1 00:00:00,001 --> 00:00:50,061 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:00:54,153 --> 00:00:56,939 ‫"٠٢:١٥:٠٣" ‫"٢٠:٠٤. أغسطس ٢٠٢٥" 3 00:00:58,250 --> 00:01:00,837 "‫"الموقع: ماكاو 4 00:01:35,805 --> 00:01:37,072 .معلوم. شكرًا يا سيّدي 5 00:01:37,437 --> 00:01:38,437 .تمّ تأمين الهدف 6 00:01:38,578 --> 00:01:39,627 .فريقنا في طريق العودة 7 00:01:41,077 --> 00:01:42,687 ‫مركز القيادة، هذه الدورية "٠٠٦٣٨". 8 00:01:42,879 --> 00:01:44,716 .ـ أننا عائدون. حول .ـ معلوم 9 00:01:45,533 --> 00:01:46,708 .لقد حان الوقت 10 00:02:02,763 --> 00:02:04,488 ‫لنفتتح اللعبة ببيدق صغير. 11 00:02:15,776 --> 00:02:16,776 ما الخطب؟ 12 00:02:17,073 --> 00:02:19,384 .ربما لا شيء. ظننتُ أن هناك خللاً 13 00:02:25,844 --> 00:02:29,029 ‫سيّدتي، رنّ إنذار الخزنة في ."بنك "آسيا ماكاو 14 00:02:29,236 --> 00:02:32,199 ‫تلقّت الشرطة المحلية بلاغًا أيضًا. ‫وحدات دورياتهم متجة هناك. 15 00:02:32,666 --> 00:02:33,614 ‫أين أقرب وحدة دورية لهم؟ 16 00:02:33,753 --> 00:02:35,695 ‫غادروا قبل دقيقتين. إنهم على الجسر. 17 00:02:35,780 --> 00:02:37,354 .ـ الوقت المقدر لوصولهم ‫٥ دقائق ‫ـ أين رجالنا؟ 18 00:02:37,797 --> 00:02:38,895 .سيّدتي، القائد (وو ياولي) هنا 19 00:02:38,991 --> 00:02:40,414 ‫فريق "ألفا" في المطاردة. 20 00:02:41,030 --> 00:02:43,030 ‫ـ (دو بينغ،) فعّل "أس بي أيه آي أس". ‫ـ "أس بي أيه آي أس" مُفعّل. 21 00:02:43,114 --> 00:02:45,356 ‫"أس بي أيه آي أس - نظام مراقبة ومطاردة" ‫"الاسم الرمزي: سبايس غيرل" 22 00:02:45,666 --> 00:02:47,533 ‫التتبع العكسي بكاميرات "سكاي آي ٤٣٢٨" 23 00:02:47,558 --> 00:02:49,682 .ضمن دائرة نصف قطرها ٣ كيلومترات من البنك 24 00:02:49,707 --> 00:02:52,113 .مسح المركبة المشبوهة 25 00:02:56,122 --> 00:02:57,662 .تتبع "سكاي آي" العكسي .رصدت شيئًا 26 00:03:01,796 --> 00:03:02,589 .إنهم لا يسعون وراء المال 27 00:03:03,501 --> 00:03:05,501 ‫ـ ماذا تقصدين؟ .ـ يخرجون خاليي الوفاض 28 00:03:05,600 --> 00:03:08,085 ،"سيّدتي، شوهدوا على كاميرا "١٢٠ سي 29 00:03:08,307 --> 00:03:10,613 ‫يخرجون من استدارة "ليوان"، متجهين جنوبًا. 30 00:03:10,907 --> 00:03:13,781 ‫وجّهي جميع الدوريات القريبة لإغلاق مسار هروبهم. 31 00:03:14,107 --> 00:03:14,677 .أمرك يا سيّدتي 32 00:03:15,136 --> 00:03:16,091 .انتباه، جميع الوحدات 33 00:03:16,232 --> 00:03:19,165 المركبة المشبوهة "أم بي في" سوداء ‫متخفية في هيئة سيارة أجرة. 34 00:03:19,617 --> 00:03:22,550 ‫وحدة "تشارلي ٢-٥"، اتجهوا إلى تقاطع... 35 00:03:22,757 --> 00:03:24,224 ."شارعي "إنغ تريغو" و"دي كاسيلانس 36 00:03:25,038 --> 00:03:27,209 ‫"برافو ٦"، إلى تقاطع شارع "دي ليتشي". 37 00:03:27,417 --> 00:03:29,529 ‫"دلتا ٩-٢"، استعدوا عند منتصف تقاطع ."طريق "استرادا دو سول 38 00:03:34,313 --> 00:03:37,175 ،"بـ "سكاي آي" و"سبايس غيرل .لن يتمكنوا من الاختباء 39 00:03:39,038 --> 00:03:39,898 ‫أغلقوا طريق "روا دو كامبو". 40 00:03:40,097 --> 00:03:42,046 ،"نفق "تاب سياك" وشارع "دو سيميتريو 41 00:03:42,298 --> 00:03:43,483 .ـ حاصروهم ،ـ سيّدتي 42 00:03:43,827 --> 00:03:44,986 ‫"سبايس غيرل" تعارض هذه الخطة. 43 00:03:45,091 --> 00:03:46,986 ‫جميع الوحدات، توجهوا إلى "دي كاسيلاس". 44 00:03:47,242 --> 00:03:48,741 ‫ـ استعدوا لاعتراضهم. ‫ـ لا اعتراض. 45 00:03:48,897 --> 00:03:49,897 ما المشكلة؟ 46 00:03:50,821 --> 00:03:53,221 ‫‫(دو بينغ)، أوقف التحليل والتوجيه الذاتي. 47 00:03:53,311 --> 00:03:54,148 .أمركِ يا سيّدتي 48 00:03:54,713 --> 00:03:55,882 ‫فريقا ألفا ١ و٢، 49 00:03:56,033 --> 00:03:57,514 ‫اتجهوا شرقًا إلى شارع "دوم بيلشيور كاميرو". 50 00:03:57,774 --> 00:03:59,685 ‫الوحدة ٣، اتجهوا جنوب شرق شارع "توماس فييرا". 51 00:03:59,885 --> 00:04:02,129 ‫الوحدة ٤، اتجهوا شمالًا إلى شارع "أرتيلهيروس". 52 00:04:02,329 --> 00:04:04,024 ‫حاصروا الأوغاد عند طريق "ريبوسو". 53 00:04:04,346 --> 00:04:04,906 .أمركِ يا سيّدتي 54 00:04:05,059 --> 00:04:06,059 ‫جميع الوحدات، تفرقوا! 55 00:04:06,113 --> 00:04:07,098 .ـ امرك يا سيّدي .ـ امرك يا سيّدي 56 00:04:30,221 --> 00:04:31,111 ‫(وو ياولي). 57 00:04:32,705 --> 00:04:33,896 ‫(وو ياولي)، ماذا تفعل؟ 58 00:04:35,014 --> 00:04:36,940 !اعتقلهم! أجب 59 00:04:37,127 --> 00:04:39,386 ‫أننا عند طريق "ريبوسو". ‫لا أثر للمركبة المشبوهة. 60 00:04:39,614 --> 00:04:42,986 .ماذا تعني لا أثر؟ إنها هنا أأنت أعمى؟ 61 00:04:51,858 --> 00:04:52,673 .سيّدتي 62 00:04:53,164 --> 00:04:54,029 هل يمكنكِ رؤيتي؟ 63 00:04:56,651 --> 00:04:57,392 .سيّدتي 64 00:05:04,408 --> 00:05:05,253 ماذا نفعل الآن؟ 65 00:05:09,905 --> 00:05:10,482 .سقط البيدق 66 00:05:13,140 --> 00:05:14,394 .طابت ليلتك ايها الفارس 67 00:05:24,461 --> 00:05:29,854 || حافة الظل || 68 00:06:03,880 --> 00:06:05,273 صباح الخير، هل تلزمك مساعدة يا سيّدي؟ 69 00:06:05,563 --> 00:06:06,073 .اريد مشروب لاتيه 70 00:06:10,480 --> 00:06:13,221 !لاري)، ايها الكسول، افتح الباب) 71 00:06:15,445 --> 00:06:16,005 ماذا؟ 72 00:06:20,587 --> 00:06:21,291 .الشرطة 73 00:06:26,174 --> 00:06:27,411 ‫أأنت واثق لا تذهب إلى البنك؟ 74 00:06:27,508 --> 00:06:28,270 ‫لماذا أريد الذهاب إلى هناك؟ 75 00:06:28,479 --> 00:06:30,759 ‫لقد سُرقت الورقة التي فيها نصف كلمة المرور خاصتي، حسنًا؟ 76 00:06:31,366 --> 00:06:32,048 حسنًا؟ 77 00:06:32,583 --> 00:06:33,834 ‫ربما لن يتصرفوا بهذه السرعة. 78 00:06:33,948 --> 00:06:36,042 ‫لا، يريدون نصفها. ‫يحتاجون إلى نصفها الآخر. 79 00:06:36,187 --> 00:06:37,886 ‫بدون نصفها، كل هذا سيكون بلا قيمة. 80 00:06:38,014 --> 00:06:39,658 ‫ما العملة المشفرة تحديدًا؟ 81 00:06:39,967 --> 00:06:42,089 ‫مال يا سيّدي. ‫أكثر من ٥٠٠ مليون دولار هونغ كونغي. 82 00:06:42,225 --> 00:06:43,947 ‫لا رد من إدارة الأصول الرقمية ."في "جاي أتش 83 00:06:49,783 --> 00:06:50,605 ‫ربما يفعلون ذلك الآن. 84 00:06:50,734 --> 00:06:52,041 ‫مرحبًا، مكتب أمن برج "آوشينغ". 85 00:06:52,066 --> 00:06:54,466 .مرحبًا يا سيّدي ‫هذا مركز قيادة الشرطة القضائية. 86 00:06:54,564 --> 00:06:55,618 ‫نشتبه بوجود أحد في الطابق الرابع.. 87 00:06:55,792 --> 00:06:59,184 "في إدارة الأصول الرقمية لـ جاي أتش .يحاول سرقة بيانات حساسة 88 00:06:59,253 --> 00:07:00,428 ‫يرجى عدم التصرف بمفردكم. 89 00:07:00,794 --> 00:07:01,957 ما الوقت المقدر لوصول الشرطة؟ 90 00:07:02,402 --> 00:07:04,238 ـ ما الوقت المقدر لوصولنا؟ .ـ خلال ٥ دقائق 91 00:07:04,641 --> 00:07:05,617 .مفهوم 92 00:07:07,158 --> 00:07:08,876 .ـ ٣ دقائق .ـ معلوم. ٣ دقائق 93 00:07:19,822 --> 00:07:20,362 .وجدته 94 00:07:21,645 --> 00:07:23,367 .ـ سحقًا. الكثير من الملفات .ـ استنسخها كلها 95 00:07:23,639 --> 00:07:24,960 ‫ألا يمكنك تحويل المال بنفسك؟ 96 00:07:25,081 --> 00:07:28,895 ‫تتكون كلمة مرور حساب العملات المشفرة .من ١٢ كلمة إنجليزية، يتم إنتاجها عشوائيًا 97 00:07:29,053 --> 00:07:32,044 ‫أيّ إنها ٢٠٤٨ أس ١٢. 98 00:07:32,218 --> 00:07:34,581 ‫هذه الخوارزمية وراء ذلك. ‫أنت لا تعرف شيئًا. 99 00:07:34,836 --> 00:07:35,737 .اجلس للوراء 100 00:07:36,737 --> 00:07:37,814 .محال حفظها 101 00:07:39,823 --> 00:07:40,665 ‫دقيقتان. 102 00:07:48,089 --> 00:07:48,809 "%تحميل البيانات ٢٤" 103 00:07:54,685 --> 00:07:55,966 ‫ـ (شين)، ماذا تفعل؟ ‫ـ انظر حولك فقط. 104 00:07:56,111 --> 00:07:57,229 .لا تلمس ايّ شيء آخر 105 00:07:58,350 --> 00:07:59,718 .الكثير من العملاء المهمين 106 00:08:02,448 --> 00:08:03,670 "غوردون دي" 107 00:08:03,799 --> 00:08:04,633 "غوردون دي" 108 00:08:09,166 --> 00:08:11,109 ‫ـ ما هذا؟ ‫ـ مفتاح تشفير رقمي. 109 00:08:11,999 --> 00:08:12,855 .(إنه (دوان تشي هونغ 110 00:08:13,705 --> 00:08:14,705 مَن (دوان تشي هونغ)؟ 111 00:08:14,736 --> 00:08:16,898 ‫الرئيس التنفيذي لأكبر بورصة عملات ."رقمية في "كوالالمبور 112 00:08:16,987 --> 00:08:17,980 ‫اختفى ومعه ١.٥ مليار دولار أمريكي، 113 00:08:18,332 --> 00:08:20,137 ‫ثم عُثر عليه ميتًا في ظروف غامضة في "ماكاو". 114 00:08:20,473 --> 00:08:21,802 .لا يزال الناس يعتقدون إنه زيف موته 115 00:08:23,808 --> 00:08:25,467 ‫جدار الحماية لهذا المفتاح الرقمي هو.. 116 00:08:25,644 --> 00:08:26,719 ."مستوى "تي أيه كيو-أل أكس ٥ 117 00:08:27,482 --> 00:08:28,156 ‫ماذا يعني هذا؟ 118 00:08:28,181 --> 00:08:29,928 ‫مستوى واحد أقل من المستوى العسكري. 119 00:08:30,101 --> 00:08:32,521 ‫لماذا مفتاح بهذه الأهمية ‫مُخبأ في خادم رديء كهذا؟ 120 00:08:32,608 --> 00:08:35,001 ‫سمعتُ أن ١.٥ مليار دولار التي .تعود لـ (دوان) لا تزال مجهولة المصير 121 00:08:35,971 --> 00:08:37,268 ‫إنها أكثر من ١٠ مليارات دولار هونغ كونغي. 122 00:08:37,528 --> 00:08:38,195 ‫انسخ كل شيء. 123 00:08:38,228 --> 00:08:40,011 .(الوقت يداهمنا يا (سيمون 124 00:08:40,112 --> 00:08:40,711 .لن أتأخر 125 00:08:41,029 --> 00:08:42,204 .شين)، سنغادر) 126 00:08:42,326 --> 00:08:44,037 .ـ امهلني دقيقة .ـ ليس هناك وقت 127 00:08:44,617 --> 00:08:45,578 "%نسخ البيانات ٥٦" 128 00:09:05,939 --> 00:09:06,939 "%نسخ البيانات ‫٩٧" 129 00:09:10,092 --> 00:09:11,152 "%نسخ البيانات ١٠٠" 130 00:09:11,498 --> 00:09:12,338 !هيّا 131 00:09:13,131 --> 00:09:14,131 !اخفضوا رؤوسكم 132 00:09:14,557 --> 00:09:15,384 .لا تنظروا 133 00:09:20,099 --> 00:09:21,179 ‫الشرطة عند المدخل. 134 00:09:26,283 --> 00:09:27,109 .لا تذعروا 135 00:09:27,683 --> 00:09:28,569 ما الذي يجري في الطابق العلوي؟ 136 00:09:34,502 --> 00:09:35,293 .آسفة 137 00:09:35,430 --> 00:09:37,673 ـ مرحبًا، مَن أنتم؟ .ـ الشرطة 138 00:09:40,481 --> 00:09:41,615 ‫تلقينا بلاغًا عن سرقة. 139 00:09:41,772 --> 00:09:44,388 ‫غادر المشتبه بهم للتو. ‫٤ ذكور، في أوائل العشرينيات. 140 00:09:48,221 --> 00:09:49,215 ‫إخلاء "الأسقف". 141 00:09:50,486 --> 00:09:51,727 .هيّا. ألحق بهم 142 00:09:52,324 --> 00:09:53,370 .سونغ)، اعيقهم) 143 00:09:56,908 --> 00:09:57,981 .ـ توقفوا .ـ توقفوا 144 00:09:58,358 --> 00:09:59,467 ‫وصل فريقا ألفا ٣ و٤. 145 00:09:59,695 --> 00:10:00,527 ‫برافو ٤ في الموقع. 146 00:10:03,846 --> 00:10:04,879 ‫برافو ١ و٢، راقبا الردهة. 147 00:10:05,090 --> 00:10:06,792 ‫برافو ٣ و٤، اغلقا المخرج. 148 00:10:07,162 --> 00:10:07,832 ‫برافو ٣ في الموقع. 149 00:10:07,939 --> 00:10:09,852 تشيوغو)، ساعدي فريق الأدلة الجنائية) .في الطابق الرابع 150 00:10:09,946 --> 00:10:10,546 .أمرك يا سيّدي 151 00:10:23,023 --> 00:10:23,863 !توقف 152 00:10:55,027 --> 00:10:55,907 !لا تتحرك 153 00:10:57,707 --> 00:10:58,806 .ـ توقف .ـ لا تتحرك 154 00:10:59,027 --> 00:10:59,760 .ارمِ السلاح 155 00:10:59,858 --> 00:11:01,287 .ـ أرمِ السلاح .ـ توقف 156 00:11:01,559 --> 00:11:03,420 .لا تتحركوا 157 00:11:03,680 --> 00:11:04,373 .ضع السلاح جانبًا 158 00:11:04,486 --> 00:11:05,400 .لا تقلقوا بشأني، قوموا بعملكم 159 00:11:08,097 --> 00:11:10,120 .احتجزوا القائد (وو) كرهينة .إنهم يتجهون للأعلى 160 00:11:11,594 --> 00:11:12,286 ‫"وين ماكاو". 161 00:11:12,498 --> 00:11:13,640 ..الأولاد ربما 162 00:11:14,729 --> 00:11:17,142 .إلى "وين"، هيّا بنا ما الذي تنتظره؟ 163 00:11:42,664 --> 00:11:43,277 .القائد 164 00:11:47,981 --> 00:11:48,748 ‫(وو ياولي). 165 00:12:12,698 --> 00:12:13,559 .سلاح مزيف 166 00:12:26,383 --> 00:12:27,663 .ـ ساعدوني .ـ اسحب 167 00:12:30,396 --> 00:12:31,449 .لديهم مظلات 168 00:12:32,974 --> 00:12:33,780 .ايها القائد 169 00:12:37,084 --> 00:12:39,097 ‫أرسلوا تعزيزات إلى "وين ماكاو". 170 00:12:39,208 --> 00:12:39,791 !هيّا 171 00:12:39,939 --> 00:12:41,872 .ايها القائد، تمّ اختراق المصعد 172 00:12:41,979 --> 00:12:42,865 كيف ستنزل؟ 173 00:12:43,516 --> 00:12:44,525 .سأقفز 174 00:12:44,659 --> 00:12:45,359 تقفز؟ 175 00:12:46,599 --> 00:12:47,239 .ابق حيث أنت 176 00:13:03,431 --> 00:13:05,197 .ـ "وين ماكاو"، السطح ـ هل قفزت حقًا؟ 177 00:13:05,354 --> 00:13:06,477 .إنتباه إلى جميع الوحدات 178 00:13:06,532 --> 00:13:08,425 .أرسلوا الدعم إلى موقع الهدف الجديد 179 00:13:08,523 --> 00:13:09,372 ."وين ماكاو" 180 00:13:09,425 --> 00:13:10,425 ‫ساعدوا في اعتقالهم. 181 00:13:10,540 --> 00:13:12,526 .(لقد اتصلت برئيسهم الأمني، (ماثيو تاب 182 00:13:12,751 --> 00:13:13,539 .اجلس للوراء 183 00:13:13,654 --> 00:13:15,107 .إنهم قادمون إلى السطح .اطلبوا الدعم 184 00:13:15,386 --> 00:13:16,101 !اطلبوا الدعم 185 00:13:16,473 --> 00:13:18,214 !اطلبوا الدعم 186 00:13:19,585 --> 00:13:21,818 .(لابد أن لديهم خطة بديلة، نبهوا (تاب 187 00:13:25,669 --> 00:13:26,789 .إنه ليس بهذا البساطة 188 00:13:27,293 --> 00:13:28,162 ماذا؟ 189 00:13:47,431 --> 00:13:48,097 ماذا تعني؟ 190 00:13:48,561 --> 00:13:50,897 ‫كيف يُمكنهم أن يختفوا فجأةً من جميع الكاميرات؟ 191 00:13:51,225 --> 00:13:52,131 .هذا ما فعلوه 192 00:14:08,283 --> 00:14:09,496 .تبدو بحالة مزرية 193 00:14:10,307 --> 00:14:12,307 ـ أين هم؟ .ـ إنهم في الفندق 194 00:14:15,651 --> 00:14:17,104 .شين)، وصلت الشرطة) 195 00:14:17,631 --> 00:14:18,331 .إنهم سريعون 196 00:14:18,404 --> 00:14:19,844 .طريق "الرخ" مغلق ."اسلكوا طريق "الملكة 197 00:14:19,872 --> 00:14:22,885 ـ كيف سمحتم لهم بالهروب؟ .ـ إنهم لم يهربوا، بل طاروا 198 00:14:25,342 --> 00:14:26,569 ."‫١٥ ثانية. استعدوا لـ "الملكة 199 00:14:26,742 --> 00:14:27,702 .أريد الموقع 200 00:14:27,820 --> 00:14:28,299 .أنّي ابحث عنه 201 00:14:29,671 --> 00:14:30,946 !اجدهم. اسرع 202 00:14:35,875 --> 00:14:37,081 ـ ما الذي يجري؟ .ـ ليس نحن 203 00:14:39,919 --> 00:14:40,938 ماذا حدث لكاميراتي؟ 204 00:14:41,085 --> 00:14:43,378 .اغلقت كاميرات مراقبة "وين" عن بُعد 205 00:14:45,009 --> 00:14:47,208 .ايها الجميع، تحركوا. تفرقوا .كونوا يقظين 206 00:14:47,547 --> 00:14:49,720 ،لطالما إنهم لا يزالون هنا .فلا يمكنهم إخفاء وجوههم 207 00:14:59,131 --> 00:14:59,884 ،أيها الجميع 208 00:15:00,482 --> 00:15:01,731 .شغلوا كاميراتكم المرافقة 209 00:15:01,878 --> 00:15:03,977 .التقطوا كل وجه تصادفوه 210 00:15:06,943 --> 00:15:08,396 .دو بينغ)، شغل "أس بي أيه آي أس" يدويًا) 211 00:15:08,520 --> 00:15:10,787 فعّل خاصية التعرف على الوجه على كل .صورة حية تلتقطها الكاميرات المرافقة 212 00:15:10,991 --> 00:15:12,444 .ـ لكِ ذلك ،ـ ابحث عن اشخاص بلا سجلات دخول 213 00:15:12,662 --> 00:15:13,955 .ابدأ بمنطقة الموظفين 214 00:15:14,792 --> 00:15:15,921 .لا تدع الكاميرا تلتقطك 215 00:15:16,070 --> 00:15:17,135 .وإلّا سينتهي أمرنا 216 00:15:20,460 --> 00:15:22,643 .إنّي أدخل. أخبرني بمكان وجودك 217 00:15:22,827 --> 00:15:24,827 .سأهتم بالأمر من هنا 218 00:15:24,985 --> 00:15:25,812 .الملك" يتحرك" 219 00:15:38,142 --> 00:15:38,815 .استدر 220 00:15:43,707 --> 00:15:45,080 ‫غرفة تبديل الملابس. غيّر ملابسك. 221 00:15:48,051 --> 00:15:49,204 ‫معذرةً يا سيّدي. 222 00:15:49,261 --> 00:15:50,037 .سيّدي 223 00:16:06,512 --> 00:16:09,345 ‫ألفا ٢ استقل مصعد "أم سي أس ١" .إلى الطابق الأرضي 224 00:16:09,556 --> 00:16:11,469 .راي). استدر) .خذ العربة التي على يسارك 225 00:16:20,757 --> 00:16:23,217 انتباه جميع الوحدات، ربما المشتبه .بهم غيّروا تنكرهم 226 00:16:23,401 --> 00:16:24,627 .ابقوا يقظين، واصلوا التحرك 227 00:16:31,038 --> 00:16:32,611 ‫طوله ١٧٥ سم، شعره متوسط الطول، 228 00:16:32,642 --> 00:16:33,678 ،سترة بيسبول بغطاء رأس أسود وأبيض 229 00:16:33,953 --> 00:16:35,332 بنطلون متعدد الجيوب مموه داكن .مع حقيبة ظهر 230 00:16:35,380 --> 00:16:36,512 .توجه للتو إلى الكافتيريا 231 00:16:36,816 --> 00:16:37,486 .(شين) 232 00:16:37,707 --> 00:16:38,493 .انكشف أمرك 233 00:16:38,921 --> 00:16:41,220 ‫(فينغ)، تخلص من القناع. ساعد (شين). 234 00:16:41,564 --> 00:16:42,104 .أمرك يا سيّدي 235 00:16:53,556 --> 00:16:54,629 ‫(سونغ)، الرجل الذي مرّ للتو. ‫ 236 00:16:56,816 --> 00:16:57,409 .الآن 237 00:16:57,517 --> 00:16:58,570 .ليس لديه سجل دخول 238 00:16:58,650 --> 00:16:59,650 ماذا؟ 239 00:16:59,823 --> 00:17:00,969 .هناك. إنه هو 240 00:17:01,085 --> 00:17:01,965 .سأتولى هذا 241 00:17:02,289 --> 00:17:03,462 .سونغ)، طارد الرجل الآخر) 242 00:17:05,713 --> 00:17:07,572 .ـ معذرةً .ـ (سونغ)، امسح العدسات 243 00:17:11,657 --> 00:17:12,790 .طاردوا هذا. هيّا 244 00:17:13,408 --> 00:17:14,303 !تحركوا 245 00:17:33,039 --> 00:17:33,899 "المطبخ الرئيسي" 246 00:17:40,583 --> 00:17:41,189 .آسف 247 00:17:43,107 --> 00:17:43,760 أين هو؟ 248 00:17:50,951 --> 00:17:53,004 .ردهة "وين بروسبيرتي تري" مزدحمة 249 00:17:53,128 --> 00:17:54,044 ."وين بروسبيرتي تري" 250 00:17:59,086 --> 00:18:01,086 ‫ظننتُ أن العرض بعد الساعة ١٢. 251 00:18:01,176 --> 00:18:04,155 ،حين تكون هناك ترقية للنظام .فإنهم اختبروا عرضًا تجريبيًا في الصباح 252 00:18:05,453 --> 00:18:07,039 .جدوهم. انتشروا 253 00:18:07,163 --> 00:18:08,756 .انتبهوا وحافظوا على تركيزكم 254 00:18:13,075 --> 00:18:13,770 .هناك 255 00:18:18,198 --> 00:18:19,125 .إنهم يتنكرون بزي شرطة 256 00:18:19,292 --> 00:18:20,539 .إنهم يتنكرون بزي شرطة 257 00:18:37,723 --> 00:18:38,669 .كش ملك 258 00:18:39,827 --> 00:18:42,634 ‫بئسًا، بئسًا. 259 00:18:43,162 --> 00:18:44,161 ‫ذهب كل شيء. 260 00:18:44,375 --> 00:18:45,055 ‫٥٠٠ مليون! 261 00:18:45,306 --> 00:18:47,165 ‫لم يبقَ سنت! 262 00:18:47,355 --> 00:18:49,932 ‫من المحال تتبّع العملات المشفرة! 263 00:18:50,213 --> 00:18:52,380 ‫أنتم شرطة عديمة الفائدة! 264 00:18:52,646 --> 00:18:54,993 ‫بئسًا، بئسًا. 265 00:19:01,404 --> 00:19:03,524 ‫اخترقونا وتسللوا إلى نظام كاميرات المراقبة. 266 00:19:03,981 --> 00:19:05,648 ..ـ إذن ،"ـ بدون "سكاي آي 267 00:19:05,872 --> 00:19:07,514 لا يمكننا محاربة الجريمة، صحيح؟ 268 00:19:07,782 --> 00:19:09,635 ‫قبل أن نمتلك كل هذه التقنيات، 269 00:19:09,827 --> 00:19:11,620 ‫كيف تؤدي الشرطة واجباتها؟ 270 00:19:12,770 --> 00:19:14,007 .لقد كان خطأي 271 00:19:14,808 --> 00:19:15,540 .سأقبض عليهم في المرة القادمة 272 00:19:15,674 --> 00:19:19,305 ،حتى لو كانت هناك مرة أخرى .ربما إنهم سيواجهون كل تحركاتنا 273 00:19:19,540 --> 00:19:21,073 إذن أخبروني، ماذا نفعل؟ 274 00:19:21,630 --> 00:19:24,157 إذا توقفوا الآن، أين نجاحنا؟ 275 00:19:25,280 --> 00:19:25,995 .آسف يا سيّدي 276 00:19:26,875 --> 00:19:28,694 أيّ تقدم من قسم الأمن السيبراني؟ 277 00:19:28,719 --> 00:19:29,384 "لا تغضب، ليس خطأك أنهم يهربون" 278 00:19:29,409 --> 00:19:31,347 ،لقد حددنا نقطة التسلل وأخطاء الشفرة 279 00:19:31,654 --> 00:19:32,807 .لكن لا تقدم في التتبع العكسي 280 00:19:36,690 --> 00:19:37,957 ،إذا اردنا القبض على ثعلب ماكر 281 00:19:38,141 --> 00:19:39,310 .فأننا نحتاج إلى صياد ماهر 282 00:19:43,244 --> 00:19:46,192 هل تقترحين إعادة (وونغ)؟ 283 00:19:51,145 --> 00:19:52,738 .أعلم إنه رئيسكِ القديم 284 00:19:53,363 --> 00:19:54,549 .لكن هذا عصر التتبع بالذكاء الاصطناعي 285 00:19:54,718 --> 00:19:56,718 .واستغلوا ضعفه 286 00:19:58,196 --> 00:20:00,369 ،هناك خلل في شبكة ومعدات المراقبة 287 00:20:00,690 --> 00:20:02,016 .لكن "أس بي أيه آي أس" خالٍ من العيوب 288 00:20:02,130 --> 00:20:03,796 لقد أوقفت "أس بي أيه آي أس" عن .التعلم من العمليات الحقيقية 289 00:20:03,930 --> 00:20:06,250 هل تدع هاتفك يحدد عملك؟ 290 00:20:06,275 --> 00:20:08,915 ‫هذا لا يعني أن استدعاء عميل قديم !سيحسن صورة الشرطة 291 00:20:09,035 --> 00:20:09,856 .أيها القائد 292 00:20:10,448 --> 00:20:13,395 لا أهتم إذا لجأنا إلى أحد قديم ."أو "سبايس غيرل 293 00:20:13,801 --> 00:20:15,574 .جدوهم. اقبضوا عليهم 294 00:20:15,842 --> 00:20:17,029 .ادّوا عملكم 295 00:20:20,353 --> 00:20:22,093 ،(رباه يا (تشيوغو 296 00:20:22,544 --> 00:20:24,544 هل رأيتِ ملف (وونغ)؟ 297 00:20:25,493 --> 00:20:26,493 .إنه رائع 298 00:20:26,911 --> 00:20:28,960 .لديه الكثير من الميداليات 299 00:20:29,389 --> 00:20:31,468 .بطل العلميات الخاصة بمختلف اصنافها 300 00:20:31,626 --> 00:20:33,468 .بطل الشرطة في قتال الأيدي 301 00:20:33,769 --> 00:20:34,769 !خمس أعوام متتالية 302 00:20:34,931 --> 00:20:37,108 ،ماهر في الأسلحة النارية والمراقبة 303 00:20:37,133 --> 00:20:39,493 .والتسلل وجمع المعلومات 304 00:20:39,560 --> 00:20:41,667 لقد عمل متخفيًا في عصابات المخدرات 305 00:20:41,692 --> 00:20:44,445 .وعصابات الاتجار بالأعضاء 306 00:20:44,754 --> 00:20:46,387 .ضابط النفس ولا يلفت الأنظار 307 00:20:46,587 --> 00:20:48,033 .بارع في الأندماج 308 00:20:48,672 --> 00:20:49,799 ..(هوبي) 309 00:20:50,016 --> 00:20:51,003 .إنشاء إشارات الاتصال 310 00:20:52,173 --> 00:20:54,416 مكتوب هنا إن وصمة عار مسيرته ..المهنية الوحيدة هي 311 00:20:54,484 --> 00:20:58,346 ..خطأ شخصي جسيم أدى إلى مقتل 312 00:20:58,618 --> 00:20:59,578 .شريكه 313 00:21:12,012 --> 00:21:14,012 .دوّن أيّ كلب يتبول ويتبرز أولاً 314 00:21:14,303 --> 00:21:15,859 هل هذا هو حقًا؟ 315 00:21:19,446 --> 00:21:20,099 .مرحبًا 316 00:21:20,430 --> 00:21:21,410 هل وجدته؟ 317 00:21:21,617 --> 00:21:22,597 .لا 318 00:21:23,715 --> 00:21:26,074 الجميع في الميدان يعملون ...على قضايا كبيرة 319 00:21:26,739 --> 00:21:28,912 .ولا أعرف ما الذي أفعله 320 00:21:29,110 --> 00:21:30,222 مراقبة شخص متقاعد؟ 321 00:21:30,663 --> 00:21:33,346 .تحلي بالصبر. ربما يهتم القائد بكِ 322 00:21:33,483 --> 00:21:35,886 .ربما أننا لسنا مستعدين للمهام الميدانية بعد 323 00:21:35,920 --> 00:21:36,832 .سأتصل بك لاحقًا 324 00:22:10,918 --> 00:22:12,632 تمرين تدريبي على كهل مثلي؟ 325 00:22:14,422 --> 00:22:15,591 ماذا قلت مجددًا؟ 326 00:22:19,960 --> 00:22:20,800 لماذا تتبعيني؟ 327 00:22:24,144 --> 00:22:25,624 .لا بد أنّك تقصد شخص آخر 328 00:22:28,408 --> 00:22:29,377 ألّا تعرفيني؟ 329 00:22:31,399 --> 00:22:32,227 .لا اعرفك 330 00:22:34,443 --> 00:22:35,518 هل يلزمك شيء؟ 331 00:22:37,327 --> 00:22:39,753 ‫ألّا كنتِ تتبعيني وأنت ترتدين سترة معكوسة؟ 332 00:22:41,657 --> 00:22:43,286 هل يمكنك الجلوس في مكان آخر؟ 333 00:22:53,234 --> 00:22:54,507 .ـ آسف .ـ لا بأس 334 00:23:02,025 --> 00:23:05,158 ‫في الساعة ١٤:٢٣، وصلت إلى الهدف الأول، 335 00:23:05,271 --> 00:23:06,789 .الذي كان متجر حيوانات أليفة 336 00:23:07,277 --> 00:23:09,949 ‫حتى الآن، كنت تتبعيني لمدة ‫٤ ساعات و١٧ دقيقة. 337 00:23:10,544 --> 00:23:12,137 ،غيرتِ ملابسكِ ثلاث مرات 338 00:23:13,548 --> 00:23:15,314 .وتوقفتِ ٩ مرات لتدوين الملاحظات 339 00:23:15,445 --> 00:23:16,451 ‫في الحافلة، 340 00:23:16,571 --> 00:23:18,764 .كان لديكِ زميل يساعدكِ 341 00:23:19,616 --> 00:23:20,689 .ـ انتبه .ـ المعذرة 342 00:23:21,538 --> 00:23:22,618 هل أنا محق يا (هي تشيوغو)؟ 343 00:23:30,776 --> 00:23:32,789 .تلك النظرة كشفتكِ للتو 344 00:23:36,515 --> 00:23:38,675 .(أنّك تتذكّرني يا عم (وونغ 345 00:23:38,831 --> 00:23:40,954 .لم نلتقِ منذ إن كان عمري ٨ أعوام 346 00:23:43,155 --> 00:23:44,768 ..سمعت أنّك انضممتِ إلى الشرطة 347 00:23:44,907 --> 00:23:46,093 .وورثتِ رقم شارة والدكِ 348 00:23:47,516 --> 00:23:48,549 .كان ليكون فخورًا بكِ 349 00:23:51,462 --> 00:23:53,249 كيف عرفت أنّي كنت في متجر الحيوانات الأليفة؟ 350 00:23:54,429 --> 00:23:55,796 .لديّ بعض النصائح لكِ 351 00:23:57,069 --> 00:23:58,069 ،أولاً 352 00:23:58,227 --> 00:23:59,493 .لا ترمي ملاحظتكِ ابدًا 353 00:23:59,518 --> 00:24:00,187 ،ثانيًا 354 00:24:00,331 --> 00:24:02,557 وقت نزهة الكلاب ومغادرة العمل ..وركوب الحافلة 355 00:24:02,661 --> 00:24:03,627 .كانت كلها غير دقيقة 356 00:24:03,712 --> 00:24:05,759 ترتيب تبول الكلاب وبرازها .في حالة فوضى 357 00:24:05,784 --> 00:24:07,031 ما الكلب السادس الذي تغوط؟ 358 00:24:07,339 --> 00:24:09,245 .ألباكا باكا"، كلب البودل" 359 00:24:15,357 --> 00:24:17,251 .كان خطئي إن لم ألتقطه 360 00:24:17,375 --> 00:24:19,391 .يربك ذاكرتي إذا فعلت ذلك 361 00:24:20,108 --> 00:24:20,814 .ليس سيئًا 362 00:24:21,443 --> 00:24:23,029 .قلت أن رفيقي كان في الحافلة 363 00:24:23,193 --> 00:24:23,926 لماذا تقول ذلك؟ 364 00:24:24,919 --> 00:24:25,652 .فهمت 365 00:24:25,919 --> 00:24:26,899 .هذا ليس تدريبًا 366 00:24:26,988 --> 00:24:29,181 ...أنّك تتحققين 367 00:24:29,412 --> 00:24:30,378 .إذا ما زلت ماهرًا 368 00:24:36,529 --> 00:24:39,842 ‫تعقبتني لـ ٤ ساعات بهذا المستوى من المهارة. 369 00:24:40,073 --> 00:24:41,342 مَن منحكِ الثقة؟ 370 00:24:45,577 --> 00:24:47,943 "شرطة ماكاو القضائية" 371 00:24:59,778 --> 00:25:00,632 .(لم نلتقِ منذ وقت طويل يا ضابط (وونغ 372 00:25:00,716 --> 00:25:02,608 .(هذا المحقق (وو ياولي 373 00:25:06,087 --> 00:25:07,693 .ـ اسمحي ليّ .ـ لا 374 00:25:12,771 --> 00:25:13,717 هل تسمي نفسك شرطيًا؟ 375 00:25:13,797 --> 00:25:15,564 .لا عجب أنّي شعرتُ أن ذلك الكهل لمسنيّ 376 00:25:15,855 --> 00:25:17,324 .يبدو كأنّك فخور بذلك 377 00:25:19,059 --> 00:25:20,501 ..إذن شريكه 378 00:25:21,601 --> 00:25:22,788 ..الذي مات في الواجب 379 00:25:23,765 --> 00:25:24,498 كان والدكِ؟ 380 00:25:27,436 --> 00:25:28,150 .ابتعد 381 00:25:30,748 --> 00:25:32,794 هذه هي اللقطات التي جمعناها .من مكان الحادث 382 00:25:33,381 --> 00:25:36,354 هذه لقطة كاميرات "وين" قبل .أن يقطعها المتسللون 383 00:25:44,975 --> 00:25:46,595 ‫من فضلك شغّل آخر ١٥ ثانية. 384 00:25:55,220 --> 00:25:55,966 .شغّلها مجددًا 385 00:26:07,251 --> 00:26:08,157 .مرة أخرى 386 00:26:24,808 --> 00:26:25,501 .توقف 387 00:26:44,325 --> 00:26:45,378 كيف رصدتموهم؟ 388 00:26:45,806 --> 00:26:47,852 اختلسوا النظر على الكاميرات .عند دخولهم 389 00:26:49,439 --> 00:26:51,679 لا بد إنهم استطلعوا المكان مسبقًا .وحددوا مكان كاميرات المراقبة 390 00:26:51,890 --> 00:26:52,770 لمَ تطلعوا عليها إذن؟ 391 00:26:52,883 --> 00:26:54,616 .للتأكد ما إذا كانت الكاميرات ما زلت تعمل 392 00:26:56,975 --> 00:26:59,441 ،بمجرد أن توقفت الكاميرات .غيّروا تنكرهم 393 00:27:01,379 --> 00:27:02,218 أليسوا كذلك؟ 394 00:27:13,600 --> 00:27:14,347 ‫(شيوانغ). 395 00:27:23,364 --> 00:27:25,471 ‫هل الكهل منزعج من تغيير الخطة؟ 396 00:27:26,115 --> 00:27:27,004 ما رأيك؟ 397 00:27:29,146 --> 00:27:30,326 .اذهب لتهدئته 398 00:27:32,156 --> 00:27:33,596 .أيها العراب، عدنا جميعًا بسلام 399 00:27:33,774 --> 00:27:35,280 كان يومًا شاقًا، صحيح؟ 400 00:27:35,784 --> 00:27:36,600 .يمكنني التوضيح 401 00:27:38,507 --> 00:27:40,093 .كدت تقتل الجميع 402 00:27:40,391 --> 00:27:41,897 .لم يكن هذا جزء من الخطة 403 00:27:44,262 --> 00:27:45,441 .لكننا أنجزنا المهمة 404 00:27:46,908 --> 00:27:48,944 .مع مكسب غير متوقع 405 00:27:49,684 --> 00:27:51,017 أيّ مكسب؟ 406 00:27:51,182 --> 00:27:52,244 .كل ما رأيته هو أخطاء 407 00:27:54,832 --> 00:27:57,218 ،كل هذه السنوات .لم تلتقطني كاميرا أبدًا 408 00:27:57,569 --> 00:27:58,608 .الآن التقطتني 409 00:27:59,365 --> 00:28:00,371 !أيها الحثالة 410 00:28:01,259 --> 00:28:02,832 ،كل شيء سيكون بخير .سأهتم بالأمر 411 00:28:02,990 --> 00:28:04,150 .أنت حثالة ايضًا 412 00:28:06,074 --> 00:28:06,914 .انس هذا 413 00:28:07,598 --> 00:28:08,620 ‫لنتخذ القرارات هذه المرة. 414 00:28:14,182 --> 00:28:14,929 انسى؟ 415 00:28:23,100 --> 00:28:23,973 .انسَ 416 00:28:39,644 --> 00:28:40,511 ..هل يمكنك أخباري 417 00:28:42,515 --> 00:28:44,311 ما الذي يجب أن أخشاه الآن؟ 418 00:28:48,705 --> 00:28:50,545 .لن تفهمه على أيّ حال 419 00:28:53,938 --> 00:28:55,151 ..دعني أخبرك 420 00:28:55,745 --> 00:28:57,164 .ما الذي يجب أن تخشاه 421 00:29:06,263 --> 00:29:06,796 .أيها العراب 422 00:29:17,217 --> 00:29:18,811 .حتى أنت انقلبت ضدي 423 00:29:21,457 --> 00:29:25,237 .ـ أيها العراب، إنه خطئنا .ـ لم يتمكن أحد من تصويري لعقود 424 00:29:25,456 --> 00:29:26,919 .لقد تغيّر ذلك بفضلكم يا حمقى 425 00:29:27,020 --> 00:29:27,912 .لا تغضب 426 00:29:28,302 --> 00:29:30,585 ‫هذا أكثر من ١٠ مليارات دولار هونغ كونغي. 427 00:29:30,610 --> 00:29:32,736 .بهذا المال، يمكننا جميعًا أن نعيش أحلامنا 428 00:29:32,761 --> 00:29:35,600 أخرس! هل تعلم حجم الخطر الذي أنت فيه؟ 429 00:29:42,998 --> 00:29:43,699 ‫ذلك الرجل الطويل. 430 00:29:43,989 --> 00:29:45,816 ‫"مانع الصواعق" الذي يتمشى يُغيّر ملابسه. 431 00:29:45,966 --> 00:29:46,842 ‫انظروا إلى الشاشة. 432 00:29:47,229 --> 00:29:47,922 ."مانع الصواعق" 433 00:29:49,106 --> 00:29:49,956 ‫تذكّروا السمات. 434 00:29:51,330 --> 00:29:53,104 ‫هذا الرجل الذي يصرّ أسنانه. .رقم ٢، رقم ٢ 435 00:29:53,927 --> 00:29:55,229 .وجدت الذي يرتدي الأقراط 436 00:29:55,499 --> 00:29:56,715 .هذا صحيح. إنه هو 437 00:29:56,799 --> 00:29:57,390 .ارسلها 438 00:29:57,568 --> 00:29:59,267 ‫على الشاشة، هذا "الجرو الصغير" رقم ٢. 439 00:29:59,617 --> 00:30:01,458 ‫رصد "مانع الصواعق" ٣، ‫‫على الرغم من إنه ليس واضحًا. 440 00:30:01,551 --> 00:30:02,834 ‫لديّ صورة أوضح هنا! 441 00:30:02,890 --> 00:30:03,742 .رائع، رائع 442 00:30:03,873 --> 00:30:05,873 ‫"الوجه الحسن" رقم ٢، يضع شاربًا صغيرًا. 443 00:30:05,998 --> 00:30:07,040 .ـ وجدته ‫ـ رصدت "الوجه الحسن" رقم ٣. 444 00:30:07,065 --> 00:30:08,341 .الجاثم. غيّر ملابسه التنكرية 445 00:30:08,442 --> 00:30:10,267 كم عدد الشوارب المزيفة التي لديه؟ 446 00:30:15,845 --> 00:30:17,053 ..سيّدي، أظن أن هذا الرجل هو 447 00:30:17,303 --> 00:30:18,103 ‫"الوجه الحسن" رقم ٤. 448 00:30:19,544 --> 00:30:21,018 ‫رأيتُ هذا المعطف في مكان ما. 449 00:30:23,943 --> 00:30:25,409 !أحدهم أعطاه إياه 450 00:30:25,550 --> 00:30:27,408 .انصتوا ايها الجميع، هناك شخص آخر 451 00:30:27,866 --> 00:30:29,866 .ضعوا كل ما تجدوه على الشاشة الرئيسية 452 00:30:30,015 --> 00:30:31,416 .أمرك يا سيّدي 453 00:30:48,088 --> 00:30:49,314 .ـ الشرطة .ـ الشرطة 454 00:30:50,587 --> 00:30:51,489 .آسفة 455 00:31:11,653 --> 00:31:12,470 ‫(شيوانغ). 456 00:31:15,311 --> 00:31:16,487 ‫لقد أنقذت حياتي ذات مرة. 457 00:31:19,593 --> 00:31:21,019 .أقدّر هذه الحياة كثيرًا 458 00:31:23,650 --> 00:31:25,650 ‫لا أريد أن يحدث لكم أيّ شيء. 459 00:31:28,650 --> 00:31:29,441 مفهوم؟ 460 00:31:32,615 --> 00:31:33,249 .مفهوم 461 00:31:34,247 --> 00:31:36,447 .نحن معك في السراء والضراء 462 00:31:45,770 --> 00:31:46,587 .لا اريد أن أموت 463 00:31:50,352 --> 00:31:53,645 ‫أريد أن نستمتع جميعًا بحياتنا. 464 00:31:58,085 --> 00:31:59,893 ‫آنسة (صن)، بهو مقهى "باريسا"، 465 00:32:00,084 --> 00:32:01,593 ‫ألتقط هذه الصورة بعد ظهر ذلك اليوم. 466 00:32:02,575 --> 00:32:05,174 ‫من المحتمل جدًا أن يكون ‫الشخص الخامس في "وين". 467 00:32:05,466 --> 00:32:07,158 ‫هل نعرف هويته؟ 468 00:32:07,856 --> 00:32:09,516 ‫آسف يا سيّدي، ليس بعد. 469 00:32:12,830 --> 00:32:14,171 ‫في أواخر الثمانينيات، 470 00:32:14,521 --> 00:32:16,587 كان هناك جندي سابق مطلوب ..في القوات الخاصة 471 00:32:17,195 --> 00:32:18,961 ."يُعرف بـ "الظل 472 00:32:19,219 --> 00:32:22,627 ‫خدم في فرقة النخبة القاتلة. 473 00:32:22,793 --> 00:32:26,959 خلال الحرب، تنكر لأختراق الأهداف .العسكرية والسياسية 474 00:32:27,057 --> 00:32:28,857 نفذ عملياته القتل عن قرب .باستخدام السكين 475 00:32:28,973 --> 00:32:29,972 .وكان يهرب دومًا 476 00:32:30,053 --> 00:32:32,762 .لاحقًا فر إلى هنا للبحث على ثروة أكبر 477 00:32:33,088 --> 00:32:35,671 خطط لأكثر من اثنتي عشرة عملية ..سرقة بنوك 478 00:32:35,912 --> 00:32:37,754 وأفلت من ثلاث عمليات مطاردة 479 00:32:37,878 --> 00:32:39,361 ‫قبل أن يختفي دون أثر عام ١٩٩٩. 480 00:32:40,593 --> 00:32:42,576 ."هذا الرجل قد يكون "الظل 481 00:32:43,550 --> 00:32:45,450 .عاد من تقاعده 482 00:32:45,983 --> 00:32:46,983 .أنّي اتذكّره 483 00:32:47,182 --> 00:32:48,507 ما خطوتك التالية؟ 484 00:32:48,532 --> 00:32:51,532 هذه الصورة ليست كافية لنظام .التعرف على الوجوه 485 00:32:51,555 --> 00:32:54,354 .نخطط لزيادة الرجال لإجراء مسح شامل 486 00:32:54,479 --> 00:32:55,162 ماذا عن المنطقة؟ 487 00:32:55,411 --> 00:32:57,411 .لدينا بعض اللقطات لمركبة شريكه 488 00:32:57,626 --> 00:32:59,451 التُقطت جميع هذه الصور في ."منطقة "البرج القديم 489 00:32:59,610 --> 00:33:00,251 .إنها منطقة كبيرة 490 00:33:00,276 --> 00:33:01,976 .أقترح نهجًا مزدوجًا 491 00:33:02,149 --> 00:33:05,615 ‫أجرِاء عملية مسح مفتوحة للإلهاء، ‫أثناء إرسال فريق مراقبة سري. 492 00:33:05,747 --> 00:33:06,456 .(الضابط (وونغ 493 00:33:07,371 --> 00:33:08,687 .لم يعد هناك فريق مراقبة سري بعد 494 00:33:09,112 --> 00:33:10,146 ليس بعد؟ 495 00:33:10,319 --> 00:33:13,094 بفضل شبكة المراقبة الحالية ..والذكاء الاصطناعي 496 00:33:13,176 --> 00:33:16,684 فرق المراقبة السرية التقليدية .اصبحت من النادر الاحتياج إليها 497 00:33:20,991 --> 00:33:23,782 .اقتراح صغير للمراقبة الميدانية 498 00:33:23,915 --> 00:33:26,514 ينبغي عليك الاستعانة بضباطك .الأقل إثارة للريبة 499 00:33:26,605 --> 00:33:28,521 .يفضّل إلّا يكون المشتبه بهم قد رأوه قبلاً 500 00:33:35,137 --> 00:33:35,962 ،(الضابط (وونغ 501 00:33:36,196 --> 00:33:38,804 لماذا لا تساعدنا في تشكيل فريق مؤقت؟ 502 00:33:41,812 --> 00:33:44,378 إن الفريق السري الذي يُشكّل آنيًا 503 00:33:44,747 --> 00:33:47,055 .لن يكون بنفس فعالية النهج الشامل 504 00:33:57,425 --> 00:34:00,550 ‫(تشيوغو)، ابقي في مساركِ. 505 00:34:00,674 --> 00:34:02,249 ‫اتركي لنا أمر الاعتقال. 506 00:34:02,431 --> 00:34:03,157 .تذكّري ذلك 507 00:34:03,273 --> 00:34:05,431 ‫يمكن لـ (تشيوغو) أن تتباهى كما يحلو لها. 508 00:34:06,063 --> 00:34:09,320 أنا فقط قلق من أن التباهي ..يجعلها متكبرة 509 00:34:09,382 --> 00:34:10,458 .وتدعهم يهربون مرة أخرى 510 00:34:15,003 --> 00:34:17,494 لمَ أصبح الشخص الصغير جدًا شرطيًا؟ 511 00:34:17,660 --> 00:34:19,076 .كان والدها شرطيًا 512 00:34:19,101 --> 00:34:22,401 ‫ألا تعلم أنها مجرد معاقة؟ 513 00:34:22,480 --> 00:34:23,646 .لا يمكنها ان تبتسم حتى 514 00:34:26,899 --> 00:34:28,457 ما شأنك بأن أكون شرطية؟ 515 00:34:28,822 --> 00:34:30,788 .لقد كسبت مكاني في سلك الشرطة 516 00:34:30,947 --> 00:34:31,888 !يالجراءتك 517 00:34:32,629 --> 00:34:35,070 لا تنسوا ايها الأغبياء، انتم من .سمحتم لهم بالفرار 518 00:34:36,902 --> 00:34:39,335 .هيّا، انا المشتبه به .اعتقليني. هيّا 519 00:34:45,227 --> 00:34:47,093 .عميلة ميدانية؟ أجل، صحيح 520 00:35:06,960 --> 00:35:07,669 !هيّا 521 00:35:07,693 --> 00:35:09,151 .ـ هيّا .ـ تمكني منه 522 00:35:24,874 --> 00:35:27,840 ،في مكان مثل فرقة المباحث .القتال الصغير سيجعل الناس يحترمونك 523 00:35:28,515 --> 00:35:29,698 .سيدعمونك بالخارج 524 00:35:34,422 --> 00:35:38,538 لا أحد في هذا المكان يعتقد أن بوسع .الامرأة أن تكون أول من يقتحم 525 00:35:39,575 --> 00:35:41,766 .وأول من يقتحم سيصاب بالرصاصة ايضًا 526 00:35:41,791 --> 00:35:44,297 .إذن ماذا؟ أنا لا أخشى الموت 527 00:35:44,401 --> 00:35:47,767 .ـ لكنهم لا يريدونكِ أن تموتي .ـ حياتي ليست شأنهم 528 00:35:48,782 --> 00:35:51,646 ‫ـ إنهم يهتمون بحياة زملائهم. .ـ لا أحد يراني كزميلة 529 00:35:58,781 --> 00:35:59,522 ..يا صديقي القديم 530 00:36:01,468 --> 00:36:02,430 .تشيوغو) نضجت) 531 00:36:04,687 --> 00:36:05,429 .إنها تشبهك 532 00:36:07,636 --> 00:36:10,369 .لكنّي أعلم إنها ليست سعيدة في الفريق 533 00:36:13,252 --> 00:36:16,418 قد يؤدي غضبها إلى وقوعها في متاعب 534 00:36:17,444 --> 00:36:18,450 .في الميدان 535 00:36:19,357 --> 00:36:20,140 !توقفوا! الشرطة 536 00:36:29,014 --> 00:36:31,339 .كن مطمئنًا. سأعتني بها 537 00:37:17,979 --> 00:37:18,879 .سأفعلها 538 00:37:19,495 --> 00:37:20,846 .سأدرب فريق المراقبة السري 539 00:37:21,376 --> 00:37:22,352 .سنقبض عليه 540 00:37:34,108 --> 00:37:36,608 كم هو جميل أن يرسل القائد .وو) هذا العدد الكبير) 541 00:37:48,391 --> 00:37:49,507 .شكرًا. وداعًا 542 00:37:51,574 --> 00:37:52,482 ‫تبدو كشرطي. 543 00:37:54,973 --> 00:37:56,132 .شكرًا 544 00:37:57,033 --> 00:37:59,683 ‫أننا نتعامل مع ماكر كهل. 545 00:37:59,806 --> 00:38:01,165 .لص قديم الطراز 546 00:38:01,407 --> 00:38:02,256 .هذا هو السبب 547 00:38:02,606 --> 00:38:04,689 .سأدربكم لتصبحوا صيادين قديمي الطراز 548 00:38:05,072 --> 00:38:05,872 .هيّا 549 00:38:06,799 --> 00:38:10,598 .خلال المراقبة، نمّوا غرائزكم للمراقبة والتذكّر 550 00:38:11,725 --> 00:38:13,400 .كل ما تحصلون عليه لمحة واحدة 551 00:38:13,955 --> 00:38:18,121 .ركّزوا على الخصائص الرئيسية .تذكّروا السمات البارزة والدائمة 552 00:38:18,487 --> 00:38:19,870 .كانت يدي على وركي للتو 553 00:38:19,902 --> 00:38:22,577 أيّ الأصبعين كانا في حلقات حزامي؟ 554 00:38:22,901 --> 00:38:24,359 .السبابة اليسرى .الإصبع الأوسط الأيمن 555 00:38:32,618 --> 00:38:34,284 .فريق المراقبة هو كيان 556 00:38:35,043 --> 00:38:38,668 .يتطلب كل عضو لأكمال المهمة 557 00:38:39,893 --> 00:38:40,726 .هيّا بنا 558 00:38:42,555 --> 00:38:43,422 .(تشيوغو) 559 00:38:46,562 --> 00:38:47,313 .اركبي 560 00:38:49,780 --> 00:38:53,055 .بدءًا من اليوم عليكم الاندماج في المدينة 561 00:38:53,246 --> 00:38:54,294 .لنطبق الأمور النظرية 562 00:38:54,980 --> 00:38:56,620 ."دوغهيد" يُطلق على "نعيم الحيوانات" 563 00:38:56,983 --> 00:38:58,563 ضابط (وونغ)، ماذا قلت؟ 564 00:38:58,895 --> 00:38:59,624 ."دوغهيد" 565 00:38:59,778 --> 00:39:02,036 .هذا لقبي. رمز ندائي 566 00:39:02,361 --> 00:39:04,169 .الوحدة الرائعة" في الموقع" 567 00:39:04,219 --> 00:39:04,870 "اليوم الأول" 568 00:39:04,894 --> 00:39:06,087 .سأعطيكم رموز ندائكم الآن 569 00:39:06,185 --> 00:39:07,543 ‫(ليو)، أنت "آلباكا باكا". 570 00:39:08,835 --> 00:39:10,018 أيمكنني الحصول على رمز آخر؟ 571 00:39:11,351 --> 00:39:12,735 ."سأبسطه لك. "ألباكا 572 00:39:14,067 --> 00:39:14,809 .حسنًا 573 00:39:15,007 --> 00:39:16,240 ."(وانوان)، أنتِ "جبنة الصويا 574 00:39:16,515 --> 00:39:17,681 ."يانغ تشيوي)، أنت "لفافة الأرز) 575 00:39:17,805 --> 00:39:19,605 ."تينغ)، أنتِ "بودينغ) 576 00:39:19,796 --> 00:39:21,513 ‫(سون شو)، أنت "زلابية". 577 00:39:21,729 --> 00:39:23,288 ."لياو تشيهانغ)، أنت "البيضة) 578 00:39:23,638 --> 00:39:25,254 ."تشياو ويدونغ)، أنت "المحظوظ) 579 00:39:25,518 --> 00:39:26,518 ..(سونغ كيو) 580 00:39:26,890 --> 00:39:27,665 ."أنت "الكعكة البدينة 581 00:39:30,241 --> 00:39:32,699 ـ أليس هذا إهانة للجسد؟ .ـ إنه تخصص محلي 582 00:39:33,082 --> 00:39:34,182 .هذه فرقة الطعام 583 00:39:35,040 --> 00:39:36,113 .افضل من وحدتي القديمة 584 00:39:36,798 --> 00:39:37,471 ..(هي تشيوغو) 585 00:39:38,506 --> 00:39:39,256 ."أنت "الزهرة الوردية الصغيرة 586 00:39:40,126 --> 00:39:42,126 ـ هل يمكنني تغيره؟ ."ـ سأزيل منه "صغيرة 587 00:39:43,209 --> 00:39:44,443 ."إذن أزل كلمة "زهرة 588 00:39:52,725 --> 00:39:53,767 .تحلّي بالصبر 589 00:39:53,849 --> 00:39:55,224 .أنتِ بطاقتي الرابحة 590 00:39:55,591 --> 00:39:56,957 .كما لو أنّي أصدقك 591 00:40:01,157 --> 00:40:03,280 .لا بأس. اعتدت أن أكون بديلة 592 00:40:04,630 --> 00:40:06,488 كم ثمن هذا يا صاح؟ 593 00:40:07,988 --> 00:40:10,546 ـ من أين حصلتِ على هذا؟ .ـ لا شأن لك. ادفع لها وابعدها 594 00:40:14,718 --> 00:40:15,268 ..مهلاً 595 00:40:15,393 --> 00:40:17,801 .لا تحدق كما لو أنهما مشتبه بهما 596 00:40:20,900 --> 00:40:21,584 .توقف جانبًا 597 00:40:36,216 --> 00:40:37,841 أأنت هنا حقًا؟ 598 00:40:37,990 --> 00:40:40,957 هذه المرة الثالثة لك بذات الموقع ..وذات الملابس 599 00:40:41,157 --> 00:40:43,424 .تستخدم ذات اليد للشرب بذات الطريقة 600 00:40:43,770 --> 00:40:45,836 .لا تزال كمية الماء نفسها 601 00:40:46,673 --> 00:40:48,282 .قلق من أنّي سأضطر للتبول 602 00:40:48,456 --> 00:40:49,847 .والجفاف يقتلك ايضًا 603 00:40:50,334 --> 00:40:50,930 .اشرب 604 00:41:15,876 --> 00:41:17,017 "اليوم الثالث" 605 00:41:17,132 --> 00:41:18,475 "اليوم الـ ١٢" 606 00:41:22,365 --> 00:41:24,073 ‫هناك ١٠ مليارات على المحك. 607 00:41:24,512 --> 00:41:26,912 .بمجرد أن نحصل عليها، سنضمن حياتنا 608 00:41:27,206 --> 00:41:28,472 .إنها مجرد المرة الأخيرة 609 00:41:28,950 --> 00:41:31,241 هذا ما تعتقدونه جميعكم، صحيح؟ 610 00:41:32,804 --> 00:41:34,404 .المال ليس كل شيء 611 00:41:35,379 --> 00:41:36,619 .بل الحرية 612 00:41:37,295 --> 00:41:38,420 ،وقت مختلف 613 00:41:39,036 --> 00:41:39,903 .لعبة مختلفة 614 00:41:46,057 --> 00:41:49,390 ‫إذا تركتك تخطط المهمة التالية.. 615 00:41:50,304 --> 00:41:51,204 أنّك تعرف ما تفعله؟ 616 00:42:08,421 --> 00:42:09,338 .(سيمون) 617 00:42:10,553 --> 00:42:11,371 .أبي 618 00:42:14,611 --> 00:42:15,461 .أبي 619 00:42:15,878 --> 00:42:16,527 .(شيوانغ) 620 00:42:18,401 --> 00:42:20,794 .لقد كبرت كثيرًا. هيّا 621 00:42:24,434 --> 00:42:25,393 .شكرًا يا أبي 622 00:42:27,325 --> 00:42:28,466 .عليّ أن أغادر لفترة من الوقت 623 00:42:28,807 --> 00:42:29,900 .اعتنِ جيّدًا بأخوتك 624 00:42:34,601 --> 00:42:35,834 .سأعود من أجلكم يا أولاد 625 00:42:42,054 --> 00:42:44,287 ‫خبأ (دوان) عملات مشفرة قيمتها ١.٥ مليار دولار. 626 00:42:44,378 --> 00:42:46,088 .تمّ العثور على موقع الخادم 627 00:42:46,754 --> 00:42:50,579 ،على الرغم من أن لدينا مفتاح فك التشفير .إلّا أن من الصعب الوصول إلى الخزنة الرقمية 628 00:42:50,937 --> 00:42:53,170 يختبأ (سيمون) في دار الايتام ..يجهز الخطط الآن 629 00:42:56,745 --> 00:42:57,628 .مكان جيّد للاختباء 630 00:42:58,466 --> 00:42:59,757 .إنه يحمل الكثير من الذكريات 631 00:43:01,340 --> 00:43:03,840 ،أعلم أن جميعكم متعبون .لكن حافظوا على تركيزكم 632 00:43:17,414 --> 00:43:19,114 .ألّا تريدين قهوة؟ إنها تنشطني 633 00:43:19,496 --> 00:43:20,773 هل أبدو لك متعبة؟ 634 00:43:23,579 --> 00:43:26,403 هل فكرت قبلاً في قتلي؟ 635 00:43:27,725 --> 00:43:30,576 .حينها يمكنك تقسيم حصتي 636 00:43:32,769 --> 00:43:34,144 كيف يمكننا ذلك أيها العراب؟ 637 00:43:36,210 --> 00:43:37,210 .أنا كهل على أيّ حال 638 00:43:37,840 --> 00:43:39,265 .سأعيقكم 639 00:43:43,256 --> 00:43:44,132 هل أنا محق؟ 640 00:43:45,582 --> 00:43:47,998 لماذا قلت أنّي بطاقتك الرابحة؟ 641 00:43:56,345 --> 00:43:57,903 هل تتلاعب بيّ؟ 642 00:43:59,936 --> 00:44:00,678 ماذا؟ 643 00:44:01,609 --> 00:44:03,775 .إذا فكر أيّ أحد بذلك، سأقتله 644 00:44:05,059 --> 00:44:06,267 .كان السكين في يدك فعلاً 645 00:44:07,566 --> 00:44:08,799 هل تظّن إنه لم أرَ ذلك؟ 646 00:44:11,007 --> 00:44:12,240 هل أنا جيّدة حقًا؟ 647 00:44:12,327 --> 00:44:14,327 هل تظّن أنّي بحاجة إلى معاملة خاصة أيضًا؟ 648 00:44:14,384 --> 00:44:15,808 .لا. لا عيب فيكِ 649 00:44:17,049 --> 00:44:18,781 .لستِ بحاجة إلى معاملة خاصة 650 00:44:21,656 --> 00:44:22,972 ..حين يكون السكين في يدك 651 00:44:24,428 --> 00:44:25,572 .لا ترمش عينك 652 00:44:28,037 --> 00:44:28,953 ،كن حذرًا 653 00:44:34,184 --> 00:44:36,150 .وإلّا لن تكون حلاقة نظيفة 654 00:44:39,692 --> 00:44:43,375 لهذا السبب الجميع في الميدان وأنا هنا أجلب لك القهوة؟ 655 00:44:44,897 --> 00:44:46,155 ..ـ أنّك تريدين حقًا .ـ أجل 656 00:44:47,393 --> 00:44:48,159 .أريد حقًا 657 00:44:58,537 --> 00:45:00,870 .لكنّي بحاجة إليكِ هنا الآن 658 00:45:01,711 --> 00:45:03,211 .لتكوني شريكتي في المراقبة 659 00:45:06,521 --> 00:45:07,454 .هذا أمر 660 00:45:12,059 --> 00:45:12,834 .أمرك يا سيّدي 661 00:45:17,184 --> 00:45:17,917 ،أخي 662 00:45:18,615 --> 00:45:21,971 .لو لم يمنع (شين) الكهل، لطعنني 663 00:45:22,463 --> 00:45:23,463 .لقد قصد قتلي حقًا 664 00:45:31,796 --> 00:45:33,054 هل هذا لذيذ حقًا؟ 665 00:45:33,460 --> 00:45:34,869 .إنه مجرد لحم ونودلز بيض 666 00:45:35,531 --> 00:45:36,755 .طعامك أفضل بكثير من طعام المطعم 667 00:45:39,860 --> 00:45:41,601 ،حين كنت بعمرك 668 00:45:41,768 --> 00:45:45,226 كل ما فكرت فيه هو كيف أبقى .حيًا في ميدان القتال 669 00:45:48,932 --> 00:45:52,140 أنّي أحسدكم بإنه يمكنكم أن تحلموا بأيّ شيء 670 00:45:53,515 --> 00:45:54,665 ‫وتجرؤون على الحلم بأيّ شيء. 671 00:45:55,648 --> 00:45:58,047 ..كل ما أريده هو حياة هانئة 672 00:45:58,335 --> 00:45:59,685 .مع أخوتي معًا 673 00:46:00,124 --> 00:46:01,073 .ليس مشتتين كما الآن 674 00:46:02,951 --> 00:46:03,876 ،كل هذه السنوات 675 00:46:04,275 --> 00:46:08,966 من أجل الأعتناء بيّ، أنّك ضحيت .بقضاء الوقت مع إخوتك 676 00:46:10,116 --> 00:46:12,816 .منذ اليوم الذي التقينا فيه، كنت تحميني 677 00:46:13,682 --> 00:46:15,382 ،عندما كل هؤلاء رجال الشرطة يطاردوني 678 00:46:16,045 --> 00:46:17,045 ..لم أصدق 679 00:46:18,379 --> 00:46:22,170 .أن متسول صغير مثلك سينقذني 680 00:46:24,339 --> 00:46:27,280 أنّك خاطرت بحياتك لإبقاء دار .الأيتام المفلس حيًا 681 00:46:27,671 --> 00:46:30,070 .بدونك كنا سنموت جوعًا 682 00:46:36,816 --> 00:46:38,391 .أكل طبقي أيضًا 683 00:46:43,498 --> 00:46:46,498 ،من بين جميع الأطفال .أنت الوحيد الذي أهتم به كثيرًا 684 00:46:48,253 --> 00:46:49,867 .لأنّك تشبهني 685 00:46:51,586 --> 00:46:52,571 .سيمون) يشبهك كثيرًا) 686 00:46:56,045 --> 00:46:56,822 ..لو كان كذلك 687 00:46:57,211 --> 00:46:59,351 .يمكن أن يكون خطيرًا جدًا 688 00:47:06,723 --> 00:47:08,864 .البيضة" وجبنة الصويا"، انتهى موعدكما" 689 00:47:09,311 --> 00:47:10,069 ."غيّرا ملابسكما وتوجها إلى نقطة "إي 690 00:47:11,965 --> 00:47:13,520 .بودينغ"، غيّري ملابسكِ" 691 00:47:13,776 --> 00:47:14,579 ."توجهي إلى نقطة "بي 692 00:47:17,823 --> 00:47:19,508 ."الكعكة البدينة" إلى النقطة "أيه" 693 00:47:27,303 --> 00:47:29,577 .شعرت بشيء غريب مؤخرًا 694 00:47:30,205 --> 00:47:32,595 .سأبقى بعيدًا لفترة من الوقت 695 00:47:33,173 --> 00:47:34,802 .يمكنني الاعتناء بنفسي 696 00:47:50,062 --> 00:47:52,862 "اليوم الـ ١٢" 697 00:47:52,887 --> 00:47:55,130 "اليوم الـ ١٥" 698 00:48:08,293 --> 00:48:09,404 .عودي إلى السيارة 699 00:48:09,782 --> 00:48:10,782 .اتصلي بالشرطة 700 00:48:13,399 --> 00:48:14,413 .أنا شرطية 701 00:48:17,423 --> 00:48:18,423 .النجدة 702 00:48:19,450 --> 00:48:20,417 .اتركوهن وشأنهن 703 00:48:20,593 --> 00:48:21,400 .ابتعدوا 704 00:48:23,077 --> 00:48:26,158 .إنّكِ جميلة جدًا يا آنسة 705 00:48:43,108 --> 00:48:43,848 مَن أنت؟ 706 00:48:53,502 --> 00:48:54,109 .اذهبن 707 00:49:03,500 --> 00:49:04,241 .هيّا بنا 708 00:49:09,346 --> 00:49:10,070 .قُد 709 00:49:15,237 --> 00:49:16,000 .النظام متوقف 710 00:49:20,639 --> 00:49:22,216 هل تعلمين أنّكِ في مهمة؟ 711 00:49:26,031 --> 00:49:29,060 .ـ حماية المدنيين هي مهمة الشرطة .ـ في المكان والزمان المناسبين 712 00:49:30,512 --> 00:49:32,051 .أنتِ في مهمة نشطة 713 00:49:32,076 --> 00:49:34,165 ما المهمة؟ عملية عشاء للضابط (وونغ)؟ 714 00:49:34,516 --> 00:49:35,612 .آسفة، لقد فشلت في المهمة 715 00:49:37,464 --> 00:49:38,323 .استمعي بعناية 716 00:49:38,507 --> 00:49:40,086 .أنتِ في مهمة مراقبة سرية 717 00:49:40,441 --> 00:49:42,841 .لا يمكن الكشف عن غطاءكِ، مهما حدث 718 00:49:43,286 --> 00:49:44,426 .ـ لم أفسد شيئًا .ـ لقد كسبتِ شارتكِ 719 00:49:44,457 --> 00:49:45,963 .لو رأى "الظل" ذلك، سينتهى الأمر 720 00:49:45,988 --> 00:49:47,150 أين هو؟ 721 00:49:48,654 --> 00:49:49,565 .كنا نراقب منذ أسابيع 722 00:49:50,203 --> 00:49:52,580 .ـ حان الوقت للقيام بأعمال حقيقية .ـ هذا عمل حقيقي 723 00:50:01,982 --> 00:50:02,745 .لقد مر أسبوعان فقط 724 00:50:03,575 --> 00:50:06,152 هل تعلمين كم كانت أطول مهمة قمنا بها؟ 725 00:50:07,786 --> 00:50:08,437 !ثمان أشهر 726 00:50:12,895 --> 00:50:13,428 .أعلم 727 00:50:16,008 --> 00:50:16,556 .ثمان أشهر 728 00:50:18,045 --> 00:50:18,770 إذن ماذا؟ 729 00:50:21,193 --> 00:50:22,000 ماذا حدث؟ 730 00:50:22,898 --> 00:50:25,446 .مات أبي بسببك وتاجر المخدرات هرب 731 00:50:27,150 --> 00:50:30,268 هل تعلم أنّي لم اره لأكثر من سنة قبل وفاته؟ 732 00:50:47,983 --> 00:50:48,931 .لقد كان خطأي 733 00:50:50,780 --> 00:50:51,294 ..أنا 734 00:50:53,761 --> 00:50:55,761 هل تعلمين ماذا فعلت في ذلك اليوم؟ 735 00:50:56,629 --> 00:50:57,881 .لقد فعلت ما فعلتِه 736 00:51:00,913 --> 00:51:02,592 .يالكِ من طفلة جميلة 737 00:51:03,319 --> 00:51:04,727 .لديّ بالونات هنا 738 00:51:06,296 --> 00:51:07,567 ـ هل تحبين البالونات؟ .ـ أجل 739 00:51:07,846 --> 00:51:09,342 هلّا لعبنا في الشاحنة؟ 740 00:51:09,515 --> 00:51:10,757 .لدينا الكثير من الألعاب بالداخل 741 00:51:10,965 --> 00:51:11,860 هلّا ذهبنا؟ 742 00:51:23,678 --> 00:51:25,115 .ـ ماذا؟ ابتعد .ـ انزل الطفلة 743 00:51:25,870 --> 00:51:27,899 ـ مَن أنت؟ .ـ أنزل الطفلة 744 00:51:28,536 --> 00:51:29,255 .الشرطة 745 00:51:30,647 --> 00:51:31,484 !لا تتحرك 746 00:51:32,358 --> 00:51:33,840 ـ إذن ماذا؟ !ـ لا تتحرك 747 00:51:34,751 --> 00:51:36,121 .لنرى شارتك 748 00:51:36,246 --> 00:51:37,062 !الشرطة! توقفوا 749 00:52:06,189 --> 00:52:07,575 ..تهوري 750 00:52:08,168 --> 00:52:09,775 .تسبب بقتل والدكِ 751 00:52:16,197 --> 00:52:17,775 .لكنك انقذت تلك الطفلة 752 00:52:19,056 --> 00:52:19,715 .لم انقذها 753 00:52:21,823 --> 00:52:23,430 .تمكن المهربون من الفرار وسط الفوضى 754 00:52:27,899 --> 00:52:29,595 هل وجدوا الطفلة؟ 755 00:52:32,771 --> 00:52:33,602 .لا أعرف 756 00:52:45,995 --> 00:52:47,357 ،بصفتنا ضباط شرطة 757 00:52:48,019 --> 00:52:50,239 .علينا أن نتعلّم أن نبقى عقلانيين 758 00:52:50,732 --> 00:52:51,842 .نتبع الضوابط 759 00:52:52,644 --> 00:52:53,672 .نُنفذ الأوامر 760 00:52:56,206 --> 00:52:57,398 ..من الأفضل أن نشعر بالندم 761 00:53:00,392 --> 00:53:01,427 .من ارتكاب الأخطاء 762 00:53:03,794 --> 00:53:05,089 .لأن هذا واجبنا 763 00:53:56,960 --> 00:53:59,094 ‫احتمالية رؤية "الظل" عند ."باسار روا دي أويستي" 764 00:53:59,566 --> 00:54:00,491 .يرتدي سترة زرقاء 765 00:54:00,580 --> 00:54:02,002 .بنطال رمادي. يرتدي قبعة بنية 766 00:54:02,165 --> 00:54:03,099 .قد يرتدي نظارة 767 00:54:03,674 --> 00:54:06,163 .ايها الجميع، غيّروا ملابسكم .استعدوا لتحديد هويته 768 00:54:09,334 --> 00:54:11,660 .انتباه إلى جميع الوحدات 769 00:54:11,852 --> 00:54:12,599 ."تمّ رصد "الظل 770 00:54:13,301 --> 00:54:14,248 .راقبوا السوق 771 00:54:14,802 --> 00:54:16,300 .الوحدة الرائعة" في طريقها" 772 00:54:16,434 --> 00:54:17,974 .ألباكا"، "زلابية"، توجها شرقًا" 773 00:54:18,456 --> 00:54:19,544 .البيضة"، جبنة الصويا"، توجها غربًا" 774 00:54:19,856 --> 00:54:21,092 .محظوظ"، "لفاف رز"، توجها جنوبًا" 775 00:54:21,285 --> 00:54:22,278 .بودينغ"، "الكعكة البدينة"، توجها شمالاً" 776 00:54:22,544 --> 00:54:24,359 .ربما "الظل" رآكم قبلاً 777 00:54:24,536 --> 00:54:26,454 .محترف مثله لا ينسى 778 00:54:26,638 --> 00:54:29,238 .سيكون متيقظًا للمرة الثانية ومريب 779 00:54:29,371 --> 00:54:30,859 .حافظوا على مسافة بين الوحدتين 780 00:54:31,819 --> 00:54:32,422 ."وردية" 781 00:54:36,249 --> 00:54:37,944 .حددي هويته عن قرب 782 00:54:39,419 --> 00:54:40,537 .إنه لم يرى وجهك 783 00:54:41,396 --> 00:54:43,522 .اقتراح صغير للمراقبة الميدانية 784 00:54:43,703 --> 00:54:45,902 .عليك استخدام ضباطك الأقل ريبة 785 00:54:46,083 --> 00:54:47,601 .يفضّل إلّا يكون المشتبه بهم رأوه قبلاً 786 00:54:53,733 --> 00:54:54,548 .هيّا 787 00:55:12,587 --> 00:55:13,690 .ببطء 788 00:55:14,640 --> 00:55:15,838 .حافظوا على المسافة 789 00:55:19,172 --> 00:55:20,386 ."دوغهيد" يُطلق على "نعيم الحيوانات" 790 00:55:20,503 --> 00:55:22,503 .الوحدة الرائعة" في الموقع" 791 00:55:22,851 --> 00:55:23,683 ."ألباكا" 792 00:55:23,810 --> 00:55:25,473 .اقترب من متجر الفاكهة غربًا 793 00:55:29,971 --> 00:55:30,971 .امشِ ببطء 794 00:55:31,224 --> 00:55:32,224 .لا تتعجل 795 00:55:33,014 --> 00:55:35,266 .مهمتنا تحديد هوية الهدف 796 00:55:35,513 --> 00:55:37,513 ."لا ترعب "الظل 797 00:55:39,360 --> 00:55:41,484 .استرخِ. كن طبيعيًا 798 00:55:42,334 --> 00:55:43,039 .إنه محترف 799 00:55:43,229 --> 00:55:44,599 .لا مجال للإهمال 800 00:55:48,799 --> 00:55:50,436 .ـ "زلابية"، المخرج الشرقي .ـ معلوم 801 00:55:50,674 --> 00:55:52,889 .ـ "الكعكة البدينة"، تأهب عند جسر المشاة .ـ معلوم 802 00:55:58,580 --> 00:55:59,809 .بودينغ"، لا تقتربي أكثر" 803 00:56:00,237 --> 00:56:01,187 .ابتعدي 804 00:56:02,196 --> 00:56:03,018 ."ألباكا" 805 00:56:03,303 --> 00:56:04,450 هل يمكنك تحديد هويته؟ 806 00:56:06,056 --> 00:56:06,981 .لا يمكنني 807 00:56:07,116 --> 00:56:08,116 .لا يمكنني رؤية وجهه 808 00:56:08,393 --> 00:56:09,138 .لا يمكنني التأكيد 809 00:56:15,926 --> 00:56:17,622 .قد نكون قادرين على رؤية وجهه 810 00:56:23,815 --> 00:56:26,007 ‫"البيضة"، قد رآك "الظل" في "أوكشينغ". 811 00:56:27,090 --> 00:56:27,852 .لا تستدير 812 00:56:37,874 --> 00:56:39,088 .جبنة الصويا"، احسنتِ" 813 00:56:39,387 --> 00:56:40,725 .وردية"، حان دوركِ" 814 00:56:45,485 --> 00:56:46,492 .توخي الحذر 815 00:56:53,210 --> 00:56:54,076 .سأقترب منه 816 00:56:59,913 --> 00:57:01,431 .وردية"، قد يُكتشف امركِ" 817 00:57:01,663 --> 00:57:02,974 .أعلم. لديّ فكرة 818 00:57:37,688 --> 00:57:38,540 .إنه هو 819 00:57:38,733 --> 00:57:39,414 .مؤكد 820 00:57:40,476 --> 00:57:41,636 .انزلي يدكِ 821 00:57:50,682 --> 00:57:51,719 .لا تحرك الكاميرا 822 00:58:08,376 --> 00:58:10,235 ."جميع الوحدات، تمّ تحديد هوية "الظل 823 00:58:11,160 --> 00:58:12,160 .الوحدة الرائعة"، غيّروا ثيابكم وتأهبوا" 824 00:58:12,554 --> 00:58:13,554 .الحفاظ على الغطاء 825 00:58:14,274 --> 00:58:15,509 .ايها الجميع، احسنتم صنعًا 826 00:58:18,436 --> 00:58:20,702 .تمّ تأكيد الهدف 827 00:58:20,843 --> 00:58:23,917 .جميع الوحدات، لا تتعدوا محيط ثلاث بنايات 828 00:58:24,118 --> 00:58:24,984 .أكرر 829 00:58:25,009 --> 00:58:26,482 .لا تقتربوا من منطقة الهدف 830 00:58:26,623 --> 00:58:28,536 .إنتباه، لا صفارات إنذار 831 00:58:33,587 --> 00:58:35,587 .لقد دخل الهدف إلى منطقة محجوبة 832 00:58:37,900 --> 00:58:38,951 .محظوظ"، حان دورك" 833 00:58:40,724 --> 00:58:41,773 .زلابية"، اتبعه" 834 00:58:42,939 --> 00:58:44,679 ‫لا تقترب كثيرًا. 835 00:58:45,841 --> 00:58:47,841 ‫لن يبتعد السافل. 836 00:58:49,865 --> 00:58:51,865 ‫"الظلّ" متجه إلى شقق "تشانغنينغ". 837 00:58:53,920 --> 00:58:55,116 ‫البنايات متشابكة داخليًا. 838 00:58:55,141 --> 00:58:56,177 ‫ثمّة المئات من الشقق. 839 00:58:56,313 --> 00:58:58,873 ‫إن لم نعرف رقم شقّته فلن تتكرّر الفرصة. 840 00:59:12,436 --> 00:59:14,436 ‫"الظلّ" في البناية الثالثة، الشقة رقم واحد. 841 00:59:14,461 --> 00:59:15,569 ‫ليس ثمّة كاميرا في البناية. 842 00:59:15,609 --> 00:59:17,129 ‫سنفقد أثره في مصعد. 843 00:59:17,154 --> 00:59:18,022 ‫توقّفي. 844 00:59:18,047 --> 00:59:19,447 ‫- "الوحدة الرائعة". ‫- إنّهم بعيدون للغاية. 845 00:59:19,472 --> 00:59:20,472 ‫أجيبوا أيّتها "الوحدة الرائعة". 846 00:59:20,497 --> 00:59:21,957 ‫إنّني بعيد للغاية ولا يمكنني اللحاق بهم. 847 00:59:21,987 --> 00:59:23,206 ‫"زلابية" لا يمكنه التتبّع. 848 00:59:23,231 --> 00:59:24,627 ‫"البيضة" لا يمكنه التتبّع. 849 00:59:24,887 --> 00:59:26,914 ‫سأنطلق، "وردية" يمكنها التتبّع. 850 00:59:29,968 --> 00:59:31,059 ‫لقد دخلتُ. 851 00:59:41,205 --> 00:59:48,105 ‫ترجمة وتعديل ‫|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 852 01:00:48,092 --> 01:00:49,352 ‫الطابق العلويّ. 853 01:01:06,243 --> 01:01:08,243 ‫ - ما الذي تفعله؟ ‫- هل ستصغين إليّ أم لا؟ 854 01:01:08,317 --> 01:01:09,057 ‫ماذا؟ 855 01:01:09,109 --> 01:01:10,089 ‫ تواعدين بغير علمي؟ 856 01:01:10,141 --> 01:01:11,563 ‫لعلمكِ فقد رصدكِ صديقي. 857 01:01:17,549 --> 01:01:18,801 ‫أيّ طابق؟ 858 01:01:20,473 --> 01:01:21,473 ‫نسيتُ شيئًا. 859 01:01:21,716 --> 01:01:22,840 ‫تفضّلا. 860 01:01:40,707 --> 01:01:42,015 ‫ هل تتجمّلين الآن؟ 861 01:01:42,508 --> 01:01:44,443 ‫علمتُ أنّكِ ستفقدين قرطيكِ. 862 01:01:44,468 --> 01:01:45,394 ‫بوضعكِ تلك السمّاعة الكبيرة. 863 01:01:45,419 --> 01:01:46,654 ‫أرجوكَ، دعني وشأني. 864 01:01:48,608 --> 01:01:49,608 ‫أترى هذا الجيل؟ 865 01:01:49,698 --> 01:01:51,698 ‫سيتوقّفون عن الإنصات عند سنّ الرشد. 866 01:01:52,115 --> 01:01:53,540 ‫وكلّ ما يفعلونه هو معارضة آبائهم. 867 01:01:56,067 --> 01:01:58,646 ‫إنّهم راشدون ولهم عقليّاتهم الخاصّة. 868 01:02:00,278 --> 01:02:01,456 ‫فما الذي يمكن للأب فعله؟ 869 01:02:02,089 --> 01:02:03,189 ‫إنّك ذو عقل شديد الانفتاح. 870 01:02:03,235 --> 01:02:07,113 ‫وخلاف ذلك، سيشرعون بإخفاء الأمور عنكَ. 871 01:02:14,534 --> 01:02:17,437 ‫قالت عمّتكِ (كاندام) إنّ الرجل ‫يبدو كحيوان "ألباكا". 872 01:02:17,461 --> 01:02:19,061 ‫ألهذا السبب تُخفينه عنّي؟ 873 01:02:19,085 --> 01:02:19,980 ‫مَن؟ 874 01:02:20,534 --> 01:02:21,674 ‫الرجل الذي تواعدينه. 875 01:02:22,409 --> 01:02:23,909 ‫وما المشكلة في مظهر حيوان "ألباكا"؟ 876 01:02:23,933 --> 01:02:25,325 ‫فهو حيوان لطيف. 877 01:02:26,117 --> 01:02:28,284 ‫إنّه شاب شديد الوسامة، اتفقنا؟ 878 01:02:29,614 --> 01:02:31,614 ‫كانت هناك لأيّام، لمَ اشتريتها؟ 879 01:02:31,639 --> 01:02:32,848 ‫وردت إشارة كاميرا. 880 01:02:33,069 --> 01:02:34,416 ‫كلّ شيءٍ متشابه في المعدة. 881 01:02:35,502 --> 01:02:36,502 ‫تفضّل. 882 01:02:36,527 --> 01:02:37,193 ‫أتريد واحدة؟ 883 01:02:43,136 --> 01:02:44,184 ‫- تحقّقي من سجلّه. ‫- عُلم. 884 01:02:44,209 --> 01:02:45,801 ‫رُصد وجه "الظلّ". 885 01:02:45,826 --> 01:02:47,214 ‫رصدته الكاميرا. 886 01:02:47,981 --> 01:02:49,981 ‫كيف لكَ أن تُبصق ذلك؟ 887 01:02:50,472 --> 01:02:51,685 ‫سينظّفه العمّال. 888 01:02:51,858 --> 01:02:53,092 ‫انظري، لا مشكلة. 889 01:02:54,397 --> 01:02:58,421 ‫آمل أنّك ستتزوجين رجلًا من أسرة ثريّة. 890 01:02:58,445 --> 01:03:01,154 ‫أرأيتَ سلفًا حموًا ثريًا يتعامل ‫بهذا السلوك غير اللائق؟ 891 01:03:02,679 --> 01:03:05,792 ‫الفرد الفاسد لا يُفسد الأسرة كلّها. 892 01:03:05,830 --> 01:03:07,555 ‫هلّا اعتنيتَ بنفسك؟ 893 01:03:07,580 --> 01:03:09,301 ‫اشترِ فواكه طازجة. 894 01:03:09,333 --> 01:03:11,333 ‫أدخر الأموال لكِ. 895 01:03:11,461 --> 01:03:12,768 ‫لا تكرّر ذلك. 896 01:03:16,639 --> 01:03:17,682 ‫مع السلامة. 897 01:03:26,763 --> 01:03:28,770 ‫فمَن يبادر بالمغازلة؟ 898 01:03:28,795 --> 01:03:30,072 ‫لا شأن لكَ بذلك. 899 01:03:30,385 --> 01:03:31,796 ‫إنّكِ حادّة الطباع. 900 01:03:32,110 --> 01:03:33,430 ‫ما الذي يراه فيكِ؟ 901 01:03:35,542 --> 01:03:36,542 ‫استمرّي بالمشي. 902 01:03:37,018 --> 01:03:39,018 ‫إنّني ذات طباعٍ حسنة. 903 01:03:39,870 --> 01:03:40,868 ‫ما الخطّة الآن؟ 904 01:03:40,893 --> 01:03:41,869 ‫اتبعيني. 905 01:03:41,900 --> 01:03:43,001 ‫لأيّ الأبراج ينتمي؟ 906 01:03:43,315 --> 01:03:44,295 ‫وما شأنكَ بذلك؟ 907 01:03:45,350 --> 01:03:46,784 ‫لأرى إن كان يتوافق مع برجي. 908 01:03:47,668 --> 01:03:48,668 ‫إنّك لا تتحدّث بجديّة. 909 01:03:48,693 --> 01:03:49,357 ‫خذي الطرد. 910 01:03:49,406 --> 01:03:51,036 ‫إنّني مندهشة لكثرة فضولك. 911 01:03:55,903 --> 01:03:57,381 ‫إنّك تشترين أشياء كثيرة. 912 01:04:08,973 --> 01:04:09,920 ‫الشرطة. 913 01:04:11,144 --> 01:04:12,144 ‫اغلقي الباب. 914 01:04:12,169 --> 01:04:13,335 ‫نحتاج هذه الشقّة، فأرجوك غادرها. 915 01:04:13,360 --> 01:04:14,455 ‫مسألة تتعلّق بالشرطة. 916 01:04:19,506 --> 01:04:20,356 ‫الطابق الثامن. 917 01:04:38,842 --> 01:04:40,399 ‫الشقّة الثانية، رصدناها. 918 01:04:40,946 --> 01:04:42,572 ‫يقيم "الظلّ" في شقّة "تشانغنينغ" 919 01:04:42,604 --> 01:04:46,145 ‫المجمّع الثالث، الجناح الأوّل، ‫الشقة الثانية، معلومات مؤكّدة. 920 01:05:17,169 --> 01:05:17,967 ‫ارفعها. 921 01:05:37,359 --> 01:05:38,359 ‫ما هذا الصوت؟ 922 01:05:38,389 --> 01:05:39,834 ‫صوت فرقعة الأغلفة؟ 923 01:05:40,067 --> 01:05:42,067 ‫أهذا وسواس قهريّ؟ 924 01:05:52,537 --> 01:05:53,978 ‫يتعذّر حلّ ذلك. 925 01:05:54,003 --> 01:05:55,305 ‫لا عجب أنّها ممزقة. 926 01:05:59,967 --> 01:06:01,008 ‫أمرٌ غريب. 927 01:06:01,433 --> 01:06:03,013 ‫كلّ القطع خاطئة. 928 01:06:28,510 --> 01:06:32,510 ‫سابقًا، كان "الظلّ" يتوارى ‫عن الأنظار بعد كلّ مهمّة 929 01:06:32,535 --> 01:06:34,218 ‫ويظلّ صامتًا لفترة وجيزة. 930 01:06:34,496 --> 01:06:35,806 ‫إنّه رجل ذو مبادئ. 931 01:06:36,855 --> 01:06:38,855 ‫وهذه المرّة كسر بروتوكوله الخاصّ. 932 01:06:39,132 --> 01:06:40,209 ‫ما الذي يحدث؟ 933 01:06:41,102 --> 01:06:42,575 ‫إن لم أكُن مخطئًا... 934 01:06:43,554 --> 01:06:44,726 ‫فإنّ حدسي يقول... 935 01:06:44,905 --> 01:06:46,253 ‫إنّنا قد تحدّثنا معه. 936 01:06:47,176 --> 01:06:48,553 ‫وأيّ لعبة يودّ لعبها 937 01:06:48,772 --> 01:06:49,959 ‫فإنّنا سنلعبها معه. 938 01:06:58,282 --> 01:07:00,057 ‫وأخيرًا توقفتَ عن شراء التفّاح التالف؟ 939 01:07:00,574 --> 01:07:01,686 ‫يا لها من صدفة. 940 01:07:04,617 --> 01:07:05,856 ‫كم سعرها؟ 941 01:07:06,368 --> 01:07:07,576 ‫ثلاثة دولارات وسبعون سنتًا. 942 01:07:08,068 --> 01:07:09,168 ‫لقد ارتفع السعر. 943 01:07:09,633 --> 01:07:10,633 ‫لا بأس. 944 01:07:10,850 --> 01:07:11,867 ‫عشرون سنتًا. 945 01:07:12,529 --> 01:07:13,546 ‫كلّ شيءٍ باهظ الثمن حاليًا. 946 01:07:13,611 --> 01:07:15,027 ‫هذه التفاحة، أشكرك. 947 01:07:18,262 --> 01:07:19,538 ‫ذلك الكشك أرخص. 948 01:07:20,393 --> 01:07:22,393 ‫أتمازحني؟ إنّها بضاعة تالفة. 949 01:07:22,418 --> 01:07:23,499 ‫لا شيء فيها طازج. 950 01:07:25,579 --> 01:07:28,040 ‫ما أقصده هو كشك السمك الذي خلفه. 951 01:07:28,471 --> 01:07:29,445 ‫إنّه رخيص. 952 01:07:29,662 --> 01:07:30,646 ‫الحقّ معك. 953 01:07:31,758 --> 01:07:34,516 ‫ناهيك عن أنّ أبا المالك رجلٌ طيّب. 954 01:07:34,541 --> 01:07:35,965 ‫عشرة دولارات. 955 01:07:36,741 --> 01:07:38,221 ‫ومن المؤسف... 956 01:07:38,893 --> 01:07:39,940 ‫كيف كان موته فجأة. 957 01:07:40,048 --> 01:07:41,048 ‫نوبة قلبيّة. 958 01:07:41,786 --> 01:07:43,147 ‫جرّاء الربو. 959 01:07:46,503 --> 01:07:48,653 ‫ابنتكَ بلغت سنّ الرشد. ‫ألا تودّ الانتقال والعيش بمفردها؟ 960 01:07:48,920 --> 01:07:51,920 ‫هجرتني أمّها لأنّني أقامر. 961 01:07:52,025 --> 01:07:54,345 ‫وبعد أن توفّيت أمّها بسبب المرض... 962 01:07:55,002 --> 01:07:57,002 ‫انتقلت للعيش معي. 963 01:07:58,139 --> 01:07:59,431 ‫شكرًا. 964 01:08:01,102 --> 01:08:02,102 ‫ما الذي تفعله؟ 965 01:08:02,153 --> 01:08:03,711 ‫أتخطّط للعمل في كازينو؟ 966 01:08:03,736 --> 01:08:04,931 ‫بيع السمك لا يسدّ الفواتير. 967 01:08:04,956 --> 01:08:05,978 ‫اعطني سمكة "كارب" عشبيّة. 968 01:08:08,355 --> 01:08:10,145 ‫أترى هذه التصلّبات؟ 969 01:08:10,878 --> 01:08:12,878 ‫أصبتُ بها أثناء لعب الورق في شبابي. 970 01:08:12,943 --> 01:08:14,258 ‫أردتُ أن أكون إله المقامرين. 971 01:08:15,017 --> 01:08:17,266 ‫وما علمتُ أنّ هذا لم يتحقّق إلّا في الأفلام. 972 01:08:18,237 --> 01:08:19,774 ‫حسبتُ... 973 01:08:20,021 --> 01:08:22,042 ‫إنّ التصلّبات أثر حملكَ للأسلحة. 974 01:08:22,067 --> 01:08:23,434 ‫ما حملتُ سلاحًا قط. 975 01:08:24,054 --> 01:08:25,888 ‫ولكنّني حملتُ سكّين طاهٍ لعشر سنوات. 976 01:08:27,317 --> 01:08:29,317 ‫فلنحدّد وقتًا، سأعدّ أطباقًا عدّة. 977 01:08:29,429 --> 01:08:32,062 ‫زُرني وتناول مشروبًا. 978 01:08:33,414 --> 01:08:34,414 ‫هذا غريب. 979 01:08:34,999 --> 01:08:36,768 ‫كنتُ طاهيًا حين كنتُ في الخارج. 980 01:08:36,981 --> 01:08:38,290 ‫ومعلّمي كان من "هانغتشو". 981 01:08:38,461 --> 01:08:40,254 ‫أعدّ السمك بصلصة خلّ ‫بحيرة الغرب بشكلٍ رائع. 982 01:08:41,385 --> 01:08:43,385 ‫ما رأيكَ أن نعدّه اليوم؟ 983 01:08:45,995 --> 01:08:46,995 ‫رائع. 984 01:08:47,312 --> 01:08:49,312 ‫وبالصدفة لديّ زجاجة من النبيذ التشيلي. 985 01:08:49,784 --> 01:08:51,044 ‫تتناسب مع هذا الطبق. 986 01:08:51,633 --> 01:08:53,633 ‫احضر النبيذ وأنا سأعدّ الطبق. 987 01:08:57,905 --> 01:08:58,905 ‫تفضّل. 988 01:08:59,016 --> 01:09:00,198 ‫تفضّل بالجلوس. 989 01:09:00,473 --> 01:09:01,718 ‫سأضع الزجاجة في الثلاجة. 990 01:09:09,763 --> 01:09:11,498 ‫- ما الذي يفعله؟ ‫- يتفحّص الغبار. 991 01:09:11,866 --> 01:09:13,468 ‫ليتأكّد ممّا إذا قد سكنا البيت حديثًا. 992 01:09:17,710 --> 01:09:18,710 ‫لن تهرب. 993 01:09:19,081 --> 01:09:20,149 ‫ربّما أنتَ ضيف 994 01:09:20,239 --> 01:09:22,239 ‫ولكنّك ليس معفيًا من واجب المطبخ. 995 01:09:22,370 --> 01:09:23,566 ‫أرنا ما عندكَ. 996 01:09:24,686 --> 01:09:26,012 ‫لا أطيق الانتظار. 997 01:09:27,538 --> 01:09:29,364 ‫ما مدّة عملكَ كطاهٍ؟ 998 01:09:29,781 --> 01:09:31,056 ‫تفوق العشر سنوات. 999 01:09:32,189 --> 01:09:33,524 ‫وهذه السكّين التي تستعملها؟ 1000 01:09:53,474 --> 01:09:54,907 ‫إنّك تعرف سكاكينكَ. 1001 01:09:55,074 --> 01:09:57,993 ‫إنّني فقط أنفّذ الأشياء بشكلٍ صحيح. 1002 01:09:59,821 --> 01:10:01,106 ‫ألديكَ أطفال؟ 1003 01:10:02,226 --> 01:10:03,226 ‫أعيش وحدي. 1004 01:10:03,557 --> 01:10:04,796 ‫رجلٌ كهل وحيد. 1005 01:10:05,766 --> 01:10:07,344 ‫هذه وجبة منزليّة. 1006 01:10:11,444 --> 01:10:13,444 ‫بنتكَ تبدو أنّها فتاة فطنة. 1007 01:10:13,808 --> 01:10:15,254 ‫ذلك الندب في جبينها... 1008 01:10:15,351 --> 01:10:16,380 ‫من أين لها ذلك؟ 1009 01:10:25,625 --> 01:10:27,123 ‫ابعدي عنكِ الهاتف. 1010 01:10:27,181 --> 01:10:28,893 ‫- وتحدّثي مع ضيفنا بدلًا منه. ‫- حسنًا. 1011 01:10:29,518 --> 01:10:30,654 ‫مضطرّ للذهاب إلى الحمّام. 1012 01:10:35,769 --> 01:10:37,470 ‫لو كان عندي ابنة... 1013 01:10:37,703 --> 01:10:40,563 ‫لمنعتُها من استعمال الهاتف ‫على المائدة أيضًا. 1014 01:10:45,170 --> 01:10:46,139 ‫بدأ النسخ. 1015 01:10:46,447 --> 01:10:48,153 ‫ما مجال دراستكِ؟ 1016 01:10:48,440 --> 01:10:49,440 ‫التمريض. 1017 01:10:49,517 --> 01:10:51,517 ‫أتخطّطين لتصبحي ممرّضة بعد التخرّج؟ 1018 01:10:53,842 --> 01:10:55,331 ‫ربّما في دار المسنّين. 1019 01:10:56,546 --> 01:10:57,671 ‫يا لقلبكِ الطيّب. 1020 01:11:00,903 --> 01:11:02,615 ‫من أين لكِ هذا الندب؟ 1021 01:11:02,801 --> 01:11:03,976 ‫هذا الندب؟ 1022 01:11:06,491 --> 01:11:08,257 ‫في الصفّ الخامس... 1023 01:11:08,702 --> 01:11:10,531 ‫تشاجرتُ مع بعض الفتيات. 1024 01:11:11,671 --> 01:11:13,131 ‫ولمَ كنتِ تتشاجرين؟ 1025 01:11:13,156 --> 01:11:15,964 ‫كانت زميلتي تتعرّض للتنمر. ‫وما استطعتُ البقاء مكتوفة اليدين. 1026 01:11:16,213 --> 01:11:18,451 ‫ولكنّني ما أخبرتُ أحدًا بذلك حتّى اللحظة. 1027 01:11:20,951 --> 01:11:22,416 ‫وهل يعلم أبوكِ؟ 1028 01:11:22,563 --> 01:11:24,083 ‫مُحال أنّه يعلم. 1029 01:11:25,048 --> 01:11:26,823 ‫أمرٌ غريب. 1030 01:11:27,580 --> 01:11:28,796 ‫ما الأخبار؟ 1031 01:11:30,410 --> 01:11:32,658 ‫من أين لكِ الندب مرّة أخرى؟ 1032 01:11:33,420 --> 01:11:35,420 ‫تشاجرت في الصفّ الخامس. 1033 01:11:35,651 --> 01:11:36,698 ‫فتاة ضدّ خمس فتيات. 1034 01:11:36,723 --> 01:11:38,325 ‫فإذا بفتاةٍ تضربها بزجاجة. 1035 01:11:42,472 --> 01:11:44,058 ‫ما أخبرتُ أحدًا بذلك. 1036 01:11:45,590 --> 01:11:46,811 ‫ولا حتّى أمّي. 1037 01:11:47,878 --> 01:11:50,208 ‫ما أخبرتها لأنّك ما أردتها أن تقلق. 1038 01:11:50,745 --> 01:11:53,178 ‫حتّى معلّمتكِ حسبت أنّك صدمتِ بابًا. 1039 01:11:53,276 --> 01:11:54,258 ‫أليس كذلك؟ 1040 01:11:57,259 --> 01:11:58,693 ‫فما أدراكَ بذلك إذن؟ 1041 01:12:04,483 --> 01:12:05,949 ‫بعد طلاقنا... 1042 01:12:07,161 --> 01:12:08,309 ‫ديوني... 1043 01:12:08,884 --> 01:12:10,303 ‫خلقت لي بعض الأعداء. 1044 01:12:11,916 --> 01:12:13,180 ‫فكنتُ قلقًا من أنّهم سيؤذونكِ. 1045 01:12:16,964 --> 01:12:18,108 ‫والحقيقة... 1046 01:12:19,395 --> 01:12:20,915 ‫كنتُ قريبًا منهم دومًا. 1047 01:12:29,808 --> 01:12:30,766 ‫أترين؟ 1048 01:12:33,158 --> 01:12:34,347 ‫هذا هو الأب. 1049 01:12:41,128 --> 01:12:42,404 ‫فلمَ لم تساعدني إذن؟ 1050 01:12:43,012 --> 01:12:44,012 ‫أساعدكِ؟ 1051 01:12:44,037 --> 01:12:46,037 ‫أتتذكّرين ما فعلتِه بتلك الفتيات؟ 1052 01:12:46,062 --> 01:12:47,062 ‫أمرٌ مروّع. 1053 01:12:47,087 --> 01:12:48,550 ‫فكنتُ مرعوبًا لأتدخّل. 1054 01:12:48,575 --> 01:12:50,517 ‫امنحني بعض التقدير. 1055 01:12:50,644 --> 01:12:51,737 ‫فقد كنتُ أساند فتاة. 1056 01:12:51,762 --> 01:12:52,762 ‫- كنتِ... ‫- ماذا؟ 1057 01:12:52,787 --> 01:12:53,990 ‫بل كنتِ ترتكتبين جريمة قتل. 1058 01:12:54,015 --> 01:12:55,244 ‫بربّك. 1059 01:12:56,361 --> 01:12:58,361 ‫إنّك تُحرجني. 1060 01:13:17,515 --> 01:13:18,488 ‫كيف الوضع؟ 1061 01:13:22,133 --> 01:13:23,115 ‫استمرّي. 1062 01:13:27,256 --> 01:13:28,368 ‫أشكركَ. 1063 01:13:29,327 --> 01:13:30,488 ‫علامَ؟ 1064 01:13:32,391 --> 01:13:33,828 ‫على حمايتنا. 1065 01:13:41,762 --> 01:13:45,953 ‫بعض الأمور مُحال أن تُصلّح. 1066 01:13:48,276 --> 01:13:50,276 ‫والأمر الوحيد الذي استطعتُ فعله لأبيكِ 1067 01:13:52,328 --> 01:13:53,531 ‫هو رعايتكِ. 1068 01:13:56,330 --> 01:13:57,497 ‫أعلم أنّك كنت قلقًا بشأني. 1069 01:13:59,761 --> 01:14:01,124 ‫وغايتكَ هي حمايتي. 1070 01:14:03,926 --> 01:14:05,338 ‫ولكنّني كبرت. 1071 01:14:07,437 --> 01:14:08,576 ‫وسأكون بخير. 1072 01:14:13,614 --> 01:14:14,676 ‫إنّك بخير. 1073 01:14:17,611 --> 01:14:18,611 ‫يا أخي الكبير... 1074 01:14:18,636 --> 01:14:20,913 ‫إن فشلتَ، فما يحدث لاحقًا 1075 01:14:20,938 --> 01:14:22,233 ‫سيكون قراري. 1076 01:14:23,108 --> 01:14:26,229 ‫إن فعلناها بطريقتكَ فلا مجال للتراجع. 1077 01:14:26,488 --> 01:14:28,080 ‫ما أريد إلّا... 1078 01:14:28,817 --> 01:14:30,465 ‫فعل الأشياء بشكلٍ صحيح. 1079 01:14:37,128 --> 01:14:38,125 ‫لديهم مانع تعقّب. 1080 01:14:38,150 --> 01:14:39,265 ‫لا شكّ إن هذا مُخترِق. 1081 01:14:39,290 --> 01:14:40,340 ‫تراجع. 1082 01:14:42,857 --> 01:14:45,358 ‫هل تحقّقت من سجلّهما؟ 1083 01:14:48,140 --> 01:14:49,007 ‫أجل. 1084 01:14:53,404 --> 01:14:55,213 ‫(تشيوغو)؟ هل نسيت شيئًا؟ 1085 01:15:05,335 --> 01:15:06,905 ‫لا شيء يدعو للقلق. 1086 01:15:07,692 --> 01:15:09,318 ‫ربّما أنا قلقتُ كثيرًا. 1087 01:15:16,043 --> 01:15:18,519 ‫هل أحسستَ بشيءٍ غير طبيعيّ؟ 1088 01:15:40,134 --> 01:15:41,571 ‫أدرك أنّك... 1089 01:15:42,078 --> 01:15:43,261 ‫شابّ ناضج الآن. 1090 01:15:43,861 --> 01:15:45,413 ‫وقد حان وقت تحرّري. 1091 01:16:21,913 --> 01:16:23,913 ‫دعنا نتابع تنفيذ خطّتك. 1092 01:16:24,077 --> 01:16:24,970 ‫مفهوم. 1093 01:16:25,117 --> 01:16:26,610 ‫هل تُدرك ما أنتَ فاعله؟ 1094 01:16:32,154 --> 01:16:33,148 ‫أجل. 1095 01:17:22,811 --> 01:17:24,811 ‫تلك الفتاة ليست (تشيوغو). 1096 01:17:24,836 --> 01:17:25,993 ‫ما قصدكَ؟ 1097 01:17:26,018 --> 01:17:27,609 ‫ثمّة خطأ في هذا البثّ. 1098 01:17:27,634 --> 01:17:29,183 ‫قطعًا هذه ليست (تشيوغو). 1099 01:17:33,777 --> 01:17:34,851 ‫إرسال مساندة إلى (وونغ). 1100 01:17:34,876 --> 01:17:36,249 ‫إنّه في خطر. 1101 01:17:36,921 --> 01:17:38,249 ‫الشرطة قادمون، غادر. 1102 01:18:10,250 --> 01:18:11,250 ‫فشلتُ. 1103 01:18:11,682 --> 01:18:12,958 ‫سأجد طريقة أخرى. 1104 01:18:35,526 --> 01:18:36,526 ‫مرحبًا. 1105 01:18:36,730 --> 01:18:38,105 ‫هل تحرّك "الظل"؟ 1106 01:18:38,967 --> 01:18:40,298 ‫كلّا، الهدوء يعمّ المكان. 1107 01:18:46,538 --> 01:18:48,538 ‫أتيحت لكَ الفرصة يا (شي وانغ). 1108 01:18:53,181 --> 01:18:56,286 ‫هؤلاء الشباب لم يخبروا "الظلّ" 1109 01:18:56,319 --> 01:18:57,521 ‫بأنّه مُراقب. 1110 01:18:59,485 --> 01:19:01,927 ‫يعلمون أنّنا سنستغلّ "الظل" لنتعقبهم. 1111 01:19:02,171 --> 01:19:03,171 ‫فما كنّا لنمسّه بشيء. 1112 01:19:03,196 --> 01:19:04,316 ‫"اقضِ على الهدف." 1113 01:19:04,341 --> 01:19:06,073 ‫"استولِ على الخزنة الرقمية بالقوة." 1114 01:19:07,957 --> 01:19:09,269 ‫"خطتكَ جنونيّة." 1115 01:19:09,634 --> 01:19:11,634 ‫إنّ قتلي وإحداث الفوضى 1116 01:19:11,659 --> 01:19:14,559 ‫كان سيخلق فرصة لإخراج "الظلّ". 1117 01:19:14,662 --> 01:19:17,662 ‫بعد فشلهم هذه المرّة سيتحينون فرصة أخرى. 1118 01:19:18,486 --> 01:19:21,286 ‫"وكذلك دفعة الثلاثين مليون دولار." 1119 01:19:21,690 --> 01:19:24,026 ‫فرصتهم تُعدّ فرصتنا أيضًا. 1120 01:19:24,051 --> 01:19:25,921 ‫علينا أن ننال من عصابة اللصوص هذه. 1121 01:19:25,946 --> 01:19:26,946 ‫مرّة واحدة وإلى الأبد. 1122 01:19:26,971 --> 01:19:30,896 ‫"بهذا السعر، لن يخترق لك أحد هذه الخزنة." 1123 01:19:32,749 --> 01:19:33,761 ‫"خمسون مليون دولار" 1124 01:19:38,514 --> 01:19:40,181 ‫"اتفقنا." 1125 01:19:44,491 --> 01:19:46,491 ‫"بعد 72 ساعة" 1126 01:19:51,809 --> 01:19:52,956 ‫"الظلّ" يتحرّك. 1127 01:20:09,905 --> 01:20:11,566 ‫فريق المراقبة، تفرّقوا. 1128 01:20:13,617 --> 01:20:15,617 ‫سيّدتي، هذه سيّارة الأجرة ذاتها 1129 01:20:15,642 --> 01:20:16,978 ‫كالسيّارة عند "أوسينغ". 1130 01:20:17,078 --> 01:20:19,078 ‫ابعثي صورة إلى فريق المراقبة فورًا. 1131 01:20:19,201 --> 01:20:20,201 ‫إنّنا ننتظرك. 1132 01:20:20,319 --> 01:20:22,777 ‫حين يؤمّن موقع المشتبه بهم ‫فنحن جاهزون للتحرّك. 1133 01:20:27,516 --> 01:20:29,516 ‫المركبة المستهدفة تقترب من مقرّنا الرئيسي. 1134 01:20:29,687 --> 01:20:31,687 ‫هل يسلّمون أنفسهم؟ 1135 01:20:32,552 --> 01:20:34,023 ‫لا يبدو الأمر كذلك. 1136 01:20:40,968 --> 01:20:41,867 ‫مهلًا. 1137 01:20:42,406 --> 01:20:44,406 ‫أرني تلك الخزنة مرّة أخرى. 1138 01:20:50,716 --> 01:20:52,333 ‫لمَ ما يزال ذلك هناك؟ 1139 01:20:55,219 --> 01:20:56,565 ‫يتعذّر حلّ ذلك. 1140 01:20:57,016 --> 01:20:58,709 ‫كلّ القطع خاطئة. 1141 01:21:02,427 --> 01:21:03,848 ‫اقترب وأرني ذلك مرّة أخرى. 1142 01:21:11,744 --> 01:21:12,579 ‫ما ذلك؟ 1143 01:21:12,604 --> 01:21:14,604 ‫يبدو أنّ سيّارة (وونغ) صُدمَت. 1144 01:21:42,101 --> 01:21:43,101 ‫الضابط (وونغ)؟ 1145 01:21:43,125 --> 01:21:44,440 ‫أتسمعني يا (وونغ)؟ 1146 01:21:44,465 --> 01:21:46,465 ‫(وونغ)، أجبني إن كنتَ تسمعني. 1147 01:21:46,599 --> 01:21:48,379 ‫أيّها الضابط (وونغ)؟ 1148 01:21:48,570 --> 01:21:50,321 ‫الضابط (وونغ)؟ (تشيوغو)؟ 1149 01:21:50,414 --> 01:21:52,414 ‫اقتحمت سيّاراتهم المكان. 1150 01:21:52,898 --> 01:21:53,901 ‫سيّارات مَن؟ 1151 01:22:05,169 --> 01:22:06,169 ‫مقرّنا يتعرّض لهجوم. 1152 01:22:06,193 --> 01:22:07,679 ‫سيّدتي، ما الذي يجري؟ 1153 01:22:15,821 --> 01:22:17,917 ‫- (دو بينغ)، جهّز وحدة القيادة المتنقّلة. ‫- أمركِ سيّدتي. 1154 01:22:17,941 --> 01:22:19,941 ‫فريق المراقبة، ركّزوا وراقبوا الهدف. 1155 01:22:19,965 --> 01:22:21,965 ‫راقبوا "الظلّ" في كلّ حركة. 1156 01:22:29,316 --> 01:22:30,466 ‫أيّها الضابط (وونغ). 1157 01:22:33,960 --> 01:22:35,443 ‫ثمّة شخص حيّ. 1158 01:22:35,863 --> 01:22:36,816 ‫اقضوا عليه. 1159 01:23:14,747 --> 01:23:15,760 ‫الهاتف. 1160 01:23:16,038 --> 01:23:17,038 ‫إنّه معطّل. 1161 01:23:17,063 --> 01:23:19,526 ‫حلّ الأحجية لا يتعلّق بالأرقام. ‫بل يتعلّق بالترتيب. 1162 01:23:19,551 --> 01:23:22,181 ‫إنّهم يستخدمون كتابة المكفوفين. ‫وأغلفة الفقاعات أيضًا للمكفوفين. 1163 01:23:22,206 --> 01:23:24,277 ‫اطلبي من الاستخبارات فكّ شفرة الرسائل. 1164 01:23:24,302 --> 01:23:26,302 ‫واكتشاف ما يخطّطون له. 1165 01:23:32,790 --> 01:23:34,389 ‫جدي هاتفًا، سأبعدهم عنكِ. 1166 01:23:34,414 --> 01:23:35,343 ‫انطلقي. 1167 01:23:43,455 --> 01:23:44,894 ‫أيّ مكان هذا؟ 1168 01:23:44,968 --> 01:23:46,468 ‫يبدو أنّه دار أيتام مهجور. 1169 01:23:46,558 --> 01:23:47,973 ‫لا يُرى أيّ مشتبه به آخر. 1170 01:23:50,669 --> 01:23:53,276 ‫استخدموا الكاميرا الحرارية لتعقّب "الظلّ". ‫أريد مراقبين في الداخل. 1171 01:24:05,925 --> 01:24:06,925 ‫أيّها القائد. 1172 01:24:06,949 --> 01:24:08,173 ‫في دار الأيتام. 1173 01:24:12,299 --> 01:24:13,299 ‫المقرّ الرئيسي. 1174 01:24:13,324 --> 01:24:14,717 ‫أنا "ألباكا"، أيسمعني أحد؟ 1175 01:24:15,913 --> 01:24:17,088 ‫مركز القيادة؟ 1176 01:24:17,270 --> 01:24:19,270 ‫فقدنا كلّ الاتصالات، مركز القيادة؟ 1177 01:24:47,435 --> 01:24:49,100 ‫أيّها الأخوة، هيّا إلى العمل. 1178 01:25:18,573 --> 01:25:20,573 ‫مزّقوه إربًا إربًا. 1179 01:25:52,690 --> 01:25:55,690 ‫أتعلمون كم شرطيًا تعقّبني؟ 1180 01:25:55,941 --> 01:25:57,215 ‫مئتان. 1181 01:25:57,633 --> 01:25:59,864 ‫وإن غفلتُ للحظة لكنتُ ميتًا بالتأكيد. 1182 01:26:00,674 --> 01:26:01,929 ‫فماذا فعلتَ؟ 1183 01:26:02,866 --> 01:26:05,716 ‫المغّفل الذي قُبض عليه صار طعمًا. 1184 01:26:07,694 --> 01:26:11,129 ‫فقضيتُ على أكبر تهديد ‫في صفوف الشرطة. 1185 01:26:12,841 --> 01:26:15,109 ‫وهذا قد أزال مراقبة الشرطة. 1186 01:26:18,533 --> 01:26:21,533 ‫ثمّ قضيتُ على المغفّل. 1187 01:26:23,456 --> 01:26:25,456 ‫وأزلتُ تنصّت الشرطة أيضًا. 1188 01:26:27,360 --> 01:26:29,807 ‫أصبحتُ المغفّل في أعين أبنائي. 1189 01:26:34,171 --> 01:26:35,171 ‫عمومًا... 1190 01:26:35,982 --> 01:26:38,351 ‫أولًا عليكم التأكّد من أنّ لديكم... 1191 01:26:39,699 --> 01:26:40,771 ‫ما هو مطلوب. 1192 01:26:42,929 --> 01:26:44,109 ‫إنّك شابّ ناضج الآن. 1193 01:26:45,467 --> 01:26:46,789 ‫هل تُدرك ما أنتَ فاعله؟ 1194 01:26:49,517 --> 01:26:51,517 ‫مَن تظنّون أنا؟ 1195 01:26:51,542 --> 01:26:52,686 ‫اقتلوه. 1196 01:27:06,699 --> 01:27:08,003 ‫إشارة الهاتف محجوبة. 1197 01:27:08,028 --> 01:27:09,803 ‫جدوا هاتفًا فضائيًا للاتصال بالدعم. 1198 01:27:09,828 --> 01:27:11,176 ‫سنوفّر بعض الوقت. 1199 01:27:40,710 --> 01:27:41,710 ‫ذاك هو. 1200 01:27:41,735 --> 01:27:43,735 ‫عليكم قتله لتنالوا أجوركم. 1201 01:28:13,699 --> 01:28:15,199 ‫يرسل "الظلّ" رسائل بكتابة المكفوفين. 1202 01:28:15,224 --> 01:28:16,924 ‫أغلفة الفقاعات وأحجية ‫"سودوكو" كلّها كتابة مكفوفين. 1203 01:28:16,949 --> 01:28:18,531 ‫- (تشيوغو). ‫- أبلغ السيّدة (وانغ) بذلك. 1204 01:28:22,858 --> 01:28:23,788 ‫(تشيوغو). 1205 01:29:08,175 --> 01:29:11,089 ‫كيف وصلت الشرطة بهذه السرعة؟ 1206 01:29:35,772 --> 01:29:37,318 ‫سيّدتي، سنتولّى ذلك. 1207 01:30:22,543 --> 01:30:23,553 ‫أيّها العرّاب. 1208 01:30:28,096 --> 01:30:29,120 ‫لقد فشلتُ. 1209 01:30:29,385 --> 01:30:30,385 ‫سأجد طريقة أخرى. 1210 01:30:30,414 --> 01:30:32,414 ‫أتيحت لكَ الفرصة يا (شي وانغ). 1211 01:30:32,912 --> 01:30:35,200 ‫فإن نالت منّا الشرطة 1212 01:30:35,700 --> 01:30:36,936 ‫فماذا سيفعل الكهل؟ 1213 01:30:37,662 --> 01:30:38,861 ‫هذا ليس خطأ أيّ أحد. 1214 01:30:38,886 --> 01:30:39,657 ‫إنّما هو... 1215 01:30:40,067 --> 01:30:42,067 ‫إهمال وحظّ عاثر. 1216 01:30:43,753 --> 01:30:45,144 ‫أهذه فكرة (سيمون)؟ 1217 01:30:45,505 --> 01:30:46,358 ‫فكرتي. 1218 01:30:58,596 --> 01:31:00,596 ‫أما زلتَ تعتقد أنّك لا تشبهني؟ 1219 01:31:05,160 --> 01:31:07,086 ‫(شي وانغ)، ما الذي تفعله؟ 1220 01:31:07,111 --> 01:31:10,020 ‫إنّك لا تدرك مدى خطورة هذا الشخص. 1221 01:31:19,342 --> 01:31:20,342 ‫غادر. 1222 01:31:20,367 --> 01:31:21,723 ‫هذا ليس جزءًا من الخطّة. 1223 01:31:26,764 --> 01:31:29,569 ‫يجب أن يموت الكهل ‫هنا كي تأمنّ على نفسك. 1224 01:31:29,594 --> 01:31:31,854 ‫غادر، فهذا ليس جزءًا من الخطّة. 1225 01:31:35,371 --> 01:31:37,371 ‫لطالما كانت هذه خطّتي. 1226 01:31:42,048 --> 01:31:43,538 ‫أساعدكَ للمرّة الأخيرة. 1227 01:31:45,499 --> 01:31:46,499 ‫أتريد الموت؟ 1228 01:31:46,596 --> 01:31:47,955 ‫(سيمون) شقيقي الأصغر. 1229 01:31:48,394 --> 01:31:49,594 ‫إن أفسد الأمور... 1230 01:31:49,865 --> 01:31:51,865 ‫فهذا واجبي لأصلحها. ‫لا خيار أمامي. 1231 01:31:55,687 --> 01:31:57,156 ‫سأدعكَ تمضي في طريقك. 1232 01:31:59,226 --> 01:32:00,504 ‫أيّها العرّاب. 1233 01:32:02,937 --> 01:32:04,171 ‫حياتكَ... 1234 01:32:04,834 --> 01:32:06,061 ‫ستنتهي هنا أيضًا. 1235 01:33:25,791 --> 01:33:26,857 ‫تأهبوا. 1236 01:34:47,008 --> 01:34:48,425 ‫إنّه ذئب. 1237 01:34:48,739 --> 01:34:49,979 ‫ونحن أبناء الذئب. 1238 01:34:53,296 --> 01:34:54,646 ‫إنّه أبونا. 1239 01:34:58,194 --> 01:34:59,483 ‫في حياتي القادمة... 1240 01:35:02,604 --> 01:35:04,229 ‫آمل أن أكون ابنكَ الحقيقيّ. 1241 01:36:08,489 --> 01:36:09,489 ‫اهتمّ بهم. 1242 01:36:10,333 --> 01:36:11,653 ‫اعتنِ بعائلاتهم. 1243 01:36:13,947 --> 01:36:15,035 ‫أمركَ سيّدي. 1244 01:36:30,800 --> 01:36:32,133 ‫هذا أنا يا (كاندام). 1245 01:36:35,245 --> 01:36:36,473 ‫(غوندام) كاسم الروبوت. 1246 01:36:36,498 --> 01:36:37,574 ‫ما معلوماتنا؟ 1247 01:36:38,626 --> 01:36:41,349 ‫اتصلتُ بالقائد (وو). ‫وقع انفجار ضخم في دار الأيتام. 1248 01:36:41,373 --> 01:36:43,059 ‫- و"الظلّ"؟ ‫- لسنا متأكدين. 1249 01:36:43,097 --> 01:36:44,539 ‫ولكنّنا حددنا هويّة المهاجمين. 1250 01:36:44,646 --> 01:36:47,179 ‫ظاهرًا، إنّهم حرّاس أمن خاص 1251 01:36:47,204 --> 01:36:49,104 ‫لكبار الشخصيّات في الكازينوهات. 1252 01:36:49,215 --> 01:36:50,706 ‫ولكنّهم يعملون مرتزقة أوقات تفرّغهم 1253 01:36:50,732 --> 01:36:52,732 ‫ويتولّون مهامّ شديدة الخطورة ‫عبر "الإنترنت المظلم". 1254 01:36:52,757 --> 01:36:54,369 ‫تواصل "ألابكا" مع الأدلة الجنائيّة 1255 01:36:54,394 --> 01:36:55,460 ‫بعد أن وردت رسالة "وردية" 1256 01:36:55,485 --> 01:36:57,485 ‫وسنتوصّل إلى النتائج عمّا قريب. ‫الشكر موصول إليه. 1257 01:37:00,922 --> 01:37:02,076 ‫إنّه "غوردون دي". 1258 01:37:04,445 --> 01:37:07,669 ‫لماذا أموال (دوان تشي هونغ) الـ 10 مليار ‫ دولار في خادم مركز الشرطة؟ 1259 01:37:07,783 --> 01:37:11,201 ‫بدون مفاتيح تشفير لا يُمكن الاحتفاظ ‫ بالغنيمة إلّا كدليل رقميّ. 1260 01:37:11,402 --> 01:37:12,648 ‫السبيل الوحيد لبلوغ المحفظة الباردة 1261 01:37:12,673 --> 01:37:17,113 ‫عبر مفتاحها الرقميّ الذي يُدخل كلمة ‫مرور من 12 كلمة وبدقة زمنيّة نانوية. 1262 01:37:18,019 --> 01:37:19,286 ‫لقد كانوا هنا. 1263 01:37:22,349 --> 01:37:24,349 ‫سيّدتي، اتركي الأمر لنا. 1264 01:37:24,374 --> 01:37:25,589 ‫تحلّوا بالحذر. 1265 01:37:28,511 --> 01:37:30,776 ‫تلقينا بلاغًا عن عمليّة سطو ‫وقد غادر اللصوص للتوّ. 1266 01:37:30,848 --> 01:37:32,542 ‫أربعة رجال في أوائل العشرينات. 1267 01:37:34,131 --> 01:37:36,131 ‫كانوا وحدة التدخّل السريع قبل لحظات. 1268 01:37:36,637 --> 01:37:40,204 ‫قطع المجرمون الكهرباء لمنعنا ‫من إيقاف المُخترق عن بعد. 1269 01:37:41,004 --> 01:37:43,771 ‫يحتاجون شكبة محليّة ‫ضمن النطاق لبلوغ الخوادم. 1270 01:37:44,222 --> 01:37:45,222 ‫ما معنى ذلك؟ 1271 01:37:45,873 --> 01:37:47,573 ‫كان المُخترق هنا للتوّ. 1272 01:37:57,842 --> 01:37:58,871 ‫أخطأنا. 1273 01:38:00,887 --> 01:38:01,990 ‫وبأيّ شيءٍ أخطأنا؟ 1274 01:38:02,131 --> 01:38:04,131 ‫أوقع الكهل نفسه في قبضتهم. 1275 01:38:05,175 --> 01:38:06,617 ‫وكأنّه مغفّل. 1276 01:38:07,119 --> 01:38:09,119 ‫لقد خدعوه الشرطة. 1277 01:38:11,923 --> 01:38:13,923 ‫كان بيت الشرطيّ نظيفًا. 1278 01:38:13,948 --> 01:38:15,948 ‫لم يكُن فيه جهاز توجيه أساسًا. ‫كان غير عقلانيّ. 1279 01:38:16,851 --> 01:38:18,851 ‫ومُحال أنّ الكهل لم يُلاحظ ذلك. 1280 01:38:19,742 --> 01:38:21,742 ‫ولكنّه ظلّ مواصلًا اللعب. 1281 01:38:22,179 --> 01:38:24,179 ‫ما الذي تحاول قوله؟ 1282 01:38:26,877 --> 01:38:28,088 ‫أظنّه... 1283 01:38:29,008 --> 01:38:31,758 ‫واقعًا كان يُبعد الشرطة عن تعقبنا. 1284 01:38:33,315 --> 01:38:34,763 ‫فخّ السيارة الشبح؟ 1285 01:38:39,133 --> 01:38:40,599 ‫إنّه ليس نبيلًا هكذا. 1286 01:38:41,050 --> 01:38:43,050 ‫بل هو الأكثر مكرًا... 1287 01:38:44,140 --> 01:38:46,140 ‫وقسوة... 1288 01:38:46,205 --> 01:38:47,483 ‫وأيضًا... 1289 01:38:52,935 --> 01:38:54,281 ‫إنّه أب. 1290 01:38:54,306 --> 01:38:55,388 ‫إنّه أب. 1291 01:39:00,269 --> 01:39:01,547 ‫نستجمع قوانا. 1292 01:39:02,140 --> 01:39:03,195 ‫ونلوذ بالفرار أولًا. 1293 01:39:03,757 --> 01:39:04,881 ‫ثمّ نذرف الدموع. 1294 01:39:35,748 --> 01:39:38,998 ‫فقدنا أثر سيّارة التدخل السريع عند نقطة ‫غير مرصودة في شارع "كالكادا دو كارمو". 1295 01:39:39,023 --> 01:39:40,759 ‫يُحتمل أنّ اللصوص سيفرّون الليلة. 1296 01:39:40,791 --> 01:39:43,573 ‫راقبوا كلّ طرق الخروج المحتملة ‫ومواعيد المغادرة كافّة. 1297 01:39:43,598 --> 01:39:44,598 ‫كلّ طريق؟ 1298 01:39:44,642 --> 01:39:46,830 ‫- هذا سيستغرق وقتًا. ‫- وقتنا ضيّق. 1299 01:39:47,048 --> 01:39:48,197 ‫وماذا نفعل الآن؟ 1300 01:39:49,550 --> 01:39:50,676 ‫نفعّل "أس بي أيه آي أس" 1301 01:39:50,729 --> 01:39:52,649 ‫ونستعيد السلطة على القيادة والتحليل. 1302 01:39:53,263 --> 01:39:54,528 ‫استُلم ذلك. 1303 01:39:54,692 --> 01:39:56,692 ‫مُرها بدراسة أسلوب المجرمين السابق 1304 01:39:56,717 --> 01:39:58,298 ‫وتوقّع تحركاتهم التالية. 1305 01:39:58,323 --> 01:40:00,571 ‫وأرِها أساليبهم الأخيرة أيضًا. 1306 01:40:01,070 --> 01:40:03,070 ‫- إن كان ممكنًا... ‫- سيّدتي. 1307 01:40:03,379 --> 01:40:05,108 ‫- "سبايس غيرل" لديها معلومة. ‫- بهذه السرعة؟ 1308 01:40:06,985 --> 01:40:09,985 ‫اختفت السيّارة المشتبه بها ‫في شارع "كالكادا دو كارمو". 1309 01:40:10,009 --> 01:40:12,909 ‫ضمن نطاق ثلاثة كيلومتر ‫رصدت الكاميرات شاحنة رماديّة 1310 01:40:12,933 --> 01:40:14,933 ‫وثمّة احتمال بنسبة 67 بالمئة 1311 01:40:14,957 --> 01:40:16,450 ‫إنّ اللصوص قد انتقلوا إلى هذه الشاحنة. 1312 01:40:16,475 --> 01:40:19,411 ‫وثمّة احتمال بنسبة 82 بالمئة إنّ ‫اللصوص متّجهون إلى "وين بالاس". 1313 01:40:19,436 --> 01:40:21,303 ‫= "وين"؟ ‫- "وين" مرّة أخرى؟ 1314 01:40:21,602 --> 01:40:23,350 ‫أمرتكَ أن تتعلّم لا أن تنسخ الإجابات القديمة. 1315 01:40:25,238 --> 01:40:26,238 ‫لا تتحرّك. 1316 01:40:26,263 --> 01:40:27,517 ‫لا تتحرّك ويداكَ فوق رأسك. 1317 01:40:27,578 --> 01:40:29,766 ‫لا تتحرّك. لا تتحرّك. 1318 01:40:30,772 --> 01:40:32,265 ‫اسقط السكّين. 1319 01:40:32,355 --> 01:40:33,672 ‫اسقط السكّين. 1320 01:40:33,697 --> 01:40:34,919 ‫- اسقط السكّين. ‫- اسقط السكّين. 1321 01:40:34,944 --> 01:40:35,959 ‫لا تتحرّك. 1322 01:40:41,394 --> 01:40:42,490 ‫(تينغ). 1323 01:40:43,605 --> 01:40:44,630 ‫(تينغ). 1324 01:40:46,989 --> 01:40:47,989 ‫"الظلّ" حيّ. 1325 01:40:48,166 --> 01:40:49,166 ‫"الظلّ" حيّ. 1326 01:40:49,536 --> 01:40:51,436 ‫على ركبتيكَ ويداكَ فوق رأسك. 1327 01:40:51,461 --> 01:40:52,461 ‫على ركبتيكَ. 1328 01:40:52,517 --> 01:40:53,517 ‫على ركبتيكَ ويداكَ فوق رأسك. 1329 01:40:53,589 --> 01:40:54,616 ‫على ركبتيكَ. 1330 01:41:02,313 --> 01:41:03,475 ‫أبتاه. 1331 01:41:12,723 --> 01:41:14,246 ‫- على ركبتيكَ. ‫- يداكَ فوق رأسك. 1332 01:41:14,285 --> 01:41:15,761 ‫على ركبتيكَ ويداكَ فوق رأسك. 1333 01:41:15,785 --> 01:41:16,829 ‫على ركبتيكَ. 1334 01:41:21,169 --> 01:41:22,541 ‫"وين بالاس". 1335 01:41:25,438 --> 01:41:26,514 ‫خذوني هناك. 1336 01:41:27,383 --> 01:41:29,383 ‫ثمّة شخص لم تروه يومًا. 1337 01:41:30,627 --> 01:41:32,291 ‫سأحدّده لكم. 1338 01:41:37,444 --> 01:41:41,908 ‫وجدت "سبايس غيرل" سيّارة مرتبطة ‫بمخرج محتمل يؤدي إلى أفراد مشبوهين 1339 01:41:41,973 --> 01:41:43,173 ‫- مشبوهون بالهويّة؟ ‫- لا. 1340 01:41:43,350 --> 01:41:45,150 ‫مشبوهون بعددهم. ‫"وين" يُقيم معرضًا فنيًا. 1341 01:41:45,347 --> 01:41:47,347 ‫ستعود اللوحات إلى "باريس" الليلة. 1342 01:41:47,404 --> 01:41:50,304 ‫أضيف ستّة موظفين صينيّين ‫إلى القائمة قبل يومين. 1343 01:41:50,734 --> 01:41:53,734 ‫وليلة السطو الأخير كان فندق "وين" ‫أيضًا فيه قطع فنيّة مقرّر نقلها. 1344 01:41:53,905 --> 01:41:55,684 ‫"سبايس غيرل"موهوبة. 1345 01:41:57,230 --> 01:41:59,498 ‫"وين بالاس" 1346 01:42:16,554 --> 01:42:17,407 ‫وصلت الشرطة. 1347 01:42:17,438 --> 01:42:18,032 ‫بهذه السرعة. 1348 01:42:18,057 --> 01:42:19,106 ‫هيّا إلى الخطّة "باء". 1349 01:42:48,603 --> 01:42:49,411 ‫معك "دوغهيد". 1350 01:42:49,436 --> 01:42:50,967 ‫يُحتمل أنّ الهدف "أكس" في غرفة الغسيل. 1351 01:42:51,203 --> 01:42:52,995 ‫يا "وردية"، غرفة الغسيل ‫من الباب الجنوبيّ. 1352 01:42:53,020 --> 01:42:54,381 ‫- اذهبي هناك. ‫- عُلم. 1353 01:42:54,419 --> 01:42:55,941 ‫متى متوقّع وصول فريق المراقبة؟ 1354 01:43:10,224 --> 01:43:11,818 ‫اتركه لنا وغادر. 1355 01:43:18,442 --> 01:43:19,442 ‫"وردية". 1356 01:43:19,499 --> 01:43:21,499 ‫الهدف "أكس" غادر غرفة الغسيل. 1357 01:43:21,670 --> 01:43:23,939 ‫"الجرو الصغير" و"الوجه الحسن" ‫يستعرضان حركاتهما هنا. 1358 01:43:23,997 --> 01:43:25,997 ‫سأجري محادثة معهما. 1359 01:43:26,174 --> 01:43:27,483 ‫محاولًا إقناعهما بتسليم نفسيهما. 1360 01:43:27,690 --> 01:43:29,117 ‫نسلّم أنفسنا أيّها الحقير. 1361 01:43:31,690 --> 01:43:35,275 ‫انتباه لكلّ الوحدات، الحديقة الجنوبيّة ‫ لـ"وين بالاس" مكتظة بالنّاس. 1362 01:43:35,489 --> 01:43:37,039 ‫يبدو أنّ هناك فعاليّة الليلة. 1363 01:44:12,407 --> 01:44:13,407 ‫دعك عمّا قلتُه. 1364 01:44:13,464 --> 01:44:15,149 ‫إنّهما "الجرو الهائج" و"القط المخبول". 1365 01:44:34,133 --> 01:44:35,286 ‫معكَ "وردية" يا "دوغهيد". 1366 01:44:35,485 --> 01:44:36,227 ‫تفضّلي يا "وردية". 1367 01:44:36,252 --> 01:44:37,426 ‫إنّني في الحفل. 1368 01:44:37,703 --> 01:44:40,160 ‫وأظنّه هنا ولكن يتعذّر عليّ إيجاده. 1369 01:44:40,185 --> 01:44:41,053 ‫تحلّي بالهدوء. 1370 01:44:42,150 --> 01:44:44,761 ‫معك "دوغهيد" يا "نعيم الحيوانات". 1371 01:44:44,800 --> 01:44:45,693 ‫تقليد صوتيّ بالذكاء الاصطناعي؟ 1372 01:44:45,718 --> 01:44:46,921 ‫دعي الكهل يتحدّث معه. 1373 01:44:49,882 --> 01:44:51,034 ‫عُلم. 1374 01:45:04,186 --> 01:45:05,403 ‫العرّاب؟ 1375 01:45:10,490 --> 01:45:11,675 ‫ماتَ (شي وانغ) بلا هدف. 1376 01:45:16,395 --> 01:45:17,935 ‫أتعقّب هاتف الهدف "أكس" حاليًا. 1377 01:45:17,960 --> 01:45:18,969 ‫ليس ثمّة مانع تعقّب. 1378 01:45:19,105 --> 01:45:20,207 ‫ما عاد مختبئًا. 1379 01:45:20,232 --> 01:45:21,928 ‫ركّزي يا "وردية". 1380 01:45:22,606 --> 01:45:24,161 ‫لاحظي ردود أفعال النّاس. 1381 01:45:24,408 --> 01:45:25,227 ‫عُلم ذلك. 1382 01:45:25,964 --> 01:45:27,161 ‫(سيمون)... 1383 01:45:27,635 --> 01:45:29,031 ‫الشرطة يبحثون عنك. 1384 01:45:30,238 --> 01:45:32,238 ‫إن قبضت عليكَ الشرطة اليوم... 1385 01:45:33,209 --> 01:45:34,850 ‫سأشعر بخيبة أمل كبيرة. 1386 01:45:35,753 --> 01:45:37,374 ‫ربّما خيبتُ أملكَ أساسًا. 1387 01:45:40,097 --> 01:45:42,097 ‫لديك خطّة رائعة اليوم. 1388 01:45:42,948 --> 01:45:43,948 ‫إنّها تروقني. 1389 01:45:44,819 --> 01:45:46,670 ‫- أشكركَ أيّها العرّاب. ‫- ولكن... 1390 01:45:46,742 --> 01:45:48,742 ‫أيّ شخص يُدرك ما يفعله 1391 01:45:48,980 --> 01:45:50,654 ‫سيُنهي الأمور بيده. 1392 01:45:52,037 --> 01:45:53,101 ‫مفهوم. 1393 01:45:56,167 --> 01:45:57,197 ‫في هذ الصدد... 1394 01:45:58,412 --> 01:46:00,412 ‫أدّى (شي وانغ) عملًا أفضل. 1395 01:46:12,863 --> 01:46:14,863 ‫كنتُ آملًا حقًا بأنّك ستتمكّن 1396 01:46:15,240 --> 01:46:17,506 ‫من عيش حياتكَ التي أردتَها. 1397 01:46:29,870 --> 01:46:31,870 ‫وهذه آخر مرّة أساعدك فيها. 1398 01:46:37,701 --> 01:46:38,925 ‫تعمّد "الظلّ" إضاعة الوقت. 1399 01:46:38,950 --> 01:46:39,950 ‫ثمّة فرصة لتحديد هويّته 1400 01:46:39,975 --> 01:46:41,011 ‫إن حاول التحرّك. 1401 01:46:41,472 --> 01:46:42,352 ‫"وردية". 1402 01:46:42,377 --> 01:46:44,479 ‫هل تتذكّرين خصائص التعقّب؟ 1403 01:46:44,504 --> 01:46:46,043 ‫أبحث عن السمات البارزة والدائمة. 1404 01:46:46,068 --> 01:46:47,459 ‫لا بأس إن كانت ذاكرتكِ لا تُسعفكِ. 1405 01:46:48,927 --> 01:46:51,128 ‫حين تلمحين هذه السمات ‫سيتنشّط عقلكِ ويساعدكِ. 1406 01:47:32,952 --> 01:47:34,130 ‫إنّني أراه. 1407 01:47:34,623 --> 01:47:35,676 ‫إنّه... 1408 01:47:37,087 --> 01:47:38,090 ‫مرحبًا؟ 1409 01:47:55,617 --> 01:47:57,073 ‫دعني أخرج. 1410 01:48:56,968 --> 01:48:59,968 ‫سيّدتي، "وردية" لا تُجيب. ‫"زلابية" و"جبنة الصويا" في الميدان. 1411 01:49:00,545 --> 01:49:02,545 ‫نحتاج سمات الهدف "أكس". 1412 01:49:02,570 --> 01:49:03,480 ‫الحفل مكتظ بالنّاس. 1413 01:49:03,505 --> 01:49:05,060 ‫حاليًا أرى الجميع يشبهون الهدف "أكس". 1414 01:49:05,399 --> 01:49:07,747 ‫طول الهدف "أكس" 180 سنتيمترًا 1415 01:49:07,771 --> 01:49:09,920 ‫ووزنه 68 كيلوغرامًا وشعره طويل. 1416 01:49:10,333 --> 01:49:11,519 ‫هذه جهاز اتّصال (وو ياولي). 1417 01:49:11,544 --> 01:49:13,444 ‫إنّه يتسلّل إلى منطقة الشخصيّات المهمّة. 1418 01:49:13,943 --> 01:49:15,943 ‫يا "نعيم الحيوانات"، هل من أخبار دقيقة؟ 1419 01:49:16,453 --> 01:49:17,731 ‫اعترضوه فورًا. 1420 01:49:21,943 --> 01:49:23,690 ‫خذي سمّاعتي. سأحضر غيرها من السيّارة. 1421 01:49:23,715 --> 01:49:25,551 ‫أبلغي عن موقعكِ فهم قلقون عليكِ. 1422 01:49:25,747 --> 01:49:27,244 ‫حدّد "الظلّ" هوية الهدف "أكس" للتوّ. 1423 01:49:27,269 --> 01:49:28,298 ‫لا تقلقي. 1424 01:49:29,816 --> 01:49:31,298 ‫هو والسائق توأم. 1425 01:49:34,999 --> 01:49:36,521 ‫معكَ "وردية" يا "نعيم الحيوانات". 1426 01:49:36,691 --> 01:49:37,728 ‫آسفة لأنّني جعلتك تقلق. 1427 01:49:37,753 --> 01:49:38,942 ‫يسرّني أنّكِ بخير. 1428 01:49:39,315 --> 01:49:40,081 ‫هل وجدتِ شيئًا؟ 1429 01:49:40,105 --> 01:49:41,715 ‫الهدف والسائق توأم. 1430 01:49:47,158 --> 01:49:49,158 ‫منطقة الشخصيات المهمّة، ربّما وجدته. 1431 01:49:54,055 --> 01:49:55,409 ‫- مَن أنت؟ ‫- آسف. 1432 01:49:59,328 --> 01:50:00,631 ‫ما كان علينا الوثوق بـ "الظلّ". 1433 01:50:00,656 --> 01:50:01,634 ‫كان لديه مبرّراته. 1434 01:50:01,659 --> 01:50:02,866 ‫أيّها الجميع، أبلغوا عن مواقعكم. 1435 01:50:02,891 --> 01:50:03,994 ‫"جبنة الصويا"، المدخل الجنوبي. 1436 01:50:04,019 --> 01:50:04,830 ‫"زلابية"، المدخل الشمالي. 1437 01:50:04,854 --> 01:50:06,221 ‫"الكعكة البدينة"، الجانب ‫الشمالي لأرضيّة الرقص. 1438 01:50:06,246 --> 01:50:08,246 ‫"شعيرية الأرز" و"المحظوظ" في غرفة الغسيل. 1439 01:50:08,556 --> 01:50:09,556 ‫"ألابكا". 1440 01:50:09,586 --> 01:50:10,586 ‫أين "ألابكا"؟ 1441 01:50:10,611 --> 01:50:12,033 ‫أعطاني سمّاعته وذهب لإحضار غيرها. 1442 01:50:12,058 --> 01:50:13,634 ‫ليس ثمّة جهاز اتصال جديد مفعّل. 1443 01:50:13,659 --> 01:50:15,175 ‫نظام تحديد المواقع في شارته يُظهر 1444 01:50:15,424 --> 01:50:17,840 ‫إنّه متوجه إلى محطّة ‫"كوتاي إيست" للنقل الخفيف. 1445 01:50:25,555 --> 01:50:27,073 ‫هو والسائق توأم. 1446 01:51:35,267 --> 01:51:36,688 ‫هل قصدتَ أن...؟ 1447 01:51:38,590 --> 01:51:39,918 ‫ليس مهمًا الآن. 1448 01:51:59,628 --> 01:52:00,639 ‫هشّ. 1449 01:52:01,226 --> 01:52:02,226 ‫محظوظ. 1450 01:52:02,516 --> 01:52:03,516 ‫هدوء. 1451 01:52:04,067 --> 01:52:05,219 ‫طاقة. 1452 01:52:07,544 --> 01:52:08,544 ‫هدف. 1453 01:52:08,921 --> 01:52:10,031 ‫هاوٍ. 1454 01:52:10,186 --> 01:52:11,186 ‫عائلة. 1455 01:52:11,676 --> 01:52:12,851 ‫"ظلّ". 1456 01:52:13,140 --> 01:52:14,140 ‫خيانة. 1457 01:52:14,190 --> 01:52:14,981 ‫ممتنّ. 1458 01:52:15,006 --> 01:52:15,981 ‫أعمى. 1459 01:52:21,041 --> 01:52:22,516 ‫تغيّرت الأزمان. 1460 01:52:23,092 --> 01:52:25,092 ‫ولكنّ القواعد باقية. 1461 01:52:25,576 --> 01:52:26,576 ‫(سيمون)... 1462 01:52:27,212 --> 01:52:28,456 ‫وداعًا. 1463 01:52:35,498 --> 01:52:36,880 ‫إنّه ميّت. 1464 01:52:41,701 --> 01:52:43,180 ‫سيّدتي، أنا الضابط (وونغ). 1465 01:52:43,205 --> 01:52:44,518 ‫أمسكنا باللصَين الآخرين. 1466 01:52:44,543 --> 01:52:47,351 ‫ومن دون إرشاد "الظلّ" فلا مفرّ لهما. 1467 01:52:47,376 --> 01:52:48,558 ‫كيف هو الوضع؟ 1468 01:52:49,857 --> 01:52:51,418 ‫سيّدتي، أنا الضابط (وونغ). 1469 01:53:01,367 --> 01:53:02,736 ‫- (ليو جينشياو). ‫- قُطع الشريان. 1470 01:53:02,761 --> 01:53:03,783 ‫(تشيوغو). 1471 01:53:03,808 --> 01:53:06,223 ‫اضغطي على جرحه ولا تدعيه يتحرّك. 1472 01:53:06,426 --> 01:53:09,359 ‫يرتدي قبّعة سوداء وسترة ‫بلون أزرق غامق 1473 01:53:13,684 --> 01:53:14,793 ‫وبنطال أسود. 1474 01:53:15,019 --> 01:53:16,099 ‫(جينشياو). 1475 01:53:16,557 --> 01:53:17,867 ‫ابقَ يقظًا يا (جينشياو). 1476 01:53:17,892 --> 01:53:20,848 ‫اطلبوا الإسعاف. 1477 01:53:21,642 --> 01:53:23,141 ‫اطلبوا الإسعاف. 1478 01:53:39,137 --> 01:53:40,398 ‫أفهم ما هو شعوركِ 1479 01:53:41,401 --> 01:53:43,401 ‫ولكن ثمّة وحدة أخرى مُكلّفة بالمتابعة. 1480 01:53:43,665 --> 01:53:44,991 ‫لدينا تكليف جديد الآن. 1481 01:53:49,908 --> 01:53:51,236 ‫إذن سآخذ إجازة. 1482 01:53:51,373 --> 01:53:52,949 ‫أحتاج بعض الوقت للراحة ‫ ولأسباب شخصيّة. 1483 01:54:15,637 --> 01:54:16,679 ‫ما الذي تفعله هنا؟ 1484 01:54:17,041 --> 01:54:20,406 ‫أرسل (وو) هذا الرجل المتقاعد ‫ليرافق شخصًا في إجازته. 1485 01:54:21,112 --> 01:54:22,148 ‫كُلي. 1486 01:54:22,648 --> 01:54:23,648 ‫أشكركَ. 1487 01:54:23,860 --> 01:54:24,987 ‫ما الوضع؟ 1488 01:54:25,088 --> 01:54:26,308 ‫لا أدلّة. 1489 01:54:26,470 --> 01:54:28,470 ‫وكأنّ "الظل" تبخّر دون ترك أثر. 1490 01:54:47,473 --> 01:54:48,473 ‫الأموال. 1491 01:54:48,545 --> 01:54:50,117 ‫دائمًا ما تترك أثرًا... 1492 01:54:51,256 --> 01:54:52,818 ‫لا سيما في قضيّة كهذه. 1493 01:54:56,986 --> 01:55:00,682 ‫هنا حيث نُقلت العملات المشفّرة لأوّل ضحية. 1494 01:55:00,798 --> 01:55:03,303 ‫واعترف هؤلاء الفتية إنّ شخصين ‫ فقط يعرفان كلمة المرور. 1495 01:55:03,376 --> 01:55:04,483 ‫وأحدهما ميّت. 1496 01:55:05,199 --> 01:55:06,390 ‫والأموال لم تُنقل، صحيح؟ 1497 01:55:07,223 --> 01:55:08,178 ‫ولا أيّ سنت. 1498 01:55:08,444 --> 01:55:12,611 ‫هل تتذكّرين ما أخبرتكم إيّاه بشأن نوعيّة ‫ اللصوص التي يمثّلها "الظلّ"؟ 1499 01:55:13,500 --> 01:55:16,244 ‫لصّ مخضرم وقديم الطراز. 1500 01:55:17,378 --> 01:55:19,378 ‫إنّني لا أفقه شيئًا بهذه الأمور 1501 01:55:19,575 --> 01:55:20,724 ‫وأعتقد... 1502 01:55:21,272 --> 01:55:22,554 ‫إنّه لا يفقه شيئًا أيضًا. 1503 01:55:23,039 --> 01:55:24,627 ‫فهو ما يزال رجلًا من الحقبة القديمة. 1504 01:55:28,416 --> 01:55:30,150 ‫برأيكِ ماذا سيفعل؟ 1505 01:55:35,035 --> 01:55:36,881 ‫إنّه يجهل تمامًا كيفيّة ‫سحب العملات المشفّرة. 1506 01:55:41,779 --> 01:55:43,136 ‫كان (فو) لصًا قديم الطراز. 1507 01:55:43,356 --> 01:55:46,743 ‫كان أسلوبه المُعتاد سرقة ‫محلّات المجوهرات 1508 01:55:46,886 --> 01:55:50,129 ‫وإجبار الضحايا على شراء المسروقات ‫ مرّة أخرى لتجنّب متاعب التهريب. 1509 01:55:56,687 --> 01:55:58,030 ‫هذا كلّ ما يعرفه. 1510 01:56:00,526 --> 01:56:01,555 ‫فلنأكل. 1511 01:56:01,603 --> 01:56:03,141 ‫وقتنا ضيّق، هيّا بنا. 1512 01:56:13,220 --> 01:56:14,460 ‫لمَ لا نأخذ الباب؟ 1513 01:56:16,051 --> 01:56:17,213 ‫ولم نأخذ الباب؟ 1514 01:56:20,754 --> 01:56:23,284 ‫(صوفيا)، أين أنتِ؟ 1515 01:56:24,092 --> 01:56:25,092 ‫أين حليبي؟ 1516 01:56:25,803 --> 01:56:26,944 ‫أساسًا مرّت أيام. 1517 01:56:27,827 --> 01:56:29,523 ‫هل أسأتُ الفهم؟ 1518 01:56:30,930 --> 01:56:32,489 ‫ثقّي بحدسكِ. 1519 01:56:32,928 --> 01:56:34,203 ‫والقي عليّ اللوم إن أسأتِ الفهم. 1520 01:56:36,779 --> 01:56:38,101 ‫هذا ما خططتُ لفعله. 1521 01:56:40,729 --> 01:56:42,747 ‫كنتُ أفكّر في الأيام القليلة الفائتة. 1522 01:56:44,885 --> 01:56:47,179 ‫إنّ تنفيذ المهمّة واجبنا. 1523 01:56:47,871 --> 01:56:49,198 ‫ولكنّ امتلاكنا دماء وعواطف... 1524 01:56:49,968 --> 01:56:51,151 ‫وقلب طيّب... 1525 01:56:51,971 --> 01:56:53,211 ‫هذه فطرتنا. 1526 01:56:55,396 --> 01:56:58,284 ‫وإنَ مَن يصبح شرطيًا يجب ‫ألّا يتجرّد عن فطرته. 1527 01:57:03,633 --> 01:57:05,156 ‫فإذن، حينها... 1528 01:57:08,344 --> 01:57:09,442 ‫لم ترتكب أيّ خطأ. 1529 01:57:44,255 --> 01:57:45,253 ‫أنا شرطيّة. 1530 01:57:45,859 --> 01:57:47,020 ‫فليخرج الجميع. 1531 01:57:51,016 --> 01:57:52,359 ‫أعلم إنّك تريد اختلاق قصّة 1532 01:57:53,113 --> 01:57:55,816 ‫ولكن لا تجعل نفسكَ متواطئًا. 1533 01:57:57,475 --> 01:58:00,261 ‫طلب (فو) من (وانغ) عشرة ملايين ‫نقدًا مقابل كلمة مرور الحساب. 1534 01:58:00,286 --> 01:58:01,844 ‫وسيكون اللقاء في "تين سينغ تي هاوس". 1535 01:58:01,892 --> 01:58:04,163 ‫سأبلغ القائد (وو). لا تتحرّكي حتّى نصل. 1536 01:58:10,549 --> 01:58:11,703 ‫متى يتوقّع وصولك يا (وو)؟ 1537 01:58:11,728 --> 01:58:12,363 ‫عشر دقائق. 1538 01:58:12,388 --> 01:58:13,850 ‫- الضابط (وونغ)؟ ‫- أقلّ الخمس دقائق. 1539 01:58:19,523 --> 01:58:21,523 ‫تنصّتنا على هاتف (تشيوغو). 1540 01:58:21,614 --> 01:58:23,039 ‫- عُلم. ‫- عُلم. 1541 01:58:26,957 --> 01:58:28,030 ‫اختبار الصوت. 1542 01:58:28,187 --> 01:58:29,441 ‫عالٍ وواضح. 1543 01:58:30,136 --> 01:58:32,288 ‫تأخّر (وانغ) عشر دقائق أساسًا. 1544 01:58:32,313 --> 01:58:33,714 ‫سيغادر في أيّ لحظة. 1545 01:58:41,763 --> 01:58:42,875 ‫إنّه يغادر. 1546 01:58:48,868 --> 01:58:51,327 ‫مرحبًا، استخدمي الباب الأماميّ المرة القادمة. 1547 01:59:11,851 --> 01:59:13,168 ‫عالمٌ صغير. 1548 01:59:24,016 --> 01:59:24,853 ‫هل أنتِ وحدكِ؟ 1549 01:59:29,300 --> 01:59:30,658 ‫أتيتَ للشخص الخطأ. 1550 01:59:33,676 --> 01:59:34,778 ‫ألا تعرفينني؟ 1551 01:59:37,334 --> 01:59:38,834 ‫تناولنا العشاء معًا. 1552 01:59:39,338 --> 01:59:40,801 ‫هل نسيتني فعلًا؟ 1553 01:59:45,136 --> 01:59:46,496 ‫أتحتاج شيئًا؟ 1554 01:59:58,612 --> 02:00:00,131 ‫لقد تأثرتُ بشدّة. 1555 02:00:01,630 --> 02:00:03,157 ‫هذا أنتَ أيّها العم. 1556 02:00:03,182 --> 02:00:06,477 ‫ما وضع زيّك؟ شعركَ قد أرعبني. 1557 02:00:06,502 --> 02:00:09,775 ‫ظننتُ أنّك رجل كهل مُخيف ‫يحاول أن يضربني. 1558 02:00:13,446 --> 02:00:14,513 ‫آسف لأنّني أخفتكِ. 1559 02:00:15,070 --> 02:00:17,070 ‫- أقدّم اعتذاري. ‫- لا مشكلة. 1560 02:00:20,021 --> 02:00:21,310 ‫كنتِ مقرّرة أخذ إجازة. 1561 02:00:21,866 --> 02:00:23,866 ‫هل كنتِ مخطّطة لتعقبي؟ 1562 02:00:33,315 --> 02:00:34,541 ‫وحدكِ تمامًا؟ 1563 02:00:35,887 --> 02:00:36,887 ‫عفوًا؟ 1564 02:00:37,450 --> 02:00:39,001 ‫عمّ تتحدث؟ 1565 02:00:40,668 --> 02:00:41,794 ‫من عدّة أيام... 1566 02:00:42,508 --> 02:00:43,568 ‫كنتِ في "وين". 1567 02:00:44,499 --> 02:00:46,081 ‫كنتِ رفقة شاب. 1568 02:00:50,716 --> 02:00:51,795 ‫أين الشاب حاليًا؟ 1569 02:00:58,294 --> 02:00:59,366 ‫ميّت. 1570 02:01:00,703 --> 02:01:01,753 ‫هل انفصلتما؟ 1571 02:01:02,841 --> 02:01:04,378 ‫ألم تسمعني؟ 1572 02:01:06,799 --> 02:01:08,198 ‫إنّه ميّت. 1573 02:01:08,838 --> 02:01:09,647 ‫الفريق الثاني... 1574 02:01:09,671 --> 02:01:11,065 ‫أغلقوا جسر "كايس دي كولوان" ‫وشارع "دوس نافيجانتيس". 1575 02:01:11,090 --> 02:01:12,744 ‫الفريق الثالث، تولوا منطقة "أنتري-كامبوس" 1576 02:01:12,769 --> 02:01:13,924 ‫و"كوردواريا وشيواك فان". 1577 02:01:17,291 --> 02:01:19,146 ‫قُتل في محطّة للنقل الخفيف. 1578 02:01:38,981 --> 02:01:40,643 ‫كان ذلك الشاب شرطيًا 1579 02:01:44,012 --> 02:01:45,606 ‫- وأنتِ أيضًا. ‫- إنّك لمجنون. 1580 02:01:46,409 --> 02:01:47,813 ‫ابتعد عنّي. 1581 02:01:48,806 --> 02:01:49,919 ‫ابتعد. 1582 02:01:59,184 --> 02:02:01,184 ‫تمكنتِ من شلّ حركتي لفترة. 1583 02:02:01,521 --> 02:02:02,873 ‫إنّك بارعة. 1584 02:02:17,539 --> 02:02:18,498 ‫(تشيوغو). 1585 02:02:20,803 --> 02:02:22,803 ‫اتصلوا بالإسعاف. نحن الشرطة. 1586 02:02:24,960 --> 02:02:25,993 ‫اخرجوا من هنا. 1587 02:02:40,804 --> 02:02:41,953 ‫لطفًا استخدم الباب الأماميّ. 1588 02:03:43,928 --> 02:03:45,694 ‫السمك بصلصة خلّ بحيرة الغرب لديّ. 1589 02:03:45,754 --> 02:03:47,122 ‫هل أعجبكَ؟ 1590 02:03:51,898 --> 02:03:53,042 ‫كان رديئًا للغاية. 1591 02:03:53,943 --> 02:03:55,943 ‫اذهب إلى الجحيم. 1592 02:03:57,912 --> 02:03:59,041 ‫رافقني إليها. 1593 02:06:24,644 --> 02:06:25,851 ‫هيّا. 1594 02:06:34,244 --> 02:06:35,343 ‫هيّا. 1595 02:07:21,602 --> 02:07:22,788 ‫(تشيوغو). 1596 02:07:59,413 --> 02:08:01,413 ‫- هل أنتَ بخير؟ ‫- الجرح ليس عميقًا. 1597 02:08:01,703 --> 02:08:02,721 ‫سأكون بخير. 1598 02:08:04,547 --> 02:08:05,676 ‫الدعم على وشك الوصول. 1599 02:08:05,703 --> 02:08:06,923 ‫السمّاعة في المحفظة. 1600 02:08:07,649 --> 02:08:09,755 ‫يا (تشيوغو)، الحقي به. 1601 02:08:11,988 --> 02:08:14,295 ‫خرج الهدف من الباب الأماميّ. ‫يرتدي باروكة وسترة سوداء. 1602 02:08:14,972 --> 02:08:16,114 ‫سألحق به. 1603 02:08:41,950 --> 02:08:43,809 ‫يا "وردية"، إنّه متوجّه شمالًا. 1604 02:08:43,834 --> 02:08:45,370 ‫ليس ثمّة مراقبة في الزقاق. 1605 02:08:45,395 --> 02:08:46,817 ‫عليكِ إيجاده وحدكِ. 1606 02:08:52,651 --> 02:08:53,961 ‫رصدٌ محتمل لمشتبه به. 1607 02:08:58,048 --> 02:08:59,356 ‫إنّه ليس "الظلّ". 1608 02:09:03,733 --> 02:09:05,733 ‫الطرقات مزدحمة ويتعذّر عليّ إيجاده. 1609 02:09:05,757 --> 02:09:07,224 ‫(تشيوغو)، تحلّي بالهدوء. 1610 02:09:08,292 --> 02:09:09,597 ‫استجمعي قواكِ. 1611 02:09:14,604 --> 02:09:15,728 ‫يتعذّر عليّ إيجاده. 1612 02:09:18,555 --> 02:09:20,555 ‫يا "وردية"، الدعم على وشك الوصول. 1613 02:09:20,580 --> 02:09:22,895 ‫يتعذّر عليه الابتعاد كثيرًا. ‫يمكنكِ فعلها. 1614 02:09:28,456 --> 02:09:30,456 ‫هل تتذكّرين خصائص التعقّب؟ 1615 02:09:30,481 --> 02:09:31,413 ‫يا (هي تشيوغو)؟ 1616 02:09:33,425 --> 02:09:34,825 ‫المراقبة والتذكّر. 1617 02:09:34,995 --> 02:09:36,595 ‫كل ما تحصلون عليه لمحة واحدة. 1618 02:09:36,620 --> 02:09:38,183 ‫ركّزوا على الخصائص الرئيسية. 1619 02:09:38,208 --> 02:09:39,457 ‫وحدكِ تمامًا؟ 1620 02:09:42,050 --> 02:09:43,050 ‫التذكّر. 1621 02:09:43,466 --> 02:09:45,466 ‫تذكّروا بفاعلية أولًا. 1622 02:09:45,525 --> 02:09:46,488 ‫أين الشاب؟ 1623 02:09:46,513 --> 02:09:47,308 ‫مع مرور الوقت... 1624 02:09:47,333 --> 02:09:47,975 ‫هل انفصلتما؟ 1625 02:09:48,000 --> 02:09:50,455 ‫ستتذّكرون الأشياء لا إراديًا. 1626 02:09:57,733 --> 02:09:58,965 ‫الحقي به. 1627 02:10:02,103 --> 02:10:03,196 ‫يده. 1628 02:10:09,327 --> 02:10:10,736 ‫فيها ضمادة. 1629 02:10:28,391 --> 02:10:29,391 ‫رصدتُ الهدف. 1630 02:10:29,475 --> 02:10:30,645 ‫- وجدتُه. ‫- أين أنتِ؟ 1631 02:10:30,670 --> 02:10:31,718 ‫زقاق جنوبيّ في شارع "دو ميو". 1632 02:10:31,743 --> 02:10:33,285 ‫يا (وو)، تجهّز للاعتقال. 1633 02:10:33,310 --> 02:10:34,284 ‫لقد وصلنا. 1634 02:10:38,543 --> 02:10:40,794 ‫يا سيّدي، لا يُحسن بكَ أخذ المهدئ هكذا. 1635 02:10:42,284 --> 02:10:43,309 ‫(تشيوغو). 1636 02:10:44,094 --> 02:10:45,214 ‫يمكنكِ فعلها. 1637 02:10:48,452 --> 02:10:49,588 ‫مهلًا. 1638 02:10:50,218 --> 02:10:52,757 ‫يا (تشيوغو)، لو نصبتُ كمينًا ‫في كنيسة القديس "فرنسيس زافييه" 1639 02:10:52,782 --> 02:10:54,125 ‫فهل يمكنكِ توجيهه بهذا الطريق؟ 1640 02:10:55,225 --> 02:10:57,225 ‫أيّها القائد، يتعذّر عليّ فعلها وحدي. 1641 02:10:57,995 --> 02:11:00,168 ‫أحتاج فريقي وفريق المراقبة. 1642 02:11:00,518 --> 02:11:02,518 ‫يا "وردية"، هل اشتقتِ إلينا؟ 1643 02:11:05,177 --> 02:11:07,498 ‫مركز القيادة، "الكعكة البدينة" متمركز. ‫إنّني في جهة اليسار. 1644 02:11:07,523 --> 02:11:10,151 ‫"زلابية" متمركز، عند الشارع ‫الموازي في جهة اليمين. 1645 02:11:10,176 --> 02:11:11,811 ‫- "البيضة" متمركز. ‫- "جبنة الصويا" متمركزة. 1646 02:11:11,836 --> 02:11:13,231 ‫في جهة اليسار عند الشارع المجاور. 1647 02:11:18,197 --> 02:11:20,197 ‫إلى "نعيم الحيوانات"، "دوغهيد" بأمان. 1648 02:11:24,278 --> 02:11:25,829 ‫"شعيرية الأرز" متمركز في جهة اليمين. 1649 02:11:25,854 --> 02:11:27,716 ‫درستُ وحلّلت عادات "الظلّ". 1650 02:11:27,806 --> 02:11:30,806 ‫من موقعه الحاليّ ثمّة 165 طريقًا ممكنًا للهرب. 1651 02:11:30,876 --> 02:11:34,406 ‫منهم 17 طريقًا يؤدّي إلى كنيسة ‫القديس "فرنسيس زافييه". 1652 02:11:35,474 --> 02:11:37,474 ‫"بودينغ" متمركزة خلفكِ مباشرة. 1653 02:11:37,499 --> 02:11:38,515 ‫"المحظوظ" متمركز 1654 02:11:38,539 --> 02:11:39,499 ‫مباشرة أمام الهدف. 1655 02:11:39,775 --> 02:11:41,775 ‫أرسلَت الإحداثيّات والتوجيهات إلى الفريق. 1656 02:11:41,805 --> 02:11:44,198 ‫سأواصل حساب مساراته ‫المحتملة وأزودكم بالتحديثات. 1657 02:11:44,237 --> 02:11:47,551 ‫"دوغهيد" يكلّم "نعيم الحيوانات". ‫"الوحدة الرائعة" في الميدان. 1658 02:11:49,297 --> 02:11:50,396 ‫"ألابكا" متمركز. 1659 02:11:53,282 --> 02:11:54,483 ‫أكلّم "نعيم الحيوانات". 1660 02:11:56,766 --> 02:11:57,766 ‫"وردية" متمركزة. 1661 02:11:57,925 --> 02:11:59,204 ‫انتباه إلى "الوحدة الرائعة" 1662 02:11:59,229 --> 02:12:03,750 ‫تبعد ساحة كنيسة القديس (فرنسيس زافييه) ‫280 مترًا شمال غرب موقع الهدف الحالي. 1663 02:12:04,082 --> 02:12:06,082 ‫إنّ "الظل" مُصاب وهو يثمّن حياته. 1664 02:12:06,107 --> 02:12:08,107 ‫وكلّ ما يريده حاليًا هو الفرار. 1665 02:12:08,132 --> 02:12:10,132 ‫لن يغامر بأن يُصاب برصاصةٍ بغية إيذائكِ. 1666 02:12:10,680 --> 02:12:12,867 ‫إلى "الوحدة الرائعة". ‫أنتم الصيّادون الآن. 1667 02:12:13,331 --> 02:12:14,461 ‫تجمّعوا واصطادوه. 1668 02:13:33,142 --> 02:13:34,311 ‫لا تتحرّك. 1669 02:13:39,673 --> 02:13:40,798 ‫يداكَ فوق رأسك. 1670 02:14:02,464 --> 02:14:03,326 ‫إنّني بخير. 1671 02:14:15,167 --> 02:14:16,257 ‫إنّني شرطية. 1672 02:14:16,697 --> 02:14:18,697 ‫(فو لونغشنغ)، إنّك رهن الاعتقال. 1673 02:14:22,808 --> 02:14:23,836 ‫سيّدة... 1674 02:14:24,746 --> 02:14:26,129 ‫(هي تشيوغو). 1675 02:14:28,543 --> 02:14:29,951 ‫حقّقتِ ذلك. 1676 02:14:31,440 --> 02:14:32,598 ‫تقيدينني بالأصفاد. 1677 02:14:43,671 --> 02:14:44,696 ‫ما الذي يُضحككَ؟ 1678 02:14:45,701 --> 02:14:47,346 ‫حقًا يمكنكِ القتال. 1679 02:14:47,740 --> 02:14:48,660 ‫اطبق فمك. 1680 02:14:49,650 --> 02:14:50,653 ‫(تشيوغو). 1681 02:15:03,380 --> 02:15:04,589 ‫مركز القيادة... 1682 02:15:04,614 --> 02:15:06,614 ‫(فو لونغشنغ) في قبضتنا. 1683 02:15:13,435 --> 02:15:14,435 ‫أحسنتِ. 1684 02:15:15,193 --> 02:15:17,193 ‫سيفخر بكِ أبوك للغاية. 1685 02:15:21,782 --> 02:15:22,792 ‫سيّدي... 1686 02:15:25,501 --> 02:15:26,700 ‫أطلب المشاركة في التحقيق. 1687 02:15:26,887 --> 02:15:27,993 ‫ألستِ في إجازة حاليًا؟ 1688 02:15:28,037 --> 02:15:29,393 ‫أطلب إنهاء إجازتي. 1689 02:15:31,956 --> 02:15:33,733 ‫حقًا اشتقتُ للعمل. 1690 02:15:35,086 --> 02:15:37,333 ‫سنحتاج عونكَ مستقبلًا. 1691 02:15:38,537 --> 02:15:39,825 ‫علّمتهم أساسًا... 1692 02:15:40,547 --> 02:15:41,991 ‫كلّ ما أعرفه. 1693 02:15:43,091 --> 02:15:45,798 ‫سأعود إلى التقاعد. 1694 02:15:47,088 --> 02:15:48,734 ‫اذهب إلى المستشفى أولًا. 1695 02:15:48,837 --> 02:15:54,050 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 1696 02:15:54,075 --> 02:15:55,385 ‫"تعطّل الإشارة" 1697 02:15:55,410 --> 02:15:56,410 ‫"خلل في العرض" 1698 02:16:01,905 --> 02:16:03,440 ‫تجهّز، بدء التصوير.