}Ez csodálatos. Köszönöm. 43 00:02:38,040 --> 00:02:40,839 {\an8}- Szia, Zee! - Szia, Jess! 44 00:02:40,840 --> 00:02:43,879 {\an8}Azoknak, akik szerint gáz, 45 00:02:43,880 --> 00:02:46,199 {\an8}hogy a férjem legjobb barátja egy nő, 46 00:02:46,200 --> 00:02:50,319 {\an8}fogalmuk sincs, hogy mekkora kincs egy ingyen bébiszitter. 47 00:02:50,320 --> 00:02:51,839 {\an8}Nahát! 48 00:02:51,840 --> 00:02:54,439 {\an8}Szívesen segítek. 49 00:02:54,440 --> 00:02:59,359 {\an8}És tudtál lazítani kicsit? Sokat dolgoztál a buli megszervezésén. 50 00:02:59,360 --> 00:03:02,640 {\an8}Jó volt pihenni, de örülök, hogy itthon vagytok. 51 00:03:04,960 --> 00:03:07,279 {\an8}Én megyek. Nemsokára talizunk, csajok! 52 00:03:07,280 --> 00:03:08,679 {\an8}Szia, Zanele néni! 53 00:03:08,680 --> 00:03:10,359 {\an8}- Szia, és kösz! - Szia, Zanele! 54 00:03:10,360 --> 00:03:12,559 {\an8}Holnap talizunk? 55 00:03:12,560 --> 00:03:14,439 {\an8}- Naná. Ki nem hagynám! - Király. 56 00:03:14,440 --> 00:03:15,559 {\an8}- Szia! - Csá! 57 00:03:15,560 --> 00:03:17,560 {\an8}- Kösz még egyszer. - Szia, Jess! 58 00:03:19,520 --> 00:03:20,520 {\an8}Micsoda nap! 59 00:03:25,560 --> 00:03:29,320 {\an8}UMJOLO: KEZDETTŐL FOGVA 60 00:03:30,320 --> 00:03:34,520 1. FEJEZET MINDÖRÖKKÉ A LEGJOBB BARÁTOK 61 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 {\an8}A MI KIS BOLDOG FÉSZKÜNK 62 00:04:30,120 --> 00:04:31,879 Nem kell lenyűgöznöd senkit. 63 00:04:31,880 --> 00:04:34,879 De én... Már elnézést! 64 00:04:34,880 --> 00:04:37,639 - Ezek szerint nem nyűgözlek le? - Hát, én... 65 00:04:37,640 --> 00:04:39,759 Engem totál elvarázsoltál. 66 00:04:39,760 --> 00:04:41,679 Tényleg beleadtatok mindent. 67 00:04:41,680 --> 00:04:44,519 - Hogy tetszem, Zee? - Nagyon jól néztek ki. 68 00:04:44,520 --> 00:04:47,880 Ismered Jesst. Ő mindenben jó. 69 00:04:48,880 --> 00:04:50,119 Így van. 70 00:04:50,120 --> 00:04:51,400 Hol vannak a lányok? 71 00:04:52,560 --> 00:04:53,799 Chelsea, Sky! 72 00:04:53,800 --> 00:04:55,040 - Indulás! - Jövünk! 73 00:04:56,240 --> 00:04:58,040 Lányok... Várj csak! 74 00:04:59,320 --> 00:05:01,439 - Szia, Zanele néni! - Szia, kincsem! 75 00:05:01,440 --> 00:05:04,599 - Tetszik a ruhám? - Imádom. Gyönyörű vagy. 76 00:05:04,600 --> 00:05:06,719 Menjünk! Hozzátok a táskáitokat! 77 00:05:06,720 --> 00:05:08,520 A kocsiban várunk. 78 00:05:09,840 --> 00:05:12,199 - Táska, víz... Minden megvan. - Várj! 79 00:05:12,200 --> 00:05:14,239 Apádnak tényleg tetszeni fog ez? 80 00:05:14,240 --> 00:05:16,439 Naná. Imádni fogja. 81 00:05:16,440 --> 00:05:19,360 Meglepetés! 82 00:05:21,040 --> 00:05:24,079 - Boldog szülinapot, Mkhulu. - Boldog 70. szülinapot! 83 00:05:24,080 --> 00:05:25,439 Köszönöm. 84 00:05:25,440 --> 00:05:26,999 Isten éltessen! 85 00:05:27,000 --> 00:05:29,599 Köszönöm. Nagyon köszönöm. 86 00:05:29,600 --> 00:05:32,759 - Mondtam, hogy örülni fog. - Csak szeretnéd. 87 00:05:32,760 --> 00:05:41,039 Boldog szülinapot 88 00:05:41,040 --> 00:05:46,079 Boldog szülinapot, Mkhulu 89 00:05:46,080 --> 00:05:50,999 Boldog szülinapot! 90 00:05:51,000 --> 00:05:59,880 Hip, hip, hurrá! 91 00:06:13,680 --> 00:06:16,599 Köszönöm, kislányom. Istenkém! 92 00:06:16,600 --> 00:06:18,280 Pont teára vágytam. 93 00:06:22,000 --> 00:06:23,160 Hé, sógornő! 94 00:06:23,680 --> 00:06:25,440 Ő az öcsém felesége, uraim. 95 00:06:25,960 --> 00:06:29,559 Ő a mai esemény lelke. Makoti, szívem, kifogytam az italból. 96 00:06:29,560 --> 00:06:31,079 Újratöltenéd a poharamat? 97 00:06:31,080 --> 00:06:34,119 Hékás! Hogy gondolod? Talán baja van a kezednek? 98 00:06:34,120 --> 00:06:38,919 - Nem tudsz magadnak tölteni? - Ugyan, tesó, a nejed szívesen hoz nekem. 99 00:06:38,920 --> 00:06:41,479 Te is tudod, hogy ezt az összejövetelt, 100 00:06:41,480 --> 00:06:44,919 az egész családi ünnepséget a feleségem szervezte. 101 00:06:44,920 --> 00:06:48,200 Úgyhogy tedd le a villát, és tölts magadnak italt, tesó! 102 00:06:48,720 --> 00:06:49,759 Menj! 103 00:06:49,760 --> 00:06:50,999 Oké, tesó. 104 00:06:51,000 --> 00:06:54,959 Talán egy nap én is megnősülök, és nem lesz többé ilyen gondom. 105 00:06:54,960 --> 00:06:56,160 Menj már! 106 00:06:57,640 --> 00:06:58,640 Szia! 107 00:06:59,400 --> 00:07:01,240 - Kösz, édesem. - Nincs mit. 108 00:07:01,760 --> 00:07:03,799 Én köszönöm neked. 109 00:07:03,800 --> 00:07:05,360 Minden tökéletes. 110 00:07:06,920 --> 00:07:07,920 Igazán? 111 00:07:11,040 --> 00:07:12,080 Nahát! 112 00:07:12,920 --> 00:07:14,200 Hát jó. 113 00:07:16,960 --> 00:07:20,799 Isten éltessen! Még sok boldog évet kívánok neked! 114 00:07:20,800 --> 00:07:23,319 Köszönöm. 115 00:07:23,320 --> 00:07:26,959 Apa, ezt az ünnepséget a tiszteletedre a feleségem szervezte. 116 00:07:26,960 --> 00:07:29,759 Úgy gondolta, jó ötlet lenne együtt ünnepelni, 117 00:07:29,760 --> 00:07:32,040 összehozni a családot. 118 00:07:34,080 --> 00:07:36,399 Nos, Jessica, 119 00:07:36,400 --> 00:07:41,119 megszomjaztam, hoznál nekem egy kis sört? 120 00:07:41,120 --> 00:07:42,640 Ott leszek. 121 00:07:43,640 --> 00:07:44,680 Jól van. 122 00:07:49,920 --> 00:07:51,000 Sajnálom. 123 00:07:56,920 --> 00:07:57,920 Uram! 124 00:07:58,480 --> 00:08:00,439 Hadd köszöntsem fel én is! 125 00:08:00,440 --> 00:08:02,760 Nahát, kislányom! 126 00:08:03,320 --> 00:08:04,920 Mi ez? 127 00:08:05,760 --> 00:08:09,240 - Egy lándzsa. - Nahát, nahát! 128 00:08:09,840 --> 00:08:12,080 A mindenségit! 129 00:08:32,240 --> 00:08:36,199 Valamikor rég elveszett a családi lándzsánk, 130 00:08:36,200 --> 00:08:38,798 és azóta sem volt másik. 131 00:08:38,799 --> 00:08:43,359 De ez az elveszett lándzsa méltó utóda lesz. 132 00:08:43,360 --> 00:08:45,038 Köszönöm, kislányom. 133 00:08:45,039 --> 00:08:46,559 Nincs mit, uram. 134 00:08:52,280 --> 00:08:53,960 „Kislányom”? Mintha a menye lenne. 135 00:08:55,760 --> 00:08:56,920 Jess... 136 00:08:57,680 --> 00:09:01,360 Ismered az öreget. Rá se hederíts! 137 00:09:02,480 --> 00:09:03,640 Máris jövök. 138 00:09:16,320 --> 00:09:18,240 Köszönöm, Jessica. 139 00:09:19,200 --> 00:09:20,599 Igen. 140 00:09:20,600 --> 00:09:22,639 Csodálatos menyed van. 141 00:09:22,640 --> 00:09:24,520 Nem. 142 00:09:28,240 --> 00:09:30,040 Túl jól ismered őt. 143 00:09:38,840 --> 00:09:41,720 Hahó! 144 00:09:42,280 --> 00:09:47,800 Bocsánat, hogy megzavarom az ünneplést. Egy kis figyelmet kérek! 145 00:09:48,320 --> 00:09:49,439 Apa, 146 00:09:49,440 --> 00:09:52,319 összedugtuk a fejünket a fiúkkal, 147 00:09:52,320 --> 00:09:55,520 és ezt hoztuk neked ajándékba. 148 00:10:00,000 --> 00:10:04,520 Apám tisztességes, keményen dolgozó ember. 149 00:10:05,120 --> 00:10:07,959 Imádja a munkát, szerintem még éjjel is 150 00:10:07,960 --> 00:10:12,640 a farmmal, a traktorral, az állatokkal álmodik. 151 00:10:14,520 --> 00:10:15,920 - Köszönetképp... - Elég! 152 00:10:16,880 --> 00:10:18,080 Egy szót se többet! 153 00:10:19,800 --> 00:10:22,839 Úgy csináltok, mintha érdekelne titeket a család. 154 00:10:22,840 --> 00:10:25,880 Mintha érdekelne titeket a családunk öröksége! 155 00:10:26,400 --> 00:10:32,440 Te, fiam, amint leérettségiztél, azonnal elvettél egy fehér nőt. 156 00:10:33,240 --> 00:10:35,720 Hátat fordítottál a családunknak. 157 00:10:36,240 --> 00:10:38,480 Ti, hárman! 158 00:10:39,040 --> 00:10:44,280 Egyikőtöket sem érdekli a családunk, sem a családunk öröksége, 159 00:10:45,000 --> 00:10:47,120 de kecskéket cibáltok ide! 160 00:10:47,720 --> 00:10:49,280 Na és te, fiam? 161 00:10:50,320 --> 00:10:52,599 Te szíved szerint most is kocsmában ülnél, 162 00:10:52,600 --> 00:10:57,400 részegen, köznevetség tárgyaként! 163 00:11:00,640 --> 00:11:01,640 És te, lányom! 164 00:11:05,400 --> 00:11:09,400 „Ó, apám, ezt hoztunk, meg azt hoztunk neked...” 165 00:11:10,440 --> 00:11:14,360 Őszintén szólva, mind a hárman 166 00:11:14,960 --> 00:11:16,880 csakis fejfájást okoztok nekem. 167 00:11:17,680 --> 00:11:18,799 Világos? 168 00:11:18,800 --> 00:11:22,560 Azt hittem, hogy kettőtök közül 169 00:11:23,320 --> 00:11:24,600 legalább az egyik fiam 170 00:11:25,200 --> 00:11:27,640 fiúunokát nemz nekem, 171 00:11:28,720 --> 00:11:30,720 aki a család feje lehet majd. 172 00:11:31,920 --> 00:11:33,719 De egyikőtöknek sem sikerült. 173 00:11:33,720 --> 00:11:35,360 Semmirekellők vagytok! 174 00:11:36,160 --> 00:11:41,600 Most már tudjátok, hogy mit gondolok rólatok, mit érzek. 175 00:11:43,080 --> 00:11:46,239 De most is csak itt álltok, szájtátva, mintha... 176 00:11:46,240 --> 00:11:48,279 - Tűnjetek innen! - De drágám! 177 00:11:48,280 --> 00:11:50,239 Hallgass, asszony! Hallgass! 178 00:11:50,240 --> 00:11:53,080 Mondtam, tűnés! Vagy a lándzsával mutassak utat? 179 00:11:53,920 --> 00:11:55,320 Tűnjetek a szemem elől! 180 00:12:07,320 --> 00:12:10,319 Van két gyönyörű lányunokája. 181 00:12:10,320 --> 00:12:13,319 Nem értem, miért akar mindenáron fiút. 182 00:12:13,320 --> 00:12:18,400 Igazad van. Miért számít, hogy egy gyerek lány vagy fiú? 183 00:12:18,920 --> 00:12:22,640 Azért, mert Sky és Chelsea felveszik majd a jövendő férjeik nevét. 184 00:12:23,520 --> 00:12:27,320 A Dlamini nevet csak fiú viheti tovább, és apám ezt szeretné. 185 00:12:27,920 --> 00:12:30,559 - Tehát egyetértesz vele? - Nem, dehogy. 186 00:12:30,560 --> 00:12:32,560 De neki ezért fontos ez. 187 00:12:33,160 --> 00:12:34,640 Hát, nem tudom, 188 00:12:35,280 --> 00:12:36,840 hogy én mit tehetnék még. 189 00:12:40,800 --> 00:12:43,320 A buli mindenesetre remek volt. Köszönöm. 190 00:12:44,400 --> 00:12:48,599 Apám rám és a testvéreimre dühös, de te kerültél a kereszttűzbe. 191 00:12:48,600 --> 00:12:52,800 Szerintem elismerést érdemelsz azért, ahogy összehoztad ezt a bulit. 192 00:12:54,000 --> 00:12:55,000 Kösz, Zee. 193 00:12:57,360 --> 00:13:00,880 Anya, akkor most apával csináltok egy öcsikét? 194 00:13:03,040 --> 00:13:07,400 Aludj tovább, kicsim, oké? Otthon majd felébresztelek. Addig pihenj! 195 00:13:11,720 --> 00:13:16,200 ÜDV ÚJRA ITT! NQABAKAZULU GIMNÁZIUM OSZTÁLYTALÁLKOZÓ 196 00:13:22,440 --> 00:13:25,440 Clement, haver! 197 00:13:37,720 --> 00:13:40,520 Gyönyörű vagy, csajszi, akárcsak én! 198 00:13:43,840 --> 00:13:46,839 - Hé, az ott... - Hallgass, még nem állsz készen. 199 00:13:46,840 --> 00:13:48,119 Nem. 200 00:13:48,120 --> 00:13:50,079 - Még mindig jól nyomja. - Igen. 201 00:13:50,080 --> 00:13:51,279 - Őrület! - Ja. 202 00:13:51,280 --> 00:13:53,040 Szomorú, mi lett vele. 203 00:13:53,640 --> 00:13:56,199 Már rég világhírű táncosnak kéne lennie. 204 00:13:56,200 --> 00:13:58,919 - Ja, szívás. - Ilyen az élet. 205 00:13:58,920 --> 00:14:01,839 Tönkrevágja az ember álmait. 206 00:14:01,840 --> 00:14:07,559 Ja, te és Andile sem lettetek egy pár, pedig ti lehettetek volna Rómeó és a nője. 207 00:14:07,560 --> 00:14:10,759 - Gyerek nélkül. - Hallgass, vagy fenéken billentelek! 208 00:14:10,760 --> 00:14:12,159 Ami engem illet, 209 00:14:12,160 --> 00:14:15,600 kölykök helyett csodás barátaim vannak. Úgyhogy... 210 00:14:16,280 --> 00:14:18,320 Ámen! És ha már itt tartunk, 211 00:14:18,840 --> 00:14:21,279 mutassuk meg, hogy a kor csak egy szám! 212 00:14:21,280 --> 00:14:23,840 Emlékeztek a Make the Circle Bigger című dalra? 213 00:14:31,560 --> 00:14:33,239 - Édesem! - Szia! 214 00:14:33,240 --> 00:14:35,560 Ki az a Clement? Mindenki így szólít. 215 00:14:36,400 --> 00:14:39,119 Osztálytársunk volt, de sorozatgyilkos lett belőle. 216 00:14:39,120 --> 00:14:40,719 - Sorozatgyilkos? - Ja. 217 00:14:40,720 --> 00:14:41,719 Tessék? 218 00:14:41,720 --> 00:14:43,519 De ne aggódj, nem is hasonlítasz rá! 219 00:14:43,520 --> 00:14:45,999 - Hogyhogy ne aggódjak? - Gyere, Lucky! 220 00:14:46,000 --> 00:14:48,679 - Nézzük meg, ahogy Zanele és Andile... - Igen! 221 00:14:48,680 --> 00:14:50,120 Ez az! 222 00:14:50,680 --> 00:14:52,399 Igen! 223 00:14:52,400 --> 00:14:55,639 Akkor hát... Rendben, srácok! 224 00:14:55,640 --> 00:14:57,639 Egy kis figyelmet! 225 00:14:57,640 --> 00:15:01,920 Eljött a perc, amire mindannyian vártatok. 226 00:15:02,760 --> 00:15:04,840 Duettet énekelünk! 227 00:15:06,200 --> 00:15:11,200 - Zanele és Andile, vagyis Zandile! - Zandile! 228 00:15:12,440 --> 00:15:13,919 Nyomjuk! 229 00:15:13,920 --> 00:15:15,000 Figyeljetek! 230 00:15:16,600 --> 00:15:19,360 Ez az, így! 231 00:15:19,880 --> 00:15:21,920 Igen! 232 00:15:24,320 --> 00:15:25,559 {\an8}Lép, lép! 233 00:15:25,560 --> 00:15:27,720 {\an8}- A nejem az. Fel kell vennem. - Ne már! 234 00:15:32,600 --> 00:15:33,640 Menj! 235 00:15:51,400 --> 00:15:52,440 Ez az, bébi! 236 00:15:55,480 --> 00:15:57,360 Nyomjad, Clement! 237 00:16:09,080 --> 00:16:12,719 Nem, teljesen őszintén mondom. Sosem léptem félre, egyszer sem. 238 00:16:12,720 --> 00:16:16,000 Én vagyok a hűség mintapéldánya. 239 00:16:16,520 --> 00:16:19,919 Esélyem se lenne félrelépni, mert a pasim árnyékként követ. 240 00:16:19,920 --> 00:16:23,599 - Hogy is léphetnék félre? - Ugyan már! 241 00:16:23,600 --> 00:16:27,559 Nagy mázlista vagy, Clement. Nagy mázlista. 242 00:16:27,560 --> 00:16:30,799 Már mondtam, nem Clement vagyok, hanem Lucky. 243 00:16:30,800 --> 00:16:32,560 Hát épp ezt mondtam. 244 00:16:33,080 --> 00:16:34,360 Lucky vagy. Mázlista. 245 00:16:35,520 --> 00:16:39,399 Ha már a kapcsolatoknál tartunk... Zanele! 246 00:16:39,400 --> 00:16:42,239 Játsszunk! Felelsz vagy mersz? 247 00:16:42,240 --> 00:16:46,199 Oké, legyen! Felelek. Nem félek igazat mondani. 248 00:16:46,200 --> 00:16:49,199 - Szóval nem fél az igazságtól. - Akkor halljuk! 249 00:16:49,200 --> 00:16:52,799 Volt valaha bármi közted és Andile között? 250 00:16:52,800 --> 00:16:53,879 Jó kérdés! 251 00:16:53,880 --> 00:16:57,239 Volt köztetek csók? Esetleg több is? 252 00:16:57,240 --> 00:16:59,559 - Nagyon jó kérdés! - Forró téma! 253 00:16:59,560 --> 00:17:00,839 Elvitte a cica a nyelvét! 254 00:17:00,840 --> 00:17:04,160 - Felelj! - Felelj! 255 00:17:05,320 --> 00:17:06,319 Mi volt ez a puszi? 256 00:17:06,320 --> 00:17:08,919 Ez az egyetlen dolog, ami valaha történt köztünk 257 00:17:08,920 --> 00:17:09,999 húsz év alatt. 258 00:17:10,000 --> 00:17:12,719 Én mondom, haver, 259 00:17:12,720 --> 00:17:15,439 ma meg fogod csókolni ezt a csajt. 260 00:17:15,440 --> 00:17:16,720 Miről beszélsz? 261 00:17:19,599 --> 00:17:22,999 - Csókold meg! - Rajta, haver! 262 00:17:23,000 --> 00:17:24,639 - Csókot! - Csókot! 263 00:17:24,640 --> 00:17:26,759 Elég, hagyjátok abba! 264 00:17:26,760 --> 00:17:29,959 Most nem is ő jön a játékban. 265 00:17:29,960 --> 00:17:31,039 - Ne... - Ez gyerekes... 266 00:17:31,040 --> 00:17:33,279 Valld be, hogy nem mered megcsókolni! 267 00:17:33,280 --> 00:17:34,999 - Nem merem? - Félsz tőle. 268 00:17:35,000 --> 00:17:37,159 - Na, csücsöríts csak! - Csókold meg! 269 00:17:37,160 --> 00:17:39,839 Cuppogást akarunk! Csókot! 270 00:17:39,840 --> 00:17:41,439 Talán félsz egy csóktól? 271 00:17:41,440 --> 00:17:44,079 - Csókot! - Csókot! 272 00:17:44,080 --> 00:17:47,759 Csókot! 273 00:17:47,760 --> 00:17:49,719 - Ez az! - Hajrá, csajszi! 274 00:17:49,720 --> 00:17:53,039 - Kapd el, csajszi! - Ez az! 275 00:17:53,040 --> 00:17:54,960 Rajta! 276 00:18:59,760 --> 00:19:00,760 {\an8}Basszus! 277 00:19:36,200 --> 00:19:39,559 {\an8}A picsába! Ne! 278 00:19:39,560 --> 00:19:40,640 {\an8}Jaj, ne! 279 00:19:45,520 --> 00:19:46,600 {\an8}Bassza meg! 280 00:19:58,440 --> 00:19:59,440 Oké. 281 00:20:04,080 --> 00:20:05,760 - Halló? - Szia! 282 00:20:06,600 --> 00:20:09,919 - Miért a feleséged telefonjáról hívsz? - Mert tegnap... 283 00:20:09,920 --> 00:20:12,000 Az enyémet bedobtad a vécébe. 284 00:20:13,000 --> 00:20:15,240 Csak tudni akartam, hogy vagy. 285 00:20:19,280 --> 00:20:22,639 Bocs, hívnak. Fel kell vennem, oké? 286 00:20:22,640 --> 00:20:23,720 Jó, persze... 287 00:20:30,680 --> 00:20:33,160 Andile! Nem láttad a telefonomat? 288 00:20:53,880 --> 00:20:55,079 A mai programok? 289 00:20:55,080 --> 00:20:57,559 Áttettem a találkozót Sishi úrral holnapra. 290 00:20:57,560 --> 00:21:01,919 Ma háromkor várnak az építészek a reptérbővítés ügyében. 291 00:21:01,920 --> 00:21:05,840 - Oké. - És ötkor a szokásos tacózás Andiléékkel. 292 00:21:06,440 --> 00:21:07,919 Azt mondd le! 293 00:21:07,920 --> 00:21:11,119 Hogy? A keddi tacózás kihagyhatatlan. 294 00:21:11,120 --> 00:21:12,520 - Menj el helyettem! - De... 295 00:21:14,040 --> 00:21:16,839 Terítsünk meg! Egy tányér Zanele néninek. 296 00:21:16,840 --> 00:21:19,519 - Egy neked. - Oké. 297 00:21:19,520 --> 00:21:22,359 - Nahát, jól néz ki! - Köszönöm. 298 00:21:22,360 --> 00:21:24,519 - Büszke vagyok rád. - Ínycsiklandó. 299 00:21:24,520 --> 00:21:27,279 - Naná. - Ez Zanele nénié. 300 00:21:27,280 --> 00:21:29,359 - Imádja a halas tacót. - Igaz. 301 00:21:29,360 --> 00:21:32,720 Azt hiszem, Zanele néni ma este nem jön át. 302 00:21:34,480 --> 00:21:38,919 - Sosem hagyja ki a keddi tacót. - Biztos elhúzódik egy megbeszélése. 303 00:21:38,920 --> 00:21:40,519 Köszönöm. 304 00:21:40,520 --> 00:21:42,439 Azért rácsörgök még egyszer. 305 00:21:42,440 --> 00:21:45,560 Hagyd! Ne zaklasd, drágám! 306 00:21:46,520 --> 00:21:47,600 Biztos? 307 00:21:48,320 --> 00:21:49,480 Persze. 308 00:21:50,520 --> 00:21:52,479 Négyen is tacózhatunk. 309 00:21:52,480 --> 00:21:53,719 - Igaz. - Igen. 310 00:21:53,720 --> 00:21:54,919 Családként. 311 00:21:54,920 --> 00:21:55,999 - Jó. - Oké. 312 00:21:56,000 --> 00:21:57,080 Jól van. 313 00:21:57,720 --> 00:21:58,999 Apa! 314 00:21:59,000 --> 00:22:01,160 - Olyan csalódottnak tűnsz. - Igen! 315 00:22:01,680 --> 00:22:02,879 - Hogy én? - Igen. 316 00:22:02,880 --> 00:22:04,119 - Csalódottnak? - Igen. 317 00:22:04,120 --> 00:22:05,320 - Tényleg? - Igen. 318 00:22:07,200 --> 00:22:09,559 - Ilyen a csalódott arckifejezés? - Nem. 319 00:22:09,560 --> 00:22:11,840 Örülök, hogy ma csak rám figyeltek. 320 00:22:12,920 --> 00:22:14,839 - Jól van. - Rajta, együnk! 321 00:22:14,840 --> 00:22:17,760 - Oké. - Ideadnád a... 322 00:23:01,600 --> 00:23:02,600 Nem. 323 00:23:03,200 --> 00:23:05,719 Nem kezdjük a kettes fázist, amíg... 324 00:23:05,720 --> 00:23:07,159 Egek! 325 00:23:07,160 --> 00:23:08,639 - Sajnálom. - Ön... 326 00:23:08,640 --> 00:23:11,600 Nagyon sajnálom. Ó, egek! 327 00:23:12,400 --> 00:23:18,240 Úgy tűnik, hogy ez a szépséges hölgy nem kedveli az ingem színét. 328 00:23:19,080 --> 00:23:20,079 Így van. 329 00:23:20,080 --> 00:23:23,880 Ne csináljatok semmit, amíg ki nem fizetik az eddigieket! 330 00:23:24,640 --> 00:23:27,039 Az ingéért. Még egyszer elnézést. 331 00:23:27,040 --> 00:23:28,999 - Ez 200 rand... - Igen! 332 00:23:29,000 --> 00:23:30,600 Engem vonsz kérdőre? 333 00:23:31,560 --> 00:23:32,920 Várjon! 334 00:23:35,240 --> 00:23:36,240 Jesszus! 335 00:23:37,640 --> 00:23:39,399 Kezdjük a második tétellel! 336 00:23:39,400 --> 00:23:42,480 - Csak... - De jó, még nincs itt? Utálok elkésni. 337 00:23:43,120 --> 00:23:44,600 Mi újság? 338 00:23:47,040 --> 00:23:49,280 Elnézést kérek 339 00:23:49,960 --> 00:23:50,960 a késésért. 340 00:23:51,600 --> 00:23:54,879 Kisebb baleset ért a hallban. 341 00:23:54,880 --> 00:23:57,839 Remek. Emberek, ő Sbu Sishi úr, 342 00:23:57,840 --> 00:24:00,800 a világhírű Sbu Lifestyle Village tulajdonosa. 343 00:24:01,440 --> 00:24:03,080 Így van. Uraim, hölgyeim! 344 00:24:04,440 --> 00:24:05,480 - Kisasszony. - Igen. 345 00:24:10,040 --> 00:24:11,760 - Kezdhetjük? - Igen. 346 00:24:15,400 --> 00:24:17,720 Köszönöm, kisasszony, de... 347 00:24:19,320 --> 00:24:21,040 Azt hiszem, ez kevés lesz. 348 00:24:22,800 --> 00:24:24,600 Veszek önnek egy új inget. 349 00:24:26,920 --> 00:24:32,079 - Egy randevúnak jobban örülnék. - Nem keverem az üzletet a szórakozással. 350 00:24:32,080 --> 00:24:33,840 De a pénzt tartsa csak meg! 351 00:24:34,960 --> 00:24:38,159 Viszlát, Sishi úr! 352 00:24:38,160 --> 00:24:39,440 Viszlát, kisasszony! 353 00:24:44,640 --> 00:24:46,319 Most mit szóltok? 354 00:24:46,320 --> 00:24:51,480 Néha, mikor már minden veszni látszik, az élet mégiscsak megszánja az embert. 355 00:24:52,080 --> 00:24:55,639 De ez a lány észre sem veszi, mit sodort az útjába a véletlen. 356 00:24:55,640 --> 00:24:57,759 Egy jó pasi! Miért nem mozdulsz rá? 357 00:24:57,760 --> 00:25:00,320 Jesszus, hát nem vagy könnyű eset... 358 00:25:10,720 --> 00:25:12,360 - Szia! - Szia! 359 00:25:12,880 --> 00:25:13,880 Milyen napod volt? 360 00:25:14,480 --> 00:25:17,520 Kösz, tedd csak az asztalra! Csak a szokásos. 361 00:25:20,320 --> 00:25:22,920 Zanele elviszi a lányokat a könyvesboltba? 362 00:25:25,840 --> 00:25:27,000 Nem, én... 363 00:25:28,080 --> 00:25:29,080 Nem viszi el. 364 00:25:32,520 --> 00:25:33,520 Andile! 365 00:25:34,960 --> 00:25:36,799 - Mi történt? - Mivel? 366 00:25:36,800 --> 00:25:38,359 Zanelével. 367 00:25:38,360 --> 00:25:41,120 - Miről beszélsz, Jess? - Nos, én... 368 00:25:41,680 --> 00:25:43,240 Zanele gyakorlatilag eltűnt 369 00:25:43,760 --> 00:25:45,680 a gimis osztálytalálkozó után. 370 00:25:46,200 --> 00:25:48,720 Jóformán nálunk lakott, de azóta nem láttam. 371 00:25:49,240 --> 00:25:53,480 Nem veszi fel a telefont, nem válaszol az üzeneteimre, és te... 372 00:25:54,760 --> 00:25:56,039 Te is furcsa vagy. 373 00:25:56,040 --> 00:25:58,880 „Furcsa”? Ezt hogy érted? 374 00:26:00,760 --> 00:26:01,760 Távolságtartó. 375 00:26:04,240 --> 00:26:06,640 Kerülöd a pillantásomat, nem szexelünk... 376 00:26:08,240 --> 00:26:11,280 Ennek semmi köze az osztálytalálkozóhoz. 377 00:26:11,960 --> 00:26:13,999 Stresszes volt a munka, és... 378 00:26:14,000 --> 00:26:17,760 Nem vagyok gyerek, Andile, ne nézz engem hülyének! 379 00:26:19,040 --> 00:26:20,560 Mi folyik itt? 380 00:26:22,200 --> 00:26:23,720 Mi történt aznap éjjel? 381 00:26:31,040 --> 00:26:33,119 Semmi. Semmi sem történt. 382 00:26:33,120 --> 00:26:35,359 Elmentünk, buliztunk, ennyi. 383 00:26:35,360 --> 00:26:37,080 Berúgtunk. Semmi több. 384 00:26:38,800 --> 00:26:40,919 - De Zanele... - Zanele új projekten dolgozik. 385 00:26:40,920 --> 00:26:42,279 Egy nehéz projekten. 386 00:26:42,280 --> 00:26:44,520 Ami ráadásul sok utazással jár. 387 00:26:46,000 --> 00:26:47,920 És ott az apám is. 388 00:26:48,520 --> 00:26:50,520 Nyilvánosan semmirekellőnek nevezett. 389 00:26:58,280 --> 00:27:00,160 Hát ez bánt annyira? 390 00:27:01,000 --> 00:27:03,839 Nem értem, miért nem veszi észre a jó dolgokat. 391 00:27:03,840 --> 00:27:05,720 Az unokáit, téged. 392 00:27:07,760 --> 00:27:09,480 Ez rettenetesen nyomaszt. 393 00:27:14,640 --> 00:27:15,640 Figyelj! 394 00:27:17,480 --> 00:27:18,480 Figyelj! 395 00:27:19,000 --> 00:27:21,600 Figyelj, én... 396 00:27:25,000 --> 00:27:26,080 Én mindvégig... 397 00:27:26,880 --> 00:27:28,800 Már a legrosszabbra gondoltam, és... 398 00:27:33,880 --> 00:27:35,360 Emlékszel, mit mondtál, 399 00:27:36,800 --> 00:27:38,800 amikor összeházasodtunk? 400 00:27:39,640 --> 00:27:40,640 Igen. 401 00:27:41,160 --> 00:27:42,720 Hogy csak te és én számítunk. 402 00:27:44,640 --> 00:27:46,040 Csak te és én. 403 00:27:46,960 --> 00:27:49,400 Mi tudjuk, milyen vagy. Csak ez számít. 404 00:27:51,760 --> 00:27:53,200 - Tudod? - Igen. 405 00:27:55,960 --> 00:27:59,320 Tudom, megállapodtunk, 406 00:28:00,360 --> 00:28:03,680 hogy nincs több gyerek, de... 407 00:28:05,240 --> 00:28:07,519 - De? - De... 408 00:28:07,520 --> 00:28:09,680 Mi lenne, ha... 409 00:28:12,920 --> 00:28:15,520 - Ha gyakorolnánk egy kicsit? - Értem. 410 00:28:20,560 --> 00:28:21,560 Oké. 411 00:28:22,680 --> 00:28:23,680 Jól van. 412 00:28:33,880 --> 00:28:36,760 - A gyerekek... - Basszus, tényleg. 413 00:29:03,240 --> 00:29:04,240 Figyelj! 414 00:29:04,960 --> 00:29:05,960 Igen? 415 00:29:10,120 --> 00:29:11,120 Szeretlek. 416 00:29:14,320 --> 00:29:15,320 Én is szeretlek. 417 00:29:25,360 --> 00:29:29,960 2. FEJEZET A LEGJOBB BARÁTOK? 418 00:29:36,280 --> 00:29:37,280 Nem. 419 00:29:47,960 --> 00:29:49,440 {\an8}Ó, helló! 420 00:29:53,240 --> 00:29:54,479 {\an8}SZENVEDÉLYES ÜZLETEMBER 421 00:29:54,480 --> 00:29:57,319 {\an8}NEM AKAROK GYEREKET. NE IS FÁRASSZ EZZEL, KÉRLEK! 422 00:29:57,320 --> 00:29:58,920 {\an8}Nem akar gyereket. 423 00:30:00,200 --> 00:30:01,280 {\an8}Pluszpont. 424 00:30:09,840 --> 00:30:11,000 {\an8}Maradjunk az üzletnél! 425 00:30:15,880 --> 00:30:18,440 Na és, hogy megy az üzlet? 426 00:30:19,360 --> 00:30:22,800 Maradjunk annyiban, hogy jobban, mint a tiéd. 427 00:30:24,160 --> 00:30:25,720 - Kösz. - Csúfolódsz? 428 00:30:26,400 --> 00:30:30,319 Köszönöm. 429 00:30:30,320 --> 00:30:32,360 - A francba! - Hát igen. 430 00:30:33,200 --> 00:30:35,159 Ezt nagyon elcsesztem. 431 00:30:35,160 --> 00:30:39,439 Mégis mit vártál? Mind tudtuk, hogy előbb-utóbb ez lesz. 432 00:30:39,440 --> 00:30:42,559 De Zanele a legjobb barátom. 433 00:30:42,560 --> 00:30:43,999 A legjobb barátod? 434 00:30:44,000 --> 00:30:46,680 Tudod, miért nincs barátság macska és egér közt? 435 00:30:47,200 --> 00:30:49,840 Mert a macskának az egér mindig préda marad. 436 00:30:51,840 --> 00:30:55,520 Ugyanezért nem létezik fiú-lány barátság. Én már rég megmondtam. 437 00:30:56,640 --> 00:30:59,679 Emlékszem, amikor először hoztad haza Zanelét. 438 00:30:59,680 --> 00:31:01,439 Hogy örültek a szüleink! 439 00:31:01,440 --> 00:31:05,840 Annyira egyértelmű volt, hogy titeket egymásnak teremtettek. 440 00:31:06,400 --> 00:31:08,239 És apa, uramisten! 441 00:31:08,240 --> 00:31:12,120 „Kislányomnak” hívta, mintha a menye lenne. Még ma is így hívja. 442 00:31:12,840 --> 00:31:14,559 - Tudod, miért? - Miért? 443 00:31:14,560 --> 00:31:17,439 - Hogy felbosszantson. - Ez nem igaz, tesó. 444 00:31:17,440 --> 00:31:18,959 Ne érts félre! 445 00:31:18,960 --> 00:31:22,000 Szeretjük Jessicát, a család tagja, de a fenébe is... 446 00:31:23,040 --> 00:31:27,159 Hisz tudod, hogy nem igazán jön ki apával. 447 00:31:27,160 --> 00:31:29,239 Áruld el nekem, 448 00:31:29,240 --> 00:31:31,919 benned tényleg fel sem merült, hogy Zanelét vedd el? 449 00:31:31,920 --> 00:31:34,679 Mindig is olyan otthonosan mozgott nálunk. 450 00:31:34,680 --> 00:31:37,159 Sosem jutott eszedbe? Légy őszinte! 451 00:31:37,160 --> 00:31:39,960 Jessica a feleségem. 452 00:31:40,760 --> 00:31:46,680 Csak arra céloztam, bátyus, hogy talán nem a megfelelő nőt vetted el. 453 00:31:52,240 --> 00:31:54,280 Látjátok ezt a kisfiút? A neve... 454 00:31:54,800 --> 00:31:56,880 A neve... 455 00:31:57,640 --> 00:32:00,000 Danny. Tudsz olvasni? 456 00:32:07,120 --> 00:32:08,400 Chelsea! Sky! 457 00:32:09,960 --> 00:32:11,040 Zanele néni! 458 00:32:11,840 --> 00:32:13,240 Uramisten! 459 00:32:14,840 --> 00:32:15,960 - Kicsikéim! - Zanele! 460 00:32:16,640 --> 00:32:19,160 Nagyon hiányoztatok! 461 00:32:20,080 --> 00:32:22,120 Rég láttalak. 462 00:32:22,760 --> 00:32:24,560 Reméltem, hogy itt leszel. 463 00:32:25,320 --> 00:32:27,999 Csináltunk neked halas tacót, de... 464 00:32:28,000 --> 00:32:29,079 Sajnálom, Sky. 465 00:32:29,080 --> 00:32:32,199 Mikor veletek beszélek, elfelejtek angolul, emlékszel? 466 00:32:32,200 --> 00:32:34,999 - Csináltunk... - ...halas tacót neked. 467 00:32:35,000 --> 00:32:37,839 Tényleg? Most furdal a lelkiismeret. 468 00:32:37,840 --> 00:32:40,199 Imádom a halas tacót, hisz tudjátok. 469 00:32:40,200 --> 00:32:42,360 Jövő kedden is csinálunk. 470 00:32:42,880 --> 00:32:44,080 Lányok, 471 00:32:44,760 --> 00:32:48,480 Zweli bácsi épp egy mesét olvas. 472 00:32:49,040 --> 00:32:51,120 - Meghallgatjátok? - Oké. 473 00:32:51,760 --> 00:32:53,960 - Sziasztok, angyalkáim! - Sziasztok! 474 00:32:55,640 --> 00:32:57,920 A gyerekek tudják, hogy égessenek le. 475 00:32:59,280 --> 00:33:01,920 Elég egyetlen kedd Zanele néni nélkül, 476 00:33:02,520 --> 00:33:04,960 és a zulu helyett máris fanakalo nyelven beszélnek. 477 00:33:08,120 --> 00:33:10,600 Te is taníthatnád őket zulu nyelvre. 478 00:33:11,960 --> 00:33:14,239 - Rám nem hallgatnak. - Na igen. 479 00:33:14,240 --> 00:33:15,879 Mert elkényezteted őket. 480 00:33:15,880 --> 00:33:18,480 Tipikus lányos apa vagy. 481 00:33:19,520 --> 00:33:22,080 A lányokkal úgy kell bánni, 482 00:33:23,120 --> 00:33:24,680 mint a hímes tojással. 483 00:33:27,760 --> 00:33:29,920 Nézd, feltűnt, 484 00:33:30,440 --> 00:33:33,000 hogy kerülsz az osztálytalálkozó óta. 485 00:33:34,200 --> 00:33:35,800 És az ott történtek óta. 486 00:33:36,840 --> 00:33:39,599 Andile, felejtsük el, 487 00:33:39,600 --> 00:33:42,400 ami aznap kettőnk között történt! 488 00:33:48,720 --> 00:33:49,720 Rendben. 489 00:33:52,880 --> 00:33:57,240 Miért nem felejtünk el mindent, és leszünk újra legjobb barátok? 490 00:33:58,240 --> 00:34:00,279 - De... - Ugyan, csajszi! 491 00:34:00,280 --> 00:34:02,039 - De... - Ne már! 492 00:34:02,040 --> 00:34:04,679 Nagyon hiányoztál, barátom! 493 00:34:04,680 --> 00:34:06,560 Te nekem még jobban. 494 00:34:08,600 --> 00:34:09,599 Na, kezdődik. 495 00:34:09,600 --> 00:34:12,560 Legyünk újra „öribarik”! Ugyan már! 496 00:34:13,080 --> 00:34:14,080 Mese habbal. 497 00:34:15,840 --> 00:34:16,800 Hiányoztál. 498 00:34:17,560 --> 00:34:19,239 Egy, kettő, három... 499 00:34:22,600 --> 00:34:25,079 - Jesszusom! Szia, drágám! - Szia! 500 00:34:25,080 --> 00:34:26,319 - Hogy vagy? - Jól. 501 00:34:26,320 --> 00:34:28,158 - Milyen volt? - Remek. 502 00:34:28,159 --> 00:34:30,999 Kéne még egy tányér. Vendégünk van. 503 00:34:31,000 --> 00:34:32,399 Kicsoda? 504 00:34:32,400 --> 00:34:33,919 - Íme! - Szia, Jess! 505 00:34:33,920 --> 00:34:36,839 Zanele, szia! Hogy vagy? 506 00:34:36,840 --> 00:34:39,479 - Jól, és te? - Remekül. 507 00:34:39,480 --> 00:34:42,158 Már azt hittem, szakítottál velünk. 508 00:34:42,159 --> 00:34:43,839 Ki szakított kivel? 509 00:34:43,840 --> 00:34:46,238 Senki, csak vicceltem. Poén volt. 510 00:34:46,239 --> 00:34:48,759 Nem szoktam viccelődni, de... 511 00:34:48,760 --> 00:34:50,718 - Ülj le, van is egy... - Rendben. 512 00:34:50,719 --> 00:34:53,439 ...plusz tányér nálam. Sky, te ülj oda! 513 00:34:53,440 --> 00:34:55,159 - Így. - Köszönöm. 514 00:34:56,040 --> 00:34:57,040 Jól van. 515 00:34:58,000 --> 00:34:59,600 Milyen csodás meglepetés! 516 00:35:02,400 --> 00:35:04,240 Zee, mondd te az áldást! 517 00:35:05,800 --> 00:35:06,800 Stílszerűen. 518 00:35:07,560 --> 00:35:09,600 - Rendben. Kézfogás! - Oké. 519 00:35:10,280 --> 00:35:12,239 - Chelsea! - Szemeket behunyni! 520 00:35:12,240 --> 00:35:13,760 Jól van. 521 00:35:20,840 --> 00:35:24,519 Uram, köszönjük neked ezt az ételt. 522 00:35:24,520 --> 00:35:26,840 És köszönjük a Dlamini családot. 523 00:35:27,520 --> 00:35:30,240 Maradj velük, és tartsd össze őket! 524 00:35:30,840 --> 00:35:34,559 Legyen közöttük szeretet, most és mindörökké! Ámen. 525 00:35:34,560 --> 00:35:35,880 Ámen. 526 00:35:37,000 --> 00:35:38,760 Egész nap az ebédre vártam. 527 00:35:39,280 --> 00:35:40,839 Rajta, essetek neki! 528 00:35:40,840 --> 00:35:43,320 - Mint a régi szép időkben, nem? - De. 529 00:35:44,040 --> 00:35:45,759 Ideadnád a salátát? 530 00:35:45,760 --> 00:35:46,879 Persze. 531 00:35:46,880 --> 00:35:48,879 - A zöldet. - Tessék, Sky. 532 00:35:48,880 --> 00:35:52,359 Hihetetlen, megint milyen őrült gondolataim támadtak. 533 00:35:52,360 --> 00:35:53,920 Ennyi év után még mindig... 534 00:35:54,720 --> 00:35:59,240 De az osztálytalálkozó után olyan fura volt, te meg eltűntél, ezért... 535 00:36:00,560 --> 00:36:03,559 Tudom, ezt már tisztáztuk egyszer, 536 00:36:03,560 --> 00:36:06,080 és hogy a legjobbat akarod nekünk. 537 00:36:06,800 --> 00:36:07,840 A családunknak. 538 00:36:08,480 --> 00:36:09,480 Szóval... 539 00:36:10,160 --> 00:36:12,479 Kösz, hogy elviseled a hülyeségeimet. 540 00:36:12,480 --> 00:36:13,400 Naná. 541 00:36:15,440 --> 00:36:18,399 És most, hogy mondod, randim van ma. 542 00:36:18,400 --> 00:36:20,119 Sajnálom, de mennem kell. 543 00:36:20,120 --> 00:36:21,999 - Randizol? - Igen. 544 00:36:22,000 --> 00:36:23,360 Menj csak, semmi gond! 545 00:36:23,960 --> 00:36:25,600 És sok sikert! 546 00:36:26,200 --> 00:36:27,200 Köszönöm. 547 00:36:27,880 --> 00:36:29,880 Remélem, találsz egy társat. 548 00:36:30,440 --> 00:36:34,240 Szomorú, hogy egy ilyen csodálatos nő ilyen sokáig szingli marad. 549 00:36:36,440 --> 00:36:39,080 Igen. Később találkozunk, J. 550 00:36:54,600 --> 00:36:56,680 Tessék, itt a maradék. 551 00:36:59,160 --> 00:37:00,160 Kösz. 552 00:37:01,920 --> 00:37:03,200 És Zanele? Mi történt? 553 00:37:04,840 --> 00:37:07,560 Randevúja van. 554 00:37:08,600 --> 00:37:12,240 Remélem, ezúttal szerencséje lesz. Már kezdtem megsajnálni. 555 00:37:12,760 --> 00:37:15,159 Igen, remélem, hogy összejön a dolog. 556 00:37:15,160 --> 00:37:17,520 Gyere, segíts mosogatni! 557 00:37:29,880 --> 00:37:31,960 - Menj a négyes asztalhoz! - Rendben. 558 00:37:37,320 --> 00:37:38,960 Hölgyem! 559 00:37:40,920 --> 00:37:43,240 Látom, a randipartnere nem jött el. 560 00:37:44,400 --> 00:37:46,159 Ezért inkább letámad? 561 00:37:46,160 --> 00:37:48,199 Ezt én is mondhatnám önről. 562 00:37:48,200 --> 00:37:49,440 De a helyzet az... 563 00:37:52,880 --> 00:37:54,360 Értem már! Az öné a bár. 564 00:37:58,240 --> 00:38:00,200 Hagyja a randiappokat, 565 00:38:00,920 --> 00:38:03,360 és adjon nekem egy esélyt, kisasszony! 566 00:38:03,960 --> 00:38:08,440 - Honnan veszi, hogy használok ilyesmit? - Láttam a profilját. Jobbra húztam. 567 00:38:09,600 --> 00:38:10,600 Nahát! 568 00:38:11,120 --> 00:38:13,439 Nagyon sokáig vártam a nőre, 569 00:38:13,440 --> 00:38:15,720 aki megfelel a kívánalmaimnak. 570 00:38:19,480 --> 00:38:22,600 Cebekhulu kisasszony, adna egy esélyt, 571 00:38:23,960 --> 00:38:26,600 hogy megmutassam, mire gondolok? 572 00:38:28,920 --> 00:38:30,440 Nem fogok csalódást okozni. 573 00:38:30,960 --> 00:38:34,440 De ha mégis, drágán megfizet az elpocsékolt időmért. 574 00:38:35,320 --> 00:38:37,840 Nem hiszem, hogy ez gondot okozna. 575 00:38:38,400 --> 00:38:40,639 - Hű... - Adhatok előleget is. 576 00:38:40,640 --> 00:38:42,840 Tartsa meg a pénzét! 577 00:38:44,560 --> 00:38:45,800 Oké. 578 00:38:46,680 --> 00:38:49,239 Ha nem vagyok elégedett a randevúnkkal, 579 00:38:49,240 --> 00:38:52,759 miénk az összes építési projektje a következő öt évben. 580 00:38:52,760 --> 00:38:53,840 Megegyeztünk? 581 00:38:55,560 --> 00:38:58,439 Sejtettem. Elhamarkodottan ígért. Adna még egyet? 582 00:38:58,440 --> 00:38:59,520 Jesszusom! 583 00:39:00,640 --> 00:39:01,680 Megegyeztünk. 584 00:39:02,240 --> 00:39:04,639 - Hogyan? - Ha nem tudom lenyűgözni, 585 00:39:04,640 --> 00:39:08,240 öt évig magáé az összes építési projektem. 586 00:39:16,760 --> 00:39:18,759 Küldetek önért egy autót. 587 00:39:18,760 --> 00:39:21,119 Vannak saját autóim, kösz. 588 00:39:21,120 --> 00:39:23,279 Akkor hagyja őket a garázsban, 589 00:39:23,280 --> 00:39:25,360 és engedje, hogy lenyűgözzem! 590 00:39:25,880 --> 00:39:28,120 A cégem jövője múlik ezen. 591 00:39:29,400 --> 00:39:30,759 Rendben, kisasszony. 592 00:39:30,760 --> 00:39:32,560 Az italt én állom. 593 00:39:33,960 --> 00:39:35,640 - Egészségére! - Kösz. 594 00:40:02,120 --> 00:40:05,439 - Segíthetek? - Önért jöttem, kisasszony. 595 00:40:05,440 --> 00:40:08,159 Értem? És hová megyünk? Én nem rendeltem taxit. 596 00:40:08,160 --> 00:40:10,319 Sbu küldött önért. Menjünk! 597 00:40:10,320 --> 00:40:12,920 A taxiállomáson meg kell majd állnunk. 598 00:40:14,160 --> 00:40:15,280 Sbu? 599 00:40:48,920 --> 00:40:50,560 Hová megyünk pontosan? 600 00:40:53,560 --> 00:40:54,840 {\an8}HELYZET MEGOSZTÁSA ANDILÉVEL 601 00:41:05,400 --> 00:41:07,399 Van itt pár hideg sör, tesó. 602 00:41:07,400 --> 00:41:10,080 Hallod, bratyó, ma van a döntő. 603 00:41:10,640 --> 00:41:15,639 - Bár tudnám, melyik állatra fogadjunk! - Egyértelmű. Motaungra. Rég nem nyert. 604 00:41:15,640 --> 00:41:17,839 Egyébként hol van Zanele? 605 00:41:17,840 --> 00:41:20,240 Ő mindig tudja, melyik lesz a nyerő. 606 00:41:24,320 --> 00:41:25,320 Zanele? 607 00:41:25,960 --> 00:41:26,960 Zanele. 608 00:41:28,480 --> 00:41:29,880 Bepasizott, tesó. 609 00:41:30,560 --> 00:41:31,560 Komolyan? 610 00:41:32,520 --> 00:41:37,239 Mert Ntombi mondta, hogy volt köztetek egy kis etyepetye. 611 00:41:37,240 --> 00:41:40,359 Nem tudja befogni a száját! Miért kellett kifecsegnie? 612 00:41:40,360 --> 00:41:43,399 A bátyja vagyok, miért titkolta volna el előlem? 613 00:41:43,400 --> 00:41:44,959 Jaj, odaég a hús! 614 00:41:44,960 --> 00:41:47,920 Ne! Normális vagy? Azt akarod, hogy kidobjanak? 615 00:41:54,920 --> 00:41:57,559 - Bizo! Kellemes utatok volt? - Hogyne. 616 00:41:57,560 --> 00:41:58,640 - Akkor jó. - Oké. 617 00:41:59,920 --> 00:42:01,040 Nahát! 618 00:42:01,880 --> 00:42:03,400 Nem tűnik boldognak. 619 00:42:04,600 --> 00:42:07,120 Emlékszik, milyen volt taxival járni, 620 00:42:07,960 --> 00:42:10,319 ülésenként négyen összezsúfolódva? 621 00:42:10,320 --> 00:42:13,199 A hátsó ülésen szorongva szebb időkről álmodozni? 622 00:42:13,200 --> 00:42:15,799 Arról, hogy egyszer saját autója lesz? 623 00:42:15,800 --> 00:42:17,280 És háza. 624 00:42:18,200 --> 00:42:20,280 Sok álom született ilyen taxikban. 625 00:42:22,040 --> 00:42:24,079 Oké, meggyőzött. 626 00:42:24,080 --> 00:42:25,560 Szóval dühös volt rám. 627 00:42:27,080 --> 00:42:28,559 Nem, csak tudja, 628 00:42:28,560 --> 00:42:32,040 felidézte bennem azokat az időket, amikor nem volt semmim. 629 00:42:33,080 --> 00:42:38,039 Erről pedig eszembe jutott, hogy hálásnak kell lennünk azért, amink van. 630 00:42:38,040 --> 00:42:39,759 Remek. 631 00:42:39,760 --> 00:42:42,239 Jöjjön! Becsukom az ajtót. 632 00:42:42,240 --> 00:42:43,999 Menjünk be! 633 00:42:44,000 --> 00:42:45,680 - Kösz, Bizo! - Nincs mit. 634 00:42:51,160 --> 00:42:52,720 Itt élek. 635 00:42:53,600 --> 00:42:54,520 Bizony. 636 00:42:57,760 --> 00:42:59,399 Jól bánt magával a srác? 637 00:42:59,400 --> 00:43:01,160 Igen, rendes volt. 638 00:43:02,560 --> 00:43:05,920 Mire elmesélném az összes kép történetét, 639 00:43:06,480 --> 00:43:08,160 lemenne a nap. 640 00:43:09,360 --> 00:43:11,640 Nem tervezek napnyugtáig maradni. 641 00:43:12,640 --> 00:43:15,599 Ennek mi a története? Kik ezek? 642 00:43:15,600 --> 00:43:17,880 Nos, 643 00:43:18,800 --> 00:43:21,039 ők a családom, Mbumbuluból. 644 00:43:21,040 --> 00:43:22,159 Mbumbuluból? 645 00:43:22,160 --> 00:43:24,679 Igen, ott nőttem fel. 646 00:43:24,680 --> 00:43:27,999 Csak az egyetem miatt költöztem ide. 647 00:43:28,000 --> 00:43:30,119 Nahát! Én is Mbumbuluból származom. 648 00:43:30,120 --> 00:43:34,000 A családom még most is ott él, de sajnos elég ritkán látom őket. 649 00:43:35,360 --> 00:43:37,560 Én minden hétvégén hazamegyek. 650 00:43:38,120 --> 00:43:40,200 Számomra a család a legfontosabb. 651 00:43:41,960 --> 00:43:43,680 Ott élnek a gyerekei? 652 00:43:46,120 --> 00:43:47,920 Nem, nincsenek gyerekeim. 653 00:43:48,440 --> 00:43:52,680 Valóban, a Tinder-profilján írta, hogy nem akar gyereket. 654 00:43:53,880 --> 00:43:55,840 Tehát átböngészte a profilomat? 655 00:43:56,720 --> 00:43:58,600 Vagyis nem húzott jobbra. 656 00:44:01,280 --> 00:44:02,520 Nős? 657 00:44:04,400 --> 00:44:05,400 Nem. 658 00:44:06,240 --> 00:44:07,720 Nem vagyok nős. 659 00:44:08,320 --> 00:44:10,640 Manapság már bármi előfordulhat. 660 00:44:11,800 --> 00:44:14,000 Kérdezzen nyugodtan bármit! 661 00:44:15,400 --> 00:44:17,919 - Ő a nagymamája? - Igen. 662 00:44:17,920 --> 00:44:19,559 És ez a dundi fiú maga. 663 00:44:19,560 --> 00:44:23,199 Mikor hozol már tisztességes asszonyt a családba? 664 00:44:23,200 --> 00:44:24,800 Komolyan kérdem. 665 00:44:26,000 --> 00:44:28,319 Ntombi, beszélj már a fejével! 666 00:44:28,320 --> 00:44:31,199 Ez nem vicces. Hagyjátok abba, érthető? 667 00:44:31,200 --> 00:44:34,639 Mit húzod fel így magad, ha nem értesz egyet velünk? 668 00:44:34,640 --> 00:44:36,320 Nem bírod befogni a szád? 669 00:44:38,000 --> 00:44:40,359 Én már eleget cseszegettem. 670 00:44:40,360 --> 00:44:43,159 Tedd azt, amit jónak látsz! Mi támogatunk. 671 00:44:43,160 --> 00:44:45,719 - Támogatunk, de... - Mi van már? 672 00:44:45,720 --> 00:44:49,239 Ha boldog vagy, akkor mi is. De ha meggondolnád magad... 673 00:44:49,240 --> 00:44:51,240 Nos, mi akkor is támogatunk. 674 00:44:52,000 --> 00:44:54,000 Úgy tűnik, nyertem. 675 00:44:59,480 --> 00:45:01,640 Nem tűnik csalódottnak, kisasszony. 676 00:45:07,400 --> 00:45:08,840 Mielőtt beleélné magát, 677 00:45:09,640 --> 00:45:11,360 a napnak még nincs vége. 678 00:45:12,880 --> 00:45:15,880 Értem. 679 00:47:22,840 --> 00:47:23,879 Zanele! 680 00:47:23,880 --> 00:47:26,960 Írtak a számvitelről a kifizetetlen számlák miatt. 681 00:47:27,760 --> 00:47:29,279 - Oké, intézem. - Jó. 682 00:47:29,280 --> 00:47:30,560 Várj, Slie! 683 00:47:31,200 --> 00:47:33,600 Nem hívott senki a vonalason? 684 00:47:34,720 --> 00:47:36,520 Akkor Thandi bekapcsolta volna. 685 00:47:37,280 --> 00:47:39,159 Igaz. 686 00:47:39,160 --> 00:47:40,840 - Köszi. - Nincs mit. 687 00:47:58,800 --> 00:48:01,919 Itt Zanele Cebekhulu. Ki beszél? 688 00:48:01,920 --> 00:48:04,879 Tehát már nem emlékszel rám. 689 00:48:04,880 --> 00:48:07,720 Pedig azt hittem, engem nehéz elfelejteni. 690 00:48:10,560 --> 00:48:15,480 Ugyan már! Még dolgozni sem tudok, egyfolytában te jutsz eszembe. 691 00:48:16,000 --> 00:48:17,720 Én is folyton rád gondolok. 692 00:48:18,800 --> 00:48:20,439 Csak te jársz a fejemben. 693 00:48:20,440 --> 00:48:23,959 És ezen nem is akarok változtatni, maradj csak ott! 694 00:48:23,960 --> 00:48:25,719 Itt az otthonod. 695 00:48:25,720 --> 00:48:26,800 Igazán? 696 00:48:32,440 --> 00:48:33,999 Hogy halad a dolog? 697 00:48:34,000 --> 00:48:36,720 Nem tudom, alig beszélünk. Hetek óta hanyagol. 698 00:48:37,240 --> 00:48:38,999 Lefoglalja a pasi. 699 00:48:39,000 --> 00:48:41,440 Szerintem inkább a munka. 700 00:48:42,200 --> 00:48:45,679 Pedig komoly lehet, mert még senkit nem mutatott be nekünk. 701 00:48:45,680 --> 00:48:47,119 - Nem is tudom. - Fogd! 702 00:48:47,120 --> 00:48:50,039 Hogy lehetne komoly? Alig ismerik egymást. 703 00:48:50,040 --> 00:48:53,119 De hisz már másfél hónapja járnak, nem? 704 00:48:53,120 --> 00:48:55,560 Ne túlozz! Csak öt hete. 705 00:48:56,120 --> 00:48:57,400 Az ugyanaz. 706 00:48:57,920 --> 00:48:58,920 Nem tudom. 707 00:48:59,720 --> 00:49:02,480 Szerintem túl gyors a tempó. 708 00:49:03,160 --> 00:49:06,039 Mi van, ha a pasi egy csaló, aki a pénzére hajt? 709 00:49:06,040 --> 00:49:07,919 Jesszusom, Andile! 710 00:49:07,920 --> 00:49:09,440 - Hé! - Mi az? 711 00:49:10,000 --> 00:49:13,120 Ne légy ilyen borúlátó! Biztos remek fickó. Én bízom 712 00:49:13,920 --> 00:49:14,920 Zanele ízlésében. 713 00:49:16,760 --> 00:49:17,759 Ezek ők lesznek. 714 00:49:17,760 --> 00:49:20,320 - Add azt ide! - Nyitjuk! 715 00:49:20,920 --> 00:49:22,000 Ugyan már! 716 00:49:27,760 --> 00:49:31,919 Köszönöm, Sky. Ez tényleg nagyon finom. 717 00:49:31,920 --> 00:49:33,999 Még sosem ettem tacót. 718 00:49:34,000 --> 00:49:35,280 Eléggé izgultam. 719 00:49:35,920 --> 00:49:37,839 Izgultál a taco miatt? 720 00:49:37,840 --> 00:49:41,079 Én mondtam Sbu bácsinak, hogy nincs mitől tartania. 721 00:49:41,080 --> 00:49:44,680 Talán felvehetné a tacót az étlapra. 722 00:49:45,200 --> 00:49:46,759 - Sikere lenne, nem? - De. 723 00:49:46,760 --> 00:49:48,959 Igen, de csak ha Sky készíti. 724 00:49:48,960 --> 00:49:50,360 Azokat elkapkodnák. 725 00:49:53,320 --> 00:49:55,800 Szerintem a taco nem kocsmába való étel. 726 00:49:58,960 --> 00:50:02,160 Hisz ezzel foglalkozol, nem? Egy kocsmát működtetsz. 727 00:50:04,880 --> 00:50:06,120 Ez inkább egy elegáns bár. 728 00:50:07,560 --> 00:50:09,239 Te mit is csinálsz? 729 00:50:09,240 --> 00:50:15,320 Általában az új pasi az, aki a kérdésekre válaszol. 730 00:50:16,480 --> 00:50:17,319 Oké, lányok! 731 00:50:17,320 --> 00:50:19,600 Ideje fürdeni. Menjünk! 732 00:50:20,200 --> 00:50:22,839 - Elnézést kérünk, és jó éjt! - Jó éjt! 733 00:50:22,840 --> 00:50:24,439 Mindent köszönök, Sky. 734 00:50:24,440 --> 00:50:27,359 - Nagyon örültem. - Mi is, Sbu bácsi. 735 00:50:27,360 --> 00:50:29,199 Rendben. Ti csak egyetek! 736 00:50:29,200 --> 00:50:31,560 - Jó étvágyat! - Köszönöm. 737 00:50:35,240 --> 00:50:39,080 Azt hittem, csak elcsevegünk ma este, de kissé elfajultak a dolgok. 738 00:50:39,920 --> 00:50:43,119 Tudod, drágám, Andile a közigazgatásban dolgozik... 739 00:50:43,120 --> 00:50:45,640 Én is tudok válaszolni, Zanele, ne aggódj! 740 00:50:46,160 --> 00:50:48,679 És jó a munka? Szereted? 741 00:50:48,680 --> 00:50:50,480 Igen, elég jó. 742 00:50:51,600 --> 00:50:54,560 Lássuk csak! Én legalább nem emelgetek ládákat, 743 00:50:55,080 --> 00:50:57,799 nem takarítom részegek hányását... 744 00:50:57,800 --> 00:50:59,959 Jesszusom, Andile! 745 00:50:59,960 --> 00:51:04,280 Én sem emelgetek ládákat. Egy bár tulajdonosa vagyok. 746 00:51:07,600 --> 00:51:08,600 Oké, én... 747 00:51:09,200 --> 00:51:12,440 Ideje indulnunk, szerelmem, nem gondolod? 748 00:51:14,160 --> 00:51:15,719 De. 749 00:51:15,720 --> 00:51:18,800 De van desszert is. Jessica a kedvencedet csinálta. 750 00:51:20,160 --> 00:51:24,799 Indítsd el az autót! Én elköszönök a lányoktól. 751 00:51:24,800 --> 00:51:27,080 - Köszönj nekik a nevemben is! - Jó. 752 00:51:29,120 --> 00:51:31,839 Add át köszönetem a nejednek az isteni ételért! 753 00:51:31,840 --> 00:51:32,960 Oké. 754 00:51:36,080 --> 00:51:38,520 - A kocsiban várlak, drágám. - Jó. 755 00:51:43,160 --> 00:51:44,160 Mi a fene ez? 756 00:51:44,680 --> 00:51:47,040 - Mi bajod van, Andile? - Miről beszélsz? 757 00:51:47,720 --> 00:51:49,559 Mi volt ez a viselkedés? 758 00:51:49,560 --> 00:51:51,999 - Mi bajod Sbuval? - Nem bírom a pasast. 759 00:51:52,000 --> 00:51:53,760 - Nem is ismered. - Te igen? 760 00:51:55,000 --> 00:51:56,280 Te ismered őt, Zanele? 761 00:51:57,440 --> 00:52:00,520 Mi a bajod, Andile? 762 00:52:02,840 --> 00:52:04,560 Hogy szerelmes vagyok beléd. 763 00:52:11,120 --> 00:52:12,519 Ezt a hülyeséget! 764 00:52:12,520 --> 00:52:14,680 - Komolyan gondolom. - Micsodát? 765 00:52:15,720 --> 00:52:17,160 Ami köztünk történt, Zanele, 766 00:52:17,760 --> 00:52:18,800 az nem hiba volt. 767 00:52:20,680 --> 00:52:21,839 Andile... 768 00:52:21,840 --> 00:52:27,039 Évekig voltam a harmadik kerék melletted és Jess mellett. 769 00:52:27,040 --> 00:52:32,119 Most, hogy végre van valaki, aki törődik velem, boldoggá tesz, 770 00:52:32,120 --> 00:52:33,559 hirtelen belém szeretsz? 771 00:52:33,560 --> 00:52:34,640 Csajszi... 772 00:52:36,880 --> 00:52:38,080 Ami aznap történt, 773 00:52:38,600 --> 00:52:41,559 az osztálytalálkozón, az nem tévedés volt, 774 00:52:41,560 --> 00:52:45,200 hanem egy jel számomra, hogy törjek ki ebből az életből. 775 00:52:46,000 --> 00:52:48,800 Minél többet gondolkozom, annál világosabb, 776 00:52:49,320 --> 00:52:51,000 hogy csak veled lehetek teljes. 777 00:52:52,280 --> 00:52:53,360 Szeretlek. 778 00:52:56,120 --> 00:52:57,120 Na jó. 779 00:52:57,680 --> 00:53:00,960 Szerintem csak megijeszt a helyzet, és meg vagy sértve. 780 00:53:02,720 --> 00:53:05,160 Az érzéseimnek semmi köze a pasidhoz. 781 00:53:06,480 --> 00:53:08,600 - Most megyek. - Hová mész? 782 00:53:09,120 --> 00:53:10,240 Hozzá? 783 00:53:10,840 --> 00:53:12,399 Ki a fene ő egyáltalán? 784 00:53:12,400 --> 00:53:17,200 A feleséged a szomszéd szobában fürdeti a gyerekeidet. 785 00:53:18,160 --> 00:53:20,680 Ne tedd tönkre a családod életét, 786 00:53:21,200 --> 00:53:23,959 és ha lehet, az enyémet se! 787 00:53:23,960 --> 00:53:25,120 Mi értelme lenne? 788 00:53:26,040 --> 00:53:29,960 Egy részegen elkövetett ostoba hiba és a sértett önérzeted miatt? 789 00:53:32,640 --> 00:53:33,640 Ezt ne! 790 00:53:38,320 --> 00:53:39,999 És a gyerekek, Zanele? 791 00:53:40,000 --> 00:53:41,319 Ezt ne merészeld! 792 00:53:41,320 --> 00:53:43,840 Tudja Sbu, hogy nem lehet gyereked? 793 00:53:45,320 --> 00:53:47,280 Sbu nem akar gyereket. 794 00:53:50,600 --> 00:53:51,640 Zanele! 795 00:53:52,360 --> 00:53:53,400 Zanele, várj! 796 00:54:39,040 --> 00:54:41,599 Jó főnök lehetsz, 797 00:54:41,600 --> 00:54:45,119 ha meghívtak a lányuk esküvőjére. 798 00:54:45,120 --> 00:54:46,279 Ugyan már! 799 00:54:46,280 --> 00:54:49,360 Nem hiszed el rólam, hogy lojális munkaerő vagyok? 800 00:54:51,440 --> 00:54:55,239 De persze az is számított, hogy a barátnőm az esküvőszervező. 801 00:54:55,240 --> 00:54:56,320 A barátnőd? 802 00:54:56,840 --> 00:54:58,679 - Remek munkát végzett. - Ugye? 803 00:54:58,680 --> 00:55:00,519 - Tényleg lenyűgöző. - Az. 804 00:55:00,520 --> 00:55:01,639 - Igen. - Igazán? 805 00:55:01,640 --> 00:55:03,600 És te is csodálatos vagy ma. 806 00:55:06,240 --> 00:55:07,959 Ez nem az erősségem, de... 807 00:55:07,960 --> 00:55:10,920 - Helló! - Üdv! 808 00:55:13,160 --> 00:55:14,479 Jól néztek ki együtt. 809 00:55:14,480 --> 00:55:17,120 - Álompár. - Hé, fenéken billentelek! 810 00:55:20,760 --> 00:55:22,079 Ő Sbu Sishi. 811 00:55:22,080 --> 00:55:25,399 Ő pedig Lethu, egy régi barátom. 812 00:55:25,400 --> 00:55:28,159 - Örvendek. - Enyém a megtiszteltetés. 813 00:55:28,160 --> 00:55:30,079 Jó szórakozást! 814 00:55:30,080 --> 00:55:34,360 Remélem, hogy hamarosan ti is az ügyfeleim lesztek. 815 00:55:37,280 --> 00:55:38,600 Odabent találkozunk. 816 00:55:41,120 --> 00:55:42,679 Az ügyfelei? 817 00:55:42,680 --> 00:55:47,320 Én is alig várom, hogy Sishi asszony legyen belőled. 818 00:55:48,040 --> 00:55:49,040 Bizony. 819 00:55:50,720 --> 00:55:53,599 - Hagyd abba! - Lesz egy focicsapatnyi gyerekük, 820 00:55:53,600 --> 00:55:57,400 és boldogan élünk, amíg meg nem halunk. 821 00:55:58,240 --> 00:56:02,120 Várj, Sbu, a profilodon azt írtad, hogy nem akarsz gyereket. 822 00:56:02,720 --> 00:56:03,559 Hogyan? 823 00:56:03,560 --> 00:56:06,159 „Nem akarok gyereket, ne is fárassz ezzel!” 824 00:56:06,160 --> 00:56:10,039 Ja, hogy az? Az már egy régi profil. 825 00:56:10,040 --> 00:56:14,880 Amikor azt írtam, csak az üzlet beindítása volt a fókuszban. 826 00:56:15,840 --> 00:56:16,999 Úgy értem... 827 00:56:17,000 --> 00:56:20,080 Persze nem kell most rögtön szülnöd, 828 00:56:21,120 --> 00:56:23,120 de idővel szeretnék családot. 829 00:56:27,040 --> 00:56:29,480 Na jó, ez nem fog menni. 830 00:56:31,000 --> 00:56:32,360 Hazudtál nekem, Sbu. 831 00:56:33,120 --> 00:56:35,240 Azt mondtad, nem akarsz gyereket. 832 00:56:35,920 --> 00:56:37,720 Miről hazudtál még? 833 00:56:38,920 --> 00:56:39,920 De drágám! 834 00:57:18,920 --> 00:57:23,440 3. FEJEZET MINT A MESÉBEN 835 00:57:33,760 --> 00:57:35,840 Karokat le! 836 00:57:36,680 --> 00:57:41,799 Nincs fájdalmasabb, mint az a csalódás, 837 00:57:41,800 --> 00:57:45,559 amit mi magunk idézünk elő. 838 00:57:45,560 --> 00:57:50,319 Még ha a szakítás abban a percben jó döntésnek is tűnt, 839 00:57:50,320 --> 00:57:55,320 nagy árat fizetünk érte, mert mind közül ez a legnagyobb fájdalom. 840 00:58:08,800 --> 00:58:10,800 Sajnálom, Jess. 841 00:58:11,520 --> 00:58:13,080 Megbeszélhetnénk? 842 00:58:13,640 --> 00:58:15,919 Zanele a legrégebbi barátom. 843 00:58:15,920 --> 00:58:19,000 - Szeretem, de ez nem szerelem... - Ne hazudozz! 844 00:58:21,400 --> 00:58:22,400 Nem hazudok. 845 00:58:23,040 --> 00:58:24,040 Esküszöm. 846 00:58:25,760 --> 00:58:26,840 Megbíztam benned. 847 00:58:29,840 --> 00:58:33,279 Azt mondtad, csak barátok vagytok, és én hittem neked. 848 00:58:33,280 --> 00:58:34,640 Azok vagyunk, vagyis... 849 00:58:35,920 --> 00:58:37,280 Csak voltunk. 850 00:58:38,200 --> 00:58:41,999 Nézd, a történteknek nincs köze se hozzád, se a lányokhoz. 851 00:58:42,000 --> 00:58:45,200 Egyszerűen csak boldogtalan voltam. 852 00:58:46,840 --> 00:58:47,840 Én... 853 00:58:48,680 --> 00:58:51,200 Úgy éreztem, nem vagyok elég jó, hogy nem vagyok elég. 854 00:58:53,040 --> 00:58:54,800 A gimis osztálytalálkozón 855 00:58:55,840 --> 00:58:58,760 megrészegített a pia és a gondolat, hogy más lehetek. 856 00:59:03,600 --> 00:59:05,520 És a család is rágta a fülem. 857 00:59:09,120 --> 00:59:12,920 Elszúrtam. Ostoba hibát követtem el. 858 00:59:14,840 --> 00:59:16,920 Jessica, te vagy a mindenem. 859 00:59:18,120 --> 00:59:19,200 Te és a gyerekek. 860 00:59:20,760 --> 00:59:21,760 Ti vagytok a világom. 861 00:59:35,680 --> 00:59:36,680 Jessica! 862 00:59:37,600 --> 00:59:38,840 Minden rendben? 863 00:59:40,480 --> 00:59:42,760 Nem kell megjátszanod magad, Zanele. Tudom. 864 00:59:43,280 --> 00:59:44,639 Mit tudsz? Mi történt? 865 00:59:44,640 --> 00:59:46,800 Lefeküdtél a férjemmel. 866 00:59:48,680 --> 00:59:49,760 Ez történt. 867 00:59:50,920 --> 00:59:52,359 Esküszöm, én nem... 868 00:59:52,360 --> 00:59:54,040 Nem érdekel, Zanele. 869 00:59:56,320 --> 00:59:59,400 Nem érdekel a mentegetőzésed, se a kifogásaid. 870 00:59:59,920 --> 01:00:01,560 Csak egy dolog... 871 01:00:05,320 --> 01:00:07,040 Csak egy dolog érdekel. 872 01:00:07,840 --> 01:00:08,840 Kérdezz bármit! 873 01:00:12,160 --> 01:00:13,320 Szereted? 874 01:00:14,280 --> 01:00:15,280 Tessék? 875 01:00:15,800 --> 01:00:18,880 Szereted őt, Zanele? 876 01:00:19,760 --> 01:00:21,519 Vele akarsz lenni? 877 01:00:21,520 --> 01:00:25,280 Nem. Hibát követtünk el. 878 01:00:25,880 --> 01:00:26,959 Nem jelentett semmit. 879 01:00:26,960 --> 01:00:29,720 A családom tönkretétele nem jelent semmit? 880 01:00:37,000 --> 01:00:38,800 Szeretem Andilét. 881 01:00:41,080 --> 01:00:43,560 De nem fogok versengeni veled. 882 01:00:44,360 --> 01:00:47,719 Nem fogom kemény munkával helyrehozni a házasságunkat, 883 01:00:47,720 --> 01:00:50,560 csak azért, hogy te újra tönkretedd. 884 01:00:51,480 --> 01:00:53,240 Ha nem jelentett semmit... 885 01:00:54,600 --> 01:00:55,760 Nézz rám! 886 01:00:58,360 --> 01:01:01,520 Ha valóban nem jelentett semmit, 887 01:01:02,040 --> 01:01:03,680 akkor tűnj el az életünkből! 888 01:01:07,160 --> 01:01:08,000 Ne hívj! 889 01:01:08,960 --> 01:01:09,960 Ne írj! 890 01:01:11,400 --> 01:01:12,760 Ne gyere a közelünkbe! 891 01:01:15,360 --> 01:01:17,600 És ne találkozz a lányaimmal! 892 01:01:19,280 --> 01:01:20,880 Hagyd békén a családunkat! 893 01:01:23,160 --> 01:01:24,160 Kérlek, Zanele! 894 01:01:28,200 --> 01:01:29,800 Oké. 895 01:01:30,680 --> 01:01:31,680 Komolyan mondom. 896 01:01:33,240 --> 01:01:34,360 A szavamat adom. 897 01:01:46,040 --> 01:01:47,040 Cseszd meg! 898 01:01:50,720 --> 01:01:51,840 Cseszd meg! 899 01:02:29,400 --> 01:02:30,639 Minden oké? 900 01:02:30,640 --> 01:02:31,719 - Biztos? - Igen. 901 01:02:31,720 --> 01:02:33,200 Elképesztő voltál. 902 01:02:35,000 --> 01:02:36,160 Szaladj anyuhoz! 903 01:02:36,720 --> 01:02:37,720 Nagyon jó volt. 904 01:02:38,240 --> 01:02:39,440 Sikerült! 905 01:02:40,680 --> 01:02:41,760 Gyere ide! 906 01:02:42,320 --> 01:02:44,479 - Jó volt? - Igen. 907 01:02:44,480 --> 01:02:47,440 - Felkészítetted a tesódat? - Naná. 908 01:02:54,720 --> 01:02:56,159 Ott jön a nővéred! 909 01:02:56,160 --> 01:02:57,679 - Elkapjuk? - Sky! 910 01:02:57,680 --> 01:02:59,400 Mondtam, hogy várjon meg. 911 01:03:00,000 --> 01:03:02,600 - Rajta, Sky! - Gyerünk! 912 01:03:04,200 --> 01:03:05,520 Ez az! 913 01:03:11,160 --> 01:03:14,679 - Anya, veszel nekem bubifújót? - Nagylány vagy már ahhoz. 914 01:03:14,680 --> 01:03:18,039 Emlékszel a csillogó, rózsaszín bubifújókra? 915 01:03:18,040 --> 01:03:20,759 - Jégkrém! - A pónisra? 916 01:03:20,760 --> 01:03:23,159 Igen. Chelsea elvesztette az övét, 917 01:03:23,160 --> 01:03:25,480 és már nem volt a boltban sem. 918 01:03:29,240 --> 01:03:32,119 - Emlékszel? - Anya, kaphatok csokisat? 919 01:03:32,120 --> 01:03:33,199 Persze. 920 01:03:33,200 --> 01:03:36,280 Legutóbb Zanele néni megvette nekem az utolsó áfonyásat. 921 01:03:39,480 --> 01:03:41,559 Miért nem próbálsz ki ma egy új ízt? 922 01:03:41,560 --> 01:03:43,759 - Csokit? - Jó, legyen csoki! 923 01:03:43,760 --> 01:03:46,159 - Tehát két csokisat. - Igen. 924 01:03:46,160 --> 01:03:48,480 - Te kérsz valamit? - Semmit, drágám. 925 01:03:49,400 --> 01:03:50,799 - Mennyi lesz? - Kösz, anya. 926 01:03:50,800 --> 01:03:53,399 - Szívesen. Mennyi lesz? - Harminc rand. 927 01:03:53,400 --> 01:03:54,600 Harminc? 928 01:03:56,240 --> 01:03:57,959 - Tessék. - Köszönöm. 929 01:03:57,960 --> 01:03:59,759 Én köszönöm. 930 01:03:59,760 --> 01:04:02,240 - Mehetünk. - Köszi! 931 01:04:07,320 --> 01:04:09,199 Ezt nézze! 932 01:04:09,200 --> 01:04:11,880 Ami azt illeti, minden rendben halad. 933 01:04:12,520 --> 01:04:16,239 Sikerült behozni az elmaradást. 934 01:04:16,240 --> 01:04:18,280 Látom. Remek munkát végeztek. 935 01:04:19,400 --> 01:04:21,400 Jól vagy, Zanele? 936 01:04:22,200 --> 01:04:24,960 Persze, jól vagyok. 937 01:04:27,520 --> 01:04:28,560 Biztos? 938 01:04:30,240 --> 01:04:31,880 Mert csak 15 perced van. 939 01:04:32,840 --> 01:04:36,480 - Zanele! - Biztonságiak! 940 01:04:37,000 --> 01:04:40,079 Két jó hírem is van az ön számára. 941 01:04:40,080 --> 01:04:41,159 - Remek. - Igen. 942 01:04:41,160 --> 01:04:45,239 - Ma csak jó híreket akarok hallani. - A bokasérülése nem súlyos. 943 01:04:45,240 --> 01:04:48,239 Csak megrándult. 944 01:04:48,240 --> 01:04:51,080 De azt javasolnám, 945 01:04:51,840 --> 01:04:54,360 hogy egy ideig ne járjon építkezésekre. 946 01:04:55,560 --> 01:04:56,839 - Oké. - Jól van. 947 01:04:56,840 --> 01:04:57,920 - Igen. - Oké. 948 01:04:59,200 --> 01:05:00,280 És mi a másik jó hír? 949 01:05:02,960 --> 01:05:04,360 Terhes vagy? 950 01:05:04,960 --> 01:05:06,440 Nagynéni leszek? 951 01:05:08,400 --> 01:05:09,999 A harmadik hónapban vagyok. 952 01:05:10,000 --> 01:05:13,200 Vagyis túl vagy az első trimeszteren. 953 01:05:13,760 --> 01:05:15,640 Három hónapja még nem ismertem Sbut. 954 01:05:18,200 --> 01:05:19,560 A kis affér Andilével? 955 01:05:20,200 --> 01:05:21,200 A gyerek az övé. 956 01:05:21,760 --> 01:05:23,519 - És megtartod? - Mi? 957 01:05:23,520 --> 01:05:25,680 Hisz sosem akartál gyereket. 958 01:05:26,240 --> 01:05:30,279 Mert úgy tudtam, hogy nem lehet gyerekem. 959 01:05:30,280 --> 01:05:32,399 Minek vágyjak a lehetetlenre? 960 01:05:32,400 --> 01:05:35,440 Akkor mit fogsz tenni? 961 01:05:37,400 --> 01:05:39,800 Andilének már van családja. Ő az enyém. 962 01:05:41,000 --> 01:05:42,160 Tehát nem szólsz neki? 963 01:05:44,640 --> 01:05:46,120 Egyedül akarod felnevelni? 964 01:05:51,800 --> 01:05:53,440 De azért lehetek a nénikéje? 965 01:06:00,880 --> 01:06:01,999 Segíthetek? 966 01:06:02,000 --> 01:06:03,439 - Dlamini! - Sbu! 967 01:06:03,440 --> 01:06:05,359 Dlamini, 2400 randdal tartozol. 968 01:06:05,360 --> 01:06:06,839 Basszus, Sbu... 969 01:06:06,840 --> 01:06:09,880 Ne nyafogj, fizess! Unom a kis játékaidat. 970 01:06:10,440 --> 01:06:12,319 Látod őket? A vendégeim. 971 01:06:12,320 --> 01:06:14,200 Tartsd jól őket, oké? 972 01:06:19,680 --> 01:06:21,120 Szia, Sbu. 973 01:06:23,720 --> 01:06:25,240 Beszélhetnék veled? 974 01:06:26,400 --> 01:06:27,440 Négyszemközt. 975 01:06:29,400 --> 01:06:30,720 Kérlek! 976 01:06:57,000 --> 01:06:58,759 Oké, Sbu, nem akarok kertelni. 977 01:06:58,760 --> 01:07:03,199 Kiskoromban az orvosok azt mondták, hogy sosem lehet gyerekem. 978 01:07:03,200 --> 01:07:07,400 Ezért csak olyanokkal randiztam, akik nem akartak utódokat. 979 01:07:07,960 --> 01:07:11,280 Többek közt ezért mondtam igent neked is. 980 01:07:14,640 --> 01:07:15,640 Csakhogy... 981 01:07:17,840 --> 01:07:19,520 Az esküvőn, Sbu, 982 01:07:20,640 --> 01:07:23,320 mikor azt mondtad, hogy te szeretnél srácokat, 983 01:07:24,200 --> 01:07:25,160 megijedtem. 984 01:07:25,920 --> 01:07:28,520 Nem tudtam, mit tegyek, így inkább elfutottam. 985 01:07:29,120 --> 01:07:30,480 Szóval... 986 01:07:31,600 --> 01:07:33,680 Csakhogy történt valami, Sbu. 987 01:07:37,600 --> 01:07:38,600 Terhes vagyok. 988 01:07:40,640 --> 01:07:43,440 Tessék? Terhes vagy? 989 01:07:45,320 --> 01:07:46,320 Te... 990 01:07:47,560 --> 01:07:49,679 - Te terhes vagy? - Az vagyok. 991 01:07:49,680 --> 01:07:51,440 A gyerekünkkel? 992 01:07:52,320 --> 01:07:54,199 A mi csodánkkal. 993 01:07:54,200 --> 01:07:56,840 Apa leszek? Én? 994 01:07:59,320 --> 01:08:03,719 Hé, emberek! Mostantól hívjatok apucinak, 995 01:08:03,720 --> 01:08:06,040 mert gyerekünk lesz! 996 01:08:06,800 --> 01:08:10,360 Gyerekem lesz. 997 01:08:11,040 --> 01:08:12,760 MaCebekhulu! 998 01:08:22,240 --> 01:08:24,600 Nyugalom! 999 01:09:21,359 --> 01:09:23,120 Mit művelsz odabent? 1000 01:09:24,560 --> 01:09:25,840 Szia, baba! 1001 01:09:37,040 --> 01:09:38,560 Szerintem focizol odabent. 1002 01:09:39,600 --> 01:09:40,720 Szia! 1003 01:09:43,600 --> 01:09:44,600 Zanele! 1004 01:09:45,920 --> 01:09:46,920 Andile! 1005 01:09:47,760 --> 01:09:48,800 Szia! 1006 01:09:49,600 --> 01:09:50,640 Szia! 1007 01:09:51,279 --> 01:09:52,760 Jó látni téged. Én nem... 1008 01:09:54,040 --> 01:09:55,959 Ja, szia! 1009 01:09:55,960 --> 01:09:57,520 - Jól vagy? - Igen. 1010 01:09:58,279 --> 01:09:59,200 Nahát! 1011 01:10:01,080 --> 01:10:02,279 - Terhes vagy? - Igen. 1012 01:10:02,280 --> 01:10:03,360 Hű! 1013 01:10:06,880 --> 01:10:09,919 Bocs, csak azt hittem, 1014 01:10:09,920 --> 01:10:11,679 hogy nem lehet gyereked. 1015 01:10:11,680 --> 01:10:13,440 Tudom, ez kész csoda. 1016 01:10:15,400 --> 01:10:16,400 Gratulálok! 1017 01:10:17,080 --> 01:10:18,280 Köszönöm. 1018 01:10:24,240 --> 01:10:25,879 És mondd, 1019 01:10:25,880 --> 01:10:27,600 hányadik hónapban van? 1020 01:10:28,560 --> 01:10:29,639 A hatodikban. 1021 01:10:29,640 --> 01:10:31,600 - A hatodikban? Nahát! - Igen. 1022 01:10:32,200 --> 01:10:33,400 Hat hónap... 1023 01:10:33,920 --> 01:10:37,480 Bár visszamehetnék az időben hat hónapot! 1024 01:10:38,000 --> 01:10:41,079 - Tudod, csak a változás állandó. - Így van. 1025 01:10:41,080 --> 01:10:44,920 De ez a hat hónap... Pont akkor volt az osztálytalálkozó, nem? 1026 01:10:50,680 --> 01:10:51,720 Zanele! 1027 01:10:54,680 --> 01:10:55,920 Ez az én gyerekem? 1028 01:10:57,480 --> 01:10:58,400 Zanele! 1029 01:10:59,000 --> 01:11:01,839 Andile, eszedbe se jusson megtenni, amire gondolsz! 1030 01:11:01,840 --> 01:11:02,920 Vagyis? 1031 01:11:05,800 --> 01:11:07,999 Miért nem szóltál nekem erről? 1032 01:11:08,000 --> 01:11:11,600 Miután elkotyogtad a dolgot, és tönkretettél mindent? 1033 01:11:12,600 --> 01:11:13,440 Oké. 1034 01:11:14,120 --> 01:11:17,319 Könyörgök! 1035 01:11:17,320 --> 01:11:20,360 Végre megvan mindenem, amire valaha vágytam. 1036 01:11:22,600 --> 01:11:26,640 Zanele, az én gyerekemet várod, és egy szót sem szóltál róla. 1037 01:11:27,360 --> 01:11:28,960 Megvan a saját családod, Andile. 1038 01:11:29,480 --> 01:11:30,879 És most már nekem is. 1039 01:11:30,880 --> 01:11:32,400 Koncentráljunk rájuk! 1040 01:11:59,040 --> 01:12:02,040 - Szia, édes! - Szia! 1041 01:12:08,600 --> 01:12:11,479 Istenem! Hogy vagy? 1042 01:12:11,480 --> 01:12:13,760 Szia! Mi újság? 1043 01:12:14,800 --> 01:12:16,040 Rajta, Chelsea! 1044 01:12:17,800 --> 01:12:19,439 - Ez az! - Ne! 1045 01:12:19,440 --> 01:12:20,720 Ezt nézd, szívem! 1046 01:12:23,960 --> 01:12:26,959 Tudtad, hogy Zanele terhes? 1047 01:12:26,960 --> 01:12:28,839 Zanele néninek kisbabája lesz? 1048 01:12:28,840 --> 01:12:29,960 Fiú vagy lány? 1049 01:12:32,160 --> 01:12:34,959 Sky, vegyetek ki jégkrémet a hűtőből magatoknak! 1050 01:12:34,960 --> 01:12:36,839 - Megehetitek a szobátokban. - Jó! 1051 01:12:36,840 --> 01:12:39,960 - Éljen! - Jégkrém, nyami! 1052 01:12:41,000 --> 01:12:42,080 Hogy? Mármint... 1053 01:12:43,280 --> 01:12:45,080 Nem találkoztam vele, amióta... 1054 01:12:45,800 --> 01:12:47,199 Nem is tudom, mióta. 1055 01:12:47,200 --> 01:12:50,919 Nos, terhes, és élőben közvetíti a babaváró bulit. 1056 01:12:50,920 --> 01:12:55,200 Ez rá vall. Én mindig is úgy gondoltam, hogy túl feltűnősködő. 1057 01:12:56,880 --> 01:12:57,880 Hűha! 1058 01:12:58,760 --> 01:13:00,920 - Értem. - Akarod látni? 1059 01:13:01,760 --> 01:13:04,240 Nem. Nem érdekel. 1060 01:13:05,400 --> 01:13:07,640 - Oké. - Viszont azt hiszem, 1061 01:13:08,640 --> 01:13:10,879 sétálok egyet a friss levegőn, oké? 1062 01:13:10,880 --> 01:13:12,039 - Persze. - Jól van. 1063 01:13:12,040 --> 01:13:13,640 - Majd jövök. - Szia! 1064 01:13:19,760 --> 01:13:20,599 Oké. 1065 01:13:20,600 --> 01:13:25,520 Nem csak a baba érkezését ünnepeljük ma, 1066 01:13:26,280 --> 01:13:29,960 hanem a nemét is felfedjük előttetek. 1067 01:13:34,000 --> 01:13:35,320 Szóval... 1068 01:14:01,200 --> 01:14:03,640 Ez a tied. 1069 01:14:04,680 --> 01:14:06,080 Fejjel lefelé tartod. 1070 01:14:08,160 --> 01:14:09,640 Oké, egy, kettő, három! 1071 01:14:15,600 --> 01:14:16,800 Kisfiú! 1072 01:14:20,840 --> 01:14:22,600 Egy trónörökös! 1073 01:14:25,240 --> 01:14:26,240 A fiam. 1074 01:14:29,680 --> 01:14:33,880 Fiam, esküszöm, hogy a tőlem telhető legjobb nevelést kapod. 1075 01:14:35,400 --> 01:14:37,360 Köszönöm, hogy apává teszel. 1076 01:14:38,960 --> 01:14:39,960 Köszönöm, édesem. 1077 01:14:43,880 --> 01:14:45,960 Kisfiú! 1078 01:14:55,160 --> 01:14:57,480 - Gratulálok! - Nagyon köszönjük. 1079 01:15:04,760 --> 01:15:06,560 - Máris jövök. - Rendben. 1080 01:15:09,160 --> 01:15:12,000 - Beszélnünk kell, Zanele. - Te mit keresel itt? 1081 01:15:12,800 --> 01:15:15,119 - Miért nem szóltál, hogy fiú? - Tessék? 1082 01:15:15,120 --> 01:15:17,559 Tudtad, hogy egy fiú a leghőbb vágyam. 1083 01:15:17,560 --> 01:15:19,519 - Andile... - Zanele, ő az én fiam. 1084 01:15:19,520 --> 01:15:22,239 Nem engedem, hogy más nevelje fel. 1085 01:15:22,240 --> 01:15:23,439 - Ő az én utódom. - Elég! 1086 01:15:23,440 --> 01:15:24,759 Elment az eszed? 1087 01:15:24,760 --> 01:15:26,520 Ja, hát persze. 1088 01:15:27,720 --> 01:15:28,960 A gyerekemet akarom. 1089 01:15:29,760 --> 01:15:32,200 - Ne csináld ezt! - Valami gond van, édes? 1090 01:15:33,160 --> 01:15:34,200 Minden rendben? 1091 01:15:36,160 --> 01:15:38,199 - Láthatod, jól van. - Nem hozzád beszélek. 1092 01:15:38,200 --> 01:15:41,480 Ehhez semmi közöd. Ez a mi dolgunk. Az enyém, Zaneléé, 1093 01:15:43,720 --> 01:15:44,920 és a fiunké. 1094 01:15:45,480 --> 01:15:46,799 Hogy? Megismételnéd? 1095 01:15:46,800 --> 01:15:48,639 - Mondom, ehhez semmi... - Figyelj! 1096 01:15:48,640 --> 01:15:52,200 Nem hordhatsz össze mindenfélét a kedvesemről és a fiamról. 1097 01:15:53,600 --> 01:15:54,519 Ő az én gyerekem. 1098 01:15:54,520 --> 01:15:56,559 Te idióta, ő az én fiam! 1099 01:15:56,560 --> 01:15:57,879 Az enyém! 1100 01:15:57,880 --> 01:15:59,439 Ez a srác ennyire hülye? 1101 01:15:59,440 --> 01:16:00,880 Fiúk, ne! 1102 01:16:01,880 --> 01:16:04,120 Andile! 1103 01:16:04,800 --> 01:16:07,399 Elég! Hagyjátok abba mindketten! 1104 01:16:07,400 --> 01:16:08,520 Ez az! 1105 01:16:10,160 --> 01:16:12,200 - Visszavágó? - Anya, jól vagy? 1106 01:16:12,800 --> 01:16:13,840 Anya? 1107 01:16:14,360 --> 01:16:15,360 - Jól vagy? - Jól vagy? 1108 01:16:19,920 --> 01:16:22,559 Igen, jól. 1109 01:16:22,560 --> 01:16:23,639 - Oké. - Oké. 1110 01:16:23,640 --> 01:16:25,440 - Visszavágó? - Visszavágó. 1111 01:16:37,640 --> 01:16:39,040 Máris visszajövök. 1112 01:16:43,840 --> 01:16:45,280 Mi a fene bajod van? 1113 01:16:48,280 --> 01:16:50,400 Igazat mond? 1114 01:16:56,640 --> 01:16:57,920 Ez igaz? 1115 01:17:01,520 --> 01:17:03,199 Ez nem a hallgatás ideje. 1116 01:17:03,200 --> 01:17:06,840 Igaz, hogy ez a srác a gyermek apja? 1117 01:17:08,200 --> 01:17:09,240 - Én... - Válaszolj! 1118 01:17:10,440 --> 01:17:11,560 Igen, igaz. 1119 01:17:48,320 --> 01:17:49,680 A gyerekek alszanak. 1120 01:17:57,000 --> 01:17:59,600 Mit mondasz nekik holnap, ha keresnek majd? 1121 01:18:05,960 --> 01:18:08,240 Én sosem akartam ezt, Jessica. 1122 01:18:28,240 --> 01:18:29,240 Nem fogom hagyni, 1123 01:18:30,560 --> 01:18:33,039 hogy hülyét csinálj belőlem, Andile. 1124 01:18:33,040 --> 01:18:34,719 Még ennél is nagyobb hülyét. 1125 01:18:34,720 --> 01:18:37,040 - Biztos találunk megoldást... - Mit? 1126 01:18:38,520 --> 01:18:41,080 A poligámiát? Mert abban rám ne számíts! 1127 01:18:44,120 --> 01:18:50,320 - Nem szeretem Zanelét. Téged szeretlek. - Ezen már túl vagyunk, Andile. 1128 01:18:51,600 --> 01:18:53,040 Ne kezdjük el újra! 1129 01:18:54,000 --> 01:18:54,920 Kérlek! 1130 01:18:58,200 --> 01:18:59,880 Ő legalább fiút szül neked. 1131 01:19:01,160 --> 01:19:02,200 Jess! 1132 01:19:03,560 --> 01:19:06,279 Elvitetheted a holmidat, 1133 01:19:06,280 --> 01:19:08,360 amikor a lányok suliban vannak. 1134 01:19:41,720 --> 01:19:42,720 Tudod, 1135 01:19:44,360 --> 01:19:46,559 ha rögtön elmondtad volna az igazat, 1136 01:19:46,560 --> 01:19:49,200 megoldottuk volna valahogy. 1137 01:19:52,320 --> 01:19:53,320 De így... 1138 01:20:02,320 --> 01:20:04,880 Nem szerettem még senkit úgy, ahogy téged. 1139 01:20:06,680 --> 01:20:09,280 De nem is okozott még nekem senki akkora csalódást, 1140 01:20:09,840 --> 01:20:10,840 mint te. 1141 01:20:18,320 --> 01:20:19,440 Összetörted a szívem. 1142 01:20:34,480 --> 01:20:35,960 Apró darabokra. 1143 01:20:38,240 --> 01:20:39,280 Sbu... 1144 01:21:06,960 --> 01:21:11,239 EPILÓGUS HÁROM ÉVVEL KÉSŐBB 1145 01:21:11,240 --> 01:21:14,279 - Itt van apa. Állj ide! - Megtöröllek. 1146 01:21:14,280 --> 01:21:16,279 Állj ide, hogy meg tudjon törölni. 1147 01:21:16,280 --> 01:21:19,639 - Megszárítkozunk. - Szeretsz a labdákkal játszani? 1148 01:21:19,640 --> 01:21:20,919 - Így. - Itt a pólód. 1149 01:21:20,920 --> 01:21:24,079 - Nem volt gond vele? - Dehogy. 1150 01:21:24,080 --> 01:21:26,799 - Úszhatok még egyet? - Még szeretnél úszni? 1151 01:21:26,800 --> 01:21:29,840 - Mkhulu bevisz a vízbe, jó? - Gyere, beviszlek. 1152 01:21:31,000 --> 01:21:32,320 Minden rendben, fiam? 1153 01:21:33,320 --> 01:21:35,600 Persze, minden rendben, apa. 1154 01:21:36,280 --> 01:21:37,480 Ahogy mondtad. 1155 01:21:38,480 --> 01:21:41,840 - A fiúk nem sírnak. - Úgy is van. Pontosan. 1156 01:21:42,440 --> 01:21:43,920 Köszönöm, fiam. 1157 01:21:44,680 --> 01:21:46,560 Nagyon köszönöm neked. 1158 01:22:01,120 --> 01:22:02,240 Megvan az összes? 1159 01:22:02,760 --> 01:22:03,960 - Van még? - Kopp-kopp! 1160 01:22:04,600 --> 01:22:05,600 Szia! 1161 01:22:07,880 --> 01:22:09,160 Nézd, ki van itt! 1162 01:22:09,680 --> 01:22:11,239 - Szia! - Sziasztok! 1163 01:22:11,240 --> 01:22:14,239 Szia, kicsikém! 1164 01:22:14,240 --> 01:22:16,279 Az meg mi? És a másik? 1165 01:22:16,280 --> 01:22:18,920 - Szedjük össze! - Szedd össze a labdákat! 1166 01:22:19,720 --> 01:22:22,239 - Hogy viselkedett? - Jól éreztük magunkat. 1167 01:22:22,240 --> 01:22:23,320 Igen? 1168 01:22:23,840 --> 01:22:25,280 Apám üdvözletét küldi. 1169 01:22:27,640 --> 01:22:28,960 A táskája? 1170 01:22:30,880 --> 01:22:33,120 Mögötted van. Már bepakoltam. 1171 01:22:36,480 --> 01:22:38,480 Ügyesen rendet raktál, kisfiam. 1172 01:22:41,080 --> 01:22:42,000 Jól van. 1173 01:22:43,320 --> 01:22:44,319 Bocs. 1174 01:22:44,320 --> 01:22:46,320 Találtam még egyet! 1175 01:22:47,480 --> 01:22:48,480 Kösz. 1176 01:22:51,440 --> 01:22:53,239 Menjünk, kicsim! Köszönj el aputól! 1177 01:22:53,240 --> 01:22:56,759 - Találtam még egyet. - Még egyet? Jó, tedd bele! 1178 01:22:56,760 --> 01:22:57,719 Beletettem. 1179 01:22:57,720 --> 01:22:59,439 Oké, megvagyunk. 1180 01:22:59,440 --> 01:23:00,639 {\an8}- Pápá! - Jól van. 1181 01:23:00,640 --> 01:23:02,559 {\an8}- Köszönjünk el! - Szia, kicsim! 1182 01:23:02,560 --> 01:23:04,800 {\an8}Gyere, vigyük a labdáidat! 1183 01:23:05,320 --> 01:23:06,800 Gyere! 1184 01:23:07,680 --> 01:23:09,839 Jól van. Jövő héten találkozunk. 1185 01:23:09,840 --> 01:23:11,160 Szia, kisfiam. 1186 01:23:19,960 --> 01:23:22,559 A kocsiban majd kapsz gyümölcslevet, jó? 1187 01:23:22,560 --> 01:23:24,400 Zanele! 1188 01:23:26,280 --> 01:23:27,280 Igen? 1189 01:23:31,280 --> 01:23:32,360 Mindvégig... 1190 01:23:34,480 --> 01:23:36,080 te voltál az igazi. 1191 01:23:37,400 --> 01:23:39,080 Téged kellett volna választanom. 1192 01:23:42,440 --> 01:23:43,600 Viszlát, Andile. 1193 01:24:00,800 --> 01:24:01,800 Szia, Zanele! 1194 01:24:19,720 --> 01:24:20,920 Így. 1195 01:24:22,120 --> 01:24:23,120 Jól van. 1196 01:24:24,960 --> 01:24:26,079 Felmegyünk, jó? 1197 01:24:26,080 --> 01:24:27,919 Hozd az elefántot, oké? 1198 01:24:27,920 --> 01:24:30,120 - Le ne ess! - Jó. 1199 01:24:34,160 --> 01:24:38,039 Várj, tegyük vissza őket! Zsupsz! 1200 01:24:38,040 --> 01:24:42,159 A randevúzás komoly próbatétel, srácok. 1201 01:24:42,160 --> 01:24:44,239 Ezt mind tudjuk. 1202 01:24:44,240 --> 01:24:46,479 De tudjátok, én miért szeretem mégis? 1203 01:24:46,480 --> 01:24:48,679 Mert megesik, hogy amikor nem is várnánk, 1204 01:24:48,680 --> 01:24:53,959 egy randi megajándékoz minket életünk legnagyobb szerelmével. 1205 01:24:53,960 --> 01:24:56,080 De amúgy az egész... Inkább hagyjuk! 1206 01:25:53,200 --> 01:25:58,200 A feliratot fordította: Kisházi Viktória