1 00:00:01,459 --> 00:00:14,259 Απόδοση διαλόγων:Sparta 2 00:00:15,083 --> 00:00:16,625 Η Ρωσία εξαπέλυσε τη νύχτα 3 00:00:16,667 --> 00:00:19,542 την πολυαναμενόμενη επίθεσή της στην Ουκρανία, 4 00:00:19,625 --> 00:00:22,417 χτυπώντας στρατιωτικές θέσεις σε όλη τη χώρα. 5 00:00:23,042 --> 00:00:23,917 Πράγματι φαίνεται 6 00:00:24,000 --> 00:00:25,333 να είναι το χειρότερο σενάριο. 7 00:00:25,375 --> 00:00:28,042 Αυτό δείχνει τι πραγματικά ανησυχεί τον Πούτιν, 8 00:00:28,125 --> 00:00:30,292 για να αποκαταστήσει τη δύναμη της Ρωσίας, 9 00:00:30,333 --> 00:00:32,542 εις βάρος του ουκρανικού λαού. 10 00:00:33,500 --> 00:00:35,458 Ένας απρόκλητος πόλεμος στην Ευρώπη 11 00:00:35,542 --> 00:00:37,042 έχει πλέον ξεκινήσει. 12 00:00:49,042 --> 00:00:51,125 24 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 2022 ΒΑΡΚΕΛΩΝΗ 13 00:02:13,708 --> 00:02:14,958 Ράιλι. 14 00:02:15,167 --> 00:02:16,250 Λίζα, πάρε τα παιδιά μακριά από τα παράθυρα! 15 00:02:16,292 --> 00:02:18,292 Ιζαμπέλ. Ιζαμπέλ, κλείδωσε την πόρτα! 16 00:02:18,333 --> 00:02:20,458 Μάικ, έχω μπλέξει, χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 17 00:02:20,542 --> 00:02:22,583 Τι διάολο ήταν αυτό; 18 00:02:24,042 --> 00:02:25,458 Είμαι ακόμα στο Χάρκοβο. 19 00:02:25,500 --> 00:02:28,333 - Φύγε από 'κει, γαμώτο. - Δεν μπορούσα να τους αφήσω, Μάικ. 20 00:02:28,417 --> 00:02:29,958 Οι Ρώσοι μόλις πέρασαν τα σύνορα. 21 00:02:30,000 --> 00:02:31,333 Βομβαρδίζουν την πόλη. 22 00:02:32,292 --> 00:02:33,458 Ράιλι, φύγε αμέσως από 'κει, γαμώτο. 23 00:02:35,167 --> 00:02:37,458 Ράιλι! 24 00:03:15,250 --> 00:03:17,208 Τσάρλι. 25 00:03:17,292 --> 00:03:18,958 Ναι, φίλε, δεν μπορώ... δεν μπορώ να μιλήσω τώρα. 26 00:03:19,042 --> 00:03:20,875 Έχει ξεσπάσει χαμός εδώ πέρα. 27 00:03:20,958 --> 00:03:22,417 Ο Πούτιν μόλις κήρυξε πόλεμο στην Ουκρανία. 28 00:03:22,500 --> 00:03:24,917 Ολόκληρος ο ρωσικός στρατός προελαύνει. 29 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 - Τσάρλι. - Ναι, τι; 30 00:03:27,667 --> 00:03:28,542 Είναι η Ράιλι. 31 00:03:30,208 --> 00:03:31,458 Είναι ακόμα στο Χάρκοβο. 32 00:03:32,167 --> 00:03:33,792 Νόμιζα ότι είπες πως έφυγε πριν από βδομάδες. 33 00:03:33,875 --> 00:03:36,958 Ναι, αυτή... μου είπε ψέματα. 34 00:03:37,083 --> 00:03:38,708 Είναι καλά; 35 00:03:38,750 --> 00:03:40,250 Όχι, δεν είναι καλά. 36 00:03:41,375 --> 00:03:42,583 Εισέβαλαν στο ορφανοτροφείο. 37 00:03:42,625 --> 00:03:44,958 Μόλις είδα ολόκληρο το περιστατικό σε βίντεο. 38 00:03:45,708 --> 00:03:48,583 Την πήραν, Τσάρλι. Την πήραν, γαμώτο. 39 00:03:48,625 --> 00:03:51,542 Περίμενε. Περίμενε. Κοίτα, πάρε μια ανάσα. 40 00:03:51,625 --> 00:03:52,667 Άσε τις ανάσες. 41 00:03:53,667 --> 00:03:55,708 Χρειάζομαι έναν τρόπο να μπω στο Κίεβο τώρα. 42 00:03:56,333 --> 00:03:58,667 Φοράει το ρολόι της. Μπορώ... μπορώ να την εντοπίσω. 43 00:03:58,708 --> 00:04:02,417 Είναι ολοκληρωτική εισβολή. Επικρατεί απόλυτο χάος εκεί. 44 00:04:02,500 --> 00:04:04,500 - Δεν υπάρχει τρόπος... - Πάντα υπάρχει τρόπος. 45 00:04:04,542 --> 00:04:06,917 - Θα με ακούσεις; - Χάνουμε χρόνο! 46 00:04:06,958 --> 00:04:08,417 Άκου. 47 00:04:09,125 --> 00:04:11,500 Άκουσέ με. 48 00:04:12,542 --> 00:04:14,917 Δεν μπορείς να αφήνεσαι στο συναίσθημα. 49 00:04:15,000 --> 00:04:16,583 Πρέπει να σκέφτεσαι καθαρά. 50 00:04:17,333 --> 00:04:19,708 Εντάξει, την έχουν. Αυτό είναι γεγονός. 51 00:04:19,750 --> 00:04:22,583 Ακόμα κι αυτή τη στιγμή, μάλλον τη μεταφέρουν 52 00:04:22,625 --> 00:04:25,250 μαζί με τους άλλους ομήρους κάπου ασφαλείς. 53 00:04:25,292 --> 00:04:26,958 Αλλά είναι κι αυτό καλό σημάδι, 54 00:04:27,000 --> 00:04:29,375 γιατί σημαίνει ότι έχει κάποια αξία. 55 00:04:29,458 --> 00:04:30,542 Δεν έχουμε επιλογή. 56 00:04:30,625 --> 00:04:32,875 Θα πρέπει απλώς να περιμένουμε να κατακάτσει η σκόνη. 57 00:04:32,958 --> 00:04:34,500 Και μετά, όταν αρχίσουν τις ανταλλαγές, 58 00:04:34,583 --> 00:04:37,375 και πίστεψέ με, θα το κάνουν, θα βρω τα χρήματα. 59 00:04:37,458 --> 00:04:39,250 Δεν έχει σημασία πόσο κοστίζει, θα βρούμε τα λεφτά, 60 00:04:39,333 --> 00:04:41,000 θα την εξαγοράσουμε και θα τη φέρουμε σπίτι. 61 00:04:41,750 --> 00:04:43,042 Τελείωσες; 62 00:04:44,000 --> 00:04:45,792 Τσάρλι, θα το πω μία μόνο φορά. 63 00:04:46,708 --> 00:04:49,708 Ή μου βρίσκεις πτήση από τη Βαρκελώνη προς το Κίεβο, 64 00:04:50,417 --> 00:04:52,833 ή μπαίνω στο αμάξι και οδηγώ μέχρι εκεί μόνος μου. 65 00:04:53,500 --> 00:04:57,083 - Γαμώτο, θα περπατήσω αν χρειαστεί. - Κόνορ, υπάρχει... 66 00:04:57,167 --> 00:04:59,042 Δεν το συζητάω αυτό, Τσάρλι. 67 00:05:00,250 --> 00:05:02,375 Θα πάω, με ή χωρίς τη βοήθειά σου. 68 00:05:04,667 --> 00:05:05,458 Ναι. 69 00:05:07,667 --> 00:05:08,458 Εντάξει. 70 00:05:11,708 --> 00:05:15,042 Είδα τον τύπο που διοικούσε την ομάδα που την πήρε. 71 00:05:16,583 --> 00:05:18,875 - Έχω φωτογραφεία του. - Στείλ' τη. 72 00:05:19,625 --> 00:05:22,500 Θα τη στείλω στον φίλο μου στο Λάνγκλεϊ. 73 00:05:23,667 --> 00:05:25,167 Έλα. Σήκω. Τώρα. 74 00:05:25,958 --> 00:05:29,208 Θα το ελέγξει. Εντάξει; 75 00:05:29,250 --> 00:05:30,833 Δώσε μου καμιά δεκαριά λεπτά. 76 00:05:30,875 --> 00:05:32,000 Κοιτάζω το ρολόι. 77 00:05:32,042 --> 00:05:34,167 Το κατάλαβα. 78 00:05:57,250 --> 00:06:01,167 Πες μου. 79 00:06:01,250 --> 00:06:03,500 Εντάξει, ο φίλος μου έχει μια ομάδα που πηγαίνει στο Κίεβο 80 00:06:03,583 --> 00:06:05,875 για να απεγκλωβίσει έναν Ουκρανό δισεκατομμυριούχο. 81 00:06:05,958 --> 00:06:07,917 Φεύγουν από το Ελ Πρατ σε δύο ώρες. 82 00:06:08,000 --> 00:06:10,417 - Προλαβαίνεις; - Είμαι ήδη καθ' οδόν. 83 00:06:10,500 --> 00:06:13,583 Εντάξει, θα σου στείλω τις λεπτομέρειες. Κοίτα, λυπάμαι. 84 00:06:13,667 --> 00:06:15,375 Κάθε άνθρωπός μου είναι στο πεδίο μάχης 85 00:06:15,417 --> 00:06:17,583 ή καθ' οδόν για άλλη μια απεγκλώβιση. 86 00:06:18,042 --> 00:06:19,792 - Το κατάλαβα. - Λοιπόν, η ομάδα του φίλου μου 87 00:06:19,875 --> 00:06:21,000 θα σου δώσει δορυφορικό τηλέφωνο 88 00:06:21,083 --> 00:06:23,417 με τη θέση του ρολογιού της Ράιλι φορτωμένη. 89 00:06:23,458 --> 00:06:25,333 Ήδη κανονίζω έναν οδηγό για σένα. 90 00:06:25,417 --> 00:06:27,000 Θα είναι εκεί όταν φτάσεις. 91 00:06:27,083 --> 00:06:28,708 Προσπαθώ να βρω πτήση για έρθω να σε βρω, 92 00:06:28,750 --> 00:06:30,042 αλλά είμαι στη Νέα Ορλεάνη, γαμώτο, 93 00:06:30,083 --> 00:06:32,250 και θα μου πάρει τουλάχιστον μια μέρα για να φτάσω εκεί. 94 00:06:34,625 --> 00:06:38,625 Όχι, μείνε εκεί. Είσαι πιο χρήσιμος εκεί πέρα. 95 00:06:38,667 --> 00:06:40,458 Η Ράιλι δεν έχει καμία ελπίδα χωρίς εσένα 96 00:06:40,542 --> 00:06:42,500 ακριβώς εκεί που βρίσκεσαι, να με καλύπτεις. 97 00:06:43,667 --> 00:06:45,500 Είναι το μόνο που μου έμεινε, Τσάρλι. 98 00:06:46,667 --> 00:06:49,458 Αν το κάνεις αυτό, θα πας μόνος σου, αδερφέ. 99 00:06:50,500 --> 00:06:52,250 Θα πρέπει να το αποδεχτείς. 100 00:06:53,000 --> 00:06:54,042 Ναι. 101 00:06:55,500 --> 00:06:56,417 Τσάρλι; 102 00:06:59,792 --> 00:07:01,958 - Ευχαριστώ. - Όχι. 103 00:07:02,042 --> 00:07:04,042 Θα μ' ευχαριστήσεις όταν τη βγάλεις από κει. 104 00:07:30,875 --> 00:07:32,417 Το μυρίζεις αυτό, Βάνκα; 105 00:07:34,333 --> 00:07:37,042 Τη μυρωδιά του φόβου. 106 00:08:06,333 --> 00:08:09,833 Πρέπει να πω, ότι ποτέ δεν ήξερα πολλά για τους ανθρώπους 107 00:08:09,917 --> 00:08:12,042 μέχρι που βρήκα τον χρόνο για να αναλύσω έναν. 108 00:08:21,708 --> 00:08:22,708 Ναι. 109 00:08:23,708 --> 00:08:27,292 Υπάρχει κάτι τόσο ξεχωριστό στο να είσαι δίπλα σε έναν άντρα 110 00:08:27,333 --> 00:08:29,250 καθώς εισέρχεται στο σκοτάδι... 111 00:08:31,583 --> 00:08:34,542 ...όταν νιώθεις την τελευταία του ανάσα να χάνεται. 112 00:09:06,250 --> 00:09:07,750 Ωραία μέρα; 113 00:09:08,375 --> 00:09:11,583 Αυτή είναι η πρώτη φορά... 114 00:09:12,125 --> 00:09:14,500 Έι, στάσου, φίλε. 115 00:09:14,583 --> 00:09:16,375 Πού διάολο νομίζεις ότι πηγαίνεις; 116 00:09:16,833 --> 00:09:18,250 Κόνορ, Μάικλ Κόνορ. 117 00:09:25,083 --> 00:09:27,167 Έι, Μπάνι, απογειωνόμαστε σε πέντε. 118 00:09:29,042 --> 00:09:30,333 Έχουμε ξανασυναντηθεί; 119 00:09:30,833 --> 00:09:32,583 Ναι, σωστά. Σωστά. 120 00:09:33,042 --> 00:09:34,667 Μας έπιασες εμένα και τον φίλο μου τον Ζευς να πηδάμε τη μάνα σου, 121 00:09:34,708 --> 00:09:35,750 και είδες τ' αρχίδια μας να αγγίζονται. 122 00:09:38,208 --> 00:09:39,792 Μυρίζεις σαν ζυθοποιείο, φίλε. 123 00:09:43,250 --> 00:09:46,792 Ο Τσαρλς Λιούις το κανόνισε αυτό. Υπάρχει πρόβλημα; 124 00:09:46,875 --> 00:09:48,917 Όχι, όχι. Ακόμα όχι. 125 00:09:49,542 --> 00:09:51,375 Σε αντίθεση μ' εσένα, η μέρα είναι νέα, ε; 126 00:09:52,375 --> 00:09:55,833 Ναι, τον άκουσες τον άνθρωπο. Πρέπει να φύγουμε. 127 00:10:23,792 --> 00:10:25,708 Ξύπνα, ξύπνα, κοιμωμένη ομορφιά. 128 00:10:40,292 --> 00:10:41,583 Με λένε Πίτερ Ρόμπερτς. 129 00:10:45,583 --> 00:10:46,625 Γιατί σε λένε Μπάνι; 130 00:10:47,167 --> 00:10:48,833 Πίτερ Ρόμπερτς, όπως ο Πίτερ Ράμπιτ. 131 00:10:49,833 --> 00:10:52,417 - Μπάνι. - Κατάλαβα. 132 00:10:53,583 --> 00:10:54,667 Αυτό είναι για σένα, φίλε. 133 00:11:00,875 --> 00:11:04,292 - Ποια είναι η Ουκρανή; - Είναι η ανιψιά μου. 134 00:11:05,375 --> 00:11:06,833 Είναι εθελόντρια βοήθειας εκεί. 135 00:11:09,042 --> 00:11:11,333 Το βλέπω τώρα. Ναι, τι διάολο κοιτούσα; 136 00:11:13,583 --> 00:11:16,292 Θα ήθελες να δεις μια φωτογραφία του χρυσού μου εισιτηρίου; 137 00:11:18,417 --> 00:11:20,458 Δύο εκατομμύρια λίρες αμοιβή ακριβώς εδώ. 138 00:11:21,042 --> 00:11:24,542 Γιούρι Τσένκοφ. Η μόλις ενήλικη τροφαντή σύζυγός του, η Ιβάνα. 139 00:11:24,625 --> 00:11:27,833 - Αχ-χα-χα, σωστά; - Δύο εκατομμύρια λίρες; 140 00:11:27,917 --> 00:11:29,292 Ο καθένας. 141 00:11:30,000 --> 00:11:30,833 Το ξέρω, ε; 142 00:11:31,667 --> 00:11:32,500 Ναι, προφανώς ο γερο Γιούρι είναι 143 00:11:32,542 --> 00:11:34,167 ο πέμπτος πιο πλούσιος μπάσταρδος της χώρας. 144 00:11:34,250 --> 00:11:35,917 Τέλος πάντων, παρεκκλίνω. 145 00:11:36,458 --> 00:11:38,250 Αυτό το κινητό έχει δύο νούμερα σε ταχεία κλήση, 146 00:11:38,333 --> 00:11:39,750 του Τσάκι σου κι εμένα. 147 00:11:40,708 --> 00:11:42,250 Τι να τον κάνω το δικό σου; 148 00:11:42,333 --> 00:11:43,958 Λοιπόν, είχα μια ιδέα. 149 00:11:44,500 --> 00:11:46,333 Είναι μια από αυτές τις βαθυστόχαστες στιγμές, 150 00:11:46,375 --> 00:11:48,458 και δεν μπορώ να θυμηθώ τη λέξη. Ζευς; 151 00:11:51,208 --> 00:11:53,750 - Ζευς, ποια είναι η λέξη; - Αποκάλυψη. 152 00:11:53,833 --> 00:11:55,333 «Απο-κά-λυψη». Αυτό είναι. Αποκάλυψη. 153 00:11:55,833 --> 00:11:58,583 - Κρέμομαι από τα λόγια σου. - Λοιπόν, σκεφτόμουν 154 00:11:58,667 --> 00:12:00,250 να κάνουμε εσύ κι εγώ μια χειραψία τζέντλεμαν. 155 00:12:00,333 --> 00:12:02,625 - Ξέρεις, να κλείσουμε συμφωνία. - Και ποια είναι αυτή; 156 00:12:03,583 --> 00:12:05,083 Σκεφτόμουν, όσο είμαστε εκεί έξω 157 00:12:05,125 --> 00:12:06,583 στις δικές μας μικρές περιπέτειες, 158 00:12:06,625 --> 00:12:08,500 αν κάποιος από τους δυο μας βρει τυχαία το χαμένο πρόβατο του άλλου... 159 00:12:08,583 --> 00:12:12,083 - Τη λένε Ράιλι. - Ράιλι, σωστά. 160 00:12:12,125 --> 00:12:14,000 Εντάξει, ναι. Παίρνουμε τον άλλον. 161 00:12:14,500 --> 00:12:18,167 Ξέρεις, μοιραζόμαστε ίσως τοποθεσία, μέγεθος απειλής, λεπτομέρειες. 162 00:12:18,667 --> 00:12:21,333 «Μέιντεϊ, μέιντεϊ, χρειάζομαι βοήθεια.» «Θα 'μαι εκεί. » Κατάλαβες; 163 00:12:21,375 --> 00:12:23,708 Κάτι τέτοιο. Τι λες; 164 00:12:28,708 --> 00:12:30,917 - Σύμφωνοι. - Ωραία. Υπέροχα. 165 00:12:31,000 --> 00:12:32,167 Εντάξει, εντάξει, εντάξει. 166 00:12:36,000 --> 00:12:37,875 Μπαμ-Μπαμ, γαμώτο μου, φίλε. 167 00:12:37,917 --> 00:12:40,250 Τι; Ξέρεις τι λένε. 168 00:12:40,333 --> 00:12:41,250 Καλύτερα να το 'χω παρά να το χρειαστώ. 169 00:12:41,292 --> 00:12:42,458 Να το χρειαστείς, όχι να το 'χεις. 170 00:12:42,542 --> 00:12:44,792 Ναι, το κατάλαβα. Σοβαρά, φίλε. Έλα. 171 00:12:44,875 --> 00:12:46,792 Και αν μπούμε εκεί μέσα; 172 00:12:47,250 --> 00:12:48,958 Δεν σκοπεύω να πλησιάσω τόσο, φίλε. 173 00:12:49,042 --> 00:12:50,792 Θα τους σκοτώσω από απόσταση, εντάξει; 174 00:13:03,917 --> 00:13:05,208 Γαμημένο Κίεβο. 175 00:13:12,708 --> 00:13:13,792 Εντάξει. Ευχαριστώ. 176 00:13:16,792 --> 00:13:18,458 Πάμε να πιάσουμε μέλισσες και μέλι. 177 00:13:18,542 --> 00:13:19,375 Δηλαδή, λεφτά. 178 00:13:38,042 --> 00:13:40,917 Μάικ; 179 00:13:41,000 --> 00:13:42,500 - Εδώ είμαι. - Λίγα άσχημα νέα. 180 00:13:42,542 --> 00:13:45,833 Ενημερώθηκα από την ομάδα αναγνώρισης προσώπου του Λάνγκλεϊ. 181 00:13:45,875 --> 00:13:49,167 Αποδεικνύεται ότι το κάθαρμα που φωτογράφισες... 182 00:13:49,208 --> 00:13:52,708 τον λένε Στανισλάβ Κόνιεφ. Πρώην GRU. 183 00:13:52,792 --> 00:13:56,208 Δέκα χρόνια στη φυλακή IK3 για διπλή ανθρωποκτονία και βιασμό. 184 00:13:56,292 --> 00:13:59,833 Στρατολογήθηκε από την Ομάδα Σκορζένι. Έχει μεγάλη φήμη. 185 00:13:59,917 --> 00:14:03,208 Ανυπομονώ να τον γνωρίσω. Βρήκες οδηγό ακόμα; 186 00:14:03,250 --> 00:14:05,292 Ναι, είναι ένας από τους παλιούς μου πληροφοριοδότες. 187 00:14:05,375 --> 00:14:07,417 Τον λένε Ντάνι Σεβτσένκο. 188 00:14:07,500 --> 00:14:11,500 Είναι κάπως εκκεντρικός, αλλά είναι αξιόπιστος. 189 00:14:11,583 --> 00:14:12,417 Πίστεψέ με, είναι σίγουρος. 190 00:14:12,500 --> 00:14:14,625 Ξέρει το Χάρκοβο πάρα πολύ καλά. 191 00:14:14,708 --> 00:14:18,125 Έχει πολλές γνωριμίες. Αν κάποιος μπορεί να βοηθήσει, αυτός είναι. 192 00:14:18,167 --> 00:14:20,167 Ωραία. Πώς μοιάζει; 193 00:14:20,250 --> 00:14:21,333 Θορυβώδης και ζωηρός. 194 00:14:25,708 --> 00:14:27,167 Θα σε πάρω αργότερα. 195 00:14:28,292 --> 00:14:30,792 Τι κάνεις, φίλε; Τα κατάφερες. 196 00:14:30,833 --> 00:14:32,125 Έλα, μωρό μου. Μπες μέσα. 197 00:14:33,333 --> 00:14:36,667 Ο Μάικι Κόνορ, γαμώτο. Για κοίτα τον. 198 00:14:36,708 --> 00:14:38,125 Άσε με να σε βοηθήσω. 199 00:14:38,792 --> 00:14:40,208 Δώσ' μου αυτό. Έλα. 200 00:14:40,250 --> 00:14:43,833 Γαμώτο! Τι έχεις εδώ μέσα; 201 00:14:43,917 --> 00:14:46,542 Έχεις όλες τις ανδρικές πάνες σου εδώ μέσα. 202 00:14:47,833 --> 00:14:50,833 Κόνορ με λένε. Απλώς Κόνορ. 203 00:14:50,917 --> 00:14:53,083 Ωραία, φίλε. Μ' αρέσει το Κόνορ. 204 00:14:53,167 --> 00:14:55,000 Ο Τερμινέιτορ, δηλαδή, σωστά; 205 00:14:55,083 --> 00:14:57,375 Για κοίτα. Σκληρός σαν γρανίτης. 206 00:14:58,625 --> 00:15:00,583 Σ' αρέσει αυτό; 207 00:15:00,625 --> 00:15:01,833 Όχι. Όχι, ιδιαίτερα. 208 00:15:02,875 --> 00:15:04,667 Καλό είναι. Θα το συνηθίσεις. 209 00:15:06,542 --> 00:15:07,458 Πάμε! 210 00:15:22,792 --> 00:15:26,125 - Λοιπόν, πρώτη φορά στο Κίεβο; - Ναι. 211 00:15:26,917 --> 00:15:29,042 Κρίμα. Είναι ξεχωριστό μέρος 212 00:15:29,083 --> 00:15:31,417 όταν δεν πέφτουν οι ρουκέτες πάνω του. 213 00:15:32,750 --> 00:15:34,083 Ναι, το πιστεύω. 214 00:15:34,917 --> 00:15:35,708 Ναι. 215 00:15:36,583 --> 00:15:40,083 Σου λέω, φίλε, είναι ξεχωριστό μέρος. 216 00:15:40,958 --> 00:15:43,250 Αυτή η πόλη ξέρει από πάρτι. 217 00:15:44,167 --> 00:15:46,083 Όταν τελειώσει αυτή η μαλακία, θα ξανάρθεις. 218 00:15:46,125 --> 00:15:47,625 Θα σου το δείξω. 219 00:15:48,292 --> 00:15:51,875 Έχουμε τα καλύτερα εστιατόρια, τις πιο όμορφες γυναίκες. 220 00:15:51,958 --> 00:15:54,375 Τις καλύτερες ντισκοτέκ σε όλη την Ευρώπη! 221 00:15:54,458 --> 00:15:57,292 Ντίσκο, όπως... όπως οι Bee Gees και τέτοια; 222 00:15:57,333 --> 00:16:00,125 Όχι ντίσκο! Ντισκοτέκ! 223 00:16:00,208 --> 00:16:03,625 Τι λέτε εσείς; Νυχτερινά κέντρα. Πάρτι με χορό. 224 00:16:04,417 --> 00:16:06,708 - Άλλο ένα από αυτά; - Ναι, ναι! 225 00:16:06,792 --> 00:16:07,792 Ήξερα ότι θα σ' άρεσε αυτό. 226 00:16:10,417 --> 00:16:12,625 Σκατά. 227 00:16:13,458 --> 00:16:16,792 Γαμώτο. Αυτό είναι κακό, φίλε. Είναι πολύ κακό, γαμώτο. 228 00:16:25,208 --> 00:16:26,375 Ποιοι είναι αυτοί; 229 00:16:27,042 --> 00:16:30,917 Μπράτβα. Μαφία. Το 'χω. 230 00:16:30,958 --> 00:16:32,833 Μην κάνεις τίποτα, μη λες τίποτα. 231 00:17:04,917 --> 00:17:07,417 Απλώς μείνε ψύχραιμος, φίλε. Ήρεμα. 232 00:18:05,875 --> 00:18:06,917 Τι; 233 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 Λέει ότι δεν του αρέσει το πρόσωπό σου. 234 00:18:09,042 --> 00:18:10,417 Πρέπει να το διορθώσεις. 235 00:18:18,250 --> 00:18:18,958 Άδειασέ της τσέπες σου. 236 00:18:32,458 --> 00:18:34,708 Λέει ότι θα πρέπει να πάρει και το τηλέφωνό σου. 237 00:18:35,875 --> 00:18:38,625 Ναι. Θα το πάρει. 238 00:18:42,667 --> 00:18:44,208 Δώσ' του το απλώς, φίλε. 239 00:18:44,833 --> 00:18:46,083 Δεν μπορώ. 240 00:18:47,167 --> 00:18:48,500 Δεν πρόκειται να γίνει αυτό. 241 00:18:57,917 --> 00:19:01,000 Κοίτα, φιλαράκο, μπορώ να σου δώσω κάτι 242 00:19:01,042 --> 00:19:02,625 πολύ καλύτερο από το τηλέφωνο. 243 00:19:04,667 --> 00:19:05,833 Ορίστε, δες αυτό. 244 00:19:06,667 --> 00:19:10,792 Πάχος 42 χιλιοστών, ανοξείδωτο αυτόματο χρονογράφο. 245 00:19:10,833 --> 00:19:12,083 Αυτό εδώ, φίλοι μου, 246 00:19:12,167 --> 00:19:14,625 είναι η καλύτερη ελβετική τεχνολογία. 247 00:19:15,333 --> 00:19:17,292 Ορίστε, πρέπει πραγματικά, πρέπει να το κρατήσεις 248 00:19:17,375 --> 00:19:18,792 για να καταλάβεις πραγματικά τι σου λέω. 249 00:19:19,833 --> 00:19:20,708 Ορίστε. 250 00:19:21,958 --> 00:19:24,500 Νιώσε το βάρος του. 251 00:19:24,583 --> 00:19:25,542 Ναι. 252 00:19:28,042 --> 00:19:29,833 Αυτό είναι δέκα χιλιάρικα που κρατάς στο χέρι σου. 253 00:19:39,012 --> 00:19:40,682 Δώσε μου και το τηλεφωνό σου. 254 00:19:59,333 --> 00:20:00,542 Έπρεπε να πάρεις το ρολόι. 255 00:20:13,000 --> 00:20:14,125 Πάμε. 256 00:20:15,125 --> 00:20:16,167 Τι στο διάολο; 257 00:20:19,000 --> 00:20:22,292 Σου είπα ότι το 'χα! Γαμώτο! 258 00:20:22,958 --> 00:20:25,125 Είσαι εντελώς τρελός, ρε φίλε. 259 00:21:18,542 --> 00:21:21,083 Αγγλικά. Μίλα αγγλικά. 260 00:21:23,000 --> 00:21:24,792 Τα παιδιά είναι ήδη αρκετά φοβισμένα. 261 00:21:31,042 --> 00:21:32,250 Ποιος είναι αυτός; 262 00:21:35,292 --> 00:21:37,458 - Αγάπη μου. - Μη μου λες «αγάπη μου». 263 00:21:40,667 --> 00:21:42,583 Έχει πάνω του τη μπόχα του Τσάρλι. 264 00:21:43,208 --> 00:21:47,375 Είναι φίλος του Τσάρλι. Ήρθε να σώσει την ανιψιά του. 265 00:21:49,833 --> 00:21:52,750 Όχι. Όχι, δεν θα το κάνεις αυτό. 266 00:21:52,833 --> 00:21:54,042 Ναι. Πρέπει. 267 00:21:54,083 --> 00:21:56,667 Όχι. Άκου, θα βρούμε άλλον τρόπο. 268 00:21:56,750 --> 00:21:57,667 Δεν υπάρχει άλλος τρόπος. 269 00:21:57,750 --> 00:21:59,875 - Ντάνι, θα βρούμε άλλον τρόπο. - Άννα, ο Κόνορ. 270 00:22:01,083 --> 00:22:04,083 Σε παρακαλώ γνώρισε τη γυναίκα μου, την Άννα. 271 00:22:08,917 --> 00:22:11,625 Κι αυτός είναι ο γιος μου, ο Πέτρο. 272 00:22:12,917 --> 00:22:15,833 Κι αυτή η μικρή πριγκίπισσα είναι η Ντανιέλα. 273 00:22:18,083 --> 00:22:19,375 Γεια σου. 274 00:22:25,167 --> 00:22:27,625 Έχουμε πρόβλημα. Μεγάλο πρόβλημα. 275 00:22:28,917 --> 00:22:30,875 Το αεροδρόμιο Μπορίσπιλ δέχτηκε επίθεση. 276 00:22:31,792 --> 00:22:33,292 Μεγάλες ρωσικές ρουκέτες. 277 00:22:34,292 --> 00:22:36,792 Ρώσοι αλεξιπτωτιστές κατέλαβαν το Χοστομέλ. 278 00:22:40,750 --> 00:22:42,083 Εκεί που προσγειώθηκες. 279 00:22:43,750 --> 00:22:46,417 Η πόλη έχει τεθεί σε στρατιωτικό αποκλεισμό. 280 00:22:47,667 --> 00:22:50,583 Έχουν εντοπιστεί Ρώσοι σαμποτέρ στα προάστια. 281 00:22:50,625 --> 00:22:53,708 - Ισχύει απαγόρευση κυκλοφορίας. - Και τι σημαίνει αυτό ακριβώς; 282 00:22:55,083 --> 00:22:57,125 - Δεν μπορούμε να φύγουμε απόψε. - Μαλακίες. 283 00:22:58,292 --> 00:23:01,792 - Πρέπει να κινηθούμε. - Δεν καταλαβαίνεις. 284 00:23:03,333 --> 00:23:06,583 Όποιον δουν χωρίς ουκρανική στολή 285 00:23:06,667 --> 00:23:09,625 θα τον θεωρήσουν σαμποτέρ και θα τον πυροβολήσουν επί τόπου. 286 00:23:10,833 --> 00:23:14,667 Και λοιπόν; Θα... θα βρούμε στολές. 287 00:23:15,875 --> 00:23:17,208 Δεν φεύγουμε απόψε. 288 00:23:17,958 --> 00:23:20,542 Μωρό μου. Έλα μαζί μου. 289 00:23:24,000 --> 00:23:24,833 Έλα! 290 00:23:39,875 --> 00:23:41,500 Ξέρεις γιατί γνώρισες την οικογένειά μου; 291 00:23:44,333 --> 00:23:46,417 - Έχω μια αρκετά καλή ιδέα. - Ναι. 292 00:23:47,167 --> 00:23:50,667 Δεν είμαι εδώ από συμπόνια για την κατάστασή σου 293 00:23:50,708 --> 00:23:52,083 ούτε για τα λεφτά, γαμώτο. 294 00:23:53,542 --> 00:23:57,417 Είμαι εδώ για την οικογένειά μου και για να φύγω από δω! 295 00:23:58,667 --> 00:23:59,708 Σε πάω στη Ράιλι 296 00:23:59,792 --> 00:24:02,708 κι ο Τσάρλι τους βγάζει από αυτόν τον εφιάλτη. 297 00:24:03,583 --> 00:24:04,625 Κατάλαβες; 298 00:24:04,708 --> 00:24:06,375 Ναι. Ξεκάθαρα. 299 00:24:07,417 --> 00:24:09,500 Αλλά υπάρχει κάτι που πρέπει κι εσύ να καταλάβεις. 300 00:24:10,333 --> 00:24:13,250 Θα κάνω ό, τι χρειαστεί για να φτάσω στη Ράιλι. 301 00:24:14,792 --> 00:24:16,917 Οπότε, αν σε κάποιο σημείο νιώσεις ότι 302 00:24:16,958 --> 00:24:18,625 αυτό μπορεί να είναι λίγο πολύ για σένα, 303 00:24:19,833 --> 00:24:21,125 απλώς πες το. 304 00:24:22,167 --> 00:24:25,208 Υπάρχει μεγάλη διαφορά ανάμεσα σε GPS 305 00:24:25,292 --> 00:24:27,167 και στην πλοήγηση σ' αυτή τη χώρα. 306 00:24:28,167 --> 00:24:29,667 Δεν θα τη βρεις χωρίς εμένα. 307 00:24:31,292 --> 00:24:34,500 Δεν έχουμε επιλογή. Περιμένουμε ως το πρωί. 308 00:24:42,667 --> 00:24:44,542 Νομίζεις ότι θα είναι πολύ για μένα; 309 00:24:47,625 --> 00:24:48,833 Πάρε ό, τι θέλεις. 310 00:25:14,042 --> 00:25:15,375 Ήταν το αφεντικό. 311 00:25:16,125 --> 00:25:17,292 Στέλνει ομάδα 312 00:25:17,375 --> 00:25:19,917 για να μεταφέρει τους ξένους πέρα από τα σύνορα. 313 00:25:20,000 --> 00:25:22,583 - Πότε; - Μεθαύριο. 314 00:25:23,667 --> 00:25:24,750 Θα είναι έτοιμοι. 315 00:25:25,792 --> 00:25:28,542 Αλλά προτεραιότητά μας είναι το γουρούνι. 316 00:25:30,583 --> 00:25:32,208 Πήγαινε να τον βρεις και φέρ' τον σ' εμένα. 317 00:25:34,000 --> 00:25:34,875 Μάλιστα, κύριε. 318 00:26:17,125 --> 00:26:19,042 Καλώντας την ουκρανική κυβέρνηση 319 00:26:19,125 --> 00:26:20,458 να καταθέσει τα όπλα, 320 00:26:20,500 --> 00:26:22,208 μιλώντας για την αποναζιστικοποίηση... 321 00:26:22,292 --> 00:26:24,833 - Τσάρλι, έχουμε πρόβλημα. - Το ξέρω. 322 00:26:24,917 --> 00:26:26,750 - Η πόλη είναι κλειδωμένη, σωστά; - Ναι. 323 00:26:26,833 --> 00:26:30,000 Μόλις έμαθα για σαμποτέρ και δολοφόνους της Σκορζένι 324 00:26:30,083 --> 00:26:31,292 που κυνηγούν τον Ζελένσκι. 325 00:26:32,333 --> 00:26:35,500 - Τι θα κάνεις; - Θα πρέπει να αρθεί σύντομα. 326 00:26:36,750 --> 00:26:38,792 - Έχεις άλλα νέα; - Μόνο άσχημα. 327 00:26:38,875 --> 00:26:41,625 Το Λάνγκλεϊ λέει ότι περιμένουν το Κίεβο να πέσει μέσα σε λίγες μέρες. 328 00:26:41,708 --> 00:26:43,917 Οι Ουκρανοί λένε ότι σταμάτησαν τα ρωσικά στρατεύματα 329 00:26:44,000 --> 00:26:45,375 στην περιοχή του Τσερνίχιβ. 330 00:26:45,417 --> 00:26:46,500 Διεξάγεται μεγάλη μάχη 331 00:26:46,583 --> 00:26:49,083 στα περίχωρα του Χάρκοβου. 332 00:26:49,167 --> 00:26:52,417 Τίποτα που δεν περιμέναμε. 333 00:26:53,375 --> 00:26:54,750 Μάικ; 334 00:26:56,208 --> 00:26:57,458 Μάζεψε τα πράγματά σου. Φεύγουμε 335 00:26:57,542 --> 00:26:59,417 μόλις υπάρξει κενό στα πυρά. 336 00:26:59,500 --> 00:27:01,208 - Τι γίνεται με την απαγόρευση; - Έχει αρθεί. 337 00:27:01,292 --> 00:27:02,667 Όλοι οι άντρες μεταξύ 18 και 60 338 00:27:02,750 --> 00:27:04,625 έχουν διαταγή να παρουσιαστούν για υπηρεσία. 339 00:27:04,667 --> 00:27:08,042 Ή πάμε τώρα, ή δεν πάμε ποτέ. Έλα. Πάμε. 340 00:27:08,125 --> 00:27:09,333 Πρέπει να φύγουμε. 341 00:27:09,417 --> 00:27:10,542 ...ώρες πριν. 342 00:27:10,625 --> 00:27:12,750 Πέρασαν από πολίτες 343 00:27:13,208 --> 00:27:15,417 σε μαχητές στην πρώτη γραμμή. 344 00:27:49,708 --> 00:27:50,875 Πάμε. Πάμε, πάμε! 345 00:28:18,917 --> 00:28:21,667 - Τίποτα; - Ναι, είναι περίεργο. 346 00:28:22,708 --> 00:28:24,750 Συνεχώς μετακινείται γύρω από το Χάρκοβο. 347 00:28:28,042 --> 00:28:30,625 Πόση μπαταρία της έχει μείνει σ' αυτό το τηλέφωνο; 348 00:28:31,833 --> 00:28:32,875 Το ρολόι. 349 00:28:34,292 --> 00:28:35,667 Θα πεθάνει σύντομα. 350 00:28:38,167 --> 00:28:39,583 Ωραίο ρολόι; 351 00:28:40,167 --> 00:28:41,583 Δώρο από τον Τσάρλι; 352 00:28:43,333 --> 00:28:46,667 - Ναι. - Καλό ρολόι, όμως. 353 00:28:48,750 --> 00:28:50,542 Όχι μόνο για την ώρα. 354 00:28:51,375 --> 00:28:53,750 Τα δέκα χιλιάρικα γίνονται πολύ καλό διαπραγματευτικό χαρτί, 355 00:28:55,083 --> 00:28:57,042 όταν βρεθείς σε τέτοιες καταστάσεις, που... 356 00:28:57,792 --> 00:29:00,333 δεν θέλεις πραγματικά να βγεις πυροβολώντας. 357 00:29:00,792 --> 00:29:01,500 Ναι. 358 00:29:02,042 --> 00:29:04,917 Και δεν έχεις βρεθεί ακόμα σε τέτοια κατάσταση; 359 00:29:08,583 --> 00:29:12,917 Αυτό το τηλέφωνο... είναι ο μόνος τρόπος να βρω τη Ράιλι. 360 00:29:14,250 --> 00:29:15,417 Δεν μπορούσα να το παρατήσω. 361 00:29:19,125 --> 00:29:21,833 Καταλαβαίνω εσένα και τον Τσάρλι, 362 00:29:21,917 --> 00:29:24,000 αλλά τι σχέση έχεις με τη Ράιλι; 363 00:29:24,708 --> 00:29:28,458 Εγώ κι ο πατέρας της ήμασταν... ήμασταν αδέρφια. 364 00:29:30,375 --> 00:29:32,583 Ήμασταν στις ίδιες ομάδες από την εκπαίδευση. 365 00:29:34,042 --> 00:29:35,792 Ένας τρομερός βατραχάνθρωπος. 366 00:29:38,083 --> 00:29:40,375 Πρώτης γενιάς Ουκρανός Αμερικανός. 367 00:29:41,583 --> 00:29:42,875 Ρε φίλε, ήταν περήφανος. 368 00:29:42,917 --> 00:29:46,292 Το μόνο πράγμα που ήθελε περισσότερο από το να πολεμήσει για τη χώρα του 369 00:29:46,333 --> 00:29:48,333 ήταν να είναι καλός πατέρας για τη Ράιλι. 370 00:29:52,958 --> 00:29:55,208 Αυτοσχέδιος εκρηκτικός μηχανισμός τον σκότωσε, στη Ραμάντι το '06. 371 00:29:55,292 --> 00:29:56,375 Και η γυναίκα του... 372 00:29:58,458 --> 00:30:00,167 δεν το άντεξε καθόλου καλά. 373 00:30:01,333 --> 00:30:06,875 Οπότε τους βοήθησα όσο καλύτερα μπορούσα, καταλαβαίνεις; 374 00:30:12,083 --> 00:30:13,792 Εγώ κι η Ράιλι δεθήκαμε. 375 00:30:17,208 --> 00:30:18,375 Σαν οικογένεια. 376 00:31:22,875 --> 00:31:24,208 Πόσο μακριά; 377 00:31:27,792 --> 00:31:31,167 Μέχρι το Χάρκοβο; Δύο μέρες με τα πόδια. 378 00:31:46,083 --> 00:31:47,583 - Μάικ; - Με εντοπίζεις; 379 00:31:47,667 --> 00:31:48,542 Περίμενε. 380 00:31:51,708 --> 00:31:52,667 Εντάξει, εστίασε. 381 00:31:56,917 --> 00:31:58,167 Εντάξει, σε έχουμε. 382 00:31:58,917 --> 00:32:00,167 Ξέρεις, είμαι σε δύσκολη θέση. 383 00:32:00,250 --> 00:32:02,417 Είμαι πεζός. Πόσο πιάνει αυτός ο δρόμος; 384 00:32:03,000 --> 00:32:06,625 Ο δρόμος μπροστά μπλοκάρεται σ' ένα χωριό που λέγεται Σλιάχ. 385 00:32:06,667 --> 00:32:08,917 Οι γραμμές μάχης εκτείνονται σε όλη την κοιλάδα, 386 00:32:09,000 --> 00:32:10,750 καμιά δεκαριά μίλια περίπου. 387 00:32:10,792 --> 00:32:11,917 Τότε δεν έχω επιλογή. 388 00:32:13,458 --> 00:32:14,875 Ο χρόνος τελειώνει, Τσάρλι. 389 00:32:14,958 --> 00:32:16,375 Η μπαταρία της Νάιτίνγκεϊλ τελειώνει. 390 00:32:17,333 --> 00:32:18,833 Αν κάνεις αυτό που υπονοείς, 391 00:32:18,917 --> 00:32:20,875 η μπαταρία της Νάιτίνγκεϊλ θα έχει τελειώσει 392 00:32:20,958 --> 00:32:22,375 πολύ πριν φτάσεις στο Χάρκοβο. 393 00:32:24,792 --> 00:32:25,708 Τα λέμε αργότερα. 394 00:32:45,000 --> 00:32:46,208 Τι κάνεις; 395 00:32:49,125 --> 00:32:51,667 Ο γρηγορότερος δρόμος ανάμεσα σε δύο σημεία 396 00:32:51,708 --> 00:32:52,708 είναι η ευθεία. 397 00:32:53,708 --> 00:32:54,750 Πάμε. 398 00:32:57,542 --> 00:32:58,667 Το εννοείς σοβαρά; 399 00:34:19,000 --> 00:34:20,667 Αυτό θα γίνει πολύ άσχημο. 400 00:34:21,500 --> 00:34:24,250 Θυμήσου απλώς ότι η ταχύτητα βοηθάει, αλλά η ακρίβεια μετράει. 401 00:34:27,667 --> 00:34:29,167 Οπότε πάρε τον χρόνο σου. 402 00:34:31,167 --> 00:34:32,583 Αλλά κάν' το γρήγορα. 403 00:36:33,917 --> 00:36:35,208 Ουκρανία! 404 00:36:36,458 --> 00:36:37,417 Ουκρανία! 405 00:36:39,500 --> 00:36:41,250 Ρίξ' το. 406 00:36:47,208 --> 00:36:48,375 Ρίξ' το τώρα. 407 00:36:49,208 --> 00:36:50,375 Άντε γαμήσου. 408 00:36:52,000 --> 00:36:53,583 Κόνορ, περίμενε! 409 00:36:54,042 --> 00:36:55,708 Κατέβασε το γαμημένο όπλο, μάγκα. 410 00:37:17,125 --> 00:37:19,417 - Αμερικάνος; - Σωστά. 411 00:37:20,000 --> 00:37:23,250 - Τι διάολο κάνετε εδώ; - Πάμε στο Χάρκοβο. 412 00:37:23,333 --> 00:37:24,417 Ψάχνουμε μια οικογένεια. 413 00:37:24,917 --> 00:37:28,375 Αν δεν έχουν ήδη χαθεί, τότε έχουν ήδη χαθεί. 414 00:37:32,417 --> 00:37:34,917 - Πάμε! - Γρήγορα. 415 00:37:35,375 --> 00:37:37,500 Φύγετε από δω πριν σας δει κάποιος σκοπευτής της Μόσχας. 416 00:37:38,167 --> 00:37:39,375 Και μείνετε κοντά. 417 00:38:23,083 --> 00:38:25,125 Δεν έχουμε χρόνο για αιχμαλώτους. 418 00:39:15,208 --> 00:39:17,083 Τι; Τι είναι; 419 00:39:17,125 --> 00:39:18,958 Πιάσαμε ξένο ραδιοσήμα. 420 00:39:19,000 --> 00:39:20,833 Αμερικανοί. Δυτικά του Σλιάχ. 421 00:39:21,375 --> 00:39:23,583 Δεν είναι εκεί που είχαμε επαφή με το τρίτο πεζικό; 422 00:39:23,667 --> 00:39:27,000 - Ναι, ναι. Βαριές μάχες. - Παίξε το ξανά. 423 00:39:27,042 --> 00:39:28,708 Βγάλε τη θέση στον χάρτη. 424 00:39:31,917 --> 00:39:33,792 Ο δρόμος μπροστά μπλοκάρεται 425 00:39:33,875 --> 00:39:35,917 σ' ένα χωριό που λέγεται Σλιάχ. 426 00:39:35,958 --> 00:39:38,167 Οι γραμμές μάχης εκτείνονται σε όλη την κοιλάδα, 427 00:39:38,250 --> 00:39:39,667 καμιά δεκαριά μίλια περίπου. 428 00:39:41,042 --> 00:39:42,958 Τότε δεν έχω επιλογή. 429 00:39:43,042 --> 00:39:44,375 Ο χρόνος τελειώνει, Τσάρλι. 430 00:39:44,458 --> 00:39:46,417 Η μπαταρία της Νάιτίνγκεϊλ τελειώνει. 431 00:39:48,042 --> 00:39:50,042 Η μπαταρία της Νάιτίνγκεϊλ θα έχει τελειώσει 432 00:39:50,083 --> 00:39:51,583 πολύ πριν φτάσεις στο Χάρκοβο. 433 00:39:51,667 --> 00:39:55,667 - Τι είναι το «Νάιτίνγκεϊλ»; - Το εθνικό πουλί της Ουκρανίας. 434 00:39:55,750 --> 00:39:58,625 Ο Γιούρι και η γυναίκα του. Είσαι ηλίθιος, γαμώτο. 435 00:39:59,583 --> 00:40:01,917 Αυτή είναι η ομάδα διάσωσης που στάλθηκε να τον βγάλει. 436 00:40:03,708 --> 00:40:05,417 Πάρε τον στρατηγό Ταράσοφ στον ασύρματο. 437 00:40:05,500 --> 00:40:06,958 Χρειάζομαι μια χάρη. 438 00:40:07,000 --> 00:40:10,708 Θέλω να χτυπηθεί εκείνο το τετράγωνο από όλη την 152η πυροβολαρχία. 439 00:40:11,542 --> 00:40:14,333 Τα δικά μας στρατεύματα μάχονται εκεί. 440 00:40:26,958 --> 00:40:28,375 Τρέχουν να ξεφύγουν. 441 00:40:30,292 --> 00:40:31,833 Γαμημένοι δειλοί. 442 00:40:33,417 --> 00:40:34,208 Όχι. 443 00:40:35,250 --> 00:40:36,375 Δεν είναι αυτό. 444 00:40:56,583 --> 00:40:57,917 Πρέπει να φύγουμε! 445 00:40:58,542 --> 00:41:00,958 Θα ρίξουν ακριβώς πάνω μας! 446 00:41:02,083 --> 00:41:03,917 Γαμώτο! 447 00:41:04,833 --> 00:41:06,042 - Κουνήσου! - Πάμε! 448 00:41:06,083 --> 00:41:07,417 Πάμε. Πάμε. 449 00:41:51,708 --> 00:41:54,583 Σήκω. Σήκω! 450 00:41:59,083 --> 00:42:01,042 Πρέπει να φύγουμε. Πρέπει να φύγουμε. 451 00:42:49,833 --> 00:42:51,750 Το ξέρω. Ναι. 452 00:42:52,708 --> 00:42:55,333 Όχι, είναι... είναι ακόμα αναίσθητος. 453 00:42:56,167 --> 00:42:58,208 Δεν μπορώ... 454 00:43:01,375 --> 00:43:04,000 Περίμενε. Στάσου, ξύπνησε. 455 00:43:04,917 --> 00:43:06,375 Τσάρλι, θα σε πάρω ξανά. 456 00:43:10,458 --> 00:43:13,292 Ναι, θα το κάνω. Εντάξει, γεια σου. 457 00:43:16,167 --> 00:43:17,292 Δόξα τω Θεώ. 458 00:43:18,417 --> 00:43:19,792 Πώς νιώθεις; 459 00:43:23,042 --> 00:43:23,917 Πού είμαστε; 460 00:43:25,417 --> 00:43:27,333 Στην άλλη πλευρά του πεδίου μάχης. 461 00:43:28,917 --> 00:43:29,917 Όλοι έφυγαν. 462 00:43:32,792 --> 00:43:33,917 Πώς βρέθηκα εδώ; 463 00:43:36,042 --> 00:43:37,500 Χτυπηθήκαμε άσχημα. 464 00:43:39,625 --> 00:43:40,458 Είσαι καλά; 465 00:43:42,833 --> 00:43:44,000 Φαίνεσαι διαλυμένος. 466 00:43:48,167 --> 00:43:49,792 Έχασα ολόκληρη τη μέρα. 467 00:43:50,750 --> 00:43:53,375 Ναι. Ήσουν εκτός εαυτού, φίλε. 468 00:43:53,417 --> 00:43:54,833 Είσαι σε άσχημη κατάσταση. 469 00:43:55,750 --> 00:43:56,792 Πρέπει να ξεκουραστείς. 470 00:43:58,333 --> 00:44:00,375 Σταμάτα. 471 00:44:00,875 --> 00:44:02,500 Τι κάνεις; 472 00:44:12,333 --> 00:44:13,792 Ήρεμα, φίλε. 473 00:44:15,208 --> 00:44:16,583 Δώσ' μου το τηλέφωνο. 474 00:44:21,208 --> 00:44:23,500 Ο Τσάρλι θέλει να τον πάρεις πίσω. 475 00:44:32,208 --> 00:44:34,500 Έχουμε χρόνο. Πρέπει να ξεκουραστείς. 476 00:44:35,333 --> 00:44:37,208 Είναι μόνο 24 χιλιόμετρα ως το Χάρκοβο. 477 00:44:37,250 --> 00:44:38,417 Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι. 478 00:44:41,625 --> 00:44:43,750 Αν κινηθούμε γρήγορα, θα φτάσουμε ως το πρωί. 479 00:44:46,292 --> 00:44:49,000 Κόνορ, πρέπει να συνέλθεις, σε παρακαλώ. 480 00:47:12,333 --> 00:47:13,875 Πρόσεχε με όλο αυτό το μίσος. 481 00:47:18,125 --> 00:47:19,375 Θα σε κάνει απρόσεχτο. 482 00:47:20,375 --> 00:47:21,750 Και θα σε καταστρέψει. 483 00:47:23,833 --> 00:47:24,917 Δεν είναι δικός σου αγώνας. 484 00:47:25,583 --> 00:47:28,458 Δεν είναι τα δικά σου παιδιά που κλαίνε στο καταφύγιο. 485 00:47:29,583 --> 00:47:32,750 Δίκιο έχεις, αλλά μην κοροϊδεύεσαι. 486 00:47:34,417 --> 00:47:38,667 Ο πόλεμος είναι ένα τέρας που καταπίνει τα πάντα στο πέρασμά του. 487 00:47:39,250 --> 00:47:40,792 Υπερασπιζόμαστε τη χώρα μας. 488 00:47:41,833 --> 00:47:43,208 Εισέβαλαν. 489 00:47:43,292 --> 00:47:45,500 Υπάρχει το σωστό και υπάρχει το λάθος. 490 00:47:48,958 --> 00:47:49,958 Ναι, εντάξει. 491 00:47:53,500 --> 00:47:54,458 Τι; 492 00:47:58,167 --> 00:47:58,958 Δεν ξέρω. 493 00:48:00,542 --> 00:48:01,417 Απλώς... 494 00:48:03,542 --> 00:48:06,417 Πάρε αυτούς... τους κακούς 495 00:48:07,042 --> 00:48:08,375 στο δάσος χθες. 496 00:48:09,458 --> 00:48:10,917 Παιδιά που προσπαθούσαν να παραδοθούν. 497 00:48:12,042 --> 00:48:13,458 Νομίζεις ήθελαν να είναι εκεί; 498 00:48:14,875 --> 00:48:16,000 Δηλαδή, έλα τώρα. 499 00:48:16,083 --> 00:48:17,708 Νομίζεις πραγματικά ότι η Μητέρα Ρωσία 500 00:48:17,792 --> 00:48:21,333 θα κάθιζε πίσω και θα έσφιγγε χέρια ενώ εσείς πηγαίνατε στην Ε.Ε.; 501 00:48:22,625 --> 00:48:25,250 Δίνοντας στον θείο Σαμ θέση στην πίσω πόρτα της; 502 00:48:27,167 --> 00:48:28,208 Όχι. 503 00:48:28,917 --> 00:48:31,792 Ούτε βοήθησε το ότι τους δώσατε το χαρτί του ναζί να παίξουν, αλλά... 504 00:48:32,833 --> 00:48:33,958 Εσείς οι Αμερικανοί. 505 00:48:35,208 --> 00:48:37,375 Νομίζετε ότι ξέρετε τα πάντα, σωστά; 506 00:48:38,333 --> 00:48:39,583 Δεν ξέρετε τίποτα. 507 00:48:40,333 --> 00:48:44,583 Κάνε μου κήρυγμα από το ψηλό σου γιάνκικο άλογο. 508 00:48:45,250 --> 00:48:47,125 Κάθε χώρα έχει τις αμαρτίες της, αλήθεια. 509 00:48:47,875 --> 00:48:51,375 Τι γίνεται με τη δική σου χώρα; Τι κάνατε στον δικό σας λαό; 510 00:48:54,333 --> 00:48:57,333 Δεν ξέρω πολιτικά, γαμώτο, αλλά ξέρω αυτό. 511 00:48:57,417 --> 00:48:59,292 Η χώρα σου αγαπάει τον πόλεμο. 512 00:48:59,375 --> 00:49:00,792 Τρέφεται από τον πόλεμο. 513 00:49:00,833 --> 00:49:02,292 Βγάζει λεφτά από τον πόλεμο. 514 00:49:03,833 --> 00:49:05,292 Και αυτό είναι που απομένει! 515 00:49:06,292 --> 00:49:07,500 Απλοί άνθρωποι. 516 00:49:08,625 --> 00:49:09,917 Νεκροί άνθρωποι! 517 00:49:11,208 --> 00:49:13,125 Που προσπαθούν να ζήσουν τη ζωή τους! 518 00:49:13,167 --> 00:49:14,792 Προσπαθούν να επιβιώσουν! 519 00:49:17,250 --> 00:49:19,375 - Το καταλαβαίνω. - Όχι. 520 00:49:20,500 --> 00:49:21,917 Όχι, δεν το καταλαβαίνεις. 521 00:49:23,042 --> 00:49:25,375 Δεν το καταλαβαίνεις! 522 00:49:28,417 --> 00:49:31,458 Δεν έχω χρόνο για ανθρώπους που παίρνουν το μέρος τους. 523 00:49:34,250 --> 00:49:35,750 Εγώ παίρνω το δικό μου μέρος. 524 00:49:37,292 --> 00:49:39,292 Απλώς λέω ότι δεν είναι τόσο μαύρο και άσπρο. 525 00:49:40,750 --> 00:49:41,708 Όπως είπα... 526 00:49:43,750 --> 00:49:45,500 ο πόλεμος είναι τέρας. 527 00:49:46,458 --> 00:49:47,917 Τότε γιατί τον έκανες ζωή σου; 528 00:50:07,292 --> 00:50:09,167 Καλοί ή κακοί; 529 00:50:09,250 --> 00:50:11,500 Κοίτα το Ζ. «Ζα ποbedu». 530 00:50:12,083 --> 00:50:14,500 Ρωσικό. Σημαίνει «για τη νίκη». 531 00:50:22,625 --> 00:50:24,250 Σκατά. 532 00:50:31,958 --> 00:50:33,250 Πάμε. 533 00:51:01,708 --> 00:51:02,792 Τι στο διάολο είναι αυτό; 534 00:52:05,167 --> 00:52:06,708 Ντάνι, τι κάνουμε; 535 00:52:06,792 --> 00:52:09,792 Ντάνι. Γαμώτο. 536 00:52:32,417 --> 00:52:33,500 - Ντάνι. - Τι; 537 00:52:33,583 --> 00:52:35,292 Είναι κοντά. Πρέπει να φύγουμε. 538 00:53:26,833 --> 00:53:27,833 Ράιλι. 539 00:53:52,042 --> 00:53:53,375 Τι περιμένεις; 540 00:53:54,250 --> 00:53:56,542 Δεν είναι αυτή. 541 00:53:57,167 --> 00:53:59,708 - Πάμε. Πάμε! - Όχι. Όχι! 542 00:53:59,792 --> 00:54:00,875 Όχι, άκου. 543 00:54:01,417 --> 00:54:03,625 Αν το κάνουμε αυτό, θα τραβήξουμε κι άλλους άντρες τους. 544 00:54:04,458 --> 00:54:06,292 Και είμαστε τόσο κοντά, γαμώτο. 545 00:54:10,208 --> 00:54:11,708 Μαμά! 546 00:54:11,792 --> 00:54:12,625 Εντάξει. 547 00:54:13,167 --> 00:54:14,292 Το αναλαμβάνω εγώ. 548 00:54:15,458 --> 00:54:16,792 Μείνε ακριβώς εδώ. 549 00:54:17,917 --> 00:54:18,833 Ακριβώς εδώ. 550 00:55:07,167 --> 00:55:08,708 Σου είπα να μείνεις! 551 00:55:10,917 --> 00:55:12,292 Σκατά. 552 00:55:23,375 --> 00:55:24,625 Πρέπει να φύγουμε. 553 00:55:56,208 --> 00:55:57,500 Απλώς σταμάτα. 554 00:55:58,333 --> 00:55:59,792 Ξέρω τι προσπαθείς να κάνεις. 555 00:56:03,083 --> 00:56:04,375 Αλλά δεν βλέπεις; 556 00:56:05,083 --> 00:56:06,042 Κοίτα τον. 557 00:56:07,917 --> 00:56:09,417 Η παιδική του ηλικία τελείωσε... 558 00:56:11,125 --> 00:56:13,292 και δεν θα ξαναγίνει ποτέ ο ίδιος. 559 00:56:16,958 --> 00:56:17,917 Και τώρα τι; 560 00:56:19,458 --> 00:56:21,333 Τι θα γίνει με εμάς; 561 00:56:28,042 --> 00:56:29,583 Θα σε βγάλουμε από δω. 562 00:56:30,667 --> 00:56:31,750 Σε ασφαλές μέρος. 563 00:56:32,625 --> 00:56:35,667 Ο στρατός είναι ακριβώς νότια από δω. 564 00:56:36,542 --> 00:56:37,542 Έλα εδώ. 565 00:57:03,208 --> 00:57:04,833 Τι στο διάολο νομίζεις ότι κάνεις; 566 00:57:04,875 --> 00:57:07,125 Τι; Τι εννοείς; 567 00:57:07,667 --> 00:57:10,292 Δίνεις υποσχέσεις εκεί μέσα που δεν μπορούμε να τηρήσουμε. 568 00:57:11,125 --> 00:57:13,583 Δεν μπορούμε να τους βοηθήσουμε. Πρέπει να φύγουμε. 569 00:57:14,333 --> 00:57:17,375 Να φύγουμε; Τι, και να τους αφήσουμε εδώ; 570 00:57:17,458 --> 00:57:19,000 Λοιπόν, δεν μπορούμε να τους πάρουμε μαζί μας, γαμώτο. 571 00:57:19,042 --> 00:57:23,500 Συμφωνώ. Αλλά πρώτα πρέπει να τους βγάλουμε από την πόλη. 572 00:57:25,292 --> 00:57:27,292 Ποιο κομμάτι απ' όλα αυτά δεν καταλαβαίνεις; 573 00:57:28,583 --> 00:57:32,125 Κοίτα, λυπάμαι που είναι σ' αυτή τη μαλακία, αλλά δεν είναι δικό μου... 574 00:57:32,208 --> 00:57:33,500 Τι; Πρόβλημα; 575 00:57:38,875 --> 00:57:42,417 Νομίζεις η Ράιλι θα ήθελε να τους αφήσεις εδώ να πεθάνουν; 576 00:57:43,917 --> 00:57:45,417 Θα τη ρωτήσω όταν τη δω. 577 00:57:51,208 --> 00:57:53,375 Πραγματικά είσαι ένα κάθαρμα. 578 00:57:55,000 --> 00:57:57,958 Ναι. Και μπορώ να ζήσω μ' αυτό. 579 00:58:00,708 --> 00:58:01,750 Λοιπόν, εσύ μπορείς. 580 00:58:03,667 --> 00:58:04,542 Εγώ όχι. 581 00:58:07,542 --> 00:58:08,917 Τι θα γίνει με την οικογένειά σου; 582 00:58:14,833 --> 00:58:16,417 Τι θα γίνει με την οικογένειά μου; 583 00:58:17,333 --> 00:58:18,792 Νόμιζα ήθελες να τους βγάλεις από δω. 584 01:01:23,875 --> 01:01:25,708 Κόνορ; 585 01:01:25,750 --> 01:01:28,875 Έχεις κάτι ή θέση για τους ξένους αιχμαλώτους; 586 01:01:28,917 --> 01:01:30,042 Κάτι που να συνδέεται με τη Ράιλι; 587 01:01:30,458 --> 01:01:33,875 Όχι. Τίποτα. 588 01:01:36,375 --> 01:01:37,792 Κοιτάζω το ρολόι της Ράιλι. 589 01:01:37,875 --> 01:01:40,625 Είναι στον καρπό ενός καθάρματος της Σκορζένι. 590 01:01:41,458 --> 01:01:44,125 Χρειάζομαι κατεύθυνση, Τσάρλι. Οτιδήποτε. 591 01:01:44,208 --> 01:01:46,292 Κοίτα, η μόνη πληροφορία που έχω λάβει 592 01:01:46,333 --> 01:01:48,458 είναι ότι οι Ουκρανοί σχεδιάζουν μια μεγάλη επίθεση 593 01:01:48,500 --> 01:01:50,125 την αυγή για να πάρουν πίσω την πόλη. 594 01:01:50,167 --> 01:01:50,958 Αυτό είναι όλο. 595 01:01:52,292 --> 01:01:53,833 Τίποτα για μετακίνηση αιχμαλώτων. 596 01:01:56,125 --> 01:01:57,625 Κρατήσου, φίλε. 597 01:02:43,000 --> 01:02:45,042 Ντάνι! Έρχομαι μέσα! 598 01:02:59,792 --> 01:03:00,833 Γαμώτο! 599 01:03:17,375 --> 01:03:20,583 Μη φοβάστε! Οι Άγγλοι ήρθαν, γαμώτο! 600 01:03:21,375 --> 01:03:22,708 Τρελό κάθαρμα. 601 01:03:23,500 --> 01:03:24,917 Ποιος διάολο είναι αυτός; 602 01:03:26,792 --> 01:03:28,042 Είναι μαζί μου. 603 01:03:28,083 --> 01:03:30,500 Ναι, φυσικά είναι. 604 01:03:32,458 --> 01:03:33,708 Πρέπει να κινηθούμε, αφεντικό. 605 01:03:48,625 --> 01:03:51,417 Κόνορ, σ' ευχαριστώ που γύρισες πίσω για μας. 606 01:03:51,458 --> 01:03:53,625 Αλλά αυτός δεν είναι ο δρόμος για τη Ράιλι, σωστά; 607 01:03:55,375 --> 01:03:56,542 Αυτή... 608 01:03:59,000 --> 01:03:59,958 Έφυγε. 609 01:04:03,833 --> 01:04:04,958 Λυπάμαι. 610 01:04:06,292 --> 01:04:07,750 Ναι. Κι εγώ. 611 01:04:10,458 --> 01:04:12,833 Αριστερά, Ρίνγκο. Νομίζω θέλω ένα ποτό. 612 01:04:20,500 --> 01:04:22,583 - Καθαρό. - Καθαρό. 613 01:04:24,583 --> 01:04:25,750 Μπάνι, έλεγξε το μπαρ. 614 01:04:27,125 --> 01:04:28,083 Καθαρό. 615 01:04:32,917 --> 01:04:34,458 - Δωμάτιο καθαρό. - Καθαρό. 616 01:04:35,042 --> 01:04:38,125 Μπαμ-Μπαμ, Φλο, πίσω πόρτα, πάμε, Μπούτσερ, εντάξει; 617 01:04:44,833 --> 01:04:47,500 Λοιπόν, τι δηλητήριο θέλετε, κυρίες και κύριοι; 618 01:04:48,292 --> 01:04:49,833 Λίγο ουίσκι, λίγο ρούμι; 619 01:04:50,333 --> 01:04:51,333 Λίγη βότκα; 620 01:04:52,542 --> 01:04:54,500 Ζευς, θέλεις ένα σάντι, σωστά; 621 01:04:57,833 --> 01:05:00,667 Σωστά, ναι. Όπου Ρώμη, εκεί υπακοή, υποθέτω. 622 01:05:03,208 --> 01:05:04,792 - Ένα για το μικρό; - Όχι. 623 01:05:05,625 --> 01:05:07,750 Συγγνώμη, μικρέ. Ίσως την άλλη φορά. 624 01:05:10,083 --> 01:05:11,083 Εντάξει, όλοι μαζί. 625 01:05:14,958 --> 01:05:17,958 Στην υγειά του ψέματος, της απάτης, της κλοπής, του ποτού. 626 01:05:18,625 --> 01:05:20,333 Αν λες ψέματα, πες τα για να σώσεις έναν φίλο. 627 01:05:20,417 --> 01:05:21,792 Αν κλέβεις τον θάνατο, κλέψ' τον. 628 01:05:22,292 --> 01:05:24,500 Αν κλέβεις, κλέψε την καρδιά μιας νεαρής κοπέλας. 629 01:05:24,583 --> 01:05:26,000 Αν κάνεις κάτι απ' αυτά όταν πίνεις, 630 01:05:26,083 --> 01:05:27,625 μπορείς να πίνεις μαζί μου όποτε θέλεις. 631 01:05:27,667 --> 01:05:28,792 Και κερδίζουμε. 632 01:05:34,542 --> 01:05:37,792 Λοιπόν, πώς έζησε τόσο ένα τρελό κάθαρμα σαν εσένα; 633 01:05:38,500 --> 01:05:39,875 Είμαι καλός στο να σκοτώνω. 634 01:05:40,667 --> 01:05:42,208 Ναι. Σωστά. 635 01:05:42,250 --> 01:05:44,375 Μιας και το 'φερε η κουβέντα, πώς πάει το κυνήγι; 636 01:05:44,458 --> 01:05:46,958 - Καμιά τύχη; - Όχι. Καμιά τύχη. 637 01:05:47,917 --> 01:05:49,417 Νομίζω αυτό είναι αρκετά αμφισβητήσιμο, φίλε, 638 01:05:49,458 --> 01:05:50,667 μιας και έφτασες ως εδώ. 639 01:05:51,375 --> 01:05:53,000 Αυτός εδώ μιλάει καν αγγλικά; 640 01:05:54,042 --> 01:05:56,125 Μπάνι, Ντάνι. Ντάνι, Μπάνι. 641 01:05:56,667 --> 01:05:58,125 Ο οδηγός. Σωστά. 642 01:05:58,958 --> 01:06:00,917 Ναι. Ο οδηγός. 643 01:06:04,875 --> 01:06:05,917 Έλεγες; 644 01:06:10,625 --> 01:06:12,667 Έχουμε θέση για το χρυσό μας αγόρι. 645 01:06:12,708 --> 01:06:14,375 Τον κρατούν κάτι καθάρματα της Σκορζένι 646 01:06:14,458 --> 01:06:15,667 τέσσερα χιλιόμετρα παρακάτω. 647 01:06:16,458 --> 01:06:19,542 - Εντάξει. - Λοιπόν, λένε 648 01:06:20,750 --> 01:06:23,000 ότι έχουν κι έναν αριθμό ξένων υπηκόων επίσης. 649 01:06:23,875 --> 01:06:25,250 - Τι; - Ναι. 650 01:06:25,750 --> 01:06:28,125 Δύο πλούσιους τύπους και κάτι εθελοντές βοήθειας. 651 01:06:28,208 --> 01:06:30,667 Τώρα, δεν ξέρω αν είναι μία απ' αυτές, 652 01:06:31,333 --> 01:06:32,708 αλλά σκέφτηκα να το ξέρεις, φίλε. 653 01:06:38,625 --> 01:06:40,167 Μην πυροβολείτε, μην πυροβολείτε! 654 01:06:40,250 --> 01:06:41,958 - Παιδιά, μην πυροβολείτε! - Άσε τα «μην πυροβολείτε»! 655 01:06:43,167 --> 01:06:44,042 Είναι μαζί μας! 656 01:06:44,125 --> 01:06:45,792 Κάν' το! Κάν' το, γαμώτο! 657 01:06:47,167 --> 01:06:49,333 Μην πυροβολείτε! Μην πυροβολείτε! Είναι μαζί μας! 658 01:06:49,417 --> 01:06:53,500 Ουκρανοί! 659 01:07:45,458 --> 01:07:48,000 Καρδιά μου, κοίτα με. 660 01:07:49,167 --> 01:07:49,958 Κοίτα με. 661 01:07:50,875 --> 01:07:51,875 Κανείς δεν έρχεται. 662 01:07:54,208 --> 01:07:55,917 Πρέπει να σωθούμε μόνοι μας. 663 01:08:05,750 --> 01:08:06,792 Λίζα. 664 01:08:08,792 --> 01:08:11,792 Λίζα. Λίζα. 665 01:08:18,333 --> 01:08:19,500 Λίζα. 666 01:08:51,625 --> 01:08:53,375 Εντάξει, παιδιά, προχωράμε. 667 01:08:53,458 --> 01:08:54,833 Βρείτε μας θέση επιτήρησης. 668 01:08:54,917 --> 01:08:56,167 Θα είμαστε ακριβώς πίσω σας. 669 01:08:56,750 --> 01:08:58,917 - Δώσ’ το εδώ. 670 01:08:59,917 --> 01:09:00,958 Ευχαριστώ, φίλε. 671 01:09:04,375 --> 01:09:06,083 Λοιπόν, ποια είναι η ιστορία τους; 672 01:09:06,167 --> 01:09:07,792 Είναι Ανιχνευτές Κράκεν. 673 01:09:07,875 --> 01:09:09,708 Κάνουν αναγνώριση για την αντεπίθεση 674 01:09:09,750 --> 01:09:10,708 που ξεκινάει σύντομα. 675 01:09:15,792 --> 01:09:16,792 Τι θα γίνει μ' αυτούς; 676 01:09:17,958 --> 01:09:19,083 Τους παίρνουν αυτοί. 677 01:09:19,917 --> 01:09:22,542 Τελείωσαν, τέλος πάντων. Γυρίζουν στη μονάδα. 678 01:09:22,583 --> 01:09:23,833 Θα τους βγάλουν έξω. 679 01:09:25,250 --> 01:09:26,875 Όλα καλά, σωστά; 680 01:09:27,792 --> 01:09:29,333 Λοιπόν, γρήγορα-γρήγορα. 681 01:09:35,750 --> 01:09:37,750 Γιατί στο διάολο είπε «όλα καλά»; 682 01:09:39,792 --> 01:09:40,958 Χαζός Λονδρέζος. 683 01:10:43,125 --> 01:10:44,542 Άσε με να δοκιμάσω εγώ. 684 01:10:46,708 --> 01:10:48,500 Θα μου πεις αυτό που θέλω να μάθω, 685 01:10:48,542 --> 01:10:49,792 σκύλα χωρίς αρχίδια. 686 01:10:50,500 --> 01:10:53,542 Αλλιώς θα σε κόψω κομμάτια, κομμάτι-κομμάτι. 687 01:10:59,792 --> 01:11:03,375 Ο Θεός δεν έχει καμία σχέση μ' αυτό. 688 01:11:34,333 --> 01:11:35,750 Έχω οπτική επαφή με τον στόχο. 689 01:11:43,042 --> 01:11:46,125 Κακός Μπάνι, εδώ επιτήρηση. Ακριβώς πάνω σου, φίλε. 690 01:11:46,167 --> 01:11:47,583 Πόρτες ώρα δύο. 691 01:11:47,625 --> 01:11:49,292 Θα μας βρεις στην κορυφή των σκαλιών. 692 01:11:49,750 --> 01:11:51,250 Ελήφθη. Έρχομαι, φίλε. 693 01:11:51,292 --> 01:11:52,292 Ελήφθη. 694 01:11:54,542 --> 01:11:56,792 - Ντρόουν. - Μέσα. Κουνηθείτε. 695 01:12:34,333 --> 01:12:36,458 - Κατεβαίνω. - Κατέβα. 696 01:12:47,750 --> 01:12:48,708 Εντάξει, Ζευς. 697 01:12:48,792 --> 01:12:50,083 Τι λες για μια σύντομη αναφορά; 698 01:12:50,167 --> 01:12:52,167 Εύκολο, αφεντικό. Είμαστε τελειωμένοι. 699 01:12:53,083 --> 01:12:56,417 - Θα μπεις σε λεπτομέρειες; - Φυσικά, αφεντικό. 700 01:12:56,500 --> 01:12:58,917 Όπως είδες, έχουμε τζιπ με πολυβόλα στα μπροστινά σκαλιά. 701 01:12:58,958 --> 01:13:01,792 Μέσα, αρκετά στρατεύματα για να καταλάβουν ολόκληρη χώρα. 702 01:13:01,875 --> 01:13:04,208 Έχουμε ελεύθερους σκοπευτές, θέσεις πολυβόλων 703 01:13:04,250 --> 01:13:06,875 στη στέγη και στον τρίτο όροφο. 704 01:13:08,542 --> 01:13:09,750 Δεν υπάρχει τρόπος, γαμώτο. 705 01:13:10,833 --> 01:13:12,792 - Δεν είναι καλό αυτό; - Όχι. 706 01:13:13,375 --> 01:13:14,417 Και τι κάνουμε τώρα; 707 01:13:15,083 --> 01:13:16,667 Τι θα λέγατε για άλλη είσοδο; 708 01:13:18,208 --> 01:13:20,667 Λιγότερο θεαματική, πιο κρυφή. 709 01:13:22,417 --> 01:13:23,833 Έχουμε τούνελ. 710 01:13:24,667 --> 01:13:27,167 Τούνελ; Ποια τούνελ, φίλε; 711 01:13:27,208 --> 01:13:29,208 Παίζαμε εκεί όταν ήμουν παιδί. 712 01:13:29,708 --> 01:13:31,083 Είναι παντού. 713 01:13:31,542 --> 01:13:33,875 Χτίστηκαν στον Δεύτερο Παγκόσμιο ως καταφύγια βομβαρδισμού, 714 01:13:33,917 --> 01:13:37,072 μετά μετατράπηκαν σε καταφύγια για κρυφές επιθέσεις 715 01:13:37,272 --> 01:13:39,417 εναντίον των Ναζί κατά την Κατοχή. 716 01:13:41,792 --> 01:13:45,708 Σου εγγυώμαι ότι υπάρχει ένα που μπορούμε να μπούμε, ήσυχα. 717 01:13:47,292 --> 01:13:49,750 Όχι. Αποκλείεται. Παγίδες. 718 01:13:50,250 --> 01:13:52,708 Δεν ξέρουν καν ότι υπάρχουν. 719 01:13:56,917 --> 01:13:59,125 Μπάνι, οι πιθανότητες, δηλαδή, 720 01:13:59,208 --> 01:14:00,708 είναι ακόμα πολύ λεπτές, γαμώτο. 721 01:14:00,792 --> 01:14:04,125 Ανορεξικές, το ξέρω. Σωστά; 722 01:14:04,167 --> 01:14:07,833 Φυσικά, είναι δύο εκατομμύρια. Και μετά είναι κι η Ράιλι σου. 723 01:14:09,875 --> 01:14:11,000 Εντάξει, Ρίνγκο. 724 01:14:11,792 --> 01:14:12,708 Κάλεσε τον γέρο-Έντι 725 01:14:12,750 --> 01:14:14,917 και ας βγάλουμε σχέδιο για τον στόχο; 726 01:14:15,000 --> 01:14:15,875 Ελήφθη. 727 01:14:16,958 --> 01:14:19,000 Τελείωσες; Ναι; 728 01:14:20,250 --> 01:14:22,667 Υπάρχει υπόγειο. Πίσω, κάτω. 729 01:14:23,875 --> 01:14:25,583 Εντάξει, πάμε. 730 01:14:28,500 --> 01:14:30,417 - Φλο, είσαι μαζί μας. - Τα λέμε, αγόρια. 731 01:14:30,458 --> 01:14:32,458 - Ζευς, τα λέμε σε λίγο, φίλε. - Άιρονς. 732 01:14:46,875 --> 01:14:48,000 Καθαρό. 733 01:14:54,208 --> 01:14:55,292 Εκεί. 734 01:14:55,333 --> 01:14:56,542 Με την αλυσίδα. 735 01:14:57,333 --> 01:14:58,542 Μπαμ. 736 01:14:59,417 --> 01:15:00,708 Δώσ' μου τον κόφτη. 737 01:15:02,083 --> 01:15:03,833 - Ρίνγκο. - Κινούμαι. 738 01:15:33,542 --> 01:15:35,042 - Δεξιά γωνία. - Το 'χω. 739 01:15:38,417 --> 01:15:40,583 Δύο, ένα, αλλαγή. 740 01:15:45,333 --> 01:15:46,500 Πόρτα στα δεξιά. 741 01:15:48,750 --> 01:15:49,667 Καθαρό. Προχωράμε. 742 01:15:55,958 --> 01:15:56,750 Ρίνγκο. 743 01:15:56,833 --> 01:15:58,625 Έχω κλειστή πόρτα μπροστά μου. 744 01:15:59,583 --> 01:16:00,792 Αυτό είναι, σωστά; 745 01:16:03,417 --> 01:16:05,042 Δείχνει ότι είμαστε μέσα στο αστυνομικό τμήμα. 746 01:16:06,458 --> 01:16:09,000 Εντάξει, Μπαμ-Μπαμ. Ώρα για δράση, φίλε. 747 01:16:10,083 --> 01:16:10,917 Στο έπακρο. 748 01:16:14,708 --> 01:16:18,917 - Μπάνι, δώσ' μου ένα λεπτό. - Κυριολεκτικά δευτερόλεπτα, φίλε. 749 01:16:20,958 --> 01:16:22,042 Το πάρτι αρχίζει. 750 01:16:44,292 --> 01:16:46,292 - Μάικ; - Πρέπει να είμαι γρήγορος. 751 01:16:46,958 --> 01:16:49,000 Ξανασυνδέθηκα με τους Λονδρέζους. 752 01:16:49,042 --> 01:16:50,417 Έχουμε στόχο τη Νάιτίνγκεϊλ. 753 01:16:50,500 --> 01:16:51,500 Καλά, καλά. 754 01:16:51,583 --> 01:16:53,292 Πάω μέσα να ξεκινήσω το πάρτι. 755 01:16:53,792 --> 01:16:55,875 Χρειάζομαι απομάκρυνση για μια ντουζίνα άτομα μέσα σε μία ώρα. 756 01:16:55,958 --> 01:16:58,208 Εντάξει, το 'πιασα. Το αναλαμβάνω. 757 01:16:58,292 --> 01:17:02,542 Στάσου. Ο οδηγός μας, έκανε το μέρος του. 758 01:17:02,583 --> 01:17:04,167 Τώρα θέλω να κάνεις κι εσύ το δικό σου. 759 01:17:04,833 --> 01:17:06,333 Η οικογένειά του θα βγει και θα είναι σε πτήση 760 01:17:06,417 --> 01:17:07,833 μέχρι το τέλος της μέρας αύριο. 761 01:17:07,917 --> 01:17:09,000 Του το χρωστάμε, Τσάρλι. 762 01:17:10,083 --> 01:17:11,500 Αυτό ήταν ήδη το σχέδιο. 763 01:17:12,375 --> 01:17:13,583 Ναι, λοιπόν, 764 01:17:14,625 --> 01:17:16,083 απλώς φρόντισε να γίνει. 765 01:17:17,083 --> 01:17:18,125 Θα μιλήσουμε μετά. 766 01:17:18,167 --> 01:17:20,000 - Πρόσεχε τον εαυτό σου εκεί έξω. - Ναι. 767 01:17:24,917 --> 01:17:26,167 Δεν έχω λόγια. 768 01:17:27,083 --> 01:17:28,167 Το «αντίο» μου κάνει. 769 01:17:29,208 --> 01:17:30,167 Τι εννοείς; 770 01:17:33,208 --> 01:17:34,417 Δεν έρχεσαι. 771 01:17:35,375 --> 01:17:36,958 Θα βρεις μια τρύπα και θα χωθείς μέσα 772 01:17:37,000 --> 01:17:37,958 μέχρι να τελειώσει αυτό. 773 01:17:39,375 --> 01:17:40,917 Μετά θα πας σπίτι στην οικογένειά σου. 774 01:17:42,542 --> 01:17:43,875 Κοίτα, το καταλαβαίνω. 775 01:17:43,917 --> 01:17:47,167 Θέλεις να κάνεις το κομμάτι σου για τον Θεό και την πατρίδα, 776 01:17:47,208 --> 01:17:49,125 κι αυτή είναι δική σου απόφαση. 777 01:17:50,417 --> 01:17:51,833 Αλλά όχι σήμερα. 778 01:17:52,917 --> 01:17:54,042 Όχι, φίλε. Δεν μπορώ. 779 01:17:55,542 --> 01:17:57,208 Δεν μπορώ να σ' αφήσω μόνο έτσι. 780 01:17:57,667 --> 01:17:58,875 - Όχι, όχι. - Ή φεύγεις 781 01:17:58,958 --> 01:18:00,125 ή παίρνω τον Τσάρλι πίσω 782 01:18:00,167 --> 01:18:03,042 και ακυρώνουμε την πτήση για τη γυναίκα σου και τα παιδιά. 783 01:18:04,250 --> 01:18:05,417 Νομίζεις ότι μπλοφάρω; 784 01:18:08,458 --> 01:18:09,833 Άσε με να το κάνω αυτό. 785 01:18:11,500 --> 01:18:13,417 Πρέπει να το κάνω αυτό. 786 01:18:19,292 --> 01:18:21,000 Σ' ευχαριστώ, φίλε μου. 787 01:18:21,083 --> 01:18:22,000 Μη λες τίποτα άλλο. 788 01:18:25,167 --> 01:18:26,292 Αγόρια. 789 01:18:26,792 --> 01:18:28,875 Πάρτε δωμάτιο ή στοιχηθείτε με τους υπόλοιπους. 790 01:18:29,375 --> 01:18:30,917 Θα γίνει πραγματικά άγριο. 791 01:18:31,417 --> 01:18:33,417 Εντάξει, παιδιά, είναι η αγαπημένη μας ώρα. 792 01:18:33,458 --> 01:18:34,583 Μόλις μπούμε, δεν σταματάμε. 793 01:18:34,625 --> 01:18:36,792 Σκοτώνουμε ό, τι βρεθεί στο πέρασμά μας, κατανοητό; 794 01:18:36,875 --> 01:18:37,917 Ελήφθη. 795 01:18:38,917 --> 01:18:40,042 Στείλ' το, Μπαμ-Μπαμ. 796 01:18:40,083 --> 01:18:41,708 Σε τρία, ανοίγουμε πυρ. 797 01:18:41,792 --> 01:18:43,583 - Θα είναι χάλια αυτό; - Ναι. 798 01:18:45,083 --> 01:18:47,458 Τρία, δύο, ένα. 799 01:18:48,833 --> 01:18:50,833 - Μπείτε μέσα! - Σταματάμε σε τρία! 800 01:18:50,875 --> 01:18:51,958 Γαμώτο! 801 01:18:57,917 --> 01:18:58,917 Πάμε. 802 01:19:14,208 --> 01:19:16,458 - Ήρθε η ώρα. - Όχι, όχι. Σε παρακαλώ, όχι. 803 01:19:16,542 --> 01:19:18,375 Πρέπει να το κάνουμε κι εμείς. Πρέπει. 804 01:19:42,542 --> 01:19:46,458 Ένα, δύο, τρία... 805 01:19:48,708 --> 01:19:50,458 - τέσσερα. - Όχι, όχι. Σε παρακαλώ, όχι. 806 01:19:50,542 --> 01:19:52,083 Όχι, πάρε εμένα! Πάρε εμένα! 807 01:19:54,375 --> 01:19:55,542 Όχι σήμερα. 808 01:19:56,458 --> 01:19:57,667 Ίσως αύριο. 809 01:20:13,958 --> 01:20:15,042 Ποια είσαι εσύ; 810 01:20:19,167 --> 01:20:21,917 - Ποια είσαι εσύ; - Καμία. 811 01:20:23,000 --> 01:20:24,542 Αν είσαι καμία, 812 01:20:24,625 --> 01:20:27,000 τότε γιατί ήρθε κάποιος εδώ να σε βρει; 813 01:20:30,208 --> 01:20:31,750 Πες μου! 814 01:20:33,250 --> 01:20:35,667 Αν αυτός ο κάποιος είναι αυτός που νομίζω, 815 01:20:36,792 --> 01:20:38,792 εσύ είσαι αυτός που πρέπει να ανησυχεί. 816 01:20:38,875 --> 01:20:41,042 Κύριε. 817 01:20:42,333 --> 01:20:43,500 Τι; 818 01:20:43,583 --> 01:20:45,750 Μόλις λάβαμε κλήση βοήθειας. 819 01:20:46,333 --> 01:20:47,875 Άντρες της 2ας Φρουράς έπεσαν σε ενέδρα. 820 01:20:47,917 --> 01:20:51,583 Είναι παγιδευμένοι στο σχολείο στην οδό Σεβτσένκα. 821 01:20:52,250 --> 01:20:55,000 Φυσικά, να 'ναι. Ετοίμασε τους άντρες. 822 01:20:55,083 --> 01:20:56,125 Μάλιστα, κύριε. 823 01:21:14,958 --> 01:21:16,042 Επαφή. 824 01:21:44,833 --> 01:21:46,500 Το γραφείο του αρχηγού είναι στην απέναντι πλευρά. 825 01:21:46,583 --> 01:21:48,792 Εκεί λένε οι πληροφορίες ότι έχουν τον Γιούρι και τη γυναίκα του. 826 01:21:51,500 --> 01:21:52,958 Πήγαινε. Θα βρεθούμε μετά. 827 01:21:54,083 --> 01:21:55,208 Μην κάνεις καμιά χαζομάρα, φίλε. 828 01:21:55,292 --> 01:21:57,167 Αν η απειλή είναι πολύ μεγάλη, θα σε περιμένω. 829 01:21:57,208 --> 01:21:58,500 Θα το χτυπήσουμε μαζί. 830 01:21:59,167 --> 01:22:00,958 Σωστά. Σίγουρα θα το κάνεις. 831 01:22:01,792 --> 01:22:02,750 Τα λέμε, φίλε. 832 01:22:05,417 --> 01:22:06,750 Εντάξει, παιδιά, πίσω μου. 833 01:22:42,458 --> 01:22:44,667 - Ράιλι! - Μάικ; 834 01:22:47,125 --> 01:22:48,125 Μάικ! 835 01:22:50,583 --> 01:22:52,083 - Πίσω. - Μάικ! 836 01:22:52,125 --> 01:22:53,500 Πίσω. Πίσω. 837 01:22:58,000 --> 01:22:59,542 Μάικ, ήρθες. 838 01:23:00,833 --> 01:23:01,792 Σ' έχω. 839 01:23:03,542 --> 01:23:05,583 Πρέπει να φύγουμε. Πρέπει να φύγουμε. 840 01:23:05,625 --> 01:23:07,583 - Ιζαμπέλ, έλα. - Μείνε κοντά. 841 01:23:08,750 --> 01:23:10,125 - Βάνκα. - Μάλιστα, κύριε; 842 01:23:10,167 --> 01:23:11,167 Είναι μέσα στο κτίριο, γαμώτο; 843 01:23:11,250 --> 01:23:12,750 - Μάλιστα, κύριε. - Πώς είναι δυνατόν αυτό; 844 01:23:12,833 --> 01:23:15,333 - Δεν ξέρω, κύριε. - Κάλεσε όλους. 845 01:23:15,375 --> 01:23:17,000 - Όλους; - Όλους. 846 01:23:17,500 --> 01:23:19,500 Διάταξέ τους να επιστρέψουν στο αστυνομικό τμήμα. 847 01:23:19,583 --> 01:23:21,000 Ήρθαν για τους ομήρους. 848 01:23:38,542 --> 01:23:39,875 Μπείτε μέσα. 849 01:23:43,833 --> 01:23:45,792 Γαμώτο. Από 'δω. 850 01:24:06,833 --> 01:24:07,875 Κουνήσου. 851 01:24:15,250 --> 01:24:16,792 Ας το κάνουμε, φίλε. 852 01:24:21,417 --> 01:24:23,167 Επαφή, επαφή! 853 01:24:25,250 --> 01:24:26,583 Κουνηθείτε, κουνηθείτε, κουνηθείτε. 854 01:24:38,292 --> 01:24:39,833 Προχωράτε. Μπαίνω μέσα. 855 01:24:48,917 --> 01:24:49,875 Κουνήσου. 856 01:24:53,500 --> 01:24:54,625 Άντε γαμήσου. 857 01:25:10,042 --> 01:25:11,042 Γαμώτο. 858 01:25:22,083 --> 01:25:24,667 Πάμε. Πάμε. 859 01:25:30,042 --> 01:25:31,750 Κουνηθείτε! Κουνηθείτε! 860 01:25:35,958 --> 01:25:37,542 - Κρατήσου! - Κουνήσου! 861 01:25:54,083 --> 01:25:54,917 Περιμένετε. 862 01:26:02,042 --> 01:26:03,500 Χειροβομβίδα! 863 01:26:07,875 --> 01:26:08,875 Μάικ! 864 01:26:15,875 --> 01:26:18,708 Έλα. 865 01:26:27,750 --> 01:26:30,167 Ο Γιούρι κι η γυναίκα του πέθαναν! Πάμε σπίτι! 866 01:26:30,250 --> 01:26:33,792 - Κουνηθείτε! Κουνηθείτε! - Εντάξει, κινούμαι! 867 01:26:34,583 --> 01:26:36,500 - Κουνήσου! - Κινούμαι! 868 01:26:43,458 --> 01:26:44,667 Πώς πάει εκεί μέσα, φίλε; 869 01:26:44,750 --> 01:26:47,125 Περνάω τέλεια, φίλε. Εσύ πώς τα πας; 870 01:26:47,208 --> 01:26:48,667 Εξαιρετικά, γαμώτο! 871 01:26:48,750 --> 01:26:50,917 Θα πιούμε μερικές μπύρες στο μπαρ 872 01:26:51,000 --> 01:26:53,417 - όταν τελειώσει αυτό, φίλε. - Γαμώτο, ναι. Έρχομαι. 873 01:27:39,083 --> 01:27:40,083 Γαμώτο! 874 01:27:55,958 --> 01:27:57,417 Σε θυμάμαι. 875 01:27:57,458 --> 01:27:59,125 Τότε γιατί μιλάς ακόμα; 876 01:28:38,417 --> 01:28:39,708 Πάμε! 877 01:28:40,292 --> 01:28:42,417 Πάμε! 878 01:29:05,333 --> 01:29:07,000 Τι σε καθυστέρησε τόσο, φίλε; 879 01:29:14,708 --> 01:29:15,958 Όλοι πάνω μου! 880 01:29:21,083 --> 01:29:22,125 Γεμίζω! 881 01:29:31,458 --> 01:29:32,625 Επαφή! 882 01:29:38,083 --> 01:29:39,667 Περίμενε, περίμενε. Πίσω μου. 883 01:30:07,875 --> 01:30:09,458 Είσαι καλά, φίλε. Το γιλέκο σου το σταμάτησε. 884 01:30:11,375 --> 01:30:13,125 Θα φύγουμε από δω, γαμώτο! 885 01:30:14,625 --> 01:30:16,208 Πού θα ήθελες να πάμε, φίλε; 886 01:30:17,625 --> 01:30:19,625 Μπαμ-Μπαμ, σου έχει μείνει τίποτα; 887 01:30:20,750 --> 01:30:22,792 - Έχω μόνο μια θερμική βόμβα. - Γαμώτο! 888 01:30:23,583 --> 01:30:26,042 - Πέτα του τη! - Τι; 889 01:30:26,125 --> 01:30:27,542 Ρίξ' του την! 890 01:31:04,292 --> 01:31:07,458 - Πώς πάμε με το ελικόπτερο; - Έρχεται. Πέντε λεπτά μακριά. 891 01:31:07,500 --> 01:31:08,875 Λοιπόν, κάλεσέ τον πίσω. Πες του ότι δεν έχουμε χρόνο. 892 01:31:08,958 --> 01:31:11,458 Η ομάδα κατευθύνεται στο σημείο απομάκρυνσης με εχθρούς στο κατόπι τους. 893 01:31:11,542 --> 01:31:13,167 Θα είναι επικίνδυνη απομάκρυνση. 894 01:31:13,208 --> 01:31:14,083 Ελήφθη. 895 01:31:16,583 --> 01:31:18,125 Πάμε, πάμε, πάμε, πάμε! Κουνηθείτε! 896 01:31:27,292 --> 01:31:28,792 Επαφή μπροστά! 897 01:32:08,417 --> 01:32:09,958 Ζευς, φεύγουμε, φίλε. 898 01:32:10,000 --> 01:32:11,083 Έρχομαι. 899 01:33:01,375 --> 01:33:03,125 Στα αριστερά! Αριστερά! 900 01:33:03,167 --> 01:33:04,250 Έρχομαι από τα αριστερά σου! 901 01:33:09,042 --> 01:33:11,042 Εντάξει, έλα! Πάμε! 902 01:33:13,125 --> 01:33:15,542 Βάλτε τους στο αμάξι! Βγάλτε τους από δω! 903 01:33:15,583 --> 01:33:18,458 - Τι στο διάολο είναι αυτό; - Πάρτε τον εσείς οι δύο και φύγετε! 904 01:33:18,542 --> 01:33:20,583 Φύγετε από δω, γαμώτο! 905 01:33:23,083 --> 01:33:24,625 - Πάμε! - Μάικ! 906 01:33:25,542 --> 01:33:27,167 - Ακριβώς πίσω σου! - Όχι! 907 01:33:30,083 --> 01:33:31,208 Μάικ! 908 01:33:34,208 --> 01:33:35,917 Να τος! Ακριβώς πίσω σου! 909 01:33:39,833 --> 01:33:41,542 Πάμε, πάμε, πάμε, πάμε, πάμε! 910 01:33:51,667 --> 01:33:53,000 Έχεις τη χειροβομβίδα; 911 01:34:19,292 --> 01:34:20,542 Γαμώτο! 912 01:34:29,208 --> 01:34:31,458 - Κύριε, έχουμε πρόβλημα. - Τι πρόβλημα; 913 01:34:31,500 --> 01:34:33,208 Μόλις είχαμε τηλεφώνημα από τους Ουκρανούς. 914 01:34:33,708 --> 01:34:35,583 Το ελικόπτερο ανακατευθύνθηκε για διακομιδή τραυματιών. 915 01:34:35,667 --> 01:34:37,125 Τι στο διάολο σημαίνει αυτό; 916 01:34:37,625 --> 01:34:39,375 Σημαίνει ότι δεν υπάρχει απομάκρυνση. 917 01:34:39,875 --> 01:34:41,542 Κανείς δεν έρχεται γι' αυτούς. 918 01:34:47,500 --> 01:34:48,542 Τι στο διάολο συνέβη με την εικόνα; 919 01:34:48,583 --> 01:34:50,250 Νομίζω μόλις μας έκλεισαν. 920 01:34:55,875 --> 01:34:57,500 Έλα! Κουνήσου! 921 01:35:01,917 --> 01:35:02,875 Κάτω! 922 01:35:18,500 --> 01:35:20,708 Μπάνι! Εσείς οι δύο, κουνηθείτε! 923 01:35:24,250 --> 01:35:25,625 Κινούμαι! 924 01:35:36,375 --> 01:35:38,208 - Κουνήσου! - Κινούμαι! 925 01:35:59,833 --> 01:36:00,667 Πρέπει να φύγουμε! 926 01:36:35,333 --> 01:36:37,167 Έρχονται από πίσω σου! 927 01:36:40,500 --> 01:36:42,083 Κουνηθείτε, κουνηθείτε, κουνηθείτε! 928 01:36:53,833 --> 01:36:55,208 Επαφή! 929 01:37:03,333 --> 01:37:05,625 Κουνήσου, Ντάνι! Κουνήσου! 930 01:37:16,417 --> 01:37:17,958 Μείνε στον ώμο μου. 931 01:37:22,833 --> 01:37:23,833 Μείνε κάτω! 932 01:37:34,542 --> 01:37:36,042 Γρήγορα! Κουνηθείτε! 933 01:37:51,458 --> 01:37:53,833 - Πού είναι η Ράιλι; - Κουνήσου! 934 01:38:08,833 --> 01:38:09,958 Μπάνι, κουνήσου! 935 01:38:12,250 --> 01:38:13,500 Κινούμαι! 936 01:38:25,583 --> 01:38:27,250 Κόνορ, κουνήσου! 937 01:39:36,792 --> 01:39:38,167 Μου τελείωσαν τα πυρομαχικά. 938 01:40:18,375 --> 01:40:19,542 Γαμώτο μου. 939 01:40:32,167 --> 01:40:33,750 Δεν υπάρχει «Ζ». 940 01:40:37,250 --> 01:40:38,500 Δεν υπάρχει «Ζ»! 941 01:41:12,750 --> 01:41:14,750 - Τι έχεις; - Τίποτα, κύριε. 942 01:41:14,833 --> 01:41:17,083 - Δεν έχεις τίποτα; - Λυπάμαι. 943 01:41:22,958 --> 01:41:23,792 Μάικ; 944 01:41:24,250 --> 01:41:25,667 Πώς αντέχεις, σύντροφε; 945 01:41:28,125 --> 01:41:29,958 Εγώ; Εσύ πώς τα πας; 946 01:41:31,458 --> 01:41:32,542 Είμαι καλά. 947 01:41:33,792 --> 01:41:35,958 Απλώς σου λέω ότι τα καταφέραμε. 948 01:41:37,500 --> 01:41:39,417 Είμαστε με την 93η Μηχανοκίνητη τώρα. 949 01:41:40,083 --> 01:41:41,958 Θα μας μεταφέρουν στα μετόπισθεν σύντομα. 950 01:41:42,792 --> 01:41:43,875 Υπέροχα. 951 01:41:46,167 --> 01:41:48,833 Κάποιος εδώ θέλει να σου πει κάτι. 952 01:41:54,042 --> 01:41:54,958 Γεια σου, Τσάρλι. 953 01:41:56,875 --> 01:41:57,708 Καρδιά μου. 954 01:41:59,250 --> 01:42:00,583 Πώς είσαι, μικρή μου; 955 01:42:00,667 --> 01:42:01,833 Ναι, είμαι καλά. 956 01:42:03,583 --> 01:42:05,625 Θέλω απλώς να σ' ευχαριστήσω. 957 01:42:06,250 --> 01:42:07,250 Πάντα. 958 01:42:33,792 --> 01:42:34,625 Μάικ; 959 01:42:35,083 --> 01:42:36,250 Θέλει να σου μιλήσει. 960 01:42:38,792 --> 01:42:40,042 - Έι. - Έι, φίλε. 961 01:42:40,125 --> 01:42:42,333 Ήθελα απλώς να ξέρεις ότι έβαλα την οικογένεια του Ντάνι 962 01:42:42,375 --> 01:42:44,458 σε πτήση για το Βρανδεμβούργο αργότερα σήμερα. 963 01:42:44,542 --> 01:42:46,625 - Ακούγεται υπέροχα. - Πίστεψέ με. 964 01:42:46,708 --> 01:42:48,000 Θα τους φροντίσουν. 965 01:42:50,375 --> 01:42:52,167 Θα σε πάρω πίσω. Υπάρχει... 966 01:42:53,583 --> 01:42:55,458 υπάρχει ένα ακόμα πράγμα που πρέπει να κάνω. 967 01:42:55,500 --> 01:42:57,625 Εντάξει, αδερφέ. Τα λέμε σύντομα. 968 01:43:11,542 --> 01:43:12,792 Το πράσινο σου πάει. 969 01:43:13,667 --> 01:43:15,667 Ακόμα καλύτερα με μπλε και κίτρινο. 970 01:43:18,917 --> 01:43:20,667 Άρα θα το κάνεις πραγματικά αυτό; 971 01:43:22,333 --> 01:43:23,667 Είναι το σπίτι μου. 972 01:43:24,750 --> 01:43:25,625 Ναι. 973 01:43:27,042 --> 01:43:29,000 Ήθελα να ξέρεις ότι ο Τσάρλι έχει την οικογένειά σου 974 01:43:29,083 --> 01:43:31,625 σε πτήση για το Βερολίνο αργότερα σήμερα. 975 01:43:32,542 --> 01:43:33,917 Θα τους τακτοποιήσει καλά. 976 01:43:34,417 --> 01:43:35,750 Δεν έχω καμία αμφιβολία. 977 01:43:37,542 --> 01:43:38,792 Καλή τύχη, φίλε μου. 978 01:43:40,958 --> 01:43:41,875 Κι εσένα, αδερφέ. 979 01:43:41,899 --> 01:43:55,199 Απόδοση διαλόγων:Sparta