1 00:00:06,208 --> 00:00:08,208 [sentimental music playing] 2 00:00:31,166 --> 00:00:32,583 [Sakiko] I want it to end. 3 00:00:33,583 --> 00:00:34,916 I want it to end. 4 00:00:37,000 --> 00:00:38,416 I want it to end. 5 00:00:40,833 --> 00:00:42,833 ["Higher" playing] 6 00:00:55,166 --> 00:00:56,458 ♪ Yeah ♪ 7 00:01:05,333 --> 00:01:06,583 ♪ Keep on going higher ♪ 8 00:01:07,625 --> 00:01:09,083 ♪ Burning with desire ♪ 9 00:01:10,125 --> 00:01:12,125 ♪ Everything is brighter ♪ 10 00:01:13,333 --> 00:01:14,333 ♪ Whenever you're around ♪ 11 00:01:14,416 --> 00:01:16,625 ♪ Whenever we get down, going higher ♪ 12 00:01:17,541 --> 00:01:19,041 ♪ Feelings like a tiger ♪ 13 00:01:20,250 --> 00:01:22,166 ♪ Everything is lighter ♪ 14 00:01:25,458 --> 00:01:26,291 ♪ Yeah ♪ 15 00:01:27,583 --> 00:01:30,666 I know it was a little boy that I spoke to on the phone. 16 00:01:30,750 --> 00:01:32,083 He sounded excited. 17 00:01:33,708 --> 00:01:35,958 I guess Dad's back with her, then. 18 00:01:36,041 --> 00:01:38,500 You know, with that lady, Tomoko Tsuchiya. 19 00:01:38,583 --> 00:01:41,250 That's all right. Don't you think it's good for Dad? 20 00:01:43,125 --> 00:01:46,500 I can't forgive him just yet. Not as easily as you did, anyway. 21 00:01:46,583 --> 00:01:49,333 Well, Takao-san is the reason you feel that way, right? 22 00:01:49,833 --> 00:01:51,833 No, that's not the reason at all. 23 00:01:51,916 --> 00:01:55,291 Anyway, since we're on the subject, 24 00:01:55,375 --> 00:01:58,041 isn't that woman seeing two different guys now? 25 00:01:58,125 --> 00:01:59,625 It's not so unusual 26 00:01:59,708 --> 00:02:02,291 when it's a man doing something like that, though. 27 00:02:04,041 --> 00:02:07,083 Yes, but… how could she even do that? 28 00:02:08,041 --> 00:02:11,791 Keep your mind out of the gutter. It could just be entirely innocent. 29 00:02:12,375 --> 00:02:15,166 Like a quick visit for a cup of hot tea. 30 00:02:15,791 --> 00:02:19,125 Or should a jar get stuck, then he can open the lid for her. 31 00:02:19,708 --> 00:02:21,375 Pretty tough jar lid, huh? 32 00:02:22,208 --> 00:02:25,750 Well, before, my son would open all the jars. 33 00:02:26,791 --> 00:02:28,666 But then when he left, I was 34 00:02:28,750 --> 00:02:32,375 stuck asking whoever came by for deliveries to help me. 35 00:02:32,958 --> 00:02:36,625 And every single time, they'd all give me this look. 36 00:02:37,125 --> 00:02:37,958 A look? 37 00:02:39,458 --> 00:02:40,583 "It's just her." 38 00:02:41,208 --> 00:02:42,333 [Makiko] "Just her"? 39 00:02:42,416 --> 00:02:43,416 No guys around. 40 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 [Makiko] Ah, I get it. 41 00:02:46,916 --> 00:02:48,541 It's too awkward to handle. 42 00:02:49,875 --> 00:02:51,833 It'll make sense once you're a widow. 43 00:02:52,333 --> 00:02:53,916 No, he can't die just yet. 44 00:02:54,000 --> 00:02:56,625 The mortgage loans aren't even close to being paid off. 45 00:02:56,708 --> 00:03:00,458 [Tsunako] It's better to have a cheater than no husband at all. 46 00:03:01,166 --> 00:03:02,041 [scoffs] 47 00:03:03,750 --> 00:03:04,833 She's here. 48 00:03:06,291 --> 00:03:07,541 Let's not tell. 49 00:03:07,625 --> 00:03:09,875 [Makiko] Of course not. Takiko is so straight-laced. 50 00:03:09,958 --> 00:03:12,291 She'll just make a fuss again if she finds out. 51 00:03:14,375 --> 00:03:16,041 [Takiko panting] 52 00:03:16,125 --> 00:03:17,750 I left without an envelope. 53 00:03:17,833 --> 00:03:20,333 Wait, you still forgot it after I told you we needed one? 54 00:03:20,416 --> 00:03:22,666 So I had to get one on the way over. 55 00:03:22,750 --> 00:03:25,708 When you need a mail shop, they all just disappear, don't they? 56 00:03:25,791 --> 00:03:27,500 Mm-hmm, true, yeah. 57 00:03:27,583 --> 00:03:28,583 [Takiko sighs] 58 00:03:30,916 --> 00:03:33,750 -Here it is. -Pretty huge envelope you got there! 59 00:03:33,833 --> 00:03:36,250 -You can fit a million yen inside. -We're sisters. 60 00:03:36,333 --> 00:03:39,750 Instead of getting a fancy one like that, why not just get an ordinary one? 61 00:03:39,833 --> 00:03:40,666 -You should've. -Yeah. 62 00:03:40,750 --> 00:03:43,041 You don't get to complain when you didn't do it yourself. 63 00:03:43,125 --> 00:03:44,458 -Want some tea? -No, thanks. 64 00:03:44,541 --> 00:03:45,458 Oh, okay. 65 00:03:45,958 --> 00:03:46,791 Let's see it. 66 00:03:47,458 --> 00:03:48,291 [Takiko] Here. 67 00:03:48,791 --> 00:03:50,041 -Oh. -[Makiko] Just set it here. 68 00:03:50,125 --> 00:03:52,208 -Here, let her wipe it first. -[Makiko] Okay, okay. 69 00:03:53,166 --> 00:03:55,708 -So, the money… -Money, right. 70 00:03:55,791 --> 00:03:59,375 -Yes, money, money, money… -Hey, how's 10,000 each? 71 00:04:00,375 --> 00:04:01,541 That sounds fine, yeah. 72 00:04:01,625 --> 00:04:02,791 Are you guys sure? 73 00:04:03,458 --> 00:04:06,416 -[Makiko] You hand it over, Tsunako. Yeah. -Oh, sure. I can. 74 00:04:08,500 --> 00:04:10,541 [Takiko] Oh, our names. 75 00:04:11,541 --> 00:04:13,833 We'll say it's us three. We don't need those. 76 00:04:13,916 --> 00:04:16,458 Well, the last time we did this for Sakiko, 77 00:04:16,541 --> 00:04:19,458 she thought it was from Tsunako alone and didn't thank us. 78 00:04:19,541 --> 00:04:22,208 Hang on. I'd told her all three of us got it for her jointly. 79 00:04:22,291 --> 00:04:24,166 Not loud enough. 80 00:04:26,833 --> 00:04:30,041 -Okay. Names, then. Got a pen? -[Makiko] No, it's fine. 81 00:04:30,125 --> 00:04:32,333 -I got one. Here. -I can put us all on here. 82 00:04:32,833 --> 00:04:35,375 -[Makiko] You're so ready. -You had that ready to go? 83 00:04:35,458 --> 00:04:36,375 [Takiko] Yes, I did. 84 00:04:36,958 --> 00:04:38,791 I guess it's good to be the thorough type. 85 00:04:38,875 --> 00:04:41,166 I'm glad we're doing it all together, right? 86 00:04:41,250 --> 00:04:43,416 I wouldn't want to go in alone. It's hard. 87 00:04:43,500 --> 00:04:45,666 -Write it lower. -Huh? 88 00:04:45,750 --> 00:04:47,833 -[Takiko] This'll go over the top. See? -What? 89 00:04:47,916 --> 00:04:49,458 -[Takiko] It'll cover the names. -Oh. 90 00:04:49,958 --> 00:04:53,125 I already wrote them all. That's too bad. 91 00:04:54,583 --> 00:04:56,166 How can you think I caused it? 92 00:04:57,291 --> 00:04:59,416 [Hide's mom] You just loved going all out, didn't you? 93 00:04:59,500 --> 00:05:01,083 When have I ever gone all out? 94 00:05:01,833 --> 00:05:05,250 [Hide's mom] You've got your fur coats, diamond rings, and all that. 95 00:05:05,333 --> 00:05:08,208 But Hide-chan's the one who got that for me all on his own. 96 00:05:08,291 --> 00:05:09,500 [Hide's mom] It's because you-- 97 00:05:09,583 --> 00:05:11,875 I didn't ask him to get any of those things. 98 00:05:11,958 --> 00:05:13,541 Hoarding his earnings wasn't his style. 99 00:05:13,625 --> 00:05:15,458 [Hide's mom] Well, dead men tell no tales. 100 00:05:16,166 --> 00:05:17,750 Nobody can contradict you. 101 00:05:20,291 --> 00:05:21,750 I'm sorry. Did I mishear? 102 00:05:22,250 --> 00:05:23,458 What did you say? 103 00:05:24,666 --> 00:05:27,208 Huh? I'm serious. How could you? 104 00:05:27,916 --> 00:05:30,250 Your son's still breathing. He's still with us. 105 00:05:32,000 --> 00:05:34,916 How could you ever say something so cruel and thoughtless. 106 00:05:37,250 --> 00:05:39,625 You're the one he wanted to satisfy anyway. 107 00:05:40,208 --> 00:05:41,791 So you'd live in luxury. 108 00:05:42,375 --> 00:05:45,666 He said, "Nothing good has ever happened to my mother." 109 00:05:46,166 --> 00:05:47,666 "My dad died young, 110 00:05:47,750 --> 00:05:50,333 and she had to support all of us kids on her own." 111 00:05:51,041 --> 00:05:54,250 "She never ate a meal out, never spent any time relaxing." 112 00:05:54,333 --> 00:05:56,083 "So I wanna win these fights 113 00:05:56,166 --> 00:05:58,375 and earn enough to spoil her for a change." 114 00:05:59,291 --> 00:06:03,375 [crying] I never wanted my son to earn his money getting knocked around 115 00:06:03,458 --> 00:06:06,166 so I could live that kind of life. [sobs] 116 00:06:06,250 --> 00:06:08,208 You really believe that's true? 117 00:06:09,083 --> 00:06:11,416 You'd always brag in the prayer group, didn't you? 118 00:06:11,500 --> 00:06:13,833 -[Hide's mom] Not as much as you did. -Oh, really? When, huh? 119 00:06:13,916 --> 00:06:15,875 You were showing off to your sisters, weren't you? 120 00:06:15,958 --> 00:06:18,958 That was only because I knew he'd want to impress everyone 121 00:06:19,958 --> 00:06:22,500 since my sisters couldn't imagine that he'd win. 122 00:06:22,583 --> 00:06:26,333 Your son became a champion, so… so I only proved they had it wrong! 123 00:06:29,500 --> 00:06:30,333 [sighs] 124 00:06:31,708 --> 00:06:34,750 [Hide's mom] If he'd quit back then, none of this would've happened. 125 00:06:37,291 --> 00:06:38,833 If he'd quit when, exactly? 126 00:06:42,375 --> 00:06:43,541 Hmm? Quit when? 127 00:06:44,541 --> 00:06:48,916 You… you saw things weren't right with Hide, didn't you? 128 00:06:51,458 --> 00:06:53,041 You knew all along, right? 129 00:06:57,791 --> 00:07:00,583 You knew, and you kept pushing him. 130 00:07:02,666 --> 00:07:05,708 You sure are a terrifying woman. You know that? 131 00:07:06,500 --> 00:07:11,041 If Hide had never met a woman like you, he wouldn't have ended up like this. 132 00:07:18,041 --> 00:07:19,041 [knock at door] 133 00:07:20,500 --> 00:07:21,833 -Yes? -[door opens] 134 00:07:23,166 --> 00:07:24,208 Oh! [chuckles] 135 00:07:25,208 --> 00:07:27,583 Welcome in, guys! You're all here. Look at that. 136 00:07:27,666 --> 00:07:29,750 Yes, it's your three best buddies. 137 00:07:30,500 --> 00:07:32,458 Ah. Hello, Miss. 138 00:07:32,541 --> 00:07:35,416 [Hide's mom] Oh, thanks for taking the time to come. 139 00:07:35,500 --> 00:07:37,000 Can you get us some hot water? 140 00:07:37,083 --> 00:07:38,166 [Hide's mom] Oh, uh, sure. 141 00:07:38,250 --> 00:07:40,208 -Oh, don't bother serving tea. -Really, it's fine. 142 00:07:40,291 --> 00:07:41,916 We can at least have some tea together. 143 00:07:42,000 --> 00:07:43,416 -Thank you. -[Hide's mom] Of course. 144 00:07:43,500 --> 00:07:45,458 -Oh, excuse me. -[Makiko] Oh, thank you. 145 00:07:45,541 --> 00:07:46,750 Thank you, miss. 146 00:07:49,416 --> 00:07:50,375 [door closes] 147 00:07:50,458 --> 00:07:52,000 [Sakiko] Hmm? Oh… 148 00:07:52,083 --> 00:07:54,250 -It's a present from all your sisters. -Jeez. 149 00:07:54,333 --> 00:07:56,583 A gesture of sympathy with a card, huh? 150 00:07:56,666 --> 00:07:58,375 -Thank you all so much. -You're welcome. 151 00:07:58,458 --> 00:08:01,958 And I thought you might need some coins, so I brought you some change. 152 00:08:02,041 --> 00:08:03,916 You always were a show-off, huh? 153 00:08:04,000 --> 00:08:06,625 [Takiko] That's why I really can't stand you sometimes, Makiko. 154 00:08:06,708 --> 00:08:09,500 -Always trying to make yourself look good. -Hey! That's not true! 155 00:08:09,583 --> 00:08:13,125 It's a big help. I always need change at the hospital, so thanks. 156 00:08:13,916 --> 00:08:14,750 [chuckles] 157 00:08:15,250 --> 00:08:16,583 [Takiko] You look well. 158 00:08:16,666 --> 00:08:18,166 Mm-hmm, yeah, great. 159 00:08:18,250 --> 00:08:21,166 I'm better than ever, actually. Really. [chuckles] 160 00:08:22,416 --> 00:08:26,375 Hide-chan, all three sisters are here to see you. 161 00:08:26,458 --> 00:08:27,541 [girls] He understands? 162 00:08:27,625 --> 00:08:29,833 Mm-hmm, he reacts to voices now and then. 163 00:08:30,750 --> 00:08:33,208 -Oh! Please, sit down. Sit. -[Tsunako] Hmm. 164 00:08:34,666 --> 00:08:35,583 [Sakiko] Here! 165 00:08:36,250 --> 00:08:37,666 -[Takiko] Oh. -Ah, thank you. 166 00:08:38,708 --> 00:08:42,333 See, I heard that we're all quite mysterious, us humans. 167 00:08:42,416 --> 00:08:44,791 Even the best doctors can't accurately predict 168 00:08:44,875 --> 00:08:47,416 whether or not a patient will turn out okay. 169 00:08:48,125 --> 00:08:50,208 For now, he's just lying here… 170 00:08:50,291 --> 00:08:51,750 Oh, it's today's paper. 171 00:08:52,291 --> 00:08:53,375 Oh, well. 172 00:08:53,458 --> 00:08:56,125 But then one day, he could wake up, and he'll be fine. 173 00:08:56,208 --> 00:08:58,208 It's true. No one can say otherwise. 174 00:08:58,750 --> 00:09:00,708 It's just astounding, you know? 175 00:09:01,375 --> 00:09:03,791 {\an8}He's lying here, but his nails keep on growing. 176 00:09:03,875 --> 00:09:05,208 {\an8}So does his beard and hair. 177 00:09:05,916 --> 00:09:07,458 {\an8}They both grow faster than before. 178 00:09:07,541 --> 00:09:09,916 He isn't using nutrients in the rest of his body. 179 00:09:10,000 --> 00:09:12,666 -That's why his beard and nails grow-- -Tsunako, don't. 180 00:09:17,291 --> 00:09:19,250 His nails are clean. No big deal. 181 00:09:19,333 --> 00:09:22,250 -[Takiko] Ah… Oh, no, I didn't mean-- -Plus, I wash him every day. 182 00:09:22,333 --> 00:09:24,250 -[Takiko] I wasn't-- -They aren't from a dead man. 183 00:09:24,333 --> 00:09:25,666 He's alive, just sleeping. 184 00:09:25,750 --> 00:09:28,375 -Saki-chan, it wasn't that-- -Takiko was always a clean freak. 185 00:09:28,458 --> 00:09:29,291 You know that. 186 00:09:29,375 --> 00:09:31,750 [Makiko] When she was a kid, she screamed every time she found 187 00:09:31,833 --> 00:09:33,250 hair or nail clippings on the floor. 188 00:09:33,333 --> 00:09:34,791 [Tsunako] She was always screaming. 189 00:09:34,875 --> 00:09:36,708 It's like a crab claw, you know? 190 00:09:37,750 --> 00:09:39,041 A crab claw, what do you mean? 191 00:09:39,125 --> 00:09:41,750 [Sakiko] Well, there are ones that are 192 00:09:42,375 --> 00:09:46,125 really packed up with meat, not scrawny ones. [chuckles] 193 00:09:46,208 --> 00:09:47,916 And that's about how I'm feeling. 194 00:09:49,833 --> 00:09:54,208 Somehow, we're a real couple in a way I don't think we ever were until now. 195 00:09:55,333 --> 00:09:58,666 I think it's all because he won't be leaving my side. 196 00:10:01,833 --> 00:10:03,958 Now he's not able to go anywhere. 197 00:10:05,208 --> 00:10:08,416 A crab filled with meat, huh? Well, it seems nice. 198 00:10:10,541 --> 00:10:12,708 Are you filled… with meat as well? 199 00:10:16,958 --> 00:10:18,666 -You know I'm full of meat. -[Sakiko] Hmm? 200 00:10:18,750 --> 00:10:20,916 -Oh… -Sure, I have plenty. 201 00:10:21,833 --> 00:10:23,041 [Sakiko] You, Taki-chan? 202 00:10:23,666 --> 00:10:25,208 -I'm sure you're filled with meat. -Oh… 203 00:10:25,291 --> 00:10:26,750 -You guys are newlyweds. -Don't… 204 00:10:26,833 --> 00:10:29,750 Her long legs are worth about five K, like king crab. 205 00:10:29,833 --> 00:10:31,166 Aren't hers kind of frozen? 206 00:10:31,250 --> 00:10:33,333 [Makiko] It doesn't matter once you cook them up. 207 00:10:33,416 --> 00:10:34,458 [all laugh] 208 00:10:40,208 --> 00:10:41,166 [Sakiko] Mom, 209 00:10:42,291 --> 00:10:44,666 if you ever feel sad, I'll make sure 210 00:10:46,166 --> 00:10:47,875 that you laugh again. 211 00:10:47,958 --> 00:10:49,125 [Fuji chuckles] 212 00:10:49,208 --> 00:10:51,666 If you're hurting, I'll comfort you. 213 00:10:54,208 --> 00:10:56,041 If anyone bullies you at all, 214 00:10:57,333 --> 00:10:58,916 I swear that they'll regret it. 215 00:11:00,208 --> 00:11:01,041 Okay? 216 00:11:01,125 --> 00:11:02,083 [Fuji] Hmm. 217 00:11:03,166 --> 00:11:04,083 Thank you. 218 00:11:06,333 --> 00:11:07,208 Honey, 219 00:11:08,750 --> 00:11:11,000 I wonder if I'll live long enough 220 00:11:11,750 --> 00:11:13,666 to see you become a mother. 221 00:11:18,916 --> 00:11:19,875 [Hide] Sakiko… 222 00:11:22,500 --> 00:11:23,916 [machine whirring] 223 00:12:00,583 --> 00:12:02,041 [woman] Oh, Jinnai-san! 224 00:12:03,250 --> 00:12:04,250 Can we talk? 225 00:12:05,000 --> 00:12:06,416 Thanks for your hard work. 226 00:12:07,291 --> 00:12:10,291 [woman] Have you paid off the hospital bill? 227 00:12:10,916 --> 00:12:13,208 No, I'm sorry. I'll do it tomorrow. 228 00:12:13,291 --> 00:12:15,875 We may have a slot in a shared room available. 229 00:12:17,833 --> 00:12:18,833 I'm sorry? 230 00:12:19,416 --> 00:12:21,291 If he's going to stay here for long, 231 00:12:21,375 --> 00:12:25,000 a room with a few other patients really costs a lot less, see? 232 00:12:26,041 --> 00:12:27,500 And it's more cheerful. 233 00:12:28,583 --> 00:12:29,416 Thanks. 234 00:12:35,708 --> 00:12:39,708 KNIT COFFEE 235 00:12:53,500 --> 00:12:55,500 [Shoji] Hey, don't pull on it! 236 00:12:56,458 --> 00:12:58,583 -I made you laugh. -[Kotaro] No, I didn't laugh. 237 00:12:58,666 --> 00:12:59,916 [Shoji] You did! I saw you! 238 00:13:00,000 --> 00:13:02,333 [Kotaro] Oh, see? I told you. Look at that. 239 00:13:03,500 --> 00:13:05,083 Mmm, it's good. 240 00:13:07,250 --> 00:13:08,083 Is that 241 00:13:09,166 --> 00:13:10,041 a drawing? 242 00:13:10,625 --> 00:13:12,458 Hmm? Here. Let's see. 243 00:13:19,625 --> 00:13:20,625 "My…" 244 00:13:21,666 --> 00:13:22,750 "My papa." 245 00:13:27,125 --> 00:13:29,375 Won't your new papa's feelings get hurt… 246 00:13:31,750 --> 00:13:33,875 that he's not in the drawing? 247 00:13:39,375 --> 00:13:40,333 What's wrong? 248 00:13:46,833 --> 00:13:47,750 Hmm? 249 00:13:47,833 --> 00:13:49,541 What's wrong? Hmm? 250 00:13:52,083 --> 00:13:54,833 Well, I don't really have a new papa. 251 00:13:54,916 --> 00:13:56,875 [Kotaro] Huh? What's that? 252 00:13:57,916 --> 00:14:00,375 There's no new papa. It's still just you. 253 00:14:01,125 --> 00:14:02,000 [Kotaro] Huh? 254 00:14:03,416 --> 00:14:07,041 [Shoji] But Mama told me that I had to keep it a secret from you. 255 00:14:16,333 --> 00:14:18,333 [somber music playing] 256 00:14:29,375 --> 00:14:32,083 WORLD FEATHERWEIGHT TITLE ELIMINATION MATCH 257 00:14:32,166 --> 00:14:35,166 NOTICE OF CLOSURE 258 00:14:47,500 --> 00:14:48,416 [grunts] 259 00:14:59,708 --> 00:15:01,541 [background chatter] 260 00:15:01,625 --> 00:15:04,208 [woman] Good job! Gosh, it's cold today too! 261 00:15:18,000 --> 00:15:19,666 Uh, it's open, so… 262 00:15:21,291 --> 00:15:23,875 Ah, it's hanging open? 263 00:15:23,958 --> 00:15:24,791 What? 264 00:15:26,541 --> 00:15:29,125 Oh… [chuckles] Oh, excuse me. 265 00:15:29,208 --> 00:15:30,958 [man] Not your mouth, your purse. 266 00:15:31,041 --> 00:15:31,875 Hmm? 267 00:15:33,666 --> 00:15:34,583 Oh. 268 00:15:34,666 --> 00:15:35,750 [laughs] 269 00:15:36,583 --> 00:15:39,416 Oh God! What was I doing? 270 00:15:39,500 --> 00:15:40,458 [man chuckles] 271 00:15:40,541 --> 00:15:41,791 [laughing] 272 00:15:57,375 --> 00:15:58,708 [crying] 273 00:16:01,208 --> 00:16:02,625 [man] Uh, are you all right? 274 00:16:04,833 --> 00:16:05,958 Uh… 275 00:16:06,041 --> 00:16:06,875 Oh. 276 00:16:09,833 --> 00:16:11,625 Are you okay? Uh… 277 00:16:11,708 --> 00:16:13,708 [jazz music playing] 278 00:16:20,875 --> 00:16:21,958 [bartender] Evening, sir. 279 00:16:22,458 --> 00:16:25,291 [man] Talking about it can make you feel better. 280 00:16:27,833 --> 00:16:30,416 I keep telling that to all my students, anyway. 281 00:16:30,500 --> 00:16:31,541 [Sakiko] Students? 282 00:16:32,875 --> 00:16:34,333 So you're a teacher? 283 00:16:34,416 --> 00:16:35,875 -[man] Yes. -[Sakiko chuckles] 284 00:16:37,041 --> 00:16:37,958 At a high school? 285 00:16:38,541 --> 00:16:40,041 -[man] Nah. -Junior high? 286 00:16:41,875 --> 00:16:42,958 [man chuckles] 287 00:16:43,041 --> 00:16:43,916 College? 288 00:16:47,125 --> 00:16:48,625 Or an elementary school? 289 00:16:48,708 --> 00:16:53,458 ♪ Every time I fly my little kite… ♪ 290 00:16:53,541 --> 00:16:54,375 [chuckles] 291 00:16:54,458 --> 00:16:56,708 [man] Once upon a time, as the story goes, 292 00:16:57,666 --> 00:17:00,500 there lived a young man by the name of Gengoro. 293 00:17:02,125 --> 00:17:06,916 Gengoro-san had a very strange and unique drum he'd pound on. 294 00:17:09,375 --> 00:17:11,708 He could hit one side, and for instance, say, 295 00:17:12,625 --> 00:17:15,958 "I want your nose to grow longer," to anyone nearby, and then, 296 00:17:16,708 --> 00:17:18,750 all of a sudden, their nose got bigger. 297 00:17:19,916 --> 00:17:22,083 ♪ I always… ♪ 298 00:17:22,166 --> 00:17:23,833 [man] But, as luck would have it, 299 00:17:24,791 --> 00:17:27,333 the drum Gengoro had could only be used 300 00:17:27,958 --> 00:17:31,208 for the purpose of bringing happiness to the people around him. 301 00:17:33,000 --> 00:17:36,041 ♪ Always get a little more… ♪ 302 00:17:36,125 --> 00:17:37,541 Now, a few questions. 303 00:17:38,291 --> 00:17:40,791 So what kind of drum did our musician have? 304 00:17:40,875 --> 00:17:43,500 ♪ Aim my arrows at the sun… ♪ 305 00:17:43,583 --> 00:17:47,375 He had a… unique drum that he'd pound on. 306 00:17:48,041 --> 00:17:52,916 What was unique about the drum that Gengoro pounded on? 307 00:17:55,166 --> 00:17:56,375 If he hit one side, 308 00:17:57,291 --> 00:17:59,041 then Gengoro would say, 309 00:18:00,041 --> 00:18:01,625 "A longer nose," and it'd grow. 310 00:18:01,708 --> 00:18:04,041 Yes, that's exactly right. 311 00:18:04,541 --> 00:18:05,541 [chuckles] 312 00:18:06,541 --> 00:18:07,750 [both chuckle] 313 00:18:19,166 --> 00:18:21,708 So it's better to say things out loud, huh? 314 00:18:23,666 --> 00:18:24,500 [man] Sure. 315 00:18:27,916 --> 00:18:29,083 Mmm. 316 00:18:29,166 --> 00:18:30,958 To go, please. Two orders. 317 00:18:31,041 --> 00:18:33,916 -It's so fresh too. -Two more orders of sushi to go, got it. 318 00:18:34,000 --> 00:18:35,125 He really is. 319 00:18:35,625 --> 00:18:40,208 [chef] Your wife likes egg and conger eel. Isn't that right? 320 00:18:41,125 --> 00:18:41,958 Right. 321 00:18:46,416 --> 00:18:48,166 I'll make some extra for her. 322 00:18:48,916 --> 00:18:49,791 Thanks. 323 00:18:51,916 --> 00:18:52,958 [Takiko sighs] 324 00:18:53,458 --> 00:18:55,750 Dad hasn't looked close to this cheerful 325 00:18:56,625 --> 00:18:57,875 for some time now. 326 00:18:59,958 --> 00:19:01,416 I know that your dad's father 327 00:19:01,916 --> 00:19:03,958 was absent when he was young, wasn't he? 328 00:19:05,000 --> 00:19:08,375 So now he sort of sees himself in that kid. 329 00:19:08,458 --> 00:19:10,125 So what? Should I just… 330 00:19:11,291 --> 00:19:12,541 just forgive Dad? 331 00:19:13,125 --> 00:19:13,958 Hey, yarn. 332 00:19:16,458 --> 00:19:18,208 Th… that's not what I was saying. 333 00:19:19,958 --> 00:19:22,041 Taking my dad's side, I guess, huh? 334 00:19:22,833 --> 00:19:23,791 Well, it… 335 00:19:24,875 --> 00:19:28,375 -It's not like it's gonna hurt you to try. -I know that, yes. It's just… 336 00:19:29,625 --> 00:19:31,875 Then why are you still angry, even now? 337 00:19:34,333 --> 00:19:35,666 The look he has lately. 338 00:19:36,583 --> 00:19:38,416 He doesn't look that way at home. 339 00:19:39,625 --> 00:19:41,333 Did he show our mother that look? 340 00:19:41,958 --> 00:19:43,208 I'd guess he didn't. 341 00:19:46,500 --> 00:19:48,375 Is that just what all men act like? 342 00:19:50,250 --> 00:19:51,875 No, I wouldn't 343 00:19:52,916 --> 00:19:56,083 act that way, so here's my very best smile for you. 344 00:19:57,666 --> 00:19:58,541 [chuckles] 345 00:20:01,708 --> 00:20:03,708 [laughs] 346 00:20:06,125 --> 00:20:07,583 How's the smile, good? 347 00:20:08,416 --> 00:20:09,291 Or is it bad? 348 00:20:09,875 --> 00:20:11,000 [laughing] 349 00:20:15,416 --> 00:20:17,291 -[door slides] -[Katsumata] Is that your dad? 350 00:20:18,583 --> 00:20:19,458 [sighs] 351 00:20:21,125 --> 00:20:22,166 [Katsumata] Coming! 352 00:20:25,666 --> 00:20:28,083 We've only been to sushi train places lately. 353 00:20:28,166 --> 00:20:29,041 Huh. 354 00:20:29,125 --> 00:20:30,875 The toppings dry out fast, right? 355 00:20:31,875 --> 00:20:33,000 True, they do. 356 00:20:33,083 --> 00:20:36,958 I always make sure to check out the tuna before I take it off the train. 357 00:20:37,625 --> 00:20:40,125 I really look it over at different angles to make sure. 358 00:20:40,208 --> 00:20:42,041 All right, guys, come on. Let's eat. 359 00:20:48,583 --> 00:20:50,041 Wait. Aren't you eating? 360 00:20:50,125 --> 00:20:52,208 [Kotaro] Oh, no, I'm good. I already ate. 361 00:20:55,625 --> 00:20:57,708 -[Katsumata] Well, thanks for the meal. -Of course. 362 00:20:57,791 --> 00:20:58,958 [Katsumata] Itadakimasu. 363 00:20:59,500 --> 00:21:03,375 [Takiko] This… isn't from Matsu-zushi, is it? 364 00:21:03,458 --> 00:21:04,291 Uh-uh. 365 00:21:05,000 --> 00:21:06,541 "Ougi-zushi." 366 00:21:07,458 --> 00:21:09,208 -Where do I start? -It's in Hiroo? 367 00:21:09,291 --> 00:21:11,333 -Better try the white fish piece, huh? -[Kotaro] Yeah. 368 00:21:13,375 --> 00:21:15,625 Mom loved this restaurant, didn't she? 369 00:21:15,708 --> 00:21:17,750 -[Katsumata] Mmm! -You ate with someone? 370 00:21:17,833 --> 00:21:18,791 That's delicious. 371 00:21:18,875 --> 00:21:21,666 Well, I didn't eat with an animal, that's for sure. 372 00:21:22,375 --> 00:21:23,958 [Katsumata] Is this… flounder? 373 00:21:25,000 --> 00:21:25,916 [coughs] 374 00:21:26,000 --> 00:21:27,416 Look out. He might be choking. 375 00:21:28,375 --> 00:21:29,250 No. 376 00:21:33,541 --> 00:21:34,666 [laughs] 377 00:21:36,875 --> 00:21:37,875 [Katsumata] I just… 378 00:21:37,958 --> 00:21:40,791 I thought you were gonna throw it. 379 00:21:41,291 --> 00:21:42,833 [Takiko] No, I won't throw it. 380 00:21:42,916 --> 00:21:43,958 [Kotaro chuckles] 381 00:21:44,458 --> 00:21:45,583 You know, Dad… 382 00:21:45,666 --> 00:21:46,791 [Kotaro] What? 383 00:21:46,875 --> 00:21:49,125 I still haven't forgiven what you did. 384 00:21:49,208 --> 00:21:50,250 Takiko-san. 385 00:21:50,750 --> 00:21:52,291 Eat sushi with anybody you like. 386 00:21:52,375 --> 00:21:55,708 Just try to act decently so that our mother can rest well. 387 00:21:56,291 --> 00:21:59,583 -Yeah, I'll do my best. -[Takiko] It's your house. 388 00:21:59,666 --> 00:22:01,875 -I don't have a right to say much. -[Katsumata] Taki-chan! 389 00:22:01,958 --> 00:22:04,125 [Takiko] I'll still call out things I don't like. 390 00:22:04,208 --> 00:22:05,041 [Kotaro] Sure. 391 00:22:08,458 --> 00:22:09,291 Mmm! 392 00:22:11,041 --> 00:22:11,875 Hmm? 393 00:22:12,958 --> 00:22:13,958 Marinated? 394 00:22:14,625 --> 00:22:16,250 Medium-fatty tuna. 395 00:22:16,333 --> 00:22:18,708 -[Katsumata] Mmm, medium-fatty tuna. -[chuckles] 396 00:22:18,791 --> 00:22:20,750 [Takiko] You used too much soy sauce, huh? 397 00:22:20,833 --> 00:22:22,041 [Katsumata] Yeah, I guess so. 398 00:22:23,041 --> 00:22:26,875 So that's 148 yen… -He sure is late, isn't he? 399 00:22:26,958 --> 00:22:29,208 -What's keeping Dad so long, anyway? -For a bunch. 400 00:22:29,291 --> 00:22:30,666 And then, it's… 401 00:22:30,750 --> 00:22:33,750 Yes, that's right. We need to get 60-watt bulbs… 402 00:22:33,833 --> 00:22:37,083 Hey, does he really have to stay this late for meetings and stuff? 403 00:22:37,166 --> 00:22:39,833 You need to quit chattering away like that, all right? 404 00:22:39,916 --> 00:22:41,416 I can't concentrate. 405 00:22:42,166 --> 00:22:45,541 All right, so we need the 60-watt ones for… 406 00:22:45,625 --> 00:22:46,458 Where was it? 407 00:22:46,541 --> 00:22:50,291 -Oh, 190 yen for two. -Dad's just so late, though. 408 00:22:50,833 --> 00:22:51,750 One hundred ninety… 409 00:22:51,833 --> 00:22:54,541 So the "D" in "Dad" should stand for "delayed at work." 410 00:22:54,625 --> 00:22:57,666 And then what your "M" stands for is "missing the signs." 411 00:22:57,750 --> 00:22:58,750 [Makiko scoffs] 412 00:22:58,833 --> 00:23:01,041 And in your case, I would say 413 00:23:01,125 --> 00:23:03,250 Yoko's "Y" is "you think way too much." 414 00:23:03,333 --> 00:23:05,083 -You're bad at this. -[scoffs] 415 00:23:05,791 --> 00:23:09,458 I was never that good at that sort of word joke thing, anyway. 416 00:23:10,541 --> 00:23:12,500 And for gas, we owe… 417 00:23:12,583 --> 00:23:14,583 Hey, I wish there was a way 418 00:23:15,708 --> 00:23:17,375 to invent some kind of machine 419 00:23:17,458 --> 00:23:20,875 that lets you peek at what someone's doing somewhere else. 420 00:23:20,958 --> 00:23:21,791 Huh? 421 00:23:23,458 --> 00:23:24,791 Like, let me 422 00:23:25,958 --> 00:23:27,958 see what's happening with Dad right now. 423 00:23:28,041 --> 00:23:30,000 [Hiroo] ♪ Pudding. Pudding. Pudding… ♪ 424 00:23:30,083 --> 00:23:33,208 He's either at work or a bar if I were taking a wild guess. 425 00:23:33,291 --> 00:23:35,208 Hmm, it doesn't seem like it. 426 00:23:35,708 --> 00:23:37,000 And he isn't alone… 427 00:23:37,083 --> 00:23:37,958 Of course not. 428 00:23:38,041 --> 00:23:39,708 [Hiroo] ♪ Pudding. Pudding… ♪ 429 00:23:39,791 --> 00:23:42,458 Doesn't look like it's a guy he's meeting with. 430 00:23:43,125 --> 00:23:45,875 Actually, I think I know who the person is. 431 00:23:45,958 --> 00:23:47,083 Just cut it out. 432 00:23:47,708 --> 00:23:50,625 -But why? -Because I told you to cut it out. 433 00:23:51,541 --> 00:23:53,625 You don't get to decide what I see. 434 00:23:55,625 --> 00:23:57,583 -Oh! [chuckles] -[Makiko grunts] 435 00:24:00,375 --> 00:24:01,875 We can travel to the stars, 436 00:24:01,958 --> 00:24:05,041 so why couldn't we invent a thing that'll let us do that? 437 00:24:05,833 --> 00:24:07,458 [Hiroo] You're stupid, aren't you? 438 00:24:07,958 --> 00:24:09,208 How's that? 439 00:24:09,291 --> 00:24:12,875 'Cause if you can see them from this side, then obviously they can see you too. 440 00:24:12,958 --> 00:24:14,083 Oh, you're right. 441 00:24:15,791 --> 00:24:18,875 [Hiroo] What if someone peeked at you while you were in the bath? 442 00:24:18,958 --> 00:24:20,208 That's disgusting. 443 00:24:20,291 --> 00:24:21,250 [Hiroo] See? 444 00:24:21,333 --> 00:24:24,708 Your brother's the smart one out of the two of you, I guess, huh? 445 00:24:25,208 --> 00:24:26,708 Well, yeah. 446 00:24:26,791 --> 00:24:28,750 [Yoko] He still gets bad grades, though. 447 00:24:29,458 --> 00:24:31,333 -Hey, that's mine! -[Makiko scoffs] 448 00:24:31,833 --> 00:24:33,916 -[Yoko] Stay back, it's mine now! -[Hiroo] I said wait! 449 00:24:34,666 --> 00:24:37,541 -[Yoko] There's another in the fridge! -[Hiroo] No, there isn't. Don't lie! 450 00:24:38,041 --> 00:24:40,791 -[Yoko] Hey, don't come any closer! -[Hiro] No! No! No! Ah! 451 00:24:41,375 --> 00:24:42,791 [Yoko] Mmm, it's so good. 452 00:24:42,875 --> 00:24:44,625 [Hiroo] Damn it! You're the worst. 453 00:24:45,250 --> 00:24:46,666 Fine, you can have it. 454 00:24:46,750 --> 00:24:49,000 You're lucky I'm your big brother, so I'm nice to you. 455 00:24:49,500 --> 00:24:52,333 -[Yoko] Thank you. Mmm, it's so yummy! -[Hiroo] Kidding, give me a bite. 456 00:24:52,416 --> 00:24:54,625 -[Yoko] No way, not a chance! -[Hiroo] What? 457 00:24:55,291 --> 00:24:58,833 [man] And then, when he looked way, way down below, 458 00:25:00,041 --> 00:25:03,833 he could see a beautiful, bright blue lake. 459 00:25:05,958 --> 00:25:09,000 "Ah!" he cried, and Gengoro-san was 460 00:25:10,666 --> 00:25:13,083 so taken aback that he began to fall. 461 00:25:19,041 --> 00:25:20,500 [Sakiko sighs] 462 00:25:20,583 --> 00:25:23,000 So just like that, head-over-heels… 463 00:25:27,750 --> 00:25:30,708 Gengoro-san started his long dive, 464 00:25:32,458 --> 00:25:35,958 all the way down from the bridge of Heaven. 465 00:25:37,916 --> 00:25:39,916 [machines whirring] 466 00:25:45,750 --> 00:25:48,125 Sorry! Pardon me. Hello? 467 00:25:56,208 --> 00:25:58,208 [background chatter] 468 00:26:06,875 --> 00:26:08,458 [Tsunako] I'm sorry. Excuse me? 469 00:26:09,000 --> 00:26:10,416 Ah… is, uh… 470 00:26:10,500 --> 00:26:13,625 -Do you know if Takezawa is here today? -[woman] Takezawa-san? 471 00:26:13,708 --> 00:26:15,625 -Takezawa-san, visitors! -Yes? 472 00:26:16,666 --> 00:26:17,500 -[Kotaro] Oh. -Oh. 473 00:26:17,583 --> 00:26:18,541 [Kotaro] What's up? 474 00:26:19,458 --> 00:26:21,625 -We were both nearby and came to visit! -Mmm. 475 00:26:21,708 --> 00:26:23,125 Can you sneak out quick? 476 00:26:23,208 --> 00:26:24,208 Huh? 477 00:26:24,291 --> 00:26:26,791 We thought you might want to come see Sakiko. 478 00:26:27,666 --> 00:26:28,500 Oh. 479 00:26:29,333 --> 00:26:31,375 I… I already went there once. 480 00:26:31,875 --> 00:26:34,875 Yeah, but she's really down. Seeing you will be good for her. 481 00:26:35,541 --> 00:26:37,125 We should go, for her sake. 482 00:26:38,375 --> 00:26:39,208 Hmm. 483 00:26:41,166 --> 00:26:42,583 Or will they mind if you… 484 00:26:43,166 --> 00:26:45,750 No, they won't mind. It's fine. 485 00:26:46,416 --> 00:26:48,750 Nothing urgent. I can leave whenever. 486 00:26:48,833 --> 00:26:49,708 Mmm. 487 00:26:51,125 --> 00:26:52,541 -Well, let's go, then. -Mmm. 488 00:26:54,250 --> 00:26:55,416 [Kotaro grunts] 489 00:26:59,000 --> 00:27:00,166 -[sighs] -[Tsunako] Ah. 490 00:27:02,250 --> 00:27:04,833 HE-NO-HE-NO-MO-HE-JI 491 00:27:04,916 --> 00:27:06,541 [Tsunako] He-no-he-no-mo-he-ji… 492 00:27:08,083 --> 00:27:09,500 What? What is that? 493 00:27:10,125 --> 00:27:12,125 -Who wrote that? -[Sakiko] Oh, you're here. 494 00:27:12,208 --> 00:27:14,583 What are you doing sneaking around? You scared us. 495 00:27:14,666 --> 00:27:16,833 -[Makiko] What's that on his feet? -[Tsunako] Oh… 496 00:27:16,916 --> 00:27:18,791 Oh, a charm, yeah. 497 00:27:18,875 --> 00:27:22,125 -[Makiko and Tsunako] It's a charm? -Mm-hmm. A nurse here showed us how. 498 00:27:22,208 --> 00:27:25,500 If the face on He-no-he-no-mo-he-ji changes at all, 499 00:27:25,583 --> 00:27:27,958 it means that his leg moved, see? 500 00:27:28,625 --> 00:27:31,041 So now I want to see this face smile soon. 501 00:27:34,916 --> 00:27:36,750 -For you? -Mmm! Thank you! 502 00:27:37,500 --> 00:27:39,125 Dad, you keep on fighting too. 503 00:27:40,500 --> 00:27:41,333 [Kotaro] What? 504 00:27:41,416 --> 00:27:44,166 Once a man gets like this, it's much too late. 505 00:27:44,666 --> 00:27:47,208 So you shouldn't let them tell you how to live your life. 506 00:27:48,500 --> 00:27:49,500 [Sakiko chuckles] 507 00:27:50,750 --> 00:27:52,833 -Oh, is that so? -Oh. 508 00:27:52,916 --> 00:27:54,125 Hmm. 509 00:27:59,458 --> 00:28:02,458 [phone ringing] 510 00:28:03,875 --> 00:28:04,708 [Makiko] Oh. 511 00:28:06,500 --> 00:28:07,500 I'll get it! 512 00:28:08,416 --> 00:28:09,666 Yes, I'm coming! 513 00:28:10,375 --> 00:28:12,791 Ugh. Where was I going? 514 00:28:14,041 --> 00:28:15,000 [sighs] 515 00:28:15,750 --> 00:28:18,375 How may I help you? This is Makiko Satomi. 516 00:28:18,458 --> 00:28:22,791 [woman] Oh, I, uh… this is… I'm, uh, Tsunako Mitamura's neighbor. 517 00:28:22,875 --> 00:28:24,833 Are you her younger sister? 518 00:28:24,916 --> 00:28:26,833 Yes, I am. That's right. 519 00:28:26,916 --> 00:28:30,708 [woman] Oh, your sister, she tried to commit a love suicide. 520 00:28:30,791 --> 00:28:33,625 -[panting] By gas. By gas! -Love suicide? 521 00:28:33,708 --> 00:28:36,500 -With the man who's always visiting. -[man] Got it. 522 00:28:36,583 --> 00:28:39,791 [panting] I'm so sorry. 523 00:28:39,875 --> 00:28:44,708 I actually kind of smelled it, and… I'm just glad I noticed it. Oh. 524 00:28:44,791 --> 00:28:46,791 [indistinct chatter] 525 00:28:50,791 --> 00:28:52,375 -[man] Got it. -[man 2] A love suicide? 526 00:28:52,458 --> 00:28:55,333 [indistinct chatter] 527 00:29:02,750 --> 00:29:04,000 Excuse me. 528 00:29:04,083 --> 00:29:05,916 I'm Tsunako Mitamura's sister. 529 00:29:06,416 --> 00:29:08,208 -Is she… -She's in there. 530 00:29:08,791 --> 00:29:09,958 Oh, thank you. 531 00:29:14,500 --> 00:29:15,625 [Makiko] Hey, sis. 532 00:29:19,541 --> 00:29:22,750 [Tsunako] A love suicide? Please stop talking nonsense. 533 00:29:23,541 --> 00:29:25,875 The gas pipe just came loose. 534 00:29:26,958 --> 00:29:28,166 [Makiko] Okay, I got it. 535 00:29:32,083 --> 00:29:33,500 [Tsunako] Just an accident. 536 00:29:37,291 --> 00:29:40,041 Oh. [laughs] 537 00:29:41,416 --> 00:29:44,291 -[Tsunako] It's funny, isn't it? -[laughs] 538 00:29:44,375 --> 00:29:45,833 [Tsunako] Go ahead. Laugh. 539 00:29:45,916 --> 00:29:47,500 No, it's not that. No. 540 00:29:47,583 --> 00:29:49,833 HE-NO-HE-NO-MO-HE-JI 541 00:29:49,916 --> 00:29:50,958 [Makiko] Your feet. 542 00:29:53,125 --> 00:29:54,000 What? 543 00:29:54,708 --> 00:29:55,791 [Makiko] Your feet. 544 00:29:57,708 --> 00:29:59,708 It's on your feet. 545 00:30:02,875 --> 00:30:03,875 [Tsunako] Oh. 546 00:30:05,125 --> 00:30:06,125 On my… 547 00:30:09,500 --> 00:30:11,500 [both chuckle] 548 00:30:12,500 --> 00:30:16,208 I was running a little experiment after we saw Sakiko the other day. 549 00:30:16,291 --> 00:30:18,583 Still have the heart of a young girl, I guess. 550 00:30:19,458 --> 00:30:22,166 I never thought this would happen to me, though. 551 00:30:22,250 --> 00:30:25,000 I would guess the EMTs were surprised to see 552 00:30:25,083 --> 00:30:28,416 He-no-he-no-mo-he-ji written on the soles of your feet like that! 553 00:30:28,500 --> 00:30:30,208 [laughs] 554 00:30:30,875 --> 00:30:32,000 He's not hurt, right? 555 00:30:36,375 --> 00:30:37,625 [door slides open] 556 00:30:38,208 --> 00:30:39,625 So there you are. 557 00:30:39,708 --> 00:30:42,666 [man] Ah, I think I caught a cold. 558 00:30:44,000 --> 00:30:45,291 Caught a cold? 559 00:30:45,375 --> 00:30:48,875 [man] My head's just pounding, and I've got chills too. 560 00:30:48,958 --> 00:30:50,458 [Toyoko] You must have a fever. 561 00:30:50,958 --> 00:30:53,083 [man] Ah. No, no, no, no, that's okay. 562 00:30:53,583 --> 00:30:55,541 Taking my temp won't help with the fever. 563 00:30:55,625 --> 00:30:58,083 Well, then at least take some medicine. 564 00:30:58,166 --> 00:31:00,333 [man] No, I'll be fine if I get some sleep. 565 00:31:00,833 --> 00:31:02,375 Careful! [gasps] 566 00:31:03,458 --> 00:31:05,291 [man] It's okay. I'm fine. 567 00:31:05,375 --> 00:31:06,333 [grunts] 568 00:31:07,041 --> 00:31:09,041 [laughs] 569 00:31:10,416 --> 00:31:11,291 [man] Huh? 570 00:31:11,958 --> 00:31:15,416 When you go out, don't wear your socks inside out, okay? 571 00:31:15,500 --> 00:31:16,458 Huh? 572 00:31:16,958 --> 00:31:18,458 [Toyoko] Just look at your socks. 573 00:31:18,541 --> 00:31:19,416 Ah. 574 00:31:20,250 --> 00:31:24,125 Wherever you took your socks off, you've got one turned inside out. [laughs] 575 00:31:24,208 --> 00:31:26,416 Hey, just stop it, okay? Let go. 576 00:31:26,500 --> 00:31:29,500 Huh? What're you doing? Hey! 577 00:31:29,583 --> 00:31:30,750 [grunts] 578 00:31:31,958 --> 00:31:32,833 [gasps] 579 00:31:37,791 --> 00:31:41,750 -[man grunting] -[Toyoko grunting] 580 00:31:42,833 --> 00:31:44,750 {\an8}HE-NO-HE-NO-MO-HE-JI 581 00:31:44,833 --> 00:31:46,083 {\an8}What charm is this, then? 582 00:31:46,166 --> 00:31:48,416 No, no. It's nothing. 583 00:31:49,750 --> 00:31:52,125 [chuckles] 584 00:31:52,208 --> 00:31:54,583 -Ah! -What charm is it? Just say it! 585 00:31:54,666 --> 00:31:55,500 [man] No! 586 00:31:55,583 --> 00:31:58,000 [coughs] It's nothing! It's nothing. 587 00:31:58,083 --> 00:32:00,666 Hey, it's not a charm. It really isn't! 588 00:32:00,750 --> 00:32:01,916 -[Toyoko scoffs] -[man] I know. 589 00:32:02,416 --> 00:32:04,416 I think some girl drew it on there when… 590 00:32:04,916 --> 00:32:06,041 when I was drunk, 591 00:32:06,125 --> 00:32:09,375 and I… I guess I just laid down and dozed off. 592 00:32:09,458 --> 00:32:11,000 [Toyoko laughs] 593 00:32:11,083 --> 00:32:15,750 In Ginza, the bars hire younger women to lure in a few more clients. 594 00:32:15,833 --> 00:32:16,958 [man] What? 595 00:32:17,041 --> 00:32:20,458 And young girls these days don't doodle these faces. 596 00:32:20,958 --> 00:32:22,708 I think whoever drew it 597 00:32:24,000 --> 00:32:26,083 was on the older side, wasn't she? 598 00:32:28,833 --> 00:32:31,916 I'd like a… hot tea. 599 00:32:33,875 --> 00:32:35,416 And medicine for the fever? 600 00:32:36,333 --> 00:32:37,375 [man] Okay. 601 00:32:37,458 --> 00:32:39,250 [sighs] Just a little. 602 00:32:39,333 --> 00:32:41,708 [panting] 603 00:32:41,791 --> 00:32:42,958 I'm so cold. 604 00:32:43,041 --> 00:32:45,666 -[Toyoko chuckles] -My head hurts too. 605 00:32:46,833 --> 00:32:49,625 -Ah, I need some sleep. -[laughing] 606 00:32:49,708 --> 00:32:50,666 [man] What the… 607 00:32:51,208 --> 00:32:52,916 Jeez, what's going on? 608 00:32:53,000 --> 00:32:54,666 I need rest to get better. 609 00:32:58,958 --> 00:32:59,958 We'll both go? 610 00:33:00,041 --> 00:33:01,583 -Mm-hmm. -To visit her? 611 00:33:02,083 --> 00:33:05,083 Well, I haven't gone there yet, not even once. 612 00:33:06,625 --> 00:33:07,958 I know that. It's just, 613 00:33:09,458 --> 00:33:11,333 after what happened, it feels… 614 00:33:18,208 --> 00:33:19,166 Well, yeah, but… 615 00:33:19,250 --> 00:33:20,916 So now I kind of wonder if… 616 00:33:22,708 --> 00:33:23,750 with things… 617 00:33:25,041 --> 00:33:26,041 all sort of 618 00:33:27,333 --> 00:33:28,791 turned upside down like this, 619 00:33:28,875 --> 00:33:30,166 how will Sakiko 620 00:33:31,000 --> 00:33:32,333 feel about us visiting? 621 00:33:36,916 --> 00:33:38,583 That's got nothing to do with it. 622 00:33:40,500 --> 00:33:42,041 We're family now, aren't we? 623 00:33:44,333 --> 00:33:47,666 He's my… brother-in-law, right? 624 00:33:47,750 --> 00:33:49,750 [emotional music playing] 625 00:34:01,500 --> 00:34:02,458 You're right. 626 00:34:05,166 --> 00:34:06,291 Then let's do it. 627 00:34:08,750 --> 00:34:09,583 Mm-hmm. 628 00:34:21,625 --> 00:34:22,500 Thank you. 629 00:34:26,500 --> 00:34:27,333 For what? 630 00:34:30,791 --> 00:34:31,791 It's nothing. 631 00:34:50,208 --> 00:34:51,958 [phone ringing] 632 00:34:52,041 --> 00:34:52,875 [sighs] 633 00:34:59,166 --> 00:35:00,666 Hello? May I help you? 634 00:35:01,208 --> 00:35:03,125 [man] Is this Mr. Jinnai's residence? 635 00:35:03,833 --> 00:35:07,125 It's the Jinnai household, yes. Who's calling, please? 636 00:35:08,458 --> 00:35:09,458 [man] Good evening. 637 00:35:10,750 --> 00:35:14,041 [sighs] Good evening. Who's calling, please? 638 00:35:15,458 --> 00:35:18,375 [man] So this must be the voice of Mrs. Jinnai, right? 639 00:35:19,916 --> 00:35:22,166 About the other night, thank you. 640 00:35:24,625 --> 00:35:26,458 Uh, the other night? What? 641 00:35:26,541 --> 00:35:27,708 [baby crying] 642 00:35:28,291 --> 00:35:31,166 [man] Afterward, I thought I knew your face from somewhere. 643 00:35:31,250 --> 00:35:32,375 I looked in a sports paper 644 00:35:32,458 --> 00:35:36,583 and saw an article about the champion Hidemitsu Jinnai. 645 00:35:38,041 --> 00:35:39,458 Who is this? Please. 646 00:35:39,541 --> 00:35:43,000 [man] Come on, now. You remember the other night. 647 00:35:44,208 --> 00:35:46,791 I don't understand what you're getting at here. 648 00:35:48,083 --> 00:35:50,166 -What do you want exactly? -[baby continues crying] 649 00:35:50,250 --> 00:35:53,125 [man] Could you spare me just a little cash? 650 00:35:54,791 --> 00:35:56,250 One million yen's good. 651 00:35:56,333 --> 00:35:57,916 [baby continues crying] 652 00:36:01,916 --> 00:36:02,833 Hey! 653 00:36:04,333 --> 00:36:05,458 Toyoko? 654 00:36:07,708 --> 00:36:08,916 Toyoko! 655 00:36:14,000 --> 00:36:15,000 Ugh! 656 00:36:15,583 --> 00:36:17,166 Damn it. [grunts] 657 00:36:17,250 --> 00:36:19,375 [door slides open] 658 00:36:21,625 --> 00:36:23,208 [man] Where the hell have you been? 659 00:36:23,916 --> 00:36:25,583 I went to get some air. 660 00:36:25,666 --> 00:36:27,125 It's nippy out there. 661 00:36:27,208 --> 00:36:29,958 Still, it's a nice day, you know. Really fresh. 662 00:36:34,208 --> 00:36:35,458 Is that a marker? 663 00:36:38,958 --> 00:36:40,958 [mysterious music playing] 664 00:36:56,416 --> 00:36:58,291 HE-NO-HE-NO-MO-HE-JI 665 00:37:14,750 --> 00:37:16,583 [both chuckle] 666 00:37:27,333 --> 00:37:29,791 [Takao] I'm just relieved it was nothing serious. 667 00:37:30,458 --> 00:37:32,750 Otherwise, I'd be working out funeral details, 668 00:37:32,833 --> 00:37:36,166 like how many tiers of altars we'd need and what religion we'd use. 669 00:37:48,541 --> 00:37:50,666 [Masaki] I think we should live together, Mom. 670 00:37:51,250 --> 00:37:53,125 Together? Here? [chuckles] 671 00:37:53,833 --> 00:37:56,791 Well, I thought I'd rent a place after my wedding day. 672 00:37:58,166 --> 00:38:00,375 But for now, I think we should live together. 673 00:38:00,458 --> 00:38:04,458 Oh, yeah. I got you something. Hold on a second. 674 00:38:04,541 --> 00:38:05,500 Hmm. 675 00:38:06,750 --> 00:38:10,583 Makiko's favorite treat! Surprise! [chuckles] 676 00:38:10,666 --> 00:38:13,625 It wasn't open, so the gas didn't get in. 677 00:38:13,708 --> 00:38:15,000 [chuckles] 678 00:38:15,083 --> 00:38:16,791 [Masaki] I'm worried about the future. 679 00:38:18,458 --> 00:38:20,958 If that's what Masaki-kun wants, then I think 680 00:38:21,833 --> 00:38:24,041 why not allow him to live with you here, huh? 681 00:38:24,791 --> 00:38:26,791 I'm glad that you're willing to, 682 00:38:27,625 --> 00:38:29,375 but let's wait ten years or so. 683 00:38:30,166 --> 00:38:31,666 [Masaki and Makiko] Ten years? 684 00:38:33,708 --> 00:38:36,791 I'm not an old lady just yet. I'm hurt you'd think that. 685 00:38:39,333 --> 00:38:41,583 Your mother's fine living on her own. 686 00:38:42,208 --> 00:38:46,125 I have a job still, and I support myself easily. 687 00:38:49,166 --> 00:38:50,833 You don't think I can? 688 00:38:52,916 --> 00:38:55,375 [Makiko] It's not that we think you can't, but… 689 00:38:55,458 --> 00:38:56,708 [Masaki] Hmm… 690 00:38:59,125 --> 00:39:03,250 -No, but I… -Oh, what if I get a new electric stove? 691 00:39:03,333 --> 00:39:04,208 Okay? 692 00:39:05,375 --> 00:39:06,583 Huh? 693 00:39:06,666 --> 00:39:09,083 All right! Settled! [chuckles] 694 00:39:10,875 --> 00:39:12,458 Itadakimasu! 695 00:39:13,416 --> 00:39:14,375 Mmm. 696 00:39:15,541 --> 00:39:19,750 Mmm! Amazing, really! [chuckles] 697 00:39:19,833 --> 00:39:21,250 Come on. Dig in! 698 00:39:21,333 --> 00:39:23,041 [curious accordion music playing] 699 00:39:23,125 --> 00:39:25,250 The bus sure is running behind. 700 00:39:25,333 --> 00:39:29,333 Yeah, it's three minutes late already, huh? 701 00:39:32,958 --> 00:39:33,833 [sighs] 702 00:39:35,083 --> 00:39:36,458 Thank you for today. 703 00:39:37,083 --> 00:39:39,708 I was just glad that no one got seriously hurt. 704 00:39:40,666 --> 00:39:43,166 Yes, but still, you didn't need to bring Takao-san. 705 00:39:43,250 --> 00:39:44,916 I feel silly now he's seen me like that. 706 00:39:45,000 --> 00:39:46,625 Well, he just insisted on coming. 707 00:39:46,708 --> 00:39:49,208 You know he likes to take charge of things. 708 00:39:49,291 --> 00:39:50,333 And anyway, 709 00:39:51,750 --> 00:39:53,333 he likes you a lot, you know? 710 00:39:53,416 --> 00:39:55,625 Oh! Does he now? 711 00:39:55,708 --> 00:39:58,083 Hey, you know that he does. [chuckles] 712 00:39:58,875 --> 00:40:02,125 See, I was never his type, really, and I could tell on our first date. 713 00:40:02,625 --> 00:40:05,666 Well, I, for one, really like your face. Seriously, it's wonderful. 714 00:40:05,750 --> 00:40:09,166 Goodness, I'm so flattered. Wow! [chuckles] 715 00:40:12,500 --> 00:40:16,625 The one person by the hospital bed at my side was… 716 00:40:17,291 --> 00:40:18,500 was you, the night it happened. 717 00:40:18,583 --> 00:40:20,291 Sorry, that it wasn't your 718 00:40:20,375 --> 00:40:23,000 jar-opening hero at your side instead. 719 00:40:23,083 --> 00:40:24,083 You got it wrong. 720 00:40:24,583 --> 00:40:27,583 I saw it was you, and I was so relieved. 721 00:40:28,208 --> 00:40:29,291 Is that so? 722 00:40:30,291 --> 00:40:31,166 It's true. 723 00:40:34,791 --> 00:40:36,666 -You didn't… -Hmm? 724 00:40:38,166 --> 00:40:40,125 …plan to hurt yourself? 725 00:40:42,916 --> 00:40:43,791 [scoffs] 726 00:40:46,916 --> 00:40:48,791 Ah, for goodness' sake. 727 00:40:49,708 --> 00:40:51,208 The bus still isn't coming. 728 00:40:53,416 --> 00:40:55,166 [Makiko] Wanna walk to the station? 729 00:40:55,916 --> 00:40:57,333 Mm-mmm. Nah. 730 00:40:59,125 --> 00:41:00,625 It should get here soon. 731 00:41:01,583 --> 00:41:02,666 And it doesn't 732 00:41:04,125 --> 00:41:06,291 bother me to wait a little longer. 733 00:41:35,208 --> 00:41:37,208 [background chatter] 734 00:41:59,875 --> 00:42:01,500 -[man] Welcome in. -Mama? 735 00:42:08,625 --> 00:42:09,541 Let's go. 736 00:42:10,333 --> 00:42:11,625 Papa's not here? 737 00:42:15,458 --> 00:42:19,500 Papa… won't visit again. He says he can't. 738 00:42:21,208 --> 00:42:22,208 Mmm… 739 00:42:26,041 --> 00:42:27,166 [Tomoko sighs] 740 00:42:35,000 --> 00:42:36,416 [chuckles softly] 741 00:42:36,500 --> 00:42:41,833 ASHITA NO JOE 742 00:42:41,916 --> 00:42:42,958 [door opens] 743 00:42:43,750 --> 00:42:45,125 [Makiko] Hey, I'm home! 744 00:42:46,458 --> 00:42:47,541 [door closes] 745 00:42:49,041 --> 00:42:50,333 [Hiroo] Hey, Mom. 746 00:42:50,416 --> 00:42:51,583 [Makiko] What is it? 747 00:42:51,666 --> 00:42:53,750 -[Hiroo] Someone called you. -[Makiko] Who called? 748 00:42:54,416 --> 00:42:57,166 They said to call them back as soon as you got home. 749 00:42:57,250 --> 00:42:58,166 [Makiko] Hmm? 750 00:42:59,000 --> 00:43:00,583 Yaguchi's Book Store? 751 00:43:02,166 --> 00:43:03,916 They didn't say what they want? 752 00:43:04,000 --> 00:43:04,833 [Hiroo] Mm-mmm. 753 00:43:06,041 --> 00:43:06,958 [Makiko] Hmm? 754 00:43:19,666 --> 00:43:20,666 [sighs] 755 00:43:21,291 --> 00:43:23,291 [panting] 756 00:43:26,541 --> 00:43:28,875 Oh, I'm so terribly sorry, sir! 757 00:43:28,958 --> 00:43:30,916 I'm happy to pay for the book. 758 00:43:31,000 --> 00:43:33,541 I know that won't make it right, but please, sir… 759 00:43:33,625 --> 00:43:36,000 Ma'am, it's all right. I don't want to make it a big thing. 760 00:43:37,291 --> 00:43:38,125 I'm so sorry, sir. 761 00:43:38,208 --> 00:43:41,375 I promise that she's never stolen something before now. 762 00:43:41,458 --> 00:43:42,833 I've worked here a lot of years. 763 00:43:43,500 --> 00:43:47,166 I can tell she's not a habitual offender, just an impulsive kid. 764 00:43:47,250 --> 00:43:48,333 [Makiko] Ah. 765 00:43:48,416 --> 00:43:50,041 I won't let it happen again, sir. 766 00:43:50,125 --> 00:43:51,166 [man chuckles] 767 00:43:51,916 --> 00:43:53,916 [emotional music playing] 768 00:44:01,958 --> 00:44:03,541 You've grown a bit taller, huh? 769 00:44:04,041 --> 00:44:04,916 [Yoko] Mm-hmm. 770 00:44:05,750 --> 00:44:07,583 Soon, I'll be taller than you, Mom. 771 00:44:08,583 --> 00:44:09,875 Guess you didn't notice. 772 00:44:13,041 --> 00:44:14,166 I'm sorry. 773 00:44:15,500 --> 00:44:18,125 I was just so worried over your dad that I missed it. 774 00:44:21,000 --> 00:44:22,250 So what's going on? 775 00:44:23,291 --> 00:44:24,916 Why did you try to steal? 776 00:44:25,000 --> 00:44:26,208 You have no idea? 777 00:44:26,708 --> 00:44:27,541 What? 778 00:44:29,208 --> 00:44:31,500 If I tell you, will you talk about things too? 779 00:44:32,541 --> 00:44:33,375 Huh? 780 00:44:35,291 --> 00:44:36,458 You know, talk? 781 00:44:38,208 --> 00:44:40,000 Talk to who? Say what? 782 00:44:40,916 --> 00:44:42,166 Say anything. 783 00:44:42,666 --> 00:44:43,708 Talk to me. 784 00:44:44,791 --> 00:44:47,208 I can't just do that, honey. Sorry. 785 00:44:53,416 --> 00:44:55,916 [Yoko] I don't want you to keep it all to yourself. 786 00:44:57,416 --> 00:44:59,583 I don't know what's going on in your mind. 787 00:45:04,500 --> 00:45:07,750 So you want to take a peek in like this to find out? Is that it? 788 00:45:08,625 --> 00:45:09,500 [Yoko] Yeah. 789 00:45:10,750 --> 00:45:13,125 Don't become like Grandma in the end, okay? 790 00:45:13,958 --> 00:45:15,083 [Makiko] You're right. 791 00:45:17,250 --> 00:45:19,125 I can't understand if you don't talk. 792 00:45:20,416 --> 00:45:21,875 [Makiko] All right, I get it. 793 00:45:22,541 --> 00:45:24,583 So don't do any more of this, okay? 794 00:45:25,833 --> 00:45:26,791 [Yoko] Okay. 795 00:45:28,166 --> 00:45:29,250 [Yoko chuckles] 796 00:45:34,416 --> 00:45:35,708 [Makiko] We're back. Hey. 797 00:45:40,958 --> 00:45:42,500 Who's here? Is it a guest? 798 00:45:42,583 --> 00:45:44,041 [Hiroo] Yeah, that lady. 799 00:45:44,125 --> 00:45:45,041 [Akagi] Oh, hello. 800 00:45:45,541 --> 00:45:46,625 -Who is it? -[Yoko] Welcome. 801 00:45:46,708 --> 00:45:47,916 [Hiroo] The tennis player. 802 00:46:06,416 --> 00:46:09,416 [Makiko] Would you prefer coffee or black tea instead? 803 00:46:09,500 --> 00:46:11,791 [Akagi] No, green tea is fine. 804 00:46:16,250 --> 00:46:19,708 All I want here is to… tell you I'm engaged. 805 00:46:21,291 --> 00:46:23,125 -Wait, really? -[Akagi] Yes. 806 00:46:25,541 --> 00:46:26,500 To whom? 807 00:46:26,583 --> 00:46:28,791 [Akagi] He's someone you've never met before. 808 00:46:29,541 --> 00:46:30,833 And does your boss know? 809 00:46:31,875 --> 00:46:34,541 He hasn't been told, no. Only you so far. 810 00:46:38,000 --> 00:46:38,958 I see. 811 00:46:42,208 --> 00:46:43,541 I'd like if you 812 00:46:44,708 --> 00:46:46,125 could help guide us. 813 00:46:48,000 --> 00:46:49,041 Guide you? 814 00:46:49,958 --> 00:46:54,208 I know that, for a while now, you have… suspected me. 815 00:46:56,625 --> 00:46:59,333 It's strange to have to blatantly say I'm not the one. 816 00:47:00,041 --> 00:47:02,583 I'm just not a woman who wants to be suspected 817 00:47:03,083 --> 00:47:04,666 after I quit working. 818 00:47:09,708 --> 00:47:13,291 So it's true, then, right? You're really getting married? 819 00:47:16,875 --> 00:47:18,666 Do you think that's another lie? 820 00:47:20,291 --> 00:47:24,583 If you could just take the offer to help guide us through this, you'd trust it. 821 00:47:26,916 --> 00:47:28,375 I'd always just 822 00:47:28,458 --> 00:47:31,833 thought that you were the one cheating with my idiot husband. 823 00:47:33,000 --> 00:47:34,041 Was I wrong? 824 00:47:36,000 --> 00:47:37,000 Very much so. 825 00:47:41,750 --> 00:47:44,083 You say that he wasn't cheating with you, huh? 826 00:47:45,458 --> 00:47:47,083 Then who's behind it? 827 00:47:47,166 --> 00:47:49,000 [Akagi chuckles] 828 00:47:49,083 --> 00:47:50,541 It's like a crime drama. 829 00:47:51,791 --> 00:47:52,875 It sure is. 830 00:47:57,916 --> 00:48:01,458 You should be asking your husband that question directly. 831 00:48:06,583 --> 00:48:10,708 I wonder if he really does have someone like that? 832 00:48:36,500 --> 00:48:37,500 [Takao sighs] 833 00:48:37,583 --> 00:48:38,500 [keys clatter] 834 00:48:39,625 --> 00:48:40,750 [Takao] Hey, I'm home. 835 00:48:41,375 --> 00:48:42,958 [Makiko] Oh, welcome back. 836 00:48:43,041 --> 00:48:45,208 [Takao] The newspaper was still out there. 837 00:48:48,083 --> 00:48:50,208 [Makiko] You're home late again, as usual. 838 00:48:56,750 --> 00:48:57,625 Hey. 839 00:49:02,708 --> 00:49:05,500 I found this down on… on the floor over there. 840 00:49:06,000 --> 00:49:08,250 -Just leave it over there. -[Takao] Okay. 841 00:49:15,333 --> 00:49:16,208 [Takao sighs] 842 00:49:18,916 --> 00:49:20,833 Tell me where you were tonight, then. 843 00:49:21,416 --> 00:49:22,625 Were you with a woman? 844 00:49:24,708 --> 00:49:26,333 What's the woman's name? 845 00:49:26,416 --> 00:49:27,958 -And what is she like? -Hey. 846 00:49:28,041 --> 00:49:30,041 -[Makiko] I know you've got someone. -I-- 847 00:49:30,125 --> 00:49:31,750 [Makiko] At least tell me the woman's name. 848 00:49:31,833 --> 00:49:34,083 -Hey, don't try-- -[Makiko] I can't stop thinking about it. 849 00:49:34,166 --> 00:49:36,916 You know what? I even shoplifted at the market. 850 00:49:38,041 --> 00:49:40,041 Shoplifted? You did? 851 00:49:40,583 --> 00:49:44,000 I hardly realized it at the time. I was stealing canned goods. 852 00:49:45,000 --> 00:49:46,333 Peaches or something. 853 00:49:46,875 --> 00:49:48,333 [Takao] Which market was it? 854 00:49:48,416 --> 00:49:49,458 [Makiko] Hibari. 855 00:49:49,541 --> 00:49:51,708 Two of the employees questioned me. 856 00:49:52,708 --> 00:49:55,208 I said, "I had to leave the house." 857 00:49:55,291 --> 00:49:58,291 "My husband's gone a lot because he has another woman, 858 00:49:58,375 --> 00:49:59,458 and I can't stand it." 859 00:49:59,541 --> 00:50:01,041 -Then they let me go. -[sighs] 860 00:50:02,500 --> 00:50:04,250 -I swear there's no one. -Liar. 861 00:50:04,958 --> 00:50:07,125 [Takao] If you think I'm lying, then ask Katsumata-kun 862 00:50:07,208 --> 00:50:08,750 or whoever to investigate. 863 00:50:11,000 --> 00:50:14,000 [Makiko] I've always hated having to dig deeper into things… 864 00:50:17,500 --> 00:50:19,166 [faucet running] 865 00:50:19,250 --> 00:50:20,333 [faucet stops] 866 00:50:27,666 --> 00:50:29,375 She was here earlier, you know. 867 00:50:30,125 --> 00:50:31,041 Who's she? 868 00:50:31,916 --> 00:50:32,875 Who was here? 869 00:50:33,500 --> 00:50:34,583 Guess who it was? 870 00:50:35,166 --> 00:50:36,000 Who was it? 871 00:50:37,416 --> 00:50:40,250 You have so many you started losing track? Is that it? 872 00:50:40,333 --> 00:50:42,500 Please stop that. That's not what I said. 873 00:50:44,375 --> 00:50:46,083 Miss Keiko Akagi was here. 874 00:50:48,125 --> 00:50:48,958 Okay. 875 00:50:49,791 --> 00:50:50,708 For what? 876 00:51:08,166 --> 00:51:09,125 Ah. 877 00:51:38,583 --> 00:51:39,500 Sakiko! 878 00:51:40,625 --> 00:51:42,583 The nurse said that you were out here. 879 00:51:51,541 --> 00:51:53,458 Hey, are… are you okay? 880 00:51:59,583 --> 00:52:01,166 I think I ruined things. 881 00:52:09,250 --> 00:52:11,625 I don't know how to fix anything now. 882 00:52:19,541 --> 00:52:21,666 Always keep your true feelings secret. 883 00:52:24,000 --> 00:52:26,208 Don't share them with someone you just met. 884 00:52:28,416 --> 00:52:31,500 Why didn't I stick to that instead of trusting a stranger? 885 00:52:36,208 --> 00:52:38,041 What made me think it was okay? 886 00:52:42,833 --> 00:52:45,583 Later, I tried explaining all of it away, justifying it. 887 00:52:52,041 --> 00:52:54,708 I was always trying to come off… 888 00:52:56,875 --> 00:52:58,625 as tough around you guys. 889 00:53:00,875 --> 00:53:01,875 The truth is… 890 00:53:05,500 --> 00:53:06,458 [sniffles] 891 00:53:07,666 --> 00:53:09,416 …the whole time I was crushed… 892 00:53:11,916 --> 00:53:13,291 and just wanted to cry. 893 00:53:17,291 --> 00:53:19,541 I tried too hard to show only the good side. 894 00:53:25,125 --> 00:53:26,250 [sniffles] 895 00:53:26,333 --> 00:53:29,250 I'd get angry about it, seeing him there like he was dead. 896 00:53:32,416 --> 00:53:35,458 [sniffles] I'd think, "Why are you just lying there?" 897 00:53:42,166 --> 00:53:43,083 [sniffles] 898 00:53:43,833 --> 00:53:45,916 "This can't be what you want, right?" 899 00:53:51,208 --> 00:53:53,541 I guess I wanted to tell him, 900 00:53:54,708 --> 00:53:56,750 "You know, I'm doing an awful thing." 901 00:54:02,875 --> 00:54:04,375 It's pathetic, really. 902 00:54:05,083 --> 00:54:07,166 It's all just excuses in the end. 903 00:54:12,125 --> 00:54:13,166 [sighs] 904 00:54:13,250 --> 00:54:14,291 Truthfully, I… 905 00:54:15,833 --> 00:54:17,000 I must've been… 906 00:54:20,250 --> 00:54:21,625 just so empty too. 907 00:54:22,375 --> 00:54:23,208 [sniffles] 908 00:54:24,166 --> 00:54:26,041 I somehow wanted to fill it. 909 00:54:26,125 --> 00:54:28,291 [Takiko] You don't have to say anything else, okay? 910 00:54:31,875 --> 00:54:33,041 [Sakiko crying] 911 00:54:37,250 --> 00:54:39,750 -Oh… -[Takiko] I can take care of it. 912 00:54:40,958 --> 00:54:41,791 What? 913 00:54:44,125 --> 00:54:46,083 [Takiko] It's not your problem anymore. 914 00:54:49,958 --> 00:54:50,791 Huh. 915 00:54:59,041 --> 00:55:00,916 Please, it has to end with this one. 916 00:55:01,916 --> 00:55:04,208 Yeah, I know. It will. 917 00:55:20,500 --> 00:55:21,708 [man] Hey, who are you? 918 00:55:21,791 --> 00:55:23,500 [machine whirring] 919 00:55:26,916 --> 00:55:29,375 -[chuckles] Sorry, I'll just go. -[Katsumata] No. 920 00:55:30,208 --> 00:55:33,291 -You should listen to her. Just listen. -W… w… what is it? [grunts] 921 00:55:33,375 --> 00:55:36,041 Hey, what are you gonna do? Hey! Hey, don't! 922 00:55:36,750 --> 00:55:38,416 There's nothing to be scared of. 923 00:55:39,458 --> 00:55:40,916 He was a champion, you know. 924 00:55:41,583 --> 00:55:44,708 Well, before… Now he's like a corpse, almost. 925 00:55:45,708 --> 00:55:46,791 -Hey! -Please, I… 926 00:55:47,875 --> 00:55:49,166 And my little sister, 927 00:55:49,250 --> 00:55:51,791 she holds his… his hand nice and tight, 928 00:55:51,875 --> 00:55:53,666 and she talks so cheerfully, 929 00:55:53,750 --> 00:55:56,000 like she used to before her husband got hurt. 930 00:55:57,000 --> 00:55:59,500 She says if she keeps talking, he'll understand. 931 00:56:01,666 --> 00:56:04,083 -Look at him! Just look! -[man] No, I… Wait! 932 00:56:05,458 --> 00:56:06,916 She says if it smiles, 933 00:56:08,250 --> 00:56:10,375 then she'll know that his feet have moved. 934 00:56:12,958 --> 00:56:14,666 She's been saying that to us. 935 00:56:16,166 --> 00:56:18,625 It… it would actually be easier if he just died. 936 00:56:19,333 --> 00:56:23,000 There'd be some hope, then, no matter how much she'd cry. 937 00:56:24,458 --> 00:56:25,875 This man is alive, though. 938 00:56:26,666 --> 00:56:29,041 And he could be kept alive for many long years. 939 00:56:29,625 --> 00:56:30,916 Seems cruel, doesn't it? 940 00:56:33,500 --> 00:56:35,250 If I'd been walking on the street 941 00:56:37,833 --> 00:56:39,958 and a nice guy offered to talk, then I'd… 942 00:56:41,083 --> 00:56:42,458 I'd have gone too! 943 00:56:44,750 --> 00:56:47,083 Then I'd have gone, too, like she did! 944 00:56:50,583 --> 00:56:53,458 How could you threaten anyone who's as sad as her? 945 00:56:56,916 --> 00:57:00,291 How could you try to extort anyone drowning in debt like her? 946 00:57:01,791 --> 00:57:04,833 You're disgusting for going after anyone who is 947 00:57:05,416 --> 00:57:08,916 struggling to just hang on and is on the verge of breaking! 948 00:57:15,083 --> 00:57:16,083 [door opens] 949 00:57:17,625 --> 00:57:18,583 [door closes] 950 00:57:25,625 --> 00:57:27,250 [Sakiko] Taki-chan! Taki-chan! 951 00:57:35,041 --> 00:57:36,125 [Takiko sniffles] 952 00:57:39,166 --> 00:57:41,166 Hey, do it higher. 953 00:57:41,250 --> 00:57:43,833 Mom would toss the salt on it from even higher, you know? 954 00:57:43,916 --> 00:57:45,000 What? Like this? 955 00:57:45,083 --> 00:57:46,458 Wait. That's not it, no. 956 00:57:46,541 --> 00:57:48,000 [baby babbling] 957 00:57:48,083 --> 00:57:49,166 Like this. 958 00:57:49,250 --> 00:57:51,541 That's not it either. You gotta shake. 959 00:57:51,625 --> 00:57:53,875 -Huh? Are you sure? -Yeah, from way up. 960 00:57:53,958 --> 00:57:55,833 Sakiko! Hey, come on. 961 00:57:55,916 --> 00:57:57,958 I can't. I always get itchy from the salt. 962 00:57:58,041 --> 00:57:59,750 [Tsunako scoffs] Please. 963 00:58:00,416 --> 00:58:01,541 Fine, fine. 964 00:58:01,625 --> 00:58:03,791 Kelp too. It always tastes better like that. 965 00:58:03,875 --> 00:58:04,708 Yeah, that's true. 966 00:58:04,791 --> 00:58:06,291 -Do I add one? -I think one more, okay? 967 00:58:06,375 --> 00:58:07,375 Do one. 968 00:58:07,458 --> 00:58:09,958 -[Katsumata] Your tea's ready. -Oh, thank you! 969 00:58:10,875 --> 00:58:12,500 -[Sakiko] Here, use this. -Three more. 970 00:58:12,583 --> 00:58:13,541 -Three more? -Three more. 971 00:58:14,333 --> 00:58:15,625 -Taki-chan. -Huh? 972 00:58:15,708 --> 00:58:17,041 Why not take a break? 973 00:58:17,625 --> 00:58:18,875 It's not good for the baby. 974 00:58:18,958 --> 00:58:21,666 Don't worry, I'm fine. It's good for me to move a little. 975 00:58:21,750 --> 00:58:23,541 Looking at you, I'd guess a son. 976 00:58:24,583 --> 00:58:26,291 You can't tell through a kimono. No way! 977 00:58:26,375 --> 00:58:29,291 Hey, you shouldn't ignore us. We all know it. 978 00:58:29,375 --> 00:58:31,791 -That's just an old wives' tale, though. -It's true. 979 00:58:32,875 --> 00:58:34,208 [Makiko chuckles] 980 00:58:34,291 --> 00:58:36,750 [Tsunako] It's really not just an old wives' tale, you know. 981 00:58:36,833 --> 00:58:38,375 -[Katsumata] Here's your tea. -Oh. 982 00:58:38,458 --> 00:58:39,458 [Takao] Thank you. 983 00:58:39,958 --> 00:58:42,000 You look like your mother when you do that. 984 00:58:42,083 --> 00:58:44,791 Oh, come on. I'm just dressed like her. 985 00:58:44,875 --> 00:58:48,041 -This is… her kimono after all. -You really look like her. 986 00:58:48,125 --> 00:58:51,958 -And I'd say sort of, like, wholesome. -Like a homemaker. 987 00:58:52,041 --> 00:58:54,416 -Sakiko! Really? -That was Tsunako who said that one. 988 00:58:54,500 --> 00:58:56,666 If you're happy, that's all that matters in the end. 989 00:58:56,750 --> 00:58:58,708 He's kind, isn't he, your Katsumata-san? 990 00:58:58,791 --> 00:58:59,916 Isn't he? 991 00:59:00,583 --> 00:59:01,666 True enough. 992 00:59:01,750 --> 00:59:04,416 He cooks breakfast and dinner for us every day. 993 00:59:04,916 --> 00:59:07,583 Well, I'd like a guy like that. How nice! 994 00:59:07,666 --> 00:59:09,250 Yeah, but you know what? 995 00:59:09,333 --> 00:59:11,000 I've heard that men will act sweet at home 996 00:59:11,083 --> 00:59:13,791 if they did anything outside they feel guilty over. 997 00:59:14,333 --> 00:59:15,500 Is that what it is? 998 00:59:15,583 --> 00:59:18,458 I'm not a man like that at all, so don't worry. 999 00:59:18,541 --> 00:59:20,708 [Tsunako] Katsumata-san would never. He's great! 1000 00:59:20,791 --> 00:59:22,708 He'd buy a coat just for you. 1001 00:59:22,791 --> 00:59:25,125 [Takiko] And he buys me sushi a lot too. 1002 00:59:26,750 --> 00:59:28,500 -[Kotaro] Mmm. -[phone ringing] 1003 00:59:28,583 --> 00:59:29,583 Oh, hey. 1004 00:59:39,541 --> 00:59:40,500 Yes, hello? 1005 00:59:41,541 --> 00:59:42,375 Oh. 1006 00:59:43,208 --> 00:59:45,208 What's up? How are you? 1007 00:59:46,000 --> 00:59:47,875 -Good… [chuckles] -[Tsunako] Hmm. 1008 00:59:48,833 --> 00:59:49,833 [Kotaro] Good. 1009 00:59:49,916 --> 00:59:51,958 Does the cabbage go in there now too? 1010 00:59:52,041 --> 00:59:54,041 -You need more salt in there still. -Oh, salt! More? 1011 00:59:54,125 --> 00:59:54,958 [Tsunako] Mm-hmm. 1012 00:59:56,500 --> 00:59:58,708 It might spoil if you don't use enough. 1013 00:59:58,791 --> 01:00:02,833 [Katsumata] You know, it's hard to tell if these four get along or not. 1014 01:00:02,916 --> 01:00:04,458 Uh-huh. 1015 01:00:04,541 --> 01:00:05,500 [Tsunako] Watch me. 1016 01:00:05,583 --> 01:00:07,166 Like Asura, aren't they? 1017 01:00:07,875 --> 01:00:08,833 Huh? 1018 01:00:08,916 --> 01:00:10,500 Girls are Asura, you know. 1019 01:00:11,000 --> 01:00:12,041 Uh, Asura? 1020 01:00:12,541 --> 01:00:14,208 An Asura is an Indian God. 1021 01:00:15,000 --> 01:00:18,666 Outwardly, they have virtues like justice, wisdom, and courtesy. 1022 01:00:18,750 --> 01:00:20,375 Though, they really love to slander. 1023 01:00:20,875 --> 01:00:21,833 Uh… 1024 01:00:21,916 --> 01:00:24,500 [all] What are you guys saying? 1025 01:00:24,583 --> 01:00:26,208 -No, no, no, no. No. -[Makiko] Huh? 1026 01:00:26,291 --> 01:00:27,916 -Nothing much. -[Tsunako] He said, "Asura." 1027 01:00:28,000 --> 01:00:29,416 -Nothing much. -[Sakiko] What's that? 1028 01:00:29,500 --> 01:00:32,208 -[Takiko] It's like a kind of god. -So look out, okay? 1029 01:00:32,750 --> 01:00:34,000 [curious music playing] 1030 01:00:34,083 --> 01:00:36,291 -Hey, what now? -What are you two saying? 1031 01:00:36,375 --> 01:00:38,208 They were trash-talking, right? 1032 01:00:39,250 --> 01:00:41,250 [curious music playing] 1033 01:01:20,833 --> 01:01:21,958 Look at this. 1034 01:01:22,875 --> 01:01:24,250 Come here! It's a smile! 1035 01:01:24,791 --> 01:01:25,625 Come quick! 1036 01:01:26,875 --> 01:01:27,875 Look! 1037 01:01:29,208 --> 01:01:30,833 You see? [gasps] 1038 01:01:30,916 --> 01:01:32,625 It really changed. [gasps] 1039 01:01:33,291 --> 01:01:34,791 -Oh, it changed! -Hide-chan… 1040 01:01:35,500 --> 01:01:38,875 -He really did it! He really did it! -Just look at that! 1041 01:01:38,958 --> 01:01:40,375 -[laughs] -Right there. 1042 01:01:40,458 --> 01:01:42,750 It's really smiling! You see that? 1043 01:01:42,833 --> 01:01:46,125 You really did it! [laughs] 1044 01:01:54,916 --> 01:01:56,458 Oh. [chuckles] 1045 01:01:58,750 --> 01:02:02,416 -[Makiko] You really look beautiful. -Oh, thank you so much. [chuckles] 1046 01:02:14,125 --> 01:02:17,333 -[applause] -[woman] Keiko-chan! Congratulations! 1047 01:02:20,000 --> 01:02:23,750 [man] And now, the new couple will symbolize their love 1048 01:02:24,291 --> 01:02:26,666 with the lighting of a candle before their loved ones. 1049 01:02:27,458 --> 01:02:31,250 They'll be going around to each table to start the candlelight service. 1050 01:02:32,666 --> 01:02:35,250 Hun, that thing we were discussing the other day… 1051 01:02:37,208 --> 01:02:39,541 You know, about the woman you're cheating with… 1052 01:02:44,041 --> 01:02:46,541 I didn't honestly think there was any truth to it. 1053 01:02:52,041 --> 01:02:53,250 [chuckles softly] 1054 01:02:56,000 --> 01:02:58,000 {\an8}[closing theme music playing] 1055 01:04:14,541 --> 01:04:16,541 {\an8}[upbeat, action music playing]