1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:13,000 --> 00:00:13,833 War. 4 00:00:15,666 --> 00:00:16,500 Growing up, 5 00:00:17,833 --> 00:00:19,375 I never really understood that word. 6 00:00:21,916 --> 00:00:23,125 Why does it exist? 7 00:00:27,208 --> 00:00:29,041 Why should anyone sacrifice their lives? 8 00:01:39,958 --> 00:01:41,750 OPERATION SEROJA 9 00:01:41,833 --> 00:01:44,250 DILI, EAST TIMOR, 1975 10 00:01:44,333 --> 00:01:46,125 It all began on that day 11 00:01:47,375 --> 00:01:52,541 when a devastating battle ensued, claiming countless lives on both sides. 12 00:01:53,958 --> 00:01:56,625 And my dad was part of it. 13 00:01:57,458 --> 00:01:59,166 He was a part of that war. 14 00:02:00,666 --> 00:02:01,750 The question is... 15 00:02:02,750 --> 00:02:03,583 Why? 16 00:02:07,625 --> 00:02:09,458 Did you leave a will behind, Ded? 17 00:02:09,541 --> 00:02:11,208 My plan is to stay alive, sir. 18 00:02:12,916 --> 00:02:16,416 Tell that to the bullets that will rain on us. 19 00:02:17,041 --> 00:02:19,500 I believe God has received what is in my heart. 20 00:02:19,583 --> 00:02:20,958 No more hesitation. 21 00:02:22,125 --> 00:02:23,625 Let's give them hell, sir. 22 00:02:29,166 --> 00:02:30,750 Steady yourselves! 23 00:02:33,291 --> 00:02:36,125 With God by our side, we will strike from the skies. 24 00:02:37,833 --> 00:02:39,916 With God by our side, we will strike from the skies. 25 00:02:40,000 --> 00:02:42,666 With God by our side, we will strike from the skies. 26 00:02:42,750 --> 00:02:47,750 With God by our side, we will strike from the skies. 27 00:02:48,291 --> 00:02:50,333 We've flown past Atauro Island. 28 00:02:51,541 --> 00:02:52,625 Approaching target. 29 00:02:56,250 --> 00:02:58,500 Jumpers, on your feet! 30 00:02:58,583 --> 00:03:00,291 - Standing! - Standing! 31 00:03:01,416 --> 00:03:03,208 Hook up your static line! 32 00:03:03,291 --> 00:03:05,541 - Static line hooked! - Static line hooked! 33 00:03:06,291 --> 00:03:07,750 Attach your pin! 34 00:03:07,833 --> 00:03:09,416 - Pin attached! - Pin attached! 35 00:03:09,500 --> 00:03:10,833 Check your static line! 36 00:03:11,458 --> 00:03:12,916 - Checking static line! - Checking static line! 37 00:03:13,458 --> 00:03:15,291 Stick report! 38 00:03:15,833 --> 00:03:17,041 Three ready. 39 00:03:17,125 --> 00:03:18,583 Two ready. One ready. 40 00:03:24,500 --> 00:03:26,250 Thirty jumpers standing by! 41 00:03:27,000 --> 00:03:28,875 Go! 42 00:03:28,958 --> 00:03:29,916 Jumper shot! 43 00:03:35,791 --> 00:03:37,083 Go! 44 00:03:38,291 --> 00:03:39,708 Jump! 45 00:03:40,333 --> 00:03:41,625 Jump! 46 00:03:45,625 --> 00:03:47,416 Go! 47 00:03:47,500 --> 00:03:48,500 Jumper hit! 48 00:03:49,500 --> 00:03:50,750 Jump! 49 00:04:50,166 --> 00:04:51,375 Ded. 50 00:04:51,458 --> 00:04:52,416 Ded. 51 00:04:52,500 --> 00:04:53,708 Ded, wake up! 52 00:04:53,791 --> 00:04:54,875 Ded. 53 00:04:54,958 --> 00:04:56,125 Ded, wake up. 54 00:04:56,208 --> 00:04:57,291 Where are we, sir? 55 00:04:57,375 --> 00:04:58,458 The governor's office. 56 00:04:58,541 --> 00:05:00,333 We need to get to the barracks, the enemy's defense line. 57 00:05:00,416 --> 00:05:01,291 Come on. 58 00:05:01,375 --> 00:05:02,333 Take cover! 59 00:05:07,958 --> 00:05:08,875 Ded. 60 00:05:10,458 --> 00:05:11,416 Hurry up! 61 00:05:14,000 --> 00:05:14,833 Cover me! 62 00:05:20,958 --> 00:05:22,666 Push forward in steps! 63 00:05:27,333 --> 00:05:28,250 Go! 64 00:05:39,750 --> 00:05:40,750 I'll cover from here. 65 00:05:55,916 --> 00:05:56,750 Ded. 66 00:05:59,000 --> 00:06:00,083 Ded. 67 00:06:00,166 --> 00:06:01,250 Push forward in steps. 68 00:06:01,333 --> 00:06:02,166 Yes, sir! 69 00:06:08,166 --> 00:06:11,041 Get them. Get to the door, Ded. 70 00:06:11,125 --> 00:06:12,000 Forward! 71 00:06:15,083 --> 00:06:17,000 Ded! Cover me. 72 00:06:17,083 --> 00:06:17,916 Yes, sir! 73 00:06:33,416 --> 00:06:34,500 Ded! 74 00:06:35,041 --> 00:06:36,041 Forward! 75 00:06:36,125 --> 00:06:37,125 Move together. 76 00:06:37,208 --> 00:06:38,375 - Yes, sir! - I'll cover you. 77 00:06:39,875 --> 00:06:40,708 Ded! 78 00:06:54,083 --> 00:06:54,916 Shoot. 79 00:06:58,916 --> 00:06:59,875 How many are there? 80 00:06:59,958 --> 00:07:01,791 - Three, sir. - After you. 81 00:07:23,166 --> 00:07:24,000 How is it? 82 00:07:24,083 --> 00:07:25,291 Are we clear? 83 00:07:26,833 --> 00:07:27,958 Clear. 84 00:07:28,041 --> 00:07:28,875 Go. 85 00:07:37,500 --> 00:07:38,583 Ded. 86 00:08:07,125 --> 00:08:09,291 Don't worry about me, Ded. 87 00:08:09,375 --> 00:08:10,750 You need to push ahead. 88 00:08:12,708 --> 00:08:13,583 Is that okay, sir? 89 00:08:13,666 --> 00:08:15,291 I'm fine. Go. 90 00:08:15,375 --> 00:08:17,000 I'll give you cover. 91 00:08:17,083 --> 00:08:17,916 Please. 92 00:08:28,041 --> 00:08:30,708 Mom. 93 00:08:30,791 --> 00:08:31,791 Mom. 94 00:08:34,000 --> 00:08:37,416 Mom. 95 00:08:44,583 --> 00:08:47,291 Please don't. 96 00:08:47,375 --> 00:08:48,666 You traitor. 97 00:08:48,750 --> 00:08:50,666 I'm not a traitor. 98 00:09:01,708 --> 00:09:02,916 Hey! 99 00:09:53,375 --> 00:09:55,500 Ma'am, please follow me. 100 00:09:56,416 --> 00:09:57,875 - What's your name? - Felipe. 101 00:09:57,958 --> 00:09:58,791 Let's go. 102 00:10:08,000 --> 00:10:10,458 Kill them all! 103 00:10:14,041 --> 00:10:15,000 Shoot them all. 104 00:10:18,041 --> 00:10:19,125 Stay here. 105 00:11:41,083 --> 00:11:42,375 You piece of shit. 106 00:12:10,625 --> 00:12:16,750 Mom, please wake up. Don't leave me. 107 00:12:16,833 --> 00:12:22,500 Mom! Wake up! 108 00:12:23,500 --> 00:12:26,875 Mom! 109 00:12:40,083 --> 00:12:47,083 {\an8}GATOT SUBROTO HOSPITAL, JAKARTA, 1976 110 00:12:47,958 --> 00:12:48,791 This is him. 111 00:12:50,000 --> 00:12:52,083 His name is Miro Freitas. 112 00:12:52,166 --> 00:12:53,791 He's their leader. 113 00:12:53,875 --> 00:12:56,208 We lost many soldiers at his hands. 114 00:12:56,291 --> 00:12:57,875 You're fortunate to be alive. 115 00:12:57,958 --> 00:12:59,291 I failed, sir. 116 00:13:01,083 --> 00:13:02,875 - The operation was successful. - Dad! 117 00:13:02,958 --> 00:13:04,166 There is nothing for you to regret. 118 00:13:07,583 --> 00:13:08,625 I'll take my leave now. 119 00:13:15,916 --> 00:13:17,416 My dad was a soldier. 120 00:13:18,083 --> 00:13:20,875 He fought in a war, far from home, 121 00:13:21,500 --> 00:13:22,708 leaving his family behind. 122 00:13:23,291 --> 00:13:25,333 I never understood his decision. 123 00:13:26,541 --> 00:13:29,125 I never understood why he chose war over his own family. 124 00:13:29,875 --> 00:13:31,125 I don't understand him. 125 00:13:32,833 --> 00:13:34,041 Where's the patient next to you? 126 00:13:40,250 --> 00:13:43,625 His family picked him up yesterday. 127 00:13:43,708 --> 00:13:45,458 To their house or his funeral? 128 00:13:49,000 --> 00:13:51,500 Gus, please take your siblings outside. 129 00:14:03,666 --> 00:14:05,500 I never agreed to this. 130 00:14:07,833 --> 00:14:09,125 Now look at you. 131 00:14:11,750 --> 00:14:12,791 I can't stand this anymore. 132 00:14:26,166 --> 00:14:27,500 While my dad was away, 133 00:14:28,125 --> 00:14:29,458 my mom grew restless 134 00:14:29,541 --> 00:14:30,541 and frustrated. 135 00:14:32,083 --> 00:14:33,666 She would cry by herself. 136 00:14:33,750 --> 00:14:34,583 Gus. 137 00:14:40,750 --> 00:14:41,583 Mom. 138 00:14:45,041 --> 00:14:45,875 Mom? 139 00:14:53,083 --> 00:14:59,458 I GIVE UP. PLEASE TAKE CARE OF THE KIDS. DON'T BE TOO HARD ON THEM. 140 00:15:01,000 --> 00:15:02,333 Where did Mom go? 141 00:15:02,416 --> 00:15:03,250 She's sick. 142 00:15:04,875 --> 00:15:07,583 No more questions. 143 00:15:09,291 --> 00:15:11,083 I never really understood what happened. 144 00:15:11,916 --> 00:15:14,083 He would always say that Mom was ill. 145 00:15:15,625 --> 00:15:17,625 But I could tell from his face. 146 00:15:17,708 --> 00:15:19,791 It was more than just an illness. 147 00:15:20,833 --> 00:15:21,875 It was a deep wound. 148 00:15:22,833 --> 00:15:24,375 A scar that wouldn't heal. 149 00:15:31,666 --> 00:15:32,583 Tono, you're a scaredy-cat. 150 00:15:38,041 --> 00:15:38,916 Excuse me. 151 00:15:43,458 --> 00:15:44,291 What is this? 152 00:15:45,458 --> 00:15:47,250 Fritters again? 153 00:15:47,333 --> 00:15:48,875 No wonder you're so weak. 154 00:15:49,791 --> 00:15:50,708 Look at him. 155 00:15:55,708 --> 00:15:57,166 Neglected. 156 00:15:58,833 --> 00:16:01,708 He has a peg leg, just like his dad. 157 00:16:04,416 --> 00:16:05,625 Listen. 158 00:16:06,375 --> 00:16:09,083 A real soldier earns a promotion after a war. 159 00:16:09,166 --> 00:16:11,583 Your dad ends up with a limp instead! 160 00:16:17,833 --> 00:16:19,583 What are you looking at? Do you want to fight? 161 00:16:21,583 --> 00:16:22,416 There. 162 00:16:25,166 --> 00:16:26,958 Stand up. 163 00:16:27,541 --> 00:16:28,750 Stand up. 164 00:16:31,000 --> 00:16:32,250 Can you get up? 165 00:16:43,708 --> 00:16:44,583 Gus. 166 00:16:49,416 --> 00:16:50,250 Did you have a fight? 167 00:16:54,083 --> 00:16:55,083 Were you in the wrong? 168 00:16:59,250 --> 00:17:00,458 So are you the one in the right? 169 00:17:05,125 --> 00:17:06,000 Then why are you home? 170 00:17:17,875 --> 00:17:19,708 That's what he taught me. 171 00:17:21,583 --> 00:17:23,500 The bitterness in his life 172 00:17:23,583 --> 00:17:24,875 became my own. 173 00:17:34,708 --> 00:17:37,416 So much so that I'm used to solving problems 174 00:17:38,583 --> 00:17:39,666 through violence. 175 00:17:57,833 --> 00:17:58,666 Gus. 176 00:17:59,666 --> 00:18:01,375 - Where are you heading? - The school down the road. 177 00:18:01,458 --> 00:18:02,875 I need to teach those boys a lesson. 178 00:18:02,958 --> 00:18:04,625 So they won't mess around with the kids from Cimindi. 179 00:18:05,250 --> 00:18:07,041 I'll gather the crew. 180 00:19:13,375 --> 00:19:14,916 You. Hey. 181 00:19:15,000 --> 00:19:17,125 Faster. All the way to the front. 182 00:19:29,250 --> 00:19:30,458 KATALINA ROAD 183 00:19:38,208 --> 00:19:39,041 Gus. 184 00:19:41,208 --> 00:19:42,791 Your talent is in music. 185 00:19:42,875 --> 00:19:44,416 Why do you insist on being a troublemaker? 186 00:19:44,500 --> 00:19:47,125 And your talent is singing, not meddling around. 187 00:19:49,333 --> 00:19:51,833 Why are you so hostile? 188 00:19:51,916 --> 00:19:54,291 I was just being nice. 189 00:19:55,916 --> 00:19:58,833 What's wrong with you? 190 00:19:59,458 --> 00:20:02,083 It wouldn't be much fun if I stayed silent anyway. 191 00:20:02,166 --> 00:20:03,125 Right, boys? 192 00:20:05,041 --> 00:20:05,875 Whatever. 193 00:20:14,916 --> 00:20:15,833 Another fight? 194 00:20:18,458 --> 00:20:19,791 I was right. 195 00:20:21,833 --> 00:20:24,750 That doesn't mean you need to solve it by fighting. 196 00:20:26,041 --> 00:20:28,375 At least I solve my own problems 197 00:20:29,000 --> 00:20:30,500 and don't run away from them. 198 00:20:44,041 --> 00:20:45,708 Sometimes, it crosses my mind. 199 00:20:47,333 --> 00:20:49,458 If things were to pan out differently, 200 00:20:51,583 --> 00:20:53,333 would you still be like this, Gus? 201 00:20:56,708 --> 00:20:57,625 What are you trying to say? 202 00:21:04,291 --> 00:21:06,583 Nothing. It's just a thought. 203 00:21:33,291 --> 00:21:34,791 I'm proud of you, son. 204 00:21:37,416 --> 00:21:38,875 You'll be great. I'm sure of it. 205 00:21:40,125 --> 00:21:41,375 Believe in it. 206 00:21:53,583 --> 00:21:55,500 Get a haircut, okay? 207 00:22:37,166 --> 00:22:39,250 Agus, son of Sergeant Dedy? 208 00:22:39,333 --> 00:22:40,750 I am. What's the matter? 209 00:22:42,666 --> 00:22:44,208 Be strong, son. 210 00:23:00,625 --> 00:23:03,041 DEDY UNADI, SON OF MARTA CHIEF SERGEANT, EAST TIMOR OPERATION 1975 211 00:23:08,500 --> 00:23:09,708 Take care. 212 00:23:33,166 --> 00:23:34,083 Gus. 213 00:23:35,708 --> 00:23:37,291 My condolences. 214 00:23:37,916 --> 00:23:41,916 It wasn't your fault this happened. 215 00:23:42,000 --> 00:23:44,125 Don't condemn yourself too much. 216 00:23:45,250 --> 00:23:47,333 And don't blame your dad as well. 217 00:23:48,000 --> 00:23:49,500 Then whose fault is it? 218 00:23:50,500 --> 00:23:51,500 He failed in war. 219 00:23:52,125 --> 00:23:53,500 He failed his family. 220 00:23:55,750 --> 00:23:57,583 And now he failed to stay alive. 221 00:23:59,500 --> 00:24:01,791 I don't know much about the others. 222 00:24:03,291 --> 00:24:04,125 But 223 00:24:05,291 --> 00:24:07,208 if you think he failed in war, 224 00:24:08,166 --> 00:24:11,583 there wouldn't be enough graves to accommodate those who would've fallen. 225 00:24:12,125 --> 00:24:15,208 He saved many lives during the war. 226 00:24:19,000 --> 00:24:20,833 He never said anything. 227 00:24:23,333 --> 00:24:25,125 Your dad was always like that. 228 00:24:25,791 --> 00:24:28,416 He once told me this. 229 00:24:29,458 --> 00:24:32,958 "I don't want my children to walk down the path I took. 230 00:24:35,875 --> 00:24:40,083 I want them to surpass me." 231 00:24:41,291 --> 00:24:42,250 That's what he said. 232 00:24:45,916 --> 00:24:47,000 Be strong, Gus. 233 00:24:53,125 --> 00:24:57,375 I used to see my dad as someone who was very hard and distant. 234 00:24:58,541 --> 00:24:59,375 But here, 235 00:25:00,333 --> 00:25:01,583 in front of his last resting place, 236 00:25:02,333 --> 00:25:04,833 I realized how big his sacrifice was. 237 00:25:07,750 --> 00:25:09,458 He wasn't just a soldier for the nation. 238 00:25:13,750 --> 00:25:14,875 But he was also a hero... 239 00:25:20,458 --> 00:25:21,541 for his family. 240 00:25:32,833 --> 00:25:34,875 I want to follow in his footsteps. 241 00:25:42,583 --> 00:25:45,083 I want to understand more about his life. 242 00:25:45,166 --> 00:25:49,458 {\an8}REGISTRATION FORM CANDIDATE NAME: AGUS SUBIYANTO 243 00:25:49,541 --> 00:25:51,750 I tried to enlist as a cadet 244 00:25:52,375 --> 00:25:53,250 and even a security guard, 245 00:25:54,083 --> 00:25:55,166 only to be rejected again and again. 246 00:25:56,333 --> 00:25:58,750 But failure didn't put me down. 247 00:26:00,416 --> 00:26:02,666 Instead, it motivated me to keep trying 248 00:26:04,791 --> 00:26:06,250 until I was accepted as a soldier. 249 00:26:06,333 --> 00:26:07,583 MAGELANG MILITARY ACADEMY 250 00:26:07,666 --> 00:26:08,833 Corporal. 251 00:26:08,916 --> 00:26:09,750 {\an8}MILITARY ACADEMY 252 00:26:09,833 --> 00:26:11,500 {\an8}- Corporal. - Yes, sir. 253 00:26:11,583 --> 00:26:13,291 {\an8}Louder. Corporal! 254 00:26:13,375 --> 00:26:14,208 {\an8}- Yes, sir! - Yes, sir! 255 00:26:14,291 --> 00:26:16,791 Get down. Down. 256 00:26:18,250 --> 00:26:19,083 Hold it there. 257 00:26:20,958 --> 00:26:23,375 Get your arms straight. Up. 258 00:26:25,541 --> 00:26:28,166 In the academy, every day is a test. 259 00:26:29,416 --> 00:26:31,916 Physically, mentally, and emotionally. 260 00:26:35,041 --> 00:26:36,166 Who does this belong to? 261 00:26:38,708 --> 00:26:39,791 No one wants to admit it? 262 00:26:41,083 --> 00:26:44,333 Bastards! Bunch of losers. Up. 263 00:26:46,250 --> 00:26:49,041 Sometimes, it felt like I was at my limit. 264 00:26:49,625 --> 00:26:52,166 But how would my dad be proud if I were to fail here? 265 00:26:55,291 --> 00:26:58,208 I see so much potential 266 00:26:59,666 --> 00:27:02,750 {\an8}- that will only improve even further. - Yes, sir. 267 00:27:02,833 --> 00:27:04,791 {\an8}BATTALION 328, CILODONG, 1993 268 00:27:07,958 --> 00:27:09,666 {\an8}You, young officers, 269 00:27:12,666 --> 00:27:15,083 are the aspiration of this country. 270 00:27:20,833 --> 00:27:22,125 Fight 271 00:27:23,958 --> 00:27:25,333 not to be killed, 272 00:27:25,958 --> 00:27:27,083 but to succeed. 273 00:27:31,125 --> 00:27:32,583 Look after your subordinates. 274 00:27:34,291 --> 00:27:37,583 Treat them as you would treat your own kids. 275 00:27:40,583 --> 00:27:44,416 Whoever succeeds in this mission in the East 276 00:27:44,500 --> 00:27:46,166 will get the opportunity 277 00:27:47,541 --> 00:27:48,958 to join the Special Forces. 278 00:27:49,041 --> 00:27:49,916 Are you clear? 279 00:27:50,000 --> 00:27:51,791 - Yes, sir! - Yes, sir! 280 00:27:55,750 --> 00:27:57,041 The Flag Hoisting Troop, sir? 281 00:27:57,833 --> 00:27:59,291 {\an8}BATTALION 303, GARUT, 1994 282 00:27:59,375 --> 00:28:02,541 {\an8}That's right. All the other soldiers are being assigned to Cambodia. 283 00:28:02,625 --> 00:28:04,916 Only the core personnel are left behind. 284 00:28:05,000 --> 00:28:08,125 Suddenly, there is a request to instruct the Flag Hoisting Troop. 285 00:28:08,666 --> 00:28:10,291 Who else besides you is available to be an instructor? 286 00:28:14,125 --> 00:28:15,583 You don't look pleased. 287 00:28:20,333 --> 00:28:21,333 Permission, sir. 288 00:28:21,875 --> 00:28:24,291 Wouldn't it be better if I joined the training exercise? 289 00:28:24,375 --> 00:28:25,916 I understand, Gus. 290 00:28:26,000 --> 00:28:27,875 After that fiery speech from Lt. Col. Prabowo, 291 00:28:28,416 --> 00:28:30,333 who wouldn't want to be in the Special Forces 292 00:28:30,916 --> 00:28:32,333 and make their family proud? 293 00:28:33,083 --> 00:28:35,791 However, consider this as another exercise. 294 00:28:36,333 --> 00:28:40,166 We, soldiers, should be able to learn from any task given. 295 00:28:40,875 --> 00:28:43,000 At least you can relax a little. 296 00:28:44,500 --> 00:28:45,333 Ten-hut! 297 00:28:49,708 --> 00:28:51,083 Line dismissed. 298 00:28:52,916 --> 00:28:55,083 - Cover, arms! - March. 299 00:28:55,750 --> 00:28:57,833 - Three steps forward. - Focus. 300 00:28:58,833 --> 00:29:01,458 Forward. Right. Left. 301 00:29:01,541 --> 00:29:03,166 FLAG HOISTING TROOP 302 00:29:03,875 --> 00:29:05,750 Forward. 303 00:29:05,833 --> 00:29:07,083 Isn't she pretty, sir? 304 00:29:09,833 --> 00:29:12,333 Three steps forward. 305 00:29:13,708 --> 00:29:14,916 Open rank, march. 306 00:29:15,666 --> 00:29:16,750 We already did it, sir. 307 00:29:17,416 --> 00:29:20,208 But you've yet to open her heart, sir. 308 00:29:30,583 --> 00:29:32,458 After that incident, 309 00:29:32,541 --> 00:29:35,041 I mustered up the courage to get to know Evi. 310 00:29:36,208 --> 00:29:38,208 When I'm on break or off duty, 311 00:29:39,416 --> 00:29:42,041 I try to visit her to get to know her better. 312 00:29:43,666 --> 00:29:44,625 Or perhaps 313 00:29:45,625 --> 00:29:46,458 to get closer. 314 00:29:50,125 --> 00:29:51,541 Let's see each other-- 315 00:29:52,625 --> 00:29:54,416 Gus, a moment. 316 00:29:55,250 --> 00:29:58,875 Evi, that toffee tycoon wants to see you again. 317 00:29:58,958 --> 00:30:02,583 I've already told him that you're not feeling well. 318 00:30:02,666 --> 00:30:03,666 What are we going to do? 319 00:30:04,708 --> 00:30:07,208 Gosh, he is so stubborn. 320 00:30:08,166 --> 00:30:11,125 Please go inside. Let me deal with him. 321 00:30:13,791 --> 00:30:14,833 - Come. - Go on. 322 00:30:18,333 --> 00:30:19,666 In the presence of a soldier, 323 00:30:20,708 --> 00:30:22,750 there tend to be a few kinds of men. 324 00:30:23,500 --> 00:30:25,500 One who respects and honors our dedication. 325 00:30:26,208 --> 00:30:29,291 One who's afraid of us, likely guilty of something. 326 00:30:30,500 --> 00:30:32,333 And cowards who would insult us from behind our backs. 327 00:30:36,875 --> 00:30:38,250 It makes me wonder. 328 00:30:39,333 --> 00:30:40,833 He went away. 329 00:30:40,916 --> 00:30:42,916 Has my dad ever felt something like this? 330 00:30:45,541 --> 00:30:50,583 TAKE EVI OUT, BUY EVI A PRESENT 331 00:30:56,000 --> 00:31:00,833 PATCH UP THE LEAK 332 00:31:03,291 --> 00:31:04,416 Your face, Fi. 333 00:31:07,083 --> 00:31:09,500 It's the face of a man who lost the war before it was ever fought. 334 00:31:10,958 --> 00:31:12,541 Permission, sir. 335 00:31:12,625 --> 00:31:15,541 My sister has dengue. 336 00:31:17,666 --> 00:31:19,250 Take a leave then. 337 00:31:19,333 --> 00:31:21,166 Pardon me, sir. 338 00:31:22,166 --> 00:31:23,416 She doesn't need her brother. 339 00:31:24,541 --> 00:31:26,041 She needs to pay her medical bills. 340 00:31:30,041 --> 00:31:32,333 BUY EVI A PRESENT, PATCH UP THE LEAK 341 00:31:41,958 --> 00:31:43,958 MEDICAL BILLS FOR LUTHFI'S SISTER 342 00:31:44,041 --> 00:31:45,625 Our struggle does not end here. 343 00:31:46,666 --> 00:31:48,083 {\an8}In the mountains, 344 00:31:48,166 --> 00:31:51,625 {\an8}in the jungles, and in our villages, 345 00:31:51,708 --> 00:31:52,625 {\an8}give it your all. 346 00:31:53,916 --> 00:31:55,916 Never let the fire in your heart be extinguished. 347 00:31:56,000 --> 00:31:57,458 We have to give it all. 348 00:31:58,083 --> 00:32:00,083 We have to fight back and keep on fighting. 349 00:32:00,958 --> 00:32:04,875 We will keep fighting until our dying breath, 350 00:32:05,750 --> 00:32:07,708 until the day we see our flag waving proudly... 351 00:32:07,791 --> 00:32:09,333 Let us assist you. 352 00:32:09,416 --> 00:32:11,875 We will protect this village. 353 00:32:14,791 --> 00:32:18,666 We will train these younglings. 354 00:32:18,750 --> 00:32:21,500 But their future still lies ahead of them. 355 00:32:21,583 --> 00:32:23,083 What future? 356 00:32:24,791 --> 00:32:26,500 They will have none 357 00:32:27,125 --> 00:32:29,416 if we don't fight for it. 358 00:32:32,708 --> 00:32:33,541 Abel. 359 00:32:36,750 --> 00:32:37,583 Who is he? 360 00:32:39,583 --> 00:32:40,666 This is my son. 361 00:32:41,958 --> 00:32:43,208 How old were you 362 00:32:44,791 --> 00:32:46,166 when you joined our movement? 363 00:32:46,250 --> 00:32:50,791 I joined it when I was 11 years old, Dad. 364 00:32:53,708 --> 00:32:57,791 For this matter, I've set my heart straight. 365 00:33:01,041 --> 00:33:02,291 Uncle, come here. 366 00:33:03,666 --> 00:33:06,750 Gather all the youngsters. We will fully support this movement. 367 00:33:07,500 --> 00:33:08,958 Yes, Chief. 368 00:33:09,041 --> 00:33:09,958 Thank you. 369 00:33:11,541 --> 00:33:14,916 {\an8}You will be a platoon commander at Battalion 323. 370 00:33:15,000 --> 00:33:16,583 Be ready to be dispatched to the East. 371 00:33:17,291 --> 00:33:18,125 Yes, sir. 372 00:33:19,291 --> 00:33:21,875 Quickly adjust to your new platoon. 373 00:33:21,958 --> 00:33:23,833 Get it done simultaneously. 374 00:33:24,875 --> 00:33:25,708 Remember. 375 00:33:26,291 --> 00:33:29,791 Don't make unnecessary promises to your loved ones. 376 00:33:30,416 --> 00:33:31,291 We're soldiers. 377 00:33:31,375 --> 00:33:33,875 There will be times when we can't fulfill those promises. 378 00:33:34,833 --> 00:33:36,416 Don't let them wait for you. 379 00:33:36,500 --> 00:33:37,875 Good luck, Gus. 380 00:33:39,666 --> 00:33:41,041 Yes, sir! 381 00:33:42,708 --> 00:33:46,916 Goodness, are you planning to take Evi for a spinach date? 382 00:33:48,583 --> 00:33:49,416 Of course not, ma'am. 383 00:33:50,750 --> 00:33:56,041 If God is willing, I will try to get something better when I return. 384 00:33:56,125 --> 00:33:59,000 My goodness, this is plenty. 385 00:33:59,083 --> 00:34:03,458 Gus, there are a lot of guys who would like to be with Evi. 386 00:34:03,541 --> 00:34:07,208 And they also come to me, just like you. 387 00:34:07,291 --> 00:34:09,250 But you're the only one who brought vegetables. 388 00:34:12,458 --> 00:34:15,041 See? Someone else just came. 389 00:34:16,541 --> 00:34:18,958 I'll excuse myself then, ma'am. 390 00:34:19,666 --> 00:34:20,583 Sure. 391 00:34:20,666 --> 00:34:22,708 So where are you assigned again? 392 00:34:23,458 --> 00:34:24,375 I'm going to the East, ma'am. 393 00:34:30,875 --> 00:34:31,708 Gus. 394 00:34:32,333 --> 00:34:35,750 Evi has a lot of dreams she wants to fulfill. 395 00:34:38,000 --> 00:34:42,125 If you're going to war without any assurance, 396 00:34:42,208 --> 00:34:46,125 who will walk beside her as she chases her dreams? 397 00:34:49,666 --> 00:34:52,583 If you wish for me to take care of her, 398 00:34:53,416 --> 00:34:54,708 then please pray for my safety, ma'am. 399 00:34:55,791 --> 00:34:57,875 Do you truly want to be with Evi? 400 00:35:00,958 --> 00:35:03,250 Evi is my reason to come back home safely, ma'am. 401 00:35:10,916 --> 00:35:12,000 If that's how it is, 402 00:35:13,375 --> 00:35:14,958 you can count on my prayers. 403 00:35:15,041 --> 00:35:16,125 I wish you well. 404 00:35:16,875 --> 00:35:18,958 Please come home to Evi safe and sound. 405 00:35:20,291 --> 00:35:21,208 I think that's all for now. 406 00:35:23,375 --> 00:35:25,041 I will deal with those guys. 407 00:35:25,125 --> 00:35:27,791 There's no need to worry. 408 00:35:29,083 --> 00:35:30,250 Be careful, Gus. 409 00:35:30,333 --> 00:35:31,208 Thank you, ma'am. 410 00:35:35,041 --> 00:35:40,291 {\an8}INDONESIAN NAVY SHIP TELUK AMBOINA, JAKARTA, 1995 411 00:36:02,750 --> 00:36:04,916 Guerrillas and rebels. 412 00:36:06,166 --> 00:36:08,750 They have been making our lives difficult for years. 413 00:36:09,666 --> 00:36:12,708 Your first assignment is to track them. 414 00:36:19,625 --> 00:36:20,750 SHORT BIODATA OF FRETILIN CENTRAL COMMITTEE MEMBER 415 00:36:21,833 --> 00:36:23,708 {\an8}BIRTH NAME: ABEL FREITAS BAPTISMAL NAME: DOMINIKUS ATONI 416 00:36:30,250 --> 00:36:31,541 Is something wrong, Gus? 417 00:36:34,833 --> 00:36:35,708 Excuse me, sir. 418 00:36:38,458 --> 00:36:40,458 I'm not acquainted with the platoon that I'm going to lead. 419 00:36:43,250 --> 00:36:45,250 Being a leader is being a role model, Gus. 420 00:36:46,291 --> 00:36:48,333 It doesn't matter whether you're acquainted or not. 421 00:36:49,541 --> 00:36:53,500 What they see from you are your words and actions. 422 00:36:54,708 --> 00:36:56,333 You have to be decisive. 423 00:36:56,416 --> 00:36:57,666 Present them with solutions. 424 00:36:59,416 --> 00:37:00,916 You are the general on the battlefield. 425 00:37:01,791 --> 00:37:05,041 Your orders will decide the result of the assignment. 426 00:37:05,125 --> 00:37:07,250 Dead or alive. 427 00:37:09,208 --> 00:37:11,541 I want you all to work as a team. 428 00:37:12,875 --> 00:37:15,958 No doubts. No errors. 429 00:37:16,666 --> 00:37:17,791 Understood? 430 00:37:18,458 --> 00:37:20,125 - Sir, yes, sir! - Sir, yes, sir! 431 00:37:20,208 --> 00:37:21,250 Is this clear? 432 00:37:21,333 --> 00:37:22,625 - Sir, yes, sir! - Sir, yes, sir! 433 00:37:25,375 --> 00:37:27,291 He's just a kid, yet he wants to lead us. 434 00:37:28,291 --> 00:37:30,208 This mission is done before it even starts. 435 00:37:30,958 --> 00:37:34,583 Remember. They aren't just soldiers that you will be commanding. 436 00:37:34,666 --> 00:37:38,250 They are people with families waiting for their return. 437 00:37:38,875 --> 00:37:41,291 They have hopes and dreams. 438 00:37:41,833 --> 00:37:42,666 Patience. 439 00:37:44,291 --> 00:37:46,166 When it comes to experience, I'm way above him. 440 00:37:46,791 --> 00:37:47,916 - Take care of them. - Relax. 441 00:37:48,833 --> 00:37:51,166 And they will do the same for you. 442 00:37:53,250 --> 00:37:54,083 Sir. 443 00:37:56,375 --> 00:38:01,208 {\an8}EAST TIMORESE COAST, 1995 444 00:38:30,291 --> 00:38:31,458 The flag. 445 00:38:32,166 --> 00:38:33,000 Erase it. 446 00:38:36,250 --> 00:38:37,166 Commander. 447 00:38:38,166 --> 00:38:41,458 An update from the coast. They are sending additional troops. 448 00:38:41,541 --> 00:38:43,333 They are targeting you. 449 00:38:50,375 --> 00:38:51,500 They are looking for me? 450 00:38:55,500 --> 00:38:56,750 They are looking for me? 451 00:39:09,375 --> 00:39:10,875 You too. 452 00:39:10,958 --> 00:39:12,416 A wannabe militant, 453 00:39:12,500 --> 00:39:14,916 just like your dad. 454 00:39:19,750 --> 00:39:20,583 Die. 455 00:39:25,625 --> 00:39:29,416 {\an8}EAST TIMORESE INTERIOR, AREA OF OPERATION 456 00:39:45,291 --> 00:39:46,916 - What's wrong? - Excuse me, sir. 457 00:39:47,000 --> 00:39:48,125 Critical field ahead. 458 00:39:57,500 --> 00:39:58,583 Sir. 459 00:39:59,208 --> 00:40:01,208 Baton, what do you suggest? 460 00:40:01,291 --> 00:40:02,291 We flank them, sir. 461 00:40:02,375 --> 00:40:04,958 A lot of our troops got ambushed because they were too hasty. 462 00:40:06,583 --> 00:40:07,791 - Squad One. - Sir. 463 00:40:08,333 --> 00:40:09,750 Cover the right flank. 464 00:40:11,000 --> 00:40:11,875 - Baton. - Sir. 465 00:40:11,958 --> 00:40:13,750 You lead Squad Three to the left flank. 466 00:40:13,833 --> 00:40:14,666 Sir. 467 00:40:14,750 --> 00:40:16,750 I will lead Squad Two to push through the middle. 468 00:40:16,833 --> 00:40:17,666 Execute. 469 00:40:17,750 --> 00:40:19,375 - Yes, sir. - Yes, sir. 470 00:40:37,125 --> 00:40:37,958 What happened? 471 00:40:38,833 --> 00:40:39,666 Sir. 472 00:40:40,250 --> 00:40:41,083 Nothing, sir. 473 00:40:43,750 --> 00:40:45,500 Bullshit. You have a fever. 474 00:40:45,583 --> 00:40:46,791 Sir, I can still carry on. 475 00:40:55,125 --> 00:40:56,708 Let's take the easy route 476 00:40:56,791 --> 00:40:58,333 to get there faster. 477 00:40:58,416 --> 00:40:59,250 Sir. 478 00:40:59,333 --> 00:41:00,750 - Let me know if it worsens. - Yes, sir. 479 00:41:36,166 --> 00:41:38,416 Shoot! 480 00:41:41,458 --> 00:41:42,291 Djarwo. 481 00:41:43,583 --> 00:41:44,416 Follow me. 482 00:41:46,625 --> 00:41:47,458 Quick! 483 00:41:48,291 --> 00:41:49,291 Shoot! 484 00:41:51,125 --> 00:41:52,791 Medic! Cover fire! 485 00:42:02,458 --> 00:42:04,000 Squad Leader, we're trapped! 486 00:42:04,708 --> 00:42:05,583 Take cover! 487 00:42:19,166 --> 00:42:20,500 Contact right! 488 00:43:06,041 --> 00:43:07,125 Platoon Commander, sir. 489 00:43:11,916 --> 00:43:13,166 How are your men? 490 00:43:13,708 --> 00:43:16,333 Sir, one got shot in the arm. 491 00:43:19,583 --> 00:43:21,375 Get your squad to the rendezvous point. 492 00:43:21,458 --> 00:43:22,625 Stay vigilant. 493 00:43:22,708 --> 00:43:24,083 We are not free from danger yet. 494 00:43:24,166 --> 00:43:25,000 Sir. 495 00:43:29,375 --> 00:43:30,208 Execute. 496 00:43:31,208 --> 00:43:32,166 Yes, sir. 497 00:43:33,333 --> 00:43:37,291 The report I received has a different story. 498 00:43:42,041 --> 00:43:46,208 Djarwo didn't follow your order. He went on a different route. 499 00:43:46,958 --> 00:43:47,791 Sir. 500 00:43:48,541 --> 00:43:50,583 I failed to anticipate the enemy's movement, sir. 501 00:44:00,958 --> 00:44:02,083 There will be no problem 502 00:44:02,625 --> 00:44:06,125 if you tell me the real reason behind this mess, Gus. 503 00:44:07,833 --> 00:44:09,625 This is like an illness. 504 00:44:09,708 --> 00:44:10,958 We can cure it. 505 00:44:15,916 --> 00:44:16,750 Sir. 506 00:44:17,375 --> 00:44:19,833 I am fully responsible for the blunder we made, sir. 507 00:44:20,583 --> 00:44:22,291 I will be more cautious in future missions. 508 00:44:27,625 --> 00:44:30,208 Why are you so adamant, Gus? 509 00:44:30,291 --> 00:44:31,125 Sir. 510 00:44:31,958 --> 00:44:34,166 Being a leader is being a role model, sir. 511 00:45:14,125 --> 00:45:15,666 Go and nges. 512 00:45:18,000 --> 00:45:20,083 We have a lot to do tomorrow. 513 00:45:20,708 --> 00:45:21,666 - Yes, sir. - Yes, sir. 514 00:45:22,750 --> 00:45:23,583 Yes, sir. 515 00:45:28,791 --> 00:45:29,916 What was nges again? 516 00:45:31,333 --> 00:45:33,500 That's why you need to listen and be aware. 517 00:45:33,583 --> 00:45:34,791 Listen, Beni. 518 00:45:34,875 --> 00:45:36,791 Nges means dinner. He wants us to have dinner again. 519 00:45:37,708 --> 00:45:39,125 Is eating the only thing on your mind? 520 00:45:39,208 --> 00:45:40,375 Go and rest, all of you. 521 00:45:40,458 --> 00:45:41,291 I apologize, sir. 522 00:45:45,958 --> 00:45:47,500 It meant dinner the other day. 523 00:45:47,583 --> 00:45:49,416 - Rest, Alam. - It's dinner. 524 00:45:49,500 --> 00:45:50,750 Sleep. 525 00:45:50,833 --> 00:45:52,458 He said it before eating yesterday. 526 00:45:54,250 --> 00:45:55,166 Excuse me, sir. 527 00:45:58,041 --> 00:45:59,625 This is a weapon stolen from us. 528 00:46:04,791 --> 00:46:07,083 Can we assume the enemy territory is nearby? 529 00:46:07,166 --> 00:46:08,291 Sir. 530 00:46:08,375 --> 00:46:09,541 I believe 531 00:46:11,125 --> 00:46:12,375 they can show up from anywhere. 532 00:46:12,958 --> 00:46:16,708 I heard news that a squad was ambushed in the interior. 533 00:46:18,083 --> 00:46:19,416 It's just north of here, sir. 534 00:46:20,208 --> 00:46:21,041 Permission, sir. 535 00:46:21,833 --> 00:46:23,125 We can try canvassing that area. 536 00:46:25,750 --> 00:46:27,708 Get the troops ready for tomorrow. 537 00:46:27,791 --> 00:46:28,625 Sir. 538 00:46:39,083 --> 00:46:40,541 Have some food, sir. 539 00:46:41,458 --> 00:46:42,291 Thank you. 540 00:46:47,375 --> 00:46:52,458 {\an8}10 KM FROM HEADQUARTERS 541 00:47:28,375 --> 00:47:29,541 Friend or foe? 542 00:47:29,625 --> 00:47:31,750 - It depends. - You're outnumbered. 543 00:47:31,833 --> 00:47:33,500 We're enough. 544 00:47:35,208 --> 00:47:36,041 Galuh. 545 00:47:36,125 --> 00:47:37,125 Nanggala. 546 00:47:37,958 --> 00:47:39,083 These guys are friendly, sir. 547 00:47:49,875 --> 00:47:52,000 I know who you're looking for. 548 00:47:52,541 --> 00:47:54,541 They're already on the move to the northwest, 549 00:47:54,625 --> 00:47:56,666 approximately three clicks from here. 550 00:47:56,750 --> 00:47:58,666 Look for a village not too far from there. 551 00:47:58,750 --> 00:48:00,500 There will be an empty land that's good for farming. 552 00:48:01,083 --> 00:48:04,041 Be wary. Those people are very slick. 553 00:48:04,666 --> 00:48:07,041 And stay cautious. This area is under their surveillance. 554 00:48:07,750 --> 00:48:09,083 Good luck. 555 00:48:29,208 --> 00:48:31,208 Baton, who is Nanggala? 556 00:48:36,416 --> 00:48:37,458 Crabs, sir. 557 00:48:38,583 --> 00:48:39,791 Special Forces. 558 00:48:40,875 --> 00:48:43,000 This jungle is their playground. 559 00:48:43,666 --> 00:48:45,958 One wrong move and we could've accidentally taken them out. 560 00:48:48,041 --> 00:48:49,583 They would've finished us off first. 561 00:48:53,375 --> 00:48:54,375 Excuse me, sir. 562 00:48:55,708 --> 00:48:57,041 We need to be extra vigilant. 563 00:48:58,875 --> 00:49:00,708 Back in line. Let's get moving. 564 00:49:01,333 --> 00:49:02,333 Yes, sir. 565 00:49:43,083 --> 00:49:43,958 Excuse me, sir. 566 00:49:45,166 --> 00:49:47,250 This is precisely what Nanggala mentioned. 567 00:49:47,875 --> 00:49:50,083 Let's keep watch on the village for now. 568 00:49:51,875 --> 00:49:53,666 I will contact the nearest platoon 569 00:49:55,250 --> 00:49:56,625 to scout the surrounding area. 570 00:50:09,083 --> 00:50:11,500 Please wait for me. 571 00:50:12,125 --> 00:50:14,500 Hurry. It's almost nightfall. 572 00:50:17,000 --> 00:50:19,250 Commander, this is Platoon One Commander. 573 00:50:19,333 --> 00:50:21,000 {\an8}DAY ONE 574 00:50:21,083 --> 00:50:22,125 {\an8}Come in. 575 00:50:22,208 --> 00:50:26,041 {\an8}Permission to report the coordinates for Platoon One. 576 00:50:26,125 --> 00:50:28,291 All personnel are healthy and operational. 577 00:50:28,375 --> 00:50:31,500 Commencing surveillance. Waiting for further instruction. 578 00:50:31,583 --> 00:50:35,041 Copy that. Report back if there are any unusual activities. 579 00:50:35,125 --> 00:50:36,250 - Galuh. - Galuh. 580 00:50:39,875 --> 00:50:42,208 Our rations are so dry. 581 00:50:42,291 --> 00:50:44,458 {\an8}At least give us a proper dish. 582 00:50:44,541 --> 00:50:45,791 {\an8}DAY THREE 583 00:50:47,958 --> 00:50:50,708 There's your soup, specially delivered. 584 00:50:56,041 --> 00:50:56,958 Excuse me, sir. 585 00:50:57,750 --> 00:50:58,875 Nothing unusual. 586 00:51:17,291 --> 00:51:21,375 Permission to report. Day five of surveillance. 587 00:51:22,333 --> 00:51:25,333 Platoon One has not detected any unusual activity. 588 00:51:25,416 --> 00:51:27,125 Over and out. 589 00:51:33,583 --> 00:51:36,416 I don't know what to do, Mom. 590 00:51:36,500 --> 00:51:41,208 On one hand, there's Agus, who's nice to me. 591 00:51:42,375 --> 00:51:47,250 But I also have my dreams that I want to fulfill. 592 00:51:48,208 --> 00:51:52,166 The last time Agus visited, he said something. 593 00:51:54,916 --> 00:51:55,875 Should I tell you? 594 00:51:57,083 --> 00:51:59,958 Mom, tell me. What did he say? 595 00:52:03,166 --> 00:52:04,500 He said, 596 00:52:07,958 --> 00:52:11,750 "Evi is my reason to come back home." 597 00:52:12,666 --> 00:52:13,666 That was it. 598 00:52:14,833 --> 00:52:15,875 Stop messing around, Mom. 599 00:52:15,958 --> 00:52:17,208 Who's messing around? 600 00:52:17,291 --> 00:52:20,125 I won't doubt a word that comes out of a soldier. 601 00:52:20,208 --> 00:52:21,541 He really meant it. 602 00:52:27,333 --> 00:52:30,708 {\an8}DAY SEVEN 603 00:52:49,458 --> 00:52:52,000 Dad always carried this prayer book wherever he went. 604 00:52:53,083 --> 00:52:55,458 I used to think it was just a habit. 605 00:52:56,541 --> 00:52:58,250 But now I understand. 606 00:52:58,333 --> 00:53:01,083 On the battlefield, where lives are at stake, 607 00:53:01,166 --> 00:53:03,166 only faith can strengthen us. 608 00:53:04,500 --> 00:53:05,416 Excuse me, sir. 609 00:53:11,208 --> 00:53:15,208 Is he perhaps the one who asked you to join the military? 610 00:53:17,750 --> 00:53:18,958 It's a long story. 611 00:53:21,583 --> 00:53:23,125 We've been stuck in this jungle for seven days. 612 00:53:24,083 --> 00:53:25,875 If I had asked sooner, you would've finished the story, sir. 613 00:53:29,375 --> 00:53:30,541 Were you forced to enlist 614 00:53:31,416 --> 00:53:33,083 or did you really want to follow in his footsteps? 615 00:53:44,416 --> 00:53:47,208 It took me a while to realize how much he wanted to be back on the battlefield 616 00:53:52,833 --> 00:53:54,583 and how much he wanted to be 617 00:53:55,250 --> 00:53:56,083 useful. 618 00:53:59,625 --> 00:54:01,958 Maybe he wanted to die a war hero, 619 00:54:02,041 --> 00:54:03,250 but fate had other plans. 620 00:54:04,916 --> 00:54:06,125 He passed away in an accident. 621 00:54:10,291 --> 00:54:11,166 And now 622 00:54:12,583 --> 00:54:14,291 do you want to follow his dream? 623 00:54:17,666 --> 00:54:19,125 Die a war hero. 624 00:54:24,041 --> 00:54:25,583 Whatever lies ahead... 625 00:54:30,583 --> 00:54:31,458 It's for the best. 626 00:54:39,916 --> 00:54:40,750 Excuse me, sir. 627 00:54:46,708 --> 00:54:50,666 {\an8}DAY EIGHT 628 00:55:58,291 --> 00:56:00,583 Go! Fire at them. Shoot those up there! 629 00:56:03,708 --> 00:56:05,500 Shoot! Run! Take cover! 630 00:56:18,333 --> 00:56:19,458 Execute cleanup. 631 00:56:19,541 --> 00:56:22,291 Go forward in steps! Watch your back. Go! 632 00:56:22,375 --> 00:56:23,208 Yes, sir. 633 00:56:24,208 --> 00:56:25,958 Forward. On me. 634 00:56:42,041 --> 00:56:42,875 Consolidate! 635 00:56:50,500 --> 00:56:51,333 We've got a runner. 636 00:57:42,458 --> 00:57:43,291 You. Go! 637 00:57:43,916 --> 00:57:45,125 Go. 638 00:57:59,541 --> 00:58:01,291 Take the right flank. Go. 639 00:58:27,958 --> 00:58:29,500 Stand up. 640 00:58:29,583 --> 00:58:30,791 Die! 641 00:58:56,291 --> 00:58:59,291 I have hunted in this jungle ever since I was a boy. 642 00:59:00,250 --> 00:59:01,083 Got that? 643 01:00:05,333 --> 01:00:06,166 Excuse me, sir. 644 01:00:10,250 --> 01:00:12,041 There are movements from the village. 645 01:00:12,916 --> 01:00:14,375 Enemy reinforcements are approaching. 646 01:00:14,958 --> 01:00:15,833 Orders, sir? 647 01:00:17,458 --> 01:00:19,000 Let's head back to the checkpoint. 648 01:00:19,083 --> 01:00:20,208 Stay vigilant. 649 01:00:20,291 --> 01:00:21,583 Yes, sir. 650 01:01:05,375 --> 01:01:06,666 I want 651 01:01:10,625 --> 01:01:12,125 the name of the person 652 01:01:14,666 --> 01:01:15,500 who killed my son. 653 01:01:17,208 --> 01:01:18,041 Do you hear me? 654 01:01:21,083 --> 01:01:22,333 Do you hear me? 655 01:01:22,416 --> 01:01:24,500 Yes, Commander. At once! 656 01:01:24,583 --> 01:01:26,541 Hurry up! Let's find him. 657 01:01:33,791 --> 01:01:35,000 Abraham Freitas. 658 01:01:36,000 --> 01:01:37,041 He's better known as Abel. 659 01:01:38,083 --> 01:01:39,708 He's the son of Miro Freitas, sir. 660 01:01:39,791 --> 01:01:40,791 He's the mastermind. 661 01:01:42,291 --> 01:01:44,458 He's been orchestrating everything from the shadows. 662 01:01:47,708 --> 01:01:48,541 Excuse me, sir. 663 01:01:51,208 --> 01:01:52,333 Miro Freitas. 664 01:01:52,958 --> 01:01:54,541 He managed to avoid capture all these years. 665 01:01:55,625 --> 01:01:57,041 He's an expert in guerrilla warfare. 666 01:01:57,750 --> 01:01:58,583 He's brilliant, 667 01:01:59,833 --> 01:02:00,666 but also vicious. 668 01:02:02,291 --> 01:02:03,875 He used to be an ordinary militant. 669 01:02:05,458 --> 01:02:07,333 But he obtained many followers for his cause. 670 01:02:09,208 --> 01:02:10,541 Moreover, according to our intel, 671 01:02:11,708 --> 01:02:14,541 he also has international contacts. 672 01:02:16,708 --> 01:02:17,708 Permission to be dismissed, sir. 673 01:02:35,083 --> 01:02:36,416 - Pardon me, Commander. - Yes. 674 01:02:39,625 --> 01:02:42,250 Is this yours, sir? 675 01:02:42,333 --> 01:02:43,708 That's right. 676 01:02:46,833 --> 01:02:48,541 May I know who that person in the picture is? 677 01:02:52,708 --> 01:02:54,125 This is my late dad. 678 01:02:59,583 --> 01:03:01,250 I really wanted to meet him one more time. 679 01:03:01,791 --> 01:03:03,583 I never got to say my gratitude to him. 680 01:03:05,125 --> 01:03:08,125 Back then, if it wasn't for him, 681 01:03:09,000 --> 01:03:10,500 not only my leg, 682 01:03:12,125 --> 01:03:13,291 but I would've lost my life too. 683 01:03:14,791 --> 01:03:17,375 Your dad was a very good man. 684 01:03:20,583 --> 01:03:21,458 What's your name? 685 01:03:22,166 --> 01:03:23,125 Felipe. 686 01:03:24,291 --> 01:03:25,125 Felipe. 687 01:03:36,041 --> 01:03:38,166 I also want to meet him one more time. 688 01:03:43,083 --> 01:03:44,916 Can you tell me a bit about your story? 689 01:03:45,000 --> 01:03:46,375 Your story about my dad. 690 01:03:47,583 --> 01:03:48,416 Of course, sir. 691 01:03:50,208 --> 01:03:51,375 In that twilight, 692 01:03:52,208 --> 01:03:54,666 I can see that Dad's fiery determination has not faded. 693 01:03:55,291 --> 01:03:56,500 Felipe, 694 01:03:56,583 --> 01:03:59,000 the little boy he had rescued 695 01:03:59,083 --> 01:04:00,083 has now grown into an adult, 696 01:04:01,000 --> 01:04:03,333 becoming a symbol of resilience and courage. 697 01:04:04,541 --> 01:04:09,000 It reminds me that a soldier's legacy is not only what they achieve in battle 698 01:04:09,833 --> 01:04:11,583 but also the lives they touch 699 01:04:13,000 --> 01:04:14,375 and the sparks of hope they ignite. 700 01:04:17,750 --> 01:04:19,208 Where do you live, Felipe? 701 01:04:19,875 --> 01:04:20,708 Tutuleia. 702 01:04:21,333 --> 01:04:22,166 Tutuleia. 703 01:04:22,875 --> 01:04:24,875 I will visit you sometime. 704 01:04:26,333 --> 01:04:28,250 I will bring souvenirs from the capital. 705 01:04:28,333 --> 01:04:29,666 Thank you, Commander. 706 01:04:40,208 --> 01:04:42,166 {\an8}BATTALION 303, GARUT, 1996 707 01:04:42,250 --> 01:04:43,541 {\an8}PATCH UP THE LEAK 708 01:04:43,625 --> 01:04:44,750 {\an8}- How is your sister, Fi? - Sir. 709 01:04:45,541 --> 01:04:46,708 She's doing well, sir. 710 01:04:48,416 --> 01:04:50,250 MEDICAL BILLS FOR LUTHFI'S SISTER 711 01:04:52,000 --> 01:04:55,041 A RING TO PROPOSE TO EVI 712 01:04:58,125 --> 01:04:59,208 Excuse me, sir. 713 01:04:59,291 --> 01:05:00,458 I'm sorry, sir. 714 01:05:01,000 --> 01:05:02,458 But my brother got into an accident. 715 01:05:06,875 --> 01:05:11,291 MEDICAL BILLS FOR RAHARJO'S BROTHER 716 01:05:20,583 --> 01:05:22,041 - Agus. - Evi. 717 01:05:23,791 --> 01:05:25,041 Where's your mom? 718 01:05:25,875 --> 01:05:27,041 You're looking for my mom? 719 01:05:28,958 --> 01:05:30,166 Not me? 720 01:05:32,750 --> 01:05:35,208 If you're looking for her, come by this afternoon. 721 01:05:35,791 --> 01:05:37,833 - She should be back by then. - Will you marry me, Vi? 722 01:05:46,000 --> 01:05:48,916 I just got accepted for Special Forces training. 723 01:05:49,000 --> 01:05:51,541 All soldiers dream of being selected for that program. 724 01:05:51,625 --> 01:05:53,291 It gave me the confidence... 725 01:05:54,083 --> 01:05:55,708 to start a new life with you, Vi. 726 01:06:00,208 --> 01:06:02,416 Would it mean that you will... 727 01:06:05,875 --> 01:06:07,250 go to war more often? 728 01:06:11,708 --> 01:06:13,333 If that's the order, then... 729 01:06:15,625 --> 01:06:18,541 Vi, if there is anything that makes you uneasy, 730 01:06:19,625 --> 01:06:20,708 please let me know. 731 01:06:21,958 --> 01:06:23,500 I'll try to make it right. 732 01:06:26,333 --> 01:06:27,833 You already know. 733 01:06:28,458 --> 01:06:30,791 Your status. Your job. 734 01:06:32,041 --> 01:06:34,666 There's nothing to make it right. 735 01:06:40,541 --> 01:06:42,541 Maybe we aren't meant to be. 736 01:06:48,833 --> 01:06:51,541 Please give me time to think about this. 737 01:06:53,875 --> 01:06:54,708 Okay. 738 01:07:00,916 --> 01:07:03,750 At this point, I have surpassed what my dad had achieved. 739 01:07:05,250 --> 01:07:09,666 {\an8}My platoon also earned both promotions and honors in recognition of our service. 740 01:07:09,750 --> 01:07:10,666 Clear. 741 01:07:10,750 --> 01:07:12,250 I am proud of this. 742 01:07:12,791 --> 01:07:14,291 However, I still feel incomplete. 743 01:07:17,500 --> 01:07:19,208 What did my dad seek from war? 744 01:07:27,208 --> 01:07:31,416 Does this mean Agus is graduating and he's inviting us? 745 01:07:31,500 --> 01:07:33,083 Agus didn't send this, Mom. 746 01:07:34,375 --> 01:07:35,708 This was from the school. 747 01:07:35,791 --> 01:07:37,041 Do you want to attend? 748 01:07:38,750 --> 01:07:39,583 Wait. 749 01:07:40,208 --> 01:07:41,500 Let me put that another way. 750 01:07:44,500 --> 01:07:47,666 Do you see him in your future? 751 01:08:00,166 --> 01:08:01,166 Go! 752 01:08:38,333 --> 01:08:40,375 {\an8}Forward. March! 753 01:08:40,458 --> 01:08:43,083 {\an8}PERMISAN BEACH, CILACAP, 1996 754 01:08:43,791 --> 01:08:46,791 Right, face, mark time, march! 755 01:08:48,208 --> 01:08:50,333 Company, halt! 756 01:08:51,166 --> 01:08:52,083 Straight up! 757 01:08:52,708 --> 01:08:53,833 Straight! 758 01:08:53,916 --> 01:08:54,750 Report. 759 01:08:54,833 --> 01:08:57,083 Representative for the beret donning ceremony. 760 01:08:57,166 --> 01:08:58,000 Ready! 761 01:09:08,375 --> 01:09:09,708 - Congratulations. - Sir. 762 01:09:12,166 --> 01:09:14,250 Open ranks! 763 01:09:14,333 --> 01:09:16,250 - Commando! - Commando! 764 01:09:16,333 --> 01:09:17,166 March! 765 01:09:17,750 --> 01:09:19,416 - Commando! - Commando! 766 01:09:19,500 --> 01:09:24,458 - Commando! - Commando! 767 01:09:24,541 --> 01:09:29,166 - Commando! - Commando! 768 01:09:29,791 --> 01:09:30,750 - Commando! - Commando! 769 01:09:33,875 --> 01:09:36,000 Can you find which one is Agus? 770 01:09:36,083 --> 01:09:36,958 Where is he? 771 01:09:37,916 --> 01:09:39,000 Excuse us. 772 01:09:40,083 --> 01:09:41,750 Go on. Look for him. 773 01:09:41,833 --> 01:09:43,625 Yes, I'm looking, Mom. 774 01:09:43,708 --> 01:09:45,833 They all look the same to me. 775 01:09:46,458 --> 01:09:47,291 Mom. 776 01:09:49,500 --> 01:09:50,333 Gus. 777 01:09:50,958 --> 01:09:55,333 How was the training? Gosh, you look so skinny. 778 01:09:59,583 --> 01:10:01,250 Do you want me to put it on you? 779 01:10:01,333 --> 01:10:02,833 - Commando! - Commando! 780 01:10:03,583 --> 01:10:04,416 Commando! 781 01:10:07,083 --> 01:10:08,541 - Commando! - Commando! 782 01:10:17,291 --> 01:10:18,125 Commando! 783 01:10:29,333 --> 01:10:30,166 Commando! 784 01:10:31,041 --> 01:10:34,500 Congratulations, Gus. I'm very proud of you. 785 01:10:34,583 --> 01:10:35,416 Thank you, ma'am. 786 01:10:49,875 --> 01:10:51,250 Thank you for coming. 787 01:10:54,333 --> 01:10:56,291 About the proposal... 788 01:10:58,875 --> 01:11:00,291 I would like to give you my answer. 789 01:11:03,500 --> 01:11:04,583 It's a yes. 790 01:11:20,375 --> 01:11:22,083 Please take care of Evi for me, Gus. 791 01:11:22,166 --> 01:11:25,083 But most importantly, you need to look after yourself too. 792 01:11:25,166 --> 01:11:27,416 I'm putting my trust in you. 793 01:11:29,000 --> 01:11:29,833 Yes, ma'am. 794 01:11:32,291 --> 01:11:33,125 Thank you. 795 01:11:35,333 --> 01:11:36,458 You look so cool. 796 01:12:00,458 --> 01:12:04,333 The Commandos, mighty soldiers 797 01:12:04,416 --> 01:12:08,083 Enduring time and suffering 798 01:12:08,166 --> 01:12:11,625 {\an8}The enemies flee in terror 799 01:12:11,708 --> 01:12:15,458 {\an8}Frightened by the dagger And the white dove 800 01:12:15,541 --> 01:12:19,333 {\an8}Let out your breath, take a deep one in 801 01:12:19,416 --> 01:12:22,916 {\an8}Crush the target in front of you 802 01:12:23,000 --> 01:12:26,791 {\an8}The Commandos 803 01:12:26,875 --> 01:12:30,375 {\an8}The kings of the battlefield 804 01:12:30,458 --> 01:12:33,458 {\an8}SPECIAL FORCES TRAINING CENTER, BATUJAJAR, 1998 805 01:12:35,916 --> 01:12:37,458 Didn't you just get back, sir? 806 01:12:38,333 --> 01:12:39,666 Where are you going now? 807 01:12:39,750 --> 01:12:40,833 Evi is pregnant. 808 01:12:40,916 --> 01:12:42,291 Congratulations, sir. 809 01:12:43,000 --> 01:12:43,833 Commando! 810 01:12:44,416 --> 01:12:46,250 - Commando. - Commando. 811 01:12:53,500 --> 01:12:54,500 Orders, sir. 812 01:12:55,875 --> 01:12:56,708 Attention. 813 01:12:57,458 --> 01:12:58,291 New orders. 814 01:12:58,958 --> 01:13:00,416 We're heading back to the East. 815 01:13:00,500 --> 01:13:02,000 Assemble everyone. 816 01:13:05,916 --> 01:13:07,375 This is probably Miro's group. 817 01:13:10,500 --> 01:13:11,333 Sir. 818 01:13:14,291 --> 01:13:18,958 What was once sparks has risen into a wildfire. 819 01:13:20,916 --> 01:13:23,416 Moreover, with the world's eyes on us, 820 01:13:23,500 --> 01:13:26,416 our enemies have grown bolder in displaying their aggression. 821 01:13:26,500 --> 01:13:27,708 They blend in with the citizens, 822 01:13:27,791 --> 01:13:31,166 attacking us and those who support the integration. 823 01:13:35,625 --> 01:13:39,208 Our mission right now is to save as many refugees as we can. 824 01:13:39,291 --> 01:13:42,208 But be wary. 825 01:13:42,291 --> 01:13:44,875 Our enemies may disguise themselves as refugees. 826 01:13:44,958 --> 01:13:47,125 We won't know who will attack us until it's too late. 827 01:13:47,208 --> 01:13:50,000 On the other hand, they know our forces pretty well. 828 01:13:54,500 --> 01:13:56,750 Consider this a one-way mission. 829 01:13:57,541 --> 01:14:01,500 Write down your possessions, what you desire, 830 01:14:01,583 --> 01:14:04,291 what you're hoping for, what you leave behind, 831 01:14:04,375 --> 01:14:06,666 and any message to your loved ones. 832 01:14:06,750 --> 01:14:07,958 Then sign it. 833 01:14:11,291 --> 01:14:14,083 So they're asking us to write a will, huh? 834 01:14:18,958 --> 01:14:20,000 Here you go, dear. 835 01:14:21,708 --> 01:14:22,541 Thank you. 836 01:14:40,875 --> 01:14:42,041 Please don't go. 837 01:14:46,791 --> 01:14:47,791 Just stay here. 838 01:15:03,625 --> 01:15:05,000 This mission is crucial. 839 01:15:13,458 --> 01:15:15,041 If you come home 840 01:15:15,125 --> 01:15:16,916 with a missing arm, 841 01:15:18,083 --> 01:15:19,458 I'll learn how to play the guitar. 842 01:15:22,416 --> 01:15:24,958 If you come home with no legs, 843 01:15:27,833 --> 01:15:29,500 I'll learn how to ride a motorcycle. 844 01:15:33,791 --> 01:15:35,041 I'll give you a ride. 845 01:15:39,166 --> 01:15:40,708 Just come home. 846 01:15:42,125 --> 01:15:43,000 Yes, dear. 847 01:15:45,000 --> 01:15:46,333 That's my plan. 848 01:15:57,166 --> 01:15:58,083 Take off their uniform. 849 01:16:02,708 --> 01:16:05,791 {\an8}EAST TIMOR, 1995 850 01:16:13,916 --> 01:16:14,958 Finish him. 851 01:16:21,416 --> 01:16:22,250 Hey. 852 01:16:23,208 --> 01:16:24,041 Hey! 853 01:16:32,375 --> 01:16:33,416 Commander, 854 01:16:33,500 --> 01:16:39,500 this cripple has been leaking information to our enemies. 855 01:16:50,250 --> 01:16:51,583 What's your name? 856 01:16:54,041 --> 01:16:54,875 Felipe. 857 01:16:58,416 --> 01:17:00,541 Which village did you come from? 858 01:17:01,375 --> 01:17:02,583 Tutuleia. 859 01:17:06,166 --> 01:17:07,083 Tutuleia. 860 01:17:07,875 --> 01:17:09,541 You always say 861 01:17:09,625 --> 01:17:13,958 you support our movement. 862 01:17:16,666 --> 01:17:18,500 But in reality? 863 01:17:19,916 --> 01:17:23,458 Do you know this man? 864 01:17:39,750 --> 01:17:40,583 Take him. 865 01:17:42,083 --> 01:17:44,083 Get up. Stand! 866 01:17:47,250 --> 01:17:48,625 Change of plan. 867 01:17:49,833 --> 01:17:54,250 Before we launch an attack on the city, 868 01:17:55,375 --> 01:17:58,166 we need to pay a visit to a little village. 869 01:18:06,166 --> 01:18:08,416 Be still. 870 01:18:12,541 --> 01:18:13,375 Bastards! 871 01:18:22,500 --> 01:18:25,875 Many refugees mistook us for the ones responsible for destroying their homes. 872 01:18:25,958 --> 01:18:27,666 We must swiftly set things straight. 873 01:18:27,750 --> 01:18:30,041 OPERATION LAYOUT 874 01:18:30,125 --> 01:18:31,375 The same goes for the east sector. 875 01:18:32,291 --> 01:18:34,666 There are a lot of mutilated corpses. 876 01:18:35,583 --> 01:18:38,166 The suspects are wearing our attributes. 877 01:18:38,250 --> 01:18:42,000 Apart from swaying the assumptions of the public, 878 01:18:42,083 --> 01:18:45,000 we also have to hold out from enemy attacks. 879 01:18:45,083 --> 01:18:48,916 While there is also an order for us to retreat from our posts. 880 01:18:50,291 --> 01:18:52,666 I'm aware not everyone is on our side. 881 01:18:52,750 --> 01:18:56,375 There are even conflicting ideas within one family. 882 01:18:57,000 --> 01:18:59,875 They are aggressively suppressing our movements. 883 01:18:59,958 --> 01:19:03,416 On top of that, we must be cautious of international coverage. 884 01:19:04,041 --> 01:19:05,208 Be careful. 885 01:19:05,291 --> 01:19:08,000 Among these refugees, some loathe us. 886 01:19:25,916 --> 01:19:26,750 Let them. 887 01:19:26,833 --> 01:19:30,500 Your people are the ones responsible for this chaos. 888 01:19:30,583 --> 01:19:31,666 Detain him immediately. 889 01:19:31,750 --> 01:19:32,583 Yes, sir. 890 01:19:32,666 --> 01:19:33,916 Increase our surveillance. 891 01:19:34,000 --> 01:19:37,083 One wrong move and it's the end for us. 892 01:19:42,500 --> 01:19:43,708 Permission to report, sir. 893 01:19:43,791 --> 01:19:46,708 A village in the northeast is under enemy attack. 894 01:19:46,791 --> 01:19:48,208 Send reinforcements from the nearest post. 895 01:19:48,291 --> 01:19:49,125 Excuse me, sir. 896 01:19:49,208 --> 01:19:51,583 All posts in the northeast are currently holding off enemy attacks. 897 01:19:51,666 --> 01:19:53,833 Our reports indicate it's Miro's group. 898 01:19:53,916 --> 01:19:55,583 Platoon One is exchanging fire 899 01:19:55,666 --> 01:19:59,083 while Platoon Two is too far away. 900 01:19:59,166 --> 01:20:00,208 Under these circumstances, 901 01:20:00,291 --> 01:20:03,250 saving a village while abandoning our troops 902 01:20:03,333 --> 01:20:04,708 is not a wise decision, sir. 903 01:20:10,166 --> 01:20:11,166 And now 904 01:20:12,083 --> 01:20:13,833 do you want to follow his dream? 905 01:20:15,250 --> 01:20:16,375 Die a war hero. 906 01:20:21,958 --> 01:20:23,291 The Special Forces will handle it. 907 01:20:26,083 --> 01:20:27,083 Are you sure? 908 01:20:28,833 --> 01:20:29,666 Yes, sir. 909 01:20:30,666 --> 01:20:33,458 We will hold the enemy down to save as many comrades as possible. 910 01:20:36,958 --> 01:20:37,791 Permission, sir. 911 01:20:39,000 --> 01:20:41,375 We're prepared to be the last troop to leave the operation zone. 912 01:20:45,916 --> 01:20:47,333 Get a chopper ready for him and his men. 913 01:20:47,416 --> 01:20:48,250 Yes, sir. 914 01:20:50,625 --> 01:20:51,791 All company leaders. 915 01:20:52,416 --> 01:20:55,666 Immediately commence our retreat. 916 01:20:55,750 --> 01:20:57,000 Be vigilant. 917 01:20:57,750 --> 01:20:59,333 We will see you at the border. 918 01:20:59,875 --> 01:21:01,166 Good luck, soldiers. 919 01:21:01,791 --> 01:21:02,833 - Yes, sir! - Yes, sir! 920 01:21:52,083 --> 01:21:52,916 Get ready! 921 01:21:55,958 --> 01:21:57,166 Standby! 922 01:21:58,875 --> 01:22:00,583 Go! 923 01:23:16,125 --> 01:23:17,375 Roni, secure the area. 924 01:23:18,375 --> 01:23:19,750 The area is safe. 925 01:23:22,583 --> 01:23:23,416 Move. 926 01:23:38,041 --> 01:23:38,875 Clear. 927 01:24:12,541 --> 01:24:14,125 What was the name of this village again? 928 01:24:14,208 --> 01:24:15,208 Tutuleia. 929 01:24:22,250 --> 01:24:24,916 This isn't how I want to visit your home, my friend. 930 01:25:33,708 --> 01:25:34,750 Head to the nearest post. 931 01:25:34,833 --> 01:25:36,083 Yes, sir. 932 01:25:38,250 --> 01:25:39,875 Stick to me as close as possible. 933 01:25:39,958 --> 01:25:40,875 - Yes, sir! - Yes, sir. 934 01:25:48,833 --> 01:25:52,083 Hold them! Counterfire! 935 01:25:57,541 --> 01:25:59,500 Get down! 936 01:26:11,833 --> 01:26:12,958 How many bullets do you have left? 937 01:26:13,041 --> 01:26:13,875 Ten more rounds. 938 01:26:37,541 --> 01:26:38,458 Flush them out! 939 01:26:39,416 --> 01:26:40,250 Shoot! 940 01:27:13,166 --> 01:27:14,000 Commander. 941 01:27:14,541 --> 01:27:17,166 Beni, Alam, what's the situation? 942 01:27:17,250 --> 01:27:19,750 We're surrounded from every direction. 943 01:27:19,833 --> 01:27:21,666 Of the seven men, three are injured. 944 01:27:21,750 --> 01:27:24,541 We also have refugees, a husband and wife. 945 01:27:25,083 --> 01:27:27,458 We have plenty of mortar rounds left, sir. 946 01:27:27,541 --> 01:27:28,625 But the launcher is broken. 947 01:27:34,708 --> 01:27:36,166 We can't hold this position for long. 948 01:27:38,958 --> 01:27:41,250 You! Take over my position. 949 01:27:41,333 --> 01:27:42,833 - Yes, sir. - Quickly! 950 01:27:43,458 --> 01:27:44,291 Go. 951 01:28:06,083 --> 01:28:07,041 Switch positions. Quickly! 952 01:28:09,375 --> 01:28:11,291 Apri, assist! 953 01:28:11,375 --> 01:28:13,333 Machine gun. 954 01:28:20,041 --> 01:28:21,250 Grenade launcher! 955 01:28:34,625 --> 01:28:36,000 We need to move from this position. 956 01:28:36,750 --> 01:28:37,708 Set up the claymore. 957 01:28:37,791 --> 01:28:38,625 Sir. 958 01:28:41,125 --> 01:28:42,000 Take cover! 959 01:28:45,666 --> 01:28:46,916 Move away, sir, ma'am! 960 01:28:56,458 --> 01:28:57,666 Claymore is ready! 961 01:28:57,750 --> 01:28:58,750 Steadily fall back! 962 01:28:59,375 --> 01:29:00,333 Roni, give cover! 963 01:29:03,166 --> 01:29:04,000 On me. 964 01:29:05,958 --> 01:29:06,791 Come on. 965 01:29:24,250 --> 01:29:26,125 Commander! 966 01:29:26,666 --> 01:29:31,583 - My child is still in there! - Yes. 967 01:29:31,666 --> 01:29:33,708 Beni, move the troops according to our plan. 968 01:29:33,791 --> 01:29:34,708 Sir. 969 01:29:34,791 --> 01:29:36,708 - My child is still there! - Calm down. 970 01:29:46,583 --> 01:29:48,333 Mom. Dad. 971 01:29:56,375 --> 01:30:01,583 Take them all! Shoot! Fire! 972 01:30:01,666 --> 01:30:04,791 Take every weapon and ammunition you can find. 973 01:30:47,833 --> 01:30:48,791 There's your mom. 974 01:30:56,166 --> 01:30:58,333 Run. Quickly. 975 01:31:31,875 --> 01:31:32,916 Keep your eyes sharp. 976 01:31:33,958 --> 01:31:35,083 Weapons forward. 977 01:31:42,708 --> 01:31:46,250 Sir, we heard that you're expecting a child soon. 978 01:31:47,833 --> 01:31:48,666 Congratulations, sir. 979 01:31:52,000 --> 01:31:54,125 And thank you, sir. 980 01:33:11,416 --> 01:33:12,500 Blood for blood. 981 01:33:13,625 --> 01:33:16,083 Blood for blood. 982 01:33:17,958 --> 01:33:18,791 Die! 983 01:34:54,583 --> 01:34:55,916 Don't you dare die yet. 984 01:34:57,208 --> 01:34:59,166 I want to see you suffer. 985 01:35:03,125 --> 01:35:03,958 Get up. 986 01:35:10,708 --> 01:35:11,875 Let's fight. 987 01:37:14,458 --> 01:37:16,750 Once we finish evacuating, 988 01:37:16,833 --> 01:37:17,750 destroy it. 989 01:37:37,000 --> 01:37:39,750 A letter for you, Gus. 990 01:37:41,666 --> 01:37:42,500 Thank you, sir. 991 01:37:45,041 --> 01:37:47,708 It's painful for me to write this letter. 992 01:37:48,791 --> 01:37:51,250 My tears won't stop streaming. 993 01:37:52,208 --> 01:37:53,291 Our child 994 01:37:55,916 --> 01:37:57,416 left us. 995 01:37:57,500 --> 01:38:01,375 It feels like a nightmare has struck me. 996 01:38:02,583 --> 01:38:04,291 I miss you so much, dear. 997 01:38:05,291 --> 01:38:08,666 I feel hopeless just by myself. 998 01:38:09,791 --> 01:38:13,000 I understand you are fighting on the front lines. 999 01:38:13,583 --> 01:38:15,500 I'm so proud of you, dear. 1000 01:38:16,333 --> 01:38:17,708 You're my hero. 1001 01:38:19,250 --> 01:38:22,833 But please take good care of yourself. 1002 01:38:23,583 --> 01:38:25,541 You're always in my prayers. 1003 01:38:26,250 --> 01:38:28,333 With love, Evi. 1004 01:38:30,666 --> 01:38:34,416 In war, those who fight are not the only ones making sacrifices. 1005 01:38:37,250 --> 01:38:39,458 Those they left behind do too. 1006 01:38:40,125 --> 01:38:40,958 Vi. 1007 01:38:41,583 --> 01:38:43,500 The ones who patiently wait at home. 1008 01:38:48,750 --> 01:38:50,125 They are sacrificing too. 1009 01:38:53,208 --> 01:38:55,000 Evi now feels what my mom felt. 1010 01:38:57,458 --> 01:38:59,375 And I don't want to let her down. 1011 01:39:02,458 --> 01:39:04,500 Thank you for your sacrifice. 1012 01:39:08,666 --> 01:39:10,875 Thank you for always putting your faith in me. 1013 01:39:21,333 --> 01:39:22,291 I'm home. 1014 01:39:39,166 --> 01:39:40,541 - Stay cautious. - Stay cautious. 1015 01:39:50,041 --> 01:39:51,500 Armed individual up ahead. 1016 01:39:55,750 --> 01:39:56,583 Go. 1017 01:40:23,375 --> 01:40:25,666 Now that I have followed my dad's footsteps, 1018 01:40:26,416 --> 01:40:28,500 I can understand the reality of war. 1019 01:40:29,458 --> 01:40:33,208 In life, conflict is unavoidable. 1020 01:40:34,875 --> 01:40:37,291 Brave souls will always rise to fight. 1021 01:40:38,458 --> 01:40:40,750 My dad didn't leave his family behind to go to war. 1022 01:40:42,250 --> 01:40:43,833 He fought for his family. 1023 01:40:46,875 --> 01:40:48,291 {\an8}DEDY UNADI, SON OF MARTA 1024 01:40:48,375 --> 01:40:51,458 {\an8}CHIEF SERGEANT EAST TIMOR OPERATION 1975 VETERAN 1025 01:43:07,958 --> 01:43:09,583 - Goal! - Goal! 1026 01:43:34,875 --> 01:43:36,208 I'm proud of you, son. 1027 01:43:44,333 --> 01:43:46,875 Get a haircut, okay? 1028 01:43:51,291 --> 01:43:52,125 Dad. 1029 01:44:41,333 --> 01:44:42,250 Thank you, Dad. 1030 01:45:13,291 --> 01:45:16,875 THE SACRIFICE OF OUR SOLDIERS DOESN'T END ON THE BATTLEFIELD. 1031 01:45:16,958 --> 01:45:21,125 IT REACHES DEEP INTO THE HEARTS OF THEIR FAMILIES. 1032 01:46:41,000 --> 01:46:44,333 DEDICATED TO CHIEF SERGEANT DEDY UNADI