1 00:00:28,880 --> 00:00:30,280 C'est M. Arjun. 2 00:00:31,480 --> 00:00:33,680 - Monsieur ? - Aratrika est la taupe. 3 00:00:34,200 --> 00:00:35,440 C'était elle. 4 00:01:09,720 --> 00:01:11,960 Madame, donnez-moi votre main. 5 00:01:14,920 --> 00:01:17,160 Vous auriez pu y aller plus doucement. 6 00:01:19,560 --> 00:01:20,760 Je me débrouillerai. 7 00:01:27,760 --> 00:01:29,480 - Tenez. - Allons-y. 8 00:01:29,560 --> 00:01:30,440 Vite. 9 00:01:59,240 --> 00:02:00,360 - Allô ? - Monsieur. 10 00:02:00,960 --> 00:02:02,920 - Vous m'entendez ? - Dis-moi. 11 00:02:03,000 --> 00:02:04,320 On a été attaqués. 12 00:02:05,520 --> 00:02:07,360 Ils nous attendaient. 13 00:02:07,960 --> 00:02:09,360 Vous aviez raison. 14 00:02:09,440 --> 00:02:12,080 - Il y a une taupe dans l'équipe. - Ça va ? 15 00:02:12,160 --> 00:02:15,680 - Oui, monsieur. Mais… - Et Himel ? 16 00:02:17,600 --> 00:02:19,240 Mort, je crois. 17 00:02:20,360 --> 00:02:23,000 - Ils lui ont tiré dessus ! - Quoi ? 18 00:02:23,080 --> 00:02:23,920 Monsieur. 19 00:02:24,000 --> 00:02:26,120 J'envoie une équipe de police. 20 00:02:52,440 --> 00:02:54,880 - Je t'écoute. - Vous le regretterez. 21 00:02:54,960 --> 00:02:56,840 Vous m'avez envoyé la police. 22 00:02:56,920 --> 00:03:00,640 Je vous le ferai payer, quoi que ça me coûte ! 23 00:03:01,520 --> 00:03:02,880 Et tu vas faire quoi ? 24 00:03:03,920 --> 00:03:05,400 Tout le monde est mort. 25 00:03:06,960 --> 00:03:08,880 C'est ton tour, maintenant. 26 00:03:08,960 --> 00:03:10,400 Je vais vous dire. 27 00:03:11,280 --> 00:03:13,880 Je vais vous tirer une balle dans la tête ! 28 00:03:15,000 --> 00:03:17,560 Vous rejoindrez Sagor ! Vous allez voir. 29 00:04:15,240 --> 00:04:19,880 KHAKEE : CHRONIQUE D'UN FLIC DU BENGALE 30 00:04:19,960 --> 00:04:22,880 ÉPISODE 7 L'HEURE DU JUGEMENT 31 00:04:52,040 --> 00:04:53,720 Qu'attendez-vous, monsieur ? 32 00:04:55,520 --> 00:04:57,720 Mes aveux ont déjà été enregistrés. 33 00:04:59,960 --> 00:05:01,640 Autant me tuer maintenant. 34 00:05:02,880 --> 00:05:05,640 Avant ça, j'ai une dernière question. 35 00:05:08,600 --> 00:05:09,640 Pourquoi ? 36 00:05:11,280 --> 00:05:12,880 C'était il y a deux ans. 37 00:05:13,400 --> 00:05:16,920 Après avoir brûlé quatre garçons dans un club de Panihati, 38 00:05:17,000 --> 00:05:20,040 Taposh Das s'était enfui et on était désespérés. 39 00:05:20,120 --> 00:05:22,680 Dites-moi où est votre fils. 40 00:05:24,480 --> 00:05:26,160 Je ne sais pas, madame. 41 00:05:32,480 --> 00:05:35,120 Dites-moi où est votre fils ! 42 00:05:36,960 --> 00:05:38,280 Je ne sais pas. 43 00:05:39,680 --> 00:05:41,240 Allez, relevez-vous. 44 00:05:52,720 --> 00:05:54,920 Regardez-moi. 45 00:06:12,160 --> 00:06:15,600 Cette mort aurait pu gâcher ma vie. 46 00:06:16,720 --> 00:06:20,200 Un seul homme pouvait me sauver. 47 00:06:21,040 --> 00:06:22,680 Son cou était couvert de bleus. 48 00:06:24,800 --> 00:06:27,400 Et elle n'avait pas mangé depuis deux jours. 49 00:06:31,600 --> 00:06:32,760 Ça a été dur. 50 00:06:35,760 --> 00:06:37,720 Mais je m'en suis occupé. 51 00:06:38,920 --> 00:06:40,920 Votre nom n'apparaîtra nulle part. 52 00:06:43,240 --> 00:06:45,280 Ça aura l'air d'un suicide. 53 00:06:45,360 --> 00:06:47,920 - Détendez-vous. - Merci, monsieur. 54 00:06:50,960 --> 00:06:54,040 Je ne sais pas comment rembourser ma dette. 55 00:06:57,440 --> 00:06:58,640 Le moment viendra. 56 00:07:00,000 --> 00:07:03,160 Et quand il arrivera, n'oubliez pas ce jour, compris ? 57 00:07:06,680 --> 00:07:08,680 Et c'est arrivé assez vite. 58 00:07:09,760 --> 00:07:11,600 J'ai travaillé pour Barun Roy. 59 00:07:17,120 --> 00:07:19,040 Au début, j'étais désespérée. 60 00:07:19,560 --> 00:07:22,240 Puis l'argent et les promotions sont arrivés. 61 00:07:22,720 --> 00:07:23,720 Et j'ai continué. 62 00:07:24,240 --> 00:07:25,680 Je m'étais enfoncée 63 00:07:26,400 --> 00:07:29,880 si profondément qu'il m'était impossible d'en sortir. 64 00:07:31,080 --> 00:07:32,920 Les gens ignorent que Barun Roy 65 00:07:33,000 --> 00:07:36,560 contrôle toute la scène criminelle et politique. 66 00:07:40,840 --> 00:07:42,920 Le parti avait un lien avec Bagha. 67 00:07:43,440 --> 00:07:45,200 C'était un secret bien connu. 68 00:07:45,280 --> 00:07:48,880 Il risque d'arrêter deux ou trois de tes hommes. 69 00:07:49,400 --> 00:07:50,880 Dis-leur de la fermer. 70 00:07:52,360 --> 00:07:54,400 - L'usine de bois. - Compris. 71 00:07:54,480 --> 00:07:56,480 RAS, monsieur. Tout a été déplacé. 72 00:07:56,560 --> 00:08:00,360 Quelqu'un a fait le ménage juste avant l'arrivée de la police. 73 00:08:00,440 --> 00:08:02,240 Il n'y a pas un crime en ville 74 00:08:02,880 --> 00:08:04,480 où il n'est pas impliqué. 75 00:08:06,000 --> 00:08:08,840 Et son opération serait toujours en cours 76 00:08:10,040 --> 00:08:12,920 si M. Saptarshi n'avait pas été tué 77 00:08:15,040 --> 00:08:18,800 - et que vous n'aviez pas été appelé. - J'aurais dû vous le dire plus tôt. 78 00:08:18,880 --> 00:08:21,680 Dis à Himel d'aller à la maison d'hôtes Relax. 79 00:08:21,760 --> 00:08:22,800 Oui, monsieur. 80 00:08:25,400 --> 00:08:27,760 Koyel Bagchi. Tu vas devoir faire vite. 81 00:08:27,840 --> 00:08:29,600 - Compris ? - Oui. 82 00:08:38,600 --> 00:08:39,440 Papa… 83 00:08:40,040 --> 00:08:43,320 - Je t'écoute. - Monsieur, ils sont morts. 84 00:08:43,400 --> 00:08:44,680 Je suis à Nonapukur. 85 00:08:44,760 --> 00:08:45,880 J'envoie mes hommes. 86 00:08:45,960 --> 00:08:48,320 Ranjit s'est enfui. Mais on a le sac. 87 00:08:48,400 --> 00:08:50,320 Ramène-le ici tout de suite. 88 00:08:51,040 --> 00:08:53,000 Himel et moi avons les cassettes. 89 00:08:53,680 --> 00:08:55,240 Prends l'avenue C.R. 90 00:08:55,880 --> 00:08:58,440 On ne devrait pas laisser un seul témoin. 91 00:08:58,520 --> 00:09:00,040 C'est bon, allons-y. 92 00:09:06,040 --> 00:09:07,800 Je n'ai aucune excuse… 93 00:09:09,560 --> 00:09:12,640 pour tout ce que j'ai fait jusqu'à maintenant. 94 00:09:15,480 --> 00:09:18,480 Malgré tout, je suis désolée. 95 00:09:21,360 --> 00:09:22,240 Vraiment. 96 00:09:24,280 --> 00:09:27,800 On doit te tuer pour ne pas perdre la confiance du public. 97 00:09:42,160 --> 00:09:45,080 On est là, Ranjit. Où est-ce qu'on doit aller ? 98 00:09:45,160 --> 00:09:46,880 On doit monter ? Où ça ? 99 00:09:47,640 --> 00:09:49,400 Où est Ranjit ? 100 00:09:50,480 --> 00:09:53,160 D'accord, merci. Oui, Ranjit, on arrive. 101 00:09:56,280 --> 00:09:57,520 Allez, dépêche-toi. 102 00:10:07,760 --> 00:10:11,400 - Alors, t'as quoi ? - Le chauffeur de Barun a tout balancé. 103 00:10:11,480 --> 00:10:13,240 On a son emploi du temps. 104 00:10:17,840 --> 00:10:19,840 Tu veux une pièce pour continuer ? 105 00:10:19,920 --> 00:10:21,160 Non. Désolé. 106 00:10:30,520 --> 00:10:32,960 Il fait son jogging à 6h30. 107 00:10:33,040 --> 00:10:34,440 Il va au parti à 9 h. 108 00:10:34,520 --> 00:10:36,480 Il rentre manger chez lui à 13 h… 109 00:10:36,560 --> 00:10:37,920 Où ça, son jogging ? 110 00:10:38,000 --> 00:10:39,760 Rabindra Sarobar, puis Hazra, 111 00:10:39,840 --> 00:10:42,080 puis à gauche à Bhawani Bhawan, 112 00:10:42,160 --> 00:10:43,720 ensuite le zoo, et… 113 00:10:43,800 --> 00:10:45,280 Prinsep Ghat. 114 00:10:45,360 --> 00:10:46,320 Prinsep Ghat. 115 00:10:46,400 --> 00:10:47,240 C'est ça. 116 00:10:48,560 --> 00:10:49,600 Prinsep Ghat. 117 00:10:51,360 --> 00:10:54,480 - Il y va seul ? - Non. Deux gardes l'accompagnent. 118 00:10:54,560 --> 00:10:55,560 Il fait dix tours. 119 00:10:59,680 --> 00:11:01,840 On va s'en aller, maintenant. 120 00:11:01,920 --> 00:11:03,000 Attends un peu. 121 00:11:03,560 --> 00:11:05,560 Tu as du travail pour nous ? 122 00:11:06,880 --> 00:11:08,880 Non, c'est bon. Rentre chez toi. 123 00:11:08,960 --> 00:11:11,440 Attends. Écoute-moi, Ranjit. 124 00:11:11,520 --> 00:11:14,560 Si tu as un plan, fais-nous savoir. 125 00:11:14,640 --> 00:11:17,120 On t'a montré qu'on bossait bien. 126 00:11:17,200 --> 00:11:18,120 - On… - Tiens. 127 00:11:18,840 --> 00:11:20,400 Prends cet argent. 128 00:11:20,480 --> 00:11:22,080 - Va-t'en. - Non. 129 00:11:22,160 --> 00:11:24,080 Je ne veux plus vous revoir. 130 00:11:24,160 --> 00:11:25,640 Je me fiche de l'argent. 131 00:11:25,720 --> 00:11:27,720 On veut travailler avec toi. 132 00:11:27,800 --> 00:11:30,240 - C'est ça qu'on… - Sûrement pas. 133 00:11:30,760 --> 00:11:32,920 Je quitte Kolkata dans deux jours. 134 00:11:33,000 --> 00:11:35,640 Où tu vas, Ranjit ? Emmène-nous avec toi. 135 00:11:35,720 --> 00:11:37,720 T'as un grain dans le cerveau ? 136 00:11:38,720 --> 00:11:40,920 Un âne n'est pas fait pour la course. 137 00:11:41,960 --> 00:11:43,320 Allez, va-t'en ! 138 00:11:43,400 --> 00:11:45,120 - Mais… - Vite ! 139 00:11:46,720 --> 00:11:48,800 - Ranjit… - Pars ou je te gifle. 140 00:11:48,880 --> 00:11:49,840 Viens. 141 00:11:55,160 --> 00:11:57,280 Tu n'as vraiment aucune honte ? 142 00:11:58,000 --> 00:12:00,200 Il nous traite comme des chiens 143 00:12:00,280 --> 00:12:02,160 et tu lui lèches le cul. 144 00:12:02,240 --> 00:12:03,560 Pas du tout ! 145 00:12:03,640 --> 00:12:07,320 Les gens se pissent dessus quand ils entendent son nom. 146 00:12:07,960 --> 00:12:10,000 Ses insultes sont une bénédiction. 147 00:12:10,080 --> 00:12:12,160 Quoi ? T'es vraiment qu'un crétin ! 148 00:12:12,240 --> 00:12:13,800 Tu as déjà oublié 149 00:12:13,880 --> 00:12:16,640 quand ils nous ont tabassés devant des gamins ? 150 00:12:17,360 --> 00:12:19,600 Ne t'accroche pas au passé comme ça. 151 00:12:20,680 --> 00:12:22,680 - Allons boire un verre. - Dégage ! 152 00:12:23,480 --> 00:12:25,440 Je dois m'occuper de mon resto. 153 00:12:25,520 --> 00:12:27,120 - Allez, Chondon. - Va-t'en. 154 00:12:35,080 --> 00:12:36,040 Alors ? 155 00:12:36,120 --> 00:12:39,360 Dans les aveux d'Aratrika, il y en a assez sur Barun Roy 156 00:12:39,440 --> 00:12:40,920 pour faire quelque chose. 157 00:12:41,520 --> 00:12:44,800 - J'émets un mandat d'arrêt ? - C'est un gros poisson. 158 00:12:44,880 --> 00:12:47,080 Si on se précipite, ce sera le chaos. 159 00:12:47,160 --> 00:12:49,720 Mais le temps presse, Prosen. 160 00:12:49,800 --> 00:12:53,080 Quand il saura pour Aratrika, il passera à l'action. 161 00:12:53,160 --> 00:12:56,120 Quoi qu'on fasse, on doit agir vite. 162 00:12:56,200 --> 00:12:59,800 Mais même si une enquête est ouverte et qu'il est jugé, 163 00:13:00,440 --> 00:13:01,800 il s'en sortira, non ? 164 00:13:01,880 --> 00:13:02,880 Exactement. 165 00:13:02,960 --> 00:13:05,040 Sagor a été relâché en deux heures. 166 00:13:05,120 --> 00:13:07,560 Barun sortira au bout de deux minutes. 167 00:13:07,640 --> 00:13:09,560 La voie légale ne marchera pas. 168 00:13:09,640 --> 00:13:12,240 Il est très puissant, presque intouchable. 169 00:13:29,720 --> 00:13:31,160 - Allô ? - J'ai une info. 170 00:13:33,160 --> 00:13:35,200 Ranjit Thakur prépare un gros truc 171 00:13:35,280 --> 00:13:36,240 pour Barun Roy. 172 00:13:38,880 --> 00:13:41,080 - Quoi donc ? - Je ne sais pas tout. 173 00:13:41,600 --> 00:13:44,560 Mais quoi que ce soit, ça se passera demain matin 174 00:13:45,240 --> 00:13:47,040 quand Barun fera son jogging. 175 00:13:47,600 --> 00:13:48,440 Qui sont… 176 00:13:56,520 --> 00:14:00,440 GLACES AVEC ET SANS CORNET 177 00:14:00,520 --> 00:14:01,720 Je veux un chocobar. 178 00:14:04,720 --> 00:14:06,520 - Compris ? - Combien tu mets ? 179 00:14:26,440 --> 00:14:29,160 - Ça va le faire ? - À toi de me le dire. 180 00:14:29,800 --> 00:14:32,440 - Ça va le faire ? - Tu ne seras pas déçu. 181 00:14:32,520 --> 00:14:35,280 À ce prix-là, je t'ai fait un cadeau. 182 00:14:35,360 --> 00:14:36,760 Attends… 183 00:14:38,440 --> 00:14:39,520 Et un chocobar. 184 00:15:16,760 --> 00:15:19,760 J'ai renvoyé l'équipe de patrouille de Prinsep Ghat. 185 00:15:19,840 --> 00:15:21,320 Ils doivent être partis. 186 00:15:21,400 --> 00:15:24,360 - Le plan est clair ? - Je suis en position. 187 00:15:24,440 --> 00:15:26,600 Bien. Tu as vu Ranjit ? 188 00:15:26,680 --> 00:15:29,040 - Non. - Il doit être tout près. 189 00:15:29,800 --> 00:15:32,520 - Ne le perds surtout pas. - Compris. 190 00:15:32,600 --> 00:15:35,040 Quand il aura fini, arrête-le. 191 00:15:35,600 --> 00:15:38,720 - Fais attention aux civils. - Oui, monsieur. 192 00:15:38,800 --> 00:15:40,080 Rappelle-moi après. 193 00:15:46,000 --> 00:15:46,840 Namasté. 194 00:16:18,880 --> 00:16:20,200 Monsieur, attention ! 195 00:17:09,880 --> 00:17:11,480 Ranjit. 196 00:17:16,080 --> 00:17:17,680 Qu'est-ce que tu fais ? 197 00:17:18,280 --> 00:17:19,760 Pourquoi tu fais ça ? 198 00:17:19,840 --> 00:17:20,880 Putain. 199 00:17:20,960 --> 00:17:23,400 Pourquoi tu t'énerves comme ça ? 200 00:17:23,480 --> 00:17:25,400 - Putain ! - Écoute-moi. 201 00:17:26,520 --> 00:17:28,880 Je suis comme ton grand frère. 202 00:17:28,960 --> 00:17:31,120 - Écoute-moi… - Chocobar. 203 00:17:43,400 --> 00:17:44,240 Arrête ! 204 00:17:46,680 --> 00:17:47,520 Ranjit ! 205 00:17:53,880 --> 00:17:54,720 Arrête ! 206 00:18:19,760 --> 00:18:21,520 Monsieur, je l'ai perdu. 207 00:18:34,160 --> 00:18:35,400 Flash info. 208 00:18:35,480 --> 00:18:37,440 Le philanthrope et membre du NGS, 209 00:18:37,520 --> 00:18:41,360 Barun Roy, a été abattu lors de sa promenade matinale. 210 00:18:41,440 --> 00:18:42,800 Deux de ses agents… 211 00:18:42,880 --> 00:18:47,360 La police n'a pas encore découvert l'identité du criminel. 212 00:18:47,440 --> 00:18:50,160 La mort de Barun Roy a choqué toute la ville. 213 00:18:50,240 --> 00:18:52,080 Les rues sont évidemment vides… 214 00:18:52,160 --> 00:18:56,080 Qui peut en vouloir à Barun Roy, le leader du peuple ? 215 00:18:56,160 --> 00:18:58,280 Un meurtre en plein jour 216 00:18:58,360 --> 00:19:01,880 soulève la question de la sécurité des citoyens de Kolkata… 217 00:19:08,640 --> 00:19:10,560 Cet incident est tragique. 218 00:19:11,720 --> 00:19:13,360 Le SIT fait la sieste ? 219 00:19:14,840 --> 00:19:17,440 Votre réseau d'information ne vous sert à rien ? 220 00:19:17,520 --> 00:19:20,880 Les ordres nous disent seulement qui on doit arrêter. 221 00:19:20,960 --> 00:19:23,960 - On fait au mieux. - Ne jouez pas avec moi. 222 00:19:25,200 --> 00:19:29,320 - Concentrez-vous sur le meurtre de Barun. - L'enquête est en cours. 223 00:19:30,200 --> 00:19:32,320 À quoi vous servira une enquête ? 224 00:19:32,920 --> 00:19:34,800 C'est l'œuvre de Ranjit Thakur. 225 00:19:35,320 --> 00:19:36,840 Je le veux au plus vite. 226 00:19:36,920 --> 00:19:39,040 Nous faisons tout pour l'arrêter. 227 00:19:39,120 --> 00:19:40,120 L'arrêter ? 228 00:19:46,600 --> 00:19:47,920 Tuez-le, Arjun. 229 00:19:49,640 --> 00:19:51,080 Au plus vite. 230 00:19:53,960 --> 00:19:56,000 Que va faire Ranjit, maintenant ? 231 00:19:56,080 --> 00:19:57,000 Des idées ? 232 00:19:58,000 --> 00:20:01,600 Monsieur, après un tel incident, il n'a pas d'autre choix 233 00:20:01,680 --> 00:20:03,760 que d'aller se cacher quelque part. 234 00:20:04,520 --> 00:20:06,440 Jusqu'à ce que ça se tasse. 235 00:20:08,400 --> 00:20:09,320 Quelque part ? 236 00:20:11,960 --> 00:20:13,720 Le ministre en chef veut sa mort, 237 00:20:14,200 --> 00:20:17,840 ce qui veut dire que personne du NGS ne va l'abriter. 238 00:20:19,160 --> 00:20:21,000 Sagor a anéanti son gang. 239 00:20:22,160 --> 00:20:24,440 Les derniers sont en garde à vue. 240 00:20:25,880 --> 00:20:29,280 Il aura besoin d'aide pour trouver une cachette. 241 00:20:29,360 --> 00:20:30,200 Monsieur. 242 00:20:31,360 --> 00:20:33,840 Seulement deux personnes pouvaient le sauver. 243 00:20:33,920 --> 00:20:35,680 Sagor Talukdar et Barun Roy. 244 00:20:36,240 --> 00:20:37,880 Mais il a tué les deux. 245 00:20:39,680 --> 00:20:41,160 Monsieur, c'est fini. 246 00:20:41,920 --> 00:20:44,600 Que peut-il faire d'autre que se rendre ? 247 00:20:47,920 --> 00:20:50,840 Parfois, les scorpions se piquent. 248 00:20:52,200 --> 00:20:55,280 Ils préfèrent mourir de leur propre poison. 249 00:20:55,880 --> 00:20:57,360 Ranjit est comme eux. 250 00:20:58,400 --> 00:20:59,600 Il ne se rendra pas. 251 00:21:02,400 --> 00:21:04,520 Il est prêt à tout pour survivre. 252 00:21:08,720 --> 00:21:12,720 Reste à savoir qui à Kolkata peut encore l'aider. 253 00:21:17,320 --> 00:21:19,440 - Oui ? - Barun Roy a été assassiné. 254 00:21:19,520 --> 00:21:21,360 - Près de Prinsep Ghat. - Quoi ? 255 00:21:22,120 --> 00:21:23,760 - Quand ça ? - Ce matin. 256 00:21:23,840 --> 00:21:25,520 On part pour l'hôpital. 257 00:21:25,600 --> 00:21:27,440 Compris. Tiens-moi au courant. 258 00:21:37,320 --> 00:21:38,960 Bonjour. Non, attendez. 259 00:21:39,800 --> 00:21:40,640 Entrez. 260 00:21:40,720 --> 00:21:44,240 La cheffe de l'opposition a une clim aussi pourrie que ça ? 261 00:21:44,880 --> 00:21:47,040 Je transpire depuis deux heures. 262 00:21:47,560 --> 00:21:49,520 Asseyez-vous. Je dois vous parler. 263 00:21:54,520 --> 00:21:57,840 Vous comprenez le pouvoir de ces cassettes ? 264 00:21:57,920 --> 00:22:00,280 Ça va être un gros merdier ! 265 00:22:03,760 --> 00:22:05,440 Vous êtes venu me dire ça ? 266 00:22:05,520 --> 00:22:06,480 Non. 267 00:22:07,280 --> 00:22:08,760 Je vais vous faire gagner. 268 00:22:10,000 --> 00:22:12,680 Vous avez tué Sagor et Barun Roy. 269 00:22:13,200 --> 00:22:15,680 Vous ne savez pas où sont ces cassettes. 270 00:22:15,760 --> 00:22:17,640 Et vous venez ici ? 271 00:22:18,320 --> 00:22:19,680 Je suis les cassettes. 272 00:22:22,000 --> 00:22:24,400 Toutes les cassettes sont en moi. 273 00:22:26,720 --> 00:22:30,440 J'ai été témoin de tout ce qu'il y a dessus. 274 00:22:31,720 --> 00:22:34,880 Je peux dévoiler tous les secrets du ministre en chef. 275 00:22:34,960 --> 00:22:37,200 Demandez-moi et je vous dis tout. 276 00:22:41,000 --> 00:22:42,560 Vous voulez un exemple ? 277 00:22:43,880 --> 00:22:46,000 Le ministre des Sports, Anjan Guha. 278 00:22:47,080 --> 00:22:50,280 En avril 1996, il a signalé la disparition de sa femme. 279 00:22:51,120 --> 00:22:52,360 Elle n'a pas disparu. 280 00:22:52,880 --> 00:22:56,080 Le bâtard l'a fait tuer et enterrer dans son jardin. 281 00:22:57,760 --> 00:22:58,720 L'adresse. 282 00:22:59,240 --> 00:23:00,880 Vérifiez donc. 283 00:23:00,960 --> 00:23:03,200 Il doit bien rester quelque chose. 284 00:23:14,160 --> 00:23:15,400 Que voulez-vous ? 285 00:23:15,480 --> 00:23:16,600 La sécurité. 286 00:23:17,800 --> 00:23:20,440 Faites-moi quitter l'Inde 287 00:23:21,080 --> 00:23:23,280 et donnez-moi un peu d'argent. 288 00:23:25,720 --> 00:23:28,840 Vous pensez que je vais aider un criminel comme vous ? 289 00:23:29,600 --> 00:23:30,600 Sans rien dire ? 290 00:23:31,960 --> 00:23:34,720 Vous auriez déjà appelé la police, sinon. 291 00:23:37,720 --> 00:23:40,200 Il y a des criminels partout. 292 00:23:43,120 --> 00:23:44,960 Votre rêve d'enfance 293 00:23:45,720 --> 00:23:48,960 de faire tomber le NGS et de renverser ce gouvernement 294 00:23:49,520 --> 00:23:51,080 n'est possible qu'avec… 295 00:23:55,600 --> 00:23:56,880 Vous faites erreur. 296 00:23:58,040 --> 00:24:00,760 Je n'ai jamais rien fait d'illégal. 297 00:24:01,440 --> 00:24:04,080 Et qu'avez-vous accompli ? 298 00:24:07,040 --> 00:24:10,440 Si vous voulez être ministre en chef un jour, 299 00:24:11,720 --> 00:24:13,400 c'est le seul moyen, madame. 300 00:24:15,360 --> 00:24:16,240 Pigé ? 301 00:24:25,160 --> 00:24:26,000 Bon. 302 00:24:27,240 --> 00:24:28,440 Réfléchissez-y. 303 00:24:30,120 --> 00:24:33,760 Pensez à votre futur et retrouvons-nous demain. 304 00:24:35,000 --> 00:24:37,800 Disons, pour le petit-déjeuner à 9 h. 305 00:24:38,480 --> 00:24:40,240 Je vous enverrai l'adresse. 306 00:24:47,920 --> 00:24:48,800 Ça arrive. 307 00:24:51,440 --> 00:24:52,320 Tenez. 308 00:24:57,200 --> 00:24:58,680 Vite, attrapez-le ! 309 00:24:58,760 --> 00:24:59,840 Arrêtez-le ! 310 00:25:01,680 --> 00:25:03,600 - J'ai rien fait. - Allons-y. 311 00:25:05,160 --> 00:25:06,440 Allons, ça suffit. 312 00:25:11,480 --> 00:25:12,520 - Kulfi ? - Oui. 313 00:25:13,400 --> 00:25:15,080 - Suivez-moi. - Qu'y a-t-il ? 314 00:25:15,640 --> 00:25:17,760 - Où ça ? - Allez. On y va ! 315 00:25:18,360 --> 00:25:20,080 Où m'emmenez-vous, monsieur ? 316 00:25:20,160 --> 00:25:21,440 Monsieur… 317 00:25:21,520 --> 00:25:23,720 Monsieur ! 318 00:25:25,960 --> 00:25:27,880 Il ne m'a pas donné d'adresse. 319 00:25:27,960 --> 00:25:31,840 Ranjit a seulement dit qu'il quitterait Kolkata dans deux jours. 320 00:25:32,360 --> 00:25:33,680 C'est tout. 321 00:25:33,760 --> 00:25:34,880 Arrêtez. 322 00:25:34,960 --> 00:25:35,800 C'est tout ? 323 00:25:40,160 --> 00:25:41,880 Il veut quitter la ville. 324 00:26:13,840 --> 00:26:15,800 Est-ce que je fais le bon choix ? 325 00:26:21,400 --> 00:26:23,040 Quoi qu'il arrive demain… 326 00:26:26,160 --> 00:26:27,440 n'oublie jamais… 327 00:26:30,000 --> 00:26:31,160 que tu étais… 328 00:26:33,640 --> 00:26:34,880 et seras toujours… 329 00:26:37,720 --> 00:26:39,720 la partie la plus pure de mon âme. 330 00:26:44,200 --> 00:26:45,960 - Monsieur… - Tu es occupé ? 331 00:26:46,040 --> 00:26:49,640 - Je t'ai appelé dix fois. - C'est bon, je viens. 332 00:26:50,160 --> 00:26:52,840 - Nomoshkar. - Fais ça plutôt là-dedans. 333 00:26:57,440 --> 00:26:59,960 Monsieur, dites-leur de me ménager. 334 00:27:04,080 --> 00:27:06,360 Ranjit était à Sonagachi hier. 335 00:27:07,280 --> 00:27:09,360 Cette fille, Mithu, sa poupée… 336 00:27:10,480 --> 00:27:11,680 Demandez-lui. 337 00:27:11,760 --> 00:27:13,520 Elle doit savoir un truc. 338 00:27:38,040 --> 00:27:40,760 Entrez, madame. Hé, Khoga ! 339 00:27:40,840 --> 00:27:42,200 La même chose. 340 00:27:44,720 --> 00:27:46,480 Vous faites le bon choix. 341 00:27:52,880 --> 00:27:57,160 Vous prenez le petit-déjeuner ou vous voulez garder la ligne ? 342 00:28:03,000 --> 00:28:04,520 Donnez-moi les cassettes 343 00:28:05,640 --> 00:28:07,680 et je vous ferai sortir du pays. 344 00:28:13,280 --> 00:28:15,360 Tout d'abord, félicitations. 345 00:28:16,360 --> 00:28:19,280 Vous entrez dans le vrai monde de la politique. 346 00:28:21,240 --> 00:28:23,040 Mais je rejette votre offre. 347 00:28:24,160 --> 00:28:25,080 Vous savez, 348 00:28:26,200 --> 00:28:28,560 Barun m'a fait le même coup et m'a baisé. 349 00:28:32,520 --> 00:28:34,400 J'ai été obligé de le tuer. 350 00:28:35,680 --> 00:28:37,000 Voilà le marché. 351 00:28:38,880 --> 00:28:41,680 Dès que j'atterrirai dans un pays étranger, 352 00:28:41,760 --> 00:28:43,560 vous aurez vos infos. 353 00:28:45,320 --> 00:28:49,960 Vous pourrez renverser le gouvernement et faire la politique que vous voulez. 354 00:28:51,000 --> 00:28:52,840 Mais une fois ministre en chef, 355 00:28:54,640 --> 00:28:55,480 appelez-moi. 356 00:28:56,600 --> 00:29:00,360 Ne vous envolez pas comme un pigeon. 357 00:29:07,760 --> 00:29:08,680 Lundi, 358 00:29:09,560 --> 00:29:12,160 nous partirons à Dhaka ensemble. 359 00:29:13,280 --> 00:29:15,720 Je vous dirai quoi faire une fois là-bas. 360 00:29:17,760 --> 00:29:19,240 Qu'est-ce qui se passe ? 361 00:29:20,080 --> 00:29:21,320 Toi ! Recule ! 362 00:29:24,320 --> 00:29:25,800 Il était là hier soir. 363 00:29:29,320 --> 00:29:30,680 J'ignore où il est. 364 00:29:31,680 --> 00:29:35,240 S'il revient ici, appelez-moi sur ce numéro. 365 00:29:40,680 --> 00:29:42,000 Je n'ai pas confiance. 366 00:29:42,880 --> 00:29:46,200 - On a quelqu'un ici ? - Non. Je peux arranger ça. 367 00:29:46,720 --> 00:29:47,680 - Kartik. - Oui ? 368 00:29:47,760 --> 00:29:50,200 - Des infos sur les quais ? - Pas encore. 369 00:29:50,280 --> 00:29:51,120 Monte. 370 00:30:02,960 --> 00:30:04,080 J'y vis encore. 371 00:30:05,080 --> 00:30:06,160 Combien de temps ? 372 00:30:22,920 --> 00:30:24,000 PASSEPORT 373 00:30:47,080 --> 00:30:49,040 - Bonjour, monsieur. - Bonjour. 374 00:31:02,520 --> 00:31:03,520 Merci, Ratan. 375 00:31:17,000 --> 00:31:19,160 NIBEDITA BASAK PART AU BANGLADESH 376 00:31:19,240 --> 00:31:22,800 La campagne touche à sa fin. L'élection est dans cinq jours. 377 00:31:23,520 --> 00:31:26,600 Mais Nibedita Basak décide de s'envoler pour Dhaka. 378 00:31:27,160 --> 00:31:28,080 Pour ça. 379 00:31:30,200 --> 00:31:31,560 C'est suspect. 380 00:31:31,640 --> 00:31:35,440 C'est une chance, monsieur, les suspects, c'est notre domaine. 381 00:31:38,400 --> 00:31:39,680 Sérieusement, Arjun ? 382 00:31:40,320 --> 00:31:43,240 Si ça tourne mal, on sera virés tous les deux. 383 00:31:43,920 --> 00:31:46,960 Nibedita Basak est en course pour l'élection. 384 00:31:47,040 --> 00:31:49,720 Exactement. C'est juste une candidate. 385 00:31:50,520 --> 00:31:53,560 Dernier service, Saumya. Je ne demanderai plus rien. 386 00:31:53,640 --> 00:31:56,680 Le vase à services est plein à craquer, Arjun. 387 00:31:56,760 --> 00:31:57,760 S'il te plaît. 388 00:32:03,800 --> 00:32:05,880 C'est un piège d'être ami avec toi. 389 00:32:08,000 --> 00:32:09,480 Envoie-moi le numéro. 390 00:32:21,400 --> 00:32:22,360 Allez-y. 391 00:32:22,440 --> 00:32:23,520 - Où ? - À l'aéroport. 392 00:32:32,240 --> 00:32:34,200 - Oui, madame. - Vous êtes parti ? 393 00:32:34,280 --> 00:32:36,120 Oui, je suis dans le taxi. 394 00:32:36,200 --> 00:32:38,720 - Et vous ? - Je vais bientôt partir. 395 00:32:38,800 --> 00:32:41,200 Ne m'attendez pas. On se voit dans l'avion. 396 00:32:42,440 --> 00:32:44,440 Mais on devait y aller ensemble. 397 00:32:44,520 --> 00:32:46,520 Madame, vous avez changé le plan ? 398 00:32:46,600 --> 00:32:49,000 Moins on nous voit ensemble, mieux c'est. 399 00:32:50,200 --> 00:32:52,760 Restez près de la porte d'embarquement. 400 00:32:52,840 --> 00:32:56,160 Kallol vous y retrouvera. Ne vous éloignez pas trop. 401 00:32:56,240 --> 00:33:00,320 Si vous vous inquiétez autant, je vais tomber amoureux de vous. 402 00:33:01,680 --> 00:33:02,560 Allô ? 403 00:33:13,840 --> 00:33:15,640 Allô, Saumya ? Du nouveau ? 404 00:33:15,720 --> 00:33:17,800 Arjun, tu dois écouter ça. 405 00:33:19,480 --> 00:33:22,120 Moins on nous voit ensemble, mieux c'est. 406 00:33:22,200 --> 00:33:25,840 Restez près de la porte d'embarquement. Kallol vous y retrouvera. 407 00:33:25,920 --> 00:33:27,800 Ne vous éloignez pas trop. 408 00:33:27,880 --> 00:33:31,760 Si vous vous inquiétez autant, je vais tomber amoureux de vous. 409 00:33:31,840 --> 00:33:33,480 C'est Ranjit Thakur, non ? 410 00:33:33,560 --> 00:33:35,760 Himel ? Merci, Saumya. 411 00:33:35,840 --> 00:33:37,840 Je t'en dois une, vraiment. Merci. 412 00:33:37,920 --> 00:33:39,600 - Oui ? - J'ai trouvé Ranjit. 413 00:33:39,680 --> 00:33:42,200 Il va à l'aéroport. Dépêchons-nous ! 414 00:33:42,280 --> 00:33:43,120 Monsieur ! 415 00:33:45,680 --> 00:33:46,720 AÉROPORT 416 00:34:05,520 --> 00:34:06,760 AÉROPORT 5 KM 417 00:34:06,840 --> 00:34:10,080 AÉROPORT INTERNATIONAL NETAJI SUBHASH CHANDRA BOSE 418 00:34:10,160 --> 00:34:15,080 Mesdames et messieurs, bienvenue à l'aéroport international… 419 00:35:06,960 --> 00:35:07,920 On y va ! 420 00:35:10,320 --> 00:35:11,560 Ne bougez pas. 421 00:35:19,360 --> 00:35:20,200 Ratan. 422 00:35:24,040 --> 00:35:26,160 Excusez-moi, laissez passer ! 423 00:35:26,680 --> 00:35:27,720 SIT. 424 00:35:27,800 --> 00:35:30,160 AÉROPORT INTERNATIONAL 425 00:35:31,240 --> 00:35:32,600 Bon vol, monsieur. 426 00:35:39,560 --> 00:35:41,920 Cherchez là-bas. Allons-y. 427 00:35:42,000 --> 00:35:45,960 Vous êtes comme les autres. La politique est vraiment mortelle. 428 00:35:47,280 --> 00:35:50,920 Vous croyez qu'avec un criminel, vous auriez remporté l'élection ? 429 00:35:53,080 --> 00:35:57,760 - Je pensais que vous valiez mieux que ça. - Ce n'est pas si simple. 430 00:35:59,520 --> 00:36:03,040 Certains compromis doivent être faits. 431 00:36:03,120 --> 00:36:05,160 Non, vous avez abandonné 432 00:36:06,080 --> 00:36:07,800 et vendu votre âme au diable. 433 00:36:09,680 --> 00:36:11,400 Vous avez abandonné le peuple. 434 00:36:28,360 --> 00:36:29,960 Votre attention. 435 00:36:30,040 --> 00:36:33,240 Delta Dhaka, vol numéro 602… 436 00:36:42,000 --> 00:36:44,320 - Qu'est-ce que vous faites ? - Désolé. 437 00:36:50,440 --> 00:36:51,520 - Oui ? - Monsieur. 438 00:36:51,600 --> 00:36:54,200 - Il est introuvable. - Compris, j'arrive. 439 00:37:01,520 --> 00:37:03,600 Votre voyage à Dhaka est annulé. 440 00:37:04,200 --> 00:37:05,040 À bientôt. 441 00:37:35,240 --> 00:37:37,120 - L'embarquement a commencé ? - Non. 442 00:38:27,360 --> 00:38:28,240 Avancez ! 443 00:39:32,360 --> 00:39:34,560 - Arrêtez ! - Pousse-toi ! 444 00:39:35,800 --> 00:39:37,080 Dégage, putain ! 445 00:39:41,600 --> 00:39:42,440 Descends ! 446 00:40:12,400 --> 00:40:13,280 Police ! 447 00:40:15,560 --> 00:40:16,400 Dégage ! 448 00:40:19,000 --> 00:40:20,440 Enfoiré ! 449 00:40:26,960 --> 00:40:28,200 Pas ma fille ! 450 00:40:28,280 --> 00:40:30,240 - Ma fille ! - Je vais la tuer ! 451 00:40:30,320 --> 00:40:33,760 - Casse-toi ! Je vais tuer la gamine ! - Lâche ça ! 452 00:40:33,840 --> 00:40:35,520 - Ma fille ! - Je vais tirer. 453 00:40:35,600 --> 00:40:36,840 Lâchez vos armes. 454 00:40:37,560 --> 00:40:39,880 - Cette gamine va crever. - Lâche-la ! 455 00:40:39,960 --> 00:40:42,200 Je vais lui exploser la cervelle. 456 00:40:42,280 --> 00:40:45,160 Lâchez vos armes ou je lui fais sauter la tête. 457 00:40:45,240 --> 00:40:47,640 - Posez vos armes. - Je l'éclate ? 458 00:40:47,720 --> 00:40:49,160 Lâchez vos armes ! 459 00:40:49,240 --> 00:40:50,240 Ou sinon… 460 00:40:50,320 --> 00:40:51,880 Allez, lâchez vos armes ! 461 00:40:51,960 --> 00:40:53,360 Je vais lui exploser… 462 00:41:22,920 --> 00:41:25,000 Vous n'avez rien obtenu de Ranjit. 463 00:41:25,760 --> 00:41:28,120 Mais ces cassettes peuvent tout chambouler. 464 00:41:29,160 --> 00:41:31,160 Ce sont les aveux d'un agent. 465 00:41:32,120 --> 00:41:34,920 Tous les détails de comment des criminels, 466 00:41:35,000 --> 00:41:37,880 la police et le parti au pouvoir dirigeaient cette ville. 467 00:41:38,800 --> 00:41:40,120 Mais ce que j'ai fait… 468 00:41:43,040 --> 00:41:44,120 Pourquoi m'aider ? 469 00:41:46,920 --> 00:41:48,800 - Je devrais être en prison… - Oui. 470 00:41:50,120 --> 00:41:54,000 Mais si tous les politiciens corrompus allaient en prison, 471 00:41:54,080 --> 00:41:57,280 il n'y aurait plus de place pour personne d'autre. 472 00:42:00,280 --> 00:42:02,480 Honnêtement, je n'ai pas le choix. 473 00:42:03,000 --> 00:42:04,960 Alors, je choisis le moindre mal. 474 00:42:06,560 --> 00:42:08,680 Nous prions tous pour un changement. 475 00:42:10,240 --> 00:42:11,120 Au revoir. 476 00:45:22,520 --> 00:45:27,520 Sous-titres : Nicolas Buczek