1 00:01:37,713 --> 00:01:40,932 NÃO ENTRAR 2 00:03:45,986 --> 00:03:47,434 Bem‑vindos, Creeper Nation. 3 00:03:47,495 --> 00:03:50,104 Mal posso esperar para vos contar a missão de hoje. 4 00:03:50,163 --> 00:03:54,588 Só vos digo que envolve saltarmos de um comboio em movimento. 5 00:03:54,705 --> 00:03:55,715 Pois é. 6 00:03:55,736 --> 00:03:57,771 Para me ajudar a explicar tudo, 7 00:03:57,792 --> 00:04:00,729 o meu encantador e muito, muito giro Rick. 8 00:04:00,774 --> 00:04:01,908 O que é isto? 9 00:04:02,009 --> 00:04:04,104 devíamos explicar um bocadinho 10 00:04:04,125 --> 00:04:06,007 - o que vai acontecer. - O que vamos encontrar? 11 00:04:06,132 --> 00:04:08,535 Uma obra‑prima do único e inigualável… 12 00:04:10,897 --> 00:04:13,010 Não lhes digas. Têm de ver. 13 00:04:13,158 --> 00:04:15,027 Não vão querer perder este episódio. 14 00:04:17,725 --> 00:04:19,026 Vemo‑nos do outro lado. 15 00:04:21,362 --> 00:04:24,665 Bem‑vindos ao episódio 27. 16 00:05:02,169 --> 00:05:04,184 Passo um. Passar pela segurança sem sermos vistos. 17 00:05:04,239 --> 00:05:05,129 Feito. 18 00:05:21,254 --> 00:05:24,058 Precisamos do nosso equipamento todo, que está com o JD. 19 00:05:24,196 --> 00:05:26,566 - Secção do lixo. - Ele está na secção do lixo. 20 00:05:28,796 --> 00:05:30,097 Olá! 21 00:05:47,347 --> 00:05:49,427 Desculpe, minha senhora. Esta carruagem está fechada. 22 00:05:49,504 --> 00:05:50,539 Processa-me. 23 00:06:25,318 --> 00:06:26,560 Prazer em conhecê-la. 24 00:06:29,064 --> 00:06:31,185 O que pode correr mal? Nada, certo? 25 00:06:31,369 --> 00:06:33,471 Nada. Vamos. 26 00:06:33,961 --> 00:06:35,496 Comboio! Corre! 27 00:07:19,264 --> 00:07:20,834 Entrez vous, s’il vous plaît. 28 00:07:46,977 --> 00:07:48,117 Jackpot. 29 00:08:00,098 --> 00:08:02,000 Meu Deus, é o que estou a pensar? 30 00:08:02,929 --> 00:08:05,664 - Um Basquiat? - É o que dizem. 31 00:08:05,865 --> 00:08:08,942 Antes de as peças valerem milhões, quando ainda era só graffiti. 32 00:08:09,322 --> 00:08:12,520 - Isto não tem preço. - Pois. 33 00:08:13,838 --> 00:08:14,855 Aposto. 34 00:08:15,802 --> 00:08:17,645 Pronto, pessoal, já sabem como é. 35 00:08:18,177 --> 00:08:20,379 Documentamos o máximo possível e depois saímos. 36 00:08:20,423 --> 00:08:22,492 - Vejam, mas o mais importante... - Não toquem. 37 00:08:24,674 --> 00:08:25,842 Vern, és tu. 38 00:08:26,406 --> 00:08:27,941 Mano, não precisas de repetir. 39 00:08:54,247 --> 00:08:56,616 JD, isso não tem piada. 40 00:08:56,637 --> 00:08:59,231 - O que é que estás a fazer? - JD, eu avisei-te. 41 00:09:00,836 --> 00:09:05,243 Olha, nem sei se isto é verdadeiro ou não. 42 00:09:05,421 --> 00:09:07,061 Isto pode ser a nossa oportunidade, Rick. 43 00:09:07,526 --> 00:09:08,962 Não, não tocamos. É a regra. 44 00:09:10,020 --> 00:09:11,555 A regra que vá à merda. 45 00:09:11,576 --> 00:09:14,711 Vá lá, não sejas idiota. Guarda isso. Vamos. 46 00:09:20,676 --> 00:09:22,195 É disto que eu estou a falar. 47 00:09:23,997 --> 00:09:25,933 Pessoal! Pessoal! 48 00:09:26,166 --> 00:09:28,902 Pessoal, parem! Parem com isso! 49 00:09:29,169 --> 00:09:31,071 - Calma, pá. - Idiota. 50 00:09:32,234 --> 00:09:33,401 Chega, JD. 51 00:09:33,741 --> 00:09:35,301 Pega nas tuas coisas e vai. Estás fora. 52 00:09:35,490 --> 00:09:38,193 Isto não é o que fazemos. Vai. 53 00:09:46,938 --> 00:09:51,098 Sabem, prefiro ser rico do que um dos vossos "ninguéns". 54 00:09:57,230 --> 00:09:58,531 - Estás bem? - Sim. 55 00:10:19,252 --> 00:10:20,253 Aqui! 56 00:10:24,130 --> 00:10:25,254 Pessoal? 57 00:10:53,085 --> 00:10:54,319 Oitenta e duas. 58 00:10:55,599 --> 00:10:57,735 Oitenta e duas mil visualizações? 59 00:10:58,008 --> 00:11:00,110 - Porra, estamos a arrebentar. - Não. 60 00:11:00,660 --> 00:11:03,496 Oitenta e duas. Literalmente, só 82. 61 00:11:05,980 --> 00:11:08,082 Pois. Não percebo. 62 00:11:08,350 --> 00:11:10,685 O que é que temos de fazer para o canal bombar? 63 00:11:14,698 --> 00:11:17,969 - Pornhub? - Não. Não vou mostrar as mamas. 64 00:11:18,904 --> 00:11:19,905 Não sei. 65 00:11:21,273 --> 00:11:23,741 Acho que somos irrelevantes. 66 00:11:31,533 --> 00:11:33,802 Tenho algo que talvez te anime. 67 00:11:36,363 --> 00:11:37,865 Cortesia da Water and Power. 68 00:11:41,380 --> 00:11:42,648 Chama-se The Paragon. 69 00:11:42,793 --> 00:11:44,495 É um hotel antigo junto à costa. 70 00:11:46,118 --> 00:11:48,154 Então, fiz uma pesquisa a fundo. 71 00:11:48,454 --> 00:11:51,399 Aparentemente, foi onde o lendário gangster Meyer Lansky 72 00:11:51,551 --> 00:11:53,860 escondeu os seus 300 milhões desaparecidos. 73 00:11:57,117 --> 00:11:58,992 Pá, isso é muito dinheiro. 74 00:11:59,111 --> 00:12:03,648 E toda a gente que foi à procura desse dinheiro nunca mais foi vista. 75 00:12:04,291 --> 00:12:07,160 Diz a lenda urbana que este é o sítio onde o mal vive 76 00:12:07,294 --> 00:12:09,529 e que não gosta de receber visitas. 77 00:12:10,901 --> 00:12:13,570 Parece… perigoso. 78 00:12:15,068 --> 00:12:17,570 Pá, imagina o que podíamos fazer com 300 milhões. 79 00:12:17,704 --> 00:12:18,705 É o que eu digo. 80 00:12:19,586 --> 00:12:21,802 Se tropeçarmos nesse dinheiro, 81 00:12:21,880 --> 00:12:24,111 não é o fim do mundo se sairmos de lá mais pesados. 82 00:12:24,313 --> 00:12:26,348 Malta, ou temos um código ou não temos. 83 00:12:27,966 --> 00:12:29,667 Documentamos e acabou. 84 00:12:33,028 --> 00:12:35,196 Antes que tenham ideias, entramos como equipa. 85 00:12:35,840 --> 00:12:37,857 Chega de manobras a solo nas redes sociais. 86 00:12:40,982 --> 00:12:42,149 Tenho a vossa palavra? 87 00:12:45,866 --> 00:12:48,936 - Sim. Sim. - Boa. 88 00:12:50,603 --> 00:12:52,405 Na verdade… 89 00:12:53,506 --> 00:12:55,042 Também tenho uma surpresa para vocês. 90 00:12:55,239 --> 00:12:56,407 Sim? 91 00:13:02,000 --> 00:13:05,242 É… é um bocado… um bocado diferente. 92 00:13:06,972 --> 00:13:10,355 Diferente. Bem, isso não soa... 93 00:13:10,416 --> 00:13:12,104 Quis dizer diferente no bom sentido. 94 00:13:12,221 --> 00:13:14,073 Sabes, diferente tipo Lady Gaga... 95 00:13:14,126 --> 00:13:15,593 - Pois. - Diane, espera. 96 00:13:23,403 --> 00:13:24,404 Esperem, malta? 97 00:13:27,908 --> 00:13:30,643 Que é isso, malta? Vejam este swag. 98 00:13:30,911 --> 00:13:32,880 Sim, tenho quase a certeza que é Basquiat. 99 00:13:32,980 --> 00:13:35,651 Nunca tinha ouvido falar deste tipo, mas sei que vale uma fortuna. 100 00:13:35,748 --> 00:13:37,817 Também queria mandar um abraço rápido 101 00:13:37,918 --> 00:13:39,269 à minha antiga equipa. 102 00:13:39,510 --> 00:13:41,745 Então, Creepers? Eu sei que estão a ver-me. 103 00:13:41,900 --> 00:13:45,271 E que tal ser um bando de falhados sem um tostão? 104 00:13:45,392 --> 00:13:48,587 Aqui é o Chefe Tod. A virar isto do avesso. 105 00:13:59,572 --> 00:14:00,790 Totalmente louco. 106 00:14:07,780 --> 00:14:08,848 Traidor. 107 00:15:01,919 --> 00:15:03,927 Onde é que está a Diane? Já devia ter chegado. 108 00:15:06,181 --> 00:15:08,183 Não devias saber onde anda a tua namorada? 109 00:15:13,646 --> 00:15:14,646 Vernon? 110 00:15:16,483 --> 00:15:18,560 - A sério? Aqui? - O quê? 111 00:15:27,010 --> 00:15:30,046 E a viagem de lazer continua. 112 00:15:30,097 --> 00:15:32,353 Não desrespeites a minha ciência, está bem? 113 00:15:32,499 --> 00:15:36,928 O amarelo dá-me uma energia deliciosa. 114 00:15:37,258 --> 00:15:39,926 O vermelho ajuda na circulação, 115 00:15:40,007 --> 00:15:41,506 e mantém-me o cérebro afiado. 116 00:15:41,615 --> 00:15:46,446 E o verde dá-me todos os nutrientes de que o meu corpo precisa, sabes? 117 00:15:46,548 --> 00:15:52,131 E esses roxos, Vern? Parece haver muitos roxos. 118 00:15:52,240 --> 00:15:55,740 Bem, quer dizer… não se escreve "saúde" sem THC. 119 00:15:56,995 --> 00:15:58,350 Meu Deus. 120 00:15:59,651 --> 00:16:01,651 {\an8}ENTÃO?! ESTAMOS TODOS À ESPERA 121 00:16:05,921 --> 00:16:07,018 Finalmente. 122 00:16:10,191 --> 00:16:11,783 Acho que estás no quarto errado, amigo. 123 00:16:13,089 --> 00:16:15,518 Não estou. Estou com a Vice. 124 00:16:15,642 --> 00:16:18,947 - Vice? - É um órgão de comunicação, génio. 125 00:16:19,007 --> 00:16:20,400 - Olá, Frank. - És a Cora? 126 00:16:20,486 --> 00:16:21,986 - Conheces este tipo? - Sim. 127 00:16:22,082 --> 00:16:23,814 Mandou-me uma mensagem privada. 128 00:16:24,334 --> 00:16:25,510 Entra. 129 00:16:32,525 --> 00:16:34,502 Isso é muito equipamento. 130 00:16:45,056 --> 00:16:46,258 Isso é uma bomba? 131 00:16:48,861 --> 00:16:50,119 Certo... 132 00:16:50,228 --> 00:16:52,879 Sou o único a cheirar bacon aqui, 133 00:16:52,949 --> 00:16:55,518 ou sou só eu? Estou maluco? 134 00:16:55,658 --> 00:16:56,825 Eu não sou polícia. 135 00:16:56,846 --> 00:16:57,765 Mais tipo uma víc... 136 00:16:57,786 --> 00:16:59,906 Diane, chegaste na altura certa. 137 00:17:01,833 --> 00:17:04,303 - Quem é o cota? - O meu nome é Frank Ballinger. 138 00:17:04,402 --> 00:17:05,536 Sou do Vice News. 139 00:17:05,576 --> 00:17:07,867 Estou aqui porque quero ver-vos a desvendar o Paragon. 140 00:17:10,094 --> 00:17:11,363 Como é que sabes do Paragon? 141 00:17:12,058 --> 00:17:13,327 Vi o post da Diane. 142 00:17:14,442 --> 00:17:15,510 Como toda a gente. 143 00:17:19,254 --> 00:17:20,255 Desculpa. 144 00:17:23,310 --> 00:17:24,426 Eu pedi desculpa. 145 00:17:24,447 --> 00:17:26,163 Andamos todos a dizer que precisamos 146 00:17:26,250 --> 00:17:28,360 de levar o nosso Instagram a outro nível. 147 00:17:28,443 --> 00:17:31,013 O Frank pode ajudar-nos com isso. 148 00:17:33,313 --> 00:17:36,349 - Então, Vern, o que achas? - Acho que ele é polícia. 149 00:17:40,656 --> 00:17:42,124 - Rick? - Não. De maneira nenhuma. 150 00:17:42,145 --> 00:17:44,348 - Má ideia. - Diane. 151 00:17:49,556 --> 00:17:51,558 Confio em ti. Vamos fazê-lo. 152 00:17:56,042 --> 00:17:57,043 Está bem. 153 00:17:58,845 --> 00:18:00,416 Carrinha gira. 154 00:18:01,381 --> 00:18:03,998 Pena não vir com um cão que resolve mistérios. 155 00:18:04,651 --> 00:18:07,220 Cora, pergunta ao Rick se trouxe a lata extra de gasóleo 156 00:18:07,320 --> 00:18:08,321 como era suposto. 157 00:18:08,537 --> 00:18:10,998 - Espera, pensei que fosse a vez do Vern. - Nem pensar. 158 00:18:11,027 --> 00:18:13,310 A Cora disse-me que a Diane disse que eras tu. 159 00:18:21,416 --> 00:18:23,384 Ou podemos sempre ir no meu carro. 160 00:18:34,849 --> 00:18:36,732 Isto é uma treta... 161 00:18:39,569 --> 00:18:41,749 Para dizer a verdade, eu nem me importo. 162 00:18:43,201 --> 00:18:44,506 Estou bastante confortável. 163 00:19:23,060 --> 00:19:24,841 A meteorologia nunca se engana. 164 00:19:29,045 --> 00:19:31,045 Vamos tentar estar fora dos túneis quando chegar. 165 00:19:31,073 --> 00:19:32,255 Túneis? 166 00:19:33,756 --> 00:19:36,341 Não há portas ou janelas... 167 00:19:36,459 --> 00:19:38,029 Estão todas bloqueadas. 168 00:19:44,740 --> 00:19:46,584 Queres a tua história ou não? 169 00:20:19,427 --> 00:20:21,607 Isto era do JD, por isso podes ficar com ele. 170 00:20:57,349 --> 00:20:59,131 Um passatempo bastante glamoroso, não é? 171 00:21:00,256 --> 00:21:02,115 Acho que fico pela observação de aves. 172 00:21:03,779 --> 00:21:05,373 Na verdade, não é assim tão mau. 173 00:21:05,826 --> 00:21:07,552 Excepto em certas situações. 174 00:21:08,763 --> 00:21:10,466 Sim, como quais? 175 00:21:11,567 --> 00:21:16,684 Sabes, não sou fã das coisas arrepiantes que se mexem na escuridão. 176 00:21:26,936 --> 00:21:28,542 Até onde temos de ir? 177 00:21:31,527 --> 00:21:33,263 Devemos estar quase a chegar. 178 00:21:35,592 --> 00:21:37,339 Há apenas um pequeno problema. 179 00:21:38,967 --> 00:21:40,427 E qual seria o problema? 180 00:21:41,819 --> 00:21:42,857 Isto. 181 00:21:44,272 --> 00:21:46,272 - A sério? - Sim. 182 00:22:21,256 --> 00:22:22,412 Vern? 183 00:22:22,639 --> 00:22:24,358 Esse cheiro és tu ou é do túnel? 184 00:22:24,482 --> 00:22:26,076 Porque está mesmo mau. 185 00:22:26,420 --> 00:22:27,998 Fala por ti, pá. 186 00:22:28,131 --> 00:22:29,904 Eu mantenho este corpo limpo. 187 00:22:31,850 --> 00:22:33,654 Parem todos um segundo, malta. 188 00:22:33,873 --> 00:22:35,091 O que se passa? 189 00:22:39,412 --> 00:22:41,482 Cora, não vais gostar disto. 190 00:22:41,528 --> 00:22:42,841 O que é? 191 00:22:55,053 --> 00:22:57,052 Pessoal, baixem-se todos, agora! 192 00:23:10,209 --> 00:23:12,201 Tirem-nos de mim! 193 00:23:25,396 --> 00:23:26,864 Cora, estás bem? 194 00:23:27,224 --> 00:23:30,896 Eu odeio ratos! 195 00:23:54,302 --> 00:23:55,881 Esta é a nossa entrada. 196 00:24:00,029 --> 00:24:01,849 Tem de haver outra entrada. 197 00:24:03,013 --> 00:24:04,326 Vou procurar. 198 00:24:07,193 --> 00:24:08,810 Não me demoro. 199 00:24:08,990 --> 00:24:11,895 Enquanto ela faz isso, eu vou tentar resolver isto. 200 00:24:18,677 --> 00:24:19,888 Merda! 201 00:24:22,560 --> 00:24:25,396 Talvez estivessem a fazer obras e tenham sido obrigados a parar. 202 00:24:26,053 --> 00:24:28,498 Ou então uma barricada para impedir a entrada de alguém. 203 00:24:30,912 --> 00:24:32,381 Seja como for... 204 00:24:32,850 --> 00:24:35,287 Diane, volta! Encontrámos uma entrada! 205 00:25:30,467 --> 00:25:33,560 Aposto que davam aqui umas festas à grande. 206 00:25:36,823 --> 00:25:38,291 Rick, voltaste a fazê-lo. 207 00:25:42,576 --> 00:25:44,476 Olá, malta. Estou tão entusiasmada por vos ter 208 00:25:44,579 --> 00:25:46,271 nesta pequena aventura connosco. 209 00:25:46,390 --> 00:25:47,794 Este sítio é assombrado. 210 00:25:50,295 --> 00:25:51,396 Jesus! 211 00:25:54,153 --> 00:25:55,922 Digam olá ao meu novo melhor amigo. 212 00:26:31,525 --> 00:26:34,228 Pronto. Vamos a isto. 213 00:26:38,015 --> 00:26:39,742 Minhas senhoras e meus senhores… 214 00:26:40,079 --> 00:26:44,416 - Bem-vindos ao Paragon, cabrões. - O Paragon! 215 00:27:11,563 --> 00:27:12,965 Estão a ver isto? 216 00:27:18,085 --> 00:27:19,366 Quando é que me mudo para aqui? 217 00:27:20,907 --> 00:27:24,867 Este sítio é doido, mas tem ratos. 218 00:27:24,965 --> 00:27:28,336 E não daqueles fofinhos. Falo dos assustadores, 219 00:27:28,415 --> 00:27:30,784 ferozes, olhos vermelhos e tudo. 220 00:27:31,083 --> 00:27:33,619 Pois, eu também achava que não existiam. Mas vi-os. 221 00:27:40,960 --> 00:27:42,381 Olá! 222 00:27:45,832 --> 00:27:46,833 Chique. 223 00:27:51,371 --> 00:27:52,506 Que beleza. 224 00:27:52,928 --> 00:27:54,296 Estão a pensar no mesmo que eu? 225 00:27:54,931 --> 00:27:56,833 Olhem que não fiz aquelas aulas por acaso. 226 00:28:12,261 --> 00:28:15,564 Estou em direto, Rick. Desliga. 227 00:28:22,816 --> 00:28:24,651 Ótimo. Mais ratos. 228 00:28:29,272 --> 00:28:31,908 Certo, talvez não sejam ratos. 229 00:28:38,806 --> 00:28:40,875 Quem quer que sejas, isto não tem piada! 230 00:29:12,201 --> 00:29:14,370 Porra. Ela não atende. 231 00:29:15,113 --> 00:29:17,182 Calma. Respira. 232 00:29:17,356 --> 00:29:18,524 De certeza que está bem 233 00:29:18,657 --> 00:29:20,793 e vai pregar-nos uma partida a qualquer momento. 234 00:29:23,345 --> 00:29:25,485 Está bem, mas até sabermos fazemos isto como deve ser. 235 00:29:25,564 --> 00:29:27,525 Procuramos sala a sala, andar a andar. 236 00:29:28,360 --> 00:29:29,361 Vamos. 237 00:29:30,782 --> 00:29:31,713 Eu… 238 00:29:36,769 --> 00:29:38,838 Enfim. Dramático. 239 00:29:41,855 --> 00:29:45,059 - Discutiram. - Sobre o quê? 240 00:29:46,718 --> 00:29:47,719 Cor de cabelo. 241 00:29:49,289 --> 00:29:50,490 O que é que ele lhe disse? 242 00:29:52,269 --> 00:29:54,804 Acho que ele não ia gostar que eu falasse disso contigo. 243 00:29:56,616 --> 00:29:57,951 Parece complicado. 244 00:29:59,716 --> 00:30:01,485 Na verdade, não é. 245 00:30:01,962 --> 00:30:05,565 O Rick quer uma esposa, e a Diane… 246 00:30:06,898 --> 00:30:09,460 ...quer o mundo. Isto fica off the record. 247 00:30:10,513 --> 00:30:14,750 Então o Rick é o chefe? 248 00:30:15,366 --> 00:30:16,900 Deixamos que ele pense que é. 249 00:30:17,384 --> 00:30:19,304 Trabalha na segurança do Home Depot, 250 00:30:19,451 --> 00:30:21,067 arranja-nos a maior parte do equipamento, 251 00:30:21,118 --> 00:30:25,122 por isso a ilusão mantém-nos abastecidos. 252 00:30:26,199 --> 00:30:30,537 - E imagino que isso agrade à Diane. - Sem dúvida. 253 00:30:30,779 --> 00:30:32,648 Ela tem mão firme na carrinha 254 00:30:33,225 --> 00:30:34,693 e nos tomates do Rick. 255 00:30:39,702 --> 00:30:43,806 - E o Vernon, o que faz? - O Vern é o nosso fotógrafo. 256 00:30:44,410 --> 00:30:47,272 Documenta tudo. Está sempre a tirar fotos. 257 00:30:47,377 --> 00:30:50,381 - Às vezes até irrita. - E tu? 258 00:30:52,963 --> 00:30:54,365 - Eu? - Sim. 259 00:30:55,461 --> 00:30:56,462 Pois. 260 00:30:58,824 --> 00:30:59,992 Eu sou a chave. 261 00:31:01,360 --> 00:31:02,761 Abro portas quando estão fechadas 262 00:31:02,861 --> 00:31:06,164 e mantenho toda a gente honesta. 263 00:31:07,092 --> 00:31:08,092 Boa. 264 00:31:09,501 --> 00:31:10,636 Obrigada, já agora. 265 00:31:12,492 --> 00:31:13,492 Pelo quê? 266 00:31:14,005 --> 00:31:15,640 Por me ajudares lá atrás, no esgoto. 267 00:31:17,238 --> 00:31:18,439 Na boa. 268 00:31:19,455 --> 00:31:20,775 Como é que se chama a tua mulher? 269 00:31:23,615 --> 00:31:24,917 Chama-se Amanda. 270 00:31:26,318 --> 00:31:27,486 Amanda? 271 00:31:28,520 --> 00:31:29,855 Tens uma foto dela? 272 00:31:32,807 --> 00:31:33,841 Tenho. 273 00:31:45,621 --> 00:31:47,390 - É uma durona. - Pois é. 274 00:31:47,821 --> 00:31:51,091 Gosto da tatuagem. Não estava à espera, vindo de ti. 275 00:31:54,082 --> 00:31:56,718 Cora! Estamos a perder tempo. Vamos lá. 276 00:31:59,818 --> 00:32:00,852 Obrigada. 277 00:33:22,694 --> 00:33:23,861 Diane? 278 00:33:29,564 --> 00:33:30,650 Malta. 279 00:33:32,442 --> 00:33:33,609 Vejam isto. 280 00:33:47,770 --> 00:33:49,250 Vamos encontrar a Diane e sair daqui. 281 00:33:49,517 --> 00:33:51,118 Queres que vá ao balcão da portaria 282 00:33:51,189 --> 00:33:52,931 ver se arranjo uma chave-mestra ou assim? 283 00:33:53,031 --> 00:33:54,466 Boa ideia. Vai ver. 284 00:33:55,496 --> 00:33:56,797 Alguém devia ir com ela. 285 00:33:57,652 --> 00:33:59,821 Calma, campeão. Eu vou. 286 00:34:03,672 --> 00:34:04,806 Anda, por aqui. 287 00:34:12,218 --> 00:34:14,253 Só estou a dizer, o que é que fez isto? 288 00:34:15,387 --> 00:34:16,522 Uma sombra. 289 00:34:17,156 --> 00:34:18,957 Uma sombra? Achas que uma sombra fez isto? 290 00:34:19,057 --> 00:34:20,559 Não sei bem o que… 291 00:34:22,756 --> 00:34:24,024 Espera, ouviste isso? 292 00:34:24,675 --> 00:34:25,776 O quê? 293 00:34:26,938 --> 00:34:28,340 Não sei, pareceu que… 294 00:34:32,582 --> 00:34:37,086 É a garra. A garra é… 295 00:34:40,390 --> 00:34:41,525 A sério? 296 00:34:44,222 --> 00:34:46,893 Cora? 297 00:34:48,433 --> 00:34:51,135 - A garra. - Sim, sim, sim. 298 00:34:52,691 --> 00:34:53,759 Levanta-te. 299 00:34:56,972 --> 00:34:59,308 Vi-te a derreteres-te pelo senhor Vice. 300 00:35:00,900 --> 00:35:02,101 Nem pensar. 301 00:35:03,163 --> 00:35:06,480 Não, espera aí. Houve mesmo alguma química, certo? 302 00:35:06,702 --> 00:35:07,836 O quê? 303 00:35:08,753 --> 00:35:11,402 - Eu sei reconhecer essas coisas. - Está bem. 304 00:35:11,629 --> 00:35:14,472 A única "química" que vi foi a tua. 305 00:35:15,024 --> 00:35:16,460 No banco de trás do carro. 306 00:35:19,363 --> 00:35:20,897 Não estamos à procura de alguém? 307 00:35:28,860 --> 00:35:30,061 O que é isto? 308 00:35:35,598 --> 00:35:39,301 "Dono do Paragon desaparece depois de mulher ser assassinada." 309 00:35:41,468 --> 00:35:42,936 "Hotel prestes a fechar." 310 00:35:48,030 --> 00:35:50,566 "Detalhes mantidos confidenciais pela polícia 311 00:35:50,595 --> 00:35:52,497 devido à investigação em curso." 312 00:35:52,829 --> 00:35:54,398 "No entanto, há rumores 313 00:35:54,420 --> 00:35:57,232 de que o peito da vítima foi encontrado aberto 314 00:35:57,400 --> 00:35:59,318 e o coração removido." 315 00:36:09,378 --> 00:36:13,349 Sabes mesmo como excitar uma rapariga, Vern. 316 00:36:29,588 --> 00:36:30,822 Como conheceste a Diane? 317 00:36:31,469 --> 00:36:33,432 Num hospital psiquiátrico abandonado. 318 00:36:33,582 --> 00:36:35,551 Acho que definiu o ambiente, acho eu. 319 00:36:36,245 --> 00:36:37,440 Achas que é "a tal"? 320 00:36:38,309 --> 00:36:40,045 Eu sei que só agora a conheceste, 321 00:36:40,066 --> 00:36:41,527 mas acredita, não há ninguém como... 322 00:36:45,060 --> 00:36:46,829 Tira-me isso! Tira-me isso! 323 00:37:01,350 --> 00:37:04,085 - Sai de cima dele! - Parem! Larga-o! 324 00:37:04,941 --> 00:37:07,702 - Não lhe toques! - Acalma-te! 325 00:37:08,360 --> 00:37:09,928 Ele está magoado, está bem? 326 00:37:18,184 --> 00:37:20,926 Que tipo de doente mete uma armadilha de urso num hotel? 327 00:37:21,821 --> 00:37:23,389 Isto vai precisar de pontos. 328 00:37:25,480 --> 00:37:26,691 Muitos pontos. 329 00:37:26,821 --> 00:37:28,489 Temos de nos desenrascar com o que temos. 330 00:37:32,389 --> 00:37:33,544 Pronto. 331 00:37:35,246 --> 00:37:36,577 Isto vai arder. 332 00:37:36,955 --> 00:37:38,287 Só um bocadinho. 333 00:37:59,244 --> 00:38:02,213 - Vá lá. - Desculpa, desculpa. Assim. 334 00:38:16,074 --> 00:38:18,409 Malta, acho que temos de levar o Rick ao hospital. 335 00:38:18,664 --> 00:38:20,365 Não saio daqui sem ela. 336 00:38:23,990 --> 00:38:25,797 É o telemóvel da Diane. Ela está lá em cima. 337 00:38:25,951 --> 00:38:27,019 Consegues andar? 338 00:38:27,389 --> 00:38:30,425 - Sim. - Eu ajudo-te. Aqui deste lado. 339 00:38:32,334 --> 00:38:33,536 Vamos. 340 00:38:34,080 --> 00:38:35,715 - Cora, leva a minha câmara. - Vamos. 341 00:38:36,660 --> 00:38:37,761 Anda, eu seguro-te. 342 00:39:31,840 --> 00:39:34,613 Malta, acho que isto é o sinal para bazarmos. 343 00:39:49,494 --> 00:39:50,928 Cora, é o telemóvel da Diane. 344 00:39:58,497 --> 00:40:00,532 Quem quer que sejas, isto não tem piada. 345 00:40:19,741 --> 00:40:20,875 Meu Deus. 346 00:40:28,418 --> 00:40:32,449 Pronto, vocês sabem que eu nunca digo isto, mas devíamos chamar a polícia. 347 00:40:32,527 --> 00:40:34,378 O Vernon tem razão. Precisamos de ajuda. 348 00:40:34,441 --> 00:40:38,009 Malta, não temos tempo para ficar à espera da polícia. 349 00:40:38,307 --> 00:40:39,549 Concordo. 350 00:40:39,959 --> 00:40:41,201 Temos de continuar. 351 00:40:41,873 --> 00:40:43,909 Façam menos barulho, está bem? Vamos lá. 352 00:41:09,623 --> 00:41:10,925 Malta, o que foi isso? 353 00:41:12,470 --> 00:41:14,506 Não te mexas! Levanta-te! Vira-te! 354 00:41:14,606 --> 00:41:16,141 Mas que raio, Frank? Tens uma arma? 355 00:41:16,241 --> 00:41:17,681 Eu sabia que eras polícia! 356 00:41:19,257 --> 00:41:21,592 - Também tinha saudades vossas. - JD? 357 00:41:21,878 --> 00:41:23,579 - O quê, conheces este tipo? - Cuidado! 358 00:41:30,481 --> 00:41:33,017 - Anda lá. - Não me toques. 359 00:41:33,748 --> 00:41:34,849 Mexam-se! 360 00:41:36,497 --> 00:41:37,933 Anda lá, grandalhão. De pé. 361 00:41:45,866 --> 00:41:46,900 De joelhos. Agora. 362 00:41:50,869 --> 00:41:52,104 Mochilas no chão. 363 00:41:53,546 --> 00:41:55,348 Tira a câmara, miúda. Vá lá. 364 00:41:56,305 --> 00:41:57,406 Telemóveis cá fora. 365 00:41:57,674 --> 00:41:59,976 Hora de um detox das redes sociais, Creeps. 366 00:42:18,214 --> 00:42:19,816 Onde está a Diane, seu cabrão? 367 00:42:20,192 --> 00:42:22,527 Não sei onde anda a tua vadiazinha do cabelo roxo. 368 00:42:23,054 --> 00:42:24,853 Deve estar a gravar um OnlyFans qualquer. 369 00:42:27,028 --> 00:42:28,501 O que eu quero saber é... 370 00:42:29,243 --> 00:42:30,469 onde está o dinheiro? 371 00:42:33,752 --> 00:42:36,187 Vou perguntar só mais uma vez, onde está o dinheiro? 372 00:42:36,521 --> 00:42:38,564 E eu vou perguntar mais uma vez, onde está a Diane? 373 00:42:43,366 --> 00:42:45,994 - Desculpa? - Quem são eles? 374 00:42:47,232 --> 00:42:48,667 São os Catadores. 375 00:42:49,898 --> 00:42:52,533 Eles são literalmente o lixo da Terra. 376 00:42:53,002 --> 00:42:54,069 Merda! 377 00:42:55,379 --> 00:42:58,382 - Tod, ela fala sempre assim. Acalma-te. - Cala-te! 378 00:43:02,038 --> 00:43:04,507 As balas não escolhem alvos, querida. 379 00:43:10,722 --> 00:43:14,829 Lixo branco que é progressista. Sabes que… isso é raro. 380 00:43:15,017 --> 00:43:18,053 Claro. A miúda é a que tem os tomates maiores. 381 00:43:18,986 --> 00:43:22,367 E a boca nela… Reparaste? Eu reparei. 382 00:43:22,842 --> 00:43:24,343 O que é que fazemos com isso? 383 00:43:24,903 --> 00:43:25,904 Bem… 384 00:43:27,072 --> 00:43:29,462 Eu consigo pensar em duas ou três coisas. 385 00:43:32,510 --> 00:43:33,510 Engraçado. 386 00:43:33,945 --> 00:43:36,447 Mesmo assim ainda tinha espaço para falar. 387 00:43:37,683 --> 00:43:39,150 - Cala-te! - Pára com isso, pá. 388 00:43:39,918 --> 00:43:43,889 Calma. Não. Tranquilo, tranquilo. 389 00:43:47,623 --> 00:43:48,824 Está tudo bem. 390 00:43:49,812 --> 00:43:51,613 Certo? Está tudo bem. 391 00:44:01,712 --> 00:44:03,020 Nós vamos calar-lhe a boca. 392 00:44:03,049 --> 00:44:05,650 - Tod, estás a ir longe demais. - Eu disse para te calares! 393 00:44:13,118 --> 00:44:14,652 Tens a certeza de que sabes usar isso? 394 00:44:27,290 --> 00:44:28,424 Está bem, Rambo? 395 00:44:30,010 --> 00:44:31,111 O quê, tu sabes? 396 00:44:33,037 --> 00:44:34,172 És polícia? 397 00:44:34,994 --> 00:44:35,938 Não. 398 00:44:36,946 --> 00:44:38,719 Só estou à procura da minha mulher. 399 00:44:40,520 --> 00:44:42,089 Frank, do que é que estás a falar? 400 00:44:42,459 --> 00:44:43,560 Explica. 401 00:44:49,925 --> 00:44:52,193 - Explica! - Está bem, está bem. 402 00:44:57,265 --> 00:44:59,863 A minha mulher é a repórter. 403 00:45:00,897 --> 00:45:02,264 Desapareceu há uns meses. 404 00:45:02,356 --> 00:45:03,925 Com o fotógrafo dela. Eles iam… 405 00:45:04,325 --> 00:45:06,445 fazer uma reportagem sobre o proprietário deste hotel. 406 00:45:07,105 --> 00:45:09,414 A polícia? Não ajudou em nada. 407 00:45:10,323 --> 00:45:11,690 Eu é que não consegui entrar. 408 00:45:12,636 --> 00:45:14,586 Quando vi o vosso post sobre o Paragon, 409 00:45:14,737 --> 00:45:16,417 percebi que tinham encontrado uma entrada. 410 00:45:19,363 --> 00:45:20,711 E quem é que quer saber? 411 00:45:21,336 --> 00:45:23,375 Menos dois idiotas no mundo. 412 00:45:27,641 --> 00:45:28,813 Não... 413 00:45:32,318 --> 00:45:33,486 Aliás… três. 414 00:45:38,140 --> 00:45:39,289 Ficas aí quietinha. 415 00:45:42,132 --> 00:45:43,199 Que nojo. 416 00:45:48,256 --> 00:45:49,514 Isso é da Diane! 417 00:45:54,710 --> 00:45:57,055 Pá, não… não. Amigo, vem cá. 418 00:45:57,989 --> 00:46:00,158 Eu não sabia. Juro que não sabia que era da tua miúda. 419 00:46:00,296 --> 00:46:01,297 Não sabia. 420 00:46:02,461 --> 00:46:05,197 Levanta-te, leva isso. Desculpa, não fazia ideia. 421 00:46:06,497 --> 00:46:07,717 A sério. 422 00:46:08,004 --> 00:46:08,990 Toma. 423 00:46:10,768 --> 00:46:12,924 Está bem? Sim? 424 00:46:13,538 --> 00:46:15,106 - Não, Rick! - Rick! 425 00:46:24,449 --> 00:46:25,583 Rick! 426 00:46:27,518 --> 00:46:28,586 Não, Rick… 427 00:46:31,028 --> 00:46:33,397 Mais alguém quer acumular milhas aéreas? 428 00:46:36,494 --> 00:46:37,588 Bem me parecia. 429 00:46:37,752 --> 00:46:39,921 - Tod, isto não estava no plano. - Mudança de planos. 430 00:46:39,998 --> 00:46:42,834 Disseste que era só para os assustar. Agora vai ser... 431 00:46:43,701 --> 00:46:46,104 Cala a boca, ou calo‑ta eu para sempre. 432 00:46:47,503 --> 00:46:50,439 - Anda cá. Anda cá. - És um psicopata. 433 00:46:50,942 --> 00:46:53,778 Estou‑me a cagar para esta porcaria do Instagram. 434 00:46:54,683 --> 00:46:56,706 - Eu estou nisto pelo dinheiro. - Pois, claro. 435 00:46:56,877 --> 00:46:58,546 E tu sabes onde ele está, não sabes? 436 00:46:59,789 --> 00:47:01,990 - Leva‑me ao escritório. - Não posso. 437 00:47:05,295 --> 00:47:06,441 O quê? 438 00:47:10,937 --> 00:47:13,152 Esse escritório está marcado nas plantas. 439 00:47:13,597 --> 00:47:16,967 E o Rick tinha a única cópia, génio. 440 00:47:21,409 --> 00:47:23,844 Está bem. Está bem. 441 00:47:27,612 --> 00:47:29,680 Vamos encontrar o paraquedista. Anda. 442 00:47:29,904 --> 00:47:31,306 - Mexe‑te. - Calma, pá. 443 00:47:31,886 --> 00:47:32,887 Para. 444 00:47:40,259 --> 00:47:41,293 Rick! 445 00:47:53,667 --> 00:47:54,735 Rick! 446 00:48:10,321 --> 00:48:11,656 Tem de haver outra maneira. 447 00:48:19,654 --> 00:48:21,290 Quem é que quer caminhar na prancha? 448 00:48:22,950 --> 00:48:24,018 Eu faço-o. 449 00:48:28,447 --> 00:48:29,681 Vai. 450 00:48:34,002 --> 00:48:35,036 Anda! 451 00:49:19,006 --> 00:49:19,915 Bravo! 452 00:49:21,759 --> 00:49:23,978 Rick, estás bem? Rick, fala comigo... 453 00:49:26,476 --> 00:49:27,962 Meu Deus! Meu Deus! 454 00:49:29,591 --> 00:49:30,725 Não é ele! 455 00:49:35,106 --> 00:49:37,947 Que pena. Vamos. 456 00:49:38,134 --> 00:49:40,408 Espera, como é que eu volto? 457 00:49:45,980 --> 00:49:47,009 Não voltas! 458 00:49:51,113 --> 00:49:52,782 Adeuzinho. Anda lá. 459 00:50:08,806 --> 00:50:11,309 JD, isto não és tu, pá. 460 00:50:13,369 --> 00:50:14,470 Tens de nos ajudar. 461 00:50:24,732 --> 00:50:25,733 Diane? 462 00:50:35,766 --> 00:50:36,766 Vai. 463 00:50:43,641 --> 00:50:44,642 Fica de olho nele. 464 00:51:12,970 --> 00:51:14,038 O que é isso? 465 00:51:15,349 --> 00:51:16,383 Nárnia. 466 00:52:05,095 --> 00:52:07,360 - Não é nada. - Merda! 467 00:52:11,596 --> 00:52:16,641 Por favor. Ajuda-me. Beth. Calma. 468 00:52:16,769 --> 00:52:19,641 - Está tudo bem. Já estás segura. - Conhece‑la? 469 00:52:23,774 --> 00:52:26,806 Sim. Veio para cá com a minha mulher. 470 00:52:27,245 --> 00:52:30,648 Beth… Onde está a Amanda? 471 00:52:35,662 --> 00:52:36,763 Está a chegar. 472 00:52:38,882 --> 00:52:40,126 Vão todos morrer. 473 00:52:43,971 --> 00:52:46,446 De joelhos. Todos, de joelhos! Anda! 474 00:52:47,462 --> 00:52:48,766 Dá‑me os óculos de visão nocturna. 475 00:52:48,861 --> 00:52:49,782 Anda lá. 476 00:52:50,901 --> 00:52:51,969 Fechem as cortinas. 477 00:53:28,976 --> 00:53:31,612 - Mack, vês alguma coisa? - Nada. 478 00:54:07,875 --> 00:54:08,968 JD? 479 00:54:22,192 --> 00:54:23,361 Mas que… 480 00:54:34,780 --> 00:54:36,415 Mack, continua a disparar! 481 00:54:45,127 --> 00:54:46,468 Vamos sair daqui. 482 00:54:46,676 --> 00:54:47,699 Agora, anda lá! 483 00:55:14,779 --> 00:55:15,846 Rick. 484 00:55:17,800 --> 00:55:18,868 Estás bem? 485 00:56:18,140 --> 00:56:19,275 Olá? 486 00:56:56,226 --> 00:56:58,380 Meu Deus. Rick? 487 00:56:58,458 --> 00:56:59,496 Meu Deus, Rick. 488 00:56:59,587 --> 00:57:01,656 Meu Deus. Vá lá. Eu ajudo‑te. 489 00:57:01,852 --> 00:57:03,821 Anda lá. Eu ajudo‑te. Está tudo bem. 490 00:57:07,391 --> 00:57:09,739 - Vamos tirar‑te daqui. Anda lá. - Não. 491 00:57:13,263 --> 00:57:14,264 Esconde‑te. 492 01:00:30,594 --> 01:00:31,762 Mas que… 493 01:00:34,231 --> 01:00:35,950 Mas que raio? 494 01:00:42,039 --> 01:00:43,669 Meu Deus. 495 01:00:52,073 --> 01:00:53,074 Diane? 496 01:00:59,159 --> 01:01:00,560 Meu Deus, Diane. 497 01:01:19,833 --> 01:01:20,802 Raios! 498 01:01:21,342 --> 01:01:23,144 - Nada. - Anda! 499 01:01:25,191 --> 01:01:27,927 Anda lá! 500 01:02:24,508 --> 01:02:26,243 Um segredo poderoso... 501 01:02:27,978 --> 01:02:30,180 ...foi‑me revelado. 502 01:02:50,534 --> 01:02:53,612 Um segredo para ser mais. 503 01:03:13,190 --> 01:03:17,995 Mais do que um homem tolo. 504 01:03:35,989 --> 01:03:36,989 Porra. 505 01:03:44,848 --> 01:03:46,098 Vamos lá! 506 01:03:57,101 --> 01:04:00,837 O que tem de ser, tem muita força. 507 01:04:03,221 --> 01:04:04,335 Está bem. 508 01:04:12,155 --> 01:04:14,057 A Rebecca nunca vai perceber. 509 01:04:36,250 --> 01:04:41,131 Ao devorar o coração sagrado de um mortal, 510 01:04:41,211 --> 01:04:45,682 o escolhido recebe força sobrenatural. 511 01:04:47,548 --> 01:04:49,417 Louvado seja o Negro. 512 01:04:59,711 --> 01:05:02,366 - Anda, pá, vamos embora. - Para de ser mariquinhas 513 01:05:02,466 --> 01:05:03,733 e ajuda‑me com isto, sim? 514 01:05:11,908 --> 01:05:14,556 - Não vale a pena, pá! - Mack! 515 01:05:14,678 --> 01:05:17,392 Mack! Estás morto, Mack! 516 01:05:47,077 --> 01:05:49,579 O que se ganha na eternidade 517 01:05:49,679 --> 01:05:53,311 supera qualquer perda nesta vida. 518 01:06:01,364 --> 01:06:02,639 Meu Deus. 519 01:06:08,483 --> 01:06:09,505 Está bem... 520 01:07:31,715 --> 01:07:33,750 "A transformação final de homem em besta 521 01:07:33,850 --> 01:07:35,919 ocorre quando o Senhor Negro aceita a união 522 01:07:36,019 --> 01:07:39,441 de duas almas que desejam ser uma só na… 523 01:07:40,357 --> 01:07:41,491 fogueira eterna." 524 01:07:45,169 --> 01:07:47,035 "Após a cerimónia, a besta-humana 525 01:07:47,098 --> 01:07:49,768 gozará finalmente de vida eterna, 526 01:07:49,984 --> 01:07:52,402 e todo o poder das artes negras que tanto deseja." 527 01:08:00,510 --> 01:08:01,611 Nem pensar. 528 01:08:23,707 --> 01:08:24,590 Vernon? 529 01:08:26,236 --> 01:08:27,237 Ouve. 530 01:08:28,402 --> 01:08:30,291 - Vernon? - Lá em baixo. Anda! 531 01:08:33,710 --> 01:08:35,317 Espera. 532 01:08:42,050 --> 01:08:43,175 Porra. 533 01:08:44,474 --> 01:08:47,143 Vern, estás bem? 534 01:08:49,905 --> 01:08:52,963 - Sim, estamos bem. - Consigo ver-vos. 535 01:08:54,456 --> 01:08:56,900 - Onde estás? - Cá em cima, e encontrei a Diane. 536 01:08:57,801 --> 01:08:59,269 Cora, como é que chegamos a ti? 537 01:09:02,870 --> 01:09:04,721 Saiam daí, saiam! Está a chegar! 538 01:09:05,242 --> 01:09:06,243 Anda! 539 01:09:16,920 --> 01:09:18,688 Vamos, malta. Andem lá. 540 01:09:22,200 --> 01:09:24,008 Procura uma faca. Algo afiado. 541 01:09:24,419 --> 01:09:25,996 Qualquer coisa. Vai! 542 01:09:35,739 --> 01:09:36,940 Cora! 543 01:09:37,086 --> 01:09:39,238 Cora, estamos na cozinha. Precisamos de uma saída. 544 01:09:39,884 --> 01:09:42,008 Frank, já tenho uma! 545 01:09:42,912 --> 01:09:44,214 Está bem, encontrei uma saída. 546 01:09:44,337 --> 01:09:46,305 - Onde? - Mesmo à tua frente. 547 01:09:49,478 --> 01:09:51,313 - Aí. Vai, vai! - Estás a gozar comigo. 548 01:09:59,796 --> 01:10:01,139 Meu Deus! 549 01:10:05,435 --> 01:10:06,546 O motor pifou. 550 01:10:07,103 --> 01:10:09,053 Vais ter de puxar‑te para cima manualmente. 551 01:10:09,109 --> 01:10:10,351 Entra. 552 01:10:12,716 --> 01:10:16,271 - Achas que isto é seguro? - Está bem, continua. O rádio. 553 01:10:23,836 --> 01:10:25,705 Devia ter-vos contado sobre a minha mulher. 554 01:10:26,144 --> 01:10:29,298 - Desculpa. - Está tudo bem, pá. 555 01:10:55,218 --> 01:10:56,219 Anda lá. 556 01:11:03,360 --> 01:11:04,461 Vernon! 557 01:11:05,261 --> 01:11:08,231 - Acabou o tempo! - Estou a ir o mais rápido que posso! 558 01:11:14,871 --> 01:11:16,773 - Meu Deus, Vern. - Foda-se. 559 01:11:17,341 --> 01:11:19,075 Está bem, está bem. 560 01:11:40,245 --> 01:11:41,471 Frank, depressa! 561 01:11:43,244 --> 01:11:44,699 - Anda, Frank! - Vá, despacha-te! 562 01:11:44,783 --> 01:11:45,950 Anda, Frank! 563 01:12:03,887 --> 01:12:04,887 Anda! 564 01:12:16,008 --> 01:12:17,476 Vernon, pega na faca! 565 01:12:24,818 --> 01:12:27,353 Vernon! Corta o cabo! 566 01:12:42,291 --> 01:12:44,327 - Meu Deus, o Frank... - Dá‑me o rádio. 567 01:12:46,381 --> 01:12:47,787 Frank, estás bem? 568 01:12:55,017 --> 01:12:56,018 Estou bem. 569 01:12:56,826 --> 01:12:58,230 Aquela coisa… 570 01:12:58,914 --> 01:13:00,311 ...nem por isso. 571 01:13:02,746 --> 01:13:04,466 Frank, encontra-te connosco no último andar. 572 01:13:06,308 --> 01:13:07,309 Entendido. 573 01:13:08,985 --> 01:13:10,153 Só preciso de um minuto. 574 01:14:28,545 --> 01:14:29,546 Frank? 575 01:14:30,719 --> 01:14:32,654 Encontrámos alguém no nono andar. 576 01:16:33,538 --> 01:16:34,539 Frank. 577 01:16:47,871 --> 01:16:48,872 Algum sinal do Rick? 578 01:16:50,774 --> 01:16:52,584 Quer dizer… ele salvou‑me, mas… 579 01:16:58,863 --> 01:17:00,233 Vamos encontrar a Diane. 580 01:17:02,248 --> 01:17:03,516 Sim, ela está aqui. 581 01:17:11,290 --> 01:17:12,291 Onde é isso? 582 01:17:28,559 --> 01:17:31,085 Está bem. Vou buscar a Diane. 583 01:17:31,106 --> 01:17:33,319 - Fica de olho no monitor. - Espera aí. 584 01:17:44,593 --> 01:17:45,628 Meu Deus. 585 01:17:50,107 --> 01:17:54,412 {\an8}CERIMÓNIA DA ALMA SAGRADA 586 01:19:29,432 --> 01:19:31,500 Tira as tuas garras de cima de mim! 587 01:19:31,600 --> 01:19:33,744 Larga‑me! 588 01:20:23,887 --> 01:20:24,887 Frank? 589 01:20:26,622 --> 01:20:28,157 Frank, encontraste a Diane? 590 01:20:30,894 --> 01:20:31,894 Cora? 591 01:20:32,707 --> 01:20:34,676 - Diane? - Graças a Deus estás viva. 592 01:20:34,697 --> 01:20:36,144 Pensámos que aquilo te tinha apanhado. 593 01:20:36,165 --> 01:20:37,299 O Frank está contigo? 594 01:20:47,610 --> 01:20:48,711 Ele salvou‑me a vida. 595 01:21:00,489 --> 01:21:01,857 O Rick está convosco? 596 01:21:01,973 --> 01:21:03,541 Está na hora de sair deste inferno. 597 01:21:10,599 --> 01:21:11,634 Diane, querida… 598 01:21:18,041 --> 01:21:19,042 Sobre o Rick… 599 01:21:23,812 --> 01:21:26,882 Cora, onde está o Rick? 600 01:21:30,372 --> 01:21:33,442 Diane, o Rick é um herói. Salvou a Cora, mas… 601 01:21:35,458 --> 01:21:36,458 Cora? 602 01:21:37,784 --> 01:21:39,519 Onde foi a última vez que viste o Rick? 603 01:21:40,525 --> 01:21:43,094 Numa sala no terceiro andar, no fim do corredor. 604 01:22:04,353 --> 01:22:05,354 Rick? 605 01:22:07,321 --> 01:22:08,570 Não... 606 01:22:09,184 --> 01:22:11,571 Rick. Rick, Rick… 607 01:22:17,977 --> 01:22:20,698 Acorda, por favor. Acorda. 608 01:22:28,429 --> 01:22:32,066 Por favor, amor, por favor. 609 01:22:34,948 --> 01:22:37,212 Rick! Rick! 610 01:22:37,714 --> 01:22:39,188 - Estás bem? - Diane? 611 01:22:39,400 --> 01:22:41,400 - Estás bem? Meu Deus. - Sim. 612 01:22:53,602 --> 01:22:56,970 - Estou a sonhar? - Explico‑te tudo depois. 613 01:23:21,930 --> 01:23:23,375 OS MILHÕES DO LANSKY FORAM ENCONTRADO! 614 01:23:26,289 --> 01:23:28,437 NOVA DESCOBERTA INCRÍVEL DOS CREEPERS 615 01:23:30,969 --> 01:23:32,969 {\an8}SÃO OS GOONIES DA VIDA REAL! 616 01:23:38,476 --> 01:23:40,141 {\an8}O QUÊ? QUE ASSUSTADOR... 617 01:23:42,211 --> 01:23:43,039 O CREEP MAIS FIXE 618 01:23:48,219 --> 01:23:49,492 {\an8}VIRAM AQUILO? 619 01:23:49,546 --> 01:23:50,772 {\an8}TEM DE SER FALSO! 620 01:23:57,570 --> 01:23:59,104 Cem milhões de visualizações. 621 01:23:59,189 --> 01:24:02,359 Boa! Bora lá! Gosto disso. 622 01:24:02,933 --> 01:24:07,469 Ouçam, guardei isto para uma ocasião especial. 623 01:24:13,149 --> 01:24:14,850 Queria que o Frank estivesse aqui. 624 01:24:18,787 --> 01:24:19,787 Ao Frank. 625 01:24:22,325 --> 01:24:24,493 - Ao Frank. - Ao Frank. 626 01:24:27,769 --> 01:24:28,770 Ao Frank. 627 01:24:31,586 --> 01:24:32,789 Tenho uma surpresa. 628 01:24:39,428 --> 01:24:40,629 Meu Deus. 629 01:24:41,236 --> 01:24:42,403 Espera, o quê? 630 01:24:42,527 --> 01:24:43,867 Decisão minha. 631 01:24:44,620 --> 01:24:46,430 Um bocadinho não estraga a regra. 632 01:24:52,410 --> 01:24:53,352 És o maior. 633 01:29:50,000 --> 01:29:51,000 Adaptação: Nisbgui