1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,849 --> 00:00:17,851 ¡Gracias, Boston! 4 00:00:18,852 --> 00:00:20,353 ¡Gracias! 5 00:00:22,939 --> 00:00:26,109 Es genial estar aquí. Tengo buen aspecto. 6 00:00:28,028 --> 00:00:30,238 No sé si lo sabéis, normalmente soy un tío gordo. 7 00:00:31,031 --> 00:00:35,160 Pero desde que he perdido tanto peso, ahora soy solo arrogante. 8 00:00:36,619 --> 00:00:39,497 Y, por cierto, delgados, así es como os vemos, 9 00:00:40,290 --> 00:00:42,625 como capullos arrogantes. 10 00:00:43,585 --> 00:00:44,586 He perdido peso. 11 00:00:44,669 --> 00:00:48,381 Desde que he perdido peso, la gente reacciona de dos formas. 12 00:00:48,465 --> 00:00:50,967 Un grupo ni siquiera me dice nada. 13 00:00:51,051 --> 00:00:54,429 Simplemente le preguntan a mi mujer: "¿Está bien Jim?". 14 00:00:55,805 --> 00:00:59,225 Lo que parece preocupación, pero yo percibo que me están juzgando. 15 00:00:59,309 --> 00:01:01,644 Porque, para ellos, es más probable que esté enfermo 16 00:01:01,728 --> 00:01:04,522 que que llegue a tener autocontrol. 17 00:01:05,732 --> 00:01:08,860 "Obviamente, Jim no hace ejercicio ni come de un modo saludable. 18 00:01:08,943 --> 00:01:10,528 Debe tener cáncer". 19 00:01:12,197 --> 00:01:13,490 Ese es un grupo. 20 00:01:14,157 --> 00:01:16,493 Los del otro grupo se me acercan 21 00:01:16,576 --> 00:01:19,245 y me acusan de usar un inhibidor del apetito. 22 00:01:19,329 --> 00:01:22,749 Me dicen: "Estás tomando Ozempic. Admítelo, estás tomando Ozempic". 23 00:01:22,832 --> 00:01:24,292 Y no es verdad, ¿vale? 24 00:01:24,375 --> 00:01:25,668 Estoy tomando otro. 25 00:01:28,088 --> 00:01:31,716 Tomo Mounjaro, que es mejor, ¿vale? 26 00:01:31,800 --> 00:01:34,469 Porque el nombre parece el de un restaurante italiano. 27 00:01:35,220 --> 00:01:37,722 "Bienvenido a Mounjaro. 28 00:01:37,806 --> 00:01:41,184 Cuando estás aquí, no comes nada porque eres un gordinflón". 29 00:01:43,770 --> 00:01:46,856 Entiendo que algunos estén en contra de los inhibidores del apetito. 30 00:01:46,940 --> 00:01:49,567 ¿Sabéis?, piensan: "Eso es trampa. Eso es trampa". 31 00:01:49,651 --> 00:01:51,694 No juego en las Grandes Ligas de Béisbol. 32 00:01:52,946 --> 00:01:55,323 Solo soy un gordo intentando no morirse. 33 00:01:55,990 --> 00:01:58,326 "Pero no es justo". 34 00:01:58,409 --> 00:02:01,871 Ya, ni estar quedándose calvo y haber nacido sin pigmentación. 35 00:02:03,498 --> 00:02:05,458 Pero he aprendido a vivir con ello. 36 00:02:06,292 --> 00:02:08,586 Este es un momento emocionante para mí. 37 00:02:08,670 --> 00:02:11,214 Estoy delgado, tengo treinta y tantos. 38 00:02:14,175 --> 00:02:15,218 Es una locura. 39 00:02:15,301 --> 00:02:18,429 La mayoría de mi adultez, he escuchado un monólogo interno constante: 40 00:02:18,513 --> 00:02:21,391 "Tienes que parar de comer. Tienes que controlar tus impulsos". 41 00:02:21,474 --> 00:02:24,185 Y lo único que necesitaba era una inyección semanal 42 00:02:24,269 --> 00:02:26,646 que matara toda la pasión de mi interior. 43 00:02:29,649 --> 00:02:31,442 He aprendido tanto. 44 00:02:32,068 --> 00:02:35,155 Ahora entiendo que los delgados no os olvidáis de comer. 45 00:02:35,238 --> 00:02:36,865 Estáis muertos por dentro. 46 00:02:39,284 --> 00:02:40,743 Hay que hacer concesiones. 47 00:02:40,827 --> 00:02:43,872 Vale, quizá nunca vuelva a sentir alegría verdadera, 48 00:02:43,955 --> 00:02:48,543 pero por fin me cabe la ropa que pasó de moda hace 30 años. 49 00:02:48,626 --> 00:02:50,670 Así que no está mal. 50 00:02:51,504 --> 00:02:54,090 Los inhibidores del apetito son revolucionarios. 51 00:02:54,174 --> 00:02:55,466 Esto es lo que va a pasar. 52 00:02:55,550 --> 00:02:57,844 Todos los gordos vamos a ser delgados. 53 00:02:57,927 --> 00:03:00,638 Y nos vamos a mezclar con vosotros, cabrones delgados. 54 00:03:01,306 --> 00:03:03,850 Y cuando no estéis atentos, vamos a comeros. 55 00:03:06,102 --> 00:03:08,146 Aunque no tengamos hambre, nos gusta comer. 56 00:03:13,151 --> 00:03:16,321 Es increíble lo populares que son los inhibidores del apetito, ¿no? 57 00:03:16,404 --> 00:03:19,741 Porque vivimos en esta era de positividad corporal. 58 00:03:19,824 --> 00:03:22,577 Existe belleza en todas las formas y tamaños. 59 00:03:22,660 --> 00:03:24,329 "Este medicamento quita el hambre". 60 00:03:24,412 --> 00:03:26,247 "Dámelo o te mato". 61 00:03:27,957 --> 00:03:32,170 Estoy intentando disfrutar de la delgadez, porque sé que voy a estar gordo otra vez. 62 00:03:33,171 --> 00:03:34,714 Es decir... 63 00:03:34,797 --> 00:03:36,841 Esto no es sostenible. 64 00:03:38,885 --> 00:03:40,428 Esto es por la medicación. 65 00:03:41,554 --> 00:03:46,142 Esto es 99 % grandes farmacéuticas, uno por ciento pequeño Jim. 66 00:03:47,560 --> 00:03:48,895 ¿Verdad? 67 00:03:48,978 --> 00:03:50,104 Es decir... 68 00:03:51,356 --> 00:03:52,440 ¿Verdad? 69 00:03:57,695 --> 00:04:00,823 Además, aún tengo la ropa de gordo. 70 00:04:00,907 --> 00:04:02,450 No soy tonto. 71 00:04:03,451 --> 00:04:06,454 La veo colgando en mi armario, provocándome. 72 00:04:09,207 --> 00:04:10,583 "Volverás. 73 00:04:11,584 --> 00:04:13,336 Volverás a usarme. 74 00:04:13,920 --> 00:04:17,423 ¿Recuerdas la pizza que te comiste y le dijiste a tu mujer que no llegó? 75 00:04:19,425 --> 00:04:21,386 Ese es quién eres en realidad". 76 00:04:23,721 --> 00:04:26,391 La medicación cambia tu actitud hacia la comida. 77 00:04:26,474 --> 00:04:30,061 Ahora veo a McDonald's como un enamoramiento raro que tuve. 78 00:04:30,144 --> 00:04:33,481 Pienso: "Es increíble que me gustaras tanto". 79 00:04:35,650 --> 00:04:38,194 Nos vemos a medianoche, y no se lo digas a mi mujer. 80 00:04:40,029 --> 00:04:42,573 La inhibición del apetito no era el uso previsto. 81 00:04:42,657 --> 00:04:46,577 Crearon el fármaco para ayudar a los diabéticos o alguna estupidez. 82 00:04:49,414 --> 00:04:51,249 Pero cuando se supo 83 00:04:51,332 --> 00:04:56,379 que había un medicamento para la diabetes con el que no se tenía antojo de dónuts, 84 00:04:56,462 --> 00:04:59,382 todos los gordos dijeron: "Tengo diabetes. 85 00:05:00,466 --> 00:05:03,011 Me estoy volviendo diabético". 86 00:05:04,262 --> 00:05:07,015 No es el primer fármaco con un efecto secundario ventajoso. 87 00:05:07,098 --> 00:05:08,808 Todos conocemos el viagra. 88 00:05:08,891 --> 00:05:11,436 La píldora anticonceptiva cura el acné. 89 00:05:11,519 --> 00:05:14,230 Y, por supuesto, el alcohol vuelve atractiva a la gente. 90 00:05:16,482 --> 00:05:18,985 Pero debe ser frustrante para estos científicos 91 00:05:19,068 --> 00:05:21,738 que desarrollan estas medicinas que te cambian la vida 92 00:05:21,821 --> 00:05:23,990 y nos centramos en un efecto secundario. 93 00:05:24,073 --> 00:05:26,200 Como los que crearon el viagra, 94 00:05:26,284 --> 00:05:28,536 estarían emocionados en la conferencia de prensa. 95 00:05:30,788 --> 00:05:32,206 "Tras décadas de arduo trabajo, 96 00:05:32,290 --> 00:05:34,792 mi equipo y yo hemos desarrollado una píldora, 97 00:05:34,876 --> 00:05:38,713 que salvará a hombres con hipertensión. 98 00:05:38,796 --> 00:05:41,549 Pero tiene efectos secundarios leves. 99 00:05:42,425 --> 00:05:45,595 Náusea, mareos, produce una erección brutal. 100 00:05:45,678 --> 00:05:46,679 Pero... 101 00:05:47,555 --> 00:05:52,060 Pero lo importante es que es una medicina para la hipertensión que salva vidas. 102 00:05:52,143 --> 00:05:53,478 ¿Alguna pregunta?". 103 00:05:54,312 --> 00:05:56,022 "Sí, la parte de la erección. 104 00:05:58,066 --> 00:06:00,693 ¿Cuánto dura la erección?". 105 00:06:01,903 --> 00:06:05,239 "Bueno, eso no es realmente importante, pero cuatro horas". 106 00:06:05,323 --> 00:06:06,783 "¡Por Dios santo!". 107 00:06:08,326 --> 00:06:10,745 "Podemos centrarnos en el hecho 108 00:06:10,828 --> 00:06:13,831 de que es una medicación para la presión arterial que salva vidas". 109 00:06:14,624 --> 00:06:16,751 "Tengo una pregunta sobre la presión arterial. 110 00:06:18,753 --> 00:06:22,256 Digamos que soy hipertenso y voy a una cita 111 00:06:23,132 --> 00:06:24,884 a, digamos, una orgía, 112 00:06:25,843 --> 00:06:28,346 ¿cuándo sería óptimo tomar su píldora para la erección? 113 00:06:28,429 --> 00:06:30,264 Digo, la medicina para la hipertensión". 114 00:06:33,226 --> 00:06:35,978 Seguro que algunos hombres de la audiencia toman viagra, 115 00:06:36,062 --> 00:06:39,315 y con algunos quiero decir todos los que tienen más de 40. 116 00:06:40,525 --> 00:06:43,319 Y, por cierto, si tomas viagra, no deberías avergonzarte. 117 00:06:43,403 --> 00:06:44,862 No significa que no seas hombre. 118 00:06:44,946 --> 00:06:48,950 Solo significa que la parte del cuerpo que te define como hombre no funciona. 119 00:06:51,369 --> 00:06:53,329 Eres como un eunuco y ellos son varoniles. 120 00:06:54,705 --> 00:06:57,875 Pero hay algunos hombres de más de 40 que no toman viagra, 121 00:06:57,959 --> 00:06:59,502 y se llaman célibes. 122 00:07:01,504 --> 00:07:05,591 Pero, joder, yo he tomado viagra, solo para la hipertensión 123 00:07:06,926 --> 00:07:08,511 y por los artículos. 124 00:07:11,681 --> 00:07:14,267 Los artículos son increíbles. 125 00:07:17,270 --> 00:07:22,358 Vivimos en una era de avances médicos y tecnológicos increíbles. 126 00:07:22,442 --> 00:07:24,694 A la gente le preocupa la inteligencia artificial. 127 00:07:24,777 --> 00:07:27,071 "La IA va a tomar el control". 128 00:07:27,155 --> 00:07:28,281 Eso espero. 129 00:07:29,240 --> 00:07:30,741 Estoy agotado. 130 00:07:32,034 --> 00:07:36,038 Siento que mi inteligencia ya me ha llevado lo más lejos que puede. 131 00:07:37,540 --> 00:07:39,917 Necesito inteligencia artificial. 132 00:07:40,001 --> 00:07:43,045 Estaba leyendo un artículo: "¿Tomará el control la IA?". 133 00:07:43,129 --> 00:07:47,550 Hasta la mitad creí que hablaba de la intervención artística. 134 00:07:49,635 --> 00:07:50,928 "¿Tomará el control la IA?". 135 00:07:51,012 --> 00:07:53,055 Pensé que iba de la intervención artística 136 00:07:54,140 --> 00:07:55,933 y de las guitarras 1A. 137 00:07:58,269 --> 00:07:59,896 "Jim, qué broma más tonta". 138 00:08:01,189 --> 00:08:05,276 La mayoría de los avances tecnológicos se desperdician conmigo. 139 00:08:05,359 --> 00:08:09,071 ¿Sabéis?, aún me peleo con las contraseñas del wifi. 140 00:08:09,155 --> 00:08:11,657 Incluso si los tengo escritos justo delante, 141 00:08:11,741 --> 00:08:14,118 pienso: "Probablemente, no voy a poder hacerlo". 142 00:08:16,204 --> 00:08:18,706 Son solo seis u ocho letras o números, 143 00:08:18,789 --> 00:08:20,666 y para mí es como hacer el EBAU. 144 00:08:20,750 --> 00:08:23,711 Pienso: "Necesito más tiempo. 145 00:08:24,754 --> 00:08:27,590 Debería haber dormido mejor anoche". 146 00:08:29,383 --> 00:08:32,386 ¿Alguna vez os han dicho una contraseña de wifi? 147 00:08:32,470 --> 00:08:34,722 "Nuestra contraseña de wifi es superfácil. 148 00:08:34,805 --> 00:08:36,807 Es 'beagle' en minúsculas. 149 00:08:36,891 --> 00:08:40,394 Y la 'E' es un 3, y la 'G' es un 8 y la última 'E' es una 'F'". 150 00:08:43,147 --> 00:08:45,566 "Sí, pero ¿cómo se deletrea 'beagle'?". 151 00:08:51,781 --> 00:08:55,868 La tecnología cada vez es más complicada. Echo de menos cuando era más sencillo. 152 00:08:55,952 --> 00:08:59,288 ¿Recordáis cuando se podía elegir la contraseña? 153 00:08:59,372 --> 00:09:01,207 Porque ahora necesitas aprobación, 154 00:09:01,290 --> 00:09:02,917 y siempre tienen esta actitud: 155 00:09:03,000 --> 00:09:05,419 "Sí, esa contraseña no es suficientemente fuerte. 156 00:09:07,255 --> 00:09:09,382 Esa contraseña es muy débil". 157 00:09:10,508 --> 00:09:12,635 Y tú pensando: "No me importa. Úsala". 158 00:09:13,803 --> 00:09:17,473 "No, no acepto esa contraseña. Elige otra". 159 00:09:17,557 --> 00:09:18,641 Pones una contraseña. 160 00:09:18,724 --> 00:09:21,602 Y dicen: "Sí, esa contraseña es demasiado fácil de adivinar". 161 00:09:22,520 --> 00:09:24,689 "Eso es porque me has visto escribirla". 162 00:09:27,066 --> 00:09:28,276 "Sí, escoge otra. 163 00:09:28,359 --> 00:09:30,278 Ya has usado esa contraseña. Escoge otra.". 164 00:09:30,361 --> 00:09:33,447 Me bloqueo cuando se trata de contraseñas. 165 00:09:33,531 --> 00:09:34,532 "Escoge otra". 166 00:09:34,615 --> 00:09:36,659 "Me rindo. Ya he usado mi cumpleaños. 167 00:09:36,742 --> 00:09:38,160 No tengo más". 168 00:09:39,453 --> 00:09:42,707 El criterio para las contraseñas es ridículo. 169 00:09:42,790 --> 00:09:46,294 "Tiene que tener una mayúscula, un número, un carácter, una pata de conejo, 170 00:09:46,377 --> 00:09:48,212 algo que tu madre llevó en su boda". 171 00:09:50,965 --> 00:09:52,675 A veces, te ofrecen una contraseña. 172 00:09:52,758 --> 00:09:54,594 En cierto modo, es humillante. 173 00:09:55,219 --> 00:09:57,972 "Oye, lelo, ¿quieres que te demos una contraseña?". 174 00:09:59,640 --> 00:10:02,226 "Entonces, ¿qué sentido tiene?". 175 00:10:02,310 --> 00:10:04,312 "Bueno, no se la diremos a nadie. 176 00:10:05,730 --> 00:10:06,897 Confía en nosotros. 177 00:10:06,981 --> 00:10:10,776 Somos un algoritmo sin cara creado por una multinacional. 178 00:10:12,028 --> 00:10:14,864 No compartiremos tu contraseña". 179 00:10:14,947 --> 00:10:17,450 "¿Por qué...? ¿Estás guiñando el ojo?" 180 00:10:17,533 --> 00:10:21,162 "No, no, no, es que me ha entrado algo". 181 00:10:28,252 --> 00:10:30,838 He dejado que escojan mi contraseña. ¿Vosotros lo hacéis? 182 00:10:30,921 --> 00:10:34,300 Su contraseña es como si dejaran que un gato pisara el teclado. 183 00:10:36,135 --> 00:10:37,845 "Se me podría haber ocurrido eso". 184 00:10:37,928 --> 00:10:39,847 "Pero no se te ha ocurrido, ¿no, lelo?". 185 00:10:40,973 --> 00:10:43,267 "Jamás voy a recordar eso". 186 00:10:43,351 --> 00:10:46,020 "Bueno, nosotros lo recordaremos por ti, atontado. 187 00:10:47,229 --> 00:10:49,398 Solo avísanos cuando la necesites". 188 00:10:50,024 --> 00:10:52,068 -"Bueno, ¿podéis decírmela ahora?". -"No. 189 00:10:53,569 --> 00:10:55,404 No sabemos si eres un robot". 190 00:10:56,947 --> 00:10:58,824 "Espera, ¿no eres tú un robot?". 191 00:10:58,908 --> 00:11:01,035 "Sí, pero tú no lo sabes. Eres muy tonto". 192 00:11:02,828 --> 00:11:07,625 ¿Alguna vez se os olvida la contraseña y os hacen el test con las fotos? 193 00:11:08,376 --> 00:11:11,128 "Oye, idiota, ¿ves un semáforo en alguna de estas fotos?". 194 00:11:12,254 --> 00:11:14,840 Por un momento, piensas: "¿Qué es un semáforo?". 195 00:11:15,633 --> 00:11:16,967 Le doy vueltas y pienso: 196 00:11:17,051 --> 00:11:20,096 "Ese poste podría estar conectado a un semáforo. 197 00:11:22,139 --> 00:11:23,891 ¿Hay una puntuación parcial?". 198 00:11:25,184 --> 00:11:26,352 Normalmente acierto. 199 00:11:26,435 --> 00:11:29,522 Pero cuando lo hago me digo: "Se me da bien el juego del semáforo. 200 00:11:31,315 --> 00:11:32,400 He pasado de fase. 201 00:11:32,483 --> 00:11:34,402 Ahora puedo revisar mi propio correo". 202 00:11:36,946 --> 00:11:39,699 Son muy condescendientes con nosotros. 203 00:11:39,782 --> 00:11:41,158 "¿Aceptas estas cookies?". 204 00:11:41,826 --> 00:11:43,077 "¿Cookies?". 205 00:11:44,120 --> 00:11:46,831 Alguien pensó: "Diles a esos idiotas que son cookies". 206 00:11:47,873 --> 00:11:50,209 Y pensamos: "¿Cookies? Me gustan las cookies. 207 00:11:51,085 --> 00:11:52,920 Voy a aceptar todas las cookies. 208 00:11:53,504 --> 00:11:55,631 ¿Puedo aceptar leche con las cookies?". 209 00:11:56,257 --> 00:11:57,758 Lo presentan como un regalo. 210 00:11:57,842 --> 00:11:59,802 "¿Aceptas estas cookies?". 211 00:11:59,885 --> 00:12:02,179 "Bueno, vaya, no quiero ser grosero". 212 00:12:03,347 --> 00:12:05,266 "Lo educado es aceptar las cookies 213 00:12:05,349 --> 00:12:07,560 y dejarnos rastrear tu actividad en internet". 214 00:12:08,561 --> 00:12:10,438 "Siempre y cuando me deis cookies". 215 00:12:12,857 --> 00:12:14,650 Lo aceptamos todo. 216 00:12:15,234 --> 00:12:16,986 ¿Alguna vez habéis hablado con alguien 217 00:12:17,069 --> 00:12:19,530 sobre un destino vacacional 218 00:12:19,613 --> 00:12:23,909 y la próxima vez que estás en línea empiezas a ver anuncios para ese destino? 219 00:12:23,993 --> 00:12:27,872 Y en vez de cabrearte por la invasión de privacidad, 220 00:12:27,955 --> 00:12:29,540 reservas el viaje. 221 00:12:31,459 --> 00:12:33,252 "Parece que nos vamos a México". 222 00:12:36,756 --> 00:12:39,925 Estoy seguro de que la tecnología nos está haciendo delirar. 223 00:12:40,009 --> 00:12:43,179 El modo en que todos hablan sobre Marte. "Vamos a Marte. 224 00:12:43,262 --> 00:12:45,848 Vamos a Marte. Estoy deseando ir a Marte". 225 00:12:45,931 --> 00:12:48,350 No creo que estuvieran hablando de ti. 226 00:12:50,394 --> 00:12:53,147 ¿Por qué crees que vas a Marte? No has ido ni a Minnesota. 227 00:12:54,857 --> 00:12:56,776 No estaban invitándonos. 228 00:12:56,859 --> 00:12:59,153 Estoy seguro de que solo estaban fardando. 229 00:12:59,862 --> 00:13:02,698 Jeff Bezos llevó a su hermano al espacio exterior. 230 00:13:02,782 --> 00:13:06,535 Yo tengo tres hermanos y no quiero ni invitarlos a cenar. 231 00:13:08,162 --> 00:13:11,290 Agradezco el optimismo, pero ¿vamos a ir a Marte? 232 00:13:11,373 --> 00:13:14,543 Llevamos a un hombre a la luna hace 54 años. 233 00:13:14,627 --> 00:13:17,379 ¿Y cuántas veces hemos llevado a un hombre a la luna después? 234 00:13:17,463 --> 00:13:19,131 Cero. ¿Sabéis por qué? 235 00:13:19,215 --> 00:13:21,550 Porque nunca llevamos a un hombre a la luna. 236 00:13:23,803 --> 00:13:25,304 No sé. No sé. 237 00:13:26,889 --> 00:13:28,599 Quizá llevemos a un hombre a la luna. 238 00:13:28,682 --> 00:13:30,267 No sé. Tal vez vayamos a Marte. 239 00:13:30,351 --> 00:13:33,562 Sinceramente, no sé cómo funciona un microondas. 240 00:13:35,064 --> 00:13:37,441 Si me apuntaran y dijeran: "Explícame el microondas". 241 00:13:37,525 --> 00:13:41,195 Diría: "Se enciende una luz. 242 00:13:41,278 --> 00:13:43,113 Y gira. 243 00:13:43,197 --> 00:13:45,783 Cuando suena la campanita, la salchicha está hecha. 244 00:13:46,951 --> 00:13:48,452 ¿Se acerca?". 245 00:13:49,829 --> 00:13:52,623 Hay tantas cosas que no sé. 246 00:13:52,706 --> 00:13:55,960 La mayoría del tiempo, no me siento como un adulto. 247 00:13:56,043 --> 00:13:59,046 Aún no me siento cómodo comprando zapatos en una tienda. 248 00:13:59,630 --> 00:14:04,635 Los zapatos son la única prenda que dejamos que un extraño nos ponga. 249 00:14:04,718 --> 00:14:08,264 Tú nunca irías a un vendedor a decirle: "¿Podría ponerme estos pantalones? 250 00:14:10,140 --> 00:14:11,475 ¿A dónde va?". 251 00:14:12,643 --> 00:14:15,521 Pero cuando compramos zapatos, nos volvemos inútiles. 252 00:14:15,604 --> 00:14:17,231 Nos sentamos en plan: 253 00:14:18,148 --> 00:14:19,275 "Hazlo tú. 254 00:14:21,110 --> 00:14:23,487 Mi mamá no está aquí, así que tienes que hacerlo tú". 255 00:14:25,656 --> 00:14:29,076 Y no sabemos nada sobre los que nos ponen los zapatos. 256 00:14:29,159 --> 00:14:31,203 No sabemos si tienen antecedentes. 257 00:14:31,287 --> 00:14:34,832 Solo sabemos que les gusta trabajar con "pies de extraños". 258 00:14:36,166 --> 00:14:38,168 Todo lo que dicen da repelús. 259 00:14:38,252 --> 00:14:39,628 "¿Cómo se sienten?". 260 00:14:40,921 --> 00:14:42,548 "¿Disculpe?": 261 00:14:42,631 --> 00:14:44,174 "¿Aprietan?". 262 00:14:45,009 --> 00:14:47,094 "¿Cómo dice?". 263 00:14:47,177 --> 00:14:49,305 "¿Ese es su dedo gordo?". 264 00:14:50,973 --> 00:14:52,725 "¡Cómo se atreve!". 265 00:14:53,350 --> 00:14:55,019 "¿Por qué no camina por la tienda? 266 00:14:55,102 --> 00:14:57,313 Muéstreme lo bien que le queda el conjunto". 267 00:14:58,606 --> 00:15:00,441 "Como me lo ha pedido amablemente...". 268 00:15:03,485 --> 00:15:07,197 He decidido que voy a dejar de actuar como si entendiera cosas 269 00:15:07,281 --> 00:15:10,034 de las que no sé nada, como el mercado bursátil. 270 00:15:10,117 --> 00:15:12,202 Cuando hablan de la bolsa en las noticias: 271 00:15:12,286 --> 00:15:13,954 "El mercado bursátil hoy..." 272 00:15:15,998 --> 00:15:17,583 Suelo decir: "Qué interesante". 273 00:15:17,666 --> 00:15:23,589 Y por dentro estoy: " Bla, la bolsa, bla". 274 00:15:25,591 --> 00:15:29,219 Lo más triste es que me gradué en finanzas en la uni. 275 00:15:31,263 --> 00:15:33,098 Es verdad. Lo hice. 276 00:15:34,308 --> 00:15:37,227 Cuatro años, 80 000 dólares. 277 00:15:38,979 --> 00:15:41,607 Cuánto me alegra dedicarme a esto. 278 00:15:41,690 --> 00:15:43,233 Pero la pandemia... 279 00:15:43,317 --> 00:15:48,364 la pandemia reveló lo importante que es tu profesión en la sociedad. 280 00:15:48,447 --> 00:15:51,742 Y digamos que los humoristas no son esenciales. 281 00:15:53,035 --> 00:15:54,703 Ni siquiera ciales. 282 00:15:55,579 --> 00:15:58,832 Abrieron los clubs de estriptis antes de dejarnos contar un chiste. 283 00:15:59,500 --> 00:16:00,918 "Quedaos allí, gente graciosa. 284 00:16:01,001 --> 00:16:03,379 Señoritas, bienvenidas". 285 00:16:05,631 --> 00:16:06,882 No me sorprendió. 286 00:16:06,966 --> 00:16:09,218 No hay una época en la historia 287 00:16:09,301 --> 00:16:11,220 en la que habría sido útil, 288 00:16:11,303 --> 00:16:12,930 ni en la civilización primitiva. 289 00:16:13,013 --> 00:16:15,641 "Necesitamos gente que traiga agua, que construya casas. 290 00:16:15,724 --> 00:16:17,142 Jim, ¿cómo podrías ayudar?". 291 00:16:17,226 --> 00:16:19,353 "Podría burlarme de todos ellos". 292 00:16:22,856 --> 00:16:25,359 Es raro, trabajo en la industria del espectáculo, 293 00:16:25,442 --> 00:16:28,028 y entiendo que existe una creencia comúnmente aceptada 294 00:16:28,112 --> 00:16:31,365 de que los que trabajan en la industria son narcisistas 295 00:16:31,448 --> 00:16:33,867 con un sueldo excesivo por trabajos sin importancia. 296 00:16:33,951 --> 00:16:36,829 Pero creedme, es increíble. 297 00:16:39,206 --> 00:16:42,001 Es muy bueno. 298 00:16:46,463 --> 00:16:49,550 Por supuesto, hay personas en la industria del espectáculo 299 00:16:49,633 --> 00:16:52,344 con destrezas únicas que son debidamente compensadas. 300 00:16:52,428 --> 00:16:55,723 Me refiero a talentos únicos de una generación, ¿no? 301 00:16:55,806 --> 00:16:57,975 Alguien como Pat Sajak, 302 00:16:59,893 --> 00:17:01,812 el expresentador de La Ruleta de la Suerte. 303 00:17:01,895 --> 00:17:04,106 ¿Había algo que Pat Sajak no pudiera hacer? 304 00:17:05,357 --> 00:17:08,027 Pensadlo. Presentaba La Ruleta de la Suerte. 305 00:17:14,116 --> 00:17:16,243 Era como un hombre del Renacimiento. 306 00:17:16,869 --> 00:17:20,330 Seguro que Pat Sajak es un buen tipo, y me encanta La Ruleta de la Suerte. 307 00:17:20,414 --> 00:17:21,498 Y no tengo ochenta. 308 00:17:21,582 --> 00:17:23,333 Me encanta La Ruleta de la Suerte. 309 00:17:23,417 --> 00:17:26,879 Por eso cuando anunció que se jubilaba, fue un bajón, ¿sabéis? 310 00:17:26,962 --> 00:17:28,088 Y parece un buen tipo. 311 00:17:28,172 --> 00:17:31,216 Probablemente reunió a la familia de La Ruleta de la Suerte 312 00:17:31,300 --> 00:17:33,510 y les dijo: "Hago esto desde hace 20 años 313 00:17:33,594 --> 00:17:35,596 y he decidido jubilarme". 314 00:17:35,679 --> 00:17:37,973 Ojalá hubiera estado allí, porque le habría dicho: 315 00:17:38,057 --> 00:17:40,184 "¿Sabes que esto no es un trabajo de verdad? 316 00:17:41,518 --> 00:17:44,688 No puedes jubilarte de jugar al ahorcado. 317 00:17:47,024 --> 00:17:53,238 Lo apropiado sería disculparte y devolver todo el dinero". 318 00:17:54,782 --> 00:17:56,784 Porque Pat Sajak tenía un chollazo. 319 00:17:56,867 --> 00:18:00,412 ¿Sabéis cuánto ganaba al año? Diecisiete millones al año. 320 00:18:01,246 --> 00:18:03,499 Sí, con eso se pueden comprar un par de vocales. 321 00:18:05,542 --> 00:18:08,712 Diecisiete millo... Y ni siquiera les daba la vuelta a las letras. 322 00:18:09,838 --> 00:18:13,592 Seguramente formó parte de la negociación. Diría: "No puedo hacerlo todo". 323 00:18:15,469 --> 00:18:17,763 Y contrataron a Vanna White. Él ganaba 17 millones. 324 00:18:17,846 --> 00:18:19,181 Vanna ganaba tres millones. 325 00:18:19,264 --> 00:18:22,309 Creo que coincidimos en que ninguno debió ganar nada. 326 00:18:27,523 --> 00:18:29,525 Cuando se jubiló, dirían los productores: 327 00:18:29,608 --> 00:18:32,027 "No, esto es horrible. 328 00:18:32,111 --> 00:18:36,115 ¿Dónde vamos a encontrar a alguien que diga: 'Gira la ruleta'?". 329 00:18:41,161 --> 00:18:42,746 Pero hay una buena noticia: 330 00:18:42,830 --> 00:18:46,834 Pat Sajak continúa en el programa como consultor. 331 00:18:48,627 --> 00:18:53,757 No sé qué trabajo de consultor hay en La Ruleta de la Suerte. 332 00:18:54,383 --> 00:18:56,760 "¿Han salido letras nuevas hoy?". 333 00:19:01,598 --> 00:19:04,351 "No, Pat. Aún siguen siendo las mismas 26 letras". 334 00:19:05,269 --> 00:19:09,857 "De acuerdo, pues, estaré en mi despacho si...". 335 00:19:13,610 --> 00:19:15,195 Me encanta hacer monólogos. 336 00:19:15,279 --> 00:19:17,865 De vez en cuando, me contratan como actor. 337 00:19:17,948 --> 00:19:20,826 Y, a veces, los directores de estos proyectos me dicen: 338 00:19:20,909 --> 00:19:22,870 "Jim, creo que me gustaría verte afeitado". 339 00:19:22,953 --> 00:19:24,955 Y yo diría: "No lo creo". 340 00:19:26,623 --> 00:19:32,504 Siempre lo hago, pero cuando me afeito, me disgusta tanto mi aspecto, 341 00:19:33,046 --> 00:19:35,757 que ando por ahí sintiendo que debería disculparme. 342 00:19:36,508 --> 00:19:38,302 "Lo siento. Perdonadme. 343 00:19:38,927 --> 00:19:40,721 Estás comiendo. Disculpa". 344 00:19:42,097 --> 00:19:43,098 Y no soy el único. 345 00:19:43,182 --> 00:19:46,059 Es chocante para todos los que me conocen con barba, 346 00:19:46,143 --> 00:19:47,144 y no se lo callan. 347 00:19:47,227 --> 00:19:49,396 Me dicen: "¡Qué asco! ¿Y tu barba?". 348 00:19:50,731 --> 00:19:52,524 Y esos no son más que mis hijos. 349 00:19:54,234 --> 00:19:57,404 Porque una barba es el lifting del hombre pobre. 350 00:19:58,238 --> 00:20:01,992 Cada cumplido que recibe un hombre sobre su barba tiene doble sentido. 351 00:20:02,576 --> 00:20:04,036 "Me gusta tu cara con barba". 352 00:20:04,119 --> 00:20:06,747 "Así que está mejor cubierta de pelo. 353 00:20:08,415 --> 00:20:09,416 Gracias". 354 00:20:09,499 --> 00:20:10,834 Me dan pena las mujeres. 355 00:20:10,918 --> 00:20:15,005 Algunas mujeres no pueden dejarse barba, ¿sabéis? 356 00:20:16,256 --> 00:20:20,802 Lo que tenéis que entender es que el hombre que lleva barba la necesita. 357 00:20:20,886 --> 00:20:24,139 Cualquier hombre con barba alguna vez se miró al espejo afeitado 358 00:20:24,223 --> 00:20:26,934 y dijo: "Tengo que esconder esto". 359 00:20:28,685 --> 00:20:32,731 Pensad en las figuras históricas que tenían barba, 360 00:20:32,814 --> 00:20:35,025 probablemente, porque eran inseguros. 361 00:20:35,108 --> 00:20:39,988 Abraham Lincoln, Karl Marx, Gandalf. 362 00:20:41,531 --> 00:20:43,075 Todos tenían barba. 363 00:20:43,158 --> 00:20:46,036 Jesucristo. Jesucristo tenía barba. 364 00:20:46,119 --> 00:20:50,582 Es probable que Jesús estuviera caminando sobre el agua, viera su reflejo y dijera: 365 00:20:50,666 --> 00:20:51,833 "Jesús. 366 00:20:56,838 --> 00:20:58,548 Voy a dejarme barba. 367 00:20:59,258 --> 00:21:02,010 No voy a conseguir ningún seguidor con este aspecto". 368 00:21:03,053 --> 00:21:05,013 Por cierto, así que es como andaba Jesús. 369 00:21:06,348 --> 00:21:09,059 Cuando andaba sobre el agua, ¿actuaba como si fuera difícil? 370 00:21:09,142 --> 00:21:10,143 Iba en plan: "¡Oh! 371 00:21:12,813 --> 00:21:14,439 ¿Os lo creéis? 372 00:21:15,357 --> 00:21:17,484 Estoy andando sobre el agua. 373 00:21:17,567 --> 00:21:19,194 Sacad los móviles. Plasmadlo". 374 00:21:21,321 --> 00:21:23,115 O andaba en plan: 375 00:21:23,198 --> 00:21:25,450 "Sí, eso es, tíos. Mirad esto. 376 00:21:26,702 --> 00:21:28,495 Sí, el rey de reyes". 377 00:21:31,873 --> 00:21:35,252 Por supuesto, caminar sobre el agua era uno de los milagros de Jesús. 378 00:21:35,335 --> 00:21:38,380 Pero es probable que alguien pensara que era un truco de magia. 379 00:21:39,089 --> 00:21:42,426 Alguien le dijo: "He visto tu espectáculo de caminar sobre el agua. 380 00:21:43,593 --> 00:21:46,722 Superguay. Contrato para fiestas de cumpleaños infantiles. 381 00:21:47,681 --> 00:21:48,849 Podríamos petarlo". 382 00:21:48,932 --> 00:21:52,728 Y Jesús diría: "No era un truco de magia. Soy el hijo de Dios". 383 00:21:53,729 --> 00:21:55,439 "Es un nombre artístico interesante. 384 00:21:56,481 --> 00:21:58,984 Esta es mi tarjeta. Me llamo Judas". 385 00:22:03,405 --> 00:22:05,115 Todo eso está en la Biblia, gente. 386 00:22:06,450 --> 00:22:07,617 Está en la Biblia. 387 00:22:08,827 --> 00:22:10,662 Hay cosas brutales en la Biblia, ¿no? 388 00:22:10,746 --> 00:22:16,084 Como cuando Dios le pidió a Abraham que sacrificara a su único hijo. 389 00:22:16,168 --> 00:22:19,338 Dios le pidió a Abraham que matara a su único hijo. 390 00:22:19,421 --> 00:22:22,382 Abraham, como diría la mayoría de padres, dijo: "Vale, lo haré". 391 00:22:26,970 --> 00:22:30,849 En su defensa, no sabíamos qué hacía justo antes de que Dios se lo pidiera. 392 00:22:31,683 --> 00:22:33,435 Quizá estaba revisando facturas y dijo: 393 00:22:33,518 --> 00:22:37,064 "¿Quién se ha gastado 500 siclos en una Nintendo?". 394 00:22:39,691 --> 00:22:41,360 Y justo en ese momento, Dios le dijo: 395 00:22:41,443 --> 00:22:43,528 "Quiero que sacrifiques a tu único hijo". 396 00:22:43,612 --> 00:22:45,572 Y Abraham respondió: "Será un placer. 397 00:22:46,740 --> 00:22:49,034 ¿Puedo estrangularlo?". 398 00:22:53,705 --> 00:22:55,874 Dios se comunicaba con Abraham desde el cielo. 399 00:22:55,957 --> 00:22:57,584 No sé si le estaba gritando. 400 00:22:58,293 --> 00:23:00,045 ¿Alguien escuchó la conversación? 401 00:23:00,128 --> 00:23:03,924 ¿Había alguien en el cielo? ¿Estaba Jesús en el cielo? 402 00:23:04,007 --> 00:23:06,843 Dios estaba: "Abraham, quiero que sacrifiques a tu único hijo", 403 00:23:06,927 --> 00:23:09,429 y Jesús le dijo: "¿Papá, qué demonios haces?". 404 00:23:11,181 --> 00:23:12,891 Y Dios: "Ya lo hemos hablado. 405 00:23:12,974 --> 00:23:15,143 Métete en tus asuntos. 406 00:23:15,227 --> 00:23:17,604 No prestes atención a ese jipi con barba. 407 00:23:18,939 --> 00:23:21,358 Abraham, quiero que sacrifiques a tu único hijo". 408 00:23:21,441 --> 00:23:25,362 Y Jesús le dijo: "Papá, no puedes pedirle a Abraham que sacrifique a su único hijo". 409 00:23:25,445 --> 00:23:28,490 Dios pensó: "Eso me da una idea. 410 00:23:30,826 --> 00:23:32,869 Jesús, quiero que vayas a la Tierra 411 00:23:32,953 --> 00:23:35,622 y le digas a los humanos que soy tu padre". 412 00:23:35,705 --> 00:23:38,250 Jesús respondió: "Si bajo y les digo que eres mi padre, 413 00:23:38,333 --> 00:23:39,918 quizá se enfaden y me hagan daño". 414 00:23:40,001 --> 00:23:44,214 Y Dios respondió: "No. ¿Por qué harían eso? 415 00:23:44,297 --> 00:23:46,341 Parecen muy simpáticos ahí abajo". 416 00:23:46,842 --> 00:23:50,011 Y Jesús: "Vale. Si bajo allí, y empiezan a hacerme daño, los pararás". 417 00:23:50,095 --> 00:23:52,347 Y Dios le dijo: "Sin duda, probablemente, quizá". 418 00:23:56,268 --> 00:23:59,479 Abraham fue recompensado por su lealtad, ¿no? 419 00:23:59,563 --> 00:24:02,107 Vivió hasta los 175 años. 420 00:24:02,190 --> 00:24:04,818 Murió con 175 años, lo que está guay. 421 00:24:04,901 --> 00:24:07,362 Pero esos últimos 90 años. 422 00:24:08,613 --> 00:24:09,865 ¡Ostras!, ¿no? 423 00:24:09,948 --> 00:24:11,950 ¿Creéis que cuando escribían la Biblia 424 00:24:12,033 --> 00:24:16,455 alguien dijo: "¿Realmente queremos poner 175? 425 00:24:17,289 --> 00:24:20,000 Queremos que la gente lo lea, ¿no? 426 00:24:21,585 --> 00:24:23,962 ¿Por qué no ponemos simplemente 75? 427 00:24:24,045 --> 00:24:25,464 Eso no está nada mal. 428 00:24:25,547 --> 00:24:27,132 Me lo imagino. Dieta mediterránea. 429 00:24:27,215 --> 00:24:29,676 Yo también podría". 430 00:24:30,469 --> 00:24:33,305 Ciento setenta y cinco. Si conocieras a alguien hoy 431 00:24:33,388 --> 00:24:35,307 y te dijera: "Mi abuelo vivió 175 años". 432 00:24:35,390 --> 00:24:37,225 Tú dirías: "Estás mal de la cabeza". 433 00:24:38,810 --> 00:24:41,521 ¿Os imagináis vivir hasta los 175? 434 00:24:41,605 --> 00:24:44,024 "Sí, me jubilé a los 60. 435 00:24:45,150 --> 00:24:48,403 No tenía ni idea de que me quedaban otros 115 años. 436 00:24:49,696 --> 00:24:52,073 ¿Cuánto pickleball se supone que tengo que jugar?". 437 00:24:53,200 --> 00:24:54,409 Diría: "Caray". 438 00:24:56,703 --> 00:24:59,331 Gracias. Gracias. 439 00:25:01,917 --> 00:25:05,045 Esa fue la recompensa de Abraham. Vivir hasta los 175. 440 00:25:05,128 --> 00:25:09,257 Además, es el fundador de no solo una religión, sino tres. 441 00:25:09,341 --> 00:25:12,844 El judaísmo, el cristianismo y el islam, lo que es increíble. 442 00:25:12,928 --> 00:25:16,806 ¿Sabéis lo que es aún más increíble? Estas tres religiones son superamigas. 443 00:25:18,934 --> 00:25:21,186 Se llevan genial, sin problemas. 444 00:25:21,895 --> 00:25:24,523 ¿Se siente responsable Abraham? 445 00:25:25,065 --> 00:25:28,693 ¿Alguna vez mira desde el cielo y dice: "¡Ostras! 446 00:25:29,736 --> 00:25:31,571 Yo no he hecho eso". 447 00:25:33,031 --> 00:25:35,867 Antes Dios estaba mucho más implicado. 448 00:25:35,951 --> 00:25:37,536 Dios estaba muy activo, 449 00:25:37,619 --> 00:25:41,206 hablando con Abraham, con las inundaciones, las plagas. 450 00:25:41,289 --> 00:25:42,874 Ahora está en plan: "¿Sabes qué? 451 00:25:43,833 --> 00:25:46,878 Pon la cara de Jesús en una tostada. 452 00:25:49,965 --> 00:25:52,968 Ni siquiera puedo... ¿Sabéis? 453 00:25:54,553 --> 00:25:57,597 No, si no van a escuchar, no lo voy ni a intentar". 454 00:26:00,183 --> 00:26:03,812 Supongo que lo que intento decir es que soy cristiano, 455 00:26:05,105 --> 00:26:08,149 y lo digo para incomodaros. 456 00:26:09,484 --> 00:26:11,987 Cuando los no cristianos me oyen decir: "Soy cristiano", 457 00:26:12,070 --> 00:26:13,488 piensan: "Oh, no". 458 00:26:13,572 --> 00:26:17,325 Y cuando los cristianos me oyen decir: "Soy cristiano", piensan: "Oh, no". 459 00:26:18,660 --> 00:26:20,829 Así que es un modo de unir a la gente. 460 00:26:22,706 --> 00:26:23,832 Diría yo. 461 00:26:30,046 --> 00:26:32,215 Muchas gracias por venir, por cierto. 462 00:26:32,299 --> 00:26:33,800 Os lo agradezco. 463 00:26:34,593 --> 00:26:36,219 Sí, gracias. 464 00:26:41,558 --> 00:26:45,979 Estoy muy agradecido de poder viajar haciendo monólogos cómicos, 465 00:26:46,062 --> 00:26:49,941 pero quiero que sepáis que mi vida en casa es horrible. 466 00:26:50,984 --> 00:26:53,820 Tengo cinco hijos. Es un infierno. 467 00:26:54,529 --> 00:26:57,574 Mi vida en casa es lo opuesto a esta experiencia. 468 00:26:57,657 --> 00:27:00,285 Cuando salí, me recibisteis con un aplauso. 469 00:27:00,368 --> 00:27:02,954 En casa, ni siquiera me saludan. 470 00:27:03,622 --> 00:27:06,374 Y no digo que habría que recibir a los padres con un aplauso. 471 00:27:06,458 --> 00:27:07,751 No basta. 472 00:27:09,711 --> 00:27:13,006 Creo que los padres deberían recibir una gran ovación. 473 00:27:13,506 --> 00:27:14,799 Alguien debería anunciar: 474 00:27:14,883 --> 00:27:18,345 "Por favor, dad la bienvenida a la única razón por la que estáis vivos". 475 00:27:19,804 --> 00:27:20,847 ¿Verdad? 476 00:27:25,727 --> 00:27:29,522 Porque ser padres es una tarea imposible. 477 00:27:29,606 --> 00:27:30,774 Es demasiado duro. 478 00:27:30,857 --> 00:27:32,942 Las expectativas son demasiado altas. 479 00:27:33,026 --> 00:27:35,612 En el béisbol, si tengo una media de 300, 480 00:27:35,695 --> 00:27:38,615 si doy a tres de cada diez, soy bueno. 481 00:27:38,698 --> 00:27:41,159 Pero si le doy una vez a mi hijo... 482 00:27:44,788 --> 00:27:46,122 ¿Soy malo? 483 00:27:47,707 --> 00:27:52,128 Los niños son lo único que sacamos del cuerpo humano 484 00:27:52,212 --> 00:27:53,421 y después nos lo quedamos. 485 00:27:57,133 --> 00:27:58,176 ¿Sabéis? 486 00:28:04,724 --> 00:28:05,725 Nadie dice nunca: 487 00:28:05,809 --> 00:28:08,687 "Ese es mi apéndice. Ese, mi hijo. Ninguno de los dos funciona". 488 00:28:11,523 --> 00:28:14,567 Creo que los padres merecemos este dolor. 489 00:28:14,651 --> 00:28:16,486 Merecemos el dolor. ¡Qué audacia! 490 00:28:16,569 --> 00:28:19,531 Qué audacia pensar que estamos preparados para ser padres. 491 00:28:19,614 --> 00:28:23,076 Y nos lanzamos con arrogancia a esta responsabilidad. 492 00:28:23,159 --> 00:28:26,162 Pensamos: "Pierdo el móvil una vez al día. 493 00:28:27,789 --> 00:28:29,874 Podría cuidar de un bebé. 494 00:28:36,214 --> 00:28:37,757 ¿Puedes llamar a mi bebé? 495 00:28:39,718 --> 00:28:41,094 Llama a mi bebé". 496 00:28:44,764 --> 00:28:46,891 Soy consciente de que no todos sois padres. 497 00:28:46,975 --> 00:28:49,060 Si tienes un hijo, te conviertes en padre. 498 00:28:49,144 --> 00:28:52,105 Si nunca tienes hijos sigues siendo feliz. 499 00:28:54,482 --> 00:28:55,775 No todos quieren ser padres. 500 00:28:55,859 --> 00:28:58,945 Algunos eligen no tener hijos, y lo respeto, sí, 501 00:28:59,028 --> 00:29:01,906 pero no creo que deban ser considerados adultos. 502 00:29:03,616 --> 00:29:06,077 ¿Qué les diferencia de críos gigantes? 503 00:29:06,703 --> 00:29:09,914 ¿Qué estrés les mantiene despiertos de noche? 504 00:29:09,998 --> 00:29:12,417 "¿Dónde voy a ir para el brunch?". 505 00:29:15,253 --> 00:29:17,005 Si tienes más de 30 años 506 00:29:17,088 --> 00:29:20,341 y tu mayor problema es tu conexión wifi, 507 00:29:20,884 --> 00:29:22,343 no eres adulto. 508 00:29:23,261 --> 00:29:25,638 Si nunca has estado fuera, descubierto una mancha 509 00:29:25,722 --> 00:29:28,266 y rezado en privado para que fuera chocolate, 510 00:29:31,019 --> 00:29:32,437 no eres adulto. 511 00:29:33,480 --> 00:29:35,982 Si no has alardeado ante tu pareja 512 00:29:36,065 --> 00:29:39,402 de que no has tenido tiempo para ducharte en tres días, 513 00:29:39,944 --> 00:29:43,698 no eres adulto y quizá seas un paleto. 514 00:29:48,203 --> 00:29:49,871 No se puede comparar. 515 00:29:49,954 --> 00:29:54,459 Uno tiene una vida rica y satisfactoria, y el otro es padre. 516 00:29:56,419 --> 00:29:58,379 Debería haber otra clasificación. 517 00:29:58,463 --> 00:30:01,633 "¿Tienes más de 30, sin hijos? Eres un adulto joven. 518 00:30:01,716 --> 00:30:02,967 ¿Qué tal el brunch?". 519 00:30:05,261 --> 00:30:09,724 Por cierto, ¿podemos admitir que el brunch fue la racionalización de un alcohólico? 520 00:30:10,767 --> 00:30:12,685 Alguien dijo: "No se bebe en el desayuno" 521 00:30:12,769 --> 00:30:14,687 "No es el desayuno. 522 00:30:15,980 --> 00:30:17,732 Es el brunch". 523 00:30:19,442 --> 00:30:20,819 "¿Qué?". 524 00:30:20,902 --> 00:30:23,196 "Es el desayuno, es el almuerzo. 525 00:30:23,279 --> 00:30:25,532 Feliz cumpleaños". 526 00:30:29,494 --> 00:30:31,871 Todo lo relativo al brunch es ridículo. 527 00:30:31,955 --> 00:30:34,749 Obviamente, no desayunaste porque estabas durmiendo, 528 00:30:35,792 --> 00:30:38,628 y ahora quieres una tostada francesa a la una de la tarde, 529 00:30:38,711 --> 00:30:40,880 mientras te inflas a mimosas. 530 00:30:42,882 --> 00:30:46,094 No me digáis que la mimosa no fue idea de un borracho. 531 00:30:46,678 --> 00:30:49,514 "¿Tenéis zumo de naranja recién exprimido? 532 00:30:50,098 --> 00:30:51,224 ¿Sí? 533 00:30:51,307 --> 00:30:53,059 Ponle un poco de champán. 534 00:30:54,394 --> 00:30:55,895 Vamos a llamarlo... 535 00:30:57,856 --> 00:30:58,898 mosa". 536 00:31:01,192 --> 00:31:04,654 Mimosa suena a compañero de trabajo poco fiable. 537 00:31:05,446 --> 00:31:07,448 "Mimosa, ¿dónde está el informe trimestral?" 538 00:31:07,532 --> 00:31:09,492 "Estoy en ello. 539 00:31:11,703 --> 00:31:13,788 ¿Quién quiere ir a alenar? 540 00:31:15,790 --> 00:31:17,458 Es almorzar, es cenar. 541 00:31:17,542 --> 00:31:20,253 Es feliz cumpleaños". 542 00:31:21,588 --> 00:31:24,924 Siento que haya gente que no pueda tener hijos, 543 00:31:25,008 --> 00:31:26,301 pero se puede adoptar, 544 00:31:26,384 --> 00:31:29,470 y aprendemos desde pequeños por películas como Annie y Oliver Twist, 545 00:31:29,554 --> 00:31:31,931 que hay niños que necesitan padres, 546 00:31:32,015 --> 00:31:34,517 y muchos de esos niños pueden cantar y bailar. 547 00:31:36,227 --> 00:31:38,730 Así que tened corazón, apoyad a las artes, gente. 548 00:31:41,482 --> 00:31:43,610 A mí me da igual si alguien tiene hijos. 549 00:31:43,693 --> 00:31:46,321 Creo que es raro cómo presionamos a la gente. 550 00:31:46,404 --> 00:31:48,156 Algunas de las cosas que decimos como: 551 00:31:48,239 --> 00:31:50,199 "¿Quién te va a cuidar cuando seas viejo? 552 00:31:50,283 --> 00:31:51,951 "¿Quién te va a cuidar de viejo?". 553 00:31:52,035 --> 00:31:54,704 Y yo digo: "Mis hijos no". 554 00:31:56,539 --> 00:31:57,957 A ver si entiendo la lógica. 555 00:31:58,041 --> 00:32:01,336 Mis hijos que no han hecho otra cosa que dejarme seco 556 00:32:02,795 --> 00:32:05,798 ¿de repente van a despertar y a cuidarme? 557 00:32:06,883 --> 00:32:08,635 Parece una jugada arriesgada. 558 00:32:10,970 --> 00:32:14,182 Por cierto, no me preocupa que me metan en una residencia de ancianos. 559 00:32:14,265 --> 00:32:16,142 No son tan habilidosos. 560 00:32:17,352 --> 00:32:20,480 "¿Tengo que rellenar formularios? Mételos en el garaje y ya está". 561 00:32:24,984 --> 00:32:29,364 Si no tenéis hijos, esta historia personifica la alegría de la paternidad. 562 00:32:29,447 --> 00:32:32,742 Tengo cinco hijos, e intento hablar de uno en uno con ellos. 563 00:32:32,825 --> 00:32:34,661 Así sé que los he conocido a todos. 564 00:32:36,120 --> 00:32:39,248 El pasado febrero, me llevé a pasear a mi hijo de diez. 565 00:32:39,332 --> 00:32:41,709 Paseamos a nuestro perro, y antes de irnos, dije: 566 00:32:41,793 --> 00:32:43,836 "Hace frío. Conviene que cojas un abrigo". 567 00:32:43,920 --> 00:32:46,714 Y dijo: "No voy a cogerlo. Qué chorrada. No puedes obligarme". 568 00:32:47,590 --> 00:32:49,550 Y dije: "Vale. No tienes que llevar abrigo". 569 00:32:49,634 --> 00:32:50,802 Así que fuimos a pasear. 570 00:32:50,885 --> 00:32:53,137 Y cuando dimos la vuelta para volver, me preguntó: 571 00:32:53,221 --> 00:32:55,598 "Papá, ¿me dejas tu abrigo?". 572 00:32:57,850 --> 00:32:59,602 Y yo no lo dudé, ¿no? 573 00:32:59,686 --> 00:33:02,397 Porque ser padre es como ser un vidente 574 00:33:02,480 --> 00:33:05,608 que tiene razón constantemente y siempre le ignoran. 575 00:33:08,069 --> 00:33:09,070 ¿Verdad? 576 00:33:16,536 --> 00:33:18,204 Todo el día, cada día, 577 00:33:18,287 --> 00:33:22,583 los padres miran en su bola de cristal. 578 00:33:22,667 --> 00:33:25,586 "Hace frío. Convendría que llevaras abrigo. 579 00:33:25,670 --> 00:33:26,796 Estás gordo. 580 00:33:29,132 --> 00:33:31,968 Si te quedas hasta tarde, estarás cansado mañana. 581 00:33:32,051 --> 00:33:33,261 Estás calvo. 582 00:33:34,387 --> 00:33:38,516 Preveo penurias económicas cuando te eche de casa". 583 00:33:40,977 --> 00:33:41,978 No es culpa suya. 584 00:33:42,061 --> 00:33:44,439 Los niños no entienden las consecuencias. 585 00:33:44,522 --> 00:33:46,441 Los padres entienden las consecuencias. 586 00:33:46,524 --> 00:33:47,942 Se llaman hijos. 587 00:33:49,152 --> 00:33:52,697 Los hijos son consecuencias que hablan y andan. 588 00:33:52,780 --> 00:33:55,366 Por eso los padres miran a sus hijos a veces y piensan: 589 00:33:55,450 --> 00:33:57,952 "Sé que no debería haberme emborrachado esa noche". 590 00:34:00,997 --> 00:34:05,084 Es una pasada lo diferente que es la infancia de mis hijos de la mía. 591 00:34:05,168 --> 00:34:08,671 Recuerdo cuando tenía diez años, mi madre me mandaba a hacer recados. 592 00:34:08,755 --> 00:34:11,049 Recuerdo una vez que me mandó al supermercado 593 00:34:11,132 --> 00:34:12,884 con instrucciones muy específicas. 594 00:34:12,967 --> 00:34:16,095 Caminé dos kilómetros y medio hasta la tienda e hice lo que me dijo. 595 00:34:16,179 --> 00:34:19,265 Fui a la cajera, le di 10 dólares y le dije: 596 00:34:19,849 --> 00:34:23,186 "Mi madre me ha enviado para comprarle un cartón de cigarrillos, 597 00:34:23,269 --> 00:34:24,979 Merit Ultra Lights". 598 00:34:25,938 --> 00:34:28,316 La cajera me miró y me preguntó: "¿Qué edad tienes?" 599 00:34:28,399 --> 00:34:30,651 Y dije: "Tengo diez". 600 00:34:30,735 --> 00:34:32,487 Y dijo: "Eres un buen chico". 601 00:34:36,240 --> 00:34:37,867 Me felicitó, 602 00:34:38,576 --> 00:34:40,369 me dio los cigarrillos y la vuelta 603 00:34:40,453 --> 00:34:43,414 y caminé a casa fumando todo el camino. 604 00:34:49,420 --> 00:34:52,715 Antes mandábamos a los niños a hacer recados solos. 605 00:34:53,216 --> 00:34:57,470 Pero, ahora, tras 25 años de Ley y Orden: Unidad de víctimas especiales, 606 00:34:59,639 --> 00:35:02,683 no nos parece seguro que abran un frigorífico. 607 00:35:04,560 --> 00:35:06,604 A mí me gustaba la independencia, ¿sabéis? 608 00:35:06,687 --> 00:35:08,898 De vez en cuando me asustaba. 609 00:35:08,981 --> 00:35:11,234 Sobre todo, de los adultos. 610 00:35:11,317 --> 00:35:15,530 Los adultos eran gigantes malvados que se conocían entre ellos. 611 00:35:16,239 --> 00:35:17,698 "Conozco a tu padre". 612 00:35:20,368 --> 00:35:21,661 "¿Cómo?". 613 00:35:22,328 --> 00:35:24,622 "Te cogí en brazos de bebé". 614 00:35:25,665 --> 00:35:26,958 "¿Por qué?". 615 00:35:28,960 --> 00:35:31,379 Mis amigos le tenían miedo a mi padre. 616 00:35:31,462 --> 00:35:35,216 Mi mejor amigo de la infancia aún le tiene miedo a mi padre. 617 00:35:35,299 --> 00:35:37,635 Mi padre lleva 30 años muerto. 618 00:35:38,761 --> 00:35:42,390 Mis hijos, sus amigos, me ven como un conductor de Uber, 619 00:35:43,224 --> 00:35:45,810 y me piden un trayecto en silencio. 620 00:35:50,523 --> 00:35:52,358 "¿Puedes bajar la música, Jim?". 621 00:35:54,735 --> 00:35:55,945 "Te mato". 622 00:35:58,030 --> 00:36:00,700 "Es decir, conozco a tus padres. 623 00:36:01,993 --> 00:36:03,327 Los mataré a ellos también". 624 00:36:06,998 --> 00:36:09,208 La paternidad implica sacrificio, ¿no? 625 00:36:09,292 --> 00:36:11,335 Algunos grandes, otros pequeños. 626 00:36:11,419 --> 00:36:15,965 ¿Sabéis cuántas pelis infantiles horribles he visto en el cine? 627 00:36:17,133 --> 00:36:20,219 He conducido hasta allí voluntariamente, comprado múltiples entradas 628 00:36:20,303 --> 00:36:22,805 y me he tragado cosas infumables. 629 00:36:23,639 --> 00:36:25,349 Películas malas objetivamente. 630 00:36:25,433 --> 00:36:27,101 No tenía que leer una reseña. 631 00:36:27,185 --> 00:36:28,728 No tenía que ver el tráiler. 632 00:36:28,811 --> 00:36:32,356 Nadie se preguntaba: "Me pregunto si Los Pitufos es buena". 633 00:36:33,774 --> 00:36:34,984 No lo es. 634 00:36:35,818 --> 00:36:38,821 Intentaron avisarnos llamándola Los Pitufos. 635 00:36:40,448 --> 00:36:41,532 Tengo cinco hijos. 636 00:36:41,616 --> 00:36:45,203 Llevo quince años yendo a ver películas infantiles nefastas, 637 00:36:45,286 --> 00:36:47,830 una década y media de tortura. 638 00:36:47,914 --> 00:36:50,208 Y la peor parte es la autocensura, 639 00:36:50,291 --> 00:36:53,544 porque tras ver una película como Trolls, 640 00:36:53,628 --> 00:36:55,379 o Mi Pequeño Pony, 641 00:36:55,463 --> 00:36:57,924 si eres un adulto normal, necesitas decirle a alguien: 642 00:36:58,007 --> 00:36:59,759 "Menuda mierda". 643 00:37:01,719 --> 00:37:02,803 ¿No? 644 00:37:02,887 --> 00:37:05,348 Pero no puedes decirle eso a un niño de ocho años. 645 00:37:06,599 --> 00:37:08,976 Así que preguntas: "Oye, ¿qué te ha parecido? 646 00:37:09,894 --> 00:37:12,605 Sí, yo también espero que hagan otra". 647 00:37:14,106 --> 00:37:16,108 Y la hacen, hacen cinco más. 648 00:37:17,276 --> 00:37:20,529 Y te las tragas todas pensando en alcohol. 649 00:37:21,656 --> 00:37:25,952 Mi padre nunca se habría tragado una película para niños penosa. 650 00:37:26,035 --> 00:37:28,120 En la rara ocasión en que nos llevaba al cine, 651 00:37:28,204 --> 00:37:29,956 nunca nos preguntaba. 652 00:37:30,539 --> 00:37:32,041 No sabíamos qué íbamos a ver. 653 00:37:32,124 --> 00:37:34,794 Él no sabía qué íbamos a ver. 654 00:37:34,877 --> 00:37:36,796 Se daba por hecho que, al llegar al cine, 655 00:37:36,879 --> 00:37:41,050 elegiría una peli, compraría las entradas y entraríamos de inmediato. 656 00:37:41,133 --> 00:37:42,468 No importaba cuándo empezara, 657 00:37:42,551 --> 00:37:44,720 ese era el comienzo de la peli para nosotros. 658 00:37:44,804 --> 00:37:46,847 Entrábamos en la sala oscura, 659 00:37:46,931 --> 00:37:49,809 nos sentábamos y veíamos el tercio final de la peli. 660 00:37:51,018 --> 00:37:52,853 Se encendían las luces, la gente se iba. 661 00:37:52,937 --> 00:37:56,065 Nos quedábamos sentados sin entender qué leches habíamos visto. 662 00:37:57,566 --> 00:38:00,903 Nos preguntábamos: "¿Cómo crees que empieza la película?". 663 00:38:02,488 --> 00:38:04,156 Entonces entraba un público nuevo, 664 00:38:04,240 --> 00:38:06,158 se apagaban las luces y empezaba la peli. 665 00:38:06,242 --> 00:38:10,037 Veíamos hasta un punto en el que mi padre se levantaba y se iba 666 00:38:11,414 --> 00:38:13,374 y nosotros le seguíamos. 667 00:38:13,457 --> 00:38:18,170 Así es como veíamos películas en familia, y, en cierto modo, lo echo de menos. 668 00:38:19,297 --> 00:38:23,050 Con frecuencia, parecía que ayudábamos a mi padre a tener una coartada. 669 00:38:25,303 --> 00:38:29,223 "No pude haber matado a ese vagabundo. Estaba en el cine con mis hijos". 670 00:38:31,726 --> 00:38:34,186 Me habría gustado ver Sonrisas y lágrimas, 671 00:38:34,270 --> 00:38:36,022 en familia con mi padre. 672 00:38:36,105 --> 00:38:38,149 ¿Sabéis?, a la mitad de Sonrisas y lágrimas, 673 00:38:38,232 --> 00:38:42,695 mi padre se levanta, empieza a marcharse, seguido por seis hijos rubios. 674 00:38:45,156 --> 00:38:46,157 Toda la sala piensa: 675 00:38:46,240 --> 00:38:48,617 "Vaya, no les ha gustado cuando el capitán von Trapp 676 00:38:48,701 --> 00:38:50,661 ha roto la bandera nazi". 677 00:38:53,039 --> 00:38:56,250 Esa broma era aún más graciosa cuando todo el mundo odiaba a los nazis. 678 00:38:57,877 --> 00:38:58,878 ¿Verdad? 679 00:39:05,634 --> 00:39:09,555 Sé que me quejo mucho de mis hijos, pero me han arruinado la vida. 680 00:39:11,057 --> 00:39:13,726 Los quiero, pero me tratan fatal. 681 00:39:14,435 --> 00:39:17,521 Y la gente sin hijos dice: "Yo no dejaría que me trataran fatal". 682 00:39:17,605 --> 00:39:18,689 Sí que lo harías. 683 00:39:19,774 --> 00:39:21,192 ¿Sabéis cuál es la alternativa? 684 00:39:21,275 --> 00:39:22,276 La cárcel. 685 00:39:23,778 --> 00:39:27,239 Así que les dejas que te traten fatal y solo piensas en alcohol. 686 00:39:28,074 --> 00:39:31,035 Si le contara a un terapeuta cómo me tratan mis hijos, 687 00:39:31,118 --> 00:39:32,536 sin decir que son mis hijos, 688 00:39:32,620 --> 00:39:34,330 si dijera: "Vivo con cinco personas. 689 00:39:34,413 --> 00:39:35,414 Se comen mi comida, 690 00:39:35,498 --> 00:39:38,542 se gastan todo mi dinero, y cuando les pido que hagan algo, 691 00:39:38,626 --> 00:39:40,086 simplemente me gritan". 692 00:39:41,128 --> 00:39:43,297 Cualquier terapeuta diría: 693 00:39:43,381 --> 00:39:44,965 "Deberías mudarte. 694 00:39:46,384 --> 00:39:48,302 Estás siendo víctima de abuso". 695 00:39:49,887 --> 00:39:52,598 Los quiero y sé que me quieren. 696 00:39:52,681 --> 00:39:56,018 Aunque cuando mi hijo de 18 años dice: "Te quiero", 697 00:39:56,102 --> 00:40:00,731 parece que está en una audición para un papel que no quiere. 698 00:40:01,690 --> 00:40:02,733 "Te quiero, papá". 699 00:40:03,442 --> 00:40:05,694 "Vale, es un buen comienzo. Intentémoslo de nuevo. 700 00:40:07,071 --> 00:40:09,490 Esta vez quiero percibir más afecto, 701 00:40:09,573 --> 00:40:11,617 quizá sentir la conexión". 702 00:40:12,827 --> 00:40:14,036 "Te quiero, papá". 703 00:40:15,913 --> 00:40:18,332 "Vale, bueno, ya te diremos algo. Gracias por venir". 704 00:40:27,508 --> 00:40:31,387 La paternidad es difícil y empeora progresivamente. 705 00:40:31,470 --> 00:40:33,431 Eso no te lo dicen cuando tienes un bebé. 706 00:40:33,514 --> 00:40:37,393 Supongo que sería inapropiado. "Enhorabuena. Va a ser durísimo". 707 00:40:38,769 --> 00:40:41,689 Así que como padre primerizo tienes que descubrirlo por ti mismo. 708 00:40:41,772 --> 00:40:45,025 Y un bebé, un recién nacido, son tan frágiles, tan dependientes. 709 00:40:45,109 --> 00:40:46,444 Les ayudas a eructar. 710 00:40:46,527 --> 00:40:49,780 Los primerizos piensan: "Esto debe ser lo difícil. Es esto". 711 00:40:49,864 --> 00:40:51,323 Esa no es la parte difícil. 712 00:40:52,533 --> 00:40:55,244 Entonces el hijo se convierte en niño. Es un caos. 713 00:40:55,327 --> 00:40:56,829 Gritan en los supermercados. 714 00:40:56,912 --> 00:41:00,249 Literalmente, evitas que se maten por accidente. 715 00:41:01,542 --> 00:41:03,294 El padre piensa: "Esto es lo duro. 716 00:41:03,377 --> 00:41:04,462 Esta es la parte dura". 717 00:41:04,545 --> 00:41:05,838 No es la parte dura. 718 00:41:06,922 --> 00:41:09,550 Entonces se convierte en adolescente y los padres piensan: 719 00:41:09,633 --> 00:41:11,677 "Todo esto ha sido un error. 720 00:41:15,473 --> 00:41:17,099 No deberíamos haberlo hecho". 721 00:41:20,060 --> 00:41:21,061 ¿Sabéis? 722 00:41:25,191 --> 00:41:29,028 La paternidad es lo único que puedes hacer durante 13 años, 723 00:41:29,111 --> 00:41:32,656 trece años, y de repente, se te da fatal. 724 00:41:34,575 --> 00:41:36,660 Es la broma más cruel de Dios. 725 00:41:37,286 --> 00:41:39,788 Porque, ¿sabéis?, él está sentado observando. 726 00:41:39,872 --> 00:41:40,873 Está en plan: 727 00:41:43,292 --> 00:41:46,086 "Creen que se les da muy bien la paternidad, ¿no? 728 00:41:46,670 --> 00:41:47,796 Mirad esto. 729 00:41:49,131 --> 00:41:50,508 ¡Hormonas dentro! 730 00:41:53,427 --> 00:41:55,888 Esto me recuerda a cuando Jesucristo era adolescente. 731 00:41:57,097 --> 00:41:58,599 ¿Sabéis?, vapeaba". 732 00:42:03,812 --> 00:42:05,564 ¿Alguno tenéis un adolescente? 733 00:42:09,652 --> 00:42:11,862 Me encanta ese entusiasmo forzado. 734 00:42:15,115 --> 00:42:18,160 Lo mejor es cuando los padres hablan de los años de adolescencia 735 00:42:18,244 --> 00:42:21,372 porque casi suena como si describieran un huracán. 736 00:42:22,289 --> 00:42:24,500 "Mi esposa y yo creímos que estábamos preparados. 737 00:42:24,583 --> 00:42:25,751 Lo perdimos todo". 738 00:42:30,047 --> 00:42:32,675 Por eso los huracanes tienen nombre de adolescente. 739 00:42:34,343 --> 00:42:37,221 Ser padre de un adolescente requiere destreza, 740 00:42:37,304 --> 00:42:39,223 pero sobre todo es suerte, ¿verdad? 741 00:42:39,306 --> 00:42:41,892 Porque hay adolescentes fáciles y adolescentes difíciles. 742 00:42:41,976 --> 00:42:45,104 Y si tienes a uno fácil, eso no significa que se te da bien. 743 00:42:45,187 --> 00:42:48,232 Solo significa que Dios pensó que no podrías con uno difícil. 744 00:42:50,734 --> 00:42:53,445 Ser padre de adolescentes me ha vuelto más gracioso. 745 00:42:53,529 --> 00:42:55,030 No, no es eso. 746 00:42:55,114 --> 00:42:56,115 Un momento. 747 00:42:56,824 --> 00:42:58,450 Más desgraciado. 748 00:43:00,411 --> 00:43:01,870 Sé que suena negativo, 749 00:43:01,954 --> 00:43:05,291 pero casi es triste cuando un hijo se convierte en adolescente. 750 00:43:05,374 --> 00:43:09,295 Porque tienes a un hijo lindo de 12 años y, de repente, pum, es Satán. 751 00:43:11,213 --> 00:43:14,258 Literalmente, puedes ser testigo de la curiosidad y el asombro 752 00:43:14,341 --> 00:43:17,469 transformándose en olor corporal y falta de criterio. 753 00:43:19,430 --> 00:43:20,681 Y, entonces, tú, el padre, 754 00:43:20,764 --> 00:43:23,809 tienes que aprender a comunicarte con ellos. 755 00:43:24,810 --> 00:43:28,105 Mi mujer me envía artículos: "Cómo hablar con un adolescente". 756 00:43:28,188 --> 00:43:29,607 Y yo: "Eliminar". 757 00:43:34,612 --> 00:43:37,656 Me dice: "¿Cómo esperas comunicarte con nuestros adolescentes?". 758 00:43:37,740 --> 00:43:39,491 "Voy a intentarlo en inglés". 759 00:43:41,952 --> 00:43:43,746 Escuchan las cosas de otra manera. 760 00:43:43,829 --> 00:43:46,749 Si le digo a mi hija de 14: "Date prisa, llegamos tarde". 761 00:43:46,832 --> 00:43:49,418 Ella escucha: "Voy a matarte". 762 00:43:50,336 --> 00:43:52,880 Pero entonces lo hablamos y nos ponemos de acuerdo 763 00:43:52,963 --> 00:43:54,840 en que soy una persona horrible, 764 00:43:56,133 --> 00:43:58,177 y entonces voy a beber alcohol. 765 00:43:59,511 --> 00:44:01,597 ¿Habéis notado que en los anuncios de alcohol 766 00:44:01,680 --> 00:44:04,266 la gente siempre se está riendo y pasándoselo bien? 767 00:44:05,059 --> 00:44:08,979 Me gustaría ver un solo anuncio que muestre a un padre inexpresivo 768 00:44:09,063 --> 00:44:13,609 sentado en la cocina con una botella de alcohol. 769 00:44:24,244 --> 00:44:25,537 El eslogan sería: 770 00:44:25,621 --> 00:44:29,249 "Burbon, porque estás atrapado y el suicidio no es una opción". 771 00:44:31,669 --> 00:44:33,712 ¿Es demasiado negativo? Es demasiado. 772 00:44:34,630 --> 00:44:38,050 Hay adolescentes en la audiencia pensando: "¿Qué carajo hago aquí? 773 00:44:40,386 --> 00:44:43,597 No sabía que este tío era un capullo integral". 774 00:44:47,017 --> 00:44:50,854 Hay que reconocer que ser adolescente nunca había sido tan duro. 775 00:44:50,938 --> 00:44:56,026 Es una locura con lo que tienen que lidiar estos adolescentes, ¿no? 776 00:44:57,111 --> 00:44:58,362 Las redes sociales, 777 00:44:58,445 --> 00:45:00,948 el predominio de drogas, pornografía por todas partes. 778 00:45:01,031 --> 00:45:03,575 Supongo que lo que digo es que desearía ser adolescente. 779 00:45:05,244 --> 00:45:07,663 Tenía que andar más de dos kilómetros por cigarrillos. 780 00:45:09,832 --> 00:45:12,000 Creo que la mayor ironía de los adolescentes 781 00:45:12,084 --> 00:45:14,712 es que se avergüenzan de sus padres. 782 00:45:14,795 --> 00:45:16,880 Es en plan: "Ah, ¿tú te avergüenzas de mí? 783 00:45:19,717 --> 00:45:21,176 ¿Te has mirado en el espejo?". 784 00:45:22,970 --> 00:45:25,472 Todos mis adolescentes se me han acercado alguna vez 785 00:45:25,556 --> 00:45:27,933 y me han dicho: "¿Podrías fingir que no me conoces?". 786 00:45:29,393 --> 00:45:30,936 "Puede ser algo permanente". 787 00:45:38,444 --> 00:45:42,698 Es increíble lo consistente que es el tema de la vergüenza 788 00:45:42,781 --> 00:45:44,366 a lo largo de la paternidad, ¿no? 789 00:45:44,450 --> 00:45:45,701 Porque cuando son pequeños, 790 00:45:45,784 --> 00:45:48,078 te avergüenzan constantemente, ¿no? 791 00:45:48,162 --> 00:45:50,706 Algunas de las cosas que dicen o gritan: 792 00:45:50,789 --> 00:45:52,583 "¿Por qué está tan gordo ese tío? 793 00:45:55,377 --> 00:45:56,879 ¿Esa mujer es una bruja? 794 00:45:58,797 --> 00:46:00,507 ¡Judíos!, ¡judíos!". 795 00:46:02,593 --> 00:46:04,094 "Se dice judías. 796 00:46:06,513 --> 00:46:07,598 Judías. 797 00:46:08,807 --> 00:46:10,184 Por favor, decid judías". 798 00:46:11,727 --> 00:46:13,437 Eso me pasó de verdad. 799 00:46:14,146 --> 00:46:16,565 Estaba en un súper en Nueva York, 800 00:46:17,775 --> 00:46:21,528 y mis dos hijos rubios gritaban pidiendo judías. 801 00:46:23,197 --> 00:46:26,325 Estaban pidiendo judíos de un modo que hacía pensar 802 00:46:26,408 --> 00:46:28,702 que ya les habían dado judíos antes. 803 00:46:30,329 --> 00:46:31,330 "Judíos, judíos". 804 00:46:31,413 --> 00:46:32,748 "Judías, judías. 805 00:46:33,373 --> 00:46:35,876 Por el amor de Dios, por favor, decid judías". 806 00:46:37,503 --> 00:46:38,754 Adoran las judías de lata. 807 00:46:39,838 --> 00:46:42,424 No a los judíos. Es decir, a los judíos también. 808 00:46:43,300 --> 00:46:45,135 Lo han heredado de mí. A mí me encantan. 809 00:46:46,553 --> 00:46:48,222 Me encantan los judíos". 810 00:46:51,308 --> 00:46:53,143 Tus hijos te avergüenzan constantemente, 811 00:46:53,227 --> 00:46:55,938 y, de repente, un día, 812 00:46:56,021 --> 00:46:59,650 eres la mayor fuente de humillación de su vida. 813 00:47:00,484 --> 00:47:01,819 No te dicen cuándo pasa. 814 00:47:01,902 --> 00:47:06,490 Y hay reglas estrictas que solo aprendes cuando las rompes. 815 00:47:07,866 --> 00:47:08,867 Hace poco, cenando, 816 00:47:08,951 --> 00:47:10,118 mi hija de 14 años dijo: 817 00:47:10,202 --> 00:47:13,080 "Y entonces papá entró en el instituto". 818 00:47:18,043 --> 00:47:20,712 Mi mujer dijo: "Cariño, no entraste en el instituto, ¿no?". 819 00:47:23,674 --> 00:47:26,468 "¿Qué? ¿Qué? Hacía frío fuera. 820 00:47:28,971 --> 00:47:31,098 ¿En qué planeta estamos?". 821 00:47:34,560 --> 00:47:35,853 Tenemos tres adolescentes, 822 00:47:35,936 --> 00:47:38,981 más uno de 12 y otro de 11. 823 00:47:39,064 --> 00:47:40,399 La previsión no es genial. 824 00:47:41,900 --> 00:47:43,527 Sin duda, se avecinan huracanes. 825 00:47:44,236 --> 00:47:46,613 Y admito que para mi mujer es mucho más difícil, 826 00:47:46,697 --> 00:47:48,699 pero todo esto es en cierto modo su culpa. 827 00:47:49,700 --> 00:47:51,743 Estos niños no salieron de mi cuerpo. 828 00:47:52,911 --> 00:47:54,746 De algún modo, no son ni mis hijos. 829 00:47:55,956 --> 00:47:58,000 No quiero parecer un conspiracionista, 830 00:47:58,083 --> 00:48:01,044 pero eso del esperma fertilizando el óvulo, 831 00:48:01,128 --> 00:48:02,921 nunca lo he visto en persona. 832 00:48:04,673 --> 00:48:06,925 He visto una simulación. 833 00:48:07,009 --> 00:48:09,845 Al igual que se podría simular un aterrizaje en la luna. 834 00:48:13,056 --> 00:48:15,642 Los hombres deberían ser suspicaces. 835 00:48:15,726 --> 00:48:18,353 Las mujeres descubren que van a ser madres. 836 00:48:18,437 --> 00:48:19,813 A los hombres se lo dicen. 837 00:48:21,064 --> 00:48:22,733 El hombre descubre que va a ser padre 838 00:48:22,816 --> 00:48:25,611 del mismo modo que averigua que tiene una enfermedad terminal. 839 00:48:26,320 --> 00:48:28,780 Alguien viene y les dice: "Deberías sentarte". 840 00:48:31,033 --> 00:48:32,659 Y la respuesta es similar. 841 00:48:32,743 --> 00:48:34,453 "¿Cuánto tiempo me queda?". 842 00:48:38,582 --> 00:48:39,833 Con el test de paternidad, 843 00:48:40,000 --> 00:48:42,377 podemos probar científicamente quién es el padre. 844 00:48:42,461 --> 00:48:45,130 Pero durante la mayoría de la existencia humana, 845 00:48:45,213 --> 00:48:47,382 el tío tenía que creerse lo que le decían. 846 00:48:47,466 --> 00:48:49,593 "Estoy embarazada. Eres el padre". 847 00:48:50,218 --> 00:48:52,554 "Llevo dos años fuera de casa". 848 00:48:54,473 --> 00:48:56,391 "Es un milagro". 849 00:48:58,894 --> 00:49:00,854 A veces, se habla del test de paternidad. 850 00:49:00,938 --> 00:49:03,732 Nunca se escucha nada del test de maternidad. 851 00:49:08,612 --> 00:49:10,948 ¿Cómo sabemos de verdad quién es la madre? 852 00:49:13,200 --> 00:49:14,785 "El niño ha salido de mi cuerpo". 853 00:49:14,868 --> 00:49:17,537 "Bueno, entonces no debería darte miedo hacerte un test". 854 00:49:20,582 --> 00:49:22,960 Vale, Jim, ese es el chiste más tonto de la noche. 855 00:49:24,127 --> 00:49:25,545 ¿Ese? ¿Cómo? 856 00:49:26,838 --> 00:49:30,509 Obviamente, el test de paternidad existe porque algunos hombres son basura. 857 00:49:30,592 --> 00:49:31,927 Y como padre de cinco, 858 00:49:32,010 --> 00:49:34,054 cuando oigo de los que abandonan a sus hijos, 859 00:49:34,137 --> 00:49:36,098 me muero de envidia. 860 00:49:38,308 --> 00:49:39,685 No hay excusa. 861 00:49:40,435 --> 00:49:44,272 No hay excusa. Pero nada prepara a un hombre para la paternidad. 862 00:49:44,356 --> 00:49:46,858 La mujer pasa por un cambio fisiológico total. 863 00:49:46,942 --> 00:49:49,778 No solo el desarrollo del bebé, pero las náuseas matutinas, 864 00:49:49,861 --> 00:49:52,197 el instinto maternal se hace cargo. 865 00:49:52,280 --> 00:49:56,368 Los hombres, durante todo el embarazo, se sienten igual, inútiles. 866 00:49:57,577 --> 00:50:00,330 Lo que en cierto modo los prepara para la paternidad. 867 00:50:01,665 --> 00:50:02,666 ¿Verdad? 868 00:50:02,749 --> 00:50:05,127 Creo que, generalmente, se menosprecia a los padres. 869 00:50:05,210 --> 00:50:06,503 ¿Quién está de acuerdo? 870 00:50:07,170 --> 00:50:10,757 Escuchad a estos padres divorciados, ¿verdad? 871 00:50:12,676 --> 00:50:15,429 Es obvio que la mamá es la heroína de la historia. 872 00:50:15,971 --> 00:50:16,972 ¿Verdad? 873 00:50:18,932 --> 00:50:22,185 Cuando alguien se hace famoso, le compran una casa a su madre. 874 00:50:22,269 --> 00:50:24,771 Ni siquiera invitan a su padre a vivir allí. 875 00:50:26,732 --> 00:50:29,443 Suele ser más fácil entender la contribución de una madre. 876 00:50:29,526 --> 00:50:30,527 Lo veo en mi familia. 877 00:50:30,610 --> 00:50:34,406 Mis hijos ven a diario lo que mi mujer hace por ellos. 878 00:50:34,489 --> 00:50:36,199 Pero cuando yo viajo por el país, 879 00:50:36,283 --> 00:50:39,077 como bistec y me quejo de mis hijos, 880 00:50:41,038 --> 00:50:42,122 ¿reconocen mis méritos? 881 00:50:42,205 --> 00:50:43,415 Claro que no. 882 00:50:47,169 --> 00:50:51,339 Ser padre es como ser un mariscal suplente de la NFL. 883 00:50:52,215 --> 00:50:54,634 Estás en el equipo, pero no eres la estrella. 884 00:50:55,510 --> 00:50:58,346 Y en esas raras ocasiones, en las que juegas, 885 00:50:58,430 --> 00:50:59,639 la gente está nerviosa. 886 00:51:00,932 --> 00:51:02,059 ¿Sabéis? 887 00:51:05,687 --> 00:51:06,980 Gracias. 888 00:51:11,943 --> 00:51:15,489 Es increíble cómo ha cambiado el estatus de padre en nuestra sociedad. 889 00:51:15,572 --> 00:51:17,240 En los años 50, 890 00:51:17,324 --> 00:51:20,619 había un programa de TV llamado Papá lo sabe todo. 891 00:51:20,702 --> 00:51:21,703 Papá lo sabe todo. 892 00:51:21,787 --> 00:51:23,371 Y no estaban siendo irónicos. 893 00:51:23,455 --> 00:51:27,125 No era en plan: "¿No sería graciosísimo si un padre lo supiera todo?". 894 00:51:28,794 --> 00:51:30,462 Eran sinceros porque, en esa época, 895 00:51:30,545 --> 00:51:34,925 la creencia predominante era que un padre lo sabía todo. 896 00:51:35,008 --> 00:51:37,427 No solo no harían nunca ese programa hoy en día, 897 00:51:38,053 --> 00:51:42,974 si empezaras a decirle a alguien: "Papá lo sabe", nadie diría "todo". 898 00:51:44,684 --> 00:51:46,144 Si dijeras: "¿Papá sabe..."? 899 00:51:47,229 --> 00:51:49,523 "¿Cómo preparar un Old Fashioned?, no sé". 900 00:51:51,108 --> 00:51:55,028 Incluso si le preguntaras a un padre: "¿Papá sabe...?" 901 00:51:55,112 --> 00:51:57,489 "Cuándo decir... No sé, pregúntale a mi mujer. 902 00:51:58,532 --> 00:51:59,783 ¿Qué coño quieres que diga? 903 00:51:59,866 --> 00:52:01,785 No estoy gritando. Tú estás gritando". 904 00:52:03,829 --> 00:52:06,540 "¿Quieres un Old Fashioned? Vale, te preparo uno". 905 00:52:08,875 --> 00:52:12,838 No, tengo suerte, mi mujer, mi mariscal titular, es asombrosa. 906 00:52:13,380 --> 00:52:14,840 Llevamos veinte años casados. 907 00:52:14,923 --> 00:52:16,883 ¿Os lo podéis creer? Veinte años. 908 00:52:19,511 --> 00:52:20,595 Veinte años. 909 00:52:20,679 --> 00:52:23,431 Y tenemos un gran matrimonio por lo que sabéis, 910 00:52:24,808 --> 00:52:28,186 porque nunca se sabe realmente qué pasa en el matrimonio de alguien, ¿no? 911 00:52:28,270 --> 00:52:29,271 Puedes creer que sí, 912 00:52:29,354 --> 00:52:31,523 pero al enterarte de un divorcio, sorprende. 913 00:52:31,606 --> 00:52:35,318 Algunas veces te das cuenta de que todo era una actuación, ¿no? 914 00:52:35,402 --> 00:52:37,237 Deberían dar premios. 915 00:52:37,320 --> 00:52:41,449 "Los nominados a la mejor actuación de un matrimonio infeliz son...". 916 00:52:43,118 --> 00:52:45,203 "Lo hizo bien. Lo hizo muy bien. 917 00:52:46,371 --> 00:52:48,456 No tenía ni idea de que le odiaba". 918 00:52:50,542 --> 00:52:54,087 No, mi mujer es asombrosa, o su actuación es asombrosa. 919 00:52:54,921 --> 00:52:56,590 No, mi... Y ella lo hace todo. 920 00:52:56,673 --> 00:52:58,508 Y lo ha hecho desde que nos casamos. 921 00:52:58,592 --> 00:53:00,719 Planeó la boda entera. Es muy católica. 922 00:53:00,802 --> 00:53:03,889 Así que eligió todas las lecturas de la misa completa. 923 00:53:03,972 --> 00:53:08,059 Y recuerdo cuando mi cuñado leyó la Primera carta a los corintios. 924 00:53:08,143 --> 00:53:09,269 Es la de: 925 00:53:09,352 --> 00:53:13,148 "El amor es paciente, es bondadoso. El amor es..." 926 00:53:13,607 --> 00:53:15,150 Así me sonaba a mí. 927 00:53:17,944 --> 00:53:20,864 Pero lo recuerdo claramente porque acaba así: 928 00:53:20,947 --> 00:53:23,533 "El amor no guarda rencor". 929 00:53:23,617 --> 00:53:25,911 Y, os lo digo, tras veinte años de casados, 930 00:53:26,369 --> 00:53:28,079 mi mujer ha hecho una cosa, 931 00:53:28,163 --> 00:53:29,372 guardarme rencor... 932 00:53:31,291 --> 00:53:34,294 por cada error que he cometido. 933 00:53:35,086 --> 00:53:38,256 Se remonta hasta nuestra primera cita. 934 00:53:38,924 --> 00:53:41,301 Saca a relucir cosas incluso de antes de conocernos. 935 00:53:42,177 --> 00:53:43,720 "Recuerdo verte por el barrio. 936 00:53:43,803 --> 00:53:45,347 Parecías tan arrogante". 937 00:53:47,515 --> 00:53:48,808 Se acuerda de todo. 938 00:53:48,892 --> 00:53:51,144 Yo no puedo deciros qué pasó hace una hora. 939 00:53:51,978 --> 00:53:53,521 No es justo. 940 00:53:54,022 --> 00:53:55,649 Diría: "Llegamos a un acuerdo". 941 00:53:55,732 --> 00:53:57,525 "¿Qué dije exactamente? 942 00:54:01,154 --> 00:54:02,197 Tú ganas". 943 00:54:04,282 --> 00:54:05,450 Tiene muy buena memoria. 944 00:54:05,533 --> 00:54:08,703 Estoy convencido de que escuchó otra carta a los corintios. 945 00:54:09,204 --> 00:54:10,789 "El amor sí guarda rencor. 946 00:54:10,872 --> 00:54:12,082 El amor está algo molesto. 947 00:54:12,165 --> 00:54:14,960 El amor no aprecia que vuelvas de la ciudad 948 00:54:15,043 --> 00:54:18,588 y cuestiones decisiones que he tomado y me desautorices. Amén". 949 00:54:20,632 --> 00:54:21,841 ¿Sabéis? 950 00:54:26,846 --> 00:54:29,182 Es fantástica. No tengo quejas. 951 00:54:29,266 --> 00:54:30,809 Bueno, tengo una queja. 952 00:54:32,018 --> 00:54:34,104 No es una queja, es una observación. 953 00:54:34,938 --> 00:54:36,898 Mi mujer no es fan de nuestro perro. 954 00:54:36,982 --> 00:54:38,650 Bueno, le es indiferente. 955 00:54:38,733 --> 00:54:40,068 A un amante de los perros, 956 00:54:40,151 --> 00:54:42,946 la gente indiferente a los perros les parecen psicópatas. 957 00:54:44,239 --> 00:54:47,534 Es en plan: "¿No te encantan los perros? ¿Quién te hizo daño?". 958 00:54:48,493 --> 00:54:52,080 No hay excusa para no adorar a los perros. 959 00:54:52,163 --> 00:54:54,416 Bueno, mi mujer es alérgica. Esa es una excusa. 960 00:54:55,542 --> 00:54:59,296 Pero mi perro es muy dulce y no deja en paz a mi mujer. 961 00:55:00,130 --> 00:55:03,300 Si mi mujer entra en el cuarto, el perro se sube en ella estornudando. 962 00:55:03,383 --> 00:55:07,429 Y cuando mi mujer aparta al perro para respirar, 963 00:55:08,179 --> 00:55:11,683 una parte de mí siempre piensa: "Oye, no seas desagradable con mi perro". 964 00:55:14,185 --> 00:55:16,187 Os preguntaréis: "¿Si tu mujer es alérgica 965 00:55:16,271 --> 00:55:17,856 por qué tenéis un perro? 966 00:55:17,939 --> 00:55:20,400 ¿Trajiste al perro y averiguasteis que era alérgica?". 967 00:55:20,483 --> 00:55:21,526 No. 968 00:55:23,111 --> 00:55:25,238 Sé que es alérgica desde hace veinte años. 969 00:55:25,322 --> 00:55:27,324 Y nunca pensé que tendríamos un perro. 970 00:55:27,407 --> 00:55:30,493 Nunca. Vivimos en un apartamento en Nueva York. 971 00:55:30,577 --> 00:55:32,329 Tenemos cinco hijos. Viajo muchísimo. 972 00:55:32,412 --> 00:55:33,955 No vamos a tener un perro. 973 00:55:34,039 --> 00:55:36,041 Pero, entonces, sucedió la pandemia 974 00:55:36,750 --> 00:55:39,502 y todas las razones para no tener un perro desaparecieron. 975 00:55:39,586 --> 00:55:42,422 Alquilamos una casa en las afueras con un jardín grande. 976 00:55:42,505 --> 00:55:43,965 Dejé de viajar. 977 00:55:44,049 --> 00:55:46,551 Las alergias de mi mujer no cambiaron. 978 00:55:49,262 --> 00:55:51,639 Principalmente, mis hijos empezaron a pedir un perro. 979 00:55:51,723 --> 00:55:53,183 "¿Podemos tener un perro?". 980 00:55:53,266 --> 00:55:54,517 A diario. 981 00:55:54,601 --> 00:55:56,478 Así que le dije a mi mujer: "Yo me ocupo". 982 00:55:56,561 --> 00:55:59,773 Convoqué una reunión familiar y me puse junto a mi mujer y dije: 983 00:55:59,856 --> 00:56:03,151 "De una vez por todas, vuestra madre es alérgica a los perros. 984 00:56:03,234 --> 00:56:06,112 Cuando está cerca de los perros, se siente mal. 985 00:56:06,196 --> 00:56:07,489 Y mi pequeño es tan dulce. 986 00:56:07,572 --> 00:56:10,784 Dijo: "¿Y no podría ponerse una inyección?". 987 00:56:12,869 --> 00:56:14,454 Me recuerda a mí. 988 00:56:16,206 --> 00:56:17,540 Y miré a mi mujer y dije: 989 00:56:17,624 --> 00:56:19,542 "¿No podrías ponerte una inyección?". 990 00:56:20,502 --> 00:56:23,421 -Y dijo: "¿Qué carajo haces?". -Y respondí: "¿Te cabreas conmigo? 991 00:56:23,505 --> 00:56:24,631 Lo ha preguntado él". 992 00:56:26,966 --> 00:56:28,218 No le pareció gracioso. 993 00:56:29,427 --> 00:56:31,388 Y vi que no íbamos a ninguna parte. 994 00:56:31,471 --> 00:56:33,139 Así que propuse una solución. 995 00:56:33,223 --> 00:56:35,975 "¿Y si acogemos a un perro? 996 00:56:36,059 --> 00:56:39,604 El perro solo viviría con nosotros hasta que encontrar un hogar permanente 997 00:56:39,687 --> 00:56:42,107 o mi mujer muriera". 998 00:56:44,359 --> 00:56:48,530 No le pareció nada gracioso y se fue de la habitación. 999 00:56:48,613 --> 00:56:50,532 Pero al día siguiente, de la nada, dijo: 1000 00:56:50,615 --> 00:56:53,743 "Vale, podemos acoger a un perro, pero no nos lo quedaremos". 1001 00:56:53,827 --> 00:56:54,869 Y yo dije: "Vale". 1002 00:56:54,953 --> 00:56:57,205 Así que fui a por un perro y traje este a casa. 1003 00:56:57,288 --> 00:56:58,998 Y pasó la cosa más increíble. 1004 00:56:59,082 --> 00:57:01,251 No solo mis hijos se enamoraron del perro, 1005 00:57:01,334 --> 00:57:05,630 sino que, con el tiempo, con un contacto ocasional con el perro, 1006 00:57:05,713 --> 00:57:08,675 las alergias de mi mujer no cambiaron. 1007 00:57:12,554 --> 00:57:15,598 Pero fue testigo de cuánto querían al perro mis hijos. 1008 00:57:15,682 --> 00:57:18,184 Así que decidió que podíamos quedárnoslo. 1009 00:57:18,268 --> 00:57:19,853 Se sacrificó por la familia. 1010 00:57:19,936 --> 00:57:22,939 Y me hizo darme cuenta de que no me valoran suficiente. 1011 00:57:26,192 --> 00:57:29,779 No lo menciono mucho, pero creo que soy alérgico a los niños. 1012 00:57:32,323 --> 00:57:34,451 Y tenemos cinco de esos. 1013 00:57:34,534 --> 00:57:38,288 ¿Sabéis?, solo tenemos un perro, y no es una competición, pero gano yo. 1014 00:57:40,874 --> 00:57:44,294 Después de tener al perro durante un mes, mi mujer se sentía aletargada. 1015 00:57:44,377 --> 00:57:46,296 Creímos que era covid. Pero salía negativo. 1016 00:57:46,379 --> 00:57:48,715 Así que fue al médico y le sacaron sangre 1017 00:57:48,798 --> 00:57:52,010 y descubrieron que tenía la enfermedad de Lyme, 1018 00:57:52,552 --> 00:57:57,348 que es algo que se coge de una garrapata, que es algo que los perros albergan. 1019 00:57:58,516 --> 00:58:01,478 Me lo dijo por teléfono y pensé: "Me va a matar. 1020 00:58:02,395 --> 00:58:05,231 Seguro. Me va a matar y tiene todo el derecho a hacerlo". 1021 00:58:05,315 --> 00:58:07,859 Y me preparé cuando llegó a casa. 1022 00:58:07,942 --> 00:58:08,943 Pero cuando entró, 1023 00:58:09,027 --> 00:58:11,029 se acercó a mí con mucha calma y dijo: 1024 00:58:11,112 --> 00:58:13,948 "Bueno, tengo la enfermedad de Lyme por este perro. 1025 00:58:14,032 --> 00:58:15,492 ¿Qué tienes que decir?". 1026 00:58:15,575 --> 00:58:17,702 Y dije lo único que podía decir: 1027 00:58:17,785 --> 00:58:19,829 "Bueno, fuiste tú quien quiso al perro". 1028 00:58:24,083 --> 00:58:25,168 Y dijo: 1029 00:58:26,419 --> 00:58:28,505 "No me hagas luz de gas". 1030 00:58:28,588 --> 00:58:31,674 Y yo: "Nunca había oído ese término". 1031 00:58:32,884 --> 00:58:34,552 Y ella: "¿No lo habías oído? 1032 00:58:34,636 --> 00:58:39,557 Y yo: "Creo que nadie en la Tierra ha oído hablar de 'hacer luz de gas'. 1033 00:58:39,641 --> 00:58:41,518 Debes estar volviéndote loca". 1034 00:58:44,771 --> 00:58:47,065 Estoy sintiendo tensión en la sala. 1035 00:58:48,316 --> 00:58:51,569 Lo que tenéis que entender es que se ha curado de la enfermedad de Lyme. 1036 00:58:51,653 --> 00:58:53,446 Está bien. Y, por cierto, además, 1037 00:58:53,530 --> 00:58:55,657 mi mujer es la persona más fuerte que conozco. 1038 00:58:55,740 --> 00:59:00,161 Dio a luz a estos cinco hijos en nuestro apartamento. 1039 00:59:00,245 --> 00:59:01,246 Sin drogas. 1040 00:59:01,329 --> 00:59:03,248 Tenía enfermedad de Lyme. Se ha curado. 1041 00:59:03,331 --> 00:59:05,375 Antes de eso, tuvo un tumor cerebral. 1042 00:59:05,458 --> 00:59:06,751 Se ha curado. Está bien. 1043 00:59:06,834 --> 00:59:08,127 Y una vez le pregunté: 1044 00:59:08,211 --> 00:59:10,421 "¿Cuál es el mayor desafío que has afrontado?". 1045 00:59:10,505 --> 00:59:12,715 Y dijo: "Estar casada contigo". 1046 00:59:22,850 --> 00:59:26,104 Y tengo que decirlo: "Me enorgullezco de eso". 1047 00:59:27,355 --> 00:59:30,108 Muy bien, chicos, habéis sido un encanto. Muchas gracias. 1048 01:00:45,850 --> 01:00:47,852 Traducción: Ana Grau