1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de la Yts.mx 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site -ul oficial de filme Yify: Yts.mx 3 00:05:44,458 --> 00:05:46,375 Sunt inspectorul Saravanan. 4 00:05:47,083 --> 00:05:49,000 Era un caz care lipsea 5 00:05:49,375 --> 00:05:51,666 Arhivat de părinții fiului lor dispărut. 6 00:05:52,625 --> 00:05:55,833 A fost un caz foarte complex fără rezoluții. 7 00:05:56,375 --> 00:05:59,208 Acest caz a ridicat mai multe întrebări în timpul ancheta. 8 00:05:59,958 --> 00:06:03,500 Cu multă presiune asupra mea, Mi -am început ancheta. 9 00:06:09,750 --> 00:06:10,416 - Vă rog să veniți - Domnule ... 10 00:06:10,958 --> 00:06:11,708 Salutări domnule 11 00:06:12,041 --> 00:06:13,708 Vă rog să vă așezați 12 00:06:15,458 --> 00:06:16,750 Spune -mi, ce este? 13 00:06:17,000 --> 00:06:20,916 Domnule, numele meu este Murugesan. Am un magazin de carne. 14 00:06:21,333 --> 00:06:22,458 Fiul meu lipsește. 15 00:06:24,666 --> 00:06:25,666 De când? 16 00:06:25,833 --> 00:06:26,875 Au trecut 2 zile, domnule. 17 00:06:27,041 --> 00:06:27,791 Cum îl cheamă? 18 00:06:28,125 --> 00:06:30,375 Numele lui este Kasi. Are 27 de ani. 19 00:06:30,666 --> 00:06:31,583 Ceea ce face el? 20 00:06:31,833 --> 00:06:33,458 Este doctor fizioterapeut, domnule. 21 00:06:34,041 --> 00:06:35,208 El este singurul nostru copil. 22 00:06:35,916 --> 00:06:38,333 Te rog, nu plânge. Îl vom găsi. 23 00:06:38,708 --> 00:06:39,416 Bine domnule. 24 00:06:42,916 --> 00:06:43,625 - Domnule - Karna? 25 00:06:44,541 --> 00:06:47,416 Caz lipsă. Obțineți o plângere scrisă de la ei 26 00:06:47,708 --> 00:06:51,333 Adunați toate detaliile și actualizați -mă. Intră pe ea chiar! 27 00:06:51,375 --> 00:06:51,750 Bine domnule 28 00:07:08,208 --> 00:07:08,916 Oh nu 29 00:07:12,958 --> 00:07:14,375 Nici o idee ce s -a întâmplat. 30 00:07:18,833 --> 00:07:20,458 A bătut -o. 31 00:07:25,625 --> 00:07:26,833 Dumnezeule! Ea a pălmuit pe adevărat! 32 00:07:27,708 --> 00:07:29,041 Totul este ruinat! 33 00:07:33,916 --> 00:07:35,916 Când ai venit? Nu te -am văzut niciodată venind. 34 00:07:36,375 --> 00:07:40,333 Cum te -ai făcut? Ești cufundat în telenovelă. 35 00:07:40,416 --> 00:07:42,375 Nimic de genul asta. 36 00:07:42,875 --> 00:07:46,208 Ilakya de obicei pașnică a dat o palmă strânsă la soacra ei astăzi. 37 00:07:46,750 --> 00:07:48,166 - Chiar așa? - Da .. 38 00:07:48,291 --> 00:07:50,458 - Bine, ai mâncat? - Nu încă, hai să mâncăm. 39 00:07:51,291 --> 00:07:52,208 Nici o idee despre ce va spune! 40 00:07:57,958 --> 00:07:59,958 Nu o pot evita. Este linia mea de lucru. 41 00:08:01,416 --> 00:08:02,875 Mănânci, mă voi alătura. 42 00:08:03,458 --> 00:08:04,250 Spune -mi, Karnan. 43 00:08:04,541 --> 00:08:07,916 Domnule, am primit o plângere scrisă de la părinții lui Kasi. 44 00:08:08,166 --> 00:08:12,125 Pe baza anchetei mele, el are o clinică în OMR. 45 00:08:12,541 --> 00:08:15,375 Are aproximativ 4 prieteni. 46 00:08:15,875 --> 00:08:17,750 Are vreo altă problemă? 47 00:08:18,166 --> 00:08:20,708 Părinții lui au spus că nu există nimic de genul acesta. 48 00:08:21,083 --> 00:08:22,708 Aveți probleme financiare? 49 00:08:23,000 --> 00:08:24,750 Nimic de genul asta, domnule. 50 00:08:25,166 --> 00:08:30,291 Fă un lucru, Karnan. Înmânează numărul lui Kasi către criminalitatea informatică 51 00:08:30,333 --> 00:08:33,708 și urmăriți ultima locație a lui Kasi în ziua în care a dispărut 52 00:08:34,041 --> 00:08:36,625 și împărtășește -l cu mine. Vii direct la clinica lui Kasi. 53 00:08:40,791 --> 00:08:42,375 Nu -mi pot suporta durerea la picior. 54 00:08:42,458 --> 00:08:43,833 Am urcat în sus și în jos Biroul timp de 2 zile! 55 00:08:43,958 --> 00:08:45,250 Când va veni doctorul?! 56 00:08:45,291 --> 00:08:46,833 Doctorul nu a venit la clinică de 2 zile. 57 00:08:47,125 --> 00:08:48,750 Te voi suna imediat odată ce va veni. 58 00:08:49,000 --> 00:08:50,000 Bine doamnă. 59 00:08:53,333 --> 00:08:53,666 Domnule? 60 00:08:55,375 --> 00:08:57,708 - Este clinica lui Kasi, nu? - Da, domnule 61 00:08:58,208 --> 00:08:59,833 De cât timp a trecut de la această clinică a început operațiunile? 62 00:09:00,125 --> 00:09:01,958 Au trecut în jur de 5 ani, domnule. 63 00:09:02,041 --> 00:09:04,791 Păstrați toate înregistrările pacientului? 64 00:09:04,791 --> 00:09:07,333 Da doamnă. Iată-l. 65 00:09:09,750 --> 00:09:12,333 Cine mai lucrează aici? 66 00:09:12,500 --> 00:09:16,833 Există o bătrână pentru curățare În afară de mine, asta e tot. 67 00:09:17,291 --> 00:09:19,291 - Unde este camera medicului? - la etaj 68 00:09:20,041 --> 00:09:20,791 Bine, arată -mi. 69 00:09:21,000 --> 00:09:22,458 *pacienți care șoptesc în fundal* 70 00:09:22,541 --> 00:09:23,000 Vă rog să veniți, domnule. 71 00:09:26,708 --> 00:09:27,416 Vă rugăm să -l deschideți. 72 00:09:28,125 --> 00:09:30,625 Doctorul are cheia camerei. 73 00:09:31,041 --> 00:09:31,833 Cu medicul? 74 00:09:32,333 --> 00:09:32,750 Karna? 75 00:09:33,583 --> 00:09:37,125 Ești un expert în deschiderea ușilor. Vă rugăm să -l deschideți. 76 00:09:38,000 --> 00:09:39,625 - Vă rugăm să înregistrați și un videoclip - Bine domnule 77 00:09:39,666 --> 00:09:40,750 - Mani? - Da, domnule? 78 00:09:40,833 --> 00:09:41,375 Filma un videoclip 79 00:09:41,458 --> 00:09:42,166 Treceți -mi un păr de păr 80 00:09:42,333 --> 00:09:44,416 O voi înregistra, domnule Dă -mi ceva spațiu. 81 00:09:49,291 --> 00:09:51,208 Mulțumesc bunătate, fosta mea profesie se dovedește util încă o dată! 82 00:09:52,708 --> 00:09:53,958 - Este deschis? - Da, domnule 83 00:09:54,000 --> 00:09:56,958 Bun! Ai o abilitate bună în mânecă. 84 00:09:57,000 --> 00:09:58,041 Da, domnule 85 00:10:01,083 --> 00:10:02,833 - Porniți luminile - Porniți și AC. 86 00:10:03,000 --> 00:10:05,083 - Aceasta este camera de tratament? - Da, domnule 87 00:10:07,250 --> 00:10:08,083 - Tamizh? - Domnule? 88 00:10:08,500 --> 00:10:09,458 - Karna? - Domnule? 89 00:10:09,625 --> 00:10:11,416 Vedeți dacă puteți găsi câteva informații valoroase 90 00:10:12,625 --> 00:10:12,958 Da, domnule 91 00:10:19,875 --> 00:10:21,250 Doamnă, verificați ce este asta. 92 00:10:23,833 --> 00:10:25,583 Este laptopul doctorului? 93 00:10:25,625 --> 00:10:26,291 Da, domnule 94 00:10:28,291 --> 00:10:30,041 Există doar fișiere aici. 95 00:10:30,250 --> 00:10:32,083 - Colectați orice găsiți aici - Da, domnule 96 00:10:32,125 --> 00:10:33,208 - Inclusiv acest laptop - Da, domnule 97 00:10:33,625 --> 00:10:36,125 - Să vedem dacă putem găsi câteva informații. - Bine domnule 98 00:10:37,250 --> 00:10:38,458 Cum este Kasi ca persoană? 99 00:10:39,250 --> 00:10:40,875 Domnule, personal nu știu. 100 00:10:41,083 --> 00:10:44,208 Dar își tratează pacienții la recuperare rapidă. 101 00:10:44,458 --> 00:10:46,125 El este numit „Omul cu atingerea Midas” 102 00:10:46,250 --> 00:10:46,666 Înțeleg. 103 00:10:47,291 --> 00:10:50,208 În mod normal, care sunt calendarul clinicii sale? 104 00:10:50,583 --> 00:10:52,375 Merge în altă parte de obicei? 105 00:10:52,416 --> 00:10:56,583 Domnule, este fie acasă, fie clinică. Da, merge la sală seara. 106 00:10:56,875 --> 00:11:01,250 Bine. A existat vreo problemă În clinică recent? 107 00:11:01,375 --> 00:11:04,000 Problemă ... nimic de genul asta. 108 00:11:04,375 --> 00:11:05,958 - Ești sigur? - Da, domnule 109 00:11:06,333 --> 00:11:07,416 - Tamizh? - Domnule? 110 00:11:07,500 --> 00:11:08,416 Ia -le cu tine. 111 00:11:08,916 --> 00:11:12,791 Cel puțin au existat câteva lucrări în dosarul dvs., Subramani. Fișierul meu nu avea nimic! 112 00:11:16,750 --> 00:11:17,708 L -ai văzut? 113 00:11:17,916 --> 00:11:20,541 El este fizioterapeutul nostru, Dr.Kasi. 114 00:11:21,166 --> 00:11:23,250 Întrebăm cazul lui lipsă. 115 00:11:24,333 --> 00:11:25,916 - Cum este persoana? - persoană foarte drăguță! 116 00:11:26,166 --> 00:11:28,916 De ce, pentru că toate rețetele vin la tine? 117 00:11:29,250 --> 00:11:32,625 Domnule, vă spun ce știu. Pare foarte bogat. 118 00:11:32,916 --> 00:11:36,083 Este prietenos cu toată lumea. Nu știu nimic altceva. 119 00:11:36,333 --> 00:11:38,916 Știi atât de mult în ciuda de a nu ști nimic. 120 00:11:41,458 --> 00:11:43,208 - L -ai văzut? - Da, am. 121 00:11:48,208 --> 00:11:52,250 Pe baza anchetei noastre de la o sursă legat de acest caz, 122 00:11:52,750 --> 00:11:55,250 Am ajuns la Rameshwaram în căutarea unei persoane. 123 00:12:09,875 --> 00:12:26,166 *Devotii care se aglomerează în jurul templului* 124 00:12:26,750 --> 00:12:29,666 - doamnă, ai văzut -o? - Niciun drag 125 00:12:29,708 --> 00:12:30,250 Bine, mulțumesc. 126 00:12:31,041 --> 00:12:31,958 Ai văzut această persoană? 127 00:12:32,291 --> 00:12:33,458 Ai văzut -o oriunde? 128 00:12:33,583 --> 00:12:34,541 Ai văzut -o? 129 00:12:34,750 --> 00:12:36,500 - Nu, nu știu. - Vă rugăm să aruncați o privire mai atentă 130 00:12:37,416 --> 00:12:38,166 Nu, nu știu. 131 00:12:39,708 --> 00:12:41,708 - doamnă, ai văzut -o? - Nu 132 00:12:41,750 --> 00:12:42,291 Hai să procedăm, doamnă. 133 00:12:45,375 --> 00:12:47,291 Ai văzut -o? 134 00:12:47,541 --> 00:12:50,083 - Domnule, ai văzut -o pe fata asta undeva? - Cine e?! 135 00:12:50,208 --> 00:12:52,125 - ai văzut -o? - Fără doamnă 136 00:12:52,166 --> 00:12:53,791 - Aruncați o privire mai atentă - Fără doamnă, nu am făcut -o. 137 00:12:54,333 --> 00:12:56,541 - Ai văzut -o pe fata asta în imagine? - Nu aud, dragă. 138 00:12:57,458 --> 00:12:58,583 Să verificăm acolo. 139 00:13:01,125 --> 00:13:01,791 Vă rog să vă mutați. 140 00:13:02,666 --> 00:13:05,291 Swami, ai văzut -o? 141 00:13:05,583 --> 00:13:08,208 Fata asta? Uită -te lângă trepte. 142 00:13:08,916 --> 00:13:09,833 Să ne uităm acolo. 143 00:13:19,625 --> 00:13:20,208 Meenakshi? 144 00:13:20,833 --> 00:13:22,416 Dna M.Meenakshi? Întoarceţi-vă 145 00:13:24,875 --> 00:13:25,458 Meenakshi? 146 00:13:28,708 --> 00:13:30,208 Te sunăm. Vino aici. 147 00:13:34,250 --> 00:13:35,916 Am venit în căutarea ta. Vă rog să veniți. 148 00:13:36,666 --> 00:13:37,458 Te rog! 149 00:13:48,291 --> 00:13:51,208 De ce v -ați oprit telefonul? De asemenea, casa ta este încuiată! 150 00:13:51,583 --> 00:13:52,708 De ce te tulburi poliția? 151 00:14:30,666 --> 00:14:31,625 Te rog să te așezi, Meenakshi 152 00:14:33,375 --> 00:14:34,125 Vă rugăm să luați un loc. 153 00:14:38,291 --> 00:14:39,333 - Tamizh? - Da, domnule 154 00:14:42,416 --> 00:14:43,958 Ce mai face fiica ta? 155 00:14:45,458 --> 00:14:48,875 Dacă am ajuns atât de departe în căutarea ta, Înseamnă că știm totul. 156 00:14:49,791 --> 00:14:50,958 Sper că ai înțeles acum. 157 00:14:52,750 --> 00:14:56,541 Domnule ... ce întrebi acum? 158 00:14:56,958 --> 00:14:59,750 Nu înțeleg despre ce vorbești. 159 00:15:00,333 --> 00:15:00,875 Nu înțelegi?! 160 00:15:02,041 --> 00:15:03,875 Nu ai primit viața pe care ai vrut 161 00:15:04,416 --> 00:15:05,791 Pentru că soțul tău este un bețiv. 162 00:15:06,333 --> 00:15:09,750 Conduceți un magazin de moară pentru a vă întâlni și nevoile copiilor tăi. 163 00:15:10,625 --> 00:15:12,208 Atunci, spune -mi. 164 00:15:15,500 --> 00:15:18,333 Nu aveți un răspuns la întrebările noastre. Este greșit, Meenakshi. 165 00:15:19,333 --> 00:15:22,208 Să dezvălui de ce suntem aici? 166 00:15:23,000 --> 00:15:24,833 Ce altceva ar putea fi în afară de Kasi? 167 00:15:26,583 --> 00:15:30,833 Domnule, am luat un împrumut pentru tratamentul copilului meu. 168 00:15:32,375 --> 00:15:39,416 Soțul meu obișnuia să ia bani salvat pentru rambursare să -l bea. 169 00:15:40,125 --> 00:15:47,541 Într -o zi am avut un argument Și m -a împins în jos. 170 00:15:48,625 --> 00:15:51,166 Am suferit o vătămare la șold în acea toamnă. 171 00:15:52,291 --> 00:15:57,291 Atunci am cunoscut -o pe Kasi prima dată pentru tratamentul meu. 172 00:16:00,958 --> 00:16:01,916 - doctor? - Vă rog să veniți 173 00:16:04,500 --> 00:16:05,083 Luați un loc, vă rog. 174 00:16:07,875 --> 00:16:08,458 Fișier, te rog. 175 00:16:12,666 --> 00:16:13,791 Care este problema? 176 00:16:14,666 --> 00:16:16,708 Am dureri de umăr de câteva zile acum. 177 00:16:16,958 --> 00:16:19,458 - Nici măcar nu pot face ceva. - Câte zile a fost? 178 00:16:20,750 --> 00:16:22,791 Mai mult de o săptămână. 179 00:16:24,250 --> 00:16:26,041 Ești gospodină sau lucrezi? 180 00:16:26,791 --> 00:16:30,583 Doar conduc un mic magazin de mori, domnule. 181 00:16:33,416 --> 00:16:34,500 Bine, să verificăm. 182 00:16:39,250 --> 00:16:42,250 - Să aflăm mai întâi unde este durerea - Bine domnule 183 00:16:44,833 --> 00:16:45,333 Aici? 184 00:16:46,625 --> 00:16:49,083 Nici un doctor. Nu există durere acolo. 185 00:16:51,958 --> 00:16:54,416 Aici? Ai dureri aici? 186 00:16:55,166 --> 00:16:57,625 Nici un doctor. Nu există durere acolo. 187 00:16:57,791 --> 00:16:58,208 Aici? 188 00:17:02,500 --> 00:17:02,916 Aici? 189 00:17:04,708 --> 00:17:05,166 Un pic 190 00:17:07,208 --> 00:17:07,541 Acum? 191 00:17:08,333 --> 00:17:09,125 Există durere. 192 00:17:10,666 --> 00:17:13,500 Vă rog să vă culcați. Lasă -mă să verific corect. 193 00:17:14,916 --> 00:17:15,333 Dumnezeu... 194 00:17:17,583 --> 00:17:19,166 Ai vreo durere în gât? 195 00:17:19,416 --> 00:17:21,166 - Nici un doctor, nici acolo. - Sigur? 196 00:17:21,750 --> 00:17:22,958 - Da - Bine relaxați -vă 197 00:17:26,041 --> 00:17:26,458 Acum? 198 00:17:26,666 --> 00:17:30,000 Mă doare puțin când ridic această mână. 199 00:17:31,333 --> 00:17:31,791 Gleznă? 200 00:17:32,166 --> 00:17:33,708 Nu există durere acolo. 201 00:17:34,041 --> 00:17:36,041 Durerea de gleznă se va reflecta asupra gâtului. 202 00:17:37,666 --> 00:17:38,875 Întâlniți -vă pe stomac. 203 00:17:43,333 --> 00:17:44,333 Ține -ți respirația. 204 00:17:44,750 --> 00:17:45,333 Respirați 205 00:17:46,083 --> 00:17:47,083 - Domnule? - Da? 206 00:17:47,125 --> 00:17:50,166 Domnule, fata ei a înghițit o monedă. 207 00:17:50,208 --> 00:17:51,291 Ce?! 208 00:17:53,000 --> 00:17:55,541 - Cine, fata mea? - Da, doamnă 209 00:17:55,916 --> 00:17:58,250 Nu, ce s -a întâmplat cu ea? Copil! 210 00:17:59,333 --> 00:18:03,041 Iubito, te rog să te ridici. COPIL! 211 00:18:03,833 --> 00:18:05,541 Ce s-a întâmplat? Vă rog să vă mutați 212 00:18:05,583 --> 00:18:08,625 Iubito, te rog să te uiți aici. 213 00:18:09,125 --> 00:18:11,458 Iubito, uită -te la mine. Cine i -a dat moneda?! 214 00:18:11,500 --> 00:18:13,166 Ce s-a întâmplat? Nu vă panicați. 215 00:18:14,000 --> 00:18:17,791 - Să o ducem la un doctor - Nu vă faceți griji, vă rog să o înmânați. 216 00:18:18,791 --> 00:18:19,166 Copil? 217 00:18:20,458 --> 00:18:21,750 Iubito, uită -te la mama. 218 00:18:21,791 --> 00:18:22,375 Copil? 219 00:18:23,333 --> 00:18:26,083 Copil? Nu intra în panică, te rog. 220 00:18:26,458 --> 00:18:28,416 Copil? 221 00:18:30,958 --> 00:18:32,416 Atent 222 00:18:35,666 --> 00:18:37,083 Vezi, asta e tot! 223 00:18:39,291 --> 00:18:41,416 Nu mai panica. Ea este în regulă. 224 00:18:41,416 --> 00:18:43,833 - Este complet bine, nu? - Nu vă faceți griji, nu se va întâmpla nimic 225 00:18:43,875 --> 00:18:45,041 Mulțumesc doctor 226 00:18:45,708 --> 00:18:47,000 Iubito, care este numele tău? 227 00:18:47,416 --> 00:18:51,250 *se străduiește să vorbească* 228 00:18:52,250 --> 00:18:55,375 - S -a născut în acest fel? - Da, doctor 229 00:18:56,458 --> 00:18:57,958 Ea a fost așa încă de la naștere. 230 00:18:58,791 --> 00:19:00,375 Nu este ca alți copii. 231 00:19:01,791 --> 00:19:04,166 Nu există niciun doctor pe care nu l -am văzut Și niciun templu nu am plecat. 232 00:19:05,000 --> 00:19:08,625 Am încercat totul. Acum îl las lui Dumnezeu. 233 00:19:09,083 --> 00:19:10,875 Nu pierde niciodată speranța. 234 00:19:13,750 --> 00:19:15,500 - salut doctor? - Kasi, ce mai faci? 235 00:19:15,916 --> 00:19:17,291 Sunt bun, doctore. Ce mai faci? 236 00:19:17,291 --> 00:19:18,791 Mă descurc bine, Kasi. Vă rog spuneţi-mi. 237 00:19:18,833 --> 00:19:21,458 Este în legătură cu cineva pe care îl cunosc. Are un copil special. 238 00:19:21,708 --> 00:19:23,958 Am sunat să -i iau o întâlnire. 239 00:19:25,041 --> 00:19:26,041 Bine, ne putem întâlni mâine. 240 00:19:26,166 --> 00:19:27,708 Mulțumesc, doctore. Mulțumesc foarte mult, doctore. 241 00:19:29,125 --> 00:19:30,958 Dumnezeu te -a trimis aici la momentul potrivit. 242 00:19:31,333 --> 00:19:33,833 Vorbeam cu prietenul meu apropiat. Este un medic special pentru copii. 243 00:19:34,416 --> 00:19:36,208 Cu siguranță îți va vindeca copilul. 244 00:19:40,500 --> 00:19:42,625 Ar trebui să -i mulțumești lui Dumnezeu, nu eu. 245 00:19:44,458 --> 00:19:46,666 - Plecăm, doctore. - Unde locuiţi? 246 00:19:47,125 --> 00:19:48,625 Este în apropiere. 247 00:19:49,166 --> 00:19:51,125 Schimbarea mea s -a terminat. Te voi arunca. 248 00:19:51,208 --> 00:19:53,083 Nu, este bine. De ce să te tulburăm? 249 00:19:53,166 --> 00:19:54,875 Nu, este în regulă. Te voi arunca. 250 00:19:55,083 --> 00:19:55,708 Vino aici, dragă. 251 00:19:59,125 --> 00:19:59,541 Vino abhi 252 00:19:59,541 --> 00:20:01,875 Voi rezolva o întâlnire cu medicul și să te ia mâine. 253 00:20:26,833 --> 00:20:27,333 Cine e? 254 00:20:33,083 --> 00:20:33,583 Cine e? 255 00:20:35,583 --> 00:20:36,416 Cine este acolo?! 256 00:20:40,583 --> 00:20:42,583 - Domnule? - Ce se întâmplă, Meenakshi? 257 00:20:44,625 --> 00:20:47,000 - Vino, este propria noastră casă - Domnule, așteptați un minut. 258 00:20:47,750 --> 00:20:51,458 De ce la această oră? Te voi plăti înapoi, domnule. 259 00:20:51,958 --> 00:20:53,083 Vă rog să -mi dați ceva timp. 260 00:20:54,500 --> 00:20:56,375 Nu mai pot da un minut în plus. 261 00:20:56,833 --> 00:20:59,208 Ți -am dat 6 luni! Corect? 262 00:20:59,750 --> 00:21:05,833 Timpul a trecut! Acum este casa mea până când vei returna banii! 263 00:21:07,125 --> 00:21:13,541 Domnule, vă rog. Am o familie aici. 264 00:21:15,625 --> 00:21:17,083 Vă rugăm să arătați o milă. 265 00:21:17,583 --> 00:21:19,291 Câți bani v -am dat?! 266 00:21:22,958 --> 00:21:26,333 Domnule, ce faci? 267 00:21:27,000 --> 00:21:29,208 Copiii mei dorm înăuntru. 268 00:21:30,000 --> 00:21:32,583 Meenakshi, ai ceva de mâncat? 269 00:21:33,041 --> 00:21:35,250 Domnule, vă rog să mă auziți. 270 00:21:35,833 --> 00:21:36,833 Stone! 271 00:21:36,958 --> 00:21:42,666 Domnule? Domnule? Nu, domnule, vă rog. 272 00:21:43,250 --> 00:21:45,000 Ce vrei, domnule? Domnule? 273 00:21:50,125 --> 00:21:53,500 - Ce ai făcut? - Nu, ce să faci? 274 00:21:53,500 --> 00:21:56,708 - Domnule, vă rog să ascultați. - Pui? Uimitor! 275 00:21:59,166 --> 00:21:59,791 Domnule, vă rog. 276 00:22:04,333 --> 00:22:04,708 Oh nu 277 00:22:09,250 --> 00:22:10,666 Vă rugăm să plecați, domnule. 278 00:22:13,083 --> 00:22:15,125 Dacă cineva vede, ne va greși. 279 00:22:18,208 --> 00:22:19,166 Meenakshi 280 00:22:21,250 --> 00:22:23,000 Aduceți copiii afară. 281 00:22:23,833 --> 00:22:25,791 - Hei, vii! - Nu! 282 00:22:26,208 --> 00:22:28,000 - Te -am rugat să vii! - Domnule, vă rog nu! 283 00:22:28,208 --> 00:22:31,500 - Vă rog, domnule, vă rog. - Numai pentru puțin timp 284 00:22:31,541 --> 00:22:32,083 Domnule, vă rog nu. 285 00:22:32,125 --> 00:22:35,375 Apoi, lăsați copiii să doarmă. Este doar pentru puțin timp. 286 00:22:35,750 --> 00:22:41,500 - Vii aici! - Domnule, vă rog nu. Nu în fața copiilor mei. 287 00:22:41,541 --> 00:22:43,583 - Ce faci acolo așteptând?! - Domnule?! 288 00:22:44,875 --> 00:22:49,333 - Vezi, nu s -a întâmplat nimic. - Domnule? Domnule? 289 00:22:58,083 --> 00:23:00,875 Sora, te rog nu plânge. Te rog, nu plânge. 290 00:23:06,875 --> 00:23:07,666 Te rog, nu plânge 291 00:23:14,375 --> 00:23:16,583 Atât de rușinos! 292 00:23:17,750 --> 00:23:19,625 Întoarceți -vă în siguranță, bine? 293 00:23:20,166 --> 00:23:26,083 Acest lucru reprezintă doar dobândă. Suma principală rămâne în continuare. 294 00:23:27,333 --> 00:23:30,750 Nu credeți că mă puteți rambursa în acest fel. Ar trebui să conduc și o afacere, nu? 295 00:23:31,666 --> 00:23:32,333 Pleacă 296 00:23:34,833 --> 00:23:40,750 Meenakshi, a împrumutat bani de la mine. 297 00:23:41,333 --> 00:23:44,375 Nu mi -a plătit dobânda. Totuși, este inteligentă. 298 00:23:45,791 --> 00:23:47,375 Ai văzut cum și -a plătit dobânda. 299 00:23:50,625 --> 00:23:52,791 Bine, ai timp până mâine. 300 00:23:54,083 --> 00:23:57,416 Voi veni mâine la 16:00. Fii pregătit 301 00:23:58,166 --> 00:24:00,875 sau plătește -mi dobânda. Dacă nu mă plătiți înapoi ... 302 00:24:03,500 --> 00:24:05,666 Trebuie să știți acum cum să o plătiți. 303 00:24:06,750 --> 00:24:07,333 Ne vedem atunci. 304 00:24:16,208 --> 00:24:19,625 Dumnezeu! Ce am făcut pentru a suferi această soartă?! 305 00:24:24,333 --> 00:24:26,083 Sora, vă rog să deschideți ușa. 306 00:24:29,250 --> 00:24:32,541 Domnule, de ce faci asta? 307 00:24:33,416 --> 00:24:36,208 Domnule, vă voi returna banii cumva. 308 00:24:36,916 --> 00:24:38,416 Vă rog să vă gândiți la mine ca la sora ta mai mică. 309 00:24:39,875 --> 00:24:41,583 Timpul a trecut pentru sora mea mai mică. 310 00:24:42,916 --> 00:24:45,333 Acum nu ești soră mai mică pentru mine, Nici eu nu sunt fratele tău mai mare. 311 00:24:45,416 --> 00:24:49,000 - Domnule, vă rog să nu spuneți asta. - Vino la mine! 312 00:24:49,291 --> 00:24:52,625 - Domnule, este nedreptate - Am spus să vin! 313 00:24:54,166 --> 00:24:58,166 Cât va fugi în această casă minusculă?! Nu mai creezi o bătaie de cap. 314 00:24:58,500 --> 00:25:02,000 Vă rugăm să înțelegeți, domnule. Mă lupt deja foarte mult! 315 00:25:02,875 --> 00:25:05,125 Sunt viu doar pentru copiii mei! 316 00:25:19,833 --> 00:25:21,083 Nici o idee ce se va întâmpla. 317 00:25:21,583 --> 00:25:23,375 De ce nu deschizi ușa, sora? 318 00:25:24,083 --> 00:25:25,125 Sora, ce s -a întâmplat? 319 00:25:25,458 --> 00:25:28,791 Meenakshi este un suflet sărac. Ea trece atât de mult! 320 00:25:29,833 --> 00:25:35,291 Acum este prinsă după împrumuturi din acel păcătos. 321 00:25:35,583 --> 00:25:37,041 Doar Dumnezeu o poate salva acum! 322 00:25:37,208 --> 00:25:41,875 Am trăit într -un stomac gol. Dar voi muri mai degrabă dacă trebuie să -mi vând demnitatea. 323 00:25:42,750 --> 00:25:45,250 - Lasă -mă! - Nu mai plânge! 324 00:25:45,458 --> 00:25:48,125 Minti sau mori! Nu-mi pasă! 325 00:25:48,416 --> 00:25:48,791 Lasă -mă! 326 00:25:48,958 --> 00:25:51,291 Cum pot face afaceri dacă iau în considerare aceste sentimente? 327 00:25:51,416 --> 00:25:53,125 - Aceasta a devenit rutina lui! - Bietul suflet! 328 00:25:54,958 --> 00:25:57,083 Doamne, ce s -ar întâmpla acum?! 329 00:25:57,666 --> 00:25:59,333 - Hei, oprește -te acolo. - Vă rog să mă lăsați, frate. 330 00:26:00,166 --> 00:26:03,083 Stam afară și treci pe lângă noi?! Cine eşti tu?! 331 00:26:03,083 --> 00:26:04,666 - Hai să vorbim, frate. - Ieși! 332 00:26:04,750 --> 00:26:05,958 - Nu putem să nu vorbim nimic. - Te -am rugat să ieși! 333 00:26:06,958 --> 00:26:08,750 - iubito? - Vă rugăm să deschideți ușa 334 00:26:08,833 --> 00:26:11,000 - Doctor unchi! - Copiii plâng, frate. 335 00:26:12,000 --> 00:26:15,041 - Copiii plâng, frate. - Ți -am spus! 336 00:26:15,166 --> 00:26:17,166 Dispari! 337 00:26:17,666 --> 00:26:19,458 Vorbesc cu tine, nu? De ce îți ridici mâna?! 338 00:26:19,500 --> 00:26:20,083 Basta ... 339 00:27:19,333 --> 00:27:22,916 Vă rugăm să vă opriți, domnule. Lasă -mă. 340 00:27:32,458 --> 00:27:35,625 Cine naiba ești?! Ai ridicat mâna împotriva oamenilor mei. 341 00:27:36,625 --> 00:27:39,000 Moroni. Nu s -a putut lovi în ciuda faptului că sunt atât de mulți. 342 00:27:39,291 --> 00:27:39,875 Ina! 343 00:27:48,208 --> 00:27:51,000 Termină -l, frate! Ina! 344 00:27:52,500 --> 00:27:54,500 Sora, mă sperie. 345 00:28:10,375 --> 00:28:12,125 Vă rog să nu mai luptați! 346 00:28:15,583 --> 00:28:16,541 Vă rog să -l părăsiți. 347 00:28:23,875 --> 00:28:26,458 Fără doctor, te rog! Lasă -mă! 348 00:28:26,791 --> 00:28:30,583 Vă rog să mă ascultați. Nu o face, doctore. 349 00:28:32,166 --> 00:28:34,333 De ce intri Probleme de dragul meu? 350 00:28:35,666 --> 00:28:39,750 Îmi voi rambursa cumva datoria. 351 00:28:39,916 --> 00:28:44,833 O să aranjezi pe cineva care să ne lovească Când cerem rambursare. 352 00:28:44,916 --> 00:28:47,916 Așa te comporti femeilor Dacă le împrumutați bani?! 353 00:28:48,208 --> 00:28:51,333 Voi continua să vin până nu îmi voi primi banii! 354 00:28:53,250 --> 00:28:55,000 Să vedem cât timp te poate salva. 355 00:28:55,500 --> 00:28:57,791 Meenakshi, câți bani Îi datorezi? 356 00:28:57,875 --> 00:29:01,833 Să fie, doctore. Voi avea grijă de asta. 357 00:29:02,041 --> 00:29:04,125 Spune -mi Meenakshi. Câți bani îi datorați?! 358 00:29:04,750 --> 00:29:07,916 În total, este de aproximativ 2,5 lakhs. 359 00:29:08,041 --> 00:29:11,625 Obțineți acești bani de la mine! Vă voi returna acei bani! 360 00:29:11,791 --> 00:29:14,958 - Băieți, vino! - Ai îndrăznit să -l lovești pe fratele nostru, nu? 361 00:29:15,083 --> 00:29:17,791 - Pierdeți -vă - Te vei confrunta cu mânia, așteaptă. 362 00:29:17,833 --> 00:29:21,833 În vremurile de astăzi, chiar și când Sângele nostru nu reușește să ajute, 363 00:29:23,791 --> 00:29:26,333 Mi -ai ajutat copilul în acea zi, 364 00:29:27,000 --> 00:29:29,750 Astăzi, mi -ai salvat demnitatea. 365 00:29:30,500 --> 00:29:32,500 Nu mă face un străin Mulțumindu -mi. 366 00:29:33,291 --> 00:29:35,708 De când ți -am văzut copilul, Nu mă pot opri să mă gândesc la ea. 367 00:29:47,208 --> 00:29:51,875 Kasi a făcut totul pentru a -mi ajuta copilul să se recupereze. 368 00:29:52,250 --> 00:29:55,791 Am dezvoltat respect și admirație pentru el. 369 00:29:56,125 --> 00:29:59,291 Kasi a fost ca un zeu pentru mine. 370 00:29:59,791 --> 00:30:03,958 Din ancheta noastră de până acum, am aflat Kasi era un om bun. 371 00:30:04,333 --> 00:30:08,250 Kasi nu a avut nici o feudă cu nimeni cu excepția Pandianului. 372 00:30:08,458 --> 00:30:12,875 Nume: Pandian Vârstă: 42 Ocupație: Banklender 373 00:30:13,375 --> 00:30:16,625 De când Kasi a dispărut, De asemenea, Pandian lipsea. 374 00:30:17,541 --> 00:30:18,875 A dispărut 375 00:30:19,500 --> 00:30:21,125 Sau se ascunde? 376 00:30:21,791 --> 00:30:24,333 În mod paralel, îl căutam și el. 377 00:30:29,041 --> 00:30:30,708 - Băieți, toți veniți aici. - Domnule? 378 00:30:33,750 --> 00:30:38,041 Când și cum ai învățat prima dată despre dezaprobarea lui Kasi? 379 00:30:38,458 --> 00:30:42,708 Domnule, părinții lui au sunat acum 4 zile. Atunci am ajuns să știm. 380 00:30:42,875 --> 00:30:45,166 Kasi are vreo problemă personală? 381 00:30:45,583 --> 00:30:46,125 Fără doamnă 382 00:30:46,708 --> 00:30:47,791 Vreo dușmănie trecută? 383 00:30:48,166 --> 00:30:49,958 Fără doamnă, nimic de genul acesta. 384 00:30:50,333 --> 00:30:52,083 Este de mare ajutor prietenilor săi. 385 00:30:52,250 --> 00:30:53,541 Iubește pe cineva? 386 00:30:53,916 --> 00:30:57,000 Domnule, îl iubea pe Durga care lucra pentru el. 387 00:31:22,750 --> 00:31:23,583 Bună dimineața domnule 388 00:31:24,166 --> 00:31:25,833 Uau, este chiar clinica mea? 389 00:31:27,625 --> 00:31:29,541 Am venit la o clinică sau la templu? 390 00:31:31,416 --> 00:31:32,875 - Super Durga, foarte bine! - Mulțumesc domnule 391 00:31:33,333 --> 00:31:35,708 Îmi place așa. Loc de muncă bun! 392 00:31:39,000 --> 00:31:40,333 - Vă rugăm să spuneți numele dvs. - Leelavati 393 00:31:40,458 --> 00:31:42,041 - Bine doamnă - Picioarele și mâinile mele se durează mult. 394 00:31:42,416 --> 00:31:43,750 - Vă rugăm să așteptați acolo. - Bine doamnă 395 00:31:44,541 --> 00:31:45,625 - Picioarele mele mă doare mult - Vă rugăm să completați detaliile dvs. 396 00:31:46,041 --> 00:31:47,208 - Bine doamnă - Doctorul vă va participa în scurt timp. 397 00:31:48,541 --> 00:31:50,458 - Genunchiul meu a fost strămutat - Vă rugăm să așteptați, domnule. 398 00:31:52,833 --> 00:31:53,666 Bine, domnule, mulțumesc. 399 00:31:54,791 --> 00:31:55,041 Domnule 400 00:31:56,916 --> 00:31:59,625 - Care este problema? - Nu -mi pot ridica mâna, se durează mult. 401 00:32:05,166 --> 00:32:05,583 Domnule? 402 00:32:06,666 --> 00:32:08,625 - Da Durga? - Am colecția. 403 00:32:08,750 --> 00:32:12,375 În numerar, există Rs.17200 și Rs.30000 în GPAY, aici. 404 00:32:13,375 --> 00:32:14,791 Domnule, nu ai contaat. 405 00:32:15,375 --> 00:32:16,583 - Ai numărat, nu? - Da 406 00:32:17,375 --> 00:32:20,083 - Atunci trebuie să fie corect - Domnule, încă .. 407 00:32:24,458 --> 00:32:25,208 Voi lua unele. 408 00:32:28,000 --> 00:32:31,500 - Durga, este atât de bine! - Mulțumesc domnule 409 00:32:32,041 --> 00:32:33,708 În continuare, cred că mi -ar plăcea orezul de caș! 410 00:32:48,708 --> 00:32:50,333 - Hei Durga? - Domnule 411 00:32:50,375 --> 00:32:52,166 Este timpul și plouă și el. Ce faci aici? 412 00:32:52,208 --> 00:32:54,000 - Nu a sosit autobuzul tău? - Da, domnule 413 00:32:54,416 --> 00:32:55,666 Bine, bine, te voi arunca. 414 00:32:56,041 --> 00:32:58,208 Este bine, domnule. Voi merge. 415 00:32:58,875 --> 00:33:00,416 Este în regulă, Durga. Sunt eu, nu? 416 00:33:01,458 --> 00:33:03,875 - Domnule, este bine. - Vii sau nu? 417 00:33:11,750 --> 00:33:12,500 Totul bine? 418 00:33:36,708 --> 00:33:38,791 Durga, îți place această melodie? 419 00:33:42,500 --> 00:33:43,583 Unul dintre preferatele mele! 420 00:33:51,583 --> 00:33:52,583 Îmi este atât de foame! 421 00:33:53,125 --> 00:33:55,750 Nu vei veni dacă te sun. De aceea te -am adus direct aici. 422 00:33:56,083 --> 00:33:58,625 - Bine, ce ai? - Domnule, există Dosa acasă. 423 00:33:58,875 --> 00:34:01,916 Nu începeți cu dozele și orezul de caș. 424 00:34:02,250 --> 00:34:03,458 Oricum nu îmi vei spune. 425 00:34:03,708 --> 00:34:04,583 - Chelner? - Domnule 426 00:34:05,916 --> 00:34:07,708 - 2 pui Biriyani - Bine domnule 427 00:34:07,750 --> 00:34:10,791 1 pui 65, 1 pui tandoori și 1 grătar. 428 00:34:10,833 --> 00:34:12,208 Domnule, de ce atât de mult? 429 00:34:13,333 --> 00:34:14,750 - Vă rog să -l obțineți. - Bine domnule. 430 00:34:21,666 --> 00:34:23,333 - Este suficient. - Bine doamnă. 431 00:34:28,500 --> 00:34:30,333 Nu ai nimic. Poftim! 432 00:34:30,458 --> 00:34:31,708 Nu, este suficient domn. 433 00:34:32,250 --> 00:34:35,291 Durga, cu greu ai avut nimic. Te rog să ai. 434 00:34:44,625 --> 00:34:47,333 - Ștergeți totul și obțineți factura. - Bine domnule. 435 00:34:48,250 --> 00:34:49,916 - Domnule? - Ce este, Durga? 436 00:34:50,166 --> 00:34:53,750 - Domnule, pot să -l parcel? - colet? 437 00:34:54,291 --> 00:34:56,375 Bunicul meu este acasă. 438 00:34:57,000 --> 00:34:58,666 O, da, am uitat de asta. 439 00:34:59,250 --> 00:35:02,208 - Să comand altceva? - Domnule, chiar și asta este mult! 440 00:35:03,375 --> 00:35:05,375 - Bine, colectează aceste articole. - Bine domnule 441 00:35:05,500 --> 00:35:07,041 - Atunci aduce factura - Bine domnule 442 00:35:07,666 --> 00:35:08,208 Mulțumesc domnule. 443 00:35:23,208 --> 00:35:24,291 - Ei bine ... Durga? - Domnule? 444 00:35:24,916 --> 00:35:25,750 Îmi pare rău domnule. 445 00:35:29,166 --> 00:35:30,125 La mulți ani, Durga! 446 00:35:31,416 --> 00:35:33,708 Domnule, de unde știi că este ziua mea? 447 00:35:34,500 --> 00:35:35,958 Nu am spus niciodată nimănui. 448 00:35:36,291 --> 00:35:38,500 Nu mă întreba mai mult. Știu doar. 449 00:35:39,583 --> 00:35:42,083 Asta e Kasi. Încă o dată, la mulți ani! 450 00:35:45,500 --> 00:35:46,000 Doi! 451 00:35:49,375 --> 00:35:50,333 Anunță -mă dacă îți place. 452 00:35:55,708 --> 00:35:56,125 Deschide! 453 00:35:58,250 --> 00:36:02,083 Domnule, de ce un cadou atât de costisitor pentru mine? 454 00:36:02,541 --> 00:36:03,916 Nu văd valoarea cadoului. 455 00:36:04,583 --> 00:36:06,291 Văd dacă persoana își merită valoarea. 456 00:36:06,958 --> 00:36:09,250 Și cu siguranță o meritați. 457 00:36:11,750 --> 00:36:12,166 Domnule ... 458 00:36:14,791 --> 00:36:16,208 - Dă -mi mâna ta - Domnule ... 459 00:36:28,166 --> 00:36:28,583 Domnule? 460 00:36:29,666 --> 00:36:30,333 La mulți ani! 461 00:36:31,500 --> 00:36:32,291 Mulțumesc, domnule. 462 00:36:32,500 --> 00:36:36,791 Din ceea ce ne -au spus prietenii lui Kasi, Kasi a avut o poveste de dragoste. 463 00:36:37,208 --> 00:36:40,166 Unde este iubitul său acum? Ce s -a întâmplat cu ea? 464 00:36:40,875 --> 00:36:42,750 Încă nu am avut niciun răspuns. 465 00:36:54,875 --> 00:36:55,500 Cine e? 466 00:36:58,500 --> 00:37:00,041 - Putem intra înăuntru? - Da, te rog 467 00:37:00,916 --> 00:37:01,458 Vă rugăm să intrați înăuntru, domnule. 468 00:37:02,583 --> 00:37:03,041 Vă rog să veniți, domnule. 469 00:37:06,166 --> 00:37:08,916 Domnule, ați găsit informații despre fiul meu? 470 00:37:09,333 --> 00:37:12,125 Încă investigăm. De aceea, domnul este aici. 471 00:37:12,541 --> 00:37:14,000 De ce Kasi nu este încă căsătorit? 472 00:37:14,125 --> 00:37:17,916 Domnule, l -am întrebat de mai multe ori. El a spus că nu este interesat. 473 00:37:18,250 --> 00:37:20,250 De ce, iubește pe cineva? 474 00:37:20,416 --> 00:37:23,041 Nu domnule, mi -ar fi spus. 475 00:37:23,333 --> 00:37:25,875 Îl iubea pe Durga care lucra pentru el. 476 00:37:27,291 --> 00:37:32,750 A avut probleme cu prietenii săi Sau vreun probleme legate de muncă și bani? 477 00:37:32,750 --> 00:37:34,500 În niciun caz, domnule. 478 00:37:35,208 --> 00:37:36,208 Putem vedea camera lui Kasi? 479 00:37:36,291 --> 00:37:37,833 Domnule, este la etaj. 480 00:37:37,875 --> 00:37:38,625 - Tamizh? - Da 481 00:37:38,791 --> 00:37:41,125 - Karna? - Un minut, primesc un apel 482 00:37:41,875 --> 00:37:44,250 - Buna ziua? - Karna, trece telefonul spre Saravana. 483 00:37:44,416 --> 00:37:44,958 Dreapta, domnule. 484 00:37:45,916 --> 00:37:47,041 Ministrul Thirumurthy este pe linie. 485 00:37:50,708 --> 00:37:51,250 Salutări domnule. 486 00:37:51,625 --> 00:37:54,666 Este ministru care vorbește în această parte. Nu mi -ai luat apelul! 487 00:37:54,708 --> 00:37:56,875 Am venit pentru o anchetă de caz. 488 00:37:57,916 --> 00:38:00,750 Cercetați cazul lipsă al Dr.Kasi? 489 00:38:00,833 --> 00:38:01,291 Da, domnule 490 00:38:01,666 --> 00:38:04,625 Care sunt progresele în caz? Vreo îmbunătățire? 491 00:38:04,916 --> 00:38:06,625 Domnule, am venit pentru ancheta respectivă. 492 00:38:07,041 --> 00:38:10,291 Ar trebui să mă actualizați pe oricare dezvoltări în acest caz. 493 00:38:10,916 --> 00:38:13,416 Ar trebui să mă informați mai întâi! Am înţeles? 494 00:38:13,833 --> 00:38:14,708 - Da, domnule. - Nu uita asta. 495 00:38:15,166 --> 00:38:15,583 Bine domnule 496 00:38:15,916 --> 00:38:18,250 De asemenea, ridicați apelul! Nu mă face să mă înnebunesc. 497 00:38:19,750 --> 00:38:20,208 Imbecil! 498 00:38:21,041 --> 00:38:23,416 Bine Karna și Tamizh, te duci să verifici. 499 00:38:23,791 --> 00:38:24,250 Bine domnule 500 00:38:29,416 --> 00:38:31,000 Îl cunoști pe ministrul Thirumurthy? 501 00:38:31,541 --> 00:38:34,291 Domnule, nu l -am văzut niciodată și nici nu știm despre el. 502 00:38:35,750 --> 00:38:37,166 Există doar haine în dulapul său. 503 00:38:38,875 --> 00:38:41,958 Are un hard disk. Câte telefoane! 504 00:38:42,291 --> 00:38:42,875 Unul... 505 00:38:43,875 --> 00:38:45,041 Un alt hard disk .. 506 00:38:45,833 --> 00:38:47,333 - Câți?! - Al doilea telefon 507 00:38:48,708 --> 00:38:49,750 Al treilea telefon 508 00:38:50,458 --> 00:38:53,375 Domnule, are un prieten care este un avocat. 509 00:38:53,791 --> 00:38:56,416 El merge des să -l întâlnească. Este implicat în politică. 510 00:38:56,708 --> 00:38:57,083 Da, domnule 511 00:38:57,125 --> 00:38:59,541 Card de memorie. Are atât de multe cărți SIM. 512 00:39:02,333 --> 00:39:06,000 - Ce este Karna? - Domnule, telefoane mobile, hard disk -uri 513 00:39:06,250 --> 00:39:08,250 Există multe cărți SIM și carduri de memorie. 514 00:39:08,875 --> 00:39:10,541 Recuperează -le pe toate 515 00:39:11,041 --> 00:39:13,500 și predă -l la criminalitatea informatică și autoritățile preocupate 516 00:39:13,541 --> 00:39:17,458 Pentru a prelua toate informațiile din toate Aceste carduri de memorie și carduri SIM. 517 00:39:17,750 --> 00:39:21,875 Prietenii de social media ale lui Kasi Ca Instagram, Facebook 518 00:39:22,166 --> 00:39:24,000 Vreau detaliile prietenilor săi acolo. 519 00:39:24,166 --> 00:39:27,125 Vedeți cât de repede vă puteți recupera și recuperați informațiile. 520 00:39:27,500 --> 00:39:29,291 S -ar putea să obținem câteva informații valoroase. 521 00:39:30,083 --> 00:39:31,625 - Recuperează -le pe toate și pleacă - Bine domnule 522 00:39:40,500 --> 00:39:43,541 Ai menționat un prieten avocat, nu? Cum îl cheamă? 523 00:39:44,291 --> 00:39:45,041 Sargunam Domnule. 524 00:39:46,083 --> 00:39:48,500 Bine, sunt prins de ceva neputincios. Te va suna mai târziu. 525 00:39:49,875 --> 00:39:52,083 Domnule, mai mult decât să mă numesc un avocat 526 00:39:52,375 --> 00:39:56,125 Sunt mândru că sunt cunoscut ca secretar de partid al Petrecerea Makkal Nallam Naadum. 527 00:39:56,541 --> 00:39:59,666 Fericit să știu! Mi s -a spus că Kasi este foarte aproape de tine. 528 00:40:00,333 --> 00:40:03,208 De aceea suntem aici pentru a obține Câteva informații despre el. 529 00:40:03,541 --> 00:40:05,000 Este un bărbat cu atingerea Midas, domnule! 530 00:40:05,041 --> 00:40:07,375 I -a luat doar 6 zile pentru a -mi vindeca Dureri de umăr care a durat 6 ani. 531 00:40:07,625 --> 00:40:10,041 Este un băiat bun, domnule. El vine des să mă vadă. 532 00:40:10,541 --> 00:40:12,333 Acum este ca fratele meu mai mic. 533 00:40:13,125 --> 00:40:15,250 Mă doare atât de mult încât a dispărut. 534 00:40:15,458 --> 00:40:18,291 Aveam de gând să vorbesc cu tine. Vă rugăm să -l găsiți în curând, domnule. 535 00:40:18,500 --> 00:40:22,208 Kasi are vreo conexiune cu ministrul Thirumurthy? 536 00:40:23,166 --> 00:40:27,125 Cine, ministrul Thirumurthy?! Eu nu cred acest lucru. 537 00:40:27,500 --> 00:40:28,250 De ce întrebaţi? 538 00:40:28,916 --> 00:40:30,416 Nimic mult. Doar verific. 539 00:40:31,125 --> 00:40:33,000 Domnule, sunați de la infracțiuni informatice. 540 00:40:33,291 --> 00:40:34,791 Te voi suna înapoi, dragă. 541 00:40:40,250 --> 00:40:41,916 - Salutări, inspector aici. - Salutări, domnule. 542 00:40:42,333 --> 00:40:44,250 Ai întrebat despre locația lui Kasi. 543 00:40:45,125 --> 00:40:46,791 - Da - Ți -am trimis -o 544 00:40:46,875 --> 00:40:49,000 Oh ... bine. Mulțumesc. 545 00:41:08,500 --> 00:41:09,500 Arată aici? 546 00:41:09,750 --> 00:41:12,875 Domnule, telefonul său a fost oprit ultima dată aici. 547 00:41:14,375 --> 00:41:16,458 Am cerut o echipă de câini. Ai făcut aranjamente? 548 00:41:16,625 --> 00:41:17,791 Sunt pe drum, domnule. 549 00:41:18,625 --> 00:41:20,208 Cere -l să vină aici. 550 00:41:20,750 --> 00:41:24,250 Tu acolo, vino aici, sună domnule. Vino repede. 551 00:41:27,833 --> 00:41:29,833 - Ești responsabil aici? - Da, domnule 552 00:41:30,291 --> 00:41:33,958 Ai văzut ceva suspect În ultimele 2 zile? 553 00:41:34,208 --> 00:41:37,458 Nimic suspect aici, domnule. Sunt aici de o săptămână. 554 00:41:37,791 --> 00:41:41,541 Există camere CCTV în jur. Nimeni nu poate intra sau ieși fără să -l depășească. 555 00:41:41,583 --> 00:41:42,500 - Chiar așa? - Da, domnule 556 00:41:43,416 --> 00:41:44,500 Bine, s -ar putea să pleci. 557 00:41:45,375 --> 00:41:46,875 L -am interogat la scurt timp după ce am venit, domnule. 558 00:41:47,458 --> 00:41:47,833 Domnule? 559 00:42:11,125 --> 00:42:12,500 Nu primim niciun indiciu în acest caz. 560 00:42:12,875 --> 00:42:16,500 Un caz foarte prost, domnule! Nici o idee unde ne duce. 561 00:43:10,416 --> 00:43:11,333 Deșeuri de pui, domnule. 562 00:43:12,291 --> 00:43:14,041 Bine, hai să mergem. 563 00:43:15,125 --> 00:43:16,833 - Să mergem - Da 564 00:43:16,916 --> 00:43:19,500 Din moment ce nu am primit niciun indiciu La Dumpyard, 565 00:43:20,041 --> 00:43:26,833 Am identificat locația activă a lui Kasi Înainte de ultima sa locație 566 00:43:27,333 --> 00:43:29,000 și s -a îndreptat spre casa de pe plajă. 567 00:43:45,000 --> 00:43:45,666 Salutări, domnule 568 00:43:47,208 --> 00:43:47,916 A cui este casa? 569 00:43:48,416 --> 00:43:51,833 Este casa tânărului nostru maestru Arun, domnule. 570 00:43:51,875 --> 00:43:53,833 - Ești îngrijitorul aici? - Da doamnă. 571 00:43:53,958 --> 00:43:57,250 - De câți ani? - În jur de 10 .... 11 ani, doamnă. 572 00:43:57,583 --> 00:44:00,041 - Unde este el? - El este peste mări, domnule. 573 00:44:00,833 --> 00:44:02,083 - Oh ... - Da, domnule 574 00:44:03,333 --> 00:44:04,708 - Arată -i poza - Da, domnule 575 00:44:07,958 --> 00:44:08,958 L -ai văzut? 576 00:44:09,833 --> 00:44:12,666 Fratele Kasi. El este prietenul lui Arun Sir. 577 00:44:13,250 --> 00:44:14,541 Este un copil foarte dulce. 578 00:44:16,083 --> 00:44:17,083 Când a venit ultima dată aici? 579 00:44:17,333 --> 00:44:19,750 Trebuie să fie o săptămână, cred. 580 00:44:20,000 --> 00:44:23,208 Nu mai ghici în jur. Dă -ne data exactă pe care l -ai întâlnit ultima dată. 581 00:44:23,333 --> 00:44:26,208 Acum câteva zile, doamnă. 582 00:44:28,291 --> 00:44:30,375 A venit singur sau a fost acolo altcineva cu el? 583 00:44:30,541 --> 00:44:32,666 În acea zi ... a venit singur. 584 00:44:33,250 --> 00:44:35,250 Ești sigur sau ai fost beat? 585 00:44:35,750 --> 00:44:38,083 Nu domnule, nu am băut în acea zi. 586 00:44:38,583 --> 00:44:39,291 Eram sobru. 587 00:44:39,500 --> 00:44:42,333 Cu toate acestea, a doua zi când m -am trezit, Plecase deja. 588 00:44:46,500 --> 00:44:47,875 Nu există CCTV aici? 589 00:44:48,083 --> 00:44:49,333 CCTV ... 590 00:44:49,375 --> 00:44:53,458 - Camere în jurul casei ... - Nu este nimic de genul asta, domnule. 591 00:44:54,458 --> 00:44:56,666 Domnule, am întrebat și în apropiere. 592 00:44:57,291 --> 00:45:00,291 Acest loc este încă în curs de dezvoltare. Nu există camere CCTV în nicio casă. 593 00:45:00,333 --> 00:45:02,500 Chiar și traficul CCTV se află pe drumul principal. 594 00:45:03,250 --> 00:45:05,166 Obțineți numărul proprietarului de la el. 595 00:45:05,708 --> 00:45:07,500 - Da, domnule - Vă rugăm să deschideți și să ne arătați locul, domnule. 596 00:45:07,500 --> 00:45:08,291 Da, da. 597 00:45:12,958 --> 00:45:13,625 Vă rog să veniți, domnule. 598 00:45:25,250 --> 00:45:27,291 A cui camere sunt acestea? 599 00:45:28,125 --> 00:45:31,666 Aceasta este camera tânărului meu maestru. Aceasta este camera maestrului. 600 00:45:35,458 --> 00:45:36,416 - Domnule? - Da, domnule? 601 00:45:36,583 --> 00:45:42,541 Ultimul 18, tânărul tău maestru Arun a venit la Chennai. 602 00:45:43,041 --> 00:45:45,041 - Nu știi despre asta? - Nu, domnule. 603 00:45:45,750 --> 00:45:48,416 De asemenea, Kasi a dispărut pe aceeași 18. 604 00:45:49,000 --> 00:45:50,000 Ce spui, domnule? 605 00:45:55,000 --> 00:46:01,000 Nume: Arun Vârstă: 28 Ocupație: Om de afaceri, SUA 606 00:46:11,583 --> 00:46:14,750 Fără CCTV -uri în ciuda clădirii O casă atât de imensă! 607 00:46:15,500 --> 00:46:17,375 Și când lucrurile nu merg bine, Ei vin la poliție. 608 00:46:18,416 --> 00:46:20,583 - Ai primit datele sale de contact? - O voi primi, domnule. 609 00:46:21,458 --> 00:46:22,000 Să mergem. 610 00:46:23,916 --> 00:46:26,458 Domnule, conține contactul lui Kasi și detalii complete. 611 00:46:27,000 --> 00:46:30,083 Încercăm să -i recuperăm socialul Detaliile prietenilor media. 612 00:46:31,000 --> 00:46:33,583 Hackerii sunt în proces de a -și debloca laptopul. 613 00:46:34,041 --> 00:46:38,250 Am obținut pentru unii hackeri de la hackeri din departamentul nostru. 614 00:46:38,500 --> 00:46:38,750 Bun! 615 00:46:39,541 --> 00:46:41,833 - Ai găsit ceva? - Nimic de acum, domnule. 616 00:46:42,250 --> 00:46:45,375 - Vedeți cât de repede puteți recupera datele. - Da, domnule 617 00:46:45,500 --> 00:46:45,958 Fă -o mai repede. 618 00:46:50,250 --> 00:46:53,416 Domnule, are întreaga listă de prieteni din social media lui Kasi. 619 00:47:16,291 --> 00:47:19,000 - Bine! Bună treabă, băieți. - Mulțumesc domnule! 620 00:47:20,125 --> 00:47:20,416 Domnule? 621 00:47:23,416 --> 00:47:23,708 Domnule? 622 00:47:24,875 --> 00:47:26,125 Ai găsit câteva informații? 623 00:47:26,333 --> 00:47:28,458 Domnule, am verificat totul. Toate sunt filme. 624 00:47:29,333 --> 00:47:30,500 - Filme? - Da, domnule 625 00:47:31,625 --> 00:47:32,125 Da, domnule 626 00:47:32,375 --> 00:47:33,958 - Ai verificat ambele laptopuri? - Da, domnule. 627 00:47:34,041 --> 00:47:35,458 Ai recuperat hard disk -urile? 628 00:47:35,458 --> 00:47:37,416 Da, domnule, toate sunt filme. 629 00:47:42,916 --> 00:47:44,583 Alte documente în afară de acesta? 630 00:47:45,125 --> 00:47:47,166 Nu domnule, toate sunt filme. 631 00:47:48,166 --> 00:47:48,750 Bine bine. 632 00:47:50,375 --> 00:47:52,541 - Păstrați aceste hard disk -uri în custodie - Da, domnule 633 00:47:54,125 --> 00:47:56,666 Nu avem nicio actualizare de la echipa hackerilor. 634 00:47:57,083 --> 00:48:01,666 Am decis să interogăm câțiva alții pe baza informațiilor din 635 00:48:01,708 --> 00:48:06,291 Contactul mobil al lui Kasi, social media Prieteni și înregistrări clinice. 636 00:48:15,041 --> 00:48:15,416 Cine e? 637 00:48:19,500 --> 00:48:20,625 - Priya? - Da doamnă. 638 00:48:21,041 --> 00:48:24,208 Am venit pentru o mică anchetă. El este inspector și sunt Si Tamizh. 639 00:48:24,708 --> 00:48:26,541 Oh, te rog, intră. 640 00:48:29,208 --> 00:48:30,041 Bun venit. 641 00:48:30,750 --> 00:48:33,291 Vă rog să vă așezați. Te așteptam ieri. 642 00:48:33,833 --> 00:48:34,791 Bine, dă -mi un minut. 643 00:48:35,666 --> 00:48:36,708 Ce spune ea? 644 00:48:40,000 --> 00:48:42,750 Are toate documentele pentru reînnoirea pașaportului meu. 645 00:48:43,291 --> 00:48:45,916 Soțul meu este în Dubai. Așa că o să -l cunosc. 646 00:48:45,958 --> 00:48:48,375 Nu am venit pentru o anchetă a pașaportului. 647 00:48:49,958 --> 00:48:53,791 Nu am venit pentru anchetă pentru pașapoarte. Am ajuns să aflăm despre viața ta trecută. 648 00:48:56,291 --> 00:48:59,875 Vom afla dacă pașaportul dvs. va primi reînnoit la sfârșitul acestei anchete. 649 00:49:00,958 --> 00:49:01,916 Ce spui, domnule? 650 00:49:02,666 --> 00:49:06,500 Kasi, fizioterapeut. Caz lipsă. Ai ști. 651 00:49:08,916 --> 00:49:11,166 L -am cunoscut pentru prima dată pe Kasi la sală. 652 00:49:19,708 --> 00:49:21,375 Bună iubito, bună dimineața! 653 00:49:21,750 --> 00:49:23,458 Ugh .. este o dimineață proastă 654 00:49:23,666 --> 00:49:24,958 Hei, ce s -a întâmplat? 655 00:49:25,375 --> 00:49:30,708 Toată lumea are o singură întrebare de pus. Când intenționați pentru un copil? 656 00:49:31,291 --> 00:49:32,500 Ce le spun?! 657 00:49:33,125 --> 00:49:35,875 Hei iubito, nu știi? Este o treabă agitat aici. 658 00:49:36,125 --> 00:49:39,083 Crezi că nu vreau? Vom planifica pentru asta, bine? 659 00:49:40,875 --> 00:49:42,875 Continuați să spuneți același lucru. Vom vedea. 660 00:49:43,500 --> 00:49:45,416 Bine iubito. Bună ziua! 661 00:49:46,708 --> 00:49:47,750 Bine la revedere! 662 00:49:57,750 --> 00:49:59,208 - Scuzați-mă? - Prosopul acela este al meu 663 00:50:02,041 --> 00:50:04,458 Oh, la naiba! Am crezut că asta este al meu. 664 00:50:05,250 --> 00:50:09,750 Bine, îmi pare rău. M -am confundat, deoarece amândoi sunt de aceeași culoare. 665 00:50:10,000 --> 00:50:12,333 Voi spăla și vă voi întoarce. Nu este o problemă. 666 00:50:12,333 --> 00:50:14,000 Nu, este în regulă. 667 00:50:15,250 --> 00:50:15,833 Scuze! 668 00:50:32,333 --> 00:50:34,583 - Priya, ce s -a întâmplat? - Cred că este o entorsă 669 00:50:35,416 --> 00:50:38,958 Oh, o secundă ... Mutați -vă ușor ... 670 00:50:39,625 --> 00:50:41,375 Vino ... Vino încet. 671 00:50:45,541 --> 00:50:47,333 Stai, stai ... lent, lent. 672 00:50:49,666 --> 00:50:53,041 Kasi domnule? Kasi domnule? Poți verifica? 673 00:50:53,041 --> 00:50:54,625 Nu, nu, este în regulă. Pot gestiona. 674 00:50:54,958 --> 00:50:57,458 Nu, este medic fizioterapeut. El va verifica. 675 00:50:57,916 --> 00:50:58,458 Ce s-a întâmplat? 676 00:50:59,291 --> 00:51:01,166 Cred că a tras un mușchi. Verifica 677 00:51:01,625 --> 00:51:02,291 Aici? 678 00:51:04,333 --> 00:51:04,875 Dă -mi mâna ta. 679 00:51:07,041 --> 00:51:07,875 Lasă -mă să -l înclin puțin. 680 00:51:11,958 --> 00:51:14,125 Așteptați, așteptați, așteptați. Există vreo durere? 681 00:51:15,458 --> 00:51:16,875 - Da - Bine 682 00:51:17,333 --> 00:51:18,250 Există o captură musculară aici. 683 00:51:18,833 --> 00:51:21,833 Dă -mi mâinile tale. Lent, lent, lent. 684 00:51:28,458 --> 00:51:29,208 Te simți mai bine? 685 00:51:30,000 --> 00:51:31,000 Da mai bine. 686 00:51:36,708 --> 00:51:37,500 Iată cardul meu. 687 00:51:38,333 --> 00:51:42,041 Practic, sunt fizioterapeut. Aveți nevoie de tratament. 688 00:51:42,625 --> 00:51:45,625 Simțiți -vă liber să veniți la clinica mea oricând doriți. Dar sună -mă înainte să o faci. 689 00:51:53,083 --> 00:51:56,000 Salutări! Eu sunt kasi -ul tău. Ziua internațională a femeilor de astăzi. 690 00:51:56,750 --> 00:51:59,708 Esența lumii se află într -un singur cuvânt: femeie. 691 00:52:00,416 --> 00:52:02,000 Nu existăm fără mame. 692 00:52:02,666 --> 00:52:04,250 Nu există dragoste fără surori. 693 00:52:04,958 --> 00:52:06,625 Fără fericire fără tovarăși. 694 00:52:06,916 --> 00:52:08,666 Fără plăcere fără iubitori. 695 00:52:09,166 --> 00:52:11,166 Fără viață fără soții. 696 00:52:11,750 --> 00:52:15,875 Ea este începutul, fundația și dovezi ale tuturor formelor. 697 00:52:16,416 --> 00:52:19,250 Dar cât îi respectăm cu adevărat? 698 00:52:19,666 --> 00:52:22,125 Dacă ne -am întreba conștiința, am ști. 699 00:52:22,666 --> 00:52:25,166 Sper să se schimbe din această zi a femeilor. 700 00:52:25,958 --> 00:52:26,416 Să aducem schimbarea! 701 00:52:30,583 --> 00:52:32,041 - Apropo, Priya? - Da? 702 00:52:32,125 --> 00:52:35,166 Vii mereu singur? De ce nu primești pe nimeni? 703 00:52:35,666 --> 00:52:39,750 Soțul meu este peste mări. Mama și tata s -au întors la nativul nostru. 704 00:52:40,041 --> 00:52:40,833 Deci da. 705 00:52:41,541 --> 00:52:42,625 A fi singur este dureros, nu? 706 00:52:43,208 --> 00:52:44,875 Da, ce să faci? 707 00:52:45,500 --> 00:52:48,291 Este greu, dar uneori se întâmplă. 708 00:52:49,375 --> 00:52:49,958 Slăbiți -l. 709 00:52:52,041 --> 00:52:54,083 Amândoi suntem în aceeași situație. 710 00:52:54,416 --> 00:52:54,750 Oh? 711 00:52:57,625 --> 00:52:59,333 Da, sunt și eu singur. 712 00:53:01,958 --> 00:53:03,250 Toți mușchii tăi sunt foarte strânși. 713 00:53:04,416 --> 00:53:05,875 - Te antrenezi mult? - Da 714 00:53:08,666 --> 00:53:09,333 Relaxați-vă. 715 00:53:10,416 --> 00:53:10,916 Respirați. 716 00:53:11,625 --> 00:53:12,083 Respirați. 717 00:53:13,625 --> 00:53:14,000 Întoarceţi-vă. 718 00:53:17,291 --> 00:53:17,875 Relaxați-vă 719 00:53:21,375 --> 00:53:23,791 Mi -a vindecat complet durerea musculară. 720 00:53:24,208 --> 00:53:25,875 Kasi este un prieten foarte bun al meu. 721 00:53:26,000 --> 00:53:28,000 Nu aș putea accepta faptul că lipsește. 722 00:53:28,125 --> 00:53:30,208 Când l -ai întâlnit după aceea? 723 00:53:30,791 --> 00:53:33,166 Nu domnule, nu l -am întâlnit niciodată după asta. 724 00:53:33,708 --> 00:53:35,333 Vă rugăm să -l găsiți cumva, domnule. 725 00:53:36,333 --> 00:53:38,666 Priya, în ziua în care Kasi a dispărut ... 726 00:53:38,916 --> 00:53:42,666 Soțul tău a venit la Chennai și a plecat fără să te întâlnească măcar. 727 00:53:42,875 --> 00:53:44,875 De ce? Ar fi mai bine dacă răspundeți. 728 00:53:45,666 --> 00:53:46,666 Ce spui, domnule? 729 00:53:47,083 --> 00:53:49,208 Dacă ar fi venit, de ce nu m -ar întâlni?! 730 00:53:49,708 --> 00:53:51,500 Ce se întâmplă dacă scopul său de vizită A fost altceva? 731 00:53:52,291 --> 00:53:52,625 Ce? 732 00:53:54,500 --> 00:54:00,916 Nume: Sukumar Vârsta: 32 Ocupație: Inginer software, Dubai. 733 00:54:02,791 --> 00:54:03,708 - Domnule? - Da 734 00:54:04,333 --> 00:54:06,875 - Apelați de la stație. - Vă rog să vorbiți. 735 00:54:07,416 --> 00:54:08,041 Buna ziua? 736 00:54:08,041 --> 00:54:11,083 Doamnă, am încercat să ajungem la domn. Apelul nu se conectează. 737 00:54:11,375 --> 00:54:13,791 - Sir este în apropiere? - Domnule este în mijlocul unei anchete. 738 00:54:14,000 --> 00:54:17,083 Cineva s -a predat susținând că l -a ucis pe Kasi. 739 00:54:17,833 --> 00:54:20,166 - Trebuie să informăm domnule despre asta. - Sigur, îi voi spune. 740 00:54:20,750 --> 00:54:24,416 Domnule, cineva s -a predat susținând că l -a ucis pe Kasi. 741 00:55:04,750 --> 00:55:07,208 Domnule?! L? 742 00:55:31,875 --> 00:55:36,458 Ai ucis -o pe Kasi? 743 00:55:39,583 --> 00:55:40,500 Da, domnule. 744 00:55:43,416 --> 00:55:46,125 Am ucis doar Kasi. 745 00:55:57,250 --> 00:56:00,125 Este inspectorul în interior? Domnule, l -am găsit pe fiul meu. 746 00:56:00,375 --> 00:56:03,541 Domnule, este în viață. Mă numise. 747 00:56:03,750 --> 00:56:07,875 El este încă în viață din cauza harului lui Dumnezeu. Sunt atât de fericit, domnule! 748 00:56:08,125 --> 00:56:11,666 Telefonul lui a dispărut aparent. În caz contrar, a spus că ar fi sunat. 749 00:56:11,958 --> 00:56:14,750 El este în afara stației pentru ceva de lucru. De aceea nu a putut suna aparent 750 00:56:14,916 --> 00:56:18,791 El a întrebat de ce am depus o plângere a poliției și mi -a cerut să -l retrag. 751 00:56:19,083 --> 00:56:20,500 - De aceea am venit - Da, domnule 752 00:56:21,291 --> 00:56:24,833 Vom decide asta. În primul rând, roagă -i pe fiul tău să vină aici în persoană. 753 00:56:26,083 --> 00:56:27,375 Din ce număr a sunat? 754 00:56:29,208 --> 00:56:29,958 Acest număr, domnule. 755 00:56:31,083 --> 00:56:36,166 Tamizh, urmăriți locația acestui număr. Recuperați detaliile, lăsați -l să rămână în arest. 756 00:56:36,166 --> 00:56:37,541 - Bine domnule - Ce se întâmplă, domnule? 757 00:56:37,875 --> 00:56:40,625 Dacă Kasi este în viață, pe cine ai ucis?! 758 00:57:21,833 --> 00:57:22,833 Vezi, Anita a venit. 759 00:57:22,958 --> 00:57:24,166 - Hei! - Bună 760 00:57:24,250 --> 00:57:27,041 Nu ar trebui să facem casa de nuntă O mare sărbătoare? 761 00:57:27,541 --> 00:57:29,583 Cum pot să nu danseze mirele și mirele? Vă rugăm să loviți ringul de dans. 762 00:57:29,625 --> 00:57:31,375 - Oh nu - Nu putem dansa. 763 00:57:31,375 --> 00:57:33,875 Vom dansa în nunta ta. Dansezi în nunta noastră 764 00:57:33,916 --> 00:57:36,125 - Cu ea, dansează atât de bine! - Taci 765 00:57:36,125 --> 00:57:38,250 Eram pe cale să întreb Cine este ea? 766 00:57:38,458 --> 00:57:41,541 Bună, sunt Anita. Prietenul copilăriei lui Nila. 767 00:57:41,708 --> 00:57:44,416 Sunt Kasi. Eu sunt și prietenul lui din copilărie. 768 00:57:44,708 --> 00:57:46,291 Vorbești non-stop. 769 00:57:46,458 --> 00:57:48,333 Ce zici de lovirea ringului de dans? Te rog să -l lovești! 770 00:57:49,291 --> 00:57:50,291 Sigur, hai să mergem! 771 00:57:51,833 --> 00:57:55,500 Inima a luat o decizie Dum Dum Dum Dum, o nuntă! 772 00:57:55,666 --> 00:57:59,083 S -a împlinit prin dragoste Dum Dum, o nuntă! 773 00:57:59,500 --> 00:58:03,125 Respirația a fost furată, Dum Dum Dum Dum, o nuntă! 774 00:58:03,333 --> 00:58:07,000 Și s -a format o legătură, Dum Dum, o nuntă! 775 00:58:07,083 --> 00:58:08,875 Pentru mire, o mireasă atât de perfectă, 776 00:58:09,000 --> 00:58:10,875 Prinde buchetul și sărbătorește! 777 00:58:10,916 --> 00:58:12,625 Ochi care fascinează la nesfârșit, 778 00:58:12,625 --> 00:58:14,375 Uită -te la farmecul ei orbitor. 779 00:58:14,500 --> 00:58:16,416 După cum spun bătrânii, 780 00:58:16,458 --> 00:58:18,666 Profitați -vă la maxim din viața voastră, 781 00:58:18,708 --> 00:58:24,083 Cu luna strălucind strălucitoare, chiar în fața ta! 782 00:58:24,166 --> 00:58:27,875 Inima mirelui este ca turmeric 783 00:58:27,916 --> 00:58:30,416 Cu atât te macine mai mult, cu atât emană mai mult parfum 784 00:58:30,416 --> 00:58:31,833 topind inimile fără efort. 785 00:58:31,833 --> 00:58:35,500 Inima miresei este ca aurul 786 00:58:35,500 --> 00:58:37,833 Cu atât rafinați mai mult, cu atât scânteie mai mult, 787 00:58:37,833 --> 00:58:39,375 Zâmbetul ei împrăștie bucuria peste tot! 788 00:59:02,875 --> 00:59:06,666 Inimile tinere sunt jucăușe 789 00:59:06,708 --> 00:59:10,125 în timp ce visează să iubească împreună. 790 00:59:10,166 --> 00:59:13,875 Ai devenit săgeata lui Cupidon, cu anklets jingling pe parcurs 791 00:59:13,875 --> 00:59:17,875 apare un curcubeu, Umplerea culorilor peste tot. 792 00:59:17,916 --> 00:59:21,541 Mirele ține mâinile, Garlandurile de iasomie se balansează. 793 00:59:21,583 --> 00:59:25,541 O cascadă de fericire curge înăuntru, Debordant de dragoste. 794 00:59:25,583 --> 00:59:29,333 Chiar și pe câmpul de luptă al patului, ieși victorios! 795 00:59:29,333 --> 00:59:31,250 Sigilat cu sărutări, respirând adânc, 796 00:59:31,250 --> 00:59:33,250 Acum, ridică steagul iubirii! 797 00:59:33,291 --> 00:59:36,916 Inima mirelui este ca turmeric 798 00:59:36,916 --> 00:59:39,000 Cu atât te macine mai mult, Cu atât emană mai mult parfum, 799 00:59:39,000 --> 00:59:40,833 topind inimile fără efort. 800 00:59:40,875 --> 00:59:44,625 Inima miresei este ca aurul, 801 00:59:44,666 --> 00:59:47,041 Cu atât rafinați mai mult, cu atât scânteie mai mult, 802 00:59:47,083 --> 00:59:48,666 Zâmbetul ei împrăștie bucuria peste tot! 803 01:00:04,250 --> 01:00:07,750 Cu o ghirlandă frumoasă, Zeița însăși stătea în fața Lui. 804 01:00:08,166 --> 01:00:11,458 În timp ce se apropia, timiditatea a înflorit ca o floare. 805 01:00:11,958 --> 01:00:15,625 Cu un bindi strălucitor, luminos, Și -a tachinat cu coedență mirele. 806 01:00:15,875 --> 01:00:19,250 Dar este unul deștept care știe să o farmeze. 807 01:00:19,375 --> 01:00:23,333 El a făcut -o să râdă cu sentimentul său. 808 01:00:23,458 --> 01:00:27,000 Câștigând -o cu mișcările sale de milimetru. S -a ridicat ca o licurie. 809 01:00:27,000 --> 01:00:29,250 Ochii lor s -au întâlnit și s -au amestecat ca unul. 810 01:00:29,250 --> 01:00:31,000 Mâinile lor s -au unit, 811 01:00:31,041 --> 01:00:35,875 Respirații s -au contopit într -un ritm, Într -o melodie nesfârșită de dragoste. 812 01:00:36,666 --> 01:00:40,375 Inima mirelui este ca turmeric, 813 01:00:40,416 --> 01:00:42,708 Cu atât te macine mai mult, Cu atât emană mai mult parfum, 814 01:00:42,791 --> 01:00:44,125 Topind inimile fără efort. 815 01:00:44,291 --> 01:00:47,458 Inima miresei este ca aurul, 816 01:00:47,958 --> 01:00:49,875 Cu atât rafinați mai mult, Cu atât scânteie mai mult, 817 01:00:49,916 --> 01:00:51,958 Zâmbetul ei împrăștie bucuria peste tot! 818 01:01:09,375 --> 01:01:12,166 - Mă voi pregăti și voi veni - La fel. 819 01:01:12,166 --> 01:01:15,375 Să luăm un selfie. Toată lumea zâmbește. 820 01:01:18,250 --> 01:01:19,583 - Bună - Bună 821 01:01:19,791 --> 01:01:22,416 Hei ARUL, biata ei. Dă -i balonul. 822 01:01:22,583 --> 01:01:25,583 - Vă voi primi altul mai târziu. - un balon pentru fiecare. 823 01:01:25,625 --> 01:01:26,250 Hei Nila? 824 01:01:28,625 --> 01:01:31,083 Ce s-a întâmplat? Plângi în această zi de bun augur. 825 01:01:32,416 --> 01:01:34,666 - Gândirea la Anita ... - Anita? 826 01:01:35,833 --> 01:01:36,833 Îmi rupe inima. 827 01:01:37,500 --> 01:01:38,250 Nu înţeleg. 828 01:01:38,458 --> 01:01:40,708 Nu o vei face, Kasi. Este văduvă. 829 01:01:41,375 --> 01:01:42,916 - Ce ați spus? - Da 830 01:01:43,666 --> 01:01:46,833 Soțul ei a expirat într -un accident La o lună după căsătoria ei. 831 01:01:47,875 --> 01:01:49,833 Nu ar fi trebuit să se confrunte cu astfel de greutăți. 832 01:01:50,291 --> 01:01:51,208 Este un suflet foarte sărac. 833 01:01:51,333 --> 01:01:53,250 Să facem o poză împreună. 834 01:01:53,333 --> 01:01:58,375 Dar uită -te la ea, atât de vesel și fericit mereu! Ea zâmbește mereu. 835 01:02:00,166 --> 01:02:02,750 Dumnezeu ar trebui să o păstreze întotdeauna fericită departe de mizerii. 836 01:02:03,083 --> 01:02:05,583 Nu te strecura. Voi avea grijă. 837 01:02:06,125 --> 01:02:06,833 Învingeți -vă, bine? 838 01:02:07,000 --> 01:02:08,416 Ești atât de frumoasă! 839 01:02:11,125 --> 01:02:13,125 - Bună Anita! - Hei, salut. 840 01:02:14,833 --> 01:02:16,125 Karthi, să ne luptăm?! 841 01:02:16,250 --> 01:02:18,250 Kasi, fizioterapeut. Bun! 842 01:02:19,000 --> 01:02:22,208 Dacă ai căzut oricând, oriunde, sună-mă. 843 01:02:22,333 --> 01:02:23,083 Ce ați spus? 844 01:02:23,666 --> 01:02:24,458 Am căzut plat. 845 01:02:25,916 --> 01:02:29,833 Nu am auzit ce ai spus cu voce tare Dar am auzit ce ai șoptit. 846 01:02:30,541 --> 01:02:32,791 - Bine, să luăm un selfie? - Da! 847 01:02:35,208 --> 01:02:37,416 Sora, Baby s -a trezit. 848 01:02:38,541 --> 01:02:39,458 Kozhukattai! 849 01:02:42,458 --> 01:02:44,833 Salutări, este kasi -ul tău. 850 01:02:45,458 --> 01:02:48,416 Vom vorbi despre Un subiect important astăzi. 851 01:02:49,000 --> 01:02:50,458 Recent, am participat la o nuntă. 852 01:02:51,041 --> 01:02:54,833 Nu mi -a plăcut cum societatea a tratat acolo o văduvă. 853 01:02:55,416 --> 01:02:58,833 Ce astrologie? Ce ritualuri? Este responsabilă pentru dispariția soțului ei? 854 01:03:09,458 --> 01:03:11,208 Bună Anita, Kasi aici. 855 01:03:12,666 --> 01:03:16,250 De când te -am cunoscut la Weddding, Vreau să petrec mai mult timp cu tine. 856 01:03:16,541 --> 01:03:19,125 Putem fi prieteni? 857 01:03:20,916 --> 01:03:21,541 Bine Kasi. 858 01:03:22,250 --> 01:03:23,250 Sigur, cred! 859 01:03:25,875 --> 01:03:26,291 Idiot! 860 01:03:34,666 --> 01:03:35,041 Buna ziua? 861 01:03:35,375 --> 01:03:37,250 - Vă doresc o zi de naștere la mulți ani - Mulțumesc! 862 01:03:37,666 --> 01:03:38,500 De unde ştiţi? 863 01:03:39,000 --> 01:03:40,250 Am văzut starea ta WhatsApp. 864 01:03:40,458 --> 01:03:42,875 - Putem să ne întâlnim? - De ce, ce s -a întâmplat? 865 01:03:43,250 --> 01:03:45,333 Am vrut să fiu alături de tine de ziua mea. De aceea. 866 01:03:45,833 --> 01:03:47,833 Oh, sigur, unde? 867 01:03:48,166 --> 01:03:50,500 Voi împărtăși locația mea de pe plajă. Vă rog să veniți acolo. 868 01:03:53,875 --> 01:03:55,625 Bună, vă rog să intrați înăuntru. 869 01:03:59,416 --> 01:04:00,916 - Să mergem la etaj - Să tăiem tortul? 870 01:04:01,333 --> 01:04:02,041 Sigur! 871 01:04:06,916 --> 01:04:07,791 Tăiați -l, Kasi. 872 01:04:08,875 --> 01:04:14,416 *Anita cântă melodie de ziua de naștere pentru Kasi* 873 01:04:20,291 --> 01:04:21,166 Dragă Kasi ... 874 01:04:22,750 --> 01:04:24,541 Kasi, ce s -a întâmplat? 875 01:04:25,833 --> 01:04:27,625 - De ce de ziua ta? - Nu este nimic. 876 01:04:35,583 --> 01:04:37,541 Kasi, ce s -a întâmplat? 877 01:04:38,500 --> 01:04:41,083 - Nu este nimic, Anita - Spune -mi, Kasi. 878 01:04:43,791 --> 01:04:46,625 Am iubit sincer o femeie numită Durga. 879 01:04:47,875 --> 01:04:49,291 Viața mea mergea atât de bine. 880 01:04:50,541 --> 01:04:51,833 Într -una din zilele mele de naștere, 881 01:04:52,708 --> 01:04:53,958 Voia să meargă într -o plimbare cu bicicleta. 882 01:04:55,166 --> 01:04:56,541 De asemenea, am mers fericit la plimbare. 883 01:04:57,875 --> 01:04:59,541 Dar numai eu m -am întors înapoi. 884 01:05:00,000 --> 01:05:01,041 De ce? Ce s-a întâmplat? 885 01:05:01,458 --> 01:05:02,791 S -a întâlnit cu un accident pe drum. 886 01:05:04,250 --> 01:05:06,666 Dumnezeu m -a smuls de ea. 887 01:05:07,958 --> 01:05:11,625 Nu am avut niciun scop în viață după ce a plecat. 888 01:05:12,166 --> 01:05:15,958 Dar de când te -am văzut la nuntă, Mi -a dat multă bucurie. 889 01:05:17,000 --> 01:05:18,000 Am vrut să petrec timp cu tine. 890 01:05:18,666 --> 01:05:19,458 Am vrut să vorbesc cu tine. 891 01:05:19,875 --> 01:05:21,500 De ce? Vreau doar să fiu cu tine. 892 01:05:21,958 --> 01:05:24,791 De asemenea, nu pot uita ce mi s -a întâmplat. 893 01:05:25,958 --> 01:05:27,000 Suntem pe aceeași barcă. 894 01:05:27,666 --> 01:05:28,875 Seperația este un blestem. 895 01:05:29,875 --> 01:05:31,583 Acum este un aspect pentru noi. 896 01:05:32,083 --> 01:05:34,500 Pentru că ne -a adunat! 897 01:05:35,416 --> 01:05:36,291 Nu vă faceți griji, Kasi. 898 01:05:37,125 --> 01:05:39,083 Nu te voi părăsi. Pur și simplu nu! 899 01:05:48,000 --> 01:05:52,541 În ancheta noastră ulterioară, Am interogat Anita. 900 01:05:53,291 --> 01:05:57,875 În timpul anchetei noastre, am învățat Anita și Kasi erau într -o relație. 901 01:05:58,250 --> 01:06:02,125 Am crezut că am o altă viață. Kasi este lumea mea. 902 01:06:02,625 --> 01:06:04,625 Vă rugăm să -l găsiți cumva, domnule. 903 01:06:06,333 --> 01:06:08,500 Cineva s -a predat susținând că l -a ucis pe Kasi. 904 01:06:08,916 --> 01:06:13,291 Obțineți mărturisirea, depuneți un brad, prezentați -l în instanță și închide cazul. 905 01:06:13,708 --> 01:06:16,833 Domnule, am multe îndoieli cu privire la această mărturisire. 906 01:06:17,375 --> 01:06:18,958 Nu există nicio modalitate în care ar fi putut să o facă singur. 907 01:06:19,666 --> 01:06:21,291 Mă îndoiesc că sunt alții implicați. 908 01:06:21,833 --> 01:06:24,375 După ce l -a interogat, el are și o poveste. 909 01:06:25,458 --> 01:06:27,500 Nepoata mea și cu mine ne facem lumea. 910 01:06:27,750 --> 01:06:29,458 Nepoata mea era bine educată. 911 01:06:30,041 --> 01:06:35,458 Am cerut un loc de muncă pentru ea tuturor celor pe care i -am cunoscut. 912 01:06:35,666 --> 01:06:37,416 Așa am întrebat și Kasi. 913 01:06:37,708 --> 01:06:39,583 Nepoata mea care niciodată știa lumea exterioară 914 01:06:40,250 --> 01:06:44,750 a început prima sa slujbă cu Kasi, domnule. 915 01:06:51,208 --> 01:06:52,750 Acesta nu este biroul tău. Este casa ta. 916 01:06:53,125 --> 01:06:56,625 Ai grijă de acest birou ca casa ta. Voi avea grijă de tine. 917 01:06:58,833 --> 01:06:59,250 Bine domnule 918 01:07:00,750 --> 01:07:02,875 Când m -am dus acasă într -o zi ... 919 01:07:06,750 --> 01:07:07,750 Bunicul este aici, dragă. 920 01:07:10,833 --> 01:07:11,375 Durga? 921 01:07:12,625 --> 01:07:13,458 Ai dormit? 922 01:07:21,041 --> 01:07:24,166 Durga este acasă. Nu doarme orb. 923 01:07:28,875 --> 01:07:30,250 Cu ușile închise! 924 01:07:31,000 --> 01:07:31,458 Durga? 925 01:07:32,416 --> 01:07:32,875 Durga? 926 01:07:33,250 --> 01:07:34,041 Durga, dragă? 927 01:07:34,500 --> 01:07:35,375 Durga, dragă? 928 01:07:36,708 --> 01:07:37,375 Durga, dragă? 929 01:07:38,333 --> 01:07:41,250 Oh, nu, Durga! Durga! 930 01:07:41,791 --> 01:07:44,958 Durga, de ce dragă?! De ce o faci?! 931 01:07:45,083 --> 01:07:46,500 Care este problema ta? 932 01:07:46,583 --> 01:07:50,166 Cum te poți gândi să o faci lăsându -ți bunicul singur?! 933 01:07:50,458 --> 01:07:52,875 Ce este, dragă? Să vorbim despre orice este. 934 01:07:53,166 --> 01:07:55,375 Bunicul nu are pe nimeni altcineva în afară de tine. 935 01:07:55,541 --> 01:08:00,458 Te implor. Dragă, voi muri și dacă nu ești în viață. 936 01:08:00,625 --> 01:08:03,458 Voi muri și eu, dragă. Te implor. Vă rog să coborâți. 937 01:08:04,416 --> 01:08:07,166 Bunicul va veni în acea parte. Deschide ușa, dragă. 938 01:08:09,166 --> 01:08:10,208 Deschide ușa, Durga. 939 01:08:11,333 --> 01:08:15,000 Durga dragă, Doamne! Ce s-a întâmplat? 940 01:08:15,166 --> 01:08:16,250 Ce s -a întâmplat, dragă? 941 01:08:16,291 --> 01:08:18,291 Am greșit, bunicul. 942 01:08:18,375 --> 01:08:19,166 Ce vrei să spui? 943 01:08:28,000 --> 01:08:28,625 Ce s -a întâmplat, Durga? 944 01:08:32,583 --> 01:08:34,291 Este în regulă, este în regulă. Relaxați-vă. 945 01:08:35,291 --> 01:08:35,708 Nu! 946 01:08:36,041 --> 01:08:37,500 Domnule, nu domnule. 947 01:08:37,833 --> 01:08:40,333 - Nu pot trata doar dacă cooperezi - Este bine, domnule. 948 01:08:40,583 --> 01:08:41,458 Relaxați -vă Durga 949 01:08:42,708 --> 01:08:43,250 Aveţi încredere în mine 950 01:08:54,166 --> 01:08:54,791 Domnule, nu domnule. 951 01:08:56,791 --> 01:08:59,791 Dr. Kasi nu este o persoană bună așa cum credeți! 952 01:09:01,333 --> 01:09:01,708 Domnule? 953 01:09:03,208 --> 01:09:05,625 Durga, Durga, Durga. 954 01:09:07,041 --> 01:09:10,458 Pot fi pacientul tău într -o zi În timp ce tu ești doctorul meu? 955 01:09:10,875 --> 01:09:11,875 Domnule, nu -l înțeleg. 956 01:09:13,000 --> 01:09:16,791 Ei bine, am participat la pacienți 10 zile continuu. 957 01:09:17,791 --> 01:09:21,125 Tratarea lor tuturor mi -a oferit un corp de corp. 958 01:09:21,583 --> 01:09:23,458 Domnule, ce ar trebui să fac? 959 01:09:24,416 --> 01:09:25,250 Nimic mult. 960 01:09:26,083 --> 01:09:29,375 Poți aplica acel gel pe mine? 961 01:09:40,041 --> 01:09:41,291 De ce te uiți așa? 962 01:09:42,666 --> 01:09:43,583 Vino să -l aplici pe mine. 963 01:09:48,291 --> 01:09:50,250 Domnule, unde ar trebui să aplic? 964 01:09:51,291 --> 01:09:53,000 Întregul meu corp durează, Durga. 965 01:09:54,166 --> 01:09:54,708 Bine domnule 966 01:10:05,708 --> 01:10:09,125 Ar trebui să ofer ceva pentru al meu Mâna medicului care tratează, nu? 967 01:11:51,125 --> 01:11:54,125 Cu degetele tale care se strecoară, 968 01:11:54,125 --> 01:11:57,125 trageți o cale pe talie, 969 01:11:57,250 --> 01:12:01,958 vino mai aproape, dragostea mea, dragul meu. 970 01:12:04,333 --> 01:12:07,125 Ca norii albi care îmbrățișează munți, 971 01:12:07,208 --> 01:12:10,125 corpul meu tânjește să se unească cu tine, 972 01:12:10,500 --> 01:12:14,750 Astăzi, chiar acum, chiar aici. 973 01:12:17,708 --> 01:12:20,416 Pe fiecare cale pe care o parcurg, 974 01:12:21,208 --> 01:12:24,083 Negă orice care ne ține deoparte. 975 01:12:24,416 --> 01:12:25,791 Fiecare moment al meu, 976 01:12:25,833 --> 01:12:27,416 a dorit întotdeauna 977 01:12:27,875 --> 01:12:31,916 să te amesteci cu sufletul tău. 978 01:13:02,583 --> 01:13:06,166 El a promis că se va căsători cu mine. 979 01:13:48,625 --> 01:13:52,583 Te rog Kasi. M -am apropiat de tine crezând că ești o persoană drăguță. 980 01:13:53,041 --> 01:13:54,291 Cum poți să -mi faci asta?! 981 01:13:54,625 --> 01:13:58,000 Te rog Kasi. Vă rugăm să ștergeți videoclipul respectiv. 982 01:14:33,333 --> 01:14:36,166 Ai îndrăznit să -mi verifici telefonul? Nu este greșit? 983 01:14:37,333 --> 01:14:39,625 Ar trebui să vă concentrați doar pe munca dvs. 984 01:14:39,958 --> 01:14:41,208 De ce intri în ea?! 985 01:14:47,875 --> 01:14:50,625 M -ai înșelat tot timpul acționând ca o persoană drăguță. 986 01:14:51,583 --> 01:14:54,583 Sunt dezgustat gândindu -mă că te iubesc. 987 01:14:55,000 --> 01:14:57,791 Nu am iubit niciodată pe nimeni. Ai presupus -o singur. 988 01:14:57,958 --> 01:14:58,875 Sunt responsabil? 989 01:15:00,791 --> 01:15:04,500 M -ai înșelat. Nu te voi lăsa în pace! 990 01:15:04,625 --> 01:15:06,583 Nu te voi scuti! 991 01:15:06,708 --> 01:15:07,375 Ce vei face? 992 01:15:08,333 --> 01:15:09,250 Ce poți face?! 993 01:15:10,041 --> 01:15:12,583 Maximum, te vei plânge la acel paznic senil. 994 01:15:14,041 --> 01:15:16,541 Faci un lucru. Ești atât de evlavios, nu? 995 01:15:17,916 --> 01:15:19,583 Arde -mă ca Kannagi ars Madurai. 996 01:15:21,125 --> 01:15:24,875 Înainte de asta, permiteți -mi să vă arăt ceva. 997 01:15:36,333 --> 01:15:37,583 Dumnezeul meu! 998 01:15:40,291 --> 01:15:40,875 Nu plânge. 999 01:15:42,166 --> 01:15:45,166 Ai dorit -o, la fel și eu. Asta este. 1000 01:15:46,333 --> 01:15:49,000 Dacă încercați să faceți ceva dincolo de el, 1001 01:15:50,833 --> 01:15:52,375 Videoclipul nu -mi va avea fața, 1002 01:15:52,833 --> 01:15:57,291 Dar întreaga lume va Vedeți -vă fața și corpul. 1003 01:15:58,583 --> 01:16:01,958 Ascultă -mă, dragă. De ce ar trebui să mori?! 1004 01:16:02,625 --> 01:16:05,583 De ce ar trebui să mori?! Ar trebui să moară! 1005 01:16:06,250 --> 01:16:07,708 Ce ai greșit?! 1006 01:16:08,000 --> 01:16:11,208 Ce ai greșit să mori? Nu ai făcut nimic rău. 1007 01:16:11,250 --> 01:16:12,958 Ce mai fac, bunicul? 1008 01:16:13,750 --> 01:16:16,500 Îmi voi pierde demnitatea dacă merg la secția de poliție. 1009 01:16:17,416 --> 01:16:20,750 Cum pot rămâne în viață după ce mi -am pierdut demnitatea? 1010 01:16:20,833 --> 01:16:23,375 Nu mai vorbi despre moarte, dragă. 1011 01:16:23,500 --> 01:16:27,125 Păcătoșii ar trebui să trăiască și victimele ar trebui să moară?! 1012 01:16:27,166 --> 01:16:30,916 Nu ar trebui să mai recurgeți niciodată la această decizie. 1013 01:16:31,000 --> 01:16:32,750 Promite -mi. Auzi -mă afară. 1014 01:16:33,125 --> 01:16:35,666 Uită -te aici! Bunicul este acolo pentru tine! 1015 01:16:36,166 --> 01:16:38,000 Știu ce să fac cu el! 1016 01:16:38,333 --> 01:16:41,500 Sunt foarte bine ... știu ce ... să fac cu el! 1017 01:16:41,666 --> 01:16:43,125 Nu -l voi scuti! 1018 01:16:45,000 --> 01:16:49,458 Am decis să -l omor pe acea persoană care a stricat viața nepoatei mele! 1019 01:16:51,083 --> 01:16:53,375 Așteptam momentul potrivit. 1020 01:16:54,875 --> 01:17:00,041 La fel cum am crezut, a venit Kasi doar la casa de pe plajă. 1021 01:17:01,041 --> 01:17:05,500 A fost trecut beat. L -am măcelărit în mai multe piese. 1022 01:17:05,833 --> 01:17:06,458 Chiar așa? 1023 01:17:07,833 --> 01:17:08,875 Ce ai făcut cu corpul? 1024 01:17:09,541 --> 01:17:11,541 L -am hrănit la porci. 1025 01:17:12,000 --> 01:17:12,916 La porci! 1026 01:17:18,541 --> 01:17:22,625 Nu cred că a făcut -o singur. Mă îndoiesc că sunt alții în spatele lui, domnule. 1027 01:17:23,250 --> 01:17:24,916 Echipa noastră o va rezolva în curând. 1028 01:17:25,291 --> 01:17:29,083 Vreau toate detaliile din acest caz pe masa mea într -o săptămână. 1029 01:17:29,666 --> 01:17:30,208 Da, domnule 1030 01:17:30,958 --> 01:17:33,458 Am trecut din nou prin laptopul lui Kasi. 1031 01:17:34,000 --> 01:17:35,666 Filme romantice. Filme spirituale. 1032 01:17:35,958 --> 01:17:40,916 Thiruvilaiyadal, .... Karunai, ..... Leelai Au fost doar aceste filme. 1033 01:17:41,333 --> 01:17:43,375 - Cum îndrăznești! - Domnule, doare. 1034 01:17:43,625 --> 01:17:47,541 O vei repeta din nou?! Dă -mi asta. 1035 01:17:47,583 --> 01:17:50,458 - Domnule, nu am făcut nimic. - Hei Karuna! 1036 01:17:50,666 --> 01:17:52,791 - Ce se întâmplă aici? - Mutați -vă deoparte, doamnă. 1037 01:17:53,708 --> 01:17:56,291 - Domnule, nu am făcut nimic. - Nu ai făcut nimic?! 1038 01:17:56,791 --> 01:18:00,416 - Ce s-a întâmplat? - Știi ce a făcut?! 1039 01:18:00,833 --> 01:18:03,666 - Ce a făcut?! - A trimis un film spiritual profesorului său. 1040 01:18:03,833 --> 01:18:06,583 - Film spiritual Se pare! - Film spiritual?! 1041 01:18:06,791 --> 01:18:09,000 Film spiritual Domnule. Ca și în filmul albastru, domnule. 1042 01:18:09,541 --> 01:18:12,208 - Nu, la vârsta asta! - Rușine! 1043 01:18:12,250 --> 01:18:13,958 - Cum îndrăznești! - Nimic de genul asta, domnule. 1044 01:18:14,125 --> 01:18:17,916 - Călătorie nenorocită! - Domnule, trebuie să -l batem negru și albastru! 1045 01:18:18,125 --> 01:18:19,875 Karna, trimite -l acasă. 1046 01:18:20,375 --> 01:18:22,125 - tipul ăsta?! - Pierdeți -vă! 1047 01:18:22,166 --> 01:18:23,583 - Mulțumesc domnule! - Doar tip pe care l -am prins astăzi! 1048 01:18:23,583 --> 01:18:24,791 - Pierdeți -vă! - Mami! 1049 01:18:27,666 --> 01:18:28,666 Film spiritual! 1050 01:18:32,833 --> 01:18:34,083 Film spiritual! 1051 01:18:34,583 --> 01:18:36,958 Film spiritual ca în filmul albastru, domnule. 1052 01:18:45,375 --> 01:18:46,375 Film spiritual! 1053 01:18:48,500 --> 01:18:51,708 Thiruvilaiyadal, .... Karunai, ..... Leelai 1054 01:19:11,125 --> 01:19:12,541 Mai ai dureri în același loc? 1055 01:19:12,916 --> 01:19:17,250 Nu acolo, Kasi. Întregul meu spate durează mult. 1056 01:19:17,791 --> 01:19:21,083 Lucrezi 24x7 în industria IT. 1057 01:19:21,666 --> 01:19:23,708 Ești așezat într -un singur loc toată ziua. 1058 01:19:24,083 --> 01:19:26,541 Nu se vor îngheța mușchii când lucrezi așa? 1059 01:19:27,250 --> 01:19:31,000 Ai vreun alt stres în afară de muncă? 1060 01:19:31,416 --> 01:19:33,041 - Nu - Să o vindecăm astăzi. 1061 01:19:49,625 --> 01:19:50,291 Frumos. 1062 01:19:51,083 --> 01:19:51,541 Ce? 1063 01:19:52,666 --> 01:19:55,708 Nu, am întâlnit mulți pacienți 1064 01:19:56,500 --> 01:19:59,083 Dar nimeni la fel de frumos ca tine. 1065 01:20:02,416 --> 01:20:02,958 Întoarceţi-vă. 1066 01:21:00,458 --> 01:21:01,041 Întoarceţi-vă. 1067 01:21:09,916 --> 01:21:11,666 Ce înseamnă acest tatuaj? 1068 01:21:12,208 --> 01:21:15,166 Aceasta înseamnă că viața este frumoasă. 1069 01:21:40,208 --> 01:21:41,958 Te rog Kasi, nu. 1070 01:21:42,875 --> 01:21:44,958 Vă rog Priya. Vă rog! 1071 01:22:28,458 --> 01:22:30,708 Acest lucru este atât de dezgustător! Cine este el? 1072 01:22:31,208 --> 01:22:35,500 Am început investigarea ca un caz lipsă. Așa am dat peste aceste videoclipuri. 1073 01:22:37,750 --> 01:22:39,041 Unde se îndreaptă societatea noastră?! 1074 01:22:39,416 --> 01:22:42,125 Domnule, ați văzut doar câteva videoclipuri. 1075 01:22:42,625 --> 01:22:46,750 Există mai multe videoclipuri de la Fete de facultate la femei căsătorite, domnule. 1076 01:22:47,041 --> 01:22:49,791 Nu doar asta. Unii bărbați sunt, de asemenea, implicați. 1077 01:22:49,875 --> 01:22:52,375 Care este fondul lor? Care este motivul lor? 1078 01:22:52,583 --> 01:22:55,833 De ce au luat aceste videoclipuri? Trebuie să o investigăm, domnule. 1079 01:22:56,250 --> 01:22:59,000 - Dacă ne acordați permisiunea - Fă -o confidențial 1080 01:22:59,375 --> 01:23:00,375 Ar trebui să o rezolvăm în curând. 1081 01:23:00,833 --> 01:23:02,250 Da, domnule. Mulțumesc domnule. 1082 01:23:02,833 --> 01:23:04,833 - Te -a sunat ministrul Thirumurthy? - Da, domnule. 1083 01:23:05,916 --> 01:23:08,375 - El o urmărește încă din ziua 1 - gestionați -l cu atenție. 1084 01:23:08,791 --> 01:23:09,166 Sigur domnule. 1085 01:23:14,750 --> 01:23:15,500 - Tamizh? - Domnule? 1086 01:23:16,416 --> 01:23:20,333 Există câteva fotografii și importante Videoclipuri în acest pendrive. 1087 01:23:21,083 --> 01:23:24,833 De asemenea, mulți bărbați sunt implicați. 1088 01:23:25,250 --> 01:23:28,166 Și -au estompat toate fețele. 1089 01:23:28,916 --> 01:23:32,375 Treceți -l echipei noastre tehnice și recuperează -l imediat. 1090 01:23:32,625 --> 01:23:34,291 - Da, domnule - tratează -l cu confidențialitatea. 1091 01:23:34,500 --> 01:23:35,083 Sigur domnule. 1092 01:23:35,916 --> 01:23:36,916 - Malini - Bună 1093 01:23:37,333 --> 01:23:37,708 Vă rog să veniți. 1094 01:23:40,208 --> 01:23:42,541 Te -am sunat cu privire la cazul lipsă al lui Kasi. 1095 01:23:43,000 --> 01:23:45,250 Oh, câinele acela lipsește! 1096 01:23:45,541 --> 01:23:47,958 - Unde lucrezi? - Sunt casnică. 1097 01:23:48,166 --> 01:23:49,166 Sunt profesor de yoga. 1098 01:23:49,416 --> 01:23:50,125 Sunt un HR. 1099 01:23:50,416 --> 01:23:53,125 Nu ar fi trebuit să -l cunosc niciodată în viața mea! 1100 01:23:53,416 --> 01:23:54,750 Nu, te rog, nu vorbi despre el. 1101 01:23:54,916 --> 01:23:56,000 Fără doamnă, nu -l cunosc. 1102 01:23:56,500 --> 01:23:58,500 Știm că știi totul. 1103 01:23:58,541 --> 01:24:00,333 Ne -am împrietenit prin intermediul rețelelor de socializare. 1104 01:24:00,666 --> 01:24:02,000 Este o persoană foarte rea. 1105 01:24:02,208 --> 01:24:04,500 A fost o mare greșeală pe care am făcut -o! 1106 01:24:04,833 --> 01:24:07,708 Am trecut de la ticălosul acela! 1107 01:24:07,833 --> 01:24:10,041 Am înșelat crezând că este dragoste. 1108 01:24:10,583 --> 01:24:13,416 Nu plânge. Spune -ne ce s -a întâmplat. 1109 01:24:13,833 --> 01:24:16,750 Mai întâi a fost foarte prietenos și grijuliu. 1110 01:24:17,125 --> 01:24:19,791 Acea prietenie a devenit dragoste, domnule. 1111 01:24:20,000 --> 01:24:23,458 Apoi, a promis că se va căsători cu mine. 1112 01:24:24,000 --> 01:24:27,083 Am crezut că putem cheltui ceva Timp și vezi unde merge. 1113 01:24:27,541 --> 01:24:30,041 Foarte curând, am devenit fizici. 1114 01:24:30,333 --> 01:24:31,208 Ce ți -a făcut el? 1115 01:24:31,416 --> 01:24:34,000 A făcut un videoclip cu greșeala mea. 1116 01:24:34,333 --> 01:24:36,416 Mi -a răsfățat întreaga viață. 1117 01:24:39,791 --> 01:24:42,791 El a trimis videoclipul nostru privat și m -a șantajat pentru bani 1118 01:24:43,000 --> 01:24:45,458 sau a fost amenințat că îl va încărca pe rețelele de socializare. 1119 01:24:45,791 --> 01:24:49,166 Obișnuia să tortureze și să obțină bani de la mine. 1120 01:24:49,458 --> 01:24:52,125 Obișnuiam să -i dau bani ori de câte ori întreba. 1121 01:24:52,333 --> 01:24:54,250 Am devenit un prost, având încredere în el! 1122 01:24:54,666 --> 01:24:55,958 Ai fi putut depune o plângere. 1123 01:24:56,333 --> 01:25:00,000 Domnule, după ce știi că nava ta se scufundă, 1124 01:25:00,541 --> 01:25:04,041 Am vrea să ne salvăm sau salvați nava? 1125 01:25:04,291 --> 01:25:05,958 Am vrut să mă salvez. 1126 01:25:06,416 --> 01:25:08,708 De aceea am mers înainte Fără a da naiba! 1127 01:25:09,208 --> 01:25:14,500 Părinții mei se vor ucide pe ei înșiși Dacă ajung să știe despre asta. 1128 01:25:14,875 --> 01:25:16,750 Nu te -a contactat niciodată după aceea? 1129 01:25:17,291 --> 01:25:17,666 Nu 1130 01:25:18,083 --> 01:25:22,166 În sfârșit sunt pașnic după Am aflat că a dispărut. 1131 01:25:22,250 --> 01:25:23,416 Mi -am schimbat numărul. 1132 01:25:23,875 --> 01:25:26,833 Vă rugăm să ne dați o reclamație. Vă vom asigura siguranța. 1133 01:25:27,750 --> 01:25:30,500 - Numele tale nu vor ieși - Mulțumesc foarte mult, domnule! 1134 01:25:30,708 --> 01:25:34,416 Am copii, doamnă. Vă rog să nu mă implicați în acest caz. 1135 01:25:38,583 --> 01:25:40,500 - Domnule? - Ce faci Saravanan?! 1136 01:25:40,625 --> 01:25:42,500 Cercetez cazul Kasi, domnule. 1137 01:25:42,750 --> 01:25:46,291 - V -am rugat să o investigați în mod confidențial. - O facem în mod confidențial, domnule. 1138 01:25:46,458 --> 01:25:49,333 La naiba cu confidențialitatea ta! Verificați pe social media. 1139 01:25:49,583 --> 01:25:51,166 Au făcut Prime Time din Kasi Matter. 1140 01:25:51,583 --> 01:25:52,791 Cum au ieșit informațiile? 1141 01:25:53,041 --> 01:25:57,000 Domnule, nu există nicio informație a fost scurs de la sfârșitul nostru 1142 01:25:57,000 --> 01:25:59,708 Dar investigăm mulți în acest caz. 1143 01:26:00,416 --> 01:26:04,000 Poate că veștile s -ar fi scurs de la sfârșitul lor. Mă voi uita la ea, domnule. 1144 01:26:04,041 --> 01:26:07,166 Faceți cum spun eu înainte ca mass -media să ne pună întrebări. 1145 01:26:07,875 --> 01:26:10,000 Apelați la un comunicat de presă imediat. 1146 01:26:10,375 --> 01:26:10,833 Bine domnule. 1147 01:26:11,250 --> 01:26:15,916 În timpul investigației unei persoane dispărute numită Kasi, un fizioterapeut în Chennai, 1148 01:26:16,250 --> 01:26:18,791 Poliția a descoperit că a prins Mai multe fete în pretextul iubirii, 1149 01:26:18,833 --> 01:26:21,625 filmând videoclipuri intime ale lor și Le -a șantajat pentru bani. 1150 01:26:21,708 --> 01:26:24,708 Kamachi, vino aici! 1151 01:26:25,000 --> 01:26:28,208 Poliția și -a intensificat ancheta. 1152 01:26:29,166 --> 01:26:36,833 Poliția a cerut victimelor să depună o plângere promițând să -și păstreze confidențialitatea. 1153 01:26:36,958 --> 01:26:41,333 - Cum pot să -l acuze pe fiul nostru?! - Fiul nostru nu este un fel de persoană 1154 01:26:41,541 --> 01:26:43,000 Este ceva în neregulă. 1155 01:26:46,875 --> 01:26:50,083 Hei, deschide ușa! Unde ți -ai ascuns fiul?! 1156 01:26:50,625 --> 01:26:51,666 Mai bine spune -ne! 1157 01:26:56,583 --> 01:26:58,166 Unde ți -ai ascuns fiul?! 1158 01:26:58,166 --> 01:26:59,791 - acționând ca un sfânt - Îți comporte vârsta?! 1159 01:26:59,833 --> 01:27:01,375 Nu știi cum să -ți crești copilul?! 1160 01:27:01,375 --> 01:27:03,375 Trăim în frică constantă să avem fiice Din cauza bărbaților ca fiul tău. 1161 01:27:03,416 --> 01:27:06,583 Fiul meu este o persoană foarte drăguță. Vă rog să mă ascultați. 1162 01:27:06,625 --> 01:27:09,958 Ieși mai întâi! Dă -i cap! 1163 01:27:10,666 --> 01:27:15,458 - Nu, nu ne lovi! - Te voi distruge! 1164 01:27:21,458 --> 01:27:23,958 Am depus o plângere lipsă a fiului meu. 1165 01:27:25,458 --> 01:27:27,541 L -ai făcut criminal, domnule! 1166 01:27:29,083 --> 01:27:30,708 Fiul meu este un suflet curat! 1167 01:27:31,083 --> 01:27:33,250 Știți cum ne vede această societate?! 1168 01:27:34,250 --> 01:27:35,625 Este dezgustat de noi. 1169 01:27:36,041 --> 01:27:37,958 Mi -au rupt casa! 1170 01:27:38,333 --> 01:27:41,416 Ne gândim să ne omorâm, domnule! 1171 01:27:42,875 --> 01:27:44,500 Vorbești despre un copil. 1172 01:27:45,208 --> 01:27:47,458 Vorbesc despre cele 100 de fete vieți pe care le -a stricat. 1173 01:27:48,000 --> 01:27:49,083 Încerci să ascunzi ceva. 1174 01:27:49,708 --> 01:27:52,416 Spune -ne ce știi despre el. 1175 01:27:52,833 --> 01:27:58,750 Domnule, v -am spus totul. Nu știm nimic altceva. 1176 01:27:59,666 --> 01:28:00,916 - Karna? - Domnule? 1177 01:28:01,458 --> 01:28:04,000 - Faceți ceea ce este necesar pentru siguranța lor. - Bine domnule 1178 01:28:09,000 --> 01:28:12,125 Anita a încercat să ascundă câteva adevăruri în interogatoriul ei Intial. 1179 01:28:12,625 --> 01:28:17,083 Dar ea începe încet să dezvăluie ceea ce de fapt s -a întâmplat în timpul investigației noastre intense. 1180 01:30:55,750 --> 01:30:57,666 Îmi pare rău că te -am deranjat atât de târziu noaptea. 1181 01:30:58,666 --> 01:31:00,583 E în regulă. Ce s-a întâmplat? 1182 01:31:00,916 --> 01:31:03,500 - Spune -mi ce s -a întâmplat. - Sunt foarte deranjat. 1183 01:31:04,416 --> 01:31:06,791 Am vrut să vorbesc cu cineva. De aceea te -am sunat. 1184 01:31:08,125 --> 01:31:11,500 - Spune -mi ce s -a întâmplat - Mama are o problemă cardiacă 1185 01:31:12,041 --> 01:31:13,666 Este o situație foarte complicată. 1186 01:31:14,500 --> 01:31:17,875 Încă nu mi -am primit banii. Am nevoie de bani imediat. 1187 01:31:18,250 --> 01:31:21,416 - Nu știu pe cine să întreb - Să fac ceva? 1188 01:31:22,125 --> 01:31:26,291 - Suferi mult - Nu, bijuteriile mele s -au folosit neutilizate. 1189 01:31:26,666 --> 01:31:29,791 - cel puțin îl puteți folosi - Ești bine cu asta, nu? 1190 01:31:30,375 --> 01:31:33,041 Absolut. Să -l iau? 1191 01:31:33,333 --> 01:31:37,166 Nu, nu, de ce să te tulburăm? Voi veni să -l iau. 1192 01:31:37,750 --> 01:31:39,125 Bine Kasi. 1193 01:31:39,333 --> 01:31:41,791 A început să mă evite după aceea. 1194 01:31:42,250 --> 01:31:43,833 A încetat să -mi mai ridic apelurile. 1195 01:31:44,250 --> 01:31:46,541 Așa că m -am dus la clinica lui să -l văd. 1196 01:31:46,833 --> 01:31:50,041 Kasi, care este problema ta?! De ce nu participi la apelurile mele?! 1197 01:31:50,333 --> 01:31:51,500 Nu am nicio problemă. 1198 01:31:51,791 --> 01:31:53,916 Atunci, de ce mi -ai blocat numărul?! 1199 01:31:54,333 --> 01:31:55,541 Ai venit atât de departe să te întrebi despre asta?! 1200 01:31:56,000 --> 01:31:58,958 Ce este, Kasi? Există vreo altă problemă? 1201 01:31:59,583 --> 01:32:01,375 Da, există o problemă. 1202 01:32:02,083 --> 01:32:03,541 Puteți aranja încă 5 lakhs? 1203 01:32:04,041 --> 01:32:08,541 Ți -am dat deja nu doar bijuteriile mele Dar și mama mea. 1204 01:32:08,708 --> 01:32:10,125 Acum mă evitați total. 1205 01:32:10,666 --> 01:32:13,583 Deci numai banii sunt importanți pentru tine, Nu dragostea noastră?! 1206 01:32:14,875 --> 01:32:15,666 Dragoste?! 1207 01:32:17,916 --> 01:32:20,333 Dragoste?! Când am spus că te -am iubit?! 1208 01:32:21,083 --> 01:32:23,333 - Am spus asta? - Așa am interacționat. 1209 01:32:23,666 --> 01:32:26,166 Ce pot face dacă asumi lucruri?! 1210 01:32:26,750 --> 01:32:28,791 Ai decis să mă păcălești complet! 1211 01:32:29,708 --> 01:32:32,875 Sunt femeie. Te gândești ce pot face?! 1212 01:32:33,583 --> 01:32:35,666 Daţi-i drumul. Du -te la poliție. 1213 01:32:36,416 --> 01:32:37,083 Mergeți la mass -media. 1214 01:32:37,875 --> 01:32:38,708 Creați un ruckus. 1215 01:32:39,708 --> 01:32:40,625 Fă tot ce vrei. 1216 01:32:41,250 --> 01:32:42,625 Dar înainte de asta ... 1217 01:32:45,708 --> 01:32:46,708 vom viziona un film? 1218 01:32:47,375 --> 01:32:47,875 Să ne uităm. 1219 01:33:17,583 --> 01:33:18,083 Bastard! 1220 01:33:21,500 --> 01:33:24,125 - Cum a fost filmul? - Am înțeles cine ești acum. 1221 01:33:24,541 --> 01:33:27,166 Niciodată nu am visat că vei fi atât de rău! 1222 01:33:27,500 --> 01:33:29,416 Nici măcar nu trebuie să -mi returnezi banii. 1223 01:33:29,708 --> 01:33:31,875 Am suferit multe în viață. 1224 01:33:32,583 --> 01:33:34,250 Aș dori să trăiesc cel puțin în demnitate. 1225 01:33:34,833 --> 01:33:36,833 Te rog, nu mă distrugi! 1226 01:33:37,208 --> 01:33:39,875 Vă rugăm să ștergeți videoclipul respectiv. Vă rog! 1227 01:33:40,958 --> 01:33:43,458 - Vă rog! - Asta depinde de acțiunile tale. 1228 01:33:44,708 --> 01:33:47,750 Dacă mă înțelegi, nu o vei face Faceți față de orice probleme. 1229 01:33:48,166 --> 01:33:51,291 În caz contrar, întreaga ta viață va fi o problemă! 1230 01:33:51,833 --> 01:33:53,083 Nu vei face niciodată bine! 1231 01:33:53,458 --> 01:33:57,041 Dacă Dumnezeu există, El te va pedepsi pentru păcatele tale! 1232 01:33:57,708 --> 01:34:00,250 Oh, atunci faci un lucru. 1233 01:34:00,958 --> 01:34:02,208 Du -te să -l aduci pe Dumnezeul tău. 1234 01:34:04,458 --> 01:34:05,250 Vom vorbi mai târziu. 1235 01:34:06,041 --> 01:34:07,750 Nu am timp acum. 1236 01:34:08,958 --> 01:34:09,333 Dezgustător! 1237 01:34:10,250 --> 01:34:14,416 Mi -am pierdut gândirea demnității Kasi m -a iubit cu adevărat. 1238 01:34:17,208 --> 01:34:19,083 Nici viața care mi -a venit nu m -a tratat bine 1239 01:34:20,000 --> 01:34:21,958 Nici viața pe care am ales -o nu m -a tratat bine. 1240 01:34:22,666 --> 01:34:26,125 Am vrut să mor după ce am părăsit acel loc. 1241 01:34:27,208 --> 01:34:29,166 Se va îmbunătăți totul dacă te omori? 1242 01:34:30,250 --> 01:34:31,583 Ce altceva ar trebui să fac, domnule? 1243 01:34:32,833 --> 01:34:36,291 Această lume tratează păcătoșii ca el ca eroi. 1244 01:34:37,458 --> 01:34:41,416 Dar vorbesc rău despre femei care cad accidental în aceste capcane. 1245 01:34:41,625 --> 01:34:42,750 L -ai văzut din nou? 1246 01:34:42,791 --> 01:34:45,416 Nu vreau să -l mai întâlnesc vreodată! 1247 01:34:45,666 --> 01:34:48,708 Ancheta nu s -a terminat încă. Poate că trebuie să vii din nou. 1248 01:34:53,291 --> 01:34:53,708 Dă -mi telefonul. 1249 01:34:54,625 --> 01:34:55,541 Dă -mi telefonul! 1250 01:34:56,375 --> 01:34:57,875 Pierdeți -vă, bugger! 1251 01:34:57,916 --> 01:34:59,833 Aș putea prefera să cerșesc în loc să lucrez pentru el. 1252 01:35:00,166 --> 01:35:02,333 Nu există suflete bune în țară? Întotdeauna înfiorătoare! 1253 01:35:02,875 --> 01:35:04,541 Mai întâi colectați totul. 1254 01:35:05,541 --> 01:35:06,500 Bine, domnule, o voi verifica. 1255 01:35:07,208 --> 01:35:07,833 Salutări, domnule. 1256 01:35:08,083 --> 01:35:11,875 Nu v -am cerut să mă informați orice se întâmplă În cazul lipsă al Dr.Kasi? 1257 01:35:12,083 --> 01:35:13,333 Pe cine ai întrebat înainte de a -mi da presa?! 1258 01:35:13,500 --> 01:35:15,166 Domnule, m -a întrebat comisarul. 1259 01:35:15,166 --> 01:35:19,250 Ce v -a spus comisarul?! Care comisar v -a întrebat?! 1260 01:35:19,708 --> 01:35:23,541 A spânzurat! Permiteți -mi să transfer atât comisarului, cât și el. 1261 01:35:24,208 --> 01:35:24,625 Domnule? 1262 01:35:25,416 --> 01:35:28,041 După analize suplimentare bazate pe Detalii pe care le -ați furnizat, 1263 01:35:28,083 --> 01:35:30,000 Avem date de contact ale altor 6. 1264 01:35:30,333 --> 01:35:30,541 Bun! 1265 01:35:30,916 --> 01:35:35,083 Dar, din păcate, una dintre fetele din aceste videoclipuri s -a omorât. 1266 01:35:38,541 --> 01:35:41,625 Ei afirmă că soția ta a murit Din cauza depresiei. 1267 01:35:42,791 --> 01:35:44,833 Ce a dus la moartea ei? 1268 01:35:46,291 --> 01:35:48,333 Domnule, în numele anchetei, 1269 01:35:48,333 --> 01:35:50,791 Câte vor veni și vor întreba aceleași întrebări din nou și din nou? 1270 01:35:51,041 --> 01:35:53,708 O altă femeie nu ar trebui să întâlnească această soartă, nu? 1271 01:35:55,375 --> 01:35:57,958 Domnule, avea boală orientată spre stres. 1272 01:35:59,250 --> 01:36:00,791 Ea s -ar gândi mereu despre ceva. 1273 01:36:02,500 --> 01:36:03,291 A plecat. 1274 01:36:04,958 --> 01:36:06,041 Vă rugăm să o lăsați, domnule. 1275 01:36:06,583 --> 01:36:10,375 Îți înțeleg emoțiile. Mă descurc cu cazul Kasi. 1276 01:36:11,083 --> 01:36:13,958 Nu vrei soția ta Numele pentru a fi Tarnished. 1277 01:36:14,375 --> 01:36:17,250 Încercăm să ștergem lacrimile A cărui vieți sunt ternisite. 1278 01:36:17,791 --> 01:36:21,000 Informațiile pe care le furnizați vor dovedi Foarte util pentru noi în acest caz. 1279 01:36:21,750 --> 01:36:23,166 Vă rog să înțelegeți. 1280 01:36:44,250 --> 01:36:46,541 Domnule, auzi asta. 1281 01:36:59,875 --> 01:37:00,625 Îmi pare rău Krishna. 1282 01:37:04,458 --> 01:37:05,166 Mulțumesc foarte mult! 1283 01:37:08,958 --> 01:37:12,541 Pentru a interoga Meenakshi în Rameshwaram încă o dată, 1284 01:37:12,916 --> 01:37:16,875 Ne -am dus la locul ei. Dar era închis din exterior. 1285 01:37:17,125 --> 01:37:20,541 Meenakshi lipsește de atunci Cazul lui Kasi a ajuns la lumina reflectoarelor. 1286 01:37:20,750 --> 01:37:22,833 Asta ne -a ridicat doar suspiciunea. 1287 01:37:23,291 --> 01:37:24,333 Atunci ... 1288 01:37:25,500 --> 01:37:25,833 Domnule? 1289 01:37:27,208 --> 01:37:29,208 Am urmărit locația lui Meenakshi. 1290 01:37:29,916 --> 01:37:30,333 Bun! 1291 01:37:33,958 --> 01:37:35,250 Vă rugăm să vă opriți aici. 1292 01:37:35,583 --> 01:37:36,416 Bine ați venit Meenakshi. 1293 01:37:40,583 --> 01:37:41,291 Vino! 1294 01:37:43,708 --> 01:37:45,791 Este locul în care marea se întâlnește cu apele. 1295 01:37:47,708 --> 01:37:49,958 Meenakshi, nu te -ai schimbat încă? 1296 01:37:50,166 --> 01:37:54,041 Ești încă trist în trecutul tău. Uită -l, Meenakshi. 1297 01:37:54,333 --> 01:37:57,333 Nu ai văzut cât de fericit copil A doua zi? 1298 01:37:58,000 --> 01:38:02,416 Da, am văzut -o fericită după atâta timp. 1299 01:38:05,958 --> 01:38:07,583 Se pare că va ploua. 1300 01:38:09,083 --> 01:38:10,666 De ce, nu -ți plac ploile? 1301 01:38:12,125 --> 01:38:12,916 Îmi plac foarte mult ploile. 1302 01:38:14,875 --> 01:38:16,583 Există cineva care nu iubește ploile? 1303 01:38:17,875 --> 01:38:21,541 Dar nu sunt un stat să mă bucur. 1304 01:38:23,333 --> 01:38:24,333 Atunci, să ne bucurăm! 1305 01:38:40,291 --> 01:38:43,208 Îndepărtând și arzând, te apropii. 1306 01:38:43,250 --> 01:38:45,833 Pentru prima dată, mă sfărâme 1307 01:38:45,916 --> 01:38:48,750 Ești lângă mine, Sunt ca ceara 1308 01:38:48,750 --> 01:38:51,625 Topirea la atingerea ta ... 1309 01:38:52,333 --> 01:38:55,166 Privirea ta mă consumă 1310 01:38:55,166 --> 01:38:57,875 Mă înec complet 1311 01:38:57,875 --> 01:39:00,625 Nu am nicio dorință de a mă ridica 1312 01:39:00,958 --> 01:39:03,791 singurătate, eu și tu. 1313 01:39:51,958 --> 01:39:57,000 Tânjesc privirea ta dincolo de hainele mele. 1314 01:39:57,958 --> 01:40:03,416 Îmi faci sufletul să tânjească și mai mult. 1315 01:40:04,333 --> 01:40:07,291 Ca o miere care păzea albina, 1316 01:40:07,291 --> 01:40:10,291 Mă aplec, nasul aproape de al tău, 1317 01:40:10,291 --> 01:40:16,166 Căutând răspunsul la secretul dulce ... 1318 01:40:16,208 --> 01:40:19,208 Șoptind aproape de ureche, 1319 01:40:19,250 --> 01:40:21,916 Electricitatea îmi trece prin nervi, 1320 01:40:21,958 --> 01:40:24,916 Atingerea ta blândă pe talia mea, 1321 01:40:24,958 --> 01:40:29,208 Jucați o melodie cu buzele ... 1322 01:40:33,958 --> 01:40:36,750 Ești lângă mine Sunt ca ceara 1323 01:40:36,875 --> 01:40:39,708 Topirea la atingerea ta ... 1324 01:40:39,916 --> 01:40:42,875 Privirea ta mă consumă 1325 01:40:42,916 --> 01:40:45,875 Mă înec complet 1326 01:40:45,916 --> 01:40:48,666 Nu am nicio dorință de a mă ridica 1327 01:40:48,916 --> 01:40:51,666 singurătate, eu și tu. 1328 01:41:19,250 --> 01:41:22,000 Meenakshi a devenit, de asemenea, victimă a capcanei lui Kasi. 1329 01:41:22,541 --> 01:41:26,000 Nimeni nu știe câte mai multe Femeile au căzut în capcana lui. 1330 01:41:29,333 --> 01:41:31,500 Ce a început ca un simplu caz lipsă ... 1331 01:41:32,250 --> 01:41:34,625 acum crește din ce în ce mai mare, Ca coada lui Hanuman, domnule! 1332 01:41:36,333 --> 01:41:37,916 La asta mă gândesc și eu, Karna. 1333 01:41:39,625 --> 01:41:41,708 Nici o idee unde se îndreaptă acest caz. 1334 01:41:43,083 --> 01:41:44,916 Nici o idee cine este în spatele lui. 1335 01:41:46,625 --> 01:41:49,250 Simt că ne lipsește ceva. 1336 01:41:50,958 --> 01:41:52,166 - faci un lucru - Da, domnule? 1337 01:41:52,500 --> 01:41:55,583 Sunați pe toți pe care îi spun pentru o reîncărcare. 1338 01:42:25,583 --> 01:42:27,208 Toți ai spus diferite versiuni ale poveștii. 1339 01:42:28,083 --> 01:42:29,500 Să dezvălui povestea reală? 1340 01:42:29,916 --> 01:42:32,333 Nu doar numărul lui Kasi a fost activ în casa de plajă. 1341 01:42:32,833 --> 01:42:34,291 3 alte numere au fost active. 1342 01:42:34,916 --> 01:42:37,500 Nu nimeni altcineva, ci numerele tale. 1343 01:42:41,541 --> 01:42:42,083 Priya? 1344 01:42:43,291 --> 01:42:44,666 Soțul tău este în străinătate 1345 01:42:45,666 --> 01:42:47,333 Ai nevoie de un însoțitor aici 1346 01:42:47,375 --> 01:42:47,958 Ia! 1347 01:42:48,375 --> 01:42:51,541 Meenakshi, nu ai putut să te întâlnești Capetele tale conduc un magazin de moară. 1348 01:42:52,291 --> 01:42:56,083 Soțul tău era un goner. Deci ai nevoie de cineva ca Kasi. 1349 01:42:57,125 --> 01:43:00,250 Anita și -a pierdut soțul. Odihna este de la sine înțeles. 1350 01:43:00,291 --> 01:43:00,791 Hai! 1351 01:43:01,083 --> 01:43:04,208 Toți ați folosit kaasi pentru nevoile dvs. 1352 01:43:05,416 --> 01:43:08,041 Temându -se de probleme viitoare din cauza lui 1353 01:43:08,833 --> 01:43:11,125 Vei planifica și trasa împotriva lui. 1354 01:43:12,625 --> 01:43:15,166 Priya, nici măcar nu afectează conștiința ta puțin? 1355 01:43:18,916 --> 01:43:23,125 Nu -mi pot spăla păcatul, Chiar dacă mă scald în Ganga. 1356 01:43:24,250 --> 01:43:27,000 M -am simțit atât de dezgustat! 1357 01:43:48,708 --> 01:43:51,708 M -a sunat după acel incident. 1358 01:43:52,375 --> 01:43:54,000 Nu am participat niciodată și i -am tăiat apelurile. 1359 01:43:55,166 --> 01:43:58,791 Dar după aceea mi -a dat un mare șoc. 1360 01:44:03,750 --> 01:44:06,625 Bună, doamnasukumar, Ce mai faci? 1361 01:44:07,125 --> 01:44:11,416 Te rog Kasi, lasă -mă în pace. Vă rugăm să ștergeți videoclipul respectiv. 1362 01:44:11,583 --> 01:44:12,166 Vă rog! 1363 01:44:12,250 --> 01:44:14,958 Voi șterge acel videoclip dacă îmi plătiți 10 lakhs. 1364 01:44:15,250 --> 01:44:19,583 Am o familie, Kasi. Nu -mi strica viața. 1365 01:44:19,750 --> 01:44:23,958 Doamna Sukumar, ți -am rezolvat programarea la 10 dimineața mâine. 1366 01:44:24,333 --> 01:44:26,291 Vă rugăm să veniți cu banii. Vei veni! 1367 01:44:27,291 --> 01:44:29,500 Aud mai multe povești în fiecare zi. 1368 01:44:29,750 --> 01:44:31,250 Esti suflat cu mine?! 1369 01:44:31,666 --> 01:44:34,000 Meenakshi, cine ești tu În prezent cu? 1370 01:44:34,416 --> 01:44:35,166 Oprește -l, domnule! 1371 01:44:35,583 --> 01:44:38,541 Ai crezut că femeile sunt întotdeauna te gândești cu cine să te culci?! 1372 01:44:39,208 --> 01:44:41,625 În afară de amenințarea noastră cu acele videoclipuri, 1373 01:44:42,000 --> 01:44:45,125 El a continuat să ne forțeze să dormim cu oameni diferiți 1374 01:44:45,458 --> 01:44:48,125 ucigându -ne puțin câte puțin în fiecare minut! 1375 01:44:50,291 --> 01:44:50,875 Da, domnule 1376 01:44:52,875 --> 01:44:54,333 Considerați că l -am ucis! 1377 01:44:55,875 --> 01:44:57,000 Acum ce vei face?! 1378 01:44:58,875 --> 01:45:00,500 Karna, ia -l. 1379 01:45:00,916 --> 01:45:01,291 Bine domnule. 1380 01:45:10,500 --> 01:45:11,333 Domnule, felicitări! 1381 01:45:11,875 --> 01:45:13,375 Vă rog să vă așezați, domnule. 1382 01:45:13,791 --> 01:45:15,416 - Este bine. - Aşezaţi-vă! 1383 01:45:18,708 --> 01:45:21,833 Dacă l -ai ucis pe Kasi, pe cine a ucis? 1384 01:45:23,208 --> 01:45:24,583 Am ucis doar Kasi, domnule. 1385 01:45:26,541 --> 01:45:27,916 Poți face orice vrei pentru mine. 1386 01:45:28,875 --> 01:45:30,458 Nici nu știu cine sunt. 1387 01:45:31,583 --> 01:45:36,583 Am avut o echipă specială de monitorizat potențiali suspecți. 1388 01:45:36,833 --> 01:45:39,833 Am avut îndoielile noastre despre el în timpul anchetei. 1389 01:45:42,458 --> 01:45:47,916 La fel cum am bănuit, te -a cunoscut pe toți separat după ancheta noastră. 1390 01:45:48,208 --> 01:45:51,666 Am concluzionat corect că ai conexiuni cu acest bătrân. 1391 01:45:53,166 --> 01:45:58,500 De aceea, minți să -l protejezi. Și el minte să te protejeze. 1392 01:46:00,625 --> 01:46:05,833 Priya, folosind tehnologia de astăzi, Ați modificat vocea lui Kasi, 1393 01:46:06,083 --> 01:46:08,791 și -a înșelat părinții și a încercat să devieze cazul. 1394 01:46:09,083 --> 01:46:10,458 Ai crezut că nu o vom găsi?! 1395 01:46:10,958 --> 01:46:13,833 Dacă ești sincer, te pot ajuta. 1396 01:46:14,041 --> 01:46:19,208 Sau orice ai fi îngrijorat Cam tot acest timp se va împlini. 1397 01:46:19,666 --> 01:46:23,750 Domnule, au întreaga lor viață în fața lor Vă rog să nu le faceți rău. 1398 01:46:24,041 --> 01:46:26,708 Îți voi spune ce s -a întâmplat, domnule. 1399 01:46:28,000 --> 01:46:29,000 Îți voi spune adevărul. 1400 01:46:31,291 --> 01:46:35,375 Nepoata mea a fost șocată când a văzut Anita se descompune după lupta ei cu Kasi. 1401 01:46:36,458 --> 01:46:42,333 Doar mai multe șocuri l -au așteptat pe Durga când A intrat în camera lui Kasi după ce a plecat. 1402 01:46:50,250 --> 01:46:51,791 Fața mea nu va fi în acel videoclip. 1403 01:46:52,375 --> 01:46:55,833 Dar întreaga lume va vedea fața ta și corpul tău. 1404 01:46:56,583 --> 01:47:00,000 În acea zi, i -am promis nepoatei mele L -aș distruge. 1405 01:47:01,708 --> 01:47:04,166 Dar ce poate nepoata mea Și eu singur fac?! 1406 01:47:05,833 --> 01:47:07,375 Aveam nevoie de mai multă putere. 1407 01:47:08,333 --> 01:47:14,625 Atunci am întâlnit -o pe nepoata mea aceștia care au fost nedreptățiți de Kasi. 1408 01:47:18,000 --> 01:47:20,041 Deja în suferință mentală, 1409 01:47:20,916 --> 01:47:24,583 Au fost de acord să ni se alăture în uciderea lui Kasi. 1410 01:47:26,250 --> 01:47:32,208 Dar înainte de asta, nepoata mea s -a omorât. 1411 01:47:36,416 --> 01:47:39,458 Acest lucru ne -a agitat doar mai departe. 1412 01:47:40,375 --> 01:47:44,250 Atunci am executat planul prin Priya. 1413 01:47:44,875 --> 01:47:46,166 De ce mă sună acum?! 1414 01:47:46,625 --> 01:47:48,500 Mi -ai dat atât de multe greutăți 1415 01:47:49,291 --> 01:47:52,208 Dar mi -ai oferit mai multă plăcere. 1416 01:47:52,666 --> 01:47:54,416 Nu sunt în stare să -l uit. 1417 01:47:54,791 --> 01:47:57,875 Întreb atât de rușinos, Ne putem întâlni din nou? 1418 01:47:58,541 --> 01:48:00,208 - Bine când? - Să-mi spuneți 1419 01:48:00,666 --> 01:48:01,666 - Mâine? - Unde? 1420 01:48:02,000 --> 01:48:02,708 Casă de plajă. 1421 01:48:10,000 --> 01:48:11,333 - Cât costă? - 500 doamnă 1422 01:48:11,833 --> 01:48:12,125 Bine 1423 01:48:14,375 --> 01:48:15,083 Salutări, domnule. 1424 01:48:15,958 --> 01:48:18,125 Aici oldie, cota ta pentru astăzi. 1425 01:48:18,541 --> 01:48:20,416 - Mulțumesc, domnule - Bucură de ea! 1426 01:48:21,250 --> 01:48:23,250 - Bine domnule - Bucură -te! 1427 01:48:32,125 --> 01:48:32,500 Vin? 1428 01:48:34,333 --> 01:48:35,791 Da, sigur, de ce nu? 1429 01:48:42,750 --> 01:48:44,791 Dragă? 1430 01:48:45,166 --> 01:48:47,000 Aștepți aici, staţi să văd. 1431 01:48:47,375 --> 01:48:48,333 Sunt eu, dragă. 1432 01:48:51,583 --> 01:48:52,250 Vino înăuntru, bunicul. 1433 01:48:55,333 --> 01:48:57,083 Lasă -mă să mă împrospătez. 1434 01:48:57,583 --> 01:48:59,833 - Voi fuma și unul. - Bine. 1435 01:50:00,375 --> 01:50:00,750 Vino! 1436 01:50:19,583 --> 01:50:21,208 Kasi, ce s -a întâmplat? 1437 01:50:21,416 --> 01:50:23,125 - capul meu ... - Vino aici 1438 01:50:37,666 --> 01:50:38,166 Kasi 1439 01:50:39,208 --> 01:50:39,750 Kasi 1440 01:50:45,125 --> 01:50:45,458 Ridica. 1441 01:50:46,166 --> 01:50:46,541 Buna ziua? 1442 01:50:46,875 --> 01:50:49,958 Este aproape amețit. El vine la parter. 1443 01:51:00,125 --> 01:51:00,708 Vino 1444 01:51:15,000 --> 01:51:15,583 Priya? 1445 01:52:56,750 --> 01:53:00,083 Dacă crezi sau nu, Acesta este adevărul. 1446 01:53:00,625 --> 01:53:02,958 Se simțea ca și cum Dumnezeu însuși a venit jos pentru a -l pedepsi! 1447 01:53:03,333 --> 01:53:04,791 Fie ca acel suflet bun să găsească pacea 1448 01:53:05,416 --> 01:53:07,750 În afară de ruina vieții noastre, 1449 01:53:08,333 --> 01:53:11,166 O fată și -a pierdut viața din cauza lui. 1450 01:53:13,041 --> 01:53:14,666 Moartea lui Durga a fost nejustificată. 1451 01:53:15,625 --> 01:53:19,708 La un moment dat, ne -a rugat să dormim cu oameni diferiți. 1452 01:53:20,333 --> 01:53:23,041 Practic, ne -a folosit ca prostituate. 1453 01:53:24,375 --> 01:53:28,625 Viața noastră s -a întors cu susul în jos pentru că Dintr -o greșeală am făcut fără să știm. 1454 01:53:29,250 --> 01:53:31,666 Domnule, sunați din criminalitatea informatică. 1455 01:53:32,583 --> 01:53:33,458 Întreabă -i ce este. 1456 01:53:34,250 --> 01:53:34,500 Buna ziua? 1457 01:53:36,458 --> 01:53:36,708 Bine. 1458 01:53:38,208 --> 01:53:40,875 - Domnule, ei așteaptă la parter. - Vă rugăm să vedeți ce este. 1459 01:53:40,916 --> 01:53:41,375 Da, domnule. 1460 01:53:45,958 --> 01:53:50,291 Dacă voi face ceva bun pentru tine în acest caz, este în mâinile tale. 1461 01:53:50,625 --> 01:53:53,500 Cu cine v -a cerut să dormi? 1462 01:53:54,708 --> 01:53:55,458 Cine este acea persoană? 1463 01:53:56,750 --> 01:53:57,166 Domnule? 1464 01:54:18,958 --> 01:54:21,625 De ce Karnan se târâie ca o broască țestoasă? 1465 01:54:24,458 --> 01:54:26,666 Se va micsora vreodată burtica, În ciuda tuturor acestor ani de serviciu? 1466 01:54:28,250 --> 01:54:28,875 Ieși! 1467 01:54:29,791 --> 01:54:30,750 Nu ridica mâinile împotriva noastră. 1468 01:54:32,833 --> 01:54:34,875 Nu te -am rugat să nu vii?! De ce ai venit? 1469 01:54:35,333 --> 01:54:38,166 Nu ridică niciodată niciunul dintre apelurile mele! Atât de ocupat?! 1470 01:54:38,375 --> 01:54:39,625 - Ești Tamizh? - Da 1471 01:54:41,166 --> 01:54:42,291 Nu știu nimic despre respect, Vagabond! 1472 01:54:43,708 --> 01:54:46,166 Nu participați la apeluri și nu faceți femeia să vorbească. 1473 01:54:46,333 --> 01:54:47,625 - Ești Tamizh? - Da, domnule 1474 01:54:47,958 --> 01:54:48,666 Minunat! 1475 01:54:49,833 --> 01:54:51,791 Nu știi că nu suport femeile? 1476 01:54:52,125 --> 01:54:53,625 A venit aici după ce a aflat asta. 1477 01:54:53,958 --> 01:54:54,416 SHAT! 1478 01:54:56,083 --> 01:54:58,500 Lucrezi pentru noi. Suntem guvernul. 1479 01:54:59,083 --> 01:55:01,166 Suntem la putere. Suntem cardul Aadhar! 1480 01:55:01,625 --> 01:55:04,125 Arăți ca un taur cu o șapcă. Nu -i vei spune? 1481 01:55:04,750 --> 01:55:06,291 Unde mă ascultă? 1482 01:55:06,708 --> 01:55:08,583 Cum te -ar asculta? 1483 01:55:09,000 --> 01:55:11,958 Anchetă, anchetă, anchetă este tot ce spune De fiecare dată când îl sun! 1484 01:55:12,000 --> 01:55:14,166 - Ce anchetă? - Chiar și acum sunt într -o anchetă, domnule. 1485 01:55:14,416 --> 01:55:15,916 Unde? La care? 1486 01:55:17,458 --> 01:55:17,666 Eu? 1487 01:55:21,458 --> 01:55:22,750 Am auzit asta?! 1488 01:55:23,083 --> 01:55:24,041 Ar fi minunat dacă cooperezi. 1489 01:55:24,708 --> 01:55:27,083 După ce a intrat în cercuri, acum ai venit la mine. 1490 01:55:28,166 --> 01:55:31,791 I -am spus comisarului pe atunci Pentru a înlocui acest idiot. 1491 01:55:33,041 --> 01:55:34,125 Acum trebuie să schimb comisarul. 1492 01:55:34,666 --> 01:55:35,166 - Hei - Da Boss? 1493 01:55:35,291 --> 01:55:36,500 - Sunați la comisar - Bine șef. 1494 01:55:36,791 --> 01:55:39,791 - Întrebați unde este el. - Porcul acela sălbatic mă numește un taur. 1495 01:55:40,208 --> 01:55:42,750 Te -a numit idiot. Este atât de jenant, domnule. 1496 01:55:42,958 --> 01:55:45,000 - Să plecăm, domnule. - Te -am rugat să -l apelezi! 1497 01:55:45,041 --> 01:55:47,333 - Nu ridică, șef. - Suni pe cine vrei tu 1498 01:55:47,583 --> 01:55:49,291 Ascultă asta înainte de a suna pe oricine. 1499 01:55:49,583 --> 01:55:51,166 Vei cânta o melodie? 1500 01:55:54,000 --> 01:55:55,625 Pare o chestiune nouă, Saravanan. 1501 01:55:58,125 --> 01:56:00,500 Kasi mi -a stricat viața! 1502 01:56:01,083 --> 01:56:07,083 El m -a obligat să dorm cu ministrul Thirumurthy. 1503 01:56:07,791 --> 01:56:10,875 Ministrul m -a forțat și m -a amenințat. 1504 01:56:11,666 --> 01:56:15,500 Am rămas fără nicio alegere decât să plec. 1505 01:56:16,708 --> 01:56:21,833 Vinovăția din greșeala mea din trecut Mă omoară deja, puțin. 1506 01:56:22,291 --> 01:56:25,958 Nu mai pot trăi, dragă. Te rog să mă ierţi. 1507 01:56:26,708 --> 01:56:31,166 L -ai numit cu un artist de film? 1508 01:56:32,875 --> 01:56:34,375 - Joacă acel videoclip pentru el, Tamizh - Da, domnule 1509 01:56:34,833 --> 01:56:35,916 Ce este, Karna? 1510 01:56:38,708 --> 01:56:49,083 *cântă o melodie pofticioasă* 1511 01:56:52,916 --> 01:56:53,583 Un sărut pentru mine. 1512 01:56:55,333 --> 01:56:56,750 Pe capul meu. Sărută-mă! 1513 01:56:57,125 --> 01:56:58,833 - El și -a trăit viața - Activat creier! 1514 01:57:00,208 --> 01:57:02,750 Karna, arată la fel ca mine. 1515 01:57:03,458 --> 01:57:05,250 Nu sunt eu. Un dupe. 1516 01:57:05,375 --> 01:57:06,875 Ceea ce spui este adevărul. 1517 01:57:07,125 --> 01:57:10,000 Oricare ar fi, vorbește cu avocatul meu. 1518 01:57:10,166 --> 01:57:12,250 Nu -ți juca trucurile pe mine. 1519 01:57:12,791 --> 01:57:16,208 Am preluat detalii complete a relației tale cu Kasi. 1520 01:57:16,500 --> 01:57:19,041 Deepa, dacă mă asculți 1521 01:57:19,541 --> 01:57:21,708 Viața ta va străluci strălucitoare ca o stea. 1522 01:57:22,333 --> 01:57:24,541 Tot ce am nevoie este într -o zi. 1523 01:57:25,166 --> 01:57:28,000 Ai să te întâlnești cu ministrul Thirumurthy la casa lui de oaspeți. 1524 01:57:28,333 --> 01:57:30,666 Bine, ce zici de acea petrecere a magazinului de mori? 1525 01:57:30,916 --> 01:57:32,500 Nu vă faceți griji, ministru. 1526 01:57:33,041 --> 01:57:35,166 Mill Shop își va deschide magazinul la locul tău. 1527 01:57:35,625 --> 01:57:38,125 ! Foarte foarte fericit! 1528 01:57:41,083 --> 01:57:44,750 Nu există nicio scăpare. S -ar putea să fiți implicat chiar în dispariția lui Kasi. 1529 01:57:45,250 --> 01:57:47,250 De ce? S -ar putea să -l fi ucis chiar. 1530 01:57:47,291 --> 01:57:49,708 BUG OFF. Ce crezi despre tine?! 1531 01:57:49,916 --> 01:57:53,333 Nu am ucis pe nimeni. Ce vorbești?! 1532 01:57:53,416 --> 01:57:54,375 Pune -l în jeep 1533 01:57:54,416 --> 01:57:57,375 Dacă puneți o mână pe șeful nostru, Întregul stat va arde. 1534 01:57:57,875 --> 01:58:00,375 Închide gura, moronii! 1535 01:58:01,041 --> 01:58:03,375 Vrei femei, nu -i așa?! 1536 01:58:04,166 --> 01:58:06,041 Domnule, nu ar trebui să -l scuzăm. 1537 01:58:06,291 --> 01:58:08,041 Te -ai alăturat cu el și petreceri schimbate?! 1538 01:58:08,166 --> 01:58:09,583 Da! Vino, băieți! 1539 01:58:09,750 --> 01:58:11,875 - Vă cerem să veniți, nu? - Lasă -ne șeful nostru 1540 01:58:11,916 --> 01:58:15,125 - Sufer un atac de cord - Inima ta este de cealaltă parte. 1541 01:58:15,291 --> 01:58:16,208 Ascultă -l! 1542 01:58:16,250 --> 01:58:19,500 Nu îndrăzni să ridici mâinile împotriva șefului nostru. Eliberați -l! 1543 01:58:19,541 --> 01:58:26,416 Rușine pentru forța de poliție! Rușine pentru brutalitatea poliției! 1544 01:58:26,458 --> 01:58:28,041 Mutați -vă deoparte! 1545 01:58:29,708 --> 01:58:31,708 Începeți Jeep -ul. Intrați mai repede. 1546 01:58:31,750 --> 01:58:35,000 Vom lupta până la moarte. Rușine pentru forța de poliție! 1547 01:58:35,333 --> 01:58:38,291 Au arătat videoclipul și audio. L -au luat! 1548 01:58:39,083 --> 01:58:41,375 Distrugeți toate magazinele, cu excepția punctelor de vedere a băuturilor. 1549 01:58:41,625 --> 01:58:44,500 Știri de rupere! Ministrul Thirumurthy arestat 1550 01:58:44,791 --> 01:58:54,291 Ministrul arestat pe baza probelor Legături cu Kasi și crime împotriva femeilor. 1551 01:58:54,625 --> 01:58:56,625 Ministrul suferă atac de cord în stare de șoc. 1552 01:58:57,333 --> 01:58:59,750 Ministrul eliberat din motive medicale. 1553 01:59:00,333 --> 01:59:01,916 Va suferi o intervenție chirurgicală cardiacă? 1554 01:59:02,500 --> 01:59:05,583 Câțiva lideri seniori au aglomerat spitalul. 1555 01:59:05,916 --> 01:59:12,291 Sub conducerea inspectorului Saravanan, O echipă specială este la vânătoare pentru acuzatul Kasi. 1556 01:59:12,666 --> 01:59:17,458 Suspectul poliției Kasi ar fi putut fugi în străinătate 1557 01:59:46,916 --> 01:59:54,583 Îngerul meu divin, ești îngerul meu divin. 1558 01:59:55,083 --> 01:59:59,166 Mi -ai dat darul paternității 1559 01:59:59,166 --> 02:00:01,958 O legătură atât de adâncă, veșnic. 1560 02:00:02,041 --> 02:00:05,541 Casa noastră este raiul, plin de veselie, 1561 02:00:06,083 --> 02:00:10,125 Dragostea ta, draga mea, este mereu aproape. 1562 02:00:10,208 --> 02:00:13,958 Suntem unul în inimă, suflet împletit, 1563 02:00:14,250 --> 02:00:18,791 O iubire atât de pură, atât de divină. 1564 02:00:23,500 --> 02:00:29,458 Ca fiică născută și acum copilul meu, 1565 02:00:31,708 --> 02:00:37,666 Iubirea noastră crește din ce în ce mai puternic! 1566 02:00:39,958 --> 02:00:46,833 Prezența lui Dumnezeu aici, o simt cu tine. 1567 02:00:48,083 --> 02:00:52,166 În fiecare moment, amintirile se reînnoiesc. 1568 02:00:52,291 --> 02:00:56,000 Pentru tine, trăiesc, inima și sufletul meu, 1569 02:00:56,416 --> 02:01:01,416 Dragostea ta mă face întreg. 1570 02:01:11,708 --> 02:01:12,583 Tată ... 1571 02:01:14,333 --> 02:01:15,666 Vă rog să mă iertați, tată. 1572 02:01:16,083 --> 02:01:19,041 Am trădat libertatea pe care mi -ai dat -o. 1573 02:01:20,541 --> 02:01:23,625 Nici măcar nu am curajul Să te uiți la fața ta, tată. 1574 02:01:23,791 --> 02:01:27,458 Am avut încredere în cineva și mi -am pierdut demnitatea, tată. 1575 02:01:28,458 --> 02:01:30,666 Acum sunt însărcinată. 1576 02:01:31,041 --> 02:01:36,625 El m -a filmat în privat și îl folosește acum împotriva mea. 1577 02:01:37,208 --> 02:01:38,916 El mă amenință, tată. 1578 02:01:39,166 --> 02:01:41,541 Numele acelui ticălos este Kasi! 1579 02:01:43,500 --> 02:01:45,333 Nu -l scutiți, tată! 1580 02:02:19,125 --> 02:02:20,750 Vă rog să mă iertați, tată. 1581 02:02:30,791 --> 02:02:32,791 Îmi este dor de tine, tată. 1582 02:02:36,125 --> 02:02:40,125 Mai important decât părinții Ridicându -și bine fiicele ... 1583 02:02:40,166 --> 02:02:42,625 ... le crește în siguranță. 1584 02:02:43,416 --> 02:02:46,708 Este important să le creștem prin predarea Ce este corect și ce nu este în regulă. 1585 02:02:47,416 --> 02:02:53,583 În caz contrar, pot cădea victima oamenilor ca Kasi și ministrul Thirumurthy 1586 02:02:54,041 --> 02:02:56,625 făcându -i să -și pună la îndoială întreaga viață. 1587 02:02:57,416 --> 02:02:59,416 Dacă femeile nu protejează ei înșiși cu grijă, 1588 02:02:59,875 --> 02:03:02,666 Această lume ar putea fi foarte Loc periculos pentru ei!