1 00:00:00,000 --> 00:00:18,700 ::::::::: تيـــم ترجـــمه آيــــرِن تقديـــــم ميــــکند :::::::: ::::@AirenTeam:::: 2 00:00:00,094 --> 00:00:37,403 @hernehunter :مترجم 3 00:00:37,428 --> 00:00:53,018 ✨ جمـ(2025/5/16)ــعـه ✨ ::::@AirenTeam:::: 4 00:01:24,583 --> 00:01:30,375 :::::::::آیـــ(شـبگـرد)ـــرِن:::::::: ::::@AirenTeam:::: 5 00:03:05,416 --> 00:03:08,208 ‫(سوک‌ته) 6 00:03:28,125 --> 00:03:28,958 ‫لعنتی! 7 00:03:29,041 --> 00:03:30,000 ‫این دیگه چه کوفتی بود؟ 8 00:03:30,083 --> 00:03:31,625 ‫اه بابا 9 00:03:31,708 --> 00:03:33,708 ‫دنبالش کن 10 00:03:33,791 --> 00:03:35,083 ‫حرومزاده 11 00:03:42,000 --> 00:03:46,041 ‫(کارائوکه اسلو) 12 00:03:46,125 --> 00:03:47,875 ‫یه لحظه وایسا 13 00:03:48,541 --> 00:03:50,791 ‫اینجا کارائوکه مون‌یونگ نیست؟ 14 00:03:52,166 --> 00:03:54,625 ‫باید سوک‌ته بوده باشه 15 00:03:54,708 --> 00:03:58,375 ‫احتمالاً یه جایی نشئه کرده 16 00:03:58,458 --> 00:04:01,958 ‫خب، امروز حسابشو برسیم؟ 17 00:04:02,041 --> 00:04:05,541 ‫امروز نه، بذاریم واسه یه روز دیگه 18 00:04:06,458 --> 00:04:08,875 ‫عوضی لعنتی… 19 00:05:01,375 --> 00:05:03,916 ‫(چا مون‌یونگ) 20 00:05:19,541 --> 00:05:20,958 ‫مون‌یونگ! 21 00:05:21,041 --> 00:05:22,875 ‫داره بارون میاد، لباساتو جمع کن! 22 00:07:00,583 --> 00:07:03,666 ‫(یک پیام صوتی جدید دارید ‫برای گوش دادن دکمه تماس را فشار دهید) 23 00:07:06,875 --> 00:07:10,875 ‫مین‌ته، فکر کنم گند زدم 24 00:07:12,416 --> 00:07:13,875 ‫بیا خونه 25 00:07:15,166 --> 00:07:16,458 ‫احمق لعنتی… 26 00:07:49,125 --> 00:07:52,583 ‫ما رو به کار کشیدین، پس پولمونو بدین! 27 00:07:56,416 --> 00:07:58,583 ‫چند ماه گذشته! 28 00:07:58,666 --> 00:08:00,875 ‫تو این دوره زمونه چطور می‌تونن ‫پول آدمو بالا بکشن؟ 29 00:08:02,833 --> 00:08:04,583 ‫رئیس رو بیارین بیرون! 30 00:08:05,750 --> 00:08:09,375 ‫فکر کنم این دفعه پرداخت می‌کنن، ‫لطفاً برگردین خونه 31 00:08:09,458 --> 00:08:10,625 ‫ایناهاش! 32 00:08:10,708 --> 00:08:13,333 ‫چقدر زیادین 33 00:08:13,416 --> 00:08:15,250 ‫آقایون! 34 00:08:15,333 --> 00:08:20,208 ‫روز سرده، چرا اینقدر زود ‫شلوغش کردین؟ 35 00:08:20,333 --> 00:08:22,875 ‫اگه پولمونو به موقع می‌دادین، اینجا بودیم؟ 36 00:08:22,958 --> 00:08:23,958 ‫معلوم نیست؟ 37 00:08:24,041 --> 00:08:26,083 ‫می‌دونین چقدر بهمون بدهکارین؟ 38 00:08:26,166 --> 00:08:29,208 ‫نمی‌دونم، من از کجا بدونم؟ 39 00:08:31,083 --> 00:08:33,833 ‫الان نمی‌تونیم پرداخت کنیم! 40 00:08:33,916 --> 00:08:37,625 ‫برین خونه منتظر باشین، زنگ می‌زنم بهتون، باشه؟ 41 00:08:51,500 --> 00:08:53,250 ‫تو دیگه کی هستی؟ 42 00:08:56,166 --> 00:08:57,666 ‫هی 43 00:08:57,750 --> 00:09:00,125 ‫مسخره‌بازی درنیار 44 00:09:00,208 --> 00:09:02,375 ‫نصف بدهیتو به من بده 45 00:09:02,458 --> 00:09:04,000 ‫فهمیدی؟ 46 00:09:23,958 --> 00:09:25,791 ‫سپردمش به خودت، رئیس 47 00:09:25,875 --> 00:09:26,750 ‫چشم قربان 48 00:09:40,083 --> 00:09:41,166 ‫(چا مون‌یونگ ‫مبلغ ۷۵۰ دلار) 49 00:09:41,250 --> 00:09:43,375 ‫(لطفاً از صحت گیرنده مطمئن شوید) 50 00:10:03,458 --> 00:10:05,666 ‫(به: مون‌یونگ) 51 00:10:08,875 --> 00:10:11,291 ‫(این ماه کار زیاد نبود،) 52 00:10:11,375 --> 00:10:14,083 ‫(نصفشو برات فرستادم ‫و سوک‌ته هم جواب تلفنشو نمیده) 53 00:10:16,958 --> 00:10:18,583 ‫سه روز بهت مهلت میدم 54 00:10:21,166 --> 00:10:22,875 ‫هیچی برام مهم نیست، 55 00:10:22,958 --> 00:10:26,375 ‫فقط اون پسره رو بگیر ‫که با پسر رئیس شرکت بود 56 00:10:27,125 --> 00:10:29,500 ‫از زیر زبونش حرف می‌کشیم 57 00:10:31,708 --> 00:10:36,166 ‫شاید می‌خواسته بکشتش، 58 00:10:36,250 --> 00:10:39,958 ‫یا شاید یه چیز دیگه ‫سه روز کافی نیست، 59 00:10:40,041 --> 00:10:41,791 ‫منم کمبود نیرو دارم ‫سروان پارک 60 00:10:42,416 --> 00:10:46,416 ‫پسر یه مدیرعامل قدرت‌مند ‫چاقو خورده و تو کماست، 61 00:10:46,500 --> 00:10:49,708 ‫صحنه جرم پر از مواد و سرنگه، 62 00:10:49,791 --> 00:10:55,041 ‫باید این قضیه رو جمع و جور کنیم ‫قبل از اینکه خبرش درز کنه، 63 00:10:55,125 --> 00:10:59,375 ‫اگه این بره بالا، ‫باید گندشو جمع کنیم 64 00:11:06,416 --> 00:11:07,666 ‫اون کیه؟ 65 00:11:07,750 --> 00:11:10,041 ‫به سوک‌ته، یه گنگستر محلی، 66 00:11:10,125 --> 00:11:12,958 ‫از بچه‌های گروه چانگ‌مو بود 67 00:11:13,041 --> 00:11:15,416 ‫احتمالاً اون موقع با ‫پسر رئیس شرکت بوده 68 00:11:15,500 --> 00:11:16,625 ‫آره؟ 69 00:11:16,708 --> 00:11:20,000 ‫اگه به سوک‌ته رو بگیریم، ‫شاید چیزی دستگیرمون بشه 70 00:12:22,458 --> 00:12:25,500 ‫(چا مون‌یونگ) 71 00:12:33,833 --> 00:12:35,333 ‫خانواده‌ای داره؟ 72 00:12:35,416 --> 00:12:38,375 ‫ازدواج نکرده بود ‫ولی با یه زن زندگی می‌کرد 73 00:12:39,000 --> 00:12:41,166 ‫اونم در دسترس نیست؟ 74 00:12:41,250 --> 00:12:45,333 ‫چه عمدی چه غیرعمدی، ‫جواب تلفنشو نمیده 75 00:12:46,166 --> 00:12:48,458 ‫برادرش سابقه داشت؟ 76 00:12:48,541 --> 00:12:49,833 ‫اسمش به مین‌ته‌ست، 77 00:12:49,916 --> 00:12:53,041 ‫اونم عضو گروه چانگ‌مو بود، 78 00:12:53,125 --> 00:12:55,500 ‫ولی انگار ازش اومده بیرون 79 00:12:55,583 --> 00:12:58,041 ‫می‌خواسته یه صفحه جدید باز کنه؟ 80 00:12:58,125 --> 00:13:00,458 ‫در مورد اون مطمئن نیستم... 81 00:13:00,541 --> 00:13:04,708 ‫ولی بعد از آزادیش، ‫دیگه پیداش نشد 82 00:13:06,333 --> 00:13:08,125 ‫چرا زندانی شده بود؟ 83 00:13:08,208 --> 00:13:11,291 ‫جالب اینجاست که، 84 00:13:11,375 --> 00:13:14,625 ‫حساب کسی که به به سوک‌ته چاقو زده بود رو رسید ‫ 85 00:13:14,708 --> 00:13:18,583 ‫انتقام کسی که به برادرش حمله کرده رو گرفته ‫و رفته زندان؟ 86 00:13:18,666 --> 00:13:21,416 ‫شنیدم اون کوچیکتره قلدر بود، 87 00:13:21,500 --> 00:13:24,708 ‫ولی به مین‌ته ‫وضعش خوب بود 88 00:13:24,791 --> 00:13:27,583 ‫اون کوچیکه ‌تر می‌زنه، ‫اون بزرگتره جمع می‌کنه 89 00:13:28,333 --> 00:13:29,166 ‫عالیه 90 00:13:36,250 --> 00:13:37,791 ‫مون‌یونگ 91 00:13:37,875 --> 00:13:40,625 ‫نمی‌دونم در موردش چی بگم 92 00:13:41,166 --> 00:13:43,208 ‫حتماً با مردی که اینجا زندگی می‌کرد ‫ارتباط داره 93 00:13:44,916 --> 00:13:47,083 ‫احتمالاً زنشه 94 00:13:47,166 --> 00:13:49,583 ‫یا شاید هم نه 95 00:13:50,458 --> 00:13:52,333 ‫آخرین بار کی ‫هر کدومشون رو دیدی؟ 96 00:13:53,291 --> 00:13:54,541 ‫خب، 97 00:13:55,458 --> 00:13:57,500 ‫من به ندرت می‌دیدمشون... 98 00:13:57,583 --> 00:13:58,708 (شبگرد) 99 00:13:58,833 --> 00:14:01,916 ‫راستی، اتفاقی براش اُفتاده؟ 100 00:14:02,000 --> 00:14:04,750 ‫نه، همچین چیزی نیست 101 00:14:04,833 --> 00:14:07,708 ‫چرا؟ مگه ممکنه براش اتفاقی بیاُفته؟ 102 00:14:10,416 --> 00:14:16,041 ‫دائم کتکش میزد، ‫انگار کنیزشه 103 00:14:17,791 --> 00:14:20,375 ‫تازگیا چاقو هم دستش می‌گرفت 104 00:14:22,166 --> 00:14:24,333 ‫به نظر آدم بدی میاد 105 00:14:24,416 --> 00:14:27,291 ‫حتماً آدم عوضیه 106 00:14:27,375 --> 00:14:29,583 ‫اون در واقع یه بچه داشت، 107 00:14:29,666 --> 00:14:31,666 ‫ولی اونقدر باهاش بد بود که 108 00:14:31,750 --> 00:14:36,000 ‫بچه رو گذاشت پیش دوستش ‫به خاطر خودش 109 00:14:36,791 --> 00:14:38,666 ‫کسی اینجا اومد؟ 110 00:14:38,750 --> 00:14:39,916 ‫حتماً اومده 111 00:14:40,000 --> 00:14:41,125 ‫کی؟ 112 00:14:41,208 --> 00:14:45,750 ‫همین الان برادرش اومد اینجا 113 00:14:45,833 --> 00:14:47,583 ‫چرا زودتر بهمون نگفتی؟ 114 00:14:49,458 --> 00:14:51,166 ‫پس کی باید بهتون می‌گفتم؟ 115 00:14:56,625 --> 00:14:57,791 ‫قربان 116 00:14:57,875 --> 00:15:00,375 ‫اون مین‌ته نیست؟ 117 00:15:19,833 --> 00:15:22,375 ‫هنوز تو ساخت و ساز کار می‌کنی؟ 118 00:15:22,458 --> 00:15:23,666 ‫آره 119 00:15:25,083 --> 00:15:28,583 ‫سوک‌ته تازگیا حال و روزش خوب نیست؟ 120 00:15:28,666 --> 00:15:30,583 ‫سوک‌ته؟ 121 00:15:30,666 --> 00:15:31,958 ‫چی شده مگه؟ 122 00:15:32,041 --> 00:15:34,000 ‫به اون احمق نمی‌تونم دسترسی پیدا کنم 123 00:15:39,208 --> 00:15:41,958 ‫چندین بار بدون خبر غیبش زده 124 00:15:43,500 --> 00:15:46,541 ‫احتمالاً بعد از اینکه دردسر درست کرده ‫قایم شده 125 00:15:50,541 --> 00:15:52,875 ‫تازگیا با گروه کانگ‌هو مشکلی نداشتین؟ 126 00:15:54,958 --> 00:15:56,000 ‫رفیق 127 00:15:57,083 --> 00:16:01,125 ‫تو دیگه با ما نیستی، 128 00:16:01,208 --> 00:16:03,541 ‫اگه یهو بیای اینجا و از من بازجویی کنی، 129 00:16:03,625 --> 00:16:06,458 ‫باید همه چیزو با جزئیات کامل برات تعریف کنم؟ 130 00:16:08,833 --> 00:16:11,541 ‫میرم بچه‌های کانگ‌هو رو ببینم ‫و حرفاشون رو گوش کنم 131 00:16:13,458 --> 00:16:17,541 ‫اوضاع اینجا خرابه، 132 00:16:17,625 --> 00:16:22,708 ‫اگه با بچه‌های کانگ‌هو دربیاُفتی، ‫به نفع هیچ‌کس نیست 133 00:16:25,250 --> 00:16:28,375 ‫همین‌جا بمون و صبر کن، ‫خودم پیگیری می‌کنم 134 00:16:29,583 --> 00:16:32,166 ‫من نیومدم اینجا که از تو اجازه بگیرم 135 00:16:34,291 --> 00:16:35,125 ‫آره؟ 136 00:16:38,041 --> 00:16:39,250 ‫پس چرا اینجایی؟ 137 00:16:43,000 --> 00:16:45,500 ‫فکر کردم باید بدونی 138 00:16:48,083 --> 00:16:49,875 ‫همینه، مین‌ته 139 00:16:49,958 --> 00:16:55,125 ‫اینطوری باید کار کرد، ‫با همکاری و کمک به هم 140 00:16:55,208 --> 00:16:59,250 ‫دیگه نمی‌تونی مثل قبل سر هوس ‫با هر کسی دربیاُفتی 141 00:16:59,333 --> 00:17:03,541 ‫وقتشه یه زندگی درست حسابی داشته باشی 142 00:17:03,625 --> 00:17:05,083 ‫درسته؟ 143 00:17:07,500 --> 00:17:09,875 ‫بله، متوجه شدم 144 00:17:12,166 --> 00:17:13,250 ‫خوبه 145 00:17:14,583 --> 00:17:15,625 ‫موفق باشی 146 00:17:27,166 --> 00:17:28,000 ‫قربان 147 00:17:29,291 --> 00:17:30,125 ‫قربان! 148 00:17:34,166 --> 00:17:37,333 ‫دیگه دنبال سوک‌ته نگرد و سرک نکش 149 00:17:37,416 --> 00:17:40,208 ‫جمع کردن گندکاری‌هات سخت میشه 150 00:17:41,500 --> 00:17:43,916 ‫چی گفتی؟ نشنیدم 151 00:17:45,833 --> 00:17:49,958 ‫-راستش، ما داشتیم دردسرهای سوک‌ته ‫-رو جمع می‌کردیم، 152 00:17:50,750 --> 00:17:53,750 ‫و اگه تو بیشتر گند بزنی، ‫کی می‌خواد اون کثافت‌کاری رو جمع کنه؟ 153 00:17:55,875 --> 00:17:56,708 ‫باشه 154 00:17:59,166 --> 00:18:01,250 ‫عوضی لعنتی 155 00:18:18,250 --> 00:18:20,250 ‫لعنتی 156 00:18:23,083 --> 00:18:24,875 ‫شما برگردین 157 00:18:24,958 --> 00:18:26,166 ‫چی شده قربان؟ 158 00:18:26,250 --> 00:18:27,791 ‫فقط برین 159 00:18:27,875 --> 00:18:29,041 ‫چشم قربان 160 00:18:45,458 --> 00:18:48,583 ‫یونگ‌سوب، بیا اینجا 161 00:18:48,666 --> 00:18:51,541 ‫همین‌جا می‌مونم، ‫صدات رو واضح می‌شنوم 162 00:18:51,625 --> 00:18:53,791 ‫بیا اینجا، من خوب نمی‌شنوم 163 00:19:07,125 --> 00:19:08,875 ...جناب 164 00:19:08,958 --> 00:19:13,458 ‫می‌دونی که نباید ‫تو قلمرو من باشی 165 00:19:13,541 --> 00:19:16,375 ‫مهم نیست، من الان غیرنظامی‌ام 166 00:19:19,041 --> 00:19:21,083 ‫چی باعث شده بیای اینجا؟ 167 00:19:22,958 --> 00:19:24,416 ‫تازگیا سوک‌ته رو دیدی؟ 168 00:19:26,041 --> 00:19:26,875 ‫سوک‌ته؟ 169 00:19:30,541 --> 00:19:34,875 ‫آره، چند روز پیش 170 00:19:34,958 --> 00:19:36,041 ‫جلوی کارائوکه چا مون‌یونگ ‫دیدمش 171 00:19:37,458 --> 00:19:39,250 ‫-مطمئنی؟ ‫-آره 172 00:19:42,458 --> 00:19:44,416 ‫کانگ‌هو کجاست؟ 173 00:19:44,500 --> 00:19:47,250 ‫دنبالش نگرد 174 00:19:47,333 --> 00:19:50,208 ‫سرش خیلی شلوغه 175 00:19:50,291 --> 00:19:53,041 ‫فقط با دیدن قیافه تو عصبانی میشه 176 00:19:54,833 --> 00:19:58,208 ‫باشه، فهمیدم 177 00:19:59,500 --> 00:20:04,000 ‫رفیق، من فردا برمی‌گردم، 178 00:20:05,166 --> 00:20:06,416 ‫پس بهش خبر بده 179 00:20:12,041 --> 00:20:14,416 ‫چه آدم متظاهری… 180 00:20:25,625 --> 00:20:27,458 ‫زیاد دور نشو، مون‌یونگ! 181 00:21:05,250 --> 00:21:08,625 ‫تو کارائوکه چا مون‌یونگ خون پیدا شده 182 00:21:45,083 --> 00:21:46,541 ‫باید موهامو مشکی کنم؟ 183 00:21:47,333 --> 00:21:48,375 ‫هر کاری می‌خوای بکن 184 00:21:49,958 --> 00:21:51,125 ‫کوتاهش کنم؟ 185 00:21:53,625 --> 00:21:55,083 ‫امیدوارم کار درستی باشه... 186 00:21:56,833 --> 00:21:57,833 ‫همونطور که بودی 187 00:22:03,125 --> 00:22:05,500 ‫پس تو سوک‌ته ای 188 00:22:05,583 --> 00:22:08,666 ‫به نظر آدم دردسرسازی میای 189 00:22:09,458 --> 00:22:10,291 ‫بهش سلام کن 190 00:22:13,666 --> 00:22:16,166 ‫سلام، من به سوک‌ته هستم 191 00:22:16,250 --> 00:22:18,125 ‫باشه، بشین، بشین 192 00:22:20,791 --> 00:22:25,208 ‫تو چی مهارت داری؟ 193 00:22:26,333 --> 00:22:27,875 ‫خب، من... 194 00:22:28,666 --> 00:22:31,166 ‫من می‌برمش اینور اونور، ‫و می‌بینم تو چی خوبه 195 00:22:32,958 --> 00:22:35,458 خیلی‌خب، انجامش بده 196 00:22:35,541 --> 00:22:37,625 ‫تمام تلاشمو می‌کنم، قربان 197 00:22:37,708 --> 00:22:38,541 ‫باشه 198 00:22:47,416 --> 00:22:50,583 ‫-چا مون‌یونگ رو می‌شناسی؟ ‫-با برادرت زندگی می‌کرد 199 00:22:52,833 --> 00:22:54,208 ‫می‌شناسی؟ 200 00:22:54,875 --> 00:22:57,250 ‫چا مون‌یونگ رو می‌شناسی؟ 201 00:22:57,333 --> 00:23:01,541 ‫شنیدم تازگیا آزاد شدی، ‫زندان چونگجو بودی؟ 202 00:23:02,500 --> 00:23:04,625 ‫بله، چرا؟ 203 00:23:05,322 --> 00:23:08,266 ما فهمیدیم که هدف تو چیه 204 00:23:08,291 --> 00:23:11,666 ‫و فقط با همکاری تو می‌تونیم ‫این قضیه رو جمع کنیم 205 00:23:12,583 --> 00:23:14,583 ‫بله، البته 206 00:23:15,916 --> 00:23:17,708 ‫فقط محض احتیاط می‌پرسم، 207 00:23:17,791 --> 00:23:21,750 ‫نمی‌خوای ‫کاری از روی انتقام انجام بدی؟ 208 00:23:24,583 --> 00:23:28,375 ‫اونطور که شنیدم، ‫تو گذشته دردسر درست کردی 209 00:23:29,625 --> 00:23:31,416 ‫اگه سؤالاتون تموم شده، من رفع زحمت می‌کنم 210 00:23:53,833 --> 00:23:54,666 ‫بیونگ‌گیو 211 00:23:56,000 --> 00:23:56,833 ‫بله قربان؟ 212 00:23:56,916 --> 00:23:59,000 ‫چند روز با من کار کن 213 00:24:01,375 --> 00:24:02,583 ‫واقعاً متأسفم… 214 00:24:03,750 --> 00:24:07,208 ‫اگه رئیس بفهمه، 215 00:24:07,291 --> 00:24:10,875 ‫خیلی خوشحال نمیشه ‫اوضاع مثل قبل نیست 216 00:24:13,375 --> 00:24:14,208 ‫چرا؟ 217 00:24:15,708 --> 00:24:17,583 ‫بهت گفته از من دوری کنی؟ 218 00:24:17,666 --> 00:24:19,791 ‫نه، اینطور نیست 219 00:24:27,625 --> 00:24:29,666 ‫اینجا هم پاتوق چانگ‌هوئه؟ 220 00:24:31,125 --> 00:24:31,958 ‫بله 221 00:24:32,916 --> 00:24:34,250 ‫هوای تو رو داره؟ 222 00:24:40,291 --> 00:24:41,125 خیلی‌خب 223 00:24:42,833 --> 00:24:43,666 ‫قربان 224 00:24:45,916 --> 00:24:47,500 ‫سوک‌ته واقعاً مرده؟ 225 00:25:07,041 --> 00:25:09,291 ‫یونگ‌سوب، کانگ‌هو اینجاست؟ 226 00:25:11,625 --> 00:25:15,958 ‫چته؟ نه یعنی نه 227 00:25:19,291 --> 00:25:21,083 ‫بی‌خیال… 228 00:25:24,791 --> 00:25:29,625 ‫منو احمق فرض کردی ‫چون خوش‌رفتاری کردم؟ 229 00:25:29,708 --> 00:25:31,375 ‫یونگ‌سوب 230 00:27:06,000 --> 00:27:07,625 ‫اینجا اتفاق اُفتاد؟ 231 00:27:07,708 --> 00:27:11,083 ‫اتفاق اصلی اینجا اُفتاد 232 00:27:11,166 --> 00:27:13,208 ‫و بعد… 233 00:27:13,291 --> 00:27:16,750 ‫موقع جابه‌جا کردن جسد ‫کمی خون ریخته شد 234 00:27:16,833 --> 00:27:20,208 ‫این از پیش برنامه‌ریزی شده بود ‫یا یهویی؟ 235 00:27:20,291 --> 00:27:24,833 ‫برای یهویی بودن بیش از حد تمیزه، 236 00:27:24,916 --> 00:27:29,291 ‫ولی برای از پیش برنامه‌ریزی شده بودن بیش از حد ناشیانه‌ست 237 00:27:29,375 --> 00:27:31,416 ‫این چه حرفیه؟ 238 00:27:31,500 --> 00:27:33,000 ‫هنوز مطمئن نیستم 239 00:27:38,375 --> 00:27:39,541 ‫چرا اینجایی؟ 240 00:27:41,416 --> 00:27:44,625 ‫قربان، موقع بررسی 241 00:27:44,708 --> 00:27:48,666 ‫سوابق مالی چا ‫فهمیدم که حسابش 242 00:27:48,750 --> 00:27:49,833 ‫مطمئنی؟ 243 00:27:49,916 --> 00:27:52,666 ‫یه قرون هم نمونده 244 00:27:52,750 --> 00:27:53,958 ‫دوربین امنیتی؟ 245 00:27:54,041 --> 00:27:55,333 ‫داغون شده 246 00:27:55,416 --> 00:27:58,666 ‫یکی حسابی داغونش کرده، ‫قابل تعمیر نیست 247 00:28:01,250 --> 00:28:06,583 ‫و کارآگاه مین از این به بعد ‫جای منو می‌گیره 248 00:28:06,666 --> 00:28:08,625 ‫چرا پلیس مواد مخدر قاطی این شده؟ 249 00:28:08,708 --> 00:28:12,000 ‫رئیس می‌خواست با ‫پلیس مواد مخدر همکاری کنیم 250 00:28:12,083 --> 00:28:17,125 ‫فشار خیلی زیادی از بالا هست ‫که این قضیه رو جمع کنیم 251 00:28:17,208 --> 00:28:20,291 ‫آخرین تماس چا چی؟ 252 00:28:20,375 --> 00:28:23,250 ‫کارآگاه مین رو در جریان گذاشتم… 253 00:28:23,333 --> 00:28:24,708 ‫-کارآگاه مین؟ ‫-بله؟ 254 00:28:24,791 --> 00:28:25,708 ‫چه خبره؟ 255 00:28:28,625 --> 00:28:31,375 ‫"صدای قدم‌هاش رو ‫تو فاصله‌ای حس می‌کنم،" 256 00:28:31,458 --> 00:28:33,875 ‫"که انگار دارن سوزن "تو بدنم فرو می‌کنن 257 00:28:33,958 --> 00:28:36,791 ‫"فاصله باهاش کم میشه" 258 00:28:36,875 --> 00:28:41,166 ‫"یعنی لحظات عذاب‌آور ‫باهاش نزدیکه" 259 00:28:41,250 --> 00:28:44,541 ‫"مثل یه در گردان از عوضی‌های بی‌رحم،" 260 00:28:44,625 --> 00:28:48,958 ‫"همیشه تو دسترسمن، ‫دارن زندگیمو می‌خورن" 261 00:28:49,041 --> 00:28:50,500 ‫"عوضی‌ها…" 262 00:29:07,000 --> 00:29:09,500 ‫(نویسنده پرفروش شبانه ‫سخنرانی کانگ هوریونگ) 263 00:29:21,958 --> 00:29:23,125 ‫چا مون‌یونگ رو می‌شناسی؟ 264 00:29:23,208 --> 00:29:24,083 (شبگرد) 265 00:29:24,750 --> 00:29:26,333 ‫چه خبره؟ 266 00:29:26,416 --> 00:29:28,958 ‫لیست تماس‌هاشو چک کردیم، 267 00:29:29,041 --> 00:29:32,500 ‫و شما آخرین نفری بودین که بهش زنگ زده 268 00:29:33,125 --> 00:29:34,958 ‫من تازگیا باهاش حرف نزدم 269 00:29:35,041 --> 00:29:38,166 ‫بله، تماس وصل نشد، 270 00:29:38,250 --> 00:29:42,250 ‫اون زنگ زد ولی شما جواب ندادین 271 00:29:45,333 --> 00:29:47,458 ‫چی می‌خواین از من بشنوین؟ 272 00:29:47,541 --> 00:29:51,583 ‫ما اینجاییم چون ‫دوست پسرش که باهاش زندگی می‌کرد مرده، 273 00:29:51,666 --> 00:29:52,916 ‫و اون در دسترس نیست 274 00:29:53,750 --> 00:29:57,208 ‫می‌خواستیم بدونیم تازگیا ‫باهاش تماس گرفتین یا دیدینش؟ 275 00:30:01,125 --> 00:30:05,125 ‫نه، از پارسال به اینور نه 276 00:30:05,208 --> 00:30:06,583 ‫اینطوره؟ 277 00:30:08,583 --> 00:30:10,333 ‫چه نسبتی باهاش دارین؟ 278 00:30:12,833 --> 00:30:16,458 ‫تو مرکز فرهنگی آشنا شدیم 279 00:30:19,166 --> 00:30:21,250 ‫چند تا از سخنرانی‌های منو شرکت کرد 280 00:30:25,708 --> 00:30:26,541 ‫و بعدش؟ 281 00:30:28,416 --> 00:30:29,250 ‫چی؟ 282 00:30:31,083 --> 00:30:34,916 ‫چند تا سخنرانی شرکت کرد، ‫بعدش چیز دیگه‌ای؟ 283 00:30:36,708 --> 00:30:40,583 ‫لازمه همه ‫رویدادهای شخصی‌مو فاش کنم؟ 284 00:30:40,666 --> 00:30:43,875 ‫نه، لازم نیست همه چیزو به من بگین 285 00:30:48,666 --> 00:30:49,916 خیلی‌خب 286 00:30:50,000 --> 00:30:54,041 ‫اگه سؤال دیگه‌ای داشتیم، ‫بهتون زنگ می‌زنیم 287 00:31:19,791 --> 00:31:21,250 ‫قربان 288 00:31:21,333 --> 00:31:25,291 بعد از اون گندت نشستی داری کوفت میکنی؟ 289 00:31:27,250 --> 00:31:30,958 ‫چند تا از بچه‌های من ‫به خاطر تو فلج شدن 290 00:31:39,625 --> 00:31:40,541 ‫کانگ‌هو 291 00:31:45,750 --> 00:31:48,250 ‫اینا رو از کجا میاری؟ 292 00:31:52,950 --> 00:31:55,283 ‫من نیومدم اینجا حرف مفت بزنم 293 00:31:56,416 --> 00:31:58,458 ‫بگو ببینم، چرا این کارو کردی؟ 294 00:32:00,250 --> 00:32:01,833 ‫سوک‌ته مرده 295 00:32:01,916 --> 00:32:04,583 ‫جدی میگی؟ چرا؟ 296 00:32:04,666 --> 00:32:07,500 ‫حالا نوبت توئه که توضیح بدی 297 00:32:17,958 --> 00:32:21,666 ‫فکر کنم این دفعه ‫اشتباه اومدی 298 00:32:22,250 --> 00:32:25,875 ‫ به جای من برو از مون‌یونگ بپرس 299 00:32:57,541 --> 00:32:58,625 ‫مصاحبه‌ها 300 00:32:58,708 --> 00:33:00,541 ‫مصاحبه‌ها برای شبانه 301 00:33:07,041 --> 00:33:08,416 ‫ایمیل جدید 302 00:33:14,041 --> 00:33:15,541 ‫(بدون عنوان) 303 00:33:15,625 --> 00:33:17,458 ‫(بدون نام) 304 00:33:20,541 --> 00:33:22,083 ‫می‌تونین آروم باشین 305 00:33:24,833 --> 00:33:28,333 ‫اولین بار کی به این فکر اُفتادی که ‫بکشیش؟ 306 00:33:29,666 --> 00:33:31,500 ‫وقتی خوابه، 307 00:33:32,208 --> 00:33:35,791 ‫همین فکرا میاد تو سرم 308 00:33:37,875 --> 00:33:41,375 ‫"کاش چشماش برای همیشه بسته میشد،" 309 00:33:41,463 --> 00:33:44,119 ‫"کاش دیگه تکون نمی‌خورد" 310 00:33:46,416 --> 00:33:48,916 ‫یه بار از خونه فرار کردم، 311 00:33:49,000 --> 00:33:50,916 ‫ولی آخرش پیدام کرد 312 00:33:51,000 --> 00:33:52,958 ‫اون موقع بود که فکر کردم، 313 00:33:54,416 --> 00:33:57,166 ‫"فقط وقتی می‌تونم از اینجا فرار کنم ‫که اون مرده باشه،" 314 00:33:59,833 --> 00:34:01,708 ‫"کاش مرده بود" 315 00:34:03,666 --> 00:34:05,958 ‫"واقعاً کاش مرده بود" 316 00:34:08,416 --> 00:34:12,291 ‫یا "کاش یکی می‌کشتش" 317 00:34:12,916 --> 00:34:17,916 ‫جه‌چول، یه ایمیل برات فوروارد می‌کنم، ‫آی‌پی‌شو برام ردیابی کن 318 00:34:24,916 --> 00:34:29,541 ‫(کارائوکه اسلو) 319 00:34:34,791 --> 00:34:36,541 ‫برو چک کن 320 00:34:36,625 --> 00:34:37,875 ‫چشم قربان 321 00:35:07,666 --> 00:35:09,333 ‫سوک‌ته انگاری تو کارائوکه کشته شده 322 00:35:12,750 --> 00:35:15,125 ‫پلیس به مون‌یونگ مشکوکه 323 00:35:16,875 --> 00:35:18,875 ‫اه، این منطقیه؟ 324 00:35:21,500 --> 00:35:23,041 ‫-خدایا… ‫-خوش آمدید 325 00:35:30,791 --> 00:35:33,125 ‫-چی میل دارین؟ ‫-یه پرس غذای معمولی، لطفاً 326 00:35:33,916 --> 00:35:35,166 ‫یه پرس معمولی برای سالن 327 00:35:37,916 --> 00:35:42,166 ‫اون زنی که تو کارائوکه کار می‌کرد رو ‫می‌شناسی؟ 328 00:35:43,375 --> 00:35:44,250 ‫کی؟ 329 00:35:45,291 --> 00:35:47,416 ‫اسمش چا مون‌یونگه 330 00:35:50,833 --> 00:35:53,041 ‫مطمئن نیستم 331 00:36:09,625 --> 00:36:10,750 ‫ببخشید! 332 00:36:16,916 --> 00:36:18,375 ‫از این طرف، لطفاً… 333 00:36:24,958 --> 00:36:27,375 ‫شما همون نویسنده‌اید، درسته؟ 334 00:36:28,333 --> 00:36:29,375 ‫بله 335 00:36:29,458 --> 00:36:31,583 ‫مون‌یونگ در مورد شما بهم گفت 336 00:36:34,000 --> 00:36:35,416 ‫چی براش اتفاق اُفتاده؟ 337 00:36:37,833 --> 00:36:42,500 ‫دقیقاً نمی‌دونم چی شده 338 00:37:30,416 --> 00:37:33,333 ‫(گاز شهری ‫پرداخت معوقه) 339 00:38:00,875 --> 00:38:04,791 (شبگرد) 340 00:38:16,500 --> 00:38:17,875 ‫به کاری که می‌کردی ادامه بده 341 00:38:20,041 --> 00:38:20,958 ‫متأسفم 342 00:38:22,291 --> 00:38:25,458 ‫دوستم اینجا زندگی می‌کنه، ‫ولی نتونستم باهاش تماس بگیرم 343 00:38:32,541 --> 00:38:33,666 ‫مون‌یونگ رو از کجا می‌شناسی؟ 344 00:38:36,583 --> 00:38:40,041 ‫خب، یه جوری با هم آشنا شدیم… 345 00:38:40,125 --> 00:38:41,958 ‫لعنتی… 346 00:38:42,041 --> 00:38:44,625 ‫آخه چطور اونو می‌شناسی؟ 347 00:38:46,166 --> 00:38:48,291 ‫تو کی هستی؟ 348 00:38:50,958 --> 00:38:52,041 ‫این چیه؟ 349 00:38:55,250 --> 00:38:56,958 ‫چرا اینجایی؟ 350 00:38:57,541 --> 00:38:58,375 ‫من، ام… 351 00:39:00,416 --> 00:39:01,708 ‫ببخشید که سرزده اومدم 352 00:39:01,791 --> 00:39:03,541 ‫شوخی می‌کنی؟ 353 00:39:04,916 --> 00:39:06,708 ‫تو داشتی وسایلشو می‌گشتی! 354 00:39:06,791 --> 00:39:07,875 ‫چرا این کارو کردی؟ 355 00:39:10,375 --> 00:39:12,708 ‫هی! وایسا! 356 00:39:12,791 --> 00:39:15,375 ‫اگه ازت سؤال پرسیدم، ‫حداقل جوابمو بده! 357 00:39:15,458 --> 00:39:17,375 ‫چی… چی کار می‌کنی؟ 358 00:39:17,458 --> 00:39:19,125 ‫مون‌یونگ؟ 359 00:39:25,500 --> 00:39:28,666 ‫ببین، بهت گفتم اون نبود 360 00:39:33,208 --> 00:39:36,208 ‫همه اینجا چی کار می‌کنن؟ 361 00:39:37,791 --> 00:39:39,208 ‫چرا وارد خونه‌اش شدی؟ 362 00:39:40,833 --> 00:39:44,833 ‫در دسترس نبود، برای همین نگران شدم 363 00:39:45,583 --> 00:39:48,041 ‫با این حال، تو که عاقلی، 364 00:39:48,125 --> 00:39:49,875 ‫چطور تونستی وارد خونه‌اش بشی؟ 365 00:39:54,541 --> 00:39:58,125 ‫راستی، اون رمانی که نوشتی، 366 00:39:58,666 --> 00:40:00,083 ‫"شبگرد" بود، درسته؟ 367 00:40:00,166 --> 00:40:02,458 ‫عنوانش درسته، کارآگاه مین؟ 368 00:40:02,541 --> 00:40:04,416 ‫-بله؟ ‫-در مورد اون کتاب حرف بزن 369 00:40:11,208 --> 00:40:14,666 ‫شباهت‌هایی وجود داره 370 00:40:15,750 --> 00:40:19,541 ‫بین شخصیت اصلی ‫و چا مون‌یونگ 371 00:40:22,583 --> 00:40:23,958 ‫چه شباهت‌هایی؟ 372 00:40:25,041 --> 00:40:28,750 ‫شوهر معتاد می‌میره ‫و زن ناپدید میشه 373 00:40:28,833 --> 00:40:33,083 ‫اینا خیلی شبیه ‫به پرونده فعلی ماست، 374 00:40:33,517 --> 00:40:37,359 ‫برای همین می‌خواستیم بدونیم که چیزی رو از ما پنهان کردین؟ 375 00:40:37,541 --> 00:40:42,458 ‫کارآگاهان، این کاملاً بی‌معنیه، 376 00:40:42,541 --> 00:40:46,791 ‫اگه قصد دارین منو متهم کنین، ‫باید این کارو بکنین 377 00:40:49,083 --> 00:40:50,541 ‫می‌تونین برین 378 00:40:51,291 --> 00:40:52,291 ‫چی؟ 379 00:40:52,375 --> 00:40:54,333 ‫امروز می‌تونین برین 380 00:41:06,375 --> 00:41:07,625 ‫ولی چطور می‌دونستین؟ 381 00:41:09,333 --> 00:41:10,583 ‫که به سوک‌ته می‌میره؟ 382 00:41:12,541 --> 00:41:14,625 ‫مگه داستان تو کتاب اینجوری پیش نمیره؟ 383 00:41:14,708 --> 00:41:16,333 ‫زن می‌کشتش، درسته؟ 384 00:41:30,333 --> 00:41:31,208 ‫هی تو! 385 00:41:33,291 --> 00:41:34,958 ‫میشه چند لحظه صحبت کنیم؟ 386 00:41:36,541 --> 00:41:38,666 ‫-رفیق! ‫-دست بهم نزن! 387 00:41:40,666 --> 00:41:43,041 ‫اون قضیه کتاب چی بود؟ 388 00:41:43,125 --> 00:41:44,458 ‫چی میگی؟ 389 00:41:44,541 --> 00:41:46,208 ‫فقط یه رمانیه 390 00:41:47,875 --> 00:41:48,708 ‫لعنتی 391 00:41:48,791 --> 00:41:52,708 ‫چطور می‌دونستی برادرم می‌میره؟ 392 00:41:53,875 --> 00:41:56,500 ‫چرا از من در مورد برادر مردت ‫می‌پرسی؟ 393 00:41:56,583 --> 00:41:59,375 ‫برو از کارآگاهان بپرس، ‫ربطی بهم نداره 394 00:42:28,750 --> 00:42:31,250 (شبگرد) 395 00:42:33,333 --> 00:42:35,625 ‫(کانگ هوریونگ) 396 00:42:45,333 --> 00:42:47,000 ‫یه کم دیگه برمی‌گردم 397 00:42:47,083 --> 00:42:49,208 ‫کجا میری حالا؟ قربان! 398 00:42:49,291 --> 00:42:50,458 ‫بی‌خیال… 399 00:42:55,000 --> 00:42:57,291 ‫نویسنده و مون‌یونگ ‫همدیگه‌ رو می‌شناختن؟ 400 00:42:59,000 --> 00:43:01,083 ‫راستش مطمئن نیستم… 401 00:43:02,500 --> 00:43:06,875 ‫شاید بهتر باشه از ‫بقیه شرکت‌کننده‌های سخنرانی بپرسی 402 00:43:07,750 --> 00:43:09,875 ‫(سخنرانی ویژه فرهنگی چونچئون) 403 00:43:16,500 --> 00:43:20,666 ‫رفیق، حرف مفت نزن، ‫و درست جواب بده 404 00:43:20,750 --> 00:43:21,791 ‫باشه 405 00:43:21,875 --> 00:43:24,583 ‫و فقط با همکاری تو می‌تونیم ‫این قضیه رو جمع کنیم 406 00:43:26,166 --> 00:43:27,458 ‫اسمت چیه؟ 407 00:43:29,208 --> 00:43:30,916 ‫چوی جونگ یول، قربان 408 00:43:31,000 --> 00:43:32,333 ‫رفیق 409 00:43:32,416 --> 00:43:34,000 ‫تو نه، عوضی 410 00:43:36,333 --> 00:43:37,375 ‫ببخشید قربان 411 00:43:38,666 --> 00:43:40,458 ‫کانگ سونگ گو 412 00:43:41,291 --> 00:43:45,416 ‫سونگ گو، تو توی سخنرانی نویسنده ‫شرکت کردی، درسته؟ 413 00:43:46,291 --> 00:43:48,083 …کدوم نویسنده 414 00:43:48,166 --> 00:43:50,666 ‫ همونی که اون کتابو نوشت، شبگرد 415 00:43:51,708 --> 00:43:52,541 ‫بله… 416 00:43:53,916 --> 00:43:56,250 ‫تو اون سخنرانی، 417 00:43:57,666 --> 00:44:02,125 ‫اصلاً اشاره‌ای کرد که 418 00:44:02,208 --> 00:44:03,583 ‫بر اساس تجربه خودشه، یا شنیده؟ 419 00:44:04,833 --> 00:44:07,208 ‫یه کم پیچیده‌ست… 420 00:44:09,041 --> 00:44:12,208 ‫پس خلاصه‌اش کن، سرشون شلوغه 421 00:44:12,291 --> 00:44:13,125 ‫خفه شو! 422 00:44:22,500 --> 00:44:27,291 ‫نمی‌دونم از کجا شروع کنم، 423 00:44:29,666 --> 00:44:35,000 ‫اون در مورد داستان طوری حرف زد انگار براش اتفاق اُفتاده 424 00:44:40,833 --> 00:44:45,125 ‫شخصیت اصلی ‫تو کتاب زندگی سختی داشت، 425 00:44:45,833 --> 00:44:48,458 ‫با یه معتاد زندگی می‌کرد، 426 00:44:49,500 --> 00:44:51,791 ‫که همیشه تهدیدش می‌کرد بکشتش 427 00:44:54,666 --> 00:44:59,708 وقتی از خونه رفت، برادرش پیداش کرد 428 00:44:59,791 --> 00:45:01,166 ‫منو احمق فرض کردی؟ 429 00:45:01,250 --> 00:45:04,041 ‫گفتم نه! 430 00:45:05,047 --> 00:45:07,797 ‫خفه شو لعنتی 431 00:45:07,875 --> 00:45:12,916 ‫فکر می‌کنی نمی‌فهمیدم داری یه گوه هایی میخوری؟ 432 00:45:13,958 --> 00:45:15,750 ‫ بس کن دیگه، 433 00:45:16,541 --> 00:45:19,000 ‫داری خفه‌ام می‌کنی! 434 00:45:21,458 --> 00:45:23,958 ‫نمی‌کشمت، هرزه! 435 00:45:25,833 --> 00:45:29,958 ‫کاش مرده بودم، درسته؟ 436 00:45:30,041 --> 00:45:34,166 ‫آره! کاش مرده بودی، حرومزاده! 437 00:45:34,250 --> 00:45:38,458 ‫(کارائوکه اسلو) 438 00:45:50,416 --> 00:45:52,000 ‫-بیونگ گیو؟ ‫-بله؟ 439 00:45:52,083 --> 00:45:55,083 ‫-برو چونگ‌ری‌یانگ‌ری ‫-چشم قربان 440 00:46:02,125 --> 00:46:05,041 ‫موقعیت آی‌پی رو برات پیامک کردم 441 00:46:05,125 --> 00:46:07,208 ‫از چونگ‌ری‌یانگ‌ری فرستاده شده بود 442 00:46:07,233 --> 00:46:08,514 ‫چونگ‌ری‌یانگ‌ری؟ 443 00:46:10,500 --> 00:46:12,208 ‫به هر حال، ممنون 444 00:46:12,291 --> 00:46:13,916 ‫دوباره بهت زنگ می‌زنم 445 00:46:14,000 --> 00:46:16,541 ‫(سردبیر چوی (کتاب‌های رؤیا)) 446 00:46:16,625 --> 00:46:18,041 ‫الو؟ 447 00:46:18,125 --> 00:46:20,500 ‫آقای کانگ، کجایین؟ 448 00:46:20,583 --> 00:46:23,083 بیرونم، چه خبره؟ 449 00:46:23,166 --> 00:46:26,458 ‫یه لینک براتون می‌فرستم، 450 00:46:26,541 --> 00:46:28,958 ‫لطفاً مقاله رو ببینین ‫رسانه‌ها دیوونه‌وار دنبالتون می‌گردن 451 00:46:39,666 --> 00:46:41,375 ‫(قتل در رمان "شبگرد" ‫در واقعیت اتفاق افتاده) 452 00:46:44,000 --> 00:46:48,375 ‫(یک فایل صوتی دریافت کرده‌ایم، ‫اما مطمئناً بیشتر وجود دارد…) 453 00:46:57,625 --> 00:47:00,958 ‫(قتل در رمان "شبگرد" ‫در واقعیت اتفاق افتاده) 454 00:47:18,583 --> 00:47:20,500 ‫منو می‌شناسی؟ 455 00:47:20,583 --> 00:47:22,541 ‫منو نمی‌شناسی؟ 456 00:47:22,625 --> 00:47:24,583 ‫در مورد من نوشتی 457 00:47:25,750 --> 00:47:30,208 ‫"اون یه برادر کوچیکتر داشت 458 00:47:30,291 --> 00:47:32,083 ‫که هنوز کامل بزرگ نشده بود" ‫تو بودی، درسته؟ 459 00:47:33,958 --> 00:47:35,958 ‫اون به سوک‌ته باید می‌مرد 460 00:47:38,458 --> 00:47:42,416 ‫مون‌یونگ اینو گفت؟ ‫که من بهش گفتم بکشتش؟ 461 00:47:42,500 --> 00:47:45,458 ‫نه، تو بهش نگفتی بکشه 462 00:47:47,208 --> 00:47:51,625 ‫چیزی به اسم ‫"امید واهی دادن" وجود داره 463 00:47:53,833 --> 00:47:57,583 ‫"اگه فقط این کارو بکنم، 464 00:47:59,500 --> 00:48:01,583 ‫همه چیز درست میشه" 465 00:48:03,583 --> 00:48:07,250 ‫تو به خواهرم یه بذر امید دادی، 466 00:48:07,333 --> 00:48:09,791 ‫و اونم احمقانه باورش کرد 467 00:48:12,875 --> 00:48:14,541 ‫بگو اشتباه می‌کنم 468 00:48:14,625 --> 00:48:16,083 ‫اون فایل رو از کجا آوردی؟ 469 00:48:16,166 --> 00:48:17,375 ‫یعنی، 470 00:48:19,375 --> 00:48:20,750 ‫مون‌یونگ الان کجاست؟ 471 00:48:22,333 --> 00:48:24,583 ‫‫وقتی به کمک نیاز داشت… همه‌تون نادیده‌اش گرفتین 472 00:48:26,458 --> 00:48:28,458 ‫چرا الان همه دنبالشن؟ 473 00:48:33,375 --> 00:48:34,708 ‫باید بری 474 00:49:34,250 --> 00:49:35,458 ‫مشتاق دیدار، میونگ وو 475 00:49:40,333 --> 00:49:41,208 ‫بیا یه نوشیدنی بخوریم 476 00:49:46,625 --> 00:49:47,458 ‫بیا اینجا 477 00:50:00,000 --> 00:50:01,750 ‫واقعاً خوشحالم می‌بینمت 478 00:50:03,333 --> 00:50:04,291 ‫یه نوشیدنی بخور 479 00:50:12,250 --> 00:50:13,291 ‫خواهرت کجاست؟ 480 00:50:15,958 --> 00:50:16,916 ‫نمی‌دونم 481 00:50:25,333 --> 00:50:27,625 ‫می‌دونم به خاطر این قضیه عذاب می‌کشه، 482 00:50:27,708 --> 00:50:30,875 ‫و می‌دونم از سوک‌ته کینه داشتی، 483 00:50:34,375 --> 00:50:36,416 ‫ولی با این حال، 484 00:50:36,500 --> 00:50:39,041 ‫نباید اون کارو باهاش می‌کرد، درسته؟ 485 00:50:40,500 --> 00:50:41,875 ‫من چه حسی باید داشته باشم؟ 486 00:50:41,958 --> 00:50:44,166 ‫مگه مردنش بهتر نبود؟ 487 00:50:45,291 --> 00:50:47,875 ‫اگه زنده بود تمام هست …و نیستشو بالا می‌کشید 488 00:50:58,458 --> 00:51:01,041 ‫ببین، این سومین نیست؟ 489 00:51:02,291 --> 00:51:03,166 ‫کجاست؟ 490 00:51:09,125 --> 00:51:12,666 ‫باشه، بهم نگو 491 00:51:24,750 --> 00:51:26,583 ‫هوا داره گرم میشه، می‌خوام برم سفر 492 00:51:26,666 --> 00:51:27,833 ‫منم همین‌طور 493 00:51:36,291 --> 00:51:37,208 ‫می‌جین 494 00:51:52,166 --> 00:51:53,333 ‫یه لحظه 495 00:51:56,083 --> 00:51:57,041 ‫جواب اینو بده 496 00:52:08,666 --> 00:52:09,833 ‫الو؟ 497 00:52:14,041 --> 00:52:15,333 ‫مامان؟ 498 00:52:15,416 --> 00:52:17,125 ‫یکی اومده اینجا، 499 00:52:19,500 --> 00:52:22,208 ‫می‌خواد ازت یه چیزی بپرسه 500 00:52:26,125 --> 00:52:27,333 ‫چه خبره؟ 501 00:52:47,333 --> 00:52:48,666 ‫سومین کجاست؟ 502 00:53:08,208 --> 00:53:11,625 ‫دقیق یادم نمیاد… 503 00:53:29,666 --> 00:53:33,416 ‫(تنقلات هیوسیم) 504 00:53:44,541 --> 00:53:45,666 ‫خوش آمدید! 505 00:53:45,750 --> 00:53:46,916 ‫هر جا دوست دارین بشینین 506 00:54:00,666 --> 00:54:01,833 ‫چی میل دارین؟ 507 00:54:03,791 --> 00:54:05,625 ‫خانم، چا مون‌یونگ رو می‌شناسین؟ 508 00:54:09,166 --> 00:54:10,333 ‫مطمئن نیستم 509 00:54:12,875 --> 00:54:14,083 ‫اشتباه اومدید 510 00:54:24,666 --> 00:54:26,000 ‫میشه یه کم دامپولینگ بگیرم؟ 511 00:54:26,083 --> 00:54:27,500 ‫حتماً 512 00:56:04,291 --> 00:56:05,375 لعنتی 513 00:57:31,041 --> 00:57:32,333 ‫عزیزم… 514 00:57:42,875 --> 00:57:45,625 ‫خانم، اون کجاست؟ 515 00:57:47,458 --> 00:57:51,166 ‫اگه به حال خودش بذاریدش، خوشحال میشه! 516 00:57:56,916 --> 00:57:59,166 ‫گفت داره میره دوستشو ببینه… 517 00:58:11,083 --> 00:58:12,416 ‫چطور پیش رفت؟ 518 00:58:12,541 --> 00:58:13,625 ‫برگردیم 519 00:58:14,958 --> 00:58:15,791 ‫باشه 520 00:58:38,500 --> 00:58:42,791 ‫(کارائوکه اسلو) 521 00:58:59,583 --> 00:59:01,500 ‫(مصاحبه شبگرد_۱) 522 00:59:05,041 --> 00:59:08,125 ‫حتی الان که نشئه مواد مخدره، 523 00:59:08,208 --> 00:59:10,416 ‫به خفه کردنش فکر می‌کنم 524 00:59:12,000 --> 00:59:13,416 ‫با رفتن اون، 525 00:59:13,541 --> 00:59:16,833 ‫احتمالاً می‌تونم با سومین ‫برگردم به شهر خودم 526 00:59:19,291 --> 00:59:23,625 ‫می‌دونم نباید، ‫ولی راه دیگه‌ای نیست 527 00:59:25,666 --> 00:59:28,416 ‫حتی یه نفر هم کمک نمی‌کنه… 528 00:59:54,416 --> 00:59:57,416 ‫تو رمان، اون کره رو ترک می‌کنه 529 00:59:57,500 --> 00:59:59,708 ‫اگه ترک نمی‌کرد، کجا می‌بود؟ 530 01:00:01,583 --> 01:00:04,000 ‫یکی همچین سوالی رو پرسید 531 01:00:04,083 --> 01:00:05,208 ‫بله 532 01:00:05,291 --> 01:00:10,541 ‫اگه می‌تونست برگرده به گذشته، ‫اون موقع کی می‌بود؟ 533 01:00:10,625 --> 01:00:11,791 ‫فهمیدم، رئیس 534 01:00:14,000 --> 01:00:15,291 ‫جواب این بود، 535 01:00:17,125 --> 01:00:18,916 ‫"قبل از اینکه اصلاً اونو ببینه" 536 01:00:22,416 --> 01:00:23,416 ‫بریم هانام 537 01:00:24,666 --> 01:00:25,666 ‫هانام؟ 538 01:00:25,750 --> 01:00:28,125 ‫آره، هانام 539 01:00:29,500 --> 01:00:30,333 ‫بریم 540 01:00:32,625 --> 01:00:33,541 ‫حتماً 541 01:00:46,875 --> 01:00:48,041 ‫عصر بخیر، قربان 542 01:00:49,125 --> 01:00:51,333 ‫اینجا چی کار می‌کنی؟ 543 01:00:51,416 --> 01:00:54,708 ‫اون یه برادر داره به اسم به مین‌ته، 544 01:00:54,791 --> 01:00:58,750 ‫اگه بلایی سر سوک‌ته بیاد، ‫آروم نمی‌شینه 545 01:00:58,833 --> 01:01:01,166 ‫اون مرد برای برادرش آدم می‌کشه 546 01:01:01,791 --> 01:01:03,791 ‫خب، بعدش چی؟ 547 01:01:07,625 --> 01:01:10,916 ‫لطفاً موقعیت‌های ‫کانگ هوریونگ و به مین‌ته رو ردیابی کنین 548 01:01:10,941 --> 01:01:13,278 ‫اون وقت شاید بتونیم ‫چا مون‌یونگ رو پیدا کنیم 549 01:02:06,500 --> 01:02:07,333 ‫قربان 550 01:02:09,375 --> 01:02:12,875 ‫اگه مون‌یونگ اونو کشته باشه، ‫چی کار می‌کنی؟ 551 01:02:17,743 --> 01:02:19,660 ‫می‌فرستمش پیش سوک‌ته 552 01:02:44,166 --> 01:02:45,208 ‫باهاتون بیام؟ 553 01:02:45,291 --> 01:02:46,500 ‫همین‌جا بمون 554 01:02:50,375 --> 01:02:52,625 ‫(کافی‌شاپ لاورز) 555 01:02:58,208 --> 01:02:59,375 ‫خوش آمدید 556 01:03:14,791 --> 01:03:15,708 ‫چه خبر؟ 557 01:03:17,583 --> 01:03:18,916 ‫شبیه محلی‌ها نیست 558 01:03:36,375 --> 01:03:38,291 ‫میشه سفارشمو بگیرین؟ 559 01:03:52,041 --> 01:03:53,416 ‫چی میل دارین؟ 560 01:03:54,083 --> 01:03:55,541 ‫مون‌یونگ رو اینجا نمی‌بینم 561 01:03:57,916 --> 01:03:58,958 ‫کی؟ 562 01:04:03,458 --> 01:04:04,500 ‫یه اسپریت بهم بده 563 01:04:09,416 --> 01:04:12,458 ‫خانم، اونو می‌شناسین؟ 564 01:04:20,416 --> 01:04:23,500 ‫ببین چطور راحت نشستی 565 01:04:25,500 --> 01:04:30,125 ‫چرا سر و صدا راه انداختی ‫و سرک می‌کشی؟ 566 01:04:35,125 --> 01:04:35,958 ‫ای بابا… 567 01:04:38,666 --> 01:04:39,500 ‫می‌خندی؟ 568 01:04:44,000 --> 01:04:45,375 ‫حرفمو نمی‌شنوی؟ 569 01:04:50,458 --> 01:04:51,541 ‫اهل کجایی؟ 570 01:04:54,875 --> 01:04:55,833 ‫سئول؟ 571 01:04:56,833 --> 01:04:58,041 ‫برو کنار 572 01:05:00,625 --> 01:05:02,791 ‫اگه یکی باهات حرف می‌زنه، ‫یه کم مؤدب باش 573 01:05:04,458 --> 01:05:05,708 ‫عوضی… 574 01:05:05,791 --> 01:05:07,333 ‫چه غلطی کردی… 575 01:05:10,208 --> 01:05:11,208 ‫حرومزاده! 576 01:05:19,625 --> 01:05:20,750 ‫عوضی… 577 01:05:22,250 --> 01:05:25,583 ‫عقب بمون، عوضی… 578 01:06:07,291 --> 01:06:08,208 ‫اسپریت، لطفاً؟ 579 01:06:48,000 --> 01:06:50,750 ‫این دیگه چه وضعیه؟ 580 01:06:54,791 --> 01:06:57,250 ‫خانم، یه اسپریت دیگه، لطفاً! 581 01:07:00,875 --> 01:07:04,541 ‫(مون‌یونگ، ‫اون مرد اومد مغازه) 582 01:07:18,875 --> 01:07:20,083 ‫چی باعث شده بیای اینجا؟ 583 01:07:21,125 --> 01:07:22,375 ‫به دورترین نقطه کشور 584 01:07:24,000 --> 01:07:25,208 ‫سرت شلوغه 585 01:07:32,333 --> 01:07:33,500 ‫برای دیدن مون‌یونگ؟ 586 01:07:39,583 --> 01:07:40,916 ‫باشه، حرف نزن 587 01:07:42,500 --> 01:07:47,000 ‫تو کتابت، اون برادرمو کشت 588 01:07:47,083 --> 01:07:49,333 ‫دلیلش چی بود؟ چرا کشتش؟ 589 01:07:50,750 --> 01:07:53,250 ‫واقعاً بی‌خبری، 590 01:07:54,625 --> 01:07:56,333 ‫یا فقط تظاهر می‌کنی؟ 591 01:07:57,166 --> 01:07:59,083 ‫اه، من از کجا بدونم؟ 592 01:08:05,000 --> 01:08:06,583 ‫تو بهتر می‌دونی 593 01:08:08,458 --> 01:08:14,250 ‫تو می‌دونی برادرت چه جور آدمیه 594 01:08:16,291 --> 01:08:17,875 برای همین میخواست بکشتش؟ 595 01:08:21,291 --> 01:08:22,666 گشنمه 596 01:08:23,791 --> 01:08:28,083 حالا که مون یونگ برگشته باید جشن بگیریم؟ 597 01:08:28,505 --> 01:08:31,563 چی میگی تو؟ برو زمینو تمیز کن 598 01:08:31,928 --> 01:08:33,501 چرا؟ 599 01:08:54,243 --> 01:08:55,473 مون یونگ کجاست؟ 600 01:09:01,038 --> 01:09:03,206 توی خونه‌ست خونه من 601 01:09:25,739 --> 01:09:27,346 (چا مون یونگ) 602 01:09:56,466 --> 01:09:58,046 خونه رئیست کجاست؟ 603 01:09:59,381 --> 01:10:00,904 کجاست؟ 604 01:10:03,250 --> 01:10:04,666 ‫بالا… 605 01:10:11,416 --> 01:10:12,416 ‫بله رئیس 606 01:10:13,625 --> 01:10:14,958 ‫فکر کنم پیداش کردیم 607 01:10:21,833 --> 01:10:22,666 ‫قربان 608 01:10:24,166 --> 01:10:25,458 ‫شاید پیداش کرده باشیم 609 01:10:32,958 --> 01:10:34,666 ‫بیونگ‌گیو 610 01:10:34,750 --> 01:10:37,541 ‫خانم، چی باعث شده بیاین اینجا؟ 611 01:10:37,625 --> 01:10:39,791 ‫من قهوه سفارش ندادم 612 01:10:48,958 --> 01:10:51,208 ‫آقا، شما کی هستین؟ 613 01:10:54,375 --> 01:10:55,666 ‫فکر کنم اشتباه اومدم 614 01:10:59,916 --> 01:11:00,916 ‫اینجا خونه شماست؟ 615 01:11:04,375 --> 01:11:07,916 ‫بله همین‌طوره، می‌تونم کمکتون کنم؟ 616 01:11:09,166 --> 01:11:10,541 ‫لعنتی… 617 01:11:17,541 --> 01:11:20,250 ‫(دارم میرم ترمینال ‫از اونجا بهت زنگ می‌زنم) 618 01:11:52,083 --> 01:11:52,958 ‫ماشینو برگردون! 619 01:11:53,041 --> 01:11:54,458 ‫-چی؟ ‫-برگردونش! 620 01:11:54,541 --> 01:11:56,166 ‫-چی شده؟ کی بود؟ ‫-اون نویسنده عوضی 621 01:12:01,000 --> 01:12:02,166 ‫کله‌خر… 622 01:12:14,666 --> 01:12:15,833 ‫این دیگه چیه؟ 623 01:12:22,083 --> 01:12:24,208 ‫بی‌خیال… 624 01:12:24,291 --> 01:12:25,500 ‫چی کار کنم قربان؟ 625 01:12:29,500 --> 01:12:30,916 ‫میشه درو باز کنی؟ 626 01:12:31,000 --> 01:12:33,333 ‫عصبانی نیستم، بیا حرف بزنیم 627 01:12:33,416 --> 01:12:35,791 ‫درو باز کن! 628 01:12:35,875 --> 01:12:40,500 ‫بذار گلوتو پاره کنم، پس باز کن! 629 01:12:40,583 --> 01:12:42,875 ‫حرامزاده لعنتی! 630 01:12:45,791 --> 01:12:47,708 ‫باز کن! باز کن! 631 01:12:48,416 --> 01:12:50,125 ‫حرامزاده! 632 01:12:50,208 --> 01:12:51,625 ‫ولش کن! 633 01:13:05,875 --> 01:13:06,875 ‫اه… 634 01:13:52,000 --> 01:13:56,125 ‫پس فکر می‌کنی اوه‌ ها سونگ رو کشتی، ‫پسر مدیرعامل شرکت دی‌کی؟ 635 01:13:59,291 --> 01:14:00,666 ‫بله… 636 01:14:00,750 --> 01:14:03,458 ‫لعنتی، سوک‌ته، 637 01:14:05,041 --> 01:14:06,375 ‫به فنا رفتیم 638 01:14:07,875 --> 01:14:09,625 ‫واقعاً مرده؟ 639 01:14:14,791 --> 01:14:17,750 ‫بهت گفتم بهش مواد مخدر نده 640 01:14:17,833 --> 01:14:22,333 ‫مگه نگفتم اگه باباش بفهمه، ‫همه‌مون به فنا می‌ریم! 641 01:14:28,541 --> 01:14:31,250 ‫خب، چرا کشتیش؟ 642 01:14:33,500 --> 01:14:35,541 ‫مطمئن نیستم مرده باشه… 643 01:14:36,458 --> 01:14:37,958 ‫حرامزاده لعنتی! 644 01:14:39,875 --> 01:14:41,541 ‫همین الان گفتی مرده! 645 01:14:48,041 --> 01:14:53,750 ‫اون عوضی می‌خواست به مون‌یونگ تجاوز کنه… 646 01:14:56,125 --> 01:14:56,958 ‫چی؟ 647 01:15:00,958 --> 01:15:02,000 ‫اه… 648 01:15:08,916 --> 01:15:10,625 ‫(صدی‌کی آقای هان) 649 01:15:19,166 --> 01:15:20,000 ‫بله؟ 650 01:15:25,166 --> 01:15:26,000 ‫بله 651 01:15:35,875 --> 01:15:37,041 ‫متوجه شدم 652 01:15:39,291 --> 01:15:40,125 ‫بله 653 01:16:17,833 --> 01:16:18,708 ‫مون‌یونگ 654 01:16:38,416 --> 01:16:39,458 ‫بی‌خیال 655 01:17:10,583 --> 01:17:15,041 ‫تو راه اینجا کسی رو دیدی؟ 656 01:18:00,041 --> 01:18:00,916 ‫ول کن 657 01:18:41,458 --> 01:18:42,500 ‫مغازه رو ببند 658 01:18:46,166 --> 01:18:49,291 ‫حرفمو شنیدی؟ ‫ببندش! 659 01:19:07,625 --> 01:19:08,708 ‫مون‌یونگ 660 01:19:11,000 --> 01:19:11,958 ‫چیکار می‌خوای بکنی؟ 661 01:19:14,083 --> 01:19:20,041 ‫می‌خوای به زندگی نکبت‌بارت ‫اینجا پایان بدی؟ 662 01:19:21,833 --> 01:19:23,750 ‫یا بری یه گوشه قایم شی؟ 663 01:19:28,083 --> 01:19:29,250 ‫خوب گوش کن 664 01:19:31,750 --> 01:19:35,625 ‫اگه دست پلیس یا مین‌ته بیاُفتی، 665 01:19:36,291 --> 01:19:40,458 ‫کارت تمومه 666 01:19:42,166 --> 01:19:45,625 ‫دخترت هم همین‌طور 667 01:19:49,791 --> 01:19:50,625 ‫فهمیدی؟ 668 01:20:52,666 --> 01:20:53,875 ‫بیونگ گیو 669 01:20:57,625 --> 01:20:59,375 ‫چانگ‌هوئه 670 01:21:02,166 --> 01:21:03,000 ‫بله 671 01:21:04,625 --> 01:21:06,083 ‫متوجه شدم، رئیس 672 01:21:26,791 --> 01:21:32,166 ‫اتوبوس هانام به مقصد سئول 673 01:21:32,250 --> 01:21:34,166 ‫تا دقایقی دیگه حرکت می‌کنه 674 01:22:29,916 --> 01:22:31,291 ‫اونجاست! همون عوضیه! 675 01:23:02,041 --> 01:23:02,875 ‫مون‌یونگ! 676 01:23:15,916 --> 01:23:17,166 ‫بیونگ گیو! 677 01:23:38,583 --> 01:23:39,500 ‫بیونگ گیو! 678 01:23:41,291 --> 01:23:42,250 ‫هی! 679 01:23:43,166 --> 01:23:44,166 ‫برو بیرون، عوضی! 680 01:25:10,083 --> 01:25:11,458 ‫دنبال… 681 01:25:11,541 --> 01:25:13,125 ‫دنبال من نیا، عوضی! 682 01:25:18,541 --> 01:25:20,666 ‫دور بمون! عوضی! 683 01:25:31,000 --> 01:25:31,833 ‫لعنتی… 684 01:25:55,291 --> 01:25:57,541 ‫بیا بیرون 685 01:26:04,083 --> 01:26:06,083 ‫بیا بیرون! 686 01:26:11,250 --> 01:26:12,958 ‫-بیونگ گیو… ‫-قربان… 687 01:26:13,041 --> 01:26:17,125 ‫چرا این کارو کردی، بگو! 688 01:26:17,208 --> 01:26:18,875 ‫چرا؟ 689 01:26:20,791 --> 01:26:22,041 ‫متأسفم، قربان… 690 01:26:25,833 --> 01:26:27,083 ‫خیلی متأسفم… 691 01:26:27,166 --> 01:26:28,875 ‫چانگ‌هو بهت دستور داد؟ 692 01:26:31,625 --> 01:26:32,708 ‫متأسفم… 693 01:26:36,125 --> 01:26:37,416 ‫خیلی متأسفم… 694 01:26:38,625 --> 01:26:40,000 ‫چرا این کارو کردی؟ 695 01:27:26,166 --> 01:27:28,333 ‫فقط یه اعلام وضعیت بفرست! 696 01:28:41,166 --> 01:28:44,041 ♪ ‫فردایی که هرگز ندیدم ♪ 697 01:28:44,125 --> 01:28:48,916 ♪ ‫انگار همه چیز داشتم ♪ 698 01:28:49,000 --> 01:28:54,458 ♪ ‫زندگی کردن به عنوان یه بزرگسال تو این دنیا ♪ 699 01:28:54,541 --> 01:28:59,000 ♪ ‫وقتی بعضی وقتا خیلی سخته ♪ 700 01:28:59,083 --> 01:29:03,833 ♪ ‫صدات می‌زنم ♪ 701 01:29:03,916 --> 01:29:06,666 ♪ ‫به عنوان یه دوست… ♪ 702 01:30:34,833 --> 01:30:37,166 جناب، نوشیدنی خوشمزه‌ست؟ 703 01:30:38,416 --> 01:30:40,291 بازم میخواین؟ 704 01:30:45,416 --> 01:30:46,875 ‫چانگ‌هو کجاست؟ 705 01:30:49,958 --> 01:30:53,958 ‫کارتو تموم کن و آروم برگرد 706 01:33:51,625 --> 01:33:54,125 ‫خیلی خسته‌ام… 707 01:34:07,416 --> 01:34:09,375 ‫اینجا چی کار می‌کنی؟ 708 01:34:11,333 --> 01:34:12,708 ‫اومدم ببینمت 709 01:34:17,250 --> 01:34:20,666 ‫لازم نبود این همه راه بیای ‫تا قیافه نحس منو ببینی 710 01:34:22,333 --> 01:34:23,166 ‫واقعاً؟ 711 01:34:28,125 --> 01:34:28,958 ‫رئیس؟ 712 01:34:30,041 --> 01:34:32,166 ‫پاهای سوک‌ته کجاست؟ 713 01:34:43,916 --> 01:34:46,625 ‫صورتشو دیدی، کافی نیست؟ 714 01:35:36,254 --> 01:35:37,686 ‫(دی‌کی آقای هان) 715 01:35:37,710 --> 01:35:48,243 آيرني هاي عزيز، ممنون که تا آخر همراه ما بوديد (。♡‿♡。) ::::@AirenTeam:::: 716 01:35:48,268 --> 01:40:48,388 ::::::::: برای دیدن فیلم های بیشتر به کانال تلگرام ما مراجعه کنید ::::::::: ::::@AirenTeam :آدرس کانال::::