1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:37,875 --> 00:00:41,208 Aceasta este povestea unui bărbat pe nume Damien. 4 00:00:42,166 --> 00:00:43,958 Damien avea lumea la picioare. 5 00:00:44,041 --> 00:00:47,250 Avea parte de avere, de sex, de putere. 6 00:00:48,125 --> 00:00:51,166 Pentru că era și un mare măgar. 7 00:00:51,250 --> 00:00:52,791 Așa, bun. Te-ai trezit. 8 00:00:53,458 --> 00:00:54,916 Pot să-mi iau rămas-bun. 9 00:00:56,291 --> 00:00:58,916 Azi-noapte a fost fenomenal. 10 00:00:59,750 --> 00:01:00,750 Așa e. 11 00:01:01,500 --> 00:01:05,583 Ți-am comandat mic-dejunul. Nu știam ce vrei. Am luat puțin din toate. 12 00:01:06,208 --> 00:01:08,458 Menajerele îți curăță rochia. 13 00:01:09,125 --> 00:01:12,041 Dar, dacă vrei să pleci acasă în ceva mai discret, 14 00:01:12,916 --> 00:01:14,416 ți-am cumpărat haine noi. 15 00:01:15,000 --> 00:01:16,500 Chitanța e în pungă. 16 00:01:19,916 --> 00:01:21,333 Orice pentru femeia 17 00:01:22,666 --> 00:01:24,041 care m-a făcut bărbat. 18 00:01:28,208 --> 00:01:29,333 ȘMECHERUL 19 00:01:33,291 --> 00:01:35,375 După cum știm, în această lume, 20 00:01:35,458 --> 00:01:39,333 adesea, cei mai mari ticăloși par să aibă totul. 21 00:01:40,250 --> 00:01:43,500 Deci asta înseamnă să fii director general la Guinness! 22 00:01:43,583 --> 00:01:45,333 Toată insula e a lui? 23 00:01:45,416 --> 00:01:46,625 Doar ce-i mai bun. 24 00:01:46,708 --> 00:01:50,833 Louis mi-e vechi prieten, de la Oxford. Așa face el afaceri. 25 00:01:51,416 --> 00:01:54,625 Înconjurat de frumusețe, dacă înțelegi ce zic. 26 00:01:55,750 --> 00:01:56,958 Nu vă faceți griji. 27 00:01:57,041 --> 00:02:01,000 Damien e pe cale să primească exact ce merită. 28 00:02:02,583 --> 00:02:06,958 Consiliul de administrație mă bate la cap cu „reprezentarea femeilor”. 29 00:02:07,875 --> 00:02:10,416 Când au descoperit că Atlas nu are 30 00:02:10,500 --> 00:02:14,041 nici măcar un post de director de creație ocupat de o femeie… 31 00:02:14,125 --> 00:02:15,750 De ce ar conta asta? 32 00:02:15,833 --> 00:02:19,250 Mi s-a spus că trebuie să căutăm în altă parte. 33 00:02:19,333 --> 00:02:20,250 Poftim? 34 00:02:20,333 --> 00:02:22,416 - Îmi pare rău, Fred. - Fii serios! 35 00:02:22,500 --> 00:02:26,791 Adică ne-ai adus până aici doar ca să ne faci vânt? 36 00:02:26,875 --> 00:02:29,833 Un bărbat trebuie să spună așa ceva față în față. 37 00:02:29,916 --> 00:02:31,708 Îmi pare rău, nu ține de mine. 38 00:02:31,791 --> 00:02:34,791 - Louis… - Nu știu ce să le spun. 39 00:02:34,875 --> 00:02:38,083 Știu eu. Nu ești la zi cu informațiile. 40 00:02:40,291 --> 00:02:43,291 Săptămâna trecută, am avansat o femeie extraordinară 41 00:02:43,375 --> 00:02:44,833 ca director de creație. 42 00:02:44,916 --> 00:02:49,041 Nu de ochii lumii, ci pentru că e cea mai bună alegere. 43 00:02:49,583 --> 00:02:55,541 La Atlas, feminismul nu e o statistică. Asta să le spui celor din consiliu! 44 00:02:57,791 --> 00:03:01,833 Ia spune-mi, cine e femeiușca numită săptămâna trecută? 45 00:03:01,916 --> 00:03:05,791 Am spus „săptămâna trecută”? Voiam să spun „azi după-amiază”. 46 00:03:05,875 --> 00:03:08,333 Diferența de fus orar îmi joacă mereu feste. 47 00:03:08,416 --> 00:03:10,250 Ești dat naibii de șmecher! 48 00:03:11,333 --> 00:03:13,000 Acum, ascultă! 49 00:03:13,083 --> 00:03:16,666 Între noi fie vorba, mă gândesc să mă pensionez anul viitor, 50 00:03:16,750 --> 00:03:19,125 dar deja te-am pomenit în consiliu. 51 00:03:19,208 --> 00:03:23,708 În ce mă privește, ești următorul director general al agenției Atlas. 52 00:03:24,791 --> 00:03:25,958 Ești pregătit? 53 00:03:27,916 --> 00:03:29,166 Ce întrebare absurdă! 54 00:03:34,708 --> 00:03:37,416 Agenția Atlas. Biroul lui Damien Sachs. 55 00:03:37,500 --> 00:03:40,125 Ruby, am un proiect important pentru tine! 56 00:03:40,708 --> 00:03:44,791 M-am interesat și nu mă poți obliga să te mai despart de iubita ta. 57 00:03:44,875 --> 00:03:48,000 Nici nu ți-aș cere așa ceva. Ultima dată ai dat chix. 58 00:03:48,083 --> 00:03:52,500 Vreau să-mi faci o listă cu femei de la creație, ca să avansez una. 59 00:03:52,583 --> 00:03:56,958 Deci vrei să clasific angajații pentru o avansare 60 00:03:57,041 --> 00:03:59,833 în funcție de gen și/sau rasă? 61 00:03:59,916 --> 00:04:02,583 Nu. Doar de gen. Și nu scrie asta în document! 62 00:04:02,666 --> 00:04:05,000 CE A SPUS DAMIEN ÎN CAZ CĂ MĂ DAU AFARĂ 63 00:04:05,083 --> 00:04:05,958 Pe cine avem? 64 00:04:06,041 --> 00:04:08,791 - Pe Alexandra Fox… - Perfect! 65 00:04:08,875 --> 00:04:12,125 - Programează întâlnirea, să-i dau vestea. - O cunoști? 66 00:04:12,833 --> 00:04:16,041 - O luasem în ordine alfabetică. - Ruby, zău așa! 67 00:04:16,125 --> 00:04:18,333 Și mută-mi zborul pe mâine. 68 00:04:18,416 --> 00:04:21,750 Tocmai am identificat trei candidate foarte promițătoare 69 00:04:21,833 --> 00:04:24,166 pentru alte câteva posturi. 70 00:04:24,250 --> 00:04:27,041 - Ești atât de previzibil! - Mulțumesc! 71 00:04:28,166 --> 00:04:29,375 - Alex! - Da. 72 00:04:29,458 --> 00:04:33,916 Eu și niște juniori de la creație ne vedem mai târziu la bar, să bem ceva… 73 00:04:34,000 --> 00:04:38,125 Mulțumesc, dar cred că s-au cam dus vremurile astea pentru mine. 74 00:04:38,208 --> 00:04:41,958 Nu te invitam, doar speram că, dacă plecăm mai devreme, 75 00:04:42,041 --> 00:04:44,583 încarci tu imaginile pentru campania Morris. 76 00:04:45,166 --> 00:04:48,333 - Da, sigur. O să mă ocup eu. - Super! 77 00:04:50,833 --> 00:04:53,541 - Alex! - Ruby, ce bine arăți! 78 00:04:53,625 --> 00:04:57,666 Voiam să te anunț că Damien vrea să vă întâlniți mâine la 09:00 fix. 79 00:04:57,750 --> 00:05:01,333 - Aoleu, e vreo problemă? - Nu. De fapt, dimpotrivă. 80 00:05:03,000 --> 00:05:04,708 - Mă avansează? - Da. 81 00:05:05,625 --> 00:05:08,250 I-a plăcut prezentarea mea pentru Guinness! 82 00:05:09,041 --> 00:05:12,958 Știu că nu e contul meu de client, dar presimțeam că o să-i placă. 83 00:05:13,041 --> 00:05:14,875 Da. Fix ăsta e motivul. 84 00:05:16,833 --> 00:05:19,750 Doamne, scuze, știu că sunt aici doar de 20 de ani 85 00:05:19,833 --> 00:05:22,500 și nu regret că am lipsit să-mi cresc copilul, 86 00:05:22,583 --> 00:05:26,583 dar mi-e greu să țin pasul cu colegii tineri și plini de energie. 87 00:05:26,666 --> 00:05:29,375 Așa că sunt mândră de mine. 88 00:05:31,416 --> 00:05:36,250 Și sunt entuziasmată și… Nu-mi vine să cred că plâng la serviciu. 89 00:05:36,333 --> 00:05:40,666 Bun. Să nu mai faci asta de față cu nimeni. 90 00:05:40,750 --> 00:05:42,375 - Nu mai fac. - Da. 91 00:05:43,416 --> 00:05:46,208 - Un castravecior murat? - Da. 92 00:05:49,958 --> 00:05:51,000 Bună, mamă! 93 00:05:51,083 --> 00:05:53,333 Ce? Sigur că n-am uitat. 94 00:05:53,416 --> 00:05:58,458 La mulți ani! Da, sunt în mașină acum. Da, am luat avionul special pentru asta. 95 00:05:59,875 --> 00:06:01,541 Da, ți-am cumpărat un cadou. 96 00:06:01,625 --> 00:06:02,750 CU PLĂCERE! RUBY 97 00:06:07,208 --> 00:06:09,625 Ruby, amintește-mi ce i-am cumpărat mamei! 98 00:06:09,708 --> 00:06:11,583 Ești un fiu îngrozitor. 99 00:06:11,666 --> 00:06:13,083 - Te-am nimerit. - Ba nu! 100 00:06:13,166 --> 00:06:14,500 - Ba da! - Ești mort! 101 00:06:14,583 --> 00:06:15,708 - Ba tu! - Ai ratat! 102 00:06:15,791 --> 00:06:17,333 Unchiule Damien! 103 00:06:17,416 --> 00:06:19,416 - Bună, băieți! - Ești mort! 104 00:06:19,500 --> 00:06:20,541 Uite cum dansez! 105 00:06:21,416 --> 00:06:22,583 Uite la mine! 106 00:06:25,625 --> 00:06:27,000 Nici nu l-am atins! 107 00:06:27,083 --> 00:06:28,750 Ba da! 108 00:06:28,833 --> 00:06:31,833 - Ba nu! - Chris! Vino la băieți! 109 00:06:31,916 --> 00:06:34,375 - Sunny! - Vin imediat! 110 00:06:35,500 --> 00:06:36,958 - Ce i-ai făcut? - Sunny! 111 00:06:37,541 --> 00:06:38,666 - Arăți… - Ai grijă! 112 00:06:38,750 --> 00:06:41,875 - Minunat! - Lasă vrăjeala pentru cuceririle tale! 113 00:06:41,958 --> 00:06:45,208 - Bună, tată! - Te-a prins soarele, nu glumă! 114 00:06:45,291 --> 00:06:47,791 Nu-i așa că l-a prins soarele, Chris? 115 00:06:47,875 --> 00:06:49,625 Nu prea. Arată la fel. 116 00:06:49,708 --> 00:06:51,583 - Unde e mama? - Tu unde crezi? 117 00:06:51,666 --> 00:06:53,416 - Bine. - Te rugăm ceva! 118 00:06:53,500 --> 00:06:55,333 Spune-i că mai vrem niște bere! 119 00:06:55,416 --> 00:06:57,291 - Și eu, Damien! - Bună, mamă! 120 00:06:58,750 --> 00:07:01,625 Dragul meu! Ai reușit să vii! 121 00:07:01,708 --> 00:07:05,000 - Sigur că da. La mulți ani! - Mulțumesc! 122 00:07:05,083 --> 00:07:08,041 Ce frumos arată! Mulțumesc! 123 00:07:09,875 --> 00:07:12,166 Pari trist. 124 00:07:12,250 --> 00:07:15,000 Nu sunt trist. De fapt, sunt foarte fericit. 125 00:07:15,083 --> 00:07:18,041 - Zău? - Am vești bune, mamă. 126 00:07:19,166 --> 00:07:20,708 - Băiețelul tău… - Da? 127 00:07:20,791 --> 00:07:25,958 …va fi următorul director general al agenției Atlas. 128 00:07:27,750 --> 00:07:30,791 Și n-ai cu cine să te bucuri de veste. 129 00:07:30,875 --> 00:07:33,208 Ba da, am cu cine. Cu mulți. 130 00:07:33,291 --> 00:07:36,916 De fapt, m-am bucurat de ea cu șase femei în weekendul trecut. 131 00:07:37,000 --> 00:07:39,500 Poznașule! 132 00:07:39,583 --> 00:07:41,375 - Șase într-un weekend? - Da. 133 00:07:41,458 --> 00:07:42,958 Am nevoie de ajutor! 134 00:07:43,041 --> 00:07:46,375 - Pot s-o iau eu? - Nu! Cred că ești epuizat. 135 00:07:46,458 --> 00:07:47,833 - Sunt. - Christopher! 136 00:07:50,875 --> 00:07:53,083 Sunny, hai s-o ajuți pe mama ta! 137 00:07:53,916 --> 00:07:57,166 „Guinness. Dragostea cere timp, dar merită.” 138 00:07:57,708 --> 00:07:59,583 Prezentarea ta e chiar bună. 139 00:08:00,166 --> 00:08:03,583 Mersi, scumpete! Nu știu dacă e emoționant sau jignitor. 140 00:08:03,666 --> 00:08:05,791 Poate sărbătorim cu un iPhone. 141 00:08:05,875 --> 00:08:09,458 Un iPhone? Telefoanele noi sunt domeniul tatălui tău. 142 00:08:09,541 --> 00:08:12,875 Da, dar acum își cheltuie toți banii pe Tina. 143 00:08:12,958 --> 00:08:14,958 Pe Tina? Ce-a pățit Rebecca? 144 00:08:15,541 --> 00:08:19,541 - A împlinit 30 de ani. - Sărăcuța! Dar oricine o poate păți. 145 00:08:19,625 --> 00:08:22,916 - Îți dau birou nou? - Birou… Nu. 146 00:08:23,500 --> 00:08:24,833 Încă nu-l merit. 147 00:08:24,916 --> 00:08:28,708 Și îmi place biroul meu. E bine să fii în miezul lucrurilor. 148 00:08:28,791 --> 00:08:30,416 - Mereu faci așa. - Ce fac? 149 00:08:30,500 --> 00:08:32,500 Te porți de parcă nu meriți nimic. 150 00:08:33,583 --> 00:08:37,125 - Nu-i adevărat! - Ba da. Trebuie să te impui. 151 00:08:37,708 --> 00:08:39,666 Dar mă impun! 152 00:08:41,500 --> 00:08:42,583 Da, vezi să nu! 153 00:08:42,666 --> 00:08:45,416 - Oricum, mi se pare grozav. - Mulțumesc! 154 00:08:46,708 --> 00:08:48,083 Sunt entuziasmată. 155 00:08:56,875 --> 00:08:59,625 Îți trimit oferta, da? Pe curând! 156 00:08:59,708 --> 00:09:00,833 Bună! 157 00:09:03,083 --> 00:09:04,208 Bună! 158 00:09:04,750 --> 00:09:05,583 După tine! 159 00:09:06,166 --> 00:09:08,250 Te rog! Doamnele mai întâi. 160 00:09:18,750 --> 00:09:20,541 Ți-a plăcut prezentarea mea? 161 00:09:22,166 --> 00:09:23,666 - Da. - Mă bucur. 162 00:09:24,208 --> 00:09:25,791 Am muncit mult la ea. 163 00:09:26,750 --> 00:09:27,583 Evident. 164 00:09:27,666 --> 00:09:30,166 Abia aștept să lucrez sub tine. 165 00:09:30,250 --> 00:09:31,416 Bine… 166 00:09:31,916 --> 00:09:35,791 - Sunt gata să fac orice vrei. - Serios? 167 00:09:35,875 --> 00:09:39,250 Și… sau, dacă preferi, pot să preiau inițiativa. 168 00:09:40,041 --> 00:09:42,250 Nu mai e la modă să faci pe inabordabila? 169 00:09:42,333 --> 00:09:43,458 Bun-venit la Atlas! 170 00:09:43,541 --> 00:09:44,416 Poftim? 171 00:09:44,500 --> 00:09:47,833 Felicity, în sfârșit! Suntem din nou împreună! 172 00:09:47,916 --> 00:09:48,791 Ți-am lipsit? 173 00:09:48,875 --> 00:09:51,041 Bine ai revenit, Damien! 174 00:09:51,125 --> 00:09:56,416 Când o să abandonăm farsa asta ridicolă și o să fugim împreună în lume? 175 00:09:56,500 --> 00:09:58,833 Și să-mi pierd postul după 23 de ani? 176 00:09:59,458 --> 00:10:02,041 S-ar duce totul de râpă aici. 177 00:10:03,250 --> 00:10:07,333 Îți respect devotamentul, dar tot o să te am într-o bună zi. 178 00:10:07,416 --> 00:10:09,500 - Așa să știi. - Încetează! Nu. 179 00:10:09,583 --> 00:10:11,125 - Damien! - Salut! 180 00:10:11,208 --> 00:10:13,125 - Am vești de la Guinness. - Și? 181 00:10:13,208 --> 00:10:15,208 Strategia ta a dat roade. 182 00:10:15,875 --> 00:10:16,916 Așa te vreau! 183 00:10:17,000 --> 00:10:19,333 Am învățat de la un maestru. Mulțumesc. 184 00:10:19,416 --> 00:10:21,750 - Felicity! - Bună dimineața, domnule! 185 00:10:22,833 --> 00:10:23,666 Am concurență. 186 00:10:26,625 --> 00:10:27,458 Ia te uită! 187 00:10:27,958 --> 00:10:29,458 Scuze! 188 00:10:31,166 --> 00:10:34,125 Glenda, cum mă împiedic mereu de tine, deși ești cât un dop? 189 00:10:34,208 --> 00:10:36,208 Habar n-am. E un mister, domnule. 190 00:10:36,291 --> 00:10:37,625 - Dă-te! - Da, domnule. 191 00:10:38,541 --> 00:10:40,208 Ai supraviețuit weekendului? 192 00:10:44,125 --> 00:10:45,083 Bună dimineața! 193 00:10:46,500 --> 00:10:47,916 Bine ai revenit, Damien! 194 00:10:48,000 --> 00:10:50,958 Ruby, începi să minți profesionist. Sunt mândru. 195 00:10:51,041 --> 00:10:52,250 Alex te așteaptă. 196 00:10:53,041 --> 00:10:54,208 Alex Fox. 197 00:10:54,291 --> 00:10:56,291 - Cine? - Cea pe care ai avansat-o. 198 00:10:56,375 --> 00:10:58,666 Da. Desigur. Spune-i să intre. 199 00:10:59,500 --> 00:11:00,500 Mulțumesc. 200 00:11:01,375 --> 00:11:02,875 ATLAS AGENȚIE INTERNAȚIONALĂ 201 00:11:05,916 --> 00:11:06,750 Alex. 202 00:11:07,500 --> 00:11:10,166 Credeam că nu ți-ai dat seama cine sunt. 203 00:11:11,458 --> 00:11:12,541 Absurd! 204 00:11:13,583 --> 00:11:15,833 Știi că te-am ales personal? 205 00:11:15,916 --> 00:11:18,791 Te felicit! Ne vedem dimineață, la ședință? 206 00:11:19,708 --> 00:11:21,875 - Categoric! - Abia aștept. 207 00:11:22,541 --> 00:11:23,375 Mulțumesc. 208 00:11:23,916 --> 00:11:28,375 - Spune-mi că nu te-ai dat la ea! - Ruby, mă jignești. 209 00:11:28,916 --> 00:11:30,791 E cu 20 de ani prea bătrână. 210 00:11:30,875 --> 00:11:34,041 Guinness vrea să-și crească cota pe piața feminină. 211 00:11:34,125 --> 00:11:37,000 Ne trebuie un nou nume de produs și o campanie. 212 00:11:37,083 --> 00:11:38,875 Și, apropo de femei, 213 00:11:39,750 --> 00:11:43,541 ea e noua noastră directoare de creație, Alex… 214 00:11:48,250 --> 00:11:50,250 - Fox. - Corect. 215 00:11:50,333 --> 00:11:52,958 Va conduce prezentarea împreună cu mine. 216 00:11:53,041 --> 00:11:54,458 Mulțumesc! 217 00:11:54,541 --> 00:11:55,708 - Aș spune… - Așa! 218 00:11:55,791 --> 00:11:57,875 Să începem! Nume și idei. Să aud! 219 00:11:57,958 --> 00:11:59,500 Guinness Roz. 220 00:11:59,583 --> 00:12:01,041 Guinness Femme. 221 00:12:01,125 --> 00:12:02,333 Guinness Girl. 222 00:12:02,416 --> 00:12:07,166 Grozav! Înțeleg imediat că e pentru ele. Vor să se simtă luate în seamă, nu? 223 00:12:07,250 --> 00:12:10,125 - Vor să fie luate în seamă. - Asta am zis și eu. 224 00:12:11,000 --> 00:12:13,208 - Studiile arată… - Ce zici, Austin? 225 00:12:13,291 --> 00:12:15,458 Bun. E o tipă. E foarte bine făcută. 226 00:12:16,083 --> 00:12:18,833 Bea o Guinness, îi rămâne o mustață de spumă. 227 00:12:18,916 --> 00:12:22,583 Slogan: „Nu poți să-ți lași mustață? Guinness Girl te rezolvă.” 228 00:12:22,666 --> 00:12:24,708 Fetele nu-și pot lăsa mustață, nu? 229 00:12:24,791 --> 00:12:25,958 Da, slavă Domnului! 230 00:12:26,041 --> 00:12:29,083 Vor să ne adresăm femeilor, nu fetelor. 231 00:12:29,166 --> 00:12:31,125 Alta! Fata de la St. Pauli. 232 00:12:31,208 --> 00:12:32,541 De la bere. Nemțoaica. 233 00:12:32,625 --> 00:12:35,083 Mit der golden Globen, mein Führer. 234 00:12:35,166 --> 00:12:36,208 Heil Țâțler! 235 00:12:36,291 --> 00:12:39,916 Creăm propria noastră fată Guinness. 236 00:12:40,791 --> 00:12:42,875 - Dar mai sexy. - Și nu germanică. 237 00:12:42,958 --> 00:12:44,583 - Și se sărută. - Bun! 238 00:12:44,666 --> 00:12:49,583 Apoi se bate în bar cu cea de la St. Pauli și avem Guinness, spumă, mustăți și… 239 00:12:49,666 --> 00:12:51,583 Asociem alcoolul cu violența? 240 00:12:51,666 --> 00:12:53,166 Se bat. Corp la corp. 241 00:12:53,250 --> 00:12:54,500 Își sfâșie… 242 00:12:54,583 --> 00:12:56,125 - Da, dar stai! - Și e… 243 00:12:56,208 --> 00:12:58,666 Vrem să asociem alcoolul cu violența? 244 00:13:00,125 --> 00:13:00,958 Corect! 245 00:13:01,041 --> 00:13:02,541 - Adevărat! - Ai dreptate. 246 00:13:02,625 --> 00:13:04,791 - Just. - Stați! Știu! Asta e! 247 00:13:05,666 --> 00:13:09,083 Două femei intră într-un bar. Le filmăm din spate. 248 00:13:09,166 --> 00:13:11,666 Apoi camera se rotește și dezvăluim 249 00:13:12,250 --> 00:13:14,750 că sunt doi tipi îmbrăcați în femei. 250 00:13:14,833 --> 00:13:17,625 - Și se sărută. - E total nepotrivit, Alex. 251 00:13:17,708 --> 00:13:21,000 Tocmai îmi exprimam o idee, dar mă bucur că ești cu noi. 252 00:13:21,083 --> 00:13:26,958 Oricum, tipii ăștia merg la bar și comandă: „Două Guinness Girl, vă rog.” 253 00:13:27,041 --> 00:13:29,500 Par femei, dar noi știm că sunt bărbați. 254 00:13:30,125 --> 00:13:31,916 Și apoi vine sloganul. 255 00:13:32,000 --> 00:13:38,500 „Guinness Girl. Atât de bună, încât bărbații își doresc să fie femei.” 256 00:13:40,416 --> 00:13:41,666 Grozavă idee! 257 00:13:41,750 --> 00:13:43,458 - Super! - Îmi place mult. E… 258 00:13:43,541 --> 00:13:46,041 - E feministă. - E epocală! 259 00:13:46,125 --> 00:13:47,416 Alex, păreri? 260 00:13:48,208 --> 00:13:49,250 Este… 261 00:13:51,083 --> 00:13:52,416 nemaipomenită. 262 00:13:52,500 --> 00:13:53,708 Mulțumesc. 263 00:13:54,708 --> 00:13:56,333 Mă bucur că ești cu noi. 264 00:13:57,541 --> 00:13:59,125 - Salut! - Salut! 265 00:13:59,208 --> 00:14:02,916 - Credeam că eu prezint campania cu tine. - Da, așa e. 266 00:14:03,541 --> 00:14:07,541 Cu tipa nouă doar ne acoperim în fața lor cu perspectivă feminină. 267 00:14:07,625 --> 00:14:08,750 - Te-ai prins? - Da. 268 00:14:08,833 --> 00:14:10,166 - E-n regulă? - Da. 269 00:14:10,750 --> 00:14:12,375 - Bună! - Bună! 270 00:14:13,375 --> 00:14:17,458 Să știi că „perspectiva feminină” a auzit tot ce ai spus. 271 00:14:20,500 --> 00:14:21,333 Bine. 272 00:14:21,416 --> 00:14:25,166 Adică te-am auzit spunând că sunt aici doar de formă. 273 00:14:26,583 --> 00:14:29,333 Cred că ți-ai dat seama într-o oarecare măsură. 274 00:14:29,833 --> 00:14:33,333 Nu, fiindcă sunt bună în meserie și merit postul. 275 00:14:33,416 --> 00:14:35,208 - Și… - E perioada aia a lunii? 276 00:14:35,958 --> 00:14:37,541 Poftim? Ce-ai spus? 277 00:14:37,625 --> 00:14:41,875 Uite ce e, ai fost avansată fără motiv, doar fiindcă ești femeie. 278 00:14:41,958 --> 00:14:43,791 Acceptă că ai o viață ușoară! 279 00:14:44,333 --> 00:14:47,458 - Eu am o viață ușoară? - Mai ușoară decât a mea. 280 00:14:47,541 --> 00:14:50,708 Nimeni nu mai vrea un bărbat heterosexual la putere. 281 00:14:50,791 --> 00:14:54,041 Trebuie să fiu de o sută de ori mai bun decât oricine. 282 00:14:54,125 --> 00:14:55,916 Cel mai bun, indiscutabil. 283 00:14:56,000 --> 00:14:59,916 - Nu glumești. Vorbești serios. - Da, lumea s-a schimbat. 284 00:15:00,000 --> 00:15:03,166 Ție ți-e mult mai ușor și mie mi-e mult mai greu. 285 00:15:03,250 --> 00:15:05,708 Ce e greu? Să îți ascunzi misoginia? 286 00:15:05,791 --> 00:15:07,333 Poftim! Cuvântul cu „M”! 287 00:15:07,875 --> 00:15:12,250 - Țapul ispășitor pentru toate relele, nu? - Asta crezi că e problema? 288 00:15:13,708 --> 00:15:14,791 Am o veste. 289 00:15:15,416 --> 00:15:16,583 Spune-mi-o! 290 00:15:17,166 --> 00:15:20,208 - Problema ești tu. - Serios? 291 00:15:20,291 --> 00:15:23,333 Din păcate pentru tine, nu plec nicăieri. 292 00:15:23,416 --> 00:15:24,458 De fapt… 293 00:15:25,416 --> 00:15:26,250 Dă-te! 294 00:15:26,750 --> 00:15:30,041 Mai devreme sau mai târziu, eu o să fiu șeful aici. 295 00:15:30,125 --> 00:15:33,833 Așa că, dacă ai o problemă cu asta, poate că ar trebui să pleci. 296 00:15:34,666 --> 00:15:35,583 Bine. 297 00:15:37,125 --> 00:15:37,958 Demisionez. 298 00:15:39,458 --> 00:15:40,625 Poftim? 299 00:15:42,041 --> 00:15:43,708 Să ai o viață minunată! 300 00:15:43,791 --> 00:15:45,416 O să am, mulțumesc, 301 00:15:45,500 --> 00:15:48,291 fiindcă, spre deosebire de tine, sunt un om bun. 302 00:15:51,916 --> 00:15:54,458 - Îmi pare rău că n-ai făcut față. - Doamne! 303 00:15:54,541 --> 00:15:56,125 Te-au încurcat emoțiile. 304 00:15:56,208 --> 00:15:59,958 Eu ți-am oferit o ocazie fantastică și tu o arunci la gunoi. 305 00:16:00,041 --> 00:16:04,166 Am idei. Bune, poate chiar grozave, dar tu nu mă asculți! 306 00:16:04,250 --> 00:16:05,875 Nu sunt o păpușă gonflabilă 307 00:16:05,958 --> 00:16:09,125 pe care s-o fluturi la ședințe ca să pari evoluat. 308 00:16:09,208 --> 00:16:11,875 Nu te lua de ele! Rezistă mai mult decât tine. 309 00:16:11,958 --> 00:16:16,333 Exact de asta nu avansează femeile. Sunteți prea sensibile. 310 00:16:16,416 --> 00:16:19,791 Se numește empatie! Ar trebui s-o încerci și tu. 311 00:16:19,875 --> 00:16:21,416 - Apropo… - Bună! 312 00:16:22,208 --> 00:16:23,166 Ești conced… 313 00:16:42,500 --> 00:16:43,666 Deschide ochii! 314 00:16:45,208 --> 00:16:47,458 Așa! Deschide ochii! 315 00:16:52,166 --> 00:16:54,083 Ce s-a întâmplat, păpușel? 316 00:16:54,166 --> 00:16:55,166 Ești rănit? 317 00:16:55,250 --> 00:16:58,333 - Nu. Doar m-am lovit la cap. - Iei vreun tratament? 318 00:16:58,416 --> 00:16:59,666 - Pilula? - Pilula? 319 00:16:59,750 --> 00:17:02,166 Unii nu suportă efectele secundare. 320 00:17:02,250 --> 00:17:05,416 - Trebuie să mă întorc la birou. - E aproape? Te însoțim. 321 00:17:05,500 --> 00:17:07,083 Nu, e acolo. Mă descurc. 322 00:17:07,166 --> 00:17:09,083 - Bine. - Să-ți pui gheață! 323 00:17:09,166 --> 00:17:11,333 Ai grijă de fețișoara aia frumoasă! 324 00:17:15,041 --> 00:17:16,958 N-o să mai scapi de aici. 325 00:17:17,541 --> 00:17:19,541 Nu scapi niciodată de aici! 326 00:17:22,833 --> 00:17:24,208 Bun-venit la Atlas! 327 00:17:31,416 --> 00:17:33,208 Damien, ți-e bine? Ce porți? 328 00:17:33,291 --> 00:17:37,500 Ce port eu? Ce porți tu? Parcă ești duhul din lampă. 329 00:17:37,583 --> 00:17:39,208 - Ești mojic. - Poftim? 330 00:17:40,333 --> 00:17:42,708 Stai puțin! Ruby, adu-mi niște gheață! 331 00:17:42,791 --> 00:17:46,208 - Și hainele de la curățat, te pomenești? - Da, dacă sunt gata. 332 00:17:46,291 --> 00:17:47,625 Ce faci acolo? 333 00:17:47,708 --> 00:17:49,791 Nu intra așa în biroul lui Alex! 334 00:17:49,875 --> 00:17:50,958 Ești tare nostimă. 335 00:17:51,041 --> 00:17:53,541 După cum cred că știi, Alex a demisionat. 336 00:17:53,625 --> 00:17:55,375 Ce? Poftim? 337 00:17:57,000 --> 00:17:58,333 Zău? 338 00:17:58,916 --> 00:18:02,375 - Ce-i asta? Ziua „Imită-l pe șefu'”? - Foarte nostim. 339 00:18:02,458 --> 00:18:05,000 Nu. Ce-i cu ținutele astea elegante? 340 00:18:05,083 --> 00:18:08,166 Vrei să-ți ceri scuze. Te ascult. 341 00:18:08,250 --> 00:18:10,666 Damien, ce cauți în biroul meu? 342 00:18:11,166 --> 00:18:13,875 Cam slabe scuze. Nu te așeza acolo! 343 00:18:14,791 --> 00:18:16,208 Stați puțin, ce-s astea… 344 00:18:16,291 --> 00:18:19,416 - Ruby, unde mi-ai pus lucrurile? - Poftim? 345 00:18:19,500 --> 00:18:23,291 - Cafea. - Fred, îngerul meu de cașmir! 346 00:18:23,375 --> 00:18:25,083 Fred, ce naiba ai pe tine? 347 00:18:25,166 --> 00:18:27,083 Vai! Ai tras de fiare? 348 00:18:27,166 --> 00:18:29,958 Nu mă mai tachina cu jerseele astea! 349 00:18:30,041 --> 00:18:33,375 Sunt la serviciu. Nu-mi permit să-mi pierd concentrarea. 350 00:18:33,458 --> 00:18:35,958 Măi, Fred, nu o lăsa să-ți vorbească așa! 351 00:18:36,041 --> 00:18:37,041 - Ajunge! - Fred… 352 00:18:37,125 --> 00:18:38,416 - Da. - Nu. Ajunge! 353 00:18:38,500 --> 00:18:40,791 Bine, Damien. Hai la biroul tău! 354 00:18:40,875 --> 00:18:42,291 - Ăsta e. - Ba nu e. 355 00:18:42,375 --> 00:18:44,875 Damien, te rog, hai să ieșim! 356 00:18:44,958 --> 00:18:46,916 - Nu râde de mine! - Scuze. Te rog! 357 00:18:47,000 --> 00:18:48,333 Nu mai râde, Ruby! 358 00:18:49,083 --> 00:18:51,291 Sfinte! Nu și-a mai frecat-o de mult. 359 00:18:52,000 --> 00:18:53,583 Ce naiba te-a apucat? 360 00:18:53,666 --> 00:18:56,750 Ești stresat în noul post de director de creație? 361 00:18:56,833 --> 00:18:59,166 Director de creație? Ce tot spui? 362 00:18:59,250 --> 00:19:02,416 - E biroul meu. E în biroul meu. - Vrei să te calmezi? 363 00:19:02,500 --> 00:19:05,416 Să nu le oferim pretexte să ne facă nebuni! 364 00:19:05,500 --> 00:19:07,416 - Cine ne face nebuni? - Femeile. 365 00:19:07,500 --> 00:19:08,666 Cui îi pasă de ele? 366 00:19:08,750 --> 00:19:12,333 N-au decât să se ducă dracu'! Tu ești directorul companiei! 367 00:19:12,416 --> 00:19:15,666 - Felicity s-ar mira. - Felicity lucrează la recepție. 368 00:19:15,750 --> 00:19:17,583 Nu, Damien! Te rog, nu… 369 00:19:18,625 --> 00:19:20,083 Înțeleg. Da. 370 00:19:20,166 --> 00:19:22,291 Felicity? Mama dracu'! 371 00:19:22,875 --> 00:19:24,416 - Damien! - Ce? 372 00:19:25,291 --> 00:19:26,208 Isuse! 373 00:19:26,291 --> 00:19:27,833 E o conspirație? 374 00:19:29,916 --> 00:19:30,750 Ce-i asta? 375 00:19:31,666 --> 00:19:33,875 Bună, Carol! Ce faci? 376 00:19:33,958 --> 00:19:35,250 Ce? A plecat? 377 00:19:35,333 --> 00:19:37,208 Taxi! 378 00:19:37,291 --> 00:19:39,166 Scuze, scumpete! E oră de vârf. 379 00:19:39,250 --> 00:19:41,916 - Ce? Hai, zâmbește-mi! - Poftim? 380 00:19:42,583 --> 00:19:44,000 AN NOU - FUND NOU 381 00:19:45,000 --> 00:19:46,166 BURGER QUEEN AICI E URIAȘ 382 00:19:46,250 --> 00:19:47,500 Ce dracu' se petrece? 383 00:19:53,083 --> 00:19:54,375 Asta nu e casa mea. 384 00:19:56,833 --> 00:19:58,500 Ce? Cine a pus astea aici? 385 00:19:58,583 --> 00:19:59,583 BĂRBATUL ȘI CASA 386 00:20:00,250 --> 00:20:01,083 La dracu'! 387 00:20:04,958 --> 00:20:05,791 Căcat! 388 00:20:07,291 --> 00:20:09,000 Harriet Potter? 389 00:20:09,583 --> 00:20:10,875 Stăpâna inelelor? 390 00:20:10,958 --> 00:20:13,333 Ce? Donna Quixote? 391 00:20:16,958 --> 00:20:20,166 Papesa Beatrice a III-a se întoarce astăzi la Vatican. 392 00:20:20,833 --> 00:20:22,208 Sfinte Sisoe! 393 00:20:23,166 --> 00:20:25,833 Protestatarii au scandat: „Sperma mea, decizia mea.” 394 00:20:25,916 --> 00:20:26,958 Ce? 395 00:20:33,958 --> 00:20:36,125 A cui dracu' e pisica asta? 396 00:20:40,083 --> 00:20:41,458 Mămico! 397 00:20:42,916 --> 00:20:44,250 Am ajuns, scumpete. 398 00:20:46,958 --> 00:20:49,708 - Unchiule Damien! - Unchiule Damien! 399 00:20:49,791 --> 00:20:53,166 Unde sunt bunicul și bunica? Cred că am o cădere psihică. 400 00:20:53,250 --> 00:20:55,375 Îmi faci codițe, ca data trecută? 401 00:20:55,458 --> 00:20:57,583 Da! Și, pe urmă, mie! 402 00:20:58,708 --> 00:21:02,333 Sunny! Vino la băieți! Ceva nu-i în regulă cu ei. 403 00:21:02,416 --> 00:21:04,875 - Chris! - Vin imediat! 404 00:21:05,750 --> 00:21:09,083 Salut, Damien! Toate bune? Ce faci, scumpule? Bine? 405 00:21:10,250 --> 00:21:11,541 Ce facem? Ne coafăm? 406 00:21:11,625 --> 00:21:14,000 - Da. - Bine. Vrei părul ca al lui tati? 407 00:21:14,083 --> 00:21:15,208 Tati a fost coafor. 408 00:21:15,291 --> 00:21:17,125 - Mamă? - Damien! 409 00:21:18,416 --> 00:21:20,416 Pari schimbat. Te-ai îngrășat? 410 00:21:20,500 --> 00:21:21,833 Ce? Nu. 411 00:21:25,500 --> 00:21:26,958 Ce se întâmplă? 412 00:21:27,041 --> 00:21:30,375 Damien, fă-te util și ajută-l pe taică-tău la bucătărie! 413 00:21:30,458 --> 00:21:32,875 Zi-i să se grăbească! Murim de foame. 414 00:21:32,958 --> 00:21:34,041 Auzi, Damien? 415 00:21:35,500 --> 00:21:36,791 Așa te vreau! 416 00:21:36,875 --> 00:21:37,708 Uite! 417 00:21:38,291 --> 00:21:40,375 - Uite, nu poate! - Vai, nu! 418 00:21:40,458 --> 00:21:43,500 Îți fac un coc. Pun o agrafă aici. Îți place? 419 00:21:43,583 --> 00:21:45,625 - Uite o agrafă! - E o agrafă bună. 420 00:21:46,833 --> 00:21:47,666 Tată! 421 00:21:48,166 --> 00:21:49,416 Uite-l! 422 00:21:49,500 --> 00:21:51,000 - Tată? - Damien! 423 00:21:51,083 --> 00:21:52,833 - Ce ai pe tine? - Dragul meu! 424 00:21:53,416 --> 00:21:56,583 Exact la timp! Vino! Ți-am gătit ce-ți place ție. 425 00:21:57,208 --> 00:21:58,458 Știu că e păcătoasă. 426 00:21:59,458 --> 00:22:03,000 - Maioneză de casă. - Nu e păcătoasă. Nu-mi place maioneza. 427 00:22:03,083 --> 00:22:05,041 Te rog, încetează! 428 00:22:05,125 --> 00:22:07,583 Și spune-le tuturor să se poarte normal! 429 00:22:07,666 --> 00:22:10,541 Te rog, tată! Te implor! 430 00:22:10,625 --> 00:22:12,625 Ce-i cu tine, scumpule? 431 00:22:12,708 --> 00:22:14,083 E serviciul, nu? 432 00:22:14,166 --> 00:22:16,250 Te consumi prea mult la serviciu. 433 00:22:16,333 --> 00:22:19,250 - Așa nu-ți mai găsești soție! - Nu vreau soție! 434 00:22:19,333 --> 00:22:21,708 E așa o crimă să-mi doresc 435 00:22:21,791 --> 00:22:25,000 să văd cum te duce mama ta la altar, înainte să mor? 436 00:22:47,375 --> 00:22:49,458 Căcat! Tot aici sunt. 437 00:22:51,666 --> 00:22:53,125 Du-mă înapoi! 438 00:22:59,666 --> 00:23:00,958 Dă-o dracu'! 439 00:23:01,041 --> 00:23:03,000 Du-mă înapoi! 440 00:23:14,958 --> 00:23:16,625 Lumea e cu susul în jos, nu? 441 00:23:18,791 --> 00:23:19,791 Plimbă ursu'! 442 00:23:19,875 --> 00:23:23,041 Înțeleg. Și mie îmi e dor de lumea reală. 443 00:23:23,916 --> 00:23:25,250 Bărbații la putere. 444 00:23:25,875 --> 00:23:29,791 - Sportul dominat de echipe masculine… - Ce-ai zis? 445 00:23:32,000 --> 00:23:34,583 Mă gândeam eu. Ești nou pe-aici. 446 00:23:35,250 --> 00:23:37,041 Aveai toate simptomele. 447 00:23:37,125 --> 00:23:39,958 Dezorientare, neacceptare, zbucium. 448 00:23:40,041 --> 00:23:42,708 Faptul că te izbești cu capul de obiecte. 449 00:23:43,333 --> 00:23:45,416 Stai! Și tu ești din lumea reală? 450 00:23:45,500 --> 00:23:48,458 Da. De-aia mi se spune că-s țicnit. 451 00:23:48,541 --> 00:23:50,541 - Fiindcă spun adevărul! - Stai! 452 00:23:50,625 --> 00:23:53,208 - De când ești aici? - În ce lună suntem? 453 00:23:53,833 --> 00:23:55,041 În septembrie. 454 00:23:55,541 --> 00:23:56,375 De nouă ani. 455 00:23:56,458 --> 00:23:58,500 Nouă? De nouă ani? 456 00:23:58,583 --> 00:24:02,041 Mă bucur că ești aici. De când a fost trimis Marcus înapoi… 457 00:24:02,125 --> 00:24:04,500 A fost trimis înapoi? Cum adică? 458 00:24:04,583 --> 00:24:06,708 - Nu știi cum să te întorci. - Nu. 459 00:24:06,791 --> 00:24:09,250 Cum mama dracu' scap de aici? 460 00:24:09,333 --> 00:24:12,125 În regulă. Păi, trebuie să faci o schimbare. 461 00:24:12,208 --> 00:24:13,666 Ce înseamnă asta? 462 00:24:14,750 --> 00:24:18,375 Faci o schimbare și apoi ajungi să fii tu șeful. 463 00:24:18,958 --> 00:24:20,875 Șeful? Cum fac asta? 464 00:24:20,958 --> 00:24:22,666 Din câte am observat, 465 00:24:23,250 --> 00:24:25,125 depinde de situația ta. 466 00:24:25,625 --> 00:24:28,583 Oriunde ai lucra, trebuie să ajungi la vârf. 467 00:24:28,666 --> 00:24:30,791 Și atunci, pac! Te întorci. 468 00:24:31,583 --> 00:24:33,250 Nu pare greu. 469 00:24:33,333 --> 00:24:36,291 Acum, la conducerea Atlas e femeia de la recepție. 470 00:24:36,375 --> 00:24:38,083 Ar trebui să fie simplu. 471 00:24:39,208 --> 00:24:40,541 Mulțumesc, Omule-Porumbel! 472 00:24:44,083 --> 00:24:45,125 Cu plăcere! 473 00:24:54,958 --> 00:24:56,625 Nu ești pisica mea! 474 00:24:58,083 --> 00:24:59,291 Nu-mi placi! 475 00:25:04,833 --> 00:25:06,875 Alo! Nu ești pisica mea! 476 00:25:08,041 --> 00:25:09,250 Am zis să pleci! 477 00:25:11,708 --> 00:25:13,666 Nu te mai uita la penisul meu! 478 00:25:19,666 --> 00:25:21,333 - Bună, mamă! - Bună, scumpo! 479 00:25:22,541 --> 00:25:24,041 - Un', doi! - Mulțumesc. 480 00:25:24,125 --> 00:25:25,708 Un', doi! Un', doi! 481 00:25:25,791 --> 00:25:28,125 - Așa! Trei, trei, doi, doi! - Pa, mamă! 482 00:25:28,208 --> 00:25:29,625 Pa, scumpete! O zi bună! 483 00:25:29,708 --> 00:25:32,208 Un', doi, unu, pas. Un', doi, unu, eschivă. 484 00:25:32,291 --> 00:25:33,500 - Un'… - Doi, trei! 485 00:25:34,583 --> 00:25:36,833 Deci cum e, tu fugărești câinii aici? 486 00:25:37,666 --> 00:25:40,875 I-auzi! Arabia Saudită le permite bărbaților să șofeze. 487 00:25:40,958 --> 00:25:43,083 „Surprinzător…” Mersi, Ronaldo! 488 00:25:43,166 --> 00:25:46,666 „…regina a recunoscut oficial dreptul bărbaților de a șofa.” 489 00:25:47,625 --> 00:25:49,208 Alexo, playlistul de dimineață! 490 00:26:05,875 --> 00:26:07,916 Haide! Știu că poți! 491 00:26:08,916 --> 00:26:10,000 Mult noroc! 492 00:26:10,916 --> 00:26:12,708 - O să ai nevoie. - Mulțumesc. 493 00:26:16,333 --> 00:26:17,708 Damien! 494 00:26:17,791 --> 00:26:19,458 Cum te simți? Ți-e mai bine? 495 00:26:19,541 --> 00:26:21,125 Mult mai bine. Mulțumesc. 496 00:26:21,208 --> 00:26:24,916 Între noi fie vorba, sunt gata să iau agenția cu asalt. 497 00:26:25,000 --> 00:26:26,375 Da. Dar, Damien… 498 00:26:26,458 --> 00:26:30,125 Ești aici de 20 de ani și abia ai ajuns director de creație. 499 00:26:30,208 --> 00:26:33,333 - Nu face vreo prostie! - Stai liniștit, Fred! 500 00:26:33,416 --> 00:26:35,750 E Felicity. Mă adoră. 501 00:26:35,833 --> 00:26:37,833 Damien, e ocupată acum! 502 00:26:41,375 --> 00:26:44,291 - Bună dimineața, Felicity! - Bună, David! 503 00:26:45,166 --> 00:26:46,541 Damien. 504 00:26:46,625 --> 00:26:48,625 - Damien Sachs. - Da, așa e! 505 00:26:48,708 --> 00:26:51,750 Noul nostru director de creație. 506 00:26:54,291 --> 00:26:55,625 - Dylan… - Damien. 507 00:26:56,333 --> 00:27:00,333 Sunt cu Glenda Cartwright, președinta consiliului de administrație. 508 00:27:00,958 --> 00:27:04,083 Suntem în mijlocul unei discuții foarte importante. 509 00:27:04,166 --> 00:27:05,541 Ce vrei? 510 00:27:05,625 --> 00:27:08,666 Îmi pare rău că vă întrerup, dar… 511 00:27:10,250 --> 00:27:12,625 Vreau să te iau de aici, 512 00:27:12,708 --> 00:27:16,625 să te răpesc și să te duc într-un loc feeric, unde să putem 513 00:27:17,541 --> 00:27:18,791 să uităm de noi. 514 00:27:20,500 --> 00:27:21,541 Ce zici? 515 00:27:24,625 --> 00:27:26,500 Ce dracu' te-a apucat? 516 00:27:26,583 --> 00:27:28,541 Scuze! A dat buzna pe lângă mine. 517 00:27:30,875 --> 00:27:32,750 Ce voiam să spun este 518 00:27:32,833 --> 00:27:34,708 că, din toată agenția, 519 00:27:34,791 --> 00:27:38,208 sunt cel mai muncitor, mai dedicat și mai demn de avansare. 520 00:27:38,291 --> 00:27:40,375 Nu ca aceia care chiar muncesc, 521 00:27:40,458 --> 00:27:42,791 în loc să se gudure pe lângă șefi! 522 00:27:42,875 --> 00:27:44,583 O să mă întorc la treabă. 523 00:27:46,666 --> 00:27:48,416 - Mulțumesc din nou. - Ieși! 524 00:27:49,875 --> 00:27:52,541 Muncă și iar muncă! Ador să muncesc. 525 00:27:53,250 --> 00:27:55,000 Scuze, a dat buzna. 526 00:27:57,958 --> 00:28:00,458 - Ce ți-e cu bărbații ăștia… - Mie-mi spui? 527 00:28:01,666 --> 00:28:03,583 Bărbații care țin la talia lor 528 00:28:03,666 --> 00:28:07,708 se tem că o halbă de Guinness înseamnă „prea multe calorii”. 529 00:28:08,375 --> 00:28:13,458 Noul director general ține să se extindă pe piața vinului. 530 00:28:13,541 --> 00:28:16,208 E o oportunitate uriașă 531 00:28:16,291 --> 00:28:18,708 pentru vinurile Guinness. 532 00:28:20,000 --> 00:28:21,625 - Alex! - Bravo, Alex! 533 00:28:21,708 --> 00:28:22,916 Mulțumesc, Felicity. 534 00:28:23,000 --> 00:28:24,583 Să începem! Ce avem? 535 00:28:24,666 --> 00:28:26,208 Așa. M-am gândit la… 536 00:28:26,291 --> 00:28:28,333 Stați! Știu! 537 00:28:28,416 --> 00:28:32,541 Ce ziceți de o sticlă în formă de penis? 538 00:28:32,625 --> 00:28:34,250 Îndrăzneț. Îmi place. 539 00:28:34,333 --> 00:28:36,666 Niciun bărbat n-ar pune gura pe… 540 00:28:36,750 --> 00:28:37,916 O clipă! Am o idee. 541 00:28:38,000 --> 00:28:40,541 Ei își mai numesc testiculele „struguri”. 542 00:28:40,625 --> 00:28:41,875 - Serios? - Ba nu… 543 00:28:41,958 --> 00:28:45,833 Doi băieți superbi, bine făcuți, 544 00:28:45,916 --> 00:28:47,958 plini de mușchi, 545 00:28:48,041 --> 00:28:53,708 goi, într-o cuvă cu struguri pe care îi zdrobesc cu bicepșii! 546 00:28:53,791 --> 00:28:56,291 - Mustul curge… - Și fesele lor ferme… 547 00:28:56,375 --> 00:28:57,708 Strâng din ele! 548 00:28:57,791 --> 00:28:59,708 - Nu le spun așa… Nu merge. - Da! 549 00:28:59,791 --> 00:29:03,916 Și mai e un biet bătrânel, care seamănă cu Damien. 550 00:29:04,000 --> 00:29:06,666 - Bătrânel? - Stă cu o bere în mână. 551 00:29:06,750 --> 00:29:08,625 Privește de pe margine. 552 00:29:08,708 --> 00:29:11,833 - Nu se poate juca în cuvă. - Nu poate! 553 00:29:11,916 --> 00:29:14,750 - Luați-mă și pe mine! - Bine, dar… 554 00:29:14,833 --> 00:29:17,291 Stați așa! Damien are ceva de spus. 555 00:29:17,375 --> 00:29:19,041 Voiai să spui ceva? 556 00:29:19,125 --> 00:29:21,000 Da, mulțumesc. Apreciez. 557 00:29:21,083 --> 00:29:23,000 Problema fundamentală e… 558 00:29:23,083 --> 00:29:24,958 Doamne, știu! Am sloganul! 559 00:29:25,750 --> 00:29:29,833 Suntem în cuvă cu băieții, apoi intră un cadru artistic. 560 00:29:29,916 --> 00:29:33,750 Doi struguri imenși, fără cusur, atârnând de viță. 561 00:29:33,833 --> 00:29:35,250 Apoi intră sloganul. 562 00:29:35,333 --> 00:29:40,416 „Guinness. Avem cei mai mari struguri din domeniu.” 563 00:29:40,500 --> 00:29:42,333 - Bărbații nu își numesc… - Da! 564 00:29:42,416 --> 00:29:44,083 - Da. - Da! 565 00:29:44,166 --> 00:29:45,708 Lovitură de trei puncte! 566 00:29:46,791 --> 00:29:49,208 Pot să îmi termin propoziția? Pot să… 567 00:29:49,916 --> 00:29:51,750 Pot să îmi termin propoziția? 568 00:29:51,833 --> 00:29:53,916 Damien, trebuie să te relaxezi. 569 00:29:54,000 --> 00:29:56,083 - Poftim? - Trebuie să te relaxezi. 570 00:29:56,166 --> 00:29:57,875 - Calmează-te! - Ba nu. 571 00:29:57,958 --> 00:29:59,916 Trebuie să nu mă mai întrerupeți, 572 00:30:00,000 --> 00:30:01,666 ca să-mi pot face treaba. 573 00:30:01,750 --> 00:30:03,083 Bine. Nu te criza. 574 00:30:03,166 --> 00:30:05,791 Nu mă crizez. 575 00:30:05,875 --> 00:30:08,291 Sunt doar frustrat, sincer să fiu. 576 00:30:08,375 --> 00:30:10,041 Da, se vede. 577 00:30:10,125 --> 00:30:12,375 Sunt frustrat că nu mă ascultă nimeni, 578 00:30:12,458 --> 00:30:16,208 că singurul de aici care înțelege bărbații nu e ascultat. 579 00:30:16,291 --> 00:30:17,625 E absurd. 580 00:30:18,291 --> 00:30:20,208 - Ești în perioada aia? - Poftim? 581 00:30:20,291 --> 00:30:23,958 Dacă nu v-o frecați o dată pe săptămână, deveniți agresivi. 582 00:30:24,041 --> 00:30:25,125 Crispați. 583 00:30:25,208 --> 00:30:26,458 Să-mi trag una… 584 00:30:26,541 --> 00:30:30,041 Vrei s-o rezolvi acum? Sau îți revii? 585 00:30:31,500 --> 00:30:34,750 - Cred că mă descurc, mulțumesc. - Bine. 586 00:30:35,333 --> 00:30:38,375 Bun. A fost o ședință în general productivă. 587 00:30:38,458 --> 00:30:41,583 Haideți să explorăm strugurii și să ne întâlnim mâine! 588 00:30:42,083 --> 00:30:43,916 - Damien? - Da. 589 00:30:44,000 --> 00:30:46,375 Dacă o să fii la fel de stresant ca azi, 590 00:30:46,458 --> 00:30:48,041 nu e nevoie de tine. 591 00:30:54,041 --> 00:30:56,250 Încă îmi place ideea cu sticla-penis. 592 00:31:01,541 --> 00:31:04,791 Îmi pare rău, dar tipul e de coșmar. 593 00:31:04,875 --> 00:31:07,833 A fost „testeric” azi, la ședință. 594 00:31:07,916 --> 00:31:09,125 Mie-mi spui? 595 00:31:09,208 --> 00:31:12,333 Mi-am pierdut jumătate de zi cu porcării masculiniste. 596 00:31:12,416 --> 00:31:15,291 Ieri, a trebuit să văd un instructaj de șase ore 597 00:31:15,375 --> 00:31:18,708 pentru că Alston m-a întrebat dacă sunt alergică la ouă. 598 00:31:19,291 --> 00:31:21,833 Iar eu i-am zis: „Nu la ale tale.” 599 00:31:25,916 --> 00:31:27,666 - Doamne! - Bun așa! 600 00:31:27,750 --> 00:31:30,291 Da, dar nu mai avem voie să glumim. 601 00:31:32,833 --> 00:31:35,250 Mă duc acasă, să blochez cardul 602 00:31:35,333 --> 00:31:39,208 înainte să-și mai cumpere Jonathan inele Gucci pentru penis. 603 00:31:39,958 --> 00:31:42,625 - Vii? - Nu. Mai stau. 604 00:31:43,416 --> 00:31:45,791 Mai am o afacere de încheiat. 605 00:31:47,625 --> 00:31:51,041 Frumoasă ofertă. Ia-i pe amândoi. Eu așa aș face. 606 00:31:53,791 --> 00:31:55,083 Vă invit la un pahar? 607 00:31:56,375 --> 00:31:57,541 - Sigur. - Sigur. 608 00:32:03,125 --> 00:32:05,916 La serviciu, parcă aș fi invizibil. 609 00:32:06,000 --> 00:32:10,166 Cum să obțin avansarea dacă nu mă bagă nimeni în seamă? 610 00:32:12,083 --> 00:32:13,625 Vrei un răspuns sincer? 611 00:32:13,708 --> 00:32:16,375 Ești sora mea. Fii absolut sinceră! 612 00:32:16,458 --> 00:32:19,291 Nu pupi avansare dacă nu ești cât de cât apetisant. 613 00:32:19,958 --> 00:32:22,541 Iar bărbații de 55 de ani, la andropauză… 614 00:32:22,625 --> 00:32:24,541 În primul rând, am 51 de ani. 615 00:32:24,625 --> 00:32:27,083 În al doilea rând, sunt foarte apetisant. 616 00:32:27,166 --> 00:32:31,833 Eu știu că bărbații cu succes în afaceri fac eforturi să arate bine. 617 00:32:31,916 --> 00:32:35,416 Se îngrijesc, fac sport, se machiază, se îmbracă bine. 618 00:32:35,500 --> 00:32:37,041 Așa te remarci. 619 00:32:37,125 --> 00:32:39,458 Nu-mi place, dar ăsta e adevărul. 620 00:32:39,541 --> 00:32:42,375 Și, dacă nu te remarci, nu ajungi nicăieri. 621 00:32:42,458 --> 00:32:45,416 Ești doar un alt bărbat fără copii și cu o pisică. 622 00:32:45,500 --> 00:32:49,250 - De unde știi de pisică? - Păi, toți aveți, nu? 623 00:32:50,166 --> 00:32:52,000 - Ascultă, Sunny! - Da? 624 00:32:52,583 --> 00:32:54,791 Ai putea să mă ajuți? 625 00:32:56,791 --> 00:32:58,500 Abia așteptam să-mi ceri! 626 00:33:21,666 --> 00:33:23,666 - Cum se pune? - Nu-ți bate capul! 627 00:33:23,750 --> 00:33:25,291 Trebuie să înțelegi ceva. 628 00:33:25,375 --> 00:33:28,958 - Dacă nu arăți bine, te ignoră din start. - Așa… 629 00:33:29,041 --> 00:33:33,375 Dacă arăți prea bine, îți acordă atenție, dar nu te iau în serios. 630 00:33:33,458 --> 00:33:36,916 Nu poți fi nici prea neatrăgător, dar nici prea atrăgător. 631 00:33:37,000 --> 00:33:39,708 Plaja de acțiune e foarte mică. 632 00:33:39,791 --> 00:33:43,375 - E un coșmar. - Prietene! Ai cinci minute să iei măsuri? 633 00:33:43,458 --> 00:33:45,666 - Desigur. - Coaiele cumnatului meu. 634 00:33:45,750 --> 00:33:46,833 Ce părere ai? 635 00:33:46,916 --> 00:33:48,958 - 18G. - Ești generos. 636 00:33:49,708 --> 00:33:51,000 Cu armătură. 637 00:33:51,083 --> 00:33:53,291 Dintr-o bucată. Sau push-up. 638 00:33:53,375 --> 00:33:55,041 - Ai 18B. - Bine. 639 00:33:55,125 --> 00:33:58,083 Cu push-up, o să pari de 20D. 640 00:33:58,166 --> 00:33:59,375 Cu push-up, te rog. 641 00:33:59,458 --> 00:34:02,083 Parcă-s două mingi de golf într-un ciorap vechi. 642 00:34:02,875 --> 00:34:05,458 Sutienul de lux pentru testicule. 643 00:34:05,541 --> 00:34:07,791 Am așa ceva. E foarte comod. 644 00:34:07,875 --> 00:34:11,833 Ia-l la cabină și pune-ți-l. O să ți le ridice la cer. 645 00:34:11,916 --> 00:34:13,041 Minunat! 646 00:34:14,375 --> 00:34:15,791 Te ajut să le bagi? 647 00:34:15,875 --> 00:34:17,333 În niciun caz! 648 00:34:21,416 --> 00:34:25,083 - Ce ne facem cu burdihanul ăsta? - Poftim? 649 00:34:25,166 --> 00:34:28,958 Putem face liposucție sau modelare corporală cu radiofrecvență. 650 00:34:29,041 --> 00:34:30,500 Ce interesant! 651 00:34:30,583 --> 00:34:32,083 - Linia maxilarului. - Fă-o! 652 00:34:32,166 --> 00:34:34,958 - Dinții. - Da, asta e o prioritate, clar. 653 00:34:35,041 --> 00:34:37,250 - Categoric. - Epilare totală, da? 654 00:34:37,333 --> 00:34:38,708 - Da. Picioare… - Super! 655 00:34:38,791 --> 00:34:39,916 - Piept, burtă. - Da. 656 00:34:40,000 --> 00:34:42,625 Urechi și… Dacă-mi dai voie… 657 00:34:43,666 --> 00:34:46,000 Epilare australiană. Adio tufiș! 658 00:34:46,083 --> 00:34:48,166 - Sună minunat. - Fie! 659 00:34:48,250 --> 00:34:51,791 Apropo, luna asta avem fillerul penian la ofertă. 660 00:34:52,416 --> 00:34:54,416 Ți l-ar întineri cu 25 de ani. 661 00:34:54,500 --> 00:34:56,791 - Filler penian? - Hai, Damien! 662 00:34:56,875 --> 00:34:59,500 Ai 51 de ani. Penisul tău e o fosilă. 663 00:34:59,583 --> 00:35:02,416 Nu-mi bag filler în sculă! 664 00:35:04,041 --> 00:35:05,250 Cu restul, de acord. 665 00:35:08,666 --> 00:35:10,750 SALON DE COAFURĂ MANIFESTO 666 00:35:15,500 --> 00:35:18,083 Hopa! Cineva o să fie avansat! 667 00:35:26,625 --> 00:35:28,000 Doamne! 668 00:35:29,833 --> 00:35:31,125 Așa… 669 00:36:33,250 --> 00:36:34,250 Ia uite ce vine! 670 00:36:35,166 --> 00:36:37,208 Ești ca focul în costumul ăla. 671 00:36:37,291 --> 00:36:38,875 Ați văzut ce buci are? 672 00:36:42,875 --> 00:36:43,958 Te… 673 00:36:44,041 --> 00:36:45,541 Măiculiță! Damien! 674 00:36:45,625 --> 00:36:50,166 Nu mă reclama la Resurse umane, dar mă bucur că faci un efort. 675 00:36:50,666 --> 00:36:52,750 Așa arătam când m-am trezit. 676 00:36:56,875 --> 00:36:57,708 Te-ai băga? 677 00:36:57,791 --> 00:36:59,041 Nu. E prea bătrân. 678 00:37:00,375 --> 00:37:03,291 - Mi-am pus implant pectoral pentru ea. - Voiam și eu. 679 00:37:03,375 --> 00:37:06,916 Ea zice: „Nu.” Zic: „Nu e vorba de tine. E vorba de mine.” 680 00:37:07,000 --> 00:37:09,458 - Arată super. - Eu cred că arată bine. 681 00:37:09,541 --> 00:37:11,708 Îmi place să mi se vadă sfârcurile. 682 00:37:15,208 --> 00:37:16,958 Mergi la prânzul cu Guinness? 683 00:37:20,458 --> 00:37:22,791 Arăți foarte bine azi, Darren. 684 00:37:22,875 --> 00:37:24,291 Damien. 685 00:37:24,375 --> 00:37:26,791 Cred, și s-ar putea să greșesc, 686 00:37:26,875 --> 00:37:29,291 că noul director Guinness e un bărbat. 687 00:37:29,375 --> 00:37:31,041 Poate ar fi o idee bună 688 00:37:31,125 --> 00:37:34,833 să fie un bărbat de la noi la masă. 689 00:37:35,416 --> 00:37:36,750 E doar o idee. 690 00:37:36,833 --> 00:37:38,666 Ar fi bine să vadă 691 00:37:38,750 --> 00:37:42,958 că apreciem perspectiva masculină. 692 00:37:44,083 --> 00:37:47,000 Aș dori o salată iceberg 693 00:37:47,791 --> 00:37:51,791 fără sos de brânză albastră și fără bacon. 694 00:37:51,875 --> 00:37:54,041 Un antricot în sânge. 695 00:37:54,125 --> 00:37:57,333 Un cheeseburger mare cu ceapă și cartofi pai cu trufe. 696 00:37:58,083 --> 00:37:59,708 Eu vreau o salată verde. 697 00:37:59,791 --> 00:38:02,500 Bună alegere! Da, e o alegere bună. 698 00:38:03,791 --> 00:38:07,000 Cred că e timpul… 699 00:38:10,458 --> 00:38:12,125 Să trecem la afaceri. 700 00:38:12,791 --> 00:38:15,208 Alex a venit cu o idee extraordinară 701 00:38:15,291 --> 00:38:18,500 despre cum să facem vinul atractiv pentru bărbați. 702 00:38:18,583 --> 00:38:21,625 - Planul ei… - Scuze, dar trebuie să te opresc. 703 00:38:21,708 --> 00:38:25,041 Vom apela la o altă agenție. 704 00:38:26,125 --> 00:38:26,958 Poftim? 705 00:38:27,041 --> 00:38:30,750 Voiam să-ți spun personal, dar intrăm într-o nouă eră 706 00:38:30,833 --> 00:38:35,500 și vrem o agenție cu experiență pe piața masculină. 707 00:38:35,583 --> 00:38:39,166 - Harry, ca bărbat… - Nu ai fost primul pe listă ca director. 708 00:38:40,750 --> 00:38:41,583 Poftim? 709 00:38:41,666 --> 00:38:44,583 Guinness a primit acuzații de hărțuire sexuală. 710 00:38:45,250 --> 00:38:47,666 Te-au avansat ca să schimbe imaginea. 711 00:38:47,750 --> 00:38:48,916 Alex… 712 00:38:49,000 --> 00:38:50,791 Cred că Alex vrea să spună… 713 00:38:50,875 --> 00:38:54,500 Dacă o scoți la capăt, e noroc pur. 714 00:38:54,583 --> 00:38:57,625 Dacă lucrurile merg prost, ești incompetent. 715 00:38:57,708 --> 00:39:00,750 Și ești prea impresionabil și agresiv pentru postul ăsta. 716 00:39:01,333 --> 00:39:03,125 Asta spune toată lumea, nu? 717 00:39:04,250 --> 00:39:05,375 Așa e. 718 00:39:09,583 --> 00:39:12,291 E istovitor să fii la conducere, ca bărbat. 719 00:39:12,875 --> 00:39:14,125 Nimeni nu te ascultă. 720 00:39:14,208 --> 00:39:20,166 Dacă îndrăznești să-ți exprimi frustrarea, ți se spune că trebuie să te relaxezi. 721 00:39:20,250 --> 00:39:22,250 De câte ori pe zi auzi asta? 722 00:39:23,250 --> 00:39:26,416 - Destule. - Nu trebuie să te relaxezi, Harry. 723 00:39:26,500 --> 00:39:28,416 Trebuie să-ți poți face treaba. 724 00:39:28,500 --> 00:39:32,250 Când bei Guinness, nu „trebuie să te relaxezi”. 725 00:39:32,791 --> 00:39:36,000 Ai ocazia să te relaxezi. 726 00:39:39,416 --> 00:39:41,166 Știi ceva? 727 00:39:42,916 --> 00:39:44,000 Îmi… 728 00:39:47,166 --> 00:39:48,375 Îmi place enorm. 729 00:39:53,416 --> 00:39:55,833 Alex, ești impresionantă. 730 00:39:59,750 --> 00:40:03,750 Mi-a plăcut ce ai avut de spus la întâlnire, Dawson. 731 00:40:03,833 --> 00:40:05,083 Damien. 732 00:40:05,166 --> 00:40:08,125 Ar trebui să discutăm despre viitorul tău la Atlas. 733 00:40:08,208 --> 00:40:12,291 Cred că ai un mare potențial 734 00:40:13,208 --> 00:40:14,666 să crești substanțial. 735 00:40:14,750 --> 00:40:16,583 Abia aștept să cresc. 736 00:40:19,125 --> 00:40:20,583 Ce zici de diseară? 737 00:40:22,250 --> 00:40:23,083 La mine? 738 00:40:24,500 --> 00:40:25,541 Categoric. 739 00:40:27,666 --> 00:40:29,416 Îți dă Austin adresa. 740 00:40:36,583 --> 00:40:38,416 Stânga sus, patru. 741 00:40:38,500 --> 00:40:39,958 - Parțial… - O întrebare. 742 00:40:40,041 --> 00:40:41,958 - Scuze! - Damien, ce… 743 00:40:42,041 --> 00:40:44,416 Dacă șefa mă ajută să avansez în carieră 744 00:40:44,500 --> 00:40:47,791 în schimbul unor favoruri sexuale, 745 00:40:48,416 --> 00:40:49,541 accept, nu? 746 00:40:49,625 --> 00:40:51,166 Nu. E ilegal. 747 00:40:51,250 --> 00:40:54,375 E, efectiv, definiția hărțuirii sexuale. 748 00:40:54,458 --> 00:40:56,708 Sunny, ești grozavă! Succes, tinere! 749 00:40:59,541 --> 00:41:01,291 N-ai auzit nimic, ai înțeles? 750 00:41:06,958 --> 00:41:07,916 Fiți amabil! 751 00:41:09,750 --> 00:41:12,875 Am auzit că aveți o promoție la filler penian. 752 00:41:13,458 --> 00:41:14,625 Așa e, domnule. 753 00:41:25,958 --> 00:41:28,000 Bună! Felicity? 754 00:41:29,625 --> 00:41:30,833 Darvin! 755 00:41:30,916 --> 00:41:33,416 Da… Da. așa mă cheamă. 756 00:41:33,500 --> 00:41:34,791 Arăți absolut… 757 00:41:37,291 --> 00:41:38,166 Delicios. 758 00:41:38,750 --> 00:41:41,166 Mulțumesc că ai venit la ora asta. 759 00:41:41,250 --> 00:41:43,083 Cum dorește directoarea mea. 760 00:41:43,166 --> 00:41:45,291 M-am gândit să studiem 761 00:41:45,375 --> 00:41:48,083 noul nostru produs Guinness. 762 00:41:48,666 --> 00:41:51,000 Atunci, e o întâlnire de afaceri. 763 00:41:52,666 --> 00:41:54,416 Știi, am vorbit serios azi. 764 00:41:55,583 --> 00:41:57,208 Cred că te-ar putea aștepta 765 00:41:57,958 --> 00:42:01,875 un viitor absolut strălucit la Atlas. 766 00:42:01,958 --> 00:42:03,208 Așa ar trebui. 767 00:42:03,750 --> 00:42:07,333 Dacă încă nu am fost avansat, e numai fiindcă sunt bărbat. 768 00:42:11,250 --> 00:42:14,375 E clar că ai încrederea necesară ca să avansezi. 769 00:42:26,333 --> 00:42:27,791 Ce altceva mai ai? 770 00:42:30,208 --> 00:42:31,208 Poftim? 771 00:42:31,291 --> 00:42:33,458 Ce altceva ești dispus să faci 772 00:42:33,541 --> 00:42:36,000 ca să avansezi în compania asta? 773 00:42:37,500 --> 00:42:39,916 Ce-ar fi să te uiți ce e în sacoșa aia? 774 00:42:41,958 --> 00:42:42,875 Bine. 775 00:42:48,125 --> 00:42:49,041 Îmbracă-l! 776 00:42:49,958 --> 00:42:51,416 Nu cred că e necesar. 777 00:42:52,125 --> 00:42:56,083 Cred că și tu vrei la fel de mult ca mine. 778 00:42:56,666 --> 00:43:00,666 Datorită mie, viața ta la Atlas poate fi foarte ușoară 779 00:43:01,375 --> 00:43:02,833 sau foarte dură. 780 00:43:04,416 --> 00:43:05,958 Ce alegi? 781 00:43:07,791 --> 00:43:08,750 E simplu. 782 00:43:09,666 --> 00:43:11,833 Îmi dai drumul la testicule, te rog? 783 00:43:19,708 --> 00:43:20,791 Sal'tare! 784 00:43:22,375 --> 00:43:23,208 Salutare! 785 00:43:25,083 --> 00:43:27,000 Îți pui pălăria pe cap? 786 00:43:33,208 --> 00:43:34,916 Îi place lu' mama! 787 00:43:35,625 --> 00:43:38,833 Acum, flutură-ți pistoalele! 788 00:43:45,791 --> 00:43:46,958 Pac-pac! 789 00:43:47,583 --> 00:43:49,250 Toate pistoalele. 790 00:43:49,333 --> 00:43:50,958 Adică… Vrei să… 791 00:44:07,708 --> 00:44:09,625 Acum, vorbește-mi ca un cowboy 792 00:44:09,708 --> 00:44:13,458 și spune-mi să-mi dau jos toate hainele. 793 00:44:16,125 --> 00:44:18,208 - Apăi, coniță… - Ajutor! 794 00:44:18,291 --> 00:44:23,333 Bag seama că tre' să-ți scoți straiele, da' încetișor. 795 00:44:23,416 --> 00:44:24,541 Vai, nu! 796 00:44:24,625 --> 00:44:26,333 Mă mănâncă deștu' pe trăgaci. 797 00:44:26,416 --> 00:44:28,583 Vai! Mai vreau! 798 00:44:28,666 --> 00:44:30,708 Am stat în șa toată ziulica 799 00:44:30,791 --> 00:44:33,833 și mi-s mai învârtoșat decât un totem… 800 00:44:33,916 --> 00:44:34,791 Superb! 801 00:44:34,875 --> 00:44:36,416 - …ars de soare. - Mai zi! 802 00:44:36,500 --> 00:44:40,791 De fapt, mi se spune Rachiu, fiindcă mi-s bun de te lingi pe buze. 803 00:44:40,875 --> 00:44:42,041 - Pricepi? - Da! 804 00:44:42,125 --> 00:44:44,416 O să te opresc la trecătoare 805 00:44:44,500 --> 00:44:46,291 și o să te umplu de plumbi. 806 00:44:49,958 --> 00:44:50,958 Pac-pac! 807 00:44:52,500 --> 00:44:55,750 V-a plăcut suficient cât să mă avansați, doamnă? 808 00:44:57,750 --> 00:44:58,708 Felicity? 809 00:44:59,416 --> 00:45:00,458 VEȘNICĂ AMINTIRE 810 00:45:00,541 --> 00:45:02,833 Încredințăm trupul ei țărânei. 811 00:45:02,916 --> 00:45:04,625 În numele mamei, 812 00:45:05,333 --> 00:45:06,875 al fiicei 813 00:45:07,833 --> 00:45:09,375 și al Sfintei Duh, 814 00:45:10,375 --> 00:45:12,500 - A-feminin. - A-feminin. 815 00:45:13,125 --> 00:45:15,250 E cea mai urâtă zi din viața mea. 816 00:45:16,833 --> 00:45:20,375 - E o zi tristă pentru toți. - Da, dar mai ales pentru mine. 817 00:45:20,458 --> 00:45:21,750 Îmi datora ceva. 818 00:45:23,791 --> 00:45:26,791 Am făcut ceva ce n-o să-ți povestesc niciodată, 819 00:45:26,875 --> 00:45:28,250 doar ca să mă avanseze. 820 00:45:28,333 --> 00:45:30,625 Acum e moartă și totul a fost degeaba. 821 00:45:31,500 --> 00:45:32,916 Ești nebun? 822 00:45:34,125 --> 00:45:38,250 Dacă bărbații ar putea avansa prin patul șefelor, toți am fi directori. 823 00:45:39,375 --> 00:45:42,666 Toți bărbații din birou au făcut sex cu Felicity. 824 00:45:43,791 --> 00:45:45,750 Și n-am obținut nimic. 825 00:45:46,333 --> 00:45:48,875 Să nu sufli o vorbă despre asta în weekend! 826 00:45:48,958 --> 00:45:50,375 În weekend? 827 00:45:51,375 --> 00:45:53,916 La adunarea de la conacul Glendei Cartwright 828 00:45:54,000 --> 00:45:55,375 în memoria lu Felicity. 829 00:45:56,333 --> 00:45:58,208 Înseamnă că n-ai fost invitat. 830 00:46:06,041 --> 00:46:07,958 Hai, fruntea sus! 831 00:46:08,458 --> 00:46:10,375 Da, ai omorât-o pe directoare. 832 00:46:10,458 --> 00:46:14,083 A fost nasol, dar e și o parte bună în asta. 833 00:46:14,166 --> 00:46:15,500 Postul e vacant. 834 00:46:15,583 --> 00:46:17,833 Nu, e deja stabilit. 835 00:46:17,916 --> 00:46:19,916 Au ales-o pe Alex Fox. 836 00:46:20,500 --> 00:46:22,416 Oricum, n-ar fi ales un bărbat. 837 00:46:22,500 --> 00:46:23,375 Asta așa e. 838 00:46:24,250 --> 00:46:26,166 Dar tu ai măcar o casă. 839 00:46:26,666 --> 00:46:29,541 Ceea ce înseamnă că noi am putea locui împreună. 840 00:46:29,625 --> 00:46:31,125 - Noi? - Da. 841 00:46:31,208 --> 00:46:35,416 Tu, eu, Pat, Julian, Ramona, uneori și Ronnie. 842 00:46:35,500 --> 00:46:38,000 Să-mi trag una! Trebuie să scap de-aici. 843 00:46:39,291 --> 00:46:40,291 Păcat! 844 00:46:41,958 --> 00:46:42,833 Ia stai! 845 00:46:43,958 --> 00:46:45,500 Mă duc la Glenda! 846 00:46:45,583 --> 00:46:48,208 - Glenda? - Președinta consiliului. 847 00:46:49,041 --> 00:46:52,250 O s-o impresionez. Să vezi tu! 848 00:46:53,250 --> 00:46:55,000 O să plec de acolo director. 849 00:46:55,541 --> 00:46:57,583 Grozav! Excelent plan! 850 00:46:58,708 --> 00:47:02,458 - Când ai zis „să vezi tu”… - Nu. Nu vii cu mine. 851 00:47:03,000 --> 00:47:04,083 Și nici ei. 852 00:47:18,416 --> 00:47:21,333 - Bună ziua! Vă pot ajuta cu ceva? - Da. 853 00:47:21,875 --> 00:47:24,583 Sunt Damien Sachs, Am venit la adunarea Atlas. 854 00:47:24,666 --> 00:47:29,208 Regret, dar evenimentul e doar pentru șefe și asistenții lor. 855 00:47:29,291 --> 00:47:33,875 Mă tem că nu am niciun Damien Sachs pe listă. 856 00:47:35,458 --> 00:47:36,541 Louis? 857 00:47:37,500 --> 00:47:40,291 Ești acolo, înăuntru? Tu ești? 858 00:47:40,833 --> 00:47:41,791 Louis! 859 00:47:41,875 --> 00:47:44,458 - Îmi știi numele? - N-ar trebui să fii majordom. 860 00:47:44,541 --> 00:47:47,666 Ar trebui să conduci o mare companie, ca Guinness. 861 00:47:47,750 --> 00:47:49,458 - Guinness? - Da. 862 00:47:49,541 --> 00:47:51,125 - Eu? - Da. 863 00:47:52,166 --> 00:47:55,208 - N-aș fi în stare. - Ba da, Louis. 864 00:47:55,291 --> 00:47:58,791 Dar femeile te-au convins că nu ești. 865 00:48:03,666 --> 00:48:04,916 Glenda. 866 00:48:07,000 --> 00:48:08,125 Louis! 867 00:48:08,208 --> 00:48:11,000 E timpul să ripostezi! 868 00:48:13,541 --> 00:48:15,166 Pentru frăție, Louis! 869 00:48:22,000 --> 00:48:23,291 Pentru frăție. 870 00:48:25,083 --> 00:48:27,416 Poftiți, domnule Sachs! 871 00:48:28,208 --> 00:48:29,458 Dați-mi-o mie! 872 00:48:29,541 --> 00:48:31,500 Nu, lasă… Bine. 873 00:48:32,750 --> 00:48:34,166 Pentru numele… 874 00:48:36,500 --> 00:48:37,500 Haide, Louis! 875 00:48:45,375 --> 00:48:47,708 - Surpriză! - Doamne sfinte! 876 00:48:52,708 --> 00:48:55,458 Nu știam că nu e o cină protocolară. 877 00:48:56,458 --> 00:48:58,833 Credeam că eu m-am epilat bine pe piept. 878 00:48:58,916 --> 00:49:01,000 - Pe cine vrei să vrăjești? - Știi tu. 879 00:49:01,083 --> 00:49:04,791 Până la sfârșitul cinei, o să-mi mănânce din palmă. 880 00:49:05,875 --> 00:49:10,416 Damien, doar nu crezi că ești în cursă pentru postul de director. 881 00:49:10,500 --> 00:49:12,250 De ce? Fiindcă sunt bărbat? 882 00:49:12,333 --> 00:49:15,958 Nu, pentru că eu am cea mai înaltă funcție la Atlas, 883 00:49:16,041 --> 00:49:18,708 Felicity voia să-i urmez, iar Glenda mă adoră. 884 00:49:18,791 --> 00:49:20,625 Weekendul ăsta e o formalitate. 885 00:49:20,708 --> 00:49:22,416 Postul e al meu. 886 00:49:23,041 --> 00:49:24,041 Ce e? 887 00:49:25,666 --> 00:49:27,916 - Ți-e frică. - Poftim? 888 00:49:29,291 --> 00:49:31,000 Credeai că e ca și rezolvat. 889 00:49:32,000 --> 00:49:34,375 Eu sunt surpriza la care nu te așteptai. 890 00:49:35,500 --> 00:49:37,416 Habar n-ai cum să mă abordezi. 891 00:49:38,041 --> 00:49:40,125 Știi ceva? E cazul să-ți fie frică. 892 00:49:41,333 --> 00:49:44,916 Pentru că sunt extrem de priceput la asta. 893 00:49:58,125 --> 00:49:59,208 Pentru Felicity! 894 00:49:59,291 --> 00:50:00,416 Pentru Felicity! 895 00:50:00,500 --> 00:50:01,916 Și pentru tine, Glenda! 896 00:50:02,458 --> 00:50:04,416 Arăți superb. Miroși incredibil. 897 00:50:06,000 --> 00:50:09,833 Imaginează-ți cum ar fi dacă Atlas ar avea primul director bărbat! 898 00:50:09,916 --> 00:50:12,916 Recunoașterea din partea industriei ar fi enormă. 899 00:50:13,583 --> 00:50:16,666 Următorul candidat ar trebui ales pentru talent, 900 00:50:17,583 --> 00:50:20,166 nu numai după gen. 901 00:50:21,416 --> 00:50:22,416 Scuze! 902 00:50:22,500 --> 00:50:25,000 Unde e pianistul ăla? 903 00:50:25,083 --> 00:50:28,708 Nu-mi place să-mi aud dinții clănțănind când mănânc budincă. 904 00:50:31,541 --> 00:50:34,333 Dar te rog! Dă-mi voie! 905 00:50:39,541 --> 00:50:41,041 Vrei ceva anume? 906 00:50:41,125 --> 00:50:44,166 Ceva romantic. 907 00:50:47,541 --> 00:50:48,833 Ce zici de asta? 908 00:50:50,791 --> 00:50:52,958 Sunt un biet celibatar 909 00:50:54,958 --> 00:50:58,416 Îmi caut perechea-n zadar 910 00:50:59,708 --> 00:51:03,000 Cineva care știe să stea în șa 911 00:51:04,208 --> 00:51:07,416 Și niciodată să nu cadă 912 00:51:25,083 --> 00:51:28,333 Dacă te-ai aprins tare, hai s-o facem! 913 00:51:28,958 --> 00:51:30,958 Hai călare pe poneiul meu! 914 00:51:31,541 --> 00:51:34,541 Te așteaptă șaua mea 915 00:51:34,625 --> 00:51:37,083 Haide, sari în ea! 916 00:51:37,166 --> 00:51:40,041 Dacă te-ai aprins tare, hai s-o facem! 917 00:51:40,625 --> 00:51:43,083 Hai călare pe poneiul meu! 918 00:51:43,166 --> 00:51:46,333 Te așteaptă șaua mea 919 00:51:46,416 --> 00:51:51,166 Haide, sari în ea! 920 00:51:53,500 --> 00:51:54,916 Bravo! 921 00:51:58,291 --> 00:51:59,458 Bravo! 922 00:51:59,541 --> 00:52:02,083 Bravo, Diego! 923 00:52:02,166 --> 00:52:05,958 Bun! Am terminat cina! Vă mulțumesc tuturor! 924 00:52:06,041 --> 00:52:07,708 Ne vedem dimineață. 925 00:52:07,791 --> 00:52:10,708 Ce cântec minunat! 926 00:52:11,833 --> 00:52:14,458 Am avut și eu un ponei când eram mică. 927 00:52:14,541 --> 00:52:16,708 O chema Iubițica. 928 00:52:17,791 --> 00:52:18,791 Ce frumos! 929 00:52:20,125 --> 00:52:22,625 Ascultă, voiam să merg la club, 930 00:52:22,708 --> 00:52:24,791 să beau ceva după cină. 931 00:52:24,875 --> 00:52:26,625 Vrei să vii și tu? 932 00:52:27,125 --> 00:52:29,125 Mi-ar face mare plăcere. 933 00:52:29,208 --> 00:52:30,583 Și mie. 934 00:52:31,791 --> 00:52:33,000 Fantastic! 935 00:52:40,625 --> 00:52:43,875 Eu și Felicity ne făceam zob aici. 936 00:52:44,666 --> 00:52:47,083 O să-mi lipsească prietena mea de pahar. 937 00:52:47,833 --> 00:52:51,458 Alex, ca să fii directoare, trebuie să ții la băutură. 938 00:52:51,541 --> 00:52:54,125 Felicity ținea mereu pasul cu mine. 939 00:52:54,208 --> 00:52:56,250 Întrebarea e dacă poți și tu. 940 00:52:58,541 --> 00:53:01,166 - Aștept cu nerăbdare provocarea. - Minunat! 941 00:53:01,250 --> 00:53:02,875 Să începem cu tequila! 942 00:53:03,500 --> 00:53:04,333 David! 943 00:53:04,416 --> 00:53:06,083 - Damien. - Cum zici tu. 944 00:53:06,166 --> 00:53:09,375 Vrei un roze sau un păhărel de prosecco? 945 00:53:09,458 --> 00:53:12,666 De fapt, aș vrea să încerc un shot. 946 00:53:13,250 --> 00:53:14,250 Serios? 947 00:53:14,916 --> 00:53:16,291 Mirobolant! 948 00:53:16,791 --> 00:53:19,666 Știu ce faci și n-o să-ți meargă. 949 00:53:19,750 --> 00:53:22,083 Abia am început. 950 00:53:22,166 --> 00:53:23,000 Până la fund! 951 00:53:56,041 --> 00:53:57,166 Vai, David! 952 00:53:57,250 --> 00:53:58,833 - Damien. - Cum zici tu. 953 00:53:58,916 --> 00:54:00,583 Ieși la înaintare. 954 00:54:11,666 --> 00:54:15,916 Glenda! 955 00:54:19,916 --> 00:54:22,416 Aoleu, nu! Iarăși? 956 00:54:23,791 --> 00:54:24,833 Iubițico? 957 00:54:28,958 --> 00:54:31,125 Ții la băutură, pentru un bărbat. 958 00:54:32,250 --> 00:54:33,500 Și mai știi ceva? 959 00:54:34,750 --> 00:54:36,791 Am penisul unuia de 25 de ani. 960 00:54:37,458 --> 00:54:39,375 Și când i-l dai înapoi? 961 00:54:46,958 --> 00:54:48,791 Louis, te iubesc! 962 00:54:48,875 --> 00:54:51,708 Și eu vă iubesc, doamnă, dar lăsați-mi părul! 963 00:54:53,458 --> 00:54:54,291 Haide! 964 00:54:54,375 --> 00:54:56,916 Și nu uitați botinele doamnei! 965 00:54:57,000 --> 00:54:58,375 Le iau eu. Mulțumesc. 966 00:54:58,458 --> 00:54:59,791 Te iubesc, Louis! 967 00:54:59,875 --> 00:55:01,500 Și eu, doamnă. Și eu. 968 00:55:01,583 --> 00:55:04,875 - Acum trebuie s-o trecem prin ușă. - Bine. 969 00:55:07,333 --> 00:55:09,625 De preferat, după ce o deschidem. 970 00:55:09,708 --> 00:55:11,625 Cred că i-ai rupt gâtul. 971 00:55:13,500 --> 00:55:15,041 I-am rupt gâtul! 972 00:55:21,208 --> 00:55:23,500 E mai șmecher decât credem. 973 00:55:23,583 --> 00:55:27,208 Dacă o să joace murdar, eu o să joc și mizerabil. 974 00:55:27,708 --> 00:55:29,666 O să-l distrug. 975 00:55:31,416 --> 00:55:33,916 Și o să scriu o prezentare mortală. 976 00:55:34,833 --> 00:55:36,750 N-o să știe ce l-a lovit. 977 00:55:41,500 --> 00:55:42,875 Bună dimineața! 978 00:55:43,791 --> 00:55:47,458 În numele consiliului de administrație al companiei Atlas, 979 00:55:47,541 --> 00:55:50,250 care a avut amabilitatea de a ni se alătura, 980 00:55:50,333 --> 00:55:54,458 așteptăm cu nerăbdare să auzim ce idei aveți pentru viitorul companiei. 981 00:55:54,541 --> 00:55:56,500 Cine vrea să înceapă? 982 00:55:56,583 --> 00:55:57,791 Alex. 983 00:55:58,291 --> 00:56:00,125 Și Damien. 984 00:56:01,083 --> 00:56:02,250 Ei bine… 985 00:56:03,375 --> 00:56:05,458 Domnii mai întâi, cum se spune. 986 00:56:08,791 --> 00:56:10,625 Mulțumesc frumos, Glenda! 987 00:56:14,000 --> 00:56:15,041 Schimbarea. 988 00:56:17,000 --> 00:56:18,458 Toți se tem de ea. 989 00:56:19,500 --> 00:56:20,708 Și pe bună dreptate. 990 00:56:21,208 --> 00:56:24,083 Schimbarea e înspăimântătoare. 991 00:56:24,166 --> 00:56:26,958 E mult mai simplu să rămâi pe calea bătută 992 00:56:27,041 --> 00:56:28,791 și să eviți orice risc. 993 00:56:28,875 --> 00:56:32,375 Dar așa eviți și inovația, 994 00:56:33,166 --> 00:56:37,000 care e fundamentală pentru o poziție de lider. 995 00:56:37,583 --> 00:56:42,958 În timp ce unele femei de la vârf preferă să-i țină pe bărbați sub papuc, 996 00:56:43,041 --> 00:56:45,666 incapabili să-și atingă potențialul, 997 00:56:45,750 --> 00:56:48,833 alte femei mai luminate 998 00:56:48,916 --> 00:56:52,958 au înțelepciunea și curajul să spună: 999 00:56:53,833 --> 00:56:57,333 „Aduceți schimbarea!” 1000 00:57:21,250 --> 00:57:25,125 Acest fluturaș a văzut în Glenda o persoană înțeleaptă, 1001 00:57:25,208 --> 00:57:29,500 care își dă seama că potențialul e adesea ascuns și blocat. 1002 00:57:29,583 --> 00:57:34,208 Trebuie doar să fie eliberat. Și… 1003 00:57:34,291 --> 00:57:35,416 - Scuze! - Nepoliticos. 1004 00:57:36,250 --> 00:57:39,416 Parcă ai vrea să o împiedici pe Glenda să mă asculte. 1005 00:57:39,500 --> 00:57:42,750 Nu, e copilul meu. Sună doar în caz de urgență. 1006 00:57:42,833 --> 00:57:44,166 - Deci… - Fii serioasă! 1007 00:57:44,250 --> 00:57:46,250 - Mă scuzați? - Poți vorbi afară? 1008 00:57:46,333 --> 00:57:48,833 - Mamă! - Doamne! Ce ai pățit la față? 1009 00:57:48,916 --> 00:57:51,375 M-am dat cu placa și mi-am spart dinții. 1010 00:57:51,458 --> 00:57:54,208 A sunat taică-tău la dentist? La… 1011 00:57:54,833 --> 00:57:56,041 - Cum era? - Shabtai. 1012 00:57:56,125 --> 00:57:57,416 - Shabtai. - Shabtai. 1013 00:57:57,500 --> 00:57:59,583 Nu mă poate primi până luni. 1014 00:57:59,666 --> 00:58:02,208 Tata a sunat în cinci locuri, și degeaba. 1015 00:58:02,291 --> 00:58:03,333 Bine. 1016 00:58:05,083 --> 00:58:06,833 E totul în regulă? 1017 00:58:06,916 --> 00:58:08,208 Te pot ajuta eu. 1018 00:58:11,583 --> 00:58:14,541 Cea mai bună dentistă din Londra mi-e foarte apropiată. 1019 00:58:14,625 --> 00:58:15,625 Serios? 1020 00:58:15,708 --> 00:58:21,208 Are o listă de așteptare de șase luni, dar încerc să îți fac o programare azi. 1021 00:58:21,291 --> 00:58:22,791 Bravo, Damien! 1022 00:58:22,875 --> 00:58:25,208 Cred că relațiile interumane 1023 00:58:25,291 --> 00:58:27,083 sunt adesea subestimate. 1024 00:58:27,166 --> 00:58:28,416 Ce vrei, puță bleagă? 1025 00:58:28,500 --> 00:58:31,166 Johnny mi-a zis că l-ai învățat să spună „pizdă”. 1026 00:58:31,250 --> 00:58:36,000 - L-ai plătit pe Tommy să-și asume vina. - Da, dnă doctor. Ce nostim! 1027 00:58:36,083 --> 00:58:37,875 Am o urgență stomatologică. 1028 00:58:37,958 --> 00:58:40,500 Copilul unei colege și-a spart un dinte. 1029 00:58:40,583 --> 00:58:42,416 Ați avea timp azi? 1030 00:58:44,916 --> 00:58:46,833 Are timp pentru Charlie azi. 1031 00:58:48,125 --> 00:58:49,125 Frumos, Damien! 1032 00:58:49,208 --> 00:58:50,583 Bravo, Damien! 1033 00:58:50,666 --> 00:58:51,833 Charlie, ai auzit? 1034 00:58:51,916 --> 00:58:55,625 Cineva de aici cunoaște o dentistă care te poate primi azi. 1035 00:58:55,708 --> 00:58:58,708 Îți dau adresa și vin cât pot de repede. 1036 00:58:58,791 --> 00:59:00,458 - Mulțumesc, mamă! Pa! - Pa! 1037 00:59:02,041 --> 00:59:03,250 Îmi pare foarte rău. 1038 00:59:04,166 --> 00:59:05,541 Dar trebuie să mă duc. 1039 00:59:05,625 --> 00:59:08,458 Desigur. Înțelegem. 1040 00:59:08,541 --> 00:59:11,666 Și vom încerca să continuăm fără tine. 1041 00:59:12,791 --> 00:59:14,708 Damien, ai putea să vii cu mine? 1042 00:59:14,791 --> 00:59:16,416 Să mă ajuți la cabinet? 1043 00:59:17,000 --> 00:59:18,500 Nu ți-aș cere-o, dar știu 1044 00:59:18,583 --> 00:59:22,041 cât de importante sunt relațiile interumane pentru tine. 1045 00:59:22,125 --> 00:59:26,500 Mi-ar plăcea, pe cuvânt, dar Glenda vrea să-mi audă prezentarea. 1046 00:59:26,583 --> 00:59:28,333 - Prostii! Du-te! - Deci… 1047 00:59:28,416 --> 00:59:30,791 Ne descurcăm noi cu domnul fluturaș. 1048 00:59:30,875 --> 00:59:34,916 O să-l botez „Marcello”. 1049 00:59:38,208 --> 00:59:39,125 Superb! 1050 00:59:41,125 --> 00:59:44,500 Nu! Depășește mai încet, te rog! 1051 00:59:44,583 --> 00:59:45,583 Cu un Porche? Nu. 1052 00:59:47,750 --> 00:59:49,083 Uită-te la drum! 1053 00:59:49,166 --> 00:59:51,500 Chiar crezi că poți fi director? 1054 00:59:51,583 --> 00:59:55,083 Da. Sunt cel mai potrivit pentru post. 1055 00:59:56,750 --> 00:59:57,958 De ce râzi? Așa e. 1056 00:59:58,041 --> 01:00:00,208 Dacă au boașe, mă fac director. 1057 01:00:00,291 --> 01:00:02,541 Dacă au boașe? Ai scos-o din burtă? 1058 01:00:02,625 --> 01:00:04,833 Nu, e o expresie cunoscută. 1059 01:00:04,916 --> 01:00:07,125 - Și ce crezi că înseamnă? - Ce cred… 1060 01:00:07,208 --> 01:00:10,833 Înseamnă să fii bărbat, să ai boașe, să fii puternic. 1061 01:00:10,916 --> 01:00:11,875 - Tare. - Boașe? 1062 01:00:11,958 --> 01:00:12,833 Da, boașe! 1063 01:00:12,916 --> 01:00:17,375 Săculeții delicați care te pun la Pământ, în lacrimi, la prima atingere? 1064 01:00:18,125 --> 01:00:18,958 Da. 1065 01:00:20,291 --> 01:00:22,208 - Rahat! - La ce te așteptai? 1066 01:00:22,291 --> 01:00:23,416 Am făcut pană. 1067 01:00:24,000 --> 01:00:26,875 - Mersi că-mi explici ca la proști! - Nu ne ciocnim. 1068 01:00:33,791 --> 01:00:35,416 Normal! Exact acum! 1069 01:00:39,166 --> 01:00:41,166 Fir-ar tata dracului! 1070 01:00:42,291 --> 01:00:45,083 N-am mai schimbat roți de când m-a învățat mama. 1071 01:00:45,166 --> 01:00:46,666 Bine, respiră adânc! 1072 01:00:47,208 --> 01:00:50,500 Da? Nu eu ar trebui să fac o dramă din asta? 1073 01:00:50,583 --> 01:00:52,666 Ba da. Și te descurci de minune. 1074 01:00:52,750 --> 01:00:54,458 Ai grijă! 1075 01:01:00,125 --> 01:01:02,000 Știi să schimbi o roată? 1076 01:01:02,083 --> 01:01:03,875 Nu. Sunt bărbat. 1077 01:01:04,500 --> 01:01:06,375 Mai cu forță! Haide! 1078 01:01:07,083 --> 01:01:08,125 Așa! 1079 01:01:10,666 --> 01:01:11,583 E copilul tău? 1080 01:01:13,625 --> 01:01:14,958 Nu, e tatăl său. 1081 01:01:16,166 --> 01:01:17,750 Îmi face zile fripte. 1082 01:01:18,583 --> 01:01:20,875 O comoară la casa omului. Ce s-a întâmplat? 1083 01:01:20,958 --> 01:01:23,041 Veșnica poveste. E model. 1084 01:01:23,541 --> 01:01:25,833 Era superb, sexy și amuzant. 1085 01:01:26,583 --> 01:01:29,250 A mințit că ia pastile și m-a lăsat gravidă. 1086 01:01:30,333 --> 01:01:31,791 Mi-a întins o capcană. 1087 01:01:31,875 --> 01:01:33,875 - Dar a apărut Charlie. - Da. 1088 01:01:33,958 --> 01:01:35,333 Da, Charlie e o minune. 1089 01:01:35,833 --> 01:01:38,125 Nu m-am văzut niciodată mamă, 1090 01:01:38,208 --> 01:01:39,666 dar e chiar bine. 1091 01:01:40,791 --> 01:01:41,791 E un copil bun. 1092 01:01:41,875 --> 01:01:44,416 Nu mi-am mai dorit mereu mai mult. 1093 01:01:46,000 --> 01:01:47,416 M-a trezit la realitate. 1094 01:01:48,833 --> 01:01:50,250 - E tot el? - Probabil. 1095 01:01:50,875 --> 01:01:52,125 Vezi? 1096 01:01:52,208 --> 01:01:54,416 De asta n-am vrut să mă căsătoresc. 1097 01:01:55,458 --> 01:01:57,833 Fix din cauza acestui scenariu. 1098 01:01:59,041 --> 01:02:03,041 Copilul își sparge dinții în timp ce eu sunt în cursă 1099 01:02:03,125 --> 01:02:06,458 pentru postul de director, cu un rival superior. 1100 01:02:06,541 --> 01:02:10,125 - Îmi pare rău, dar nu e un concurs. - Știu asta. 1101 01:02:11,125 --> 01:02:13,416 - E o încoronare. - Doamne! Glumești? 1102 01:02:13,500 --> 01:02:15,708 Nu vor o femeie ca director general. 1103 01:02:15,791 --> 01:02:20,416 Trebuie să fiu indiscutabil cea mai bună ca să fiu măcar luată în calcul. 1104 01:02:20,500 --> 01:02:22,791 Și, din fericire pentru mine, sunt. 1105 01:02:28,125 --> 01:02:28,958 Ce e? 1106 01:02:31,666 --> 01:02:32,791 Nimic. 1107 01:02:32,875 --> 01:02:35,750 Sună mult mai urât când o spune altcineva. 1108 01:02:42,833 --> 01:02:44,458 - Ți-e bine? - Da. 1109 01:02:45,125 --> 01:02:46,166 Ia să vedem! 1110 01:02:47,583 --> 01:02:48,666 Nasol. 1111 01:02:48,750 --> 01:02:50,916 - Tu cine ești? - Damien, subalternul meu. 1112 01:02:51,000 --> 01:02:52,458 Mâine va fi invers. 1113 01:02:54,125 --> 01:02:55,583 O nimica toată! 1114 01:02:55,666 --> 01:02:58,791 Rezolvăm frumusețile astea până la cină. 1115 01:02:59,500 --> 01:03:01,000 Ce ușurare! 1116 01:03:01,625 --> 01:03:03,541 Te duci înapoi? 1117 01:03:03,625 --> 01:03:07,250 Sincer, e târziu și am ratat întâlnirea. O să plece dimineață. 1118 01:03:07,333 --> 01:03:12,125 - Aștept să iasă Charlie și plec acasă. - Slavă Domnului, fiindcă sunt frânt! 1119 01:03:12,208 --> 01:03:14,000 Așa că plec și eu acasă. 1120 01:03:14,083 --> 01:03:16,750 Hai să reluăm bătălia mâine-dimineață! 1121 01:03:17,250 --> 01:03:19,541 - Te duc eu? - Cu tine la volan, iar? 1122 01:03:19,625 --> 01:03:21,500 Nu, mersi. O să iau metroul. 1123 01:03:23,166 --> 01:03:25,250 - Și, Damien… - Da? 1124 01:03:27,500 --> 01:03:28,416 Îți mulțumesc. 1125 01:03:33,000 --> 01:03:34,083 Cu plăcere. 1126 01:03:41,208 --> 01:03:44,958 Glenda, sunt gata de mult să preiau ștafeta. 1127 01:03:45,041 --> 01:03:46,458 Glenda! 1128 01:03:46,541 --> 01:03:47,666 Damien? 1129 01:03:48,583 --> 01:03:49,791 - Căcat! - Damien! 1130 01:03:49,875 --> 01:03:51,125 Să nu îndrăznești! 1131 01:03:52,666 --> 01:03:53,500 Futu-i! 1132 01:03:55,041 --> 01:03:56,041 Ticălosule! 1133 01:03:57,208 --> 01:03:58,791 - Glumești? - Tu glumești? 1134 01:03:58,875 --> 01:04:02,000 Ce dracului cauți aici? Și cum ai ajuns așa de repede? 1135 01:04:02,083 --> 01:04:03,500 - Cu trenul. - Cu trenul? 1136 01:04:03,583 --> 01:04:06,000 - Da. Tu ai zis că rămâi acasă. - Și tu. 1137 01:04:06,083 --> 01:04:07,250 Da, am mințit. 1138 01:04:07,333 --> 01:04:10,333 Sunt în dezavantaj și trebuie să trișez cât pot. 1139 01:04:10,416 --> 01:04:13,541 Nu e un joc! E un loc de muncă! 1140 01:04:13,625 --> 01:04:16,750 Și o enervezi la culme pe viitoarea ta șefă. 1141 01:04:16,833 --> 01:04:17,875 Recunoaște! 1142 01:04:18,541 --> 01:04:20,750 - Sunt mult mai bun decât tine. - Zău? 1143 01:04:20,833 --> 01:04:23,375 - Te bat la curul gol. - Ai vrea tu! 1144 01:04:23,458 --> 01:04:26,375 - Nici nu m-aș apropia de curul tău. - Zău? 1145 01:04:35,750 --> 01:04:38,375 Trebuie să semnăm consimțământul. 1146 01:04:38,458 --> 01:04:39,875 Consimt! 1147 01:04:40,583 --> 01:04:41,625 Pe spate! 1148 01:04:43,750 --> 01:04:44,875 Vrei deasupra? 1149 01:04:46,333 --> 01:04:47,916 Eu sunt mereu deasupra. 1150 01:04:48,000 --> 01:04:49,541 Ce coincidență! 1151 01:04:49,625 --> 01:04:52,125 - Zău? - Da. Și eu la fel. 1152 01:04:54,125 --> 01:04:55,500 Așa crezi? 1153 01:04:55,583 --> 01:04:56,916 Acum nu mai ești! 1154 01:04:58,916 --> 01:05:00,125 Dumnezeule! 1155 01:05:01,208 --> 01:05:02,250 Vino-ncoace! 1156 01:05:05,125 --> 01:05:09,000 Dar te previn că ultima femeie cu care am fost a murit de plăcere. 1157 01:05:09,083 --> 01:05:12,500 - Serios? - Deci ești răspunzătoare de viața ta. 1158 01:05:15,000 --> 01:05:16,291 Vrei să riști? 1159 01:05:17,750 --> 01:05:18,708 Da! 1160 01:05:19,916 --> 01:05:24,083 Poate călărim cu schimbul. 1161 01:05:25,666 --> 01:05:26,916 Doamnele mai întâi. 1162 01:06:05,875 --> 01:06:06,916 Ce faci? 1163 01:06:08,083 --> 01:06:09,625 Tu ce faci? 1164 01:06:10,500 --> 01:06:11,833 Pleci pe furiș? 1165 01:06:11,916 --> 01:06:13,625 Nu. Nu plec pe furiș. 1166 01:06:14,291 --> 01:06:17,083 N-aș pleca pe furiș. Voiam să-ți las un bilețel. 1167 01:06:17,166 --> 01:06:20,083 - Îți comandam mic-dejunul. - Eu făceam asta. 1168 01:06:20,166 --> 01:06:24,041 Eu sunt ăla care pleacă pe furiș. 1169 01:06:24,125 --> 01:06:28,416 M-am simțit bine azi-noapte. Chiar m-am simțit bine. A fost… 1170 01:06:28,500 --> 01:06:29,625 Șocant de bine. 1171 01:06:29,708 --> 01:06:33,500 Da, a fost aproape ca și cum m-aș fi culcat cu mine. 1172 01:06:34,375 --> 01:06:35,375 Și în cazul meu. 1173 01:06:36,166 --> 01:06:39,541 Dar te respect prea mult ca să nu fiu complet sinceră. Nu… 1174 01:06:41,416 --> 01:06:43,250 Nu vreau nimic serios. 1175 01:06:43,333 --> 01:06:45,458 Crede-mă, nici eu nu vreau. 1176 01:06:45,541 --> 01:06:47,416 Nu sunt pregătită de o relație. 1177 01:06:47,500 --> 01:06:50,750 Eu nu sunt pregătit nici atât. 1178 01:06:50,833 --> 01:06:54,750 - N-o spune doar ca să-mi faci pe plac. - Nu. Îmi fac mie pe plac. 1179 01:06:54,833 --> 01:06:58,958 În lumea asta mare, există cineva care caută exact ce cauți tu. 1180 01:06:59,916 --> 01:07:01,916 Și are mare noroc. 1181 01:07:03,625 --> 01:07:05,541 Asta e o replică magistrală. 1182 01:07:06,125 --> 01:07:07,000 Poftim? 1183 01:07:07,083 --> 01:07:10,416 E un compliment, sună optimist 1184 01:07:10,500 --> 01:07:12,958 și pune punct definitiv discuției. 1185 01:07:13,041 --> 01:07:15,625 E la mare artă. Pot s-o fur? 1186 01:07:16,333 --> 01:07:17,166 Desigur. 1187 01:07:17,250 --> 01:07:19,166 De obicei, ofer un mic cadou. 1188 01:07:19,666 --> 01:07:20,916 - Un mic cadou? - Da. 1189 01:07:21,000 --> 01:07:22,666 Cum ar fi niște haine 1190 01:07:22,750 --> 01:07:25,041 sau o lumânare exagerat de scumpă. 1191 01:07:25,125 --> 01:07:28,041 Un mic semn de apreciere pentru o seară plăcută. 1192 01:07:29,250 --> 01:07:30,083 Poftim! 1193 01:07:31,458 --> 01:07:33,083 Mulțumesc pentru aseară. 1194 01:07:35,666 --> 01:07:38,625 Un pix. Mulțumesc. 1195 01:07:39,500 --> 01:07:40,791 Cu plăcere. 1196 01:07:42,083 --> 01:07:43,125 Asta este… 1197 01:07:44,083 --> 01:07:48,666 E cea mai lungă conversație a mea cu o femeie, dimineața. Da. 1198 01:07:50,833 --> 01:07:52,500 Știu că nu vrei să rămâi, 1199 01:07:53,041 --> 01:07:54,625 dar nu trebuie să pleci. 1200 01:07:56,375 --> 01:07:57,750 Ce facem dacă rămânem? 1201 01:07:57,833 --> 01:08:00,333 Nu știu, de obicei eram departe acum. 1202 01:08:00,416 --> 01:08:01,375 Tu să-mi spui! 1203 01:08:08,291 --> 01:08:09,625 Taci puțin! 1204 01:08:09,708 --> 01:08:11,583 Ce? Să nu gem de plăcere? 1205 01:08:13,583 --> 01:08:14,625 Bună, Glenda! 1206 01:08:15,791 --> 01:08:16,916 Am înțeles. 1207 01:08:19,041 --> 01:08:20,458 Vorbim mai târziu. 1208 01:08:21,833 --> 01:08:25,500 S-ar putea să fie nevoie să semnezi consimțământul, 1209 01:08:25,583 --> 01:08:29,583 pentru că tocmai ai făcut sex cu directoarea Agenției Atlas. 1210 01:08:32,125 --> 01:08:35,750 Nici nu ți-ai făcut prezentarea. Mie îmi mâncau din palmă. 1211 01:08:35,833 --> 01:08:37,666 Chiar m-ai impresionat. 1212 01:08:37,750 --> 01:08:41,708 - Ar putea exista ocazia… - Nu. Am nevoie să fiu eu șeful! 1213 01:08:42,500 --> 01:08:45,000 Nu înțelegi. Am nevoie să fiu la conducere. 1214 01:08:45,083 --> 01:08:46,541 Nu așa se avansează. 1215 01:08:46,625 --> 01:08:51,500 Nu contează nevoia, nici sentimentele. Contează cine e mai competentă. 1216 01:08:51,583 --> 01:08:54,125 Exact. Competentă! N-am avut nicio șansă. 1217 01:08:54,208 --> 01:08:56,791 - Iar zici că ține de gen. - Păi, așa e! 1218 01:08:56,875 --> 01:08:58,708 Atât de spălată pe creier ești? 1219 01:08:58,791 --> 01:09:00,791 Înțeleg că ești dezamăgit. 1220 01:09:00,875 --> 01:09:04,750 Ba nu înțelegi, pentru că tot sistemul ăsta te sprijină. 1221 01:09:04,833 --> 01:09:07,416 Compania asta, lumea asta 1222 01:09:07,500 --> 01:09:09,333 totul e o mare glumă, 1223 01:09:09,416 --> 01:09:12,333 iar numirea ta ca directoare e culmea glumelor. 1224 01:09:13,250 --> 01:09:17,250 Din fericire pentru tine, nu mai trebuie să te chinui cu compania, 1225 01:09:17,333 --> 01:09:19,625 pentru că primul meu act ca directoare 1226 01:09:20,416 --> 01:09:21,833 e să te dau afară. 1227 01:09:22,500 --> 01:09:23,583 Acum, dispari! 1228 01:09:38,166 --> 01:09:40,458 - Tu trebuia să fii, Dame. - Clar. 1229 01:09:40,541 --> 01:09:43,541 N-o s-o sprijinim pe Alex. Niciodată. 1230 01:09:43,625 --> 01:09:46,583 - Mulțumesc, băieți. Apreciez. - Hai în brațe! 1231 01:09:52,333 --> 01:09:53,416 Bine. 1232 01:09:55,541 --> 01:09:57,666 E o farsă, asta e. 1233 01:10:21,166 --> 01:10:23,458 VEET MEN PENTRU TESTICULE NETEDE 1234 01:10:46,666 --> 01:10:50,041 Ei știu. Porumbeii știu întotdeauna. 1235 01:11:00,708 --> 01:11:02,541 Te iubim, Alex! 1236 01:11:04,666 --> 01:11:09,458 Directoare! 1237 01:11:13,000 --> 01:11:16,375 PRUNELE-MINUNE SALUTARE, FETELOR! 1238 01:11:25,541 --> 01:11:29,791 Încetați! Vouă v-ar plăcea să mă cac pe voi? Zău așa! 1239 01:11:32,666 --> 01:11:34,583 Puteți pleca acasă când ies. 1240 01:11:37,458 --> 01:11:38,333 Bună, mamă! 1241 01:11:39,375 --> 01:11:42,375 Doamne sfinte, Damien! Ce ai pățit? 1242 01:11:42,458 --> 01:11:44,208 M-au concediat. 1243 01:11:44,958 --> 01:11:48,000 - Pot să intru? - Doamne! 1244 01:11:48,083 --> 01:11:51,291 Chris! Cumnatul tău e plin de găinaț! 1245 01:11:52,416 --> 01:11:54,583 Ce s-a întâmplat? 1246 01:11:55,833 --> 01:11:58,916 Acum înțeleg. Femeile au fost la putere dintotdeauna. 1247 01:11:59,000 --> 01:12:03,333 - Da. - Adevărul e că n-am avut nicio șansă. 1248 01:12:03,416 --> 01:12:06,125 Iar ele știau asta. Toată lumea știa. 1249 01:12:06,208 --> 01:12:10,458 - Felicitări pentru încercare, puiule! - Mulțumesc, tată. Ești drăguț. 1250 01:12:10,541 --> 01:12:13,916 Am un prieten care e avocat. 1251 01:12:14,000 --> 01:12:15,666 Facem spinning împreună. 1252 01:12:16,458 --> 01:12:19,583 Se ocupă de astfel de cazuri. Vrei să vorbești cu el? 1253 01:12:21,958 --> 01:12:27,750 Clar, e un proces de selecție fraudulos, combinat cu o concediere abuzivă. 1254 01:12:27,833 --> 01:12:30,916 - Îți vom obține cel puțin reangajarea. - Bine. 1255 01:12:31,666 --> 01:12:35,041 Dar trebuie să te previn că poate să iasă urât. 1256 01:12:36,583 --> 01:12:40,916 Ești absolut hotărât să tragi agenția Atlas la răspundere? 1257 01:12:42,416 --> 01:12:43,583 Categoric. 1258 01:12:45,958 --> 01:12:48,875 - Ești o sursă de inspirație. Mă inspiri. - Mersi. 1259 01:12:48,958 --> 01:12:52,666 Exact de asta evităm să angajăm bărbați. 1260 01:12:52,750 --> 01:12:57,625 Alex, trebuie să confirmăm că nu pot folosi nimic împotriva noastră. 1261 01:12:59,541 --> 01:13:01,458 Nimic nepotrivit? 1262 01:13:02,833 --> 01:13:04,291 Am făcut sex o dată. 1263 01:13:05,166 --> 01:13:06,416 Dumnezeule! 1264 01:13:07,458 --> 01:13:08,291 Doar o dată. 1265 01:13:08,916 --> 01:13:09,750 Când? 1266 01:13:11,125 --> 01:13:12,583 Chiar înainte să… 1267 01:13:13,875 --> 01:13:16,333 - Înainte să-l concediez. - Dă-o dracu'! 1268 01:13:16,416 --> 01:13:19,458 Acum îmi dau seama că n-am gândit-o bine. 1269 01:13:19,541 --> 01:13:22,750 N-ai gândit-o bine? Ai gândit-o catastrofal! 1270 01:13:22,833 --> 01:13:24,375 Ne calcă pe ovare. 1271 01:13:24,958 --> 01:13:27,625 Dacă vrem să ripostăm, ne trebuie muniție. 1272 01:13:29,125 --> 01:13:30,916 Ai observat la Atlas ceva 1273 01:13:31,000 --> 01:13:33,625 ce am putea folosi împotriva lui Alex? 1274 01:13:33,708 --> 01:13:37,125 Vreo interacțiune de natură sexuală cu subalternii? 1275 01:13:37,666 --> 01:13:38,750 Spune-le, Damien! 1276 01:13:39,791 --> 01:13:41,041 Gândește-te, Damien! 1277 01:13:41,125 --> 01:13:42,375 Zi-le ce mi-ai spus! 1278 01:13:42,458 --> 01:13:45,041 Un singur exemplu de comportament inadecvat 1279 01:13:45,125 --> 01:13:47,041 ne dă șansa să câștigăm 1280 01:13:47,125 --> 01:13:48,875 și să te impunem ca director. 1281 01:13:48,958 --> 01:13:51,375 - Spune-le! - Ai vreo idee? 1282 01:13:51,458 --> 01:13:52,875 Trebuie să le spunem. 1283 01:13:52,958 --> 01:13:53,958 Orice? 1284 01:13:54,041 --> 01:13:55,666 Spune-le secretul! 1285 01:13:57,583 --> 01:13:59,791 Am pierdut deja un client important 1286 01:13:59,875 --> 01:14:01,916 și se pare că nu e ultimul. 1287 01:14:02,000 --> 01:14:03,583 Glenda, nu te îngrijora! 1288 01:14:04,166 --> 01:14:05,375 Mă descurc eu. 1289 01:14:05,458 --> 01:14:07,583 Partea bună e că, nu se știe de ce, 1290 01:14:07,666 --> 01:14:11,666 echipa lor încă nu a spus că Alex s-a culcat cu Damien. 1291 01:14:12,500 --> 01:14:13,916 - Nu? - Niciun cuvânt. 1292 01:14:14,500 --> 01:14:16,833 - De ce crezi că e așa? - Habar n-am. 1293 01:14:17,333 --> 01:14:19,375 Sincer, nu are niciun sens. 1294 01:14:19,458 --> 01:14:20,791 Nu putem face nimic? 1295 01:14:21,500 --> 01:14:22,375 E o provocare. 1296 01:14:23,666 --> 01:14:25,750 Publicul ține cu cei slabi. 1297 01:14:28,541 --> 01:14:30,125 - Alex! - Da? 1298 01:14:30,208 --> 01:14:34,333 Mulțumim că ai venit, dar sunt sigură că, fiind directoare, 1299 01:14:34,416 --> 01:14:37,000 ai alte lucruri de făcut acum. 1300 01:14:39,083 --> 01:14:40,041 Așa e. 1301 01:14:44,000 --> 01:14:45,083 Mulțumesc! 1302 01:14:46,875 --> 01:14:48,041 Ei bine… 1303 01:14:48,958 --> 01:14:50,625 E timpul să fac o schimbare. 1304 01:14:53,666 --> 01:14:54,500 Alex? 1305 01:14:55,083 --> 01:14:56,041 Damien. 1306 01:15:00,166 --> 01:15:01,416 Ce cauți aici? 1307 01:15:02,541 --> 01:15:04,416 Nu avem voie să ne vedem. 1308 01:15:05,041 --> 01:15:07,166 De ce n-ai spus că am făcut sex? 1309 01:15:10,625 --> 01:15:11,958 Nu știu. 1310 01:15:12,041 --> 01:15:15,375 Ai fi câștigat fără probleme. De ce n-ai spus? 1311 01:15:18,416 --> 01:15:21,125 Scuză-mă! Trebuie să răspund. 1312 01:15:22,583 --> 01:15:25,750 Glenda! Bună! Da. 1313 01:15:28,250 --> 01:15:29,458 Înțeleg. 1314 01:15:32,583 --> 01:15:33,666 Mulțumesc. 1315 01:15:34,958 --> 01:15:36,375 E totul în regulă? 1316 01:15:36,458 --> 01:15:40,458 Tocmai te-au făcut director general. 1317 01:15:40,541 --> 01:15:41,666 Tare! 1318 01:15:42,833 --> 01:15:44,208 Director general? 1319 01:15:44,291 --> 01:15:46,500 Nu-i nimic. Mă bucur pentru tine. 1320 01:15:47,416 --> 01:15:50,125 Sau așa cred. Evident, e complicat. 1321 01:15:51,083 --> 01:15:53,875 Va trebui să mă obișnuiesc să fii tu șeful. 1322 01:15:54,958 --> 01:15:56,416 Eu, șeful? 1323 01:15:56,500 --> 01:15:58,000 Asta înseamnă… 1324 01:15:58,083 --> 01:16:00,250 Stai, nu sunt gata să mă întorc. 1325 01:16:01,041 --> 01:16:03,666 Stai! Nu sunt gata să mă întorc! 1326 01:16:03,750 --> 01:16:06,291 - Te rog! Alex, nu pleca! - Damien, ce e? 1327 01:16:06,375 --> 01:16:07,500 Te rog, rămâi! 1328 01:16:26,583 --> 01:16:28,166 Mă auzi? 1329 01:16:30,416 --> 01:16:31,333 Cum te cheamă? 1330 01:16:31,416 --> 01:16:32,708 Alex? 1331 01:16:32,791 --> 01:16:35,500 Alex? Prietene, dă-te de pe trotuar! 1332 01:16:38,500 --> 01:16:39,500 Alex? 1333 01:16:42,958 --> 01:16:44,125 Dumnezeule! 1334 01:16:46,083 --> 01:16:47,166 M-am întors. 1335 01:16:53,625 --> 01:16:55,375 Bun-venit la Atlas! 1336 01:16:56,208 --> 01:16:57,291 Felicity? 1337 01:16:58,583 --> 01:16:59,541 Trăiești! 1338 01:16:59,625 --> 01:17:01,166 - Firește. - Trăiești! 1339 01:17:01,250 --> 01:17:02,625 Sunt aici de 23 de ani. 1340 01:17:03,125 --> 01:17:05,458 Ce te-a apucat? Vai, dragule! 1341 01:17:08,583 --> 01:17:09,750 Bestie perversă! 1342 01:17:09,833 --> 01:17:11,583 Ce? Ți-e bine, Damien? 1343 01:17:11,666 --> 01:17:14,416 Ești palid. Vrei să-ți aduc un ceai? 1344 01:17:14,500 --> 01:17:16,541 - Alex! - Vai de mine! E dus. 1345 01:17:17,708 --> 01:17:18,666 Alex? 1346 01:17:21,875 --> 01:17:23,291 Ruby? 1347 01:17:24,166 --> 01:17:25,000 Unde e Alex? 1348 01:17:25,083 --> 01:17:26,625 N-a demisionat cu scandal? 1349 01:17:26,708 --> 01:17:27,916 Ce dobitoc sunt! 1350 01:17:28,000 --> 01:17:29,666 Ba nu ești! 1351 01:17:31,750 --> 01:17:33,541 O să mă revanșez față de tine. 1352 01:17:34,166 --> 01:17:37,833 Îmi ești asistentă de prea mult timp. O să te avansez. 1353 01:17:37,916 --> 01:17:38,958 Ești fumat? 1354 01:17:39,041 --> 01:17:41,416 Nu, îți promit că o să te recomand 1355 01:17:41,500 --> 01:17:43,541 pentru un post de conducere. 1356 01:17:44,291 --> 01:17:45,250 Meriți asta. 1357 01:17:46,500 --> 01:17:47,333 Bine. 1358 01:17:47,416 --> 01:17:49,000 Dar fă-mi un serviciu. 1359 01:17:49,083 --> 01:17:52,583 Am nevoie de adresa lui Alex. E urgent. Te rog! 1360 01:17:52,666 --> 01:17:54,250 Ți-o dau imediat. 1361 01:17:57,250 --> 01:17:58,833 Damien! 1362 01:17:59,333 --> 01:18:01,166 Noua campanie Guinness e brici. 1363 01:18:01,250 --> 01:18:03,541 Cheamă-mă când dau fetele probe! 1364 01:18:03,625 --> 01:18:06,541 - Știi ce zic? - Știu ce zici. 1365 01:18:07,208 --> 01:18:09,208 Ar trebui să-ți fie rușine. 1366 01:18:09,291 --> 01:18:11,291 Ai găsit-o? Mulțumesc! 1367 01:18:13,416 --> 01:18:14,916 Damien, ce se petrece? 1368 01:18:15,750 --> 01:18:17,666 Ce dracu' ai pățit? 1369 01:18:17,750 --> 01:18:20,916 Am evoluat, Fred. Ți-ar prinde bine și ție. 1370 01:18:21,000 --> 01:18:24,958 Oameni buni! Vă rog să mă iertați că am fost un măgar. 1371 01:18:25,541 --> 01:18:27,916 O să încerc să îndrept lucrurile. 1372 01:18:28,000 --> 01:18:29,333 Pe cuvânt! 1373 01:18:29,416 --> 01:18:30,875 - Și, Glenda… - Aoleu! 1374 01:18:31,541 --> 01:18:33,666 - Mulțumesc pentru tot. - Ce? 1375 01:18:33,750 --> 01:18:37,000 Dar ești prea inteligentă ca să fii femeie de serviciu. 1376 01:18:37,083 --> 01:18:39,291 Și bagi sub masă orice bărbat. 1377 01:18:39,875 --> 01:18:41,541 Vor fi schimbări! 1378 01:18:46,208 --> 01:18:50,750 E clar că se droghează în timpul serviciului. 1379 01:18:58,125 --> 01:19:00,083 - E al tău? - Da, mulțumesc. 1380 01:19:00,166 --> 01:19:01,083 Cu plăcere! 1381 01:19:26,083 --> 01:19:28,583 Ia uite! Pisica mea! Mă bucur să te văd. 1382 01:19:29,875 --> 01:19:31,458 Charlie! Slavă Domnului! 1383 01:19:31,541 --> 01:19:33,541 - Mama ta e acasă? - Cine ești? 1384 01:19:33,625 --> 01:19:35,958 - De unde-mi știi numele? - Sunt Damien. 1385 01:19:36,541 --> 01:19:38,625 - De la ea de la serviciu? - Da. 1386 01:19:38,708 --> 01:19:40,125 Ăla care a concediat-o? 1387 01:19:40,208 --> 01:19:42,083 De fapt, a demisionat ea. 1388 01:19:42,166 --> 01:19:44,250 - Da, sigur. - Charlie, nu închide… 1389 01:19:44,333 --> 01:19:46,125 Alex! 1390 01:19:49,541 --> 01:19:53,000 - Du-te dracului! - Alex! Întoarce-te la Atlas! 1391 01:19:55,541 --> 01:19:57,125 - Poftim? - Nu demisiona! 1392 01:19:57,208 --> 01:20:00,500 Am nevoie de tine. Atlas are nevoie de tine. 1393 01:20:00,583 --> 01:20:02,000 Te rog, pleacă! 1394 01:20:02,083 --> 01:20:04,833 Prezentarea ta pentru Guinness e genială. 1395 01:20:06,208 --> 01:20:08,208 E creativă și originală, 1396 01:20:08,291 --> 01:20:10,833 iar textul e simplu și elegant. 1397 01:20:12,083 --> 01:20:15,833 „Dragostea cere timp, dar merită.” 1398 01:20:16,416 --> 01:20:20,583 - Dimineață de ce nu credeai asta? - Pentru că sunt un mare măgar. 1399 01:20:20,666 --> 01:20:22,708 N-o citisem. Te-am mințit. 1400 01:20:23,583 --> 01:20:25,291 Azi am citit-o și m-a convins 1401 01:20:25,375 --> 01:20:29,208 că am avea un mare noroc dacă ai conduce tu campania la Atlas. 1402 01:20:30,125 --> 01:20:32,000 Ți-ai bătut joc de mine. 1403 01:20:32,083 --> 01:20:33,333 M-ai insultat. 1404 01:20:33,416 --> 01:20:36,958 Mi-ai spus verde în față că eram acolo doar de formă. 1405 01:20:37,041 --> 01:20:37,875 Îmi pare rău. 1406 01:20:37,958 --> 01:20:41,708 Nu m-ai luat în serios și m-ai făcut să mă simt invizibilă. 1407 01:20:41,791 --> 01:20:43,750 Am fost îngrozitor și am greșit. 1408 01:20:45,458 --> 01:20:47,208 Și, Alex, o să mă revanșez. 1409 01:20:47,291 --> 01:20:51,458 Spune-mi doar ce trebuie să fac ca să te întorci. 1410 01:20:55,250 --> 01:20:58,791 Vreau ca Austin să știe că eu voi conduce campania. 1411 01:20:58,875 --> 01:21:00,000 S-a făcut! 1412 01:21:00,833 --> 01:21:04,083 Și același salariu ca un bărbat care e director de creație. 1413 01:21:04,166 --> 01:21:05,625 Categoric. 1414 01:21:08,416 --> 01:21:09,833 - Și biroul meu. - Bine. 1415 01:21:09,916 --> 01:21:12,583 De fapt, vreau biroul tău. 1416 01:21:12,666 --> 01:21:14,583 Dar în biroul meu sunt eu. 1417 01:21:14,666 --> 01:21:16,583 - Haide! - Bine, fie, ți-l dau! 1418 01:21:19,125 --> 01:21:20,666 Îl meriți. 1419 01:21:23,166 --> 01:21:26,083 Ce ți s-a întâmplat în ultimele trei ore? 1420 01:21:26,166 --> 01:21:30,000 Păi, m-am lovit la cap și, când m-am trezit… 1421 01:21:33,125 --> 01:21:34,500 Vreau să fiu mai bun. 1422 01:21:34,583 --> 01:21:36,083 Te-ai lovit la cap? 1423 01:21:36,166 --> 01:21:39,041 Deci acum aiurezi, nu? Adică… 1424 01:21:40,000 --> 01:21:41,833 O să-ți amintești mâine ceva? 1425 01:21:41,916 --> 01:21:43,625 Știi ce? O să dau în scris. 1426 01:21:49,416 --> 01:21:50,625 Ce e? 1427 01:21:53,208 --> 01:21:54,125 Nu știu, parcă… 1428 01:21:56,666 --> 01:21:58,208 Parcă am un déjà-vu. 1429 01:22:01,416 --> 01:22:04,208 Putem merge la birou, să oficializăm totul? 1430 01:22:06,125 --> 01:22:07,708 Te rog. Du-te! 1431 01:22:07,791 --> 01:22:09,416 Eu plec să mă dau cu placa. 1432 01:22:10,250 --> 01:22:12,666 Ai grijă la dinți, te rog! 1433 01:22:13,333 --> 01:22:15,875 - Ce? - Ai mare grijă, bine? 1434 01:22:17,041 --> 01:22:17,875 Sigur. 1435 01:22:24,875 --> 01:22:25,750 Stai să… 1436 01:22:30,708 --> 01:22:33,416 - Iau sprayul paralizant. - Da, e de înțeles. 1437 01:22:33,500 --> 01:22:35,166 Ba chiar recomandabil. 1438 01:22:38,500 --> 01:22:39,666 Doamnele mai întâi. 1439 01:22:40,666 --> 01:22:41,875 Nu, te rog. 1440 01:22:42,916 --> 01:22:44,083 După tine. 1441 01:22:45,541 --> 01:22:47,541 Simt că n-o să nimeresc niciodată. 1442 01:22:48,041 --> 01:22:50,458 Păi, ăsta e un început bun. 1443 01:22:55,208 --> 01:22:58,458 Și astfel se încheie povestea noastră. 1444 01:22:59,125 --> 01:23:00,750 Iar cel mai frumos este 1445 01:23:00,833 --> 01:23:03,291 că nu numai Damien a primit ce merita, 1446 01:23:03,375 --> 01:23:05,500 ci și Alex. 1447 01:23:05,583 --> 01:23:09,333 GUINNESS DRAGOSTEA CERE TIMP, DAR MERITĂ 1448 01:23:16,333 --> 01:23:19,458 VÂNZĂRILE GUINNESS AU CRESCUT CU 400% 1449 01:23:22,125 --> 01:23:25,125 ASCENSIUNEA LUI ALEX FOX 1450 01:23:26,041 --> 01:23:30,500 ALEX FOX TRIUMFĂ 1451 01:23:31,250 --> 01:23:37,333 Și poate, cine știe, vor trăi fericiți până la adânci bătrâneți. 1452 01:23:38,125 --> 01:23:42,250 - Lasă asta! Spune, eu cum scap de aici? - Nu e vorba de tine, Fred. 1453 01:23:42,333 --> 01:23:43,916 E vorba de ele. 1454 01:23:44,000 --> 01:23:46,125 AN NOU - FUND NOU 1455 01:23:54,916 --> 01:23:57,291 DOAMNELE MAI ÎNTÂI 1456 01:30:34,291 --> 01:30:37,833 Subtitrarea: Liana Oprea