1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,600 --> 00:00:14,519 ‏هذه "زانيلي". 4 00:00:14,520 --> 00:00:17,159 ‏طموحة. لا تعرف العبث. 5 00:00:17,160 --> 00:00:20,679 ‏امرأة عصرية وناجحة في جميع المجالات. 6 00:00:20,680 --> 00:00:22,119 ‏ثم هناك "أنديلي". 7 00:00:22,120 --> 00:00:26,599 ‏حنون ومغامر وفاتن بشكل لا يمكن إنكاره. 8 00:00:26,600 --> 00:00:28,760 ‏رجل بمعنى الكلمة. 9 00:00:30,280 --> 00:00:33,679 ‏"زانيلي" و"أنديلي" ‏يلائم أحدهما الآخر تمامًا. 10 00:00:33,680 --> 00:00:35,079 ‏كالخبز والزيت. 11 00:00:35,080 --> 00:00:36,439 ‏مثل التيكيلا والليمون. 12 00:00:36,440 --> 00:00:40,279 ‏مثل البيض مع الملح. ‏أتحدث عن نموذج يضاهي "روميو" و"جولييت". 13 00:00:40,280 --> 00:00:42,919 ‏تركيبة كلاسيكية خالدة. 14 00:00:42,920 --> 00:00:47,200 ‏عندما ترونهما، تجدون ذلك منطقيًا. 15 00:00:47,720 --> 00:00:52,079 ‏دائمًا ما يقولون إنه قبل أن تُقدم ‏على دخول علاقة عاطفية، 16 00:00:52,080 --> 00:00:55,919 ‏احرص على أن تكون أنت وشريكتك العاطفية ‏صديقين مقربين. 17 00:00:55,920 --> 00:00:57,920 ‏تأمّلوا مدى جمالهما. 18 00:01:12,360 --> 00:01:13,800 ‏أنا قادمة. 19 00:01:16,760 --> 00:01:18,039 ‏إنها قادمة نزولًا. 20 00:01:18,040 --> 00:01:20,880 ‏أجل يا حبيبتي! 21 00:01:24,400 --> 00:01:25,439 ‏أجل! 22 00:01:25,440 --> 00:01:29,400 ‏"سكاي"، انزلي يا حبيبتي! ‏سأشتري لك المثلجات التي تريدينها. 23 00:01:31,640 --> 00:01:33,840 ‏- "سكاي"! ‏- "سكاي"! 24 00:01:39,200 --> 00:01:40,079 ‏فعلتها! 25 00:01:40,080 --> 00:01:43,000 ‏- بالطبع فعلتها. ‏- لديّ مفاجأة لك، اتفقنا؟ 26 00:01:43,800 --> 00:01:44,839 ‏هيا، لنلفّك بالمنشفة. 27 00:01:44,840 --> 00:01:48,119 ‏- فعلتها يا "تشيلسي". ‏- فعلتها يا "سكاي"! أحسنت! 28 00:01:48,120 --> 00:01:50,840 ‏طيب. خمني ماذا لديّ. 29 00:01:53,240 --> 00:01:54,560 ‏مثلجات! 30 00:01:56,720 --> 00:01:59,319 ‏- تعالي هنا. دعيني أضمّك. ‏- دعيني أساعدك. 31 00:01:59,320 --> 00:02:00,719 ‏لا! 32 00:02:00,720 --> 00:02:03,039 ‏كيف تأكلها الآن؟ هذه غلطتك. 33 00:02:03,040 --> 00:02:04,999 ‏"يمكنك تناول المثلجات قدر ما تشائين." ‏والآن انظري إليها. 34 00:02:05,000 --> 00:02:06,520 ‏طيب، ندمت على كلامي. 35 00:02:15,800 --> 00:02:17,439 ‏- أمي. ‏- مرحبًا. 36 00:02:17,440 --> 00:02:19,719 ‏تزلجت "سكاي" على زلاجة "كاميكازي" ‏المائية عالية السرعة. 37 00:02:19,720 --> 00:02:22,039 ‏كان الأمر مرعبًا لكن ممتع في الوقت ذاته. 38 00:02:22,040 --> 00:02:24,479 ‏رباه. يا لك من فتاة شجاعة. 39 00:02:24,480 --> 00:02:26,040 ‏- مرحبًا يا حبيبي. ‏- مرحبًا يا حبيبتي. 40 00:02:26,560 --> 00:02:27,959 ‏خمني ماذا أحضرنا لك. 41 00:02:27,960 --> 00:02:29,080 ‏ماذا؟ 42 00:02:36,480 --> 00:02:38,039 {\an8}‏هذا جميل. شكرًا. 43 00:02:38,040 --> 00:02:40,839 {\an8}‏- مرحبًا يا "زي". ‏- مرحبًا أيتها الأم "جيس". 44 00:02:40,840 --> 00:02:43,879 {\an8}‏عندما تخبرني النساء ‏أنهنّ لن يكنّ سعيدات 45 00:02:43,880 --> 00:02:46,199 {\an8}‏إذا ما كان لأزواجهنّ صديقة مقربة أنثى، 46 00:02:46,200 --> 00:02:48,319 {\an8}‏أقول إن هذا لأنهنّ لا يعلمن 47 00:02:48,320 --> 00:02:50,320 {\an8}‏بشأن رعاية الأطفال المجانية التي تفوتهنّ. 48 00:02:51,920 --> 00:02:54,439 {\an8}‏سأقدّم أي شيء يمكنني فعله للمساعدة. 49 00:02:54,440 --> 00:02:55,719 {\an8}‏هل استمتعت بخلوتك؟ 50 00:02:55,720 --> 00:02:59,359 {\an8}‏أعرف أنك كنت منشغلة بالتخطيط ‏للحفل وكل شيء آخر. 51 00:02:59,360 --> 00:03:02,640 {\an8}‏أجل، كان الوقت جيدًا. شكرًا. ‏لكني مسرورة لأنك بالبيت. 52 00:03:04,960 --> 00:03:07,279 {\an8}‏يا جماعة. سأغادر. أراكما قريبًا. 53 00:03:07,280 --> 00:03:08,679 {\an8}‏وداعًا يا خالتي "زانيلي". 54 00:03:08,680 --> 00:03:10,359 {\an8}‏- وداعًا. شكرًا لك. ‏- وداعًا يا خالتي "زانيلي". 55 00:03:10,360 --> 00:03:12,559 {\an8}‏يا رفيقتي، سأراك غدًا، أليس كذلك؟ 56 00:03:12,560 --> 00:03:14,439 {\an8}‏- أجل، بالطبع. لم أكن لأفوّت الأمر. ‏- رائع. 57 00:03:14,440 --> 00:03:15,559 {\an8}‏- وداعًا. ‏- وداعًا. 58 00:03:15,560 --> 00:03:17,560 {\an8}‏- نخبك يا "زي". شكرًا مجددًا. ‏- وداعًا يا "جيس". 59 00:03:19,520 --> 00:03:20,520 {\an8}‏يوم صاخب. 60 00:03:25,560 --> 00:03:29,320 {\an8}‏"منذ اليوم الأول: UMJOLO" 61 00:03:30,320 --> 00:03:34,520 ‏"الفصل الأول، ‏(صديقان مقربان إلى الأبد)" 62 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 {\an8}‏"هذا مكاننا السعيد" 63 00:04:30,120 --> 00:04:31,879 ‏تعرفين أنك لست مضطرة إلى إبهار أحد، صحيح؟ 64 00:04:31,880 --> 00:04:34,879 ‏هل أنت... عذرًا. 65 00:04:34,880 --> 00:04:37,639 ‏- ألست منبهرًا؟ ‏- أعني، أنا... 66 00:04:37,640 --> 00:04:39,759 ‏أنا أيضًا منبهرة يا فتاة. 67 00:04:39,760 --> 00:04:41,679 ‏لقد بذلتما جهدًا كبيرًا. 68 00:04:41,680 --> 00:04:44,519 ‏- مرحبًا يا "زي". ما رأيك؟ ‏- تبدوان رائعين. 69 00:04:44,520 --> 00:04:47,880 ‏تعرفين "جيس". ماهرة في كل ما تفعله. 70 00:04:48,880 --> 00:04:50,119 ‏هذا صحيح. 71 00:04:50,120 --> 00:04:51,400 ‏إذًا، أين صغيرتاي؟ 72 00:04:52,560 --> 00:04:53,799 ‏"تشيلسي"، "سكاي". 73 00:04:53,800 --> 00:04:55,040 ‏- حان وقت الذهاب. ‏- أنا قادمة! 74 00:04:56,240 --> 00:04:58,040 ‏يا فتاتين... مهلًا. 75 00:04:59,320 --> 00:05:01,439 ‏- كيف حالك؟ مرحبًا يا حبيبتي. ‏- مرحبًا يا خالتي "زانيلي". 76 00:05:01,440 --> 00:05:04,599 ‏- ما رأيك في ردائي؟ ‏- أحبه يا حبيبتي. أنت جميلة جدًا. 77 00:05:04,600 --> 00:05:06,719 ‏طيب، تعاليا. لنذهب. ‏لنذهب لإحضار حقيبتيكما. 78 00:05:06,720 --> 00:05:08,520 ‏سأراك في السيارة، اتفقنا؟ 79 00:05:09,840 --> 00:05:12,199 ‏- الحقيبتان، والمياه. طيب. لنذهب. ‏- مهلًا. 80 00:05:12,200 --> 00:05:14,239 ‏هل سيروق للسيد "دلاميني" أي من هذا؟ 81 00:05:14,240 --> 00:05:16,439 ‏أجل، بالطبع سيحبه. 82 00:05:16,440 --> 00:05:19,360 ‏مفاجأة! 83 00:05:21,040 --> 00:05:24,079 ‏- عيد ميلاد سعيدًا يا جدي. ‏- عيد ميلاد 70 سعيدًا يا جدي. 84 00:05:24,080 --> 00:05:25,439 ‏شكرًا لكما. 85 00:05:25,440 --> 00:05:26,999 ‏عيد ميلاد سعيدًا يا سيدي. 86 00:05:27,000 --> 00:05:29,599 ‏شكرًا. شكرًا جزيلًا. 87 00:05:29,600 --> 00:05:32,759 ‏- قلت لك إنه سيحب الأمر. ‏- أنت تخدع نفسك. 88 00:05:32,760 --> 00:05:36,679 ‏"عيد ميلاد سعيدًا لك 89 00:05:36,680 --> 00:05:41,039 ‏عيد ميلاد سعيدًا لك 90 00:05:41,040 --> 00:05:46,079 ‏عيد ميلاد سعيدًا أيها الجد العزيز 91 00:05:46,080 --> 00:05:51,000 ‏عيد ميلاد سعيدًا لك" 92 00:06:13,680 --> 00:06:16,599 ‏شكرًا لك يا كنّتي العزيزة. رباه. 93 00:06:16,600 --> 00:06:18,280 ‏كنت أشتهي الشاي. 94 00:06:22,000 --> 00:06:23,160 ‏أيتها الكنّة! 95 00:06:23,680 --> 00:06:25,440 ‏هذه زوجة أخي أيها السادة. 96 00:06:25,960 --> 00:06:29,559 ‏نجمة الحفل، لكن اسمعي أيتها الكنّة، ‏نفد شرابي بالفعل. 97 00:06:29,560 --> 00:06:31,079 ‏ما رأيك في تزويدي بشراب آخر؟ 98 00:06:31,080 --> 00:06:34,119 ‏ويحك، وماذا بعد؟ هل أصاب يديك الشلل؟ 99 00:06:34,120 --> 00:06:35,839 ‏ألا يمكنك إحضاره بنفسك؟ لم تسأل زوجتي؟ 100 00:06:35,840 --> 00:06:38,919 ‏لكن يا "دلاميني"، ‏يمكنك رؤية أن الكنّة لا تمانع. 101 00:06:38,920 --> 00:06:41,479 ‏يا أخي، أتعرف أننا هنا اليوم، 102 00:06:41,480 --> 00:06:44,919 ‏وأن كل هذا، واجتماعنا معًا، ‏بفضل الزوجة التي تتحدث عنها؟ 103 00:06:44,920 --> 00:06:48,200 ‏لن يضرك أن تترك تلك الشوكة ‏وتذهب لتحضر شرابًا آخر لنفسك يا أخي. 104 00:06:48,720 --> 00:06:49,759 ‏اذهب وافعل ذلك إذًا يا أخي. 105 00:06:49,760 --> 00:06:50,999 ‏طيب يا أخي. 106 00:06:51,000 --> 00:06:54,959 ‏ربما سأتزوج أنا أيضًا يومًا ما ‏وستُحل كل مشكلاتي. 107 00:06:54,960 --> 00:06:56,160 ‏بربك. 108 00:06:57,640 --> 00:06:58,640 ‏مرحبًا. 109 00:06:59,400 --> 00:07:01,240 ‏- شكرًا يا حبيبي. ‏- على الرحب. 110 00:07:01,760 --> 00:07:03,799 ‏أعني، شكرًا لك أنت. 111 00:07:03,800 --> 00:07:05,360 ‏كل شيء مثالي هنا. 112 00:07:06,920 --> 00:07:07,920 ‏صحيح؟ 113 00:07:12,920 --> 00:07:14,200 ‏طيب. 114 00:07:16,960 --> 00:07:20,799 ‏عيد ميلاد سعيد يا سيدي. ‏أتمنى لك عمرًا مديدًا. 115 00:07:20,800 --> 00:07:23,319 ‏شكرًا لك. 116 00:07:23,320 --> 00:07:26,959 ‏أيها المبجل، كلنا هنا اليوم بفضل زوجتي. ‏هي من رتبت هذا الحفل. 117 00:07:26,960 --> 00:07:29,759 ‏فكرت أن الاحتفال بك سيكون فكرة رائعة 118 00:07:29,760 --> 00:07:32,040 ‏وستلم شمل العائلة كذلك. 119 00:07:34,080 --> 00:07:36,399 ‏طيب إذًا يا "جيسيكا"، 120 00:07:36,400 --> 00:07:41,119 ‏هلا تحضرين لي بعض جعة أمكومبوتي ‏من المنزل. أود مشروبًا. 121 00:07:41,120 --> 00:07:42,640 ‏سأكون جالسًا هنا. 122 00:07:43,640 --> 00:07:44,680 ‏مهلًا. 123 00:07:49,920 --> 00:07:51,000 ‏آسف. 124 00:07:56,920 --> 00:07:57,920 ‏سيدي. 125 00:07:58,480 --> 00:08:00,439 ‏أردت أن اتمنى لك عيد ميلاد سعيدًا. 126 00:08:00,440 --> 00:08:02,760 ‏يا كنّتي. 127 00:08:03,320 --> 00:08:04,920 ‏ما هذا؟ 128 00:08:05,760 --> 00:08:09,240 ‏- إنه رمح. ‏- عجبًا. 129 00:08:09,840 --> 00:08:12,079 ‏عجبًا! 130 00:08:12,080 --> 00:08:13,840 ‏ويحك! 131 00:08:32,240 --> 00:08:36,199 ‏منذ فقدنا رمح العائلة، 132 00:08:36,200 --> 00:08:38,798 ‏ونحن نحيا دون رمح. 133 00:08:38,799 --> 00:08:43,359 ‏هذا سيسد الفجوة التي تركها رمحنا المفقود. 134 00:08:43,360 --> 00:08:45,038 ‏شكرًا لك أيتها الكنّة. 135 00:08:45,039 --> 00:08:46,559 ‏على الرحب يا سيدي. 136 00:08:52,280 --> 00:08:53,960 ‏لم يناديها بالكنّة؟ 137 00:08:55,760 --> 00:08:56,920 ‏"جيس"... 138 00:08:57,680 --> 00:09:01,360 ‏تعرفين طباع العجوز. ‏لا تكترثي له فحسب، اتفقنا؟ 139 00:09:02,480 --> 00:09:03,640 ‏سأعود على الفور. 140 00:09:16,320 --> 00:09:18,240 ‏شكرًا لك يا "جيسيكا". 141 00:09:19,200 --> 00:09:20,599 ‏أجل. 142 00:09:20,600 --> 00:09:22,639 ‏زوجة ابنك مذهلة. 143 00:09:22,640 --> 00:09:24,520 ‏لا. 144 00:09:28,240 --> 00:09:30,040 ‏تعرفينه جيدًا. 145 00:09:38,840 --> 00:09:41,720 ‏مرحبًا. 146 00:09:42,280 --> 00:09:44,279 ‏عذرًا على المقاطعة. 147 00:09:44,280 --> 00:09:47,800 ‏هلا تنتبهون لي فضلًا. 148 00:09:48,320 --> 00:09:49,439 ‏أيها المبجل، 149 00:09:49,440 --> 00:09:52,319 ‏عندما بحثنا الأمر أنا وشقيقاي، 150 00:09:52,320 --> 00:09:55,520 ‏قررنا أن نحضر لك هذا كهدية. 151 00:10:00,000 --> 00:10:04,520 ‏أنا أيضًا أعرف أبي ‏باعتباره رجلًا مجتهدًا يكد في عمله. 152 00:10:05,120 --> 00:10:07,959 ‏طريقة حبه للعمل، ‏أنا متأكد من أنه حتى في أثناء نومه، 153 00:10:07,960 --> 00:10:12,640 ‏يحلم بمزرعته وجراره ‏وزراعته ومراقبة مواشيه. 154 00:10:14,520 --> 00:10:15,920 ‏- أريد أن أقول شكرًا لك... ‏- مهلًا! 155 00:10:16,880 --> 00:10:18,080 ‏توقّف عند هذا الحد. 156 00:10:19,800 --> 00:10:22,839 ‏تتظاهر بأنك تكترث لهذه العائلة. 157 00:10:22,840 --> 00:10:25,880 ‏تتظاهر بأنك تكترث لإرثي. 158 00:10:26,400 --> 00:10:30,799 ‏لكن عندما أنهيت دراستك الثانوية، 159 00:10:30,800 --> 00:10:32,440 ‏ذهبت للزواج بامرأة بيضاء. 160 00:10:33,240 --> 00:10:35,720 ‏نبذت هذه العائلة. 161 00:10:36,240 --> 00:10:38,480 ‏ثلاثتكم الواقفين هنا. 162 00:10:39,040 --> 00:10:41,879 ‏لا أحد يكترث لأمر هذه العائلة. 163 00:10:41,880 --> 00:10:44,280 ‏لا أحد يكترث لإرثي. 164 00:10:45,000 --> 00:10:47,120 ‏لكن يمكنكم المجيء إلى هنا ومعكم الماعز. 165 00:10:47,720 --> 00:10:49,280 ‏أليس كذلك؟ يا أنت! 166 00:10:50,320 --> 00:10:52,599 ‏على الأرجح كنت ستصبح جالسًا الآن في حانة، 167 00:10:52,600 --> 00:10:57,400 ‏غارقًا في الثمالة، وتسخر منك البلدة ‏بأكملها بسبب سكرك. 168 00:11:00,640 --> 00:11:01,640 ‏وأنت! 169 00:11:05,400 --> 00:11:09,400 ‏تقولين الآن، "يا أبي العزيز، أحضرنا لك..." ‏ويحك! 170 00:11:10,440 --> 00:11:14,360 ‏تعرفون يا صغاري، بكل صدق، 171 00:11:14,960 --> 00:11:16,880 ‏عكرتم صفو روحي. 172 00:11:17,680 --> 00:11:18,799 ‏مفهوم؟ 173 00:11:18,800 --> 00:11:22,560 ‏ظننت أنكما، 174 00:11:23,320 --> 00:11:24,600 ‏أن واحدًا منكما، 175 00:11:25,200 --> 00:11:27,640 ‏سيهبني حفيدًا. 176 00:11:28,720 --> 00:11:30,720 ‏حفيد يقود هذه العائلة. 177 00:11:31,920 --> 00:11:33,719 ‏لم تفعلا ذلك. 178 00:11:33,720 --> 00:11:35,360 ‏كلاكما عديم النفع، بئسًا. 179 00:11:36,160 --> 00:11:38,519 ‏أعرف رأيي بشأن ذلك الآن. 180 00:11:38,520 --> 00:11:41,600 ‏أفهم كيف يشعر قلبي بشأن ذلك. 181 00:11:43,080 --> 00:11:46,239 ‏وأنتم جميعًا الواقفون هنا، بأفواه مفتوحة، ‏هل أنتم هنا من أجل... 182 00:11:46,240 --> 00:11:48,279 ‏- غادروا. ‏- لكن يا حبيبي. 183 00:11:48,280 --> 00:11:50,239 ‏اصمتي يا امرأة. اصمتي. 184 00:11:50,240 --> 00:11:53,080 ‏قلت، "غادروا." أتعرفون ما هو الرمح؟ 185 00:11:53,920 --> 00:11:55,320 ‏غادروا! ارحلوا! 186 00:12:07,320 --> 00:12:10,319 ‏تعرفان أن لديه حفيدتين جميلتين. 187 00:12:10,320 --> 00:12:13,319 ‏لا أعرف سر هوسه بطفل ذكر. 188 00:12:13,320 --> 00:12:18,400 ‏أعني أنك محقة تمامًا. ما أهمية ‏إنجاب صبي أو حفيد ذكر على أي حال؟ 189 00:12:18,920 --> 00:12:22,640 ‏يا رفيقتيّ، "سكاي" و"تشيلسي" ‏ستتزوجان وتحملان أسماء مختلفة. 190 00:12:23,520 --> 00:12:25,879 ‏إنه يريد استمرار سلالة "دلاميني" فحسب. 191 00:12:25,880 --> 00:12:27,320 ‏ووحده الصبي يمكنه ضمان ذلك. 192 00:12:27,920 --> 00:12:30,559 ‏- ماذا، هل توافقه الرأي؟ ‏- لا، بالطبع لا. 193 00:12:30,560 --> 00:12:32,560 ‏أشرح فقط مرجعيته الفكرية. 194 00:12:33,160 --> 00:12:34,640 ‏أجل، طيب، 195 00:12:35,280 --> 00:12:36,840 ‏لا أعرف ما الذي يمكنني فعله أيضًا. 196 00:12:40,800 --> 00:12:43,320 ‏كان الحفل مذهلًا. شكرًا لك. 197 00:12:44,400 --> 00:12:46,319 ‏لكن فقط، مشكلات أبي مع إخوتي ومعي... 198 00:12:46,320 --> 00:12:48,599 ‏وأعتقد أنك علقت في خط النار نوعًا ما. 199 00:12:48,600 --> 00:12:52,800 ‏وأعتقد انك تستحقين ميدالية ‏جزاءً لكل الجهد الذي بذلته في تلك الحفلة. 200 00:12:54,000 --> 00:12:55,000 ‏شكرًا يا "زي". 201 00:12:57,360 --> 00:13:00,880 ‏أمي، هل ستنجبين أنت وأبي ‏أخًا رضيعًا الآن؟ 202 00:13:03,040 --> 00:13:04,919 ‏لم لا تنامين يا عزيزتي، اتفقنا؟ 203 00:13:04,920 --> 00:13:07,400 ‏سأوقظك عندما نصل إلى البيت. ارتاحي قليلًا. 204 00:13:11,720 --> 00:13:16,200 ‏"مرحبًا بعودتكم! ‏حفل لم شمل ثانوية (نقاباكازولو)" 205 00:13:22,440 --> 00:13:25,440 ‏مرحبًا يا "كليمنت"! يا صديقي. 206 00:13:37,720 --> 00:13:40,520 ‏يبدو مظهرك جيدًا جدًا يا صديقتي. مثلي تمامًا! 207 00:13:43,840 --> 00:13:46,839 ‏- مهلًا، أهذا... ‏- اسمعي، لست مستعدة. 208 00:13:46,840 --> 00:13:48,119 ‏لا. 209 00:13:48,120 --> 00:13:50,079 ‏- ما زال يتمتع بجاذبيته. ‏- صحيح. 210 00:13:50,080 --> 00:13:51,279 ‏- مستحيل. ‏- بلى. 211 00:13:51,280 --> 00:13:53,040 ‏قصته تفطر القلوب. 212 00:13:53,640 --> 00:13:56,199 ‏أتمنى لو كان قد نال شهرة عالمية ‏من وراء تصميم رقصاته. 213 00:13:56,200 --> 00:13:58,919 ‏- أجل، يا للعار. ‏- كما ترين، الحياة... 214 00:13:58,920 --> 00:14:01,839 ‏ستمعن في إذلالك. 215 00:14:01,840 --> 00:14:05,279 ‏لكن الحياة لم تمن علينا ‏بارتباطك أنت و"أنديلي". 216 00:14:05,280 --> 00:14:07,559 ‏كان ينبغي لكما أن تكونا ‏نسختنا من "روميو" وتلك الفتاة. 217 00:14:07,560 --> 00:14:10,759 ‏- من دون أطفال. ‏- كفّي عن هذا الآن. سأبرحك ضربًا. 218 00:14:10,760 --> 00:14:12,159 ‏أنا؟ 219 00:14:12,160 --> 00:14:14,319 ‏أهدتني الحياة أفضل صديق مقرّب. 220 00:14:14,320 --> 00:14:15,600 ‏لذا... 221 00:14:16,280 --> 00:14:18,320 ‏اسمعي، والآن بعد قول ذلك، 222 00:14:18,840 --> 00:14:21,279 ‏فلنرهم أن المرء لا يشيخ ‏إلا إذا ترك نفسه للعجز. 223 00:14:21,280 --> 00:14:23,840 ‏أتذكران هذه؟ "اجعل الدائرة أكبر". 224 00:14:31,560 --> 00:14:33,239 ‏- حبيبتي. ‏- أجل. 225 00:14:33,240 --> 00:14:35,560 ‏من "كليمنت"؟ ‏يظل الناس ينادونني بـ"كليمنت". 226 00:14:36,400 --> 00:14:39,119 ‏اعتدنا الذهاب إلى المدرسة معه، ‏لكنه قاتل متسلسل الآن. 227 00:14:39,120 --> 00:14:40,719 ‏- أهو قاتل متسلسل؟ ‏- أجل. 228 00:14:40,720 --> 00:14:41,719 ‏ماذا؟ 229 00:14:41,720 --> 00:14:43,519 ‏لا تقلق يا حبيبي. أنت لا تشبهه مطلقًا. 230 00:14:43,520 --> 00:14:45,999 ‏- ماذا تعنين بألّا أقلق يا حبيبتي؟ ‏- بربك يا "لاكي". 231 00:14:46,000 --> 00:14:48,679 ‏- لنذهب لمشاهدة "زانيلي" و"أنديلي"... ‏- مرحى! 232 00:14:48,680 --> 00:14:50,120 ‏أجل. 233 00:14:50,680 --> 00:14:52,399 ‏أجل. 234 00:14:52,400 --> 00:14:55,639 ‏إذًا، طيب يا شباب. طيب. 235 00:14:55,640 --> 00:14:57,639 ‏انتظروا لحظة. 236 00:14:57,640 --> 00:15:01,920 ‏إذًا، هذه هي اللحظة التي كنتم بانتظارها. 237 00:15:02,760 --> 00:15:04,840 ‏رقصة ثنائية. 238 00:15:06,200 --> 00:15:09,919 ‏"زانيلي" و"أنديلي". يُعرفان كذلك 239 00:15:09,920 --> 00:15:11,200 ‏بـ"زانديلي"! 240 00:15:12,440 --> 00:15:13,919 ‏طيب، هيا. 241 00:15:13,920 --> 00:15:15,000 ‏شاهدوا هذا. 242 00:15:16,600 --> 00:15:19,360 ‏أجل. ويحك. 243 00:15:19,880 --> 00:15:21,920 ‏أجل. 244 00:15:23,080 --> 00:15:24,239 {\an8}‏"(جيسيكا)، هاتف خلوي" 245 00:15:24,240 --> 00:15:25,559 {\an8}‏اخط. 246 00:15:25,560 --> 00:15:27,720 {\an8}‏- إنها زوجتي. عليّ الرد على المكالمة. ‏- بربك! 247 00:15:32,600 --> 00:15:33,640 ‏هيا. 248 00:15:51,400 --> 00:15:52,440 ‏أجل يا عزيزتي. 249 00:15:55,480 --> 00:15:57,360 ‏هيا يا "كليمنت"! 250 00:16:09,080 --> 00:16:12,719 ‏لا، لكن اسمعوا يا رفاق، سأصدقكم القول. ‏تعرفون أنني لم أفعل ذلك قط، ولا مرة واحدة. 251 00:16:12,720 --> 00:16:16,000 ‏إذا كانوا يتحدثون عن شخص مخلص، ‏فإنهم يتحدثون عني. 252 00:16:16,520 --> 00:16:19,919 ‏وماذا يمكن أن أفعل ‏وأنا دائمًا مع من يرافقني كظلي؟ 253 00:16:19,920 --> 00:16:23,599 ‏- كيف لي أن أخونك يا حبيبي؟ ‏- بربك. 254 00:16:23,600 --> 00:16:27,559 ‏أنت محظوظ جدًا يا "كليمنت". أنت محظوظ جدًا. 255 00:16:27,560 --> 00:16:30,799 ‏كم مرة عليّ إخبارك أنني لست "كليمنت". ‏أنا "لاكي". 256 00:16:30,800 --> 00:16:32,560 ‏أجل، هذا ما قلته يا صاحبي. 257 00:16:33,080 --> 00:16:34,360 ‏قلت إنك محظوظ. 258 00:16:35,520 --> 00:16:39,399 ‏مهلًا، ما دمنا ما زلنا هنا يا "زانيلي". ‏عودي. 259 00:16:39,400 --> 00:16:42,239 ‏لنلعب لعبة الآن. ‏"اختبر نفسك بالصدق أو التحدي". 260 00:16:42,240 --> 00:16:44,279 ‏طيب. ها قد وصلنا إلى تلك اللحظة. 261 00:16:44,280 --> 00:16:46,199 ‏سأقول الصدق. لا أخشى الصدق. 262 00:16:46,200 --> 00:16:49,199 ‏- قالت إنها لا تخشى الصدق. ‏- فلنسمعه! 263 00:16:49,200 --> 00:16:52,799 ‏هل حدث أي شيء بينك وبين "أنديلي"؟ 264 00:16:52,800 --> 00:16:53,879 ‏ها هو ذا! 265 00:16:53,880 --> 00:16:57,239 ‏هل كانت هناك قبلات، ‏أم تطور الأمر إلى ما هو أبعد من ذلك؟ 266 00:16:57,240 --> 00:16:59,559 ‏- هذا سؤال جيد. ‏- إنه مثير. 267 00:16:59,560 --> 00:17:00,839 ‏أكل القط لسانها. 268 00:17:00,840 --> 00:17:04,160 ‏- قولي الصدق! ‏- قولي الصدق! 269 00:17:05,320 --> 00:17:06,319 ‏ماذا، قبلة بريئة؟ 270 00:17:06,320 --> 00:17:08,919 ‏وهذا هو الشيء الوحيد الذي حدث ‏بيني وبين "أنديلي". 271 00:17:08,920 --> 00:17:09,999 ‏على مدار 20 سنة. 272 00:17:10,000 --> 00:17:12,719 ‏اسمع يا فتى، اليوم، 273 00:17:12,720 --> 00:17:15,439 ‏ستقبّلها حتمًا. 274 00:17:15,440 --> 00:17:16,720 ‏ما هذا الهراء؟ 275 00:17:19,599 --> 00:17:22,999 ‏- قبّلها! ‏- قبّلها يا فتى. 276 00:17:23,000 --> 00:17:24,639 ‏- قبّلها! ‏- قبّلها! 277 00:17:24,640 --> 00:17:26,759 ‏مهلًا، انتظروا. لا يا رفاق، توقّفوا. 278 00:17:26,760 --> 00:17:29,959 ‏لم تسألوه أن يختبر نفسه بالصدق او التحدي. ‏ولم يحن دوره. 279 00:17:29,960 --> 00:17:31,039 ‏- لا... ‏- هل أنت المدرسة الثانوية الآن؟ 280 00:17:31,040 --> 00:17:33,279 ‏اعترفي فحسب أنك تخشين تقبيله. 281 00:17:33,280 --> 00:17:34,999 ‏- خائفة من ماذا؟ ‏- خائفة منه. 282 00:17:35,000 --> 00:17:37,159 ‏- أجل، ضمّي شفتيك. ‏- قبّليه الآن إذًا. 283 00:17:37,160 --> 00:17:39,839 ‏أريد أن أسمع شفتيكما تصدران صوتًا. ‏باشرا التقبيل. 284 00:17:39,840 --> 00:17:41,439 ‏هل تخشينه؟ قبّليه. 285 00:17:41,440 --> 00:17:47,759 ‏- قبّليه! ‏- قبّليه! 286 00:17:47,760 --> 00:17:49,719 ‏- أجل! ‏- أجل يا فتاة! 287 00:17:49,720 --> 00:17:53,039 ‏- أمسكيه. أمسكيه يا فتاة. ‏- أجل. 288 00:17:53,040 --> 00:17:54,960 ‏هكذا! 289 00:18:59,760 --> 00:19:00,760 {\an8}‏بئسًا. 290 00:19:36,200 --> 00:19:39,559 {\an8}‏بئسًا! لا. 291 00:19:39,560 --> 00:19:40,640 {\an8}‏لا. 292 00:19:45,520 --> 00:19:46,600 {\an8}‏بئسًا! 293 00:19:58,440 --> 00:19:59,440 ‏طيب. 294 00:20:04,080 --> 00:20:05,760 ‏- مرحبًا. ‏- مرحبًا. 295 00:20:06,600 --> 00:20:08,199 ‏لم تتصل بي من هاتف زوجتك؟ 296 00:20:08,200 --> 00:20:09,919 ‏لأنك ليلة أمس... 297 00:20:09,920 --> 00:20:12,000 ‏رميت هاتفي في المرحاض، عندما... 298 00:20:13,000 --> 00:20:15,240 ‏أردت فقط تفقّد حالك. 299 00:20:19,280 --> 00:20:22,639 ‏ثمة مكالمة واردة. عليّ تلقّيها. اتفقنا؟ 300 00:20:22,640 --> 00:20:23,720 ‏أجل، بالتأكيد... 301 00:20:30,680 --> 00:20:33,160 ‏"أنديلي"! أرأيت هاتفي؟ 302 00:20:53,880 --> 00:20:55,079 ‏كيف يبدو يومي؟ 303 00:20:55,080 --> 00:20:57,559 ‏أجّلت اجتماعك ‏مع السيد "سيشي" إلى صباح الغد. 304 00:20:57,560 --> 00:20:59,599 ‏في الـ3، لديك اجتماع 305 00:20:59,600 --> 00:21:01,919 ‏مع المهندسين المعماريين ‏من مشروع توسعة المطار ذلك. 306 00:21:01,920 --> 00:21:03,199 ‏- أجل. ‏- وبعدها، 307 00:21:03,200 --> 00:21:05,840 ‏موعد تناول التاكو ليوم الثلاثاء ‏مع "أنديلي" والأسرة في الـ5. 308 00:21:06,440 --> 00:21:07,919 ‏ألغي ثلاثاء التاكو. 309 00:21:07,920 --> 00:21:11,119 ‏ماذا؟ لكنك لم تفوّتي قط ثلاثاء التاكو. 310 00:21:11,120 --> 00:21:12,520 ‏- اذهبي أنت إذًا. ‏- لكن... 311 00:21:14,040 --> 00:21:16,839 ‏ها نحن أولاء. للخالة "زانيلي" أولًا. 312 00:21:16,840 --> 00:21:19,519 ‏- واحد لك. ‏- طيب. 313 00:21:19,520 --> 00:21:22,359 ‏- انظري إلى ما فعلته. ‏- شكرًا. 314 00:21:22,360 --> 00:21:24,519 ‏- أنا فخورة بك جدًا. ‏- يبدو شهيًا. 315 00:21:24,520 --> 00:21:27,279 ‏- بالطبع هو كذلك. ‏- ذلك الطبق للخالة "زانيلي". 316 00:21:27,280 --> 00:21:29,359 ‏- أعرف كم تحب تاكو السمك. ‏- أنت على حق. 317 00:21:29,360 --> 00:21:32,720 ‏لا أعتقد أن الخالة "زانيلي" ‏ستنضم إلينا الليلة. 318 00:21:34,480 --> 00:21:35,999 ‏تفويت ليلة تناول التاكو ليس من شيمها. 319 00:21:36,000 --> 00:21:38,919 ‏أعرف. لا بد أنها علقت في اجتماع أو شيء ما. 320 00:21:38,920 --> 00:21:40,519 ‏شكرًا. 321 00:21:40,520 --> 00:21:42,439 ‏لكن يمكنني محاولة ‏الاتصال بها مجددًا، أليس كذلك؟ 322 00:21:42,440 --> 00:21:45,560 ‏لا. دع الأمر، امنحها مساحة خاصة يا حبيبي. 323 00:21:46,520 --> 00:21:47,600 ‏متأكدة؟ 324 00:21:48,320 --> 00:21:49,480 ‏أجل، أنا متأكدة. كما تعرف، 325 00:21:50,520 --> 00:21:52,479 ‏يمكن لنا نحن الأربعة ‏الاستمتاع بليلة تناول التاكو. 326 00:21:52,480 --> 00:21:53,719 ‏- مرحى! ‏- أجل. 327 00:21:53,720 --> 00:21:54,919 ‏كأسرة. 328 00:21:54,920 --> 00:21:55,999 ‏- أجل. ‏- مرحى! 329 00:21:56,000 --> 00:21:57,080 ‏صحيح. 330 00:21:57,720 --> 00:21:58,999 ‏أبي. 331 00:21:59,000 --> 00:22:01,160 ‏- لم تبدو محبطًا جدًا؟ ‏- حقًا؟ 332 00:22:01,680 --> 00:22:02,879 ‏- أنا؟ ‏- أجل. 333 00:22:02,880 --> 00:22:04,119 ‏- محبط؟ ‏- أجل. 334 00:22:04,120 --> 00:22:05,320 ‏- حقًا؟ ‏- أجل. 335 00:22:07,200 --> 00:22:09,559 ‏- هل يبدو هذا إحباطًا في نظرك؟ ‏- لا. 336 00:22:09,560 --> 00:22:11,840 ‏أنا مسرور فحسب لأنكما لي وحدي. 337 00:22:12,920 --> 00:22:14,839 ‏- طيب. ‏- حسنًا. كلوا. 338 00:22:14,840 --> 00:22:17,760 ‏- أجل. ‏- أيمكنك تمرير... 339 00:23:01,600 --> 00:23:02,600 ‏لا. 340 00:23:03,200 --> 00:23:05,719 ‏قلت إننا لن نستكمل المرحلة الثانية إلى أن... 341 00:23:05,720 --> 00:23:07,159 ‏رباه! 342 00:23:07,160 --> 00:23:08,639 ‏- عذرًا. ‏- أنت... 343 00:23:08,640 --> 00:23:11,600 ‏رباه. آسفة جدًا. رباه. 344 00:23:12,400 --> 00:23:14,519 ‏لا، من الواضح أن هذه السيدة الجميلة 345 00:23:14,520 --> 00:23:18,240 ‏قد تعتقد أن لون هذا القميص غير مقبول. 346 00:23:19,080 --> 00:23:20,079 ‏أجل. 347 00:23:20,080 --> 00:23:23,880 ‏طلبت منك التوقف عن العمل ‏لحين سداد جميع المدفوعات المترتبة. 348 00:23:24,640 --> 00:23:27,039 ‏بالنسبة إلى قميصك. أعتذر مجددًا بشدة. 349 00:23:27,040 --> 00:23:28,999 ‏- هذا سعره 200 راند... ‏- أجل! 350 00:23:29,000 --> 00:23:30,600 ‏هل تشكك فيّ الآن؟ 351 00:23:35,240 --> 00:23:36,240 ‏رباه. 352 00:23:37,640 --> 00:23:39,399 ‏على الأرجح أننا سنبدأ بالغرض الثاني. 353 00:23:39,400 --> 00:23:41,159 ‏- فقط... ‏- طيب. إنه لم يصل. 354 00:23:41,160 --> 00:23:42,480 ‏أكره أن أكون متأخرة. 355 00:23:43,120 --> 00:23:44,600 ‏كيف حالكم جميعًا؟ 356 00:23:47,040 --> 00:23:49,280 ‏اعذروني رجاءً بسبب... 357 00:23:49,960 --> 00:23:50,960 ‏تأخري. 358 00:23:51,600 --> 00:23:54,879 ‏تعرضت لحادث تصادم ‏دون تقديم المساعدة في الردهة. 359 00:23:54,880 --> 00:23:57,839 ‏عظيم. رحبوا جميعًا بالسيد "سبو سيشي". 360 00:23:57,840 --> 00:24:00,800 ‏مالك قرية "سبو" للترويح ‏عن النفس المشهورة عالميًا. 361 00:24:01,440 --> 00:24:03,080 ‏أجل. مرحبًا بكم سيداتي وسادتي. 362 00:24:04,440 --> 00:24:05,480 ‏- أهلًا يا آنسة. ‏- أجل. 363 00:24:10,040 --> 00:24:11,760 ‏- صحيح. أيمكنني البدء؟ ‏- أجل. 364 00:24:15,400 --> 00:24:17,720 ‏شكرًا لك يا آنسة. لكن مجددًا... 365 00:24:19,320 --> 00:24:21,040 ‏أعتقد أن بمقدورك أن تكوني أفضل من هذا. 366 00:24:22,800 --> 00:24:24,600 ‏يمكنني شراء قميص جديد لك. 367 00:24:26,920 --> 00:24:28,439 ‏أعتقد أن موعدًا غراميًا سيكون أفضل. 368 00:24:28,440 --> 00:24:32,079 ‏عذرًا، لكني لا أخلط العمل بالمرح. 369 00:24:32,080 --> 00:24:33,840 ‏لكن يمكنك الاحتفاظ بالمال. 370 00:24:34,960 --> 00:24:38,159 ‏وداعًا يا سيد "سيشي". 371 00:24:38,160 --> 00:24:39,440 ‏وداعًا يا آنسة. 372 00:24:44,640 --> 00:24:46,319 ‏ألن تتأملوا ذلك؟ 373 00:24:46,320 --> 00:24:48,399 ‏فقط عندما تظنون أن كل شيء قد ضاع، 374 00:24:48,400 --> 00:24:51,480 ‏تقول لكم الحياة، "أمسكوا هذه. إليكم عظمة." 375 00:24:52,080 --> 00:24:55,639 ‏لكن ما خطب هذه الفتاة؟ ‏ألا يمكنها رؤية الرجل الماثل أمامها؟ 376 00:24:55,640 --> 00:24:57,759 ‏يا صديقتي، إليك رجلًا. لم لا ترتبطين به؟ 377 00:24:57,760 --> 00:25:00,320 ‏رباه. لكنك تكبديننا الخسائر. 378 00:25:10,720 --> 00:25:12,360 ‏- مرحبًا. ‏- مرحبًا. 379 00:25:12,880 --> 00:25:13,880 ‏كيف حال العمل؟ 380 00:25:14,480 --> 00:25:17,520 ‏شكرًا يا حبيبتي. ضعيها على الطاولة رجاءً. ‏العمل كالمعتاد. 381 00:25:20,320 --> 00:25:22,920 ‏هل ستصحب "زانيلي" الفتاتين ‏إلى متجر الكتب اليوم؟ 382 00:25:25,840 --> 00:25:27,000 ‏لا، في الواقع... 383 00:25:28,080 --> 00:25:29,080 ‏لن تصحبهما. 384 00:25:32,520 --> 00:25:33,520 ‏"أنديلي". 385 00:25:34,960 --> 00:25:36,799 ‏- ماذا حدث؟ ‏- ماذا حدث بأي شأن؟ 386 00:25:36,800 --> 00:25:38,359 ‏بشأن "زانيلي". 387 00:25:38,360 --> 00:25:41,120 ‏- "جيس"، عم تتحدثين؟ ‏- عم... 388 00:25:41,680 --> 00:25:43,240 ‏طيب، لقد اختفت، 389 00:25:43,760 --> 00:25:45,680 ‏بعد ليلة لم شمل مدرستكما الثانوية. 390 00:25:46,200 --> 00:25:48,720 ‏بالكاد كانت تغادر هذا المنزل، ‏لكني لم أرها منذ ليلة الحفل. 391 00:25:49,240 --> 00:25:53,480 ‏دائمًا ما يكون هاتفها مشغولًا ‏عندما أتصل بها، ولا ترد على رسائلي، 392 00:25:54,760 --> 00:25:56,039 ‏وكنت تتصرف بغرابة مؤخرًا. 393 00:25:56,040 --> 00:25:58,880 ‏غرابة... عندما تقولين "غرابة"، ماذا تقصدين؟ 394 00:26:00,760 --> 00:26:01,760 ‏منزو. 395 00:26:04,240 --> 00:26:06,640 ‏بالكاد تنظر إليّ ولم نمارس الجنس. 396 00:26:08,240 --> 00:26:11,280 ‏لا علاقة لهذا بحفل لم الشمل. 397 00:26:11,960 --> 00:26:13,999 ‏اسمعي، كنت مضغوطًا بشأن العمل فحسب. 398 00:26:14,000 --> 00:26:17,760 ‏"أنديلي"، لست طفلة ولن أصبح مغفلة في بيتي. 399 00:26:19,040 --> 00:26:20,560 ‏ماذا يحدث؟ 400 00:26:22,200 --> 00:26:23,720 ‏ماذا حدث تلك الليلة؟ 401 00:26:31,040 --> 00:26:33,119 ‏لا شيء. لم يحدث شيء. 402 00:26:33,120 --> 00:26:35,359 ‏خرجنا، وحظينا بوقت ممتع، المتعة البريئة. 403 00:26:35,360 --> 00:26:37,080 ‏كان هناك الكثير من المشاريب وهذا كل شيء. 404 00:26:38,800 --> 00:26:40,919 ‏- لكن "زانيلي"... ‏- لكن "زانيلي" تولّت أمر مشروع جديد. 405 00:26:40,920 --> 00:26:42,279 ‏مشروع موتر. 406 00:26:42,280 --> 00:26:44,520 ‏تكون خارج البلدة نصف الوقت. 407 00:26:46,000 --> 00:26:47,920 ‏بالإضافة إلى تلك المشكلة المتعلقة بأبي. 408 00:26:48,520 --> 00:26:50,520 ‏نعتني بعديم النفع أمام الجميع. 409 00:26:58,280 --> 00:27:00,160 ‏إذًا هذا ما كان يزعجك؟ 410 00:27:01,000 --> 00:27:03,839 ‏لا أعرف فحسب لم لا يمكنه ‏رؤية كل الأشياء الجيدة الموجودة أمامه. 411 00:27:03,840 --> 00:27:05,720 ‏حفيدتاه. أنت. 412 00:27:07,760 --> 00:27:09,480 ‏أثقل هذا كاهلي بشدة. 413 00:27:14,640 --> 00:27:15,640 ‏اسمع... 414 00:27:17,480 --> 00:27:18,480 ‏ويحك... 415 00:27:19,000 --> 00:27:21,600 ‏ويحك. أنا... 416 00:27:25,000 --> 00:27:26,080 ‏طوال هذا الوقت، أنا... 417 00:27:26,880 --> 00:27:28,800 ‏كنت أفكر في أسوأ الأمور و... 418 00:27:33,880 --> 00:27:35,360 ‏أتذكر ما قلته لي؟ 419 00:27:36,800 --> 00:27:38,800 ‏ما قلناه عندما تزوجنا؟ 420 00:27:39,640 --> 00:27:40,640 ‏أجل. 421 00:27:41,160 --> 00:27:42,720 ‏قلت إن الأمر منوط بي أنا وأنت فقط. 422 00:27:44,640 --> 00:27:46,040 ‏أنا وأنت فقط. 423 00:27:46,960 --> 00:27:49,400 ‏نعرف ما تتمتع به من مزايا ‏وهذا كل ما يهم. 424 00:27:51,760 --> 00:27:53,200 ‏- أتفهمني؟ ‏- أجل. 425 00:27:55,960 --> 00:27:59,320 ‏والآن، أعرف أننا اتفقنا 426 00:28:00,360 --> 00:28:02,599 ‏على أننا لن ننجب طفلًا آخر. 427 00:28:02,600 --> 00:28:03,680 ‏لكن... 428 00:28:05,240 --> 00:28:07,519 ‏- لكن... ‏- لكن... 429 00:28:07,520 --> 00:28:09,680 ‏ماذا عن... 430 00:28:12,920 --> 00:28:15,520 ‏- أن نتمرن على أي حال؟ ‏- مفهوم. 431 00:28:20,560 --> 00:28:21,560 ‏طيب. 432 00:28:22,680 --> 00:28:23,680 ‏طيب. 433 00:28:33,880 --> 00:28:36,760 ‏- الطفلتان. ‏- بئسًا. طيب. 434 00:29:03,240 --> 00:29:04,240 ‏اسمع. 435 00:29:04,960 --> 00:29:05,960 ‏ماذا؟ 436 00:29:10,120 --> 00:29:11,120 ‏أحبك. 437 00:29:14,320 --> 00:29:15,320 ‏أحبك. 438 00:29:25,360 --> 00:29:29,960 ‏"الفصل الثاني، (صديقان مقربان؟)" 439 00:29:36,280 --> 00:29:37,280 ‏لا. 440 00:29:43,840 --> 00:29:44,880 {\an8}‏"(تيندر)، (سبو)" 441 00:29:47,960 --> 00:29:49,440 {\an8}‏مرحبًا. 442 00:29:53,240 --> 00:29:54,479 {\an8}‏"رائد أعمال شغوف" 443 00:29:54,480 --> 00:29:57,319 {\an8}‏"لا أحاول إنجاب الأطفال ‏لذا انسي أمري بهذا الشأن رجاءً." 444 00:29:57,320 --> 00:29:58,920 {\an8}‏لا يريد أطفال. 445 00:30:00,200 --> 00:30:01,280 {\an8}‏هذه ميزة إضافية. 446 00:30:09,840 --> 00:30:11,000 {\an8}‏فلنبق العلاقة مهنية. 447 00:30:15,880 --> 00:30:18,440 ‏بخلاف هذا، كيف تسير حياة التاجرة؟ 448 00:30:19,360 --> 00:30:22,800 ‏تعرف يا أخي. ‏فلنقل فحسب إنها أفضل بكثير من حياتك. 449 00:30:24,160 --> 00:30:25,720 ‏- شكرًا. ‏- أنت تسخرين مني. 450 00:30:26,400 --> 00:30:30,319 ‏شكرًا. شكرًا لك. 451 00:30:30,320 --> 00:30:32,360 ‏- عجبًا يا فتاة. ‏- صحيح يا رجل. 452 00:30:33,200 --> 00:30:35,159 ‏لا، لقد أخفقت حقًا هذه المرة. 453 00:30:35,160 --> 00:30:39,439 ‏لكن ما الذي كنت تتوقعه؟ ‏إننا نتحدث عن "زانيلي". 454 00:30:39,440 --> 00:30:42,559 ‏لسنا نتحدث عن "زانيلي"، ‏بل نتحدث عن صديقتي المقرّبة. 455 00:30:42,560 --> 00:30:43,999 ‏صديقة مقرّبة؟ 456 00:30:44,000 --> 00:30:46,680 ‏أتعرف لم لا يمكن للقط التناغم مع الفأر؟ 457 00:30:47,200 --> 00:30:49,840 ‏لأن القط يتذكر أن الفأر يُؤكل. 458 00:30:51,840 --> 00:30:55,520 ‏لذا لا يمكنك أن تحظى بصديقة مقرّبة أنثى. ‏كنت أخبرك بهذا منذ سنوات. 459 00:30:56,640 --> 00:30:59,679 ‏كما تعرف يا أخي، ‏أذكر أول مرة جئت إلى البيت بصحبة "زانيلي". 460 00:30:59,680 --> 00:31:01,439 ‏كم كان أبوانا سعيدين. 461 00:31:01,440 --> 00:31:03,439 ‏كان بمقدور الجميع رؤية أن أحدكما 462 00:31:03,440 --> 00:31:05,840 ‏يلائم الآخر. خُلق أحدكما للآخر. 463 00:31:06,400 --> 00:31:08,239 ‏هذا دون ذكر الجد المبجّل. سيدي. 464 00:31:08,240 --> 00:31:12,120 ‏الطريقة التي أحبها بها، حتى إنه دعاها ‏بالكنّة. مثلما ما زال يدعوها الآن. 465 00:31:12,840 --> 00:31:14,559 ‏- أتعرفين لم يفعل ذلك؟ ‏- لماذا؟ 466 00:31:14,560 --> 00:31:17,439 ‏- ليغضبني فقط. هذا كل ما في الأمر. ‏- غير صحيح يا أخي. 467 00:31:17,440 --> 00:31:18,959 ‏لا تسئ فهمي يا أخي. 468 00:31:18,960 --> 00:31:22,000 ‏نحن نحب "جيسيكا"، إنها عروسنا. لكن... عجبًا. 469 00:31:23,040 --> 00:31:27,159 ‏يمكنك أيضًا أن ترى أنها لا تتماشى حقًا ‏مع الأجداد المبجلين. أتفهمني؟ 470 00:31:27,160 --> 00:31:29,239 ‏مهلًا يا أخي، أتخبرني إذًا... 471 00:31:29,240 --> 00:31:31,919 ‏أنك لم تفكر قط كيف ‏كان الحال ليصبح لو كانت "زانيلي" عروسنا؟ 472 00:31:31,920 --> 00:31:34,679 ‏مجرد رؤيتها تتجول في فناء الجد المبجل... 473 00:31:34,680 --> 00:31:37,159 ‏حقًا؟ لم تفكر في ذلك قط؟ كن صادقًا. 474 00:31:37,160 --> 00:31:39,960 ‏اسم زوجتي هو "جيسيكا". 475 00:31:40,760 --> 00:31:44,399 ‏ما احاول قوله يا أخي ‏هو أنه ربما علينا تقبّل 476 00:31:44,400 --> 00:31:46,680 ‏أنك تزوجت بالفتاة الخطأ. 477 00:31:52,240 --> 00:31:54,280 ‏أترى هذا الصبي الصغير هنا؟ 478 00:31:54,800 --> 00:31:56,880 ‏كان اسمه... 479 00:31:57,640 --> 00:32:00,000 ‏"داني". أتعرف كيف تقرأ؟ 480 00:32:07,120 --> 00:32:08,400 ‏"تشيلسي". "سكاي". 481 00:32:09,960 --> 00:32:11,040 ‏خالة "زانيلي". 482 00:32:11,840 --> 00:32:13,240 ‏مرحبًا. رباه. 483 00:32:14,840 --> 00:32:15,960 ‏- حبيبتاي. ‏- خالتي "زانيلي". 484 00:32:16,640 --> 00:32:19,160 ‏افتقدتكما بشدة. 485 00:32:20,080 --> 00:32:22,120 ‏مرحبًا، لم أرك منذ مدة. 486 00:32:22,760 --> 00:32:24,560 ‏حسبت أننا ربما نجدك هنا. 487 00:32:25,320 --> 00:32:27,999 ‏أعددنا تاكو السمك لك، لكن... 488 00:32:28,000 --> 00:32:29,079 ‏عذرًا يا "سكاي". 489 00:32:29,080 --> 00:32:32,199 ‏تتراجع لغتي الإنكليزية ‏عندما أتحدث إليكما، أتذكران؟ 490 00:32:32,200 --> 00:32:34,999 ‏- أعددنا... ‏- ... تاكو السمك لأجلك. 491 00:32:35,000 --> 00:32:37,839 ‏حقًا؟ رباه، الآن أشعر بالسوء. 492 00:32:37,840 --> 00:32:40,199 ‏تعرفان كم أحب تاكو السمك. 493 00:32:40,200 --> 00:32:42,360 ‏سنعدّه مجددًا الثلاثاء القادم. 494 00:32:42,880 --> 00:32:44,080 ‏طيب، اسمعا يا فتاتين. 495 00:32:44,760 --> 00:32:48,480 ‏العم "زويلي" ‏هناك عند الزاوية يقرأ قصة أطفال. 496 00:32:49,040 --> 00:32:51,120 ‏- أتريدان تفقّدها؟ ‏- طيب. 497 00:32:51,760 --> 00:32:53,960 ‏- وداعًا يا ملاكيّ. ‏- وداعًا. 498 00:32:55,640 --> 00:32:57,920 ‏عجبًا، سيحرجك الأطفال لا محالة. 499 00:32:59,280 --> 00:33:01,920 ‏يوم ثلاثاء واحد، واحد فقط ‏دون رؤية الخالة "زانيلي"... 500 00:33:02,520 --> 00:33:04,960 ‏والآن صارتا تجهلان لغة الزولو. ‏تتحدثان الفاناكالو. 501 00:33:08,120 --> 00:33:10,600 ‏ينبغي لك أنت أيضًا تدريس الزولو لهما. 502 00:33:11,960 --> 00:33:14,239 ‏- لكنهما لن تنصتا لي. ‏- أجل. 503 00:33:14,240 --> 00:33:15,879 ‏لأنك تدللهما. 504 00:33:15,880 --> 00:33:18,480 ‏مثلما يفعل كل الآباء مع بناتهم. 505 00:33:19,520 --> 00:33:22,080 ‏الأمر هو أن الفتيات... 506 00:33:23,120 --> 00:33:24,680 ‏لا بد أن يُعاملن برفق. 507 00:33:27,760 --> 00:33:33,000 ‏اسمعي يا صاحبتي، لقد لاحظت ‏أنك تتجنبيني منذ لم الشمل. 508 00:33:34,200 --> 00:33:35,800 ‏ومنذ ما حدث بيننا. 509 00:33:36,840 --> 00:33:42,400 ‏"أنديلي"، فلننس كل شيء ‏حدث بيننا ذلك اليوم. 510 00:33:48,720 --> 00:33:49,720 ‏طيب. 511 00:33:52,880 --> 00:33:57,240 ‏أعني، لم لا ننسى كل شيء ‏ونعود لكوننا صديقين مقربين؟ 512 00:33:58,240 --> 00:34:00,279 ‏- أعني... ‏- يا صاحبي. 513 00:34:00,280 --> 00:34:02,039 ‏- بربك. ‏- بئسًا. 514 00:34:02,040 --> 00:34:04,679 ‏لكني افتقدتك بشدة يا صديقي. 515 00:34:04,680 --> 00:34:06,560 ‏ليس بقدر افتقادي إياك. 516 00:34:08,600 --> 00:34:09,599 ‏بدأ الأمر. 517 00:34:09,600 --> 00:34:12,560 ‏عدنا إلى كونهما "صديقين". بربكما. 518 00:34:13,080 --> 00:34:14,080 ‏حكاية أسطورية. 519 00:34:15,840 --> 00:34:16,800 ‏افتقدتك. 520 00:34:17,560 --> 00:34:19,239 ‏واحد، اثنان، ثلاثة... 521 00:34:22,600 --> 00:34:25,079 ‏- رباه. مرحبًا يا حبيبي. ‏- مرحبًا. 522 00:34:25,080 --> 00:34:26,319 ‏- كيف حالك؟ ‏- بخير. 523 00:34:26,320 --> 00:34:28,158 ‏- كيف كان الأمر؟ ‏- كان رائعًا. 524 00:34:28,159 --> 00:34:30,999 ‏لكني أعتقد أننا سنحتاج ‏إلى مكان آخر لضيف إضافي. 525 00:34:31,000 --> 00:34:32,399 ‏لمن؟ 526 00:34:32,400 --> 00:34:33,919 ‏- ها هي ذي. ‏- مرحبًا يا "جيس". 527 00:34:33,920 --> 00:34:36,839 ‏"زانيلي". مرحبًا، كيف حالك؟ 528 00:34:36,840 --> 00:34:39,479 ‏- أنا بأروع حال، كيف حالك؟ ‏- بخير. 529 00:34:39,480 --> 00:34:42,158 ‏للحظة اعتقدت أنك طلّقتنا. 530 00:34:42,159 --> 00:34:43,839 ‏من طُلق؟ 531 00:34:43,840 --> 00:34:46,238 ‏لا أحد. أنا أمزح. إنها مزحة. 532 00:34:46,239 --> 00:34:48,759 ‏أعرف أنني لا أمزح أبدًا، لكن كما تعرفين... 533 00:34:48,760 --> 00:34:50,718 ‏- طيب، اجلسي. أحضرت في الواقع... ‏- بالطبع. 534 00:34:50,719 --> 00:34:53,439 ‏...طبقًا إضافيًا. "تشيلسي"، اجلسي هناك. ‏"سكاي"، اجلسي هنا. 535 00:34:53,440 --> 00:34:55,159 ‏- ها نحن أولاء. ‏- شكرًا. 536 00:34:56,040 --> 00:34:57,040 ‏صحيح. 537 00:34:58,000 --> 00:34:59,600 ‏يا لها من مفاجأة جميلة. 538 00:35:02,400 --> 00:35:04,240 ‏"زي"، أعتقد أن عليك تلاوة صلاة. 539 00:35:05,800 --> 00:35:06,800 ‏هذا منطقي. 540 00:35:07,560 --> 00:35:09,600 ‏- طيب. فلنمسك بأيدي بعضنا بعضًا. ‏- طيب. 541 00:35:10,280 --> 00:35:12,239 ‏- "تشيلسي"! ‏- اغلقي عينيك. 542 00:35:12,240 --> 00:35:13,760 ‏طيب. 543 00:35:20,840 --> 00:35:24,519 ‏إلهي القدير، ‏شكرًا لك على الطعام الموجود أمامنا. 544 00:35:24,520 --> 00:35:26,840 ‏وشكرًا لك على عائلة "دلاميني". 545 00:35:27,520 --> 00:35:30,240 ‏كن معهم أرجوك، وأبقهم متحدين. 546 00:35:30,840 --> 00:35:32,479 ‏دعهم ينعمون بحب بعضهم بعضًا دائمًا. 547 00:35:32,480 --> 00:35:34,559 ‏الآن وإلى الأبد. آمين. 548 00:35:34,560 --> 00:35:35,880 ‏آمين. 549 00:35:37,000 --> 00:35:38,760 ‏كنت أنتظر الغداء طوال اليوم. 550 00:35:39,280 --> 00:35:40,839 ‏طيب، هلمّي بتناول الطعام. 551 00:35:40,840 --> 00:35:43,320 ‏- هذا كالأيام الخوالي، أليس كذلك؟ ‏- لذيذ. 552 00:35:44,040 --> 00:35:45,759 ‏أجل. هل لي بالسلطة رجاءً؟ 553 00:35:45,760 --> 00:35:46,879 ‏طيب. 554 00:35:46,880 --> 00:35:48,879 ‏- الطبق الأخضر. ‏- ها أنت ذي يا "سكاي". 555 00:35:48,880 --> 00:35:52,359 ‏لا أصدّق أنني سمحت لتلك الأفكار الغريبة ‏باقتحام رأسي مجددًا. 556 00:35:52,360 --> 00:35:53,920 ‏بعد كل هذا الوقت، لكنه... 557 00:35:54,720 --> 00:35:56,839 ‏كان يتصرف بغرابة بعد حفل لم الشمل. 558 00:35:56,840 --> 00:35:59,240 ‏وأنت اختفيت، وظننت... 559 00:36:00,560 --> 00:36:03,559 ‏أعرف أنني تجاوزت تلك الأفكار قبل سنوات. 560 00:36:03,560 --> 00:36:06,080 ‏وأعرف أنك لا تضمرين إلا الخير لنا. 561 00:36:06,800 --> 00:36:07,840 ‏لهذه الأسرة. 562 00:36:08,480 --> 00:36:09,480 ‏لذا، 563 00:36:10,160 --> 00:36:12,479 ‏شكرًا لتقبلك كل مخاوفي السخيفة. 564 00:36:12,480 --> 00:36:13,400 ‏على الرحب. 565 00:36:15,440 --> 00:36:18,399 ‏في الواقع، تذكرت لتوي ‏أن لديّ موعدًا غراميًا اليوم. 566 00:36:18,400 --> 00:36:20,119 ‏أعتذر من مغادرتك بهذه الطريقة. 567 00:36:20,120 --> 00:36:21,999 ‏- موعد غرامي؟ ‏- أجل. 568 00:36:22,000 --> 00:36:23,360 ‏لا، لا تقلقي. 569 00:36:23,960 --> 00:36:25,600 ‏حظًا سعيدًا بشأن ذلك. 570 00:36:26,200 --> 00:36:27,200 ‏شكرًا. 571 00:36:27,880 --> 00:36:29,880 ‏آمل حقًا أن تجدي لنفسك رجلًا. 572 00:36:30,440 --> 00:36:34,240 ‏لا يسرّ المرء أن يرى ‏فتاة خلابة مثلك عزباء لفترة طويلة. 573 00:36:36,440 --> 00:36:39,080 ‏أجل. أراك لاحقًا أيتها الأم "جي". 574 00:36:54,600 --> 00:36:56,680 ‏طيب. هذه آخر الأطباق. 575 00:36:59,160 --> 00:37:00,160 ‏شكرًا. 576 00:37:01,920 --> 00:37:03,200 ‏ماذا حدث لـ"زانيلي"؟ 577 00:37:04,840 --> 00:37:07,560 ‏لديها موعد غرامي. 578 00:37:08,600 --> 00:37:12,240 ‏آمل حقًا أن يحالفها الحظ. ‏بدأت أشعر بالأسف تجاهها. 579 00:37:12,760 --> 00:37:15,159 ‏أجل. أعني، آمل أن يحالفها الحظ أنا أيضًا. 580 00:37:15,160 --> 00:37:17,520 ‏تعال وساعدني في غسيل الأطباق من فضلك. 581 00:37:29,880 --> 00:37:31,960 ‏- اعتني بالطاولة رقم أربعة رجاءً. ‏- حسنًا. 582 00:37:37,320 --> 00:37:38,960 ‏سيدتي. 583 00:37:40,920 --> 00:37:43,240 ‏أرى أن رفيقك للموعد الغرامي قد تخلى عنك. 584 00:37:44,400 --> 00:37:46,159 ‏لذا ظننت أنه سيكون من الأفضل أن تتعقبني؟ 585 00:37:46,160 --> 00:37:48,199 ‏قد اقول الشيء ذاته عنك. 586 00:37:48,200 --> 00:37:49,440 ‏لكن مجددًا... 587 00:37:52,880 --> 00:37:54,360 ‏صحيح، أنت تملك هذا المكان. 588 00:37:58,240 --> 00:38:00,200 ‏ربما ينبغي لك الانسحاب ‏من تطبيقات المواعدة. 589 00:38:00,920 --> 00:38:03,360 ‏ومنحي الفرصة كي أصحبك في موعد. 590 00:38:03,960 --> 00:38:05,719 ‏وكيف تعرف أنني موجودة ‏عبر تطبيقات المواعدة؟ 591 00:38:05,720 --> 00:38:08,440 ‏رأيت حسابك وأبديت استعدادي لمواعدتك. 592 00:38:11,120 --> 00:38:13,439 ‏بعد أن انتظرت طويلًا لإيجاد فتاة 593 00:38:13,440 --> 00:38:15,720 ‏فيها كل الصفات التي تجذبني. 594 00:38:19,480 --> 00:38:22,600 ‏ربما ينبغي لك منحي فرصة ‏يا سيدة "شيبيكولو" 595 00:38:23,960 --> 00:38:26,600 ‏كي أثبت لك جديتي. أتفهمين؟ 596 00:38:28,920 --> 00:38:30,440 ‏أعدك أنني لن أخيب أملك. 597 00:38:30,960 --> 00:38:32,439 ‏وإذا فعلت، 598 00:38:32,440 --> 00:38:34,440 ‏فستدفع ثمن إهدار وقتي. 599 00:38:35,320 --> 00:38:37,840 ‏لا أعتقد أن الدفع سيكون مشكلة. 600 00:38:38,400 --> 00:38:40,639 ‏- ويحك... ‏- سأمنحك دفعة مقدمة. 601 00:38:40,640 --> 00:38:42,840 ‏احتفظ بمالك. 602 00:38:44,560 --> 00:38:45,800 ‏طيب. 603 00:38:46,680 --> 00:38:49,239 ‏إن لم أرض عن موعدنا، 604 00:38:49,240 --> 00:38:52,759 ‏فسأريد كل تعاقداتك للبناء ‏للسنوات الخمس المقبلة. 605 00:38:52,760 --> 00:38:53,840 ‏اتفقنا؟ 606 00:38:55,560 --> 00:38:58,439 ‏كنت أعرف أنك لست على قدر أقوالك. ‏هل لي بكأس أخرى من فضلك؟ 607 00:38:58,440 --> 00:38:59,520 ‏رباه. 608 00:39:00,640 --> 00:39:01,680 ‏اتفقنا. 609 00:39:02,240 --> 00:39:04,639 ‏- مهلًا، ماذا؟ ‏- إذا لم تنبهري، 610 00:39:04,640 --> 00:39:08,240 ‏فستحصلين على كل تعاقدات البناء الخاصة بي ‏للسنوات الخمس المقبلة. 611 00:39:16,760 --> 00:39:18,759 ‏سأرسل سيارة كي تقلّك. 612 00:39:18,760 --> 00:39:21,119 ‏لا تقلق، لديّ سيارات. 613 00:39:21,120 --> 00:39:23,279 ‏لم لا تمنحينها عطلة؟ 614 00:39:23,280 --> 00:39:25,360 ‏واسمحي لي بإبهارك قليلًا. 615 00:39:25,880 --> 00:39:28,120 ‏مستقبل مشاريعي يعتمد على ذلك. 616 00:39:29,400 --> 00:39:30,759 ‏طيب إذًا يا آنسة. 617 00:39:30,760 --> 00:39:32,560 ‏أيها السيد، حسابها عندي. 618 00:39:33,960 --> 00:39:35,640 ‏- استمتعي يا آنسة. ‏- طيب. 619 00:40:02,120 --> 00:40:04,119 ‏وبعد؟ كيف لي مساعدتك يا سيدي؟ 620 00:40:04,120 --> 00:40:05,439 ‏أنا هنا كي أقلّك يا آنسة. 621 00:40:05,440 --> 00:40:08,159 ‏أنت هنا كي تقلّني؟ لم أطلب سيارة أجرة. 622 00:40:08,160 --> 00:40:10,319 ‏أجل، طلب "سبو" أن أقلّك. هيا بنا. 623 00:40:10,320 --> 00:40:12,920 ‏على الرغم من أنني يجب أن أتوقف ‏عند محطة التاكسي برفقتك. 624 00:40:14,160 --> 00:40:15,280 ‏"سبو"؟ 625 00:40:48,920 --> 00:40:50,560 ‏سيدي، إلى أين نذهب بالضبط؟ 626 00:40:53,560 --> 00:40:54,840 {\an8}‏"(أنديلي)، مشاركة الموقع بشكل مباشر ‏لمدة ساعة" 627 00:41:05,400 --> 00:41:07,399 ‏مرحبًا، ‏لديّ بعض المشروبات الباردة هنا يا صاحبي. 628 00:41:07,400 --> 00:41:10,080 ‏كما ترى، اليوم هو موعد المباراة النهائية. 629 00:41:10,640 --> 00:41:13,479 ‏أود لو أعرف على أي أبقار تراهن اليوم. 630 00:41:13,480 --> 00:41:15,639 ‏هذا واضح. متى كانت آخر مرة ‏فاز فيها فريق "موتونغ"؟ 631 00:41:15,640 --> 00:41:17,839 ‏يا أخي، ما أريد معرفته هو، أين "زانيلي"؟ 632 00:41:17,840 --> 00:41:20,240 ‏لأننا نثق بـ"زانيلي" في كل هذا. 633 00:41:24,320 --> 00:41:25,320 ‏"زانيلي"؟ 634 00:41:25,960 --> 00:41:26,960 ‏"زانيلي". 635 00:41:28,480 --> 00:41:29,880 ‏يا أخي، إنها تواعد أحدهم الآن. 636 00:41:30,560 --> 00:41:31,560 ‏تواعد؟ 637 00:41:32,520 --> 00:41:37,239 ‏أخبرتني "نتومبي" بالفعل ‏أنك تضاجع "زانيلي" أحيانًا. 638 00:41:37,240 --> 00:41:40,359 ‏لا يمكنها إغلاق فمها. ‏كيف لها أن تخبرك بذلك؟ 639 00:41:40,360 --> 00:41:43,399 ‏كيف لها أن تصمت؟ أنا أخوها. ‏هل يمكنها كتم ذلك السر عني؟ 640 00:41:43,400 --> 00:41:44,959 ‏هذا اللحم يحترق. 641 00:41:44,960 --> 00:41:47,920 ‏توقّف. ما مشكلتك؟ ‏أتريدنا أن نتعرض للطرد؟ 642 00:41:54,920 --> 00:41:57,559 ‏- "بيزو". هل صحبت السيدة في رحلة جيدة؟ ‏- أجل. 643 00:41:57,560 --> 00:41:58,640 ‏- أجل. ‏- بالتأكيد. 644 00:41:59,920 --> 00:42:01,040 ‏هيا. 645 00:42:01,880 --> 00:42:03,400 ‏لا تبدو عليك السعادة. 646 00:42:04,600 --> 00:42:07,120 ‏ألم تتذكري أي شيء ‏من ركوب سيارة أجرة؟ 647 00:42:07,960 --> 00:42:10,319 ‏السفر بسيارة الأجرة، ‏حيث يجلس أربعة أشخاص لكل مقعد. 648 00:42:10,320 --> 00:42:13,199 ‏الجلوس محشورة في المقعد الخلفي، ‏بينما تفكرين في أحلام جميلة. 649 00:42:13,200 --> 00:42:15,799 ‏إذ تفكرين متى ستشترين سيارتك الأولى. 650 00:42:15,800 --> 00:42:17,280 ‏وبيتك الأول. 651 00:42:18,200 --> 00:42:20,280 ‏ثمة الكثير من الأحلام ‏التي بدأت داخل سيارات الأجرة. 652 00:42:22,040 --> 00:42:24,079 ‏طيب، لقد أقنعتني. 653 00:42:24,080 --> 00:42:25,560 ‏كنت غاضبة مني. 654 00:42:27,080 --> 00:42:28,559 ‏أجل، لا، كما تعرف... 655 00:42:28,560 --> 00:42:32,040 ‏جعلتني أفكر في الأيام ‏التي لم أكن أملك فيها شيئًا. 656 00:42:33,080 --> 00:42:35,359 ‏أجل. وفكرت أنه في الواقع، 657 00:42:35,360 --> 00:42:38,039 ‏في الحياة، ‏عليك أن تكون ممتنًا لكل شيء تملكه. 658 00:42:38,040 --> 00:42:39,759 ‏هذا جيد. 659 00:42:39,760 --> 00:42:42,239 ‏أجل. دعيني أغلق الباب لأجلك. 660 00:42:42,240 --> 00:42:43,999 ‏لندخل. 661 00:42:44,000 --> 00:42:45,680 ‏- "بيزو". شكرًا لك. ‏- طيب. 662 00:42:51,160 --> 00:42:52,720 ‏هنا أقيم. 663 00:42:53,600 --> 00:42:54,520 ‏أجل. 664 00:42:57,760 --> 00:42:59,399 ‏هل أحسن الرجل معاملتك؟ 665 00:42:59,400 --> 00:43:01,160 ‏أجل، عاملني بشكل جيد. 666 00:43:02,560 --> 00:43:05,920 ‏إذا شرعت في إخبارك بتاريخ كل هذه الصور، 667 00:43:06,480 --> 00:43:08,160 ‏فسنستغرق حتى غروب الشمس، صدقًا. 668 00:43:09,360 --> 00:43:11,640 ‏لا أريد أن أكون هنا عند غروب الشمس. 669 00:43:12,640 --> 00:43:15,599 ‏ما قصة هذه الصورة؟ من أولئك الناس؟ 670 00:43:15,600 --> 00:43:17,880 ‏أجل. 671 00:43:18,800 --> 00:43:21,039 ‏هذه عائلتي التي نشأت معها في "أمبومبولو". 672 00:43:21,040 --> 00:43:22,159 ‏في "أمبومبولو"؟ 673 00:43:22,160 --> 00:43:24,679 ‏أجل. هناك ترعرعت، 674 00:43:24,680 --> 00:43:27,999 ‏ما أتى بي إلى هنا ‏كان التعليم العالي. الجامعة. 675 00:43:28,000 --> 00:43:30,119 ‏أتعرف أن "أمبومبولو" ‏هي مسقط رأسي في الواقع؟ 676 00:43:30,120 --> 00:43:34,000 ‏في الواقع، عائلتي ما زالت هناك ‏لكن لا تتسنى لي فرصة زيارتهم كثيرًا. 677 00:43:35,360 --> 00:43:37,560 ‏أذهب لزيارتهم في نهاية كل أسبوع. 678 00:43:38,120 --> 00:43:40,200 ‏لا شيء يهمني أكثر من العائلة. 679 00:43:41,960 --> 00:43:43,680 ‏لم، هل لديك أطفال هناك؟ 680 00:43:46,120 --> 00:43:47,920 ‏أطفال؟ لا، ليس لديّ أي أطفال. 681 00:43:48,440 --> 00:43:52,680 ‏في الواقع، يقول حسابك إنك لا تريد أطفالًا. 682 00:43:53,880 --> 00:43:55,840 ‏صادفت حسابي بالفعل يا آنسة؟ 683 00:43:56,720 --> 00:43:58,600 ‏هذا يعني أنك لم تبدي استعدادك لمواعدتي. 684 00:44:01,280 --> 00:44:02,520 ‏ألديك زوجة؟ 685 00:44:04,400 --> 00:44:05,400 ‏لا. 686 00:44:06,240 --> 00:44:07,720 ‏ليست لديّ زوجة. 687 00:44:08,320 --> 00:44:10,640 ‏الاحتياط واجب، إذ كل شيء وارد هذه الأيام. 688 00:44:11,800 --> 00:44:14,000 ‏يمكنك سؤالي أي شيء، لا أمانع. 689 00:44:15,400 --> 00:44:17,919 ‏- أرني صورة الجدة هنا. ‏- أجل. 690 00:44:17,920 --> 00:44:19,559 ‏هذا أنت، الطفل البدين. 691 00:44:19,560 --> 00:44:23,199 ‏ما أريد معرفته هو متى سنحصل ‏على عروس حقيقية في هذه العائلة؟ 692 00:44:23,200 --> 00:44:24,800 ‏بحق. 693 00:44:26,000 --> 00:44:28,319 ‏"إنتومبي"، تحدثي إلى هذا الأحمق. 694 00:44:28,320 --> 00:44:31,199 ‏ألا تنصت؟ قلت لك إن هذا غير مضحك. ‏كف عن هذا الآن. 695 00:44:31,200 --> 00:44:34,639 ‏لم أنت منزعج إذا كنت تخالفنا الرأي؟ لماذا؟ 696 00:44:34,640 --> 00:44:36,320 ‏كما إنك لا تستطيع إطباق فمك. 697 00:44:38,000 --> 00:44:40,359 ‏وبخت أخي بما فيه الكفاية، يا للعار. 698 00:44:40,360 --> 00:44:43,159 ‏يا أخي، افعل ما تشاء وسندعمك. 699 00:44:43,160 --> 00:44:45,719 ‏- سندعمك... ‏- ما الأمر الآن؟ 700 00:44:45,720 --> 00:44:49,239 ‏إذا كنت سعيدًا فسنسعد نحن. ‏لكن إذا أردت تغيير رأيك... 701 00:44:49,240 --> 00:44:51,240 ‏إذًا يا أخي، فسوف نغيّر رأينا تضامنًا معك. 702 00:44:52,000 --> 00:44:54,000 ‏يبدو أنني قد فزت. 703 00:44:59,480 --> 00:45:01,640 ‏لا تبدين كشخص محبط يا آنسة. 704 00:45:07,400 --> 00:45:08,840 ‏قبل أن تأخذك الحماسة، 705 00:45:09,640 --> 00:45:11,360 ‏لم ينته اليوم بعد. 706 00:45:12,880 --> 00:45:15,880 ‏طيب. لا، أنا أفهمك. 707 00:47:22,840 --> 00:47:23,879 ‏"زانيلي". 708 00:47:23,880 --> 00:47:26,960 ‏أرسل القسم للتو بريدًا إلكترونيًا ‏بشأن تلك الفواتير غير المدفوعة. 709 00:47:27,760 --> 00:47:29,279 ‏- طيب، سأهتم بالأمر. ‏- طيب. 710 00:47:29,280 --> 00:47:30,560 ‏مهلًا يا "سلي". 711 00:47:31,200 --> 00:47:33,600 ‏هل اتصل بك أحد عبر الهاتف الأرضي؟ 712 00:47:34,720 --> 00:47:36,520 ‏كانت "تاندي" لتحوّل المكالمة. 713 00:47:37,280 --> 00:47:39,159 ‏أجل، هذا صحيح. 714 00:47:39,160 --> 00:47:40,840 ‏- شكرًا. ‏- طيب. 715 00:47:58,800 --> 00:48:01,919 ‏هنا "زانيلي شيبيكولو". إلى من أتحدث؟ 716 00:48:01,920 --> 00:48:04,879 ‏هذا يعني أنك نسيت أمري. 717 00:48:04,880 --> 00:48:07,720 ‏كنت أحسبني من النوع الذي لا يُنسى بسهولة. 718 00:48:10,560 --> 00:48:15,480 ‏كف عن ذلك. أنا جالسة هنا بدوري، ‏بالكاد يمكنني العمل، وأفكر فيك. 719 00:48:16,000 --> 00:48:17,720 ‏أنا أيضًا أفكر فيك يا حبيبتي. 720 00:48:18,800 --> 00:48:20,439 ‏لا يمكنني إخراجك من رأسي. 721 00:48:20,440 --> 00:48:23,959 ‏ولا أريد ذلك حتى. أريد لك مستقرًا هناك. 722 00:48:23,960 --> 00:48:25,719 ‏فأنا لك بيت. 723 00:48:25,720 --> 00:48:26,800 ‏حقًا؟ 724 00:48:32,440 --> 00:48:33,999 ‏كيف تقول إن الأمور تمضي؟ 725 00:48:34,000 --> 00:48:36,720 ‏بالكاد نتحدث. كانت تتجاهلني منذ أسابيع. 726 00:48:37,240 --> 00:48:38,999 ‏لا بد أنه يبقيها مشغولة. 727 00:48:39,000 --> 00:48:41,440 ‏أعتقد أن العمل هو ما يبقيها مشغولة. 728 00:48:42,200 --> 00:48:45,679 ‏لم تُحضر أي شخص من قبل، ‏لذا لا بد أن العلاقة جادة. 729 00:48:45,680 --> 00:48:47,119 ‏- لا أعرف. ‏- ها نحن ذان. 730 00:48:47,120 --> 00:48:50,039 ‏أهي علاقة أصلًا؟ ‏هذان الاثنان بالكاد يعرف أحدهما الآخر. 731 00:48:50,040 --> 00:48:53,119 ‏إنهما يتواعدان ‏منذ شهر ونصف على الأقل، أليس كذلك؟ 732 00:48:53,120 --> 00:48:55,560 ‏يا للمبالغة. مضت خمسة أسابيع فقط. 733 00:48:56,120 --> 00:48:57,400 ‏إنه الأمر ذاته. 734 00:48:57,920 --> 00:48:58,920 ‏لا أعرف. 735 00:48:59,720 --> 00:49:02,480 ‏شخصيًا، أعتقد أن الأمور تمضي ‏بوتيرة متسارعة قليلًا، أتفهمين مقصدي؟ 736 00:49:03,160 --> 00:49:06,039 ‏ماذا لو كان هذا الشاب محتالًا ‏عبر تطبيق "تيندر" يحاول سرقة مالها؟ 737 00:49:06,040 --> 00:49:07,919 ‏رباه يا "أنديلي". 738 00:49:07,920 --> 00:49:09,440 ‏- ويحك. ‏- ماذا؟ 739 00:49:10,000 --> 00:49:13,120 ‏لا تكن متشائمًا. ‏أنا واثقة بأنه رجل رائع. تتمتع "زانيلي"... 740 00:49:13,920 --> 00:49:14,920 ‏بذائقة حسنة. 741 00:49:16,760 --> 00:49:17,759 ‏لا بد أنهما وصلا. 742 00:49:17,760 --> 00:49:20,320 ‏- دعيني آخذ هذا. ‏- سنفتح الباب. 743 00:49:20,920 --> 00:49:22,000 ‏بربك. 744 00:49:27,760 --> 00:49:31,919 ‏شكرًا يا "سكاي". مذاقه طيب جدًا بصدق. 745 00:49:31,920 --> 00:49:33,999 ‏لم أتناول التاكو من قبل. 746 00:49:34,000 --> 00:49:35,280 ‏وكنت متوترًا. 747 00:49:35,920 --> 00:49:37,839 ‏متوتر بشأن التاكو؟ 748 00:49:37,840 --> 00:49:41,079 ‏قلت للعم "سبو" إنه لا داعي للقلق. 749 00:49:41,080 --> 00:49:44,680 ‏ربما ستفكر في إضافة التاكو ‏لقائمة طعام مشروعك. 750 00:49:45,200 --> 00:49:46,759 ‏- قد يلقى نجاحًا مدويًا، أليس كذلك؟ ‏- أجل. 751 00:49:46,760 --> 00:49:48,959 ‏أجل. لكن فقط في حال أعدّه الطهاة ‏مثلما تعدّه "سكاي". 752 00:49:48,960 --> 00:49:50,360 ‏إذ ستنفد وصفتها بشكل أسرع. 753 00:49:53,320 --> 00:49:55,800 ‏لا أعتقد فحسب أن التاكو يُعد طعام حانة. 754 00:49:58,960 --> 00:50:02,160 ‏أعني، هذا ما تفعله، أليس كذلك؟ ‏تمتلك حانة يشرب فيها الناس الخمر؟ 755 00:50:04,880 --> 00:50:06,120 ‏إنما هي صالة ترويح عن النفس. 756 00:50:07,560 --> 00:50:09,239 ‏ماذا تعمل مجددًا يا رجل؟ 757 00:50:09,240 --> 00:50:11,839 ‏عادةً ما يمضي الأمر 758 00:50:11,840 --> 00:50:15,320 ‏بحيث أن الحبيب الجديد الجالس إلى المائدة ‏هو من يجيب عن كل الأسئلة. 759 00:50:16,480 --> 00:50:17,319 ‏طيب يا فتاتين. 760 00:50:17,320 --> 00:50:19,600 ‏حان وقت الاستحمام. تعاليا. لنذهب. 761 00:50:20,200 --> 00:50:22,839 ‏- استأذنا، وقولا تصبحون على خير. ‏- تصبحون على خير. 762 00:50:22,840 --> 00:50:24,439 ‏شكرًا جزيلًا يا "سكاي". 763 00:50:24,440 --> 00:50:27,359 ‏- سُررت بمقابلتك. ‏- سُررت جدًا بلقائك أيها العم "سبو". 764 00:50:27,360 --> 00:50:29,199 ‏هذا أفضل. اعتبر نفسك في بيتك أرجوك. 765 00:50:29,200 --> 00:50:31,560 ‏- كل. استمتع. ‏- شكرًا جزيلًا يا سيدتي. 766 00:50:35,240 --> 00:50:39,080 ‏ظننتنا كنا ندردش فحسب يا رجل. ‏يبدو أن الأمور تخرج عن نسقها. 767 00:50:39,920 --> 00:50:43,119 ‏حبيبي، يعمل "أنديلي" لدى الحكومة... 768 00:50:43,120 --> 00:50:45,640 ‏"زانيلي"، أعرف كيف أجيب ‏عن سؤال وُجه إليّ. لا تلقي بالًا. 769 00:50:46,160 --> 00:50:48,679 ‏هل العمل لدى الحكومة لطيف؟ هل تستمتع به؟ 770 00:50:48,680 --> 00:50:50,480 ‏أجل، إنه لطيف نوعًا ما. 771 00:50:51,600 --> 00:50:52,799 ‏فلنر. 772 00:50:52,800 --> 00:50:54,560 ‏لا أرفع حاويات طوال اليوم. 773 00:50:55,080 --> 00:50:57,799 ‏لا أمسح أو أكنس قيئ السكارى. 774 00:50:57,800 --> 00:50:59,959 ‏طيب يا "أنديلي". 775 00:50:59,960 --> 00:51:04,280 ‏في الواقع، أنا لا أرفع حاويات. ‏أمتلك صالة للترويح عن النفس. 776 00:51:07,600 --> 00:51:08,600 ‏طيب، أنا... 777 00:51:09,200 --> 00:51:12,440 ‏يا حبيبي، أعتقد أن علينا المغادرة الآن. ‏ألا تعتقد ذلك؟ 778 00:51:14,160 --> 00:51:15,719 ‏أجل، حسنًا. 779 00:51:15,720 --> 00:51:18,800 ‏ما زالت هناك التحلية. ‏أعدت "جيسيكا" صنفك المفضل. 780 00:51:20,160 --> 00:51:24,799 ‏طيب، أدر السيارة لأجلي رجاءً. ‏سأذهب لتوديع الصغيرتين. 781 00:51:24,800 --> 00:51:27,080 ‏- طيب. ودعيهما لأجلي. ‏- طيب. 782 00:51:29,120 --> 00:51:31,839 ‏بلّغ زوجتك شكري على الطعام الطيب يا رجل. 783 00:51:31,840 --> 00:51:32,960 ‏طيب. 784 00:51:36,080 --> 00:51:38,520 ‏- سأدير السيارة إذًا يا حبيبتي. ‏- طيب. 785 00:51:43,160 --> 00:51:44,160 ‏ما هذا الهراء؟ 786 00:51:44,680 --> 00:51:47,040 ‏- ما مشكلتك يا "أنديلي"؟ ‏- عم تتحدثين؟ 787 00:51:47,720 --> 00:51:49,559 ‏هل نسيت التصرف الذي أبديته للتو؟ 788 00:51:49,560 --> 00:51:51,999 ‏- ما مشكلتك مع "سبو"؟ ‏- لا يروق لي هذا الرجل حقًا... 789 00:51:52,000 --> 00:51:53,760 ‏- هل تعرفه أصلًا؟ ‏- هل تعرفينه أنت؟ 790 00:51:55,000 --> 00:51:56,280 ‏أتعرفينه يا "زانيلي"؟ 791 00:51:57,440 --> 00:52:00,520 ‏"أنديلي"، ما مشكلتك؟ 792 00:52:02,840 --> 00:52:04,560 ‏أنا أحبك، اتفقنا؟ 793 00:52:11,120 --> 00:52:12,519 ‏طيب، هذا هراء. 794 00:52:12,520 --> 00:52:14,680 ‏- أنا جاد. ‏- جاد بأي شأن؟ 795 00:52:15,720 --> 00:52:17,160 ‏بشأن ما حدث بيننا يا "زانيلي". 796 00:52:17,760 --> 00:52:18,800 ‏إنه لم يكن غلطة. 797 00:52:20,680 --> 00:52:21,839 ‏"أنديلي". 798 00:52:21,840 --> 00:52:27,039 ‏لسنوات كنت الطرف المتطفل ‏على علاقتك أنت و"جيس". 799 00:52:27,040 --> 00:52:32,119 ‏والآن عندما يظهر شخص ‏يهتم لأمري ويسعدني، ويكون لي وحدي، 800 00:52:32,120 --> 00:52:33,559 ‏تقع أنت فجأة في حبي؟ 801 00:52:33,560 --> 00:52:34,640 ‏يا فتاة... 802 00:52:36,880 --> 00:52:38,080 ‏ما حدث تلك الليلة 803 00:52:38,600 --> 00:52:41,559 ‏في حفل لم الشمل لم يكن غلطة. ‏بل إن كان شيئًا آخر، 804 00:52:41,560 --> 00:52:45,200 ‏فقد كان إشارة. كان إشارة ‏لأنني كنت عالقًا طوال حياتي. 805 00:52:46,000 --> 00:52:51,000 ‏كلما تساءلت بيني وبين نفسي، اتضح لي ‏أنك الشخص الوحيد الذي يكملني. 806 00:52:52,280 --> 00:52:53,360 ‏أنا أحبك. 807 00:52:56,120 --> 00:52:57,120 ‏طيب. 808 00:52:57,680 --> 00:53:00,960 ‏أنت تشعر بالتهديد فحسب. كبرياؤك مجروح. 809 00:53:02,720 --> 00:53:05,160 ‏مشاعري لك لا علاقة لها بذلك الشاب. 810 00:53:06,480 --> 00:53:08,600 ‏- سأرحل. ‏- إلى أين تذهبين؟ 811 00:53:09,120 --> 00:53:10,240 ‏هل ستذهبين إليه؟ 812 00:53:10,840 --> 00:53:12,399 ‏من ذلك الشاب على أي حال؟ 813 00:53:12,400 --> 00:53:17,200 ‏زوجتك في تلك الغرفة الآن وتحمم طفلتيك! 814 00:53:18,160 --> 00:53:20,680 ‏كف عن محاولة هدم تلك الأسرة يا رجل. 815 00:53:21,200 --> 00:53:23,959 ‏ولا تحاول تخريب علاقتنا. 816 00:53:23,960 --> 00:53:25,120 ‏كل هذا لأجل ماذا؟ 817 00:53:26,040 --> 00:53:29,960 ‏غلطة أقدمنا عليها ‏في لحظة سُكر، وكبرياؤك المجروح؟ 818 00:53:32,640 --> 00:53:33,640 ‏لا يا رجل. 819 00:53:38,320 --> 00:53:39,999 ‏ماذا عن الإنجاب يا "زانيلي"؟ 820 00:53:40,000 --> 00:53:41,319 ‏إياك أن تجرؤ على قول ذلك. 821 00:53:41,320 --> 00:53:43,840 ‏هل يعلم "سبو" أنك عاقر؟ 822 00:53:45,320 --> 00:53:47,280 ‏لا يريد "سبو" الإنجاب. 823 00:53:50,600 --> 00:53:51,640 ‏"زانيلي". 824 00:53:52,360 --> 00:53:53,400 ‏"زانيلي"، اسمعي. 825 00:54:39,040 --> 00:54:41,599 ‏هذا يعني أنك مديرة رائعة، 826 00:54:41,600 --> 00:54:45,119 ‏إذ ها أنت ذي، دُعيت إلى زفاف ابنتهما. 827 00:54:45,120 --> 00:54:46,279 ‏بربك. 828 00:54:46,280 --> 00:54:49,360 ‏أهذا لأنك لا تستطيع الجزم حقًا بأنني وفية؟ 829 00:54:51,440 --> 00:54:55,239 ‏كما أن صديقتي هي من نظمت ذلك الزفاف، ‏مما ساعد على ذلك. 830 00:54:55,240 --> 00:54:56,320 ‏صديقتك؟ 831 00:54:56,840 --> 00:54:58,679 ‏- هذا مذهل. أبلت بشكل مذهل. ‏- أليس كذلك؟ 832 00:54:58,680 --> 00:55:00,519 ‏- أبلت بشكل رائع بالفعل. ‏- أجل. 833 00:55:00,520 --> 00:55:01,639 ‏- أجل. ‏- حقًا؟ 834 00:55:01,640 --> 00:55:03,600 ‏أنت أيضًا تبدين مذهلة جدًا اليوم. 835 00:55:06,240 --> 00:55:07,959 ‏هذا ليس مجالي، لكن... 836 00:55:07,960 --> 00:55:10,920 ‏- مرحبًا. ‏- مرحبًا. 837 00:55:13,160 --> 00:55:14,479 ‏تبدوان جيدين معًا يا صديقتي. 838 00:55:14,480 --> 00:55:17,120 ‏- هيئتكما معًا مثالية. ‏- سأبرحك ضربًا. 839 00:55:20,760 --> 00:55:22,079 ‏"سبو سيشي". 840 00:55:22,080 --> 00:55:25,399 ‏هذه "ليتو". صديقة قديمة لي. 841 00:55:25,400 --> 00:55:28,159 ‏- سُررت بلقائك يا آنسة. ‏- الشرف لي. 842 00:55:28,160 --> 00:55:30,079 ‏طيب، استمتعا. 843 00:55:30,080 --> 00:55:32,599 ‏آمل أنه في القريب العاجل، 844 00:55:32,600 --> 00:55:34,360 ‏ستكونان عميليّ الجديدين. 845 00:55:37,280 --> 00:55:38,600 ‏أراكما في الداخل. 846 00:55:41,120 --> 00:55:42,679 ‏عميلاها الجديدان. 847 00:55:42,680 --> 00:55:47,320 ‏أنا أيضًا لا أطيق صبرًا كي تكوني ‏السيدة "سيشي". 848 00:55:48,040 --> 00:55:49,040 ‏حقًا. 849 00:55:50,720 --> 00:55:53,599 ‏- كف عن ذلك. ‏- سنُرزق بفريق كرة قدم من الأطفال 850 00:55:53,600 --> 00:55:57,400 ‏الذين سيلعبون بسعادة في الفناء. 851 00:55:58,240 --> 00:56:02,120 ‏مهلًا يا "سبو". كنت أحسبك لا تريد أطفالًا. ‏هذا ما كُتب في حسابك عبر الإنترنت كذلك. 852 00:56:02,720 --> 00:56:03,559 ‏عذرًا؟ 853 00:56:03,560 --> 00:56:06,159 ‏"لا أحاول إنجاب الأطفال ‏لذا انسي أمري بهذا الشأن رجاءً." 854 00:56:06,160 --> 00:56:10,039 ‏فهمت، تقصدين... ‏لا، هذا الحساب قديم يا حبيبتي. 855 00:56:10,040 --> 00:56:14,880 ‏خلال تلك الفترة، ‏كنت أركّز فقط على إنجاح أعمالي. 856 00:56:15,840 --> 00:56:16,999 ‏أعني... 857 00:56:17,000 --> 00:56:20,080 ‏أجل، هذا لا يعني أن علينا الإنجاب ‏في التو واللحظة يا حبيبتي. 858 00:56:21,120 --> 00:56:23,120 ‏لكننا في النهاية سنؤسس أسرة. 859 00:56:27,040 --> 00:56:29,480 ‏طيب... لا يمكنني فعل هذا. 860 00:56:31,000 --> 00:56:32,360 ‏لقد كذبت عليّ يا "سبو". 861 00:56:33,120 --> 00:56:35,240 ‏قلت إنك لم ترغب في الإنجاب. ‏والآن صرت ترغب فيه. 862 00:56:35,920 --> 00:56:37,720 ‏بأي شأن غير ذلك كذبت عليّ؟ 863 00:56:38,920 --> 00:56:39,920 ‏حبيبتي؟ 864 00:57:18,920 --> 00:57:23,440 ‏"الفصل الثالث، (قصة أسطورية!)" 865 00:57:33,760 --> 00:57:35,840 ‏اخفضوها. 866 00:57:36,680 --> 00:57:41,799 ‏كما ترون، ‏لا شيء أكثر إيلامًا من انفطار قلب 867 00:57:41,800 --> 00:57:45,559 ‏اخترتموه وتسببتم لأنفسكم في حدوثه. 868 00:57:45,560 --> 00:57:50,319 ‏حتى لو بدا في الوقت الحالي ‏أنه الشيء الصحيح الذي يجب فعله، 869 00:57:50,320 --> 00:57:55,320 ‏لكن مع ذلك، ‏فهذا الألم سوف يستنزفكم، لأنه ألم مروّع. 870 00:58:08,800 --> 00:58:10,800 ‏"جيس"، أنا آسف. 871 00:58:11,520 --> 00:58:13,080 ‏هلا نتحدث عن الأمر أرجوك. 872 00:58:13,640 --> 00:58:15,919 ‏اسمعي، "زانيلي" أقدم صديقة لي. 873 00:58:15,920 --> 00:58:17,559 ‏أكنّ لها المحبة لكني لست واقع في غرامها... 874 00:58:17,560 --> 00:58:19,000 ‏لا تستغفلني! 875 00:58:21,400 --> 00:58:22,400 ‏لست أفعل. 876 00:58:23,040 --> 00:58:24,040 ‏أقسم لك. 877 00:58:25,760 --> 00:58:26,840 ‏لقد وثقت بك. 878 00:58:29,840 --> 00:58:33,279 ‏أخبرتني أنكما صديقان فقط وصدّقتك. 879 00:58:33,280 --> 00:58:34,640 ‏نحن كذلك. أعني... 880 00:58:35,920 --> 00:58:37,280 ‏كنا كذلك. 881 00:58:38,200 --> 00:58:41,999 ‏اسمعي. ما حدث لا علاقة له بك أو بالطفلتين. 882 00:58:42,000 --> 00:58:45,200 ‏لم أكن سعيدًا بأحوالي. 883 00:58:46,840 --> 00:58:47,840 ‏أنا... 884 00:58:48,680 --> 00:58:51,200 ‏ظننتني لا أبذل ما يكفي من الجهد. ‏ظننت أنني لم أكن كافيًا. 885 00:58:53,040 --> 00:58:54,800 ‏عندما عدت إلى المدرسة الثانوية، 886 00:58:55,840 --> 00:58:58,760 ‏أسكرتني فكرة أن أكون شخصًا آخر. 887 00:59:03,600 --> 00:59:05,520 ‏سمحت لعائلتي أن تؤثر في تفكيري، اتفقنا؟ 888 00:59:09,120 --> 00:59:12,920 ‏لقد أخفقت. كانت غلطة. كانت غلطة سخيفة. 889 00:59:14,840 --> 00:59:16,920 ‏"جيسيكا"، أنت كل شيء بالنسبة إليّ. 890 00:59:18,120 --> 00:59:19,200 ‏أنت والطفلتان 891 00:59:20,760 --> 00:59:21,760 ‏عالمي. 892 00:59:35,680 --> 00:59:36,680 ‏"جيسيكا". 893 00:59:37,600 --> 00:59:38,840 ‏هل كل شيء بخير؟ 894 00:59:40,480 --> 00:59:42,760 ‏يمكنك الكف عن التمثيل الآن يا "زانيلي". ‏أنا أعلم بالأمر. 895 00:59:43,280 --> 00:59:44,639 ‏تعلمين؟ ماذا حدث؟ 896 00:59:44,640 --> 00:59:46,800 ‏لقد ضاجعت زوجي. 897 00:59:48,680 --> 00:59:49,760 ‏هذا هو ما حدث. 898 00:59:50,920 --> 00:59:52,359 ‏صدقًا، لم يكن... 899 00:59:52,360 --> 00:59:54,040 ‏لا أكترث يا "زانيلي". 900 00:59:56,320 --> 00:59:59,400 ‏لست هنا من أجل اعتذارك ‏أو من أجل سماع جانبك من القصة. 901 00:59:59,920 --> 01:00:01,560 ‏أريد فقط... 902 01:00:05,320 --> 01:00:07,040 ‏أريد فقط أن أعرف أمرًا واحدًا. 903 01:00:07,840 --> 01:00:08,840 ‏أي شيء. 904 01:00:12,160 --> 01:00:13,320 ‏هل تحبينه؟ 905 01:00:14,280 --> 01:00:15,280 ‏ماذا؟ 906 01:00:15,800 --> 01:00:18,880 ‏هل تحبينه يا "زانيلي"؟ 907 01:00:19,760 --> 01:00:21,519 ‏أتريدين أن تكوني معه؟ 908 01:00:21,520 --> 01:00:25,280 ‏لا. كانت غلطة. 909 01:00:25,880 --> 01:00:26,959 ‏لم تعن أي شيء. 910 01:00:26,960 --> 01:00:29,720 ‏تدمير أسرتي لم يعن أي شيء بالنسبة إليك؟ 911 01:00:37,000 --> 01:00:38,800 ‏أحب "أنديلي". 912 01:00:41,080 --> 01:00:43,560 ‏لكني لن أنافسك عليه. 913 01:00:44,360 --> 01:00:47,719 ‏لن أتكبد مشقة إصلاح ما حطمته أنت، 914 01:00:47,720 --> 01:00:50,560 ‏فقط من أجل أن تعودي وتدمريه مجددًا. 915 01:00:51,480 --> 01:00:53,240 ‏لذا، إذا لم يعن لك الأمر شيئًا... 916 01:00:54,600 --> 01:00:55,760 ‏انظري إليّ! 917 01:00:58,360 --> 01:01:01,520 ‏إذا لم يعن شيئًا مثلما تقولين، 918 01:01:02,040 --> 01:01:03,680 ‏فابتعدي عنا إذًا. 919 01:01:07,160 --> 01:01:08,000 ‏لا تتصلي بنا. 920 01:01:08,960 --> 01:01:09,960 ‏لا تراسلينا. 921 01:01:11,400 --> 01:01:12,760 ‏لا تقتربي من بيتي. 922 01:01:15,360 --> 01:01:17,600 ‏ولا تقابلي ابنتيّ. 923 01:01:19,280 --> 01:01:20,880 ‏دعي أسرتي وشأنها فحسب. 924 01:01:23,160 --> 01:01:24,160 ‏أرجوك يا "زانيلي". 925 01:01:28,200 --> 01:01:29,800 ‏طيب. 926 01:01:30,680 --> 01:01:31,680 ‏أنا أعني كلامي. 927 01:01:33,240 --> 01:01:34,360 ‏أعدك بهذا. 928 01:01:46,040 --> 01:01:47,040 ‏تبًا لك. 929 01:01:50,720 --> 01:01:51,840 ‏تبًا لك. 930 01:02:29,400 --> 01:02:30,639 ‏هل أنت بخير؟ 931 01:02:30,640 --> 01:02:31,719 ‏- متأكدة؟ ‏- أجل. 932 01:02:31,720 --> 01:02:33,200 ‏كنت مذهلة. 933 01:02:35,000 --> 01:02:36,160 ‏اركضي إلى أمك. 934 01:02:36,720 --> 01:02:37,720 ‏كان ذلك رائعًا. 935 01:02:38,240 --> 01:02:39,440 ‏فعلتها! 936 01:02:40,680 --> 01:02:41,760 ‏تعالي. 937 01:02:42,320 --> 01:02:44,479 ‏- كيف كان الأمر؟ ‏- كان جيدًا. 938 01:02:44,480 --> 01:02:47,440 ‏- ممتع جدًا. هل هيأت أختك؟ ‏- أجل. 939 01:02:54,720 --> 01:02:56,159 ‏طيب، أختك قادمة. 940 01:02:56,160 --> 01:02:57,679 ‏- أتعتقدين أن علينا إحضارها؟ ‏- "سكاي"! 941 01:02:57,680 --> 01:02:59,400 ‏قلت لها أن تنتظرني. 942 01:03:00,000 --> 01:03:02,600 ‏- هيا بنا يا "سكاي"! ‏- هيا يا "سكاي"! 943 01:03:04,200 --> 01:03:05,520 ‏أجل! 944 01:03:11,160 --> 01:03:14,679 ‏- أمي، هل لي بعصا فقاعات الصابون من فضلك؟ ‏- لا. صرت أكبر سنًا من هذا بكثير. 945 01:03:14,680 --> 01:03:18,039 ‏كما إنه كانت لديك تلك العصي الوردية ‏الصغيرة ذات البريق. أتذكرينها؟ 946 01:03:18,040 --> 01:03:20,759 ‏- مثلجات! ‏- رأس الحصان؟ 947 01:03:20,760 --> 01:03:23,159 ‏أجل، أقصد تلك، لكن "تشيلسي" أضاعت لعبتها، 948 01:03:23,160 --> 01:03:25,480 ‏ولم أستطع إحضارها من المتجر. 949 01:03:29,240 --> 01:03:32,119 ‏- أتذكر؟ ‏- أمي. هل لي بمثلجات بنكهة الشوكولاتة؟ 950 01:03:32,120 --> 01:03:33,199 ‏أجل. 951 01:03:33,200 --> 01:03:36,280 ‏في آخر مرة، أحضرت لي الخالة "زانيلي" ‏آخر قطعة مثلجات بنكهة التوت الأزرق. 952 01:03:39,480 --> 01:03:41,559 ‏حبيبتي، ‏لم لا نحاول تجربة نكهة جديدة اليوم؟ 953 01:03:41,560 --> 01:03:43,759 ‏- الشوكولاتة؟ ‏- أجل، الشوكولاتة. 954 01:03:43,760 --> 01:03:46,159 ‏- اثنان من المثلجات بنكهة الشوكولاتة. ‏- أجل. 955 01:03:46,160 --> 01:03:48,480 ‏- أتريد شيئًا؟ ‏- لا، لا أريد شيئًا يا حبيبتي. 956 01:03:49,400 --> 01:03:50,799 ‏- بكم؟ ‏- شكرًا يا أمي. 957 01:03:50,800 --> 01:03:53,399 ‏- على الرحب يا عزيزتي. كم التكلفة؟ ‏- 30 راندًا. 958 01:03:53,400 --> 01:03:54,600 ‏30؟ 959 01:03:56,240 --> 01:03:57,959 ‏- ها أنت ذي. ‏- شكرًا جزيلًا. 960 01:03:57,960 --> 01:03:59,759 ‏على الرحب. طيب. 961 01:03:59,760 --> 01:04:02,240 ‏- لنذهب. ‏- شكرًا. 962 01:04:07,320 --> 01:04:09,199 ‏انظري هنا. أجل. 963 01:04:09,200 --> 01:04:11,880 ‏لكن صدقًا، كل شيء كان يمضي بشكل جيد. 964 01:04:12,520 --> 01:04:16,239 ‏اتخذت أيضًا بعض الخطوات لإعادة جدولنا. 965 01:04:16,240 --> 01:04:18,280 ‏يمكنني رؤية ذلك. كل شيء رائع بالفعل. 966 01:04:19,400 --> 01:04:21,400 ‏"زانيلي"، هل أنت بخير؟ 967 01:04:22,200 --> 01:04:24,960 ‏أجل. أنا بخير. 968 01:04:27,520 --> 01:04:28,560 ‏أأنت متأكدة؟ 969 01:04:30,240 --> 01:04:31,880 ‏لأن اجتماعك القادم خلال 15دقيقة. 970 01:04:32,840 --> 01:04:36,480 ‏- "زانيلي"! ‏- مهلًا. يا مسؤول الأمان! 971 01:04:37,000 --> 01:04:40,079 ‏لديّ أخبار طيّبة ولديّ أيضًا ‏أخبار أخرى طيّبة لك. 972 01:04:40,080 --> 01:04:41,159 ‏- عظيم. ‏- أجل. 973 01:04:41,160 --> 01:04:43,079 ‏أريد الأخبار الطيّبة فقط اليوم. 974 01:04:43,080 --> 01:04:45,239 ‏إصابة كاحلك ليست خطرة. أترين؟ 975 01:04:45,240 --> 01:04:48,239 ‏إنه مجرد التواء كاحل. 976 01:04:48,240 --> 01:04:51,080 ‏طيب. لذا، ثمة شيء آخر ‏أحتاج إليه منك أيتها الشابة، 977 01:04:51,840 --> 01:04:54,360 ‏وهو أن تؤجلي زيارات موقع البناء. 978 01:04:55,560 --> 01:04:56,839 ‏- طيب. ‏- حسنًا. 979 01:04:56,840 --> 01:04:57,920 ‏- أجل. ‏- طيب. 980 01:04:59,200 --> 01:05:00,280 ‏وبالنسبة إلى الأخبار الطيّبة الأخرى؟ 981 01:05:02,960 --> 01:05:04,360 ‏أنت حامل؟ 982 01:05:04,960 --> 01:05:06,440 ‏سأصبح خالة؟ 983 01:05:08,400 --> 01:05:09,999 ‏أنا حامل في الشهر الثالث يا صديقتي. 984 01:05:10,000 --> 01:05:13,200 ‏طيب. هذا يعني ‏أنك أتممت الثلث الأول من الحمل. 985 01:05:13,760 --> 01:05:15,640 ‏لم أعرف "سبو" قبل ثلاثة أشهر. 986 01:05:18,200 --> 01:05:19,560 ‏أتعنين علاقتك العابرة مع "أنديلي"؟ 987 01:05:20,200 --> 01:05:21,200 ‏إنه طفله. 988 01:05:21,760 --> 01:05:23,519 ‏- هل ستحتفظين بالجنين؟ ‏- ماذا؟ 989 01:05:23,520 --> 01:05:25,680 ‏كلنا نعرف أنك لم ترغبي في أطفال قط. 990 01:05:26,240 --> 01:05:30,279 ‏يا صديقتي، ممانعتي لإنجاب الأطفال ‏كانت بسبب عجزي عن إنجابهم. 991 01:05:30,280 --> 01:05:32,399 ‏ما الغرض من الرغبة في شيء ‏لا يمكنك الحصول عليه؟ 992 01:05:32,400 --> 01:05:35,440 ‏ماذا ستفعلين إذًا بشأن وضعك مع "أنديلي"؟ 993 01:05:37,400 --> 01:05:39,800 ‏"أنديلي" لديه أسرته يا صديقتي. ‏هذا الجنين أسرتي. 994 01:05:41,000 --> 01:05:42,160 ‏ألن تخبريه إذًا؟ 995 01:05:44,640 --> 01:05:46,120 ‏هل ستربين الطفل بمفردك؟ 996 01:05:51,800 --> 01:05:53,440 ‏لكني ما زلت سأصبح خالة، أليس كذلك؟ 997 01:06:00,880 --> 01:06:01,999 ‏هل لي بمساعدتك؟ 998 01:06:02,000 --> 01:06:03,439 ‏- "دلاميني". ‏- "سبو". 999 01:06:03,440 --> 01:06:05,359 ‏"دلاميني"، ‏تركت فاتورة غير مدفوعة بقيمة 2,400 راند. 1000 01:06:05,360 --> 01:06:06,839 ‏عجبًا، "سبو"... 1001 01:06:06,840 --> 01:06:09,880 ‏لا تشك، ادفع فحسب. سئمت ألاعيبك. 1002 01:06:10,440 --> 01:06:12,319 ‏أترين كل هؤلاء الناس؟ هم زبائني. 1003 01:06:12,320 --> 01:06:14,200 ‏أحسني معاملتهم رجاءً. مفهوم؟ 1004 01:06:19,680 --> 01:06:21,120 ‏مرحبًا يا "سبو". 1005 01:06:23,720 --> 01:06:25,240 ‏أيمكننا التحدث من فضلك؟ 1006 01:06:26,400 --> 01:06:27,440 ‏على انفراد. 1007 01:06:29,400 --> 01:06:30,720 ‏أرجوك. 1008 01:06:57,000 --> 01:06:58,759 ‏اسمع يا "سبو"، سأدخل في صلب الموضوع. 1009 01:06:58,760 --> 01:07:00,079 ‏في أثناء نشأتي، 1010 01:07:00,080 --> 01:07:03,199 ‏أخبرني الطبيب أنني لا يمكنني الإنجاب. 1011 01:07:03,200 --> 01:07:07,400 ‏عندما كنت أختار رجالًا لمواعدتهم، ‏كنت أختار أولئك الذين لا يريدون الإنجاب. 1012 01:07:07,960 --> 01:07:11,280 ‏هذا أحد أسباب اختياري لك. 1013 01:07:14,640 --> 01:07:15,640 ‏لكن... 1014 01:07:17,840 --> 01:07:19,520 ‏في حفل الزفاف يا "سبو". 1015 01:07:20,640 --> 01:07:23,320 ‏عندما أخبرتني أنك تريد الإنجاب، 1016 01:07:24,200 --> 01:07:25,160 ‏ارتعبت. 1017 01:07:25,920 --> 01:07:28,520 ‏لم أعرف ماذا أفعل. لذا هربت. 1018 01:07:29,120 --> 01:07:30,480 ‏إذًا... 1019 01:07:31,600 --> 01:07:33,680 ‏لكن ثمة شيئًا ما قد حدث يا "سبو". 1020 01:07:37,600 --> 01:07:38,600 ‏أنا حامل. 1021 01:07:40,640 --> 01:07:43,440 ‏أنت ماذا؟ حامل؟ 1022 01:07:45,320 --> 01:07:46,320 ‏أنت... 1023 01:07:47,560 --> 01:07:49,679 ‏- أنت حامل؟ ‏- أنا حامل. 1024 01:07:49,680 --> 01:07:51,440 ‏طفلنا؟ 1025 01:07:52,320 --> 01:07:54,199 ‏طفلنا المعجزة. 1026 01:07:54,200 --> 01:07:56,840 ‏سأكون أبًا. أنا؟ 1027 01:07:59,320 --> 01:08:03,719 ‏اسمعوا جميعًا. من اليوم فصاعدًا، نادوني أبي. 1028 01:08:03,720 --> 01:08:06,040 ‏لأنني سأُرزق بطفل يا جماعة. 1029 01:08:06,800 --> 01:08:10,360 ‏سأُرزق بطفل. 1030 01:08:11,040 --> 01:08:12,760 ‏الأم "شيبيكولو". 1031 01:08:22,240 --> 01:08:24,600 ‏طيب، استرخي. 1032 01:09:21,359 --> 01:09:23,120 ‏ماذا تفعل بالداخل؟ 1033 01:09:24,560 --> 01:09:25,840 ‏يا حبيبي؟ 1034 01:09:37,040 --> 01:09:38,560 ‏أنت تلعب كرة القدم بالداخل. 1035 01:09:39,600 --> 01:09:40,720 ‏مرحبًا. 1036 01:09:43,600 --> 01:09:44,600 ‏"زانيلي". 1037 01:09:45,920 --> 01:09:46,920 ‏"أنديلي". 1038 01:09:47,760 --> 01:09:48,800 ‏مرحبًا. 1039 01:09:49,600 --> 01:09:50,640 ‏مرحبًا. 1040 01:09:51,279 --> 01:09:52,760 ‏من الجيد رؤيتك. لم أكن... 1041 01:09:54,040 --> 01:09:55,959 ‏أجل. مرحبًا. 1042 01:09:55,960 --> 01:09:57,520 ‏- هل أنت بخير؟ ‏- أجل. 1043 01:10:01,080 --> 01:10:02,280 ‏- أنت حامل؟ ‏- أجل. 1044 01:10:06,880 --> 01:10:11,679 ‏عذرًا، لم أعتقد أن بمقدورك الإنجاب. 1045 01:10:11,680 --> 01:10:13,440 ‏أعرف، إنها معجزة. 1046 01:10:15,400 --> 01:10:16,400 ‏تهانينا. 1047 01:10:17,080 --> 01:10:18,280 ‏شكرًا. 1048 01:10:24,240 --> 01:10:25,879 ‏إذًا، 1049 01:10:25,880 --> 01:10:27,600 ‏في أي شهر من الحمل أنت؟ 1050 01:10:28,560 --> 01:10:29,639 ‏في ستة أشهر. 1051 01:10:29,640 --> 01:10:31,600 ‏- ستة أشهر. ‏- أجل. 1052 01:10:32,200 --> 01:10:33,400 ‏ستة أشهر. 1053 01:10:33,920 --> 01:10:37,480 ‏كنت لأفعل أي شيء في استطاعتي ‏كي أعود بالزمن ستة أشهر إلى الوراء. 1054 01:10:38,000 --> 01:10:41,079 ‏- أجل، دوام الحال من المحال. ‏- أجل. 1055 01:10:41,080 --> 01:10:42,759 ‏لكن خلال تلك الستة أشهر، أعني... 1056 01:10:42,760 --> 01:10:44,920 ‏كنا في حفل ‏لم شمل المدرسة الثانوية، أتذكرين؟ 1057 01:10:50,680 --> 01:10:51,720 ‏"زانيلي". 1058 01:10:54,680 --> 01:10:55,920 ‏هل أنت حامل بطفلي؟ 1059 01:10:57,480 --> 01:10:58,400 ‏"زانيلي". 1060 01:10:59,000 --> 01:11:01,839 ‏"أنديلي"، أرجوك ألّا تُقدم ‏على ما تفكر في فعله. 1061 01:11:01,840 --> 01:11:02,920 ‏ألا وهو؟ 1062 01:11:05,800 --> 01:11:07,999 ‏لماذا لم تتحدثي إليّ؟ لماذا لم تقولي شيئًا؟ 1063 01:11:08,000 --> 01:11:11,600 ‏كيف؟ أنت من أخبرت زوجتك ‏بما حدث بيننا وأفسدت حياتنا. 1064 01:11:12,600 --> 01:11:13,440 ‏طيب. 1065 01:11:14,120 --> 01:11:17,319 ‏طيب، اسمع. أتوسل إليك. 1066 01:11:17,320 --> 01:11:20,360 ‏وجدت كل ما تمنيته يومًا من العالم. 1067 01:11:22,600 --> 01:11:26,640 ‏"زانيلي"، أنت حامل بطفلي. ولم تخبريني. 1068 01:11:27,360 --> 01:11:28,960 ‏لديك أسرتك يا "أنديلي". 1069 01:11:29,480 --> 01:11:30,879 ‏وقد وجدت أسرتي أنا أيضًا. 1070 01:11:30,880 --> 01:11:32,400 ‏ركّز على أسرتك بدلًا مني. 1071 01:11:59,040 --> 01:12:02,040 ‏- مرحبًا يا حبيبتي. ‏- مرحبًا. 1072 01:12:08,600 --> 01:12:11,479 ‏مرحبًا! رباه. كيف حالك؟ 1073 01:12:11,480 --> 01:12:13,760 ‏مرحبًا. كيف حالك؟ 1074 01:12:14,800 --> 01:12:16,040 ‏هيا يا "تشيلسي"! 1075 01:12:17,800 --> 01:12:19,439 ‏- مرحى. ‏- لا. 1076 01:12:19,440 --> 01:12:20,720 ‏يا حبيبي. 1077 01:12:23,960 --> 01:12:26,959 ‏حبيبي، هل كنت تعرف أن "زانيلي" حامل؟ 1078 01:12:26,960 --> 01:12:28,839 ‏الخالة "زانيلي" ستُرزق بطفل؟ 1079 01:12:28,840 --> 01:12:29,960 ‏صبي أم فتاة؟ 1080 01:12:32,160 --> 01:12:34,959 ‏"سكاي"، لم لا تذهبين لشراء المثلجات ‏لك أنت وشقيقتك؟ 1081 01:12:34,960 --> 01:12:36,839 ‏- يمكنكما تناولها في غرفتكما، اتفقنا؟ ‏- طيب! 1082 01:12:36,840 --> 01:12:39,960 ‏- مرحى! ‏- مثلجات. لذيذ. 1083 01:12:41,000 --> 01:12:42,080 ‏كيف؟ أعني، 1084 01:12:43,280 --> 01:12:45,080 ‏لم أر "زانيلي" منذ... 1085 01:12:45,800 --> 01:12:47,199 ‏لم أعرف ذلك حتى. 1086 01:12:47,200 --> 01:12:50,919 ‏أجل، في الواقع، إنها حامل، ‏وتقيم حفل استقبال المولد في بث مباشر. 1087 01:12:50,920 --> 01:12:55,200 ‏أمر بديهي. لطالما ظننت ‏أنها أكثر تباهيًا مما أفضّله. 1088 01:12:58,760 --> 01:13:00,920 ‏- أجل. ‏- أتريد المشاهدة؟ 1089 01:13:01,760 --> 01:13:04,240 ‏لا. لا بأس. 1090 01:13:05,400 --> 01:13:07,640 ‏- طيب. ‏- أعتقد أنني سأذهب 1091 01:13:08,640 --> 01:13:10,879 ‏للتنزه وشم بعض الهواء النقي، اتفقنا؟ 1092 01:13:10,880 --> 01:13:12,039 ‏- بالتأكيد. ‏- حسنًا. 1093 01:13:12,040 --> 01:13:13,640 ‏- أراك لاحقًا. ‏- وداعًا. 1094 01:13:19,760 --> 01:13:20,599 ‏طيب. 1095 01:13:20,600 --> 01:13:25,520 ‏لم أطلب حضوركنّ جميعًا إلى هنا ‏فقط من أجل الاحتفال بوصول المولود. 1096 01:13:26,280 --> 01:13:29,960 ‏نحن هنا أيضًا لمعرفة نوعه. 1097 01:13:34,000 --> 01:13:35,320 ‏لذا... 1098 01:14:01,200 --> 01:14:03,640 ‏حبيبي، هذا لأجلك. 1099 01:14:04,680 --> 01:14:06,080 ‏إنها مقلوبة رأسًا على عقب. 1100 01:14:08,160 --> 01:14:09,640 ‏طيب، واحد، اثنان، ثلاثة. 1101 01:14:15,600 --> 01:14:16,800 ‏إنه صبي! 1102 01:14:20,840 --> 01:14:22,600 ‏وريث. 1103 01:14:25,240 --> 01:14:26,240 ‏ابني. 1104 01:14:29,680 --> 01:14:33,880 ‏ابني، أعدك ببذل كل ما في مقدوري ‏كي أحسن تنشئتك. 1105 01:14:35,400 --> 01:14:37,360 ‏شكرًا جزيلًا لك على جعلي أبًا. 1106 01:14:38,960 --> 01:14:39,960 ‏شكرًا لك يا حبيبتي. 1107 01:14:43,880 --> 01:14:45,960 ‏إنه صبي! 1108 01:14:55,160 --> 01:14:57,480 ‏- تهانينا. ‏- شكرًا جزيلًا. 1109 01:15:04,760 --> 01:15:06,560 ‏- سأعود على الفور. ‏- طيب. 1110 01:15:09,160 --> 01:15:12,000 ‏- علينا التحدث يا "زانيلي". ‏- "أنديلي"، ماذا تفعل هنا؟ 1111 01:15:12,800 --> 01:15:15,119 ‏- لماذا لم تخبريني بأنه صبي؟ ‏- ماذا؟ 1112 01:15:15,120 --> 01:15:17,559 ‏تعرفين أنني لطالما أردت صبيًا. 1113 01:15:17,560 --> 01:15:19,519 ‏- "أنديلي". ‏- "زانيلي"، أنت حامل بطفلي. 1114 01:15:19,520 --> 01:15:22,239 ‏ولن أسمح لرجل آخر بتربية طفلي. 1115 01:15:22,240 --> 01:15:23,439 ‏- إنه وريثي أنا. ‏- مهلًا. 1116 01:15:23,440 --> 01:15:24,759 ‏هل أنت مجنون؟ 1117 01:15:24,760 --> 01:15:26,520 ‏طيب، بالتأكيد. 1118 01:15:27,720 --> 01:15:28,960 ‏أريد طفلي فحسب. 1119 01:15:29,760 --> 01:15:32,200 ‏- لا تفعل هذا. ‏- هل من مشكلة يا حبيبتي؟ 1120 01:15:33,160 --> 01:15:34,200 ‏هل أنت بخير؟ 1121 01:15:36,160 --> 01:15:38,199 ‏- يمكنك رؤية أنها بخير يا صاحبي. ‏- لست أتحدث إليك. 1122 01:15:38,200 --> 01:15:41,480 ‏لا دخل لك بهذا. الأمر بيني وبين "زانيلي"... 1123 01:15:43,720 --> 01:15:44,920 ‏وبطفلنا. 1124 01:15:45,480 --> 01:15:46,799 ‏عذرًا؟ كرر كلامك. 1125 01:15:46,800 --> 01:15:48,639 ‏- قلت إن لا دخل لك بهذا... ‏- اسمع. 1126 01:15:48,640 --> 01:15:52,200 ‏لا يمكنك المجيء إلى هنا والتفوه بالهراء ‏عن امرأتي وطفلي. ليس هنا. 1127 01:15:53,600 --> 01:15:54,519 ‏هذا طفلي أنا. 1128 01:15:54,520 --> 01:15:56,559 ‏أيها الغبي، هذا طفلي! 1129 01:15:56,560 --> 01:15:57,879 ‏إنه صغيري! 1130 01:15:57,880 --> 01:15:59,439 ‏هل هذا الرجل غبي؟ 1131 01:15:59,440 --> 01:16:00,880 ‏مهلًا يا رفيقيّ، لا! 1132 01:16:01,880 --> 01:16:04,120 ‏"أنديلي"! 1133 01:16:04,800 --> 01:16:07,399 ‏توقّفا! كلاكما، توقّفا! 1134 01:16:07,400 --> 01:16:08,520 ‏مرحى! 1135 01:16:10,160 --> 01:16:12,200 ‏- أتريدين مباراة إعادة؟ ‏- أمي، هل أنت بخير؟ 1136 01:16:12,800 --> 01:16:13,840 ‏أمي؟ 1137 01:16:14,360 --> 01:16:15,360 ‏- أأنت بخير؟ ‏- أأنت بخير؟ 1138 01:16:19,920 --> 01:16:22,559 ‏أجل. بخير. 1139 01:16:22,560 --> 01:16:23,639 ‏- طيب. ‏- طيب... 1140 01:16:23,640 --> 01:16:25,440 ‏- أتودين مباراة إعادة؟ ‏- لنلعب مباراة إعادة. 1141 01:16:37,640 --> 01:16:39,040 ‏سأعود. 1142 01:16:43,840 --> 01:16:45,280 ‏ما مشكلتك؟ 1143 01:16:48,280 --> 01:16:50,400 ‏هل يقول الحقيقة؟ 1144 01:16:56,640 --> 01:16:57,920 ‏أهذا حقيقي؟ 1145 01:17:01,520 --> 01:17:03,199 ‏هذا ليس الوقت المناسب للصمت. 1146 01:17:03,200 --> 01:17:06,840 ‏هل حقيقي أن هذا الرجل هو أب هذا الطفل؟ 1147 01:17:08,200 --> 01:17:09,240 ‏- أجل... ‏- تحدّثي! 1148 01:17:10,440 --> 01:17:11,560 ‏أجل، هذا صحيح. 1149 01:17:48,320 --> 01:17:49,680 ‏الطفلتان نائمتان. 1150 01:17:57,000 --> 01:17:59,600 ‏ماذا ستقولين لهما غدًا ‏عندما تسألان عني؟ 1151 01:18:05,960 --> 01:18:08,240 ‏لم أتعمد أن يحدث أيًا من هذا يا "جيسيكا". 1152 01:18:28,240 --> 01:18:33,039 ‏لن أسمح لك أن تخدعني مجددًا يا "أنديلي". 1153 01:18:33,040 --> 01:18:34,719 ‏لن تخدعني أكثر مما خدعتني بالفعل. 1154 01:18:34,720 --> 01:18:37,040 ‏- لكن ما زال بإمكاننا حل الخلاف. ‏- كيف؟ 1155 01:18:38,520 --> 01:18:41,080 ‏عبر تعدد الزوجات؟ ‏لأنني لست منفتحة على ذلك. 1156 01:18:44,120 --> 01:18:46,119 ‏أنا لا أحب "زانيلي". أحبك أنت. 1157 01:18:46,120 --> 01:18:50,320 ‏لا يا "أنديلي"، خضنا ذلك من قبل. 1158 01:18:51,600 --> 01:18:53,040 ‏لن نخوضه مجددًا. 1159 01:18:54,000 --> 01:18:54,920 ‏أرجوك. 1160 01:18:58,200 --> 01:18:59,880 ‏على الأقل قد منحتك صبيًا. 1161 01:19:01,160 --> 01:19:02,200 ‏"جيس". 1162 01:19:03,560 --> 01:19:06,279 ‏يمكنك إعداد ترتيبات كي تأخذ بقية أغراضك 1163 01:19:06,280 --> 01:19:08,360 ‏في تلك الأيام ‏التي ستكون الفتاتان بالمدرسة فيها. 1164 01:19:41,720 --> 01:19:42,720 ‏مرحبًا. 1165 01:19:44,360 --> 01:19:46,559 ‏إن كنت أصدقتني قولًا بهذا الشأن، 1166 01:19:46,560 --> 01:19:49,200 ‏فلربما كنا وجدنا سبيلًا ‏للتعامل مع الموقف يا حبيبتي. 1167 01:19:52,320 --> 01:19:53,320 ‏لكن... 1168 01:20:02,320 --> 01:20:04,880 ‏لم أحب أحدًا مثلما أحببتك. 1169 01:20:06,680 --> 01:20:10,840 ‏لكن مجددًا، لم يخذلني أحد مثلما خذلتني. 1170 01:20:18,320 --> 01:20:19,440 ‏لقد فطرت قلبي. 1171 01:20:34,480 --> 01:20:35,960 ‏فطرته حقًا. 1172 01:20:38,240 --> 01:20:39,280 ‏"سبو"... 1173 01:21:06,960 --> 01:21:11,239 ‏"خاتمة، بعد ثلاث سنوات" 1174 01:21:11,240 --> 01:21:14,279 ‏- ها هو أبوك. قف هنا. ‏- دعني أنظفك. 1175 01:21:14,280 --> 01:21:16,279 ‏قف هنا كي أنظفك يا فتى. 1176 01:21:16,280 --> 01:21:18,559 ‏- جففه أولًا. ‏- تحب اللعب بفقاعات الصابون 1177 01:21:18,560 --> 01:21:19,639 ‏وكرة القدم، أليس كذلك؟ 1178 01:21:19,640 --> 01:21:20,919 ‏- جففه. ‏- ارتد قميصك. 1179 01:21:20,920 --> 01:21:24,079 ‏- هل سبّب أي متاعب؟ ‏- لا. 1180 01:21:24,080 --> 01:21:26,799 ‏- أيمكنني السباحة لمرة أخيرة؟ ‏- تريد السباحة لمرة أخيرة؟ 1181 01:21:26,800 --> 01:21:29,840 ‏- طيب. سيأخذك جدك، اتفقنا؟ ‏- أجل، سآخذك مجددًا. 1182 01:21:31,000 --> 01:21:32,320 ‏هل كل شيء بخير يا بني؟ 1183 01:21:33,320 --> 01:21:35,600 ‏أجل يا أبي. 1184 01:21:36,280 --> 01:21:37,480 ‏ألست أنت من قال 1185 01:21:38,480 --> 01:21:41,840 ‏- إن الرجال لا يبكون؟ ‏- هذا صحيح. صحيح تمامًا. 1186 01:21:42,440 --> 01:21:43,920 ‏شكرًا يا بني. 1187 01:21:44,680 --> 01:21:46,560 ‏شكرًا جزيلًا. 1188 01:22:01,120 --> 01:22:02,240 ‏أهذه كل الكرات؟ 1189 01:22:02,760 --> 01:22:03,960 ‏كرة أخرى؟ 1190 01:22:04,600 --> 01:22:05,600 ‏مرحبًا. 1191 01:22:07,880 --> 01:22:09,160 ‏انظر من بالبوابة. 1192 01:22:09,680 --> 01:22:11,239 ‏- مرحبًا. ‏- مرحبًا. 1193 01:22:11,240 --> 01:22:14,239 ‏مرحبًا يا حبيبي. 1194 01:22:14,240 --> 01:22:16,279 ‏ما تلك؟ ما الأخرى؟ 1195 01:22:16,280 --> 01:22:18,920 ‏- لنرتب. ‏- لنرتب الكرات. 1196 01:22:19,720 --> 01:22:22,239 ‏- كيف كان سلوكه؟ ‏- حظينا بإقامة رائعة. 1197 01:22:22,240 --> 01:22:23,320 ‏حقًا؟ 1198 01:22:23,840 --> 01:22:25,280 ‏أبي يرسل لك محبته. 1199 01:22:27,640 --> 01:22:28,960 ‏ناولني حقيبة الصغير. 1200 01:22:30,880 --> 01:22:33,120 ‏إنها خلفك تمامًا. حزمتها بالفعل. 1201 01:22:36,480 --> 01:22:38,480 ‏لقد رتبت الكرات جيدًا يا صغيري. 1202 01:22:41,080 --> 01:22:42,000 ‏طيب. 1203 01:22:43,320 --> 01:22:44,319 ‏عذرًا. 1204 01:22:44,320 --> 01:22:46,320 ‏إليك واحدة أخرى؟ 1205 01:22:47,480 --> 01:22:48,480 ‏شكرًا. 1206 01:22:51,440 --> 01:22:53,239 ‏هيا بنا يا صغيري. قل وداعًا لأبيك. 1207 01:22:53,240 --> 01:22:56,759 ‏- إليك واحدة أخرى. أجل. ‏- واحدة أخرى؟ طيب، ضعها في الحقيبة. 1208 01:22:56,760 --> 01:22:57,719 ‏وضعتها. 1209 01:22:57,720 --> 01:22:59,439 ‏ها نحن ذان. 1210 01:22:59,440 --> 01:23:00,639 {\an8}‏- وداعًا. ‏- أجل. 1211 01:23:00,640 --> 01:23:02,559 {\an8}‏- قل وداعًا. ‏- وداعًا يا بني. 1212 01:23:02,560 --> 01:23:04,800 {\an8}‏هيا. أجل، احمل كراتك. 1213 01:23:05,320 --> 01:23:06,800 ‏هيا. 1214 01:23:07,680 --> 01:23:09,839 ‏صغيرنا. سنراك الأسبوع المقبل. 1215 01:23:09,840 --> 01:23:11,160 ‏وداعًا يا صغيري. 1216 01:23:19,960 --> 01:23:22,559 ‏سأحضر لك عصيرًا ‏عندما نصل إلى السيارة، اتفقنا؟ 1217 01:23:22,560 --> 01:23:24,400 ‏"زانيلي". 1218 01:23:26,280 --> 01:23:27,280 ‏ما الأمر؟ 1219 01:23:31,280 --> 01:23:32,360 ‏كل هذا الوقت... 1220 01:23:34,480 --> 01:23:36,080 ‏كان يجب أن تكوني أنت زوجتي. 1221 01:23:37,400 --> 01:23:39,080 ‏كان يجب أن أختارك أنت يا "زانيلي". 1222 01:23:42,440 --> 01:23:43,600 ‏وداعًا يا "أنديلي". 1223 01:24:00,800 --> 01:24:01,800 ‏وداعًا يا "زانيلي". 1224 01:24:19,720 --> 01:24:20,920 ‏ها نحن ذان. 1225 01:24:22,120 --> 01:24:23,120 ‏طيب. 1226 01:24:24,960 --> 01:24:26,079 ‏سنصعد، أتذكر؟ 1227 01:24:26,080 --> 01:24:27,919 ‏خذ الفيل، اتفقنا؟ 1228 01:24:27,920 --> 01:24:30,120 ‏- لا تقع. ‏- أجل. 1229 01:24:34,160 --> 01:24:38,039 ‏مهلًا، أعدها مجددًا. 1230 01:24:38,040 --> 01:24:42,159 ‏كما تعرفون يا رفاق، المواعدة ستمتحنكم. 1231 01:24:42,160 --> 01:24:44,239 ‏هذا أمر متوقع كما نعرف. 1232 01:24:44,240 --> 01:24:46,479 ‏لكن ما أحبه بشأن المواعدة 1233 01:24:46,480 --> 01:24:48,679 ‏هو أنه عندما لا تتوقع منها شيئًا، 1234 01:24:48,680 --> 01:24:50,239 ‏تقول لك المواعدة، "أمسك هذه. 1235 01:24:50,240 --> 01:24:53,959 ‏خذ هذه الهدية. حب حياتك الحقيقي." 1236 01:24:53,960 --> 01:24:56,080 ‏لكن بالنسبة إلى المواعدة، رباه. 1237 01:25:53,200 --> 01:25:58,200 ‏ترجمة "إسراء محمود"