1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,849 --> 00:00:17,851 Obrigado, Boston! 4 00:00:18,852 --> 00:00:20,353 Obrigado! 5 00:00:22,939 --> 00:00:26,109 É ótimo estar aqui. Estou com bom aspeto. 6 00:00:28,028 --> 00:00:30,238 Não sei se sabem, mas eu era gordo. 7 00:00:31,031 --> 00:00:35,160 Entretanto, perdi muito peso e passei a ser só arrogante. 8 00:00:36,619 --> 00:00:40,206 Já agora, magros, é assim que vos vemos, 9 00:00:40,290 --> 00:00:42,292 como sacanas arrogantes. 10 00:00:43,585 --> 00:00:44,586 Perdi peso. 11 00:00:44,669 --> 00:00:48,381 Há dois tipos de reação ao meu emagrecimento. 12 00:00:48,465 --> 00:00:50,967 Há pessoas que não me dizem nada. 13 00:00:51,051 --> 00:00:54,429 Vão ter com a minha mulher e perguntam: "O Jim está bem?" 14 00:00:55,805 --> 00:00:59,225 Parece preocupação, mas acho que me estão a julgar. 15 00:00:59,309 --> 00:01:01,644 Para eles, é mais provável que eu esteja doente 16 00:01:01,728 --> 00:01:04,522 do que tenha ganho autodisciplina. 17 00:01:05,732 --> 00:01:08,860 "O Jim não faz exercício, nem come de forma saudável. 18 00:01:08,943 --> 00:01:10,528 Deve ter cancro." 19 00:01:12,197 --> 00:01:14,074 Isto é um grupo. 20 00:01:14,157 --> 00:01:16,493 O outro grupo de pessoas vem ter comigo 21 00:01:16,576 --> 00:01:19,245 e acusa-me de tomar inibidores de apetite. 22 00:01:19,329 --> 00:01:22,749 "Estás a tomar Ozempic. Admite que tomas Ozempic." 23 00:01:22,832 --> 00:01:24,292 Mas não estou. 24 00:01:24,375 --> 00:01:25,668 É outro. 25 00:01:28,088 --> 00:01:31,716 Tomo Mounjaro, que é muito melhor. 26 00:01:31,800 --> 00:01:34,469 Soa a restaurante italiano. 27 00:01:35,220 --> 00:01:37,722 "Bem-vindo ao Mounjaro. 28 00:01:37,806 --> 00:01:41,643 Aqui não vais comer nada, porque és gordo." 29 00:01:43,770 --> 00:01:46,856 Algumas pessoas são contra os inibidores de apetite. 30 00:01:46,940 --> 00:01:49,567 "É batota." 31 00:01:49,651 --> 00:01:51,694 Não jogo basebol profissional. 32 00:01:52,946 --> 00:01:55,323 Sou só um gordo a tentar não morrer. 33 00:01:55,990 --> 00:01:58,326 "Mas não é justo." 34 00:01:58,409 --> 00:02:02,038 Sim, ficar careca e nascer sem pigmentação também não, 35 00:02:03,498 --> 00:02:05,458 mas aprendi a lidar com isso. 36 00:02:06,292 --> 00:02:08,586 Estou numa fase empolgante. 37 00:02:08,670 --> 00:02:11,214 Estou magro e na casa dos 30. 38 00:02:14,175 --> 00:02:15,218 É de loucos. 39 00:02:15,301 --> 00:02:18,429 Quase toda a minha vida adulta, ouvi um monólogo interno constante: 40 00:02:18,513 --> 00:02:21,391 "Jim, para de comer. Jim, controla os teus impulsos." 41 00:02:21,474 --> 00:02:24,060 Agora sei que só precisava de uma injeção semanal 42 00:02:24,144 --> 00:02:26,646 para matar a paixão dentro de mim. 43 00:02:29,649 --> 00:02:31,985 Aprendi muito. 44 00:02:32,068 --> 00:02:35,155 Agora entendo que os magros não se esquecem de comer. 45 00:02:35,238 --> 00:02:36,865 Estão mortos por dentro. 46 00:02:39,284 --> 00:02:40,743 A vida exige cedências. 47 00:02:40,827 --> 00:02:43,872 Posso não voltar a sentir alegria, 48 00:02:43,955 --> 00:02:48,543 mas caibo na minha roupa, que passou de moda há 30 anos. 49 00:02:48,626 --> 00:02:50,670 Não é mau negócio. 50 00:02:51,504 --> 00:02:54,090 É uma loucura. Estes inibidores de apetite mudam tudo. 51 00:02:54,174 --> 00:02:55,466 O que vai acontecer 52 00:02:55,550 --> 00:02:57,844 é que nós, os gordos, vamos todos ficar magros. 53 00:02:57,927 --> 00:03:00,555 Depois, misturamo-nos com vocês, sacanas magros. 54 00:03:01,306 --> 00:03:03,850 Quando não estiverem a ver, vamos comer-vos. 55 00:03:06,102 --> 00:03:08,146 Podemos nem ter fome, mas gostamos de comer. 56 00:03:13,151 --> 00:03:16,237 Os inibidores de apetite são populares, não são? 57 00:03:16,321 --> 00:03:19,741 Isto, porque vivemos numa era de "positividade corporal." 58 00:03:19,824 --> 00:03:22,577 "Há beleza em todas as formas e todos os tamanhos." 59 00:03:22,660 --> 00:03:24,329 "Esta droga tira-te a fome." 60 00:03:24,412 --> 00:03:26,247 "Dá-ma ou mato-te." 61 00:03:27,957 --> 00:03:32,170 Estou a tentar aproveitar ser magro, porque sei que vou voltar a ser gordo. 62 00:03:33,171 --> 00:03:34,714 Quer dizer... 63 00:03:34,797 --> 00:03:36,841 Isto não é sustentável. 64 00:03:38,885 --> 00:03:40,428 É o medicamento. 65 00:03:41,554 --> 00:03:46,142 É 99 % grande medicamento e 1 % pequeno Jim. 66 00:03:47,560 --> 00:03:48,895 Não é? 67 00:03:48,978 --> 00:03:50,104 Quer dizer... 68 00:03:51,356 --> 00:03:52,440 Não é? 69 00:03:57,695 --> 00:04:00,823 Além disso, ainda tenho a minha roupa de gordo. 70 00:04:00,907 --> 00:04:02,450 Não sou parvo. 71 00:04:03,451 --> 00:04:06,454 Vejo-a pendurada no armário, provocadora. 72 00:04:09,207 --> 00:04:10,583 "Vais voltar. 73 00:04:11,584 --> 00:04:13,336 Vais usar-me. 74 00:04:13,920 --> 00:04:17,423 E quando comeste a piza toda e disseste à tua mulher que não tinha vindo? 75 00:04:19,425 --> 00:04:21,386 É assim que tu és." 76 00:04:23,972 --> 00:04:26,391 A droga muda a nossa atitude em relação à comida. 77 00:04:26,474 --> 00:04:30,061 Vejo o McDonald's como uma paixoneta estranha do passado. 78 00:04:30,144 --> 00:04:33,481 "Não acredito que gostei tanto de ti. 79 00:04:35,650 --> 00:04:38,194 Vai ter comigo à meia-noite e não digas à minha mulher." 80 00:04:40,029 --> 00:04:42,573 A droga nem era para inibir o apetite. 81 00:04:42,657 --> 00:04:46,577 Foi criada para ajudar diabéticos ou algo estúpido. 82 00:04:49,414 --> 00:04:51,249 Mas quando se soube 83 00:04:51,332 --> 00:04:56,379 que um medicamento para a diabetes fazia as pessoas não quererem dónutes, 84 00:04:56,462 --> 00:04:59,382 os gordos passaram a ter todos diabetes. 85 00:05:00,466 --> 00:05:03,011 "A minha diabetes está a atacar." 86 00:05:04,262 --> 00:05:07,015 Não é o primeiro medicamento, com um bom efeito secundário. 87 00:05:07,098 --> 00:05:08,808 Já conhecemos o Viagra. 88 00:05:08,891 --> 00:05:11,436 A pílula contracetiva cura a acne. 89 00:05:11,519 --> 00:05:14,230 E, claro, o álcool torna as pessoas atraentes. 90 00:05:16,482 --> 00:05:18,985 Mas deve ser frustrante para os cientistas 91 00:05:19,068 --> 00:05:23,990 que criam medicamentos transformadores, fixarmo-nos num efeito secundário. 92 00:05:24,073 --> 00:05:26,200 Quem criou o Viagra, por exemplo, 93 00:05:26,284 --> 00:05:28,536 devia estar emocionado na conferência de imprensa. 94 00:05:28,619 --> 00:05:32,206 "Após décadas de trabalho árduo, 95 00:05:32,290 --> 00:05:34,792 eu e a minha equipa desenvolvemos este comprimido 96 00:05:34,876 --> 00:05:38,713 que vai salvar a vida dos homens com tensão alta. 97 00:05:38,796 --> 00:05:41,549 Tem alguns efeitos secundários de menor importância. 98 00:05:42,425 --> 00:05:45,595 Náuseas, tonturas, uma ereção enorme. 99 00:05:45,678 --> 00:05:46,679 Mas... 100 00:05:47,555 --> 00:05:52,060 O mais importante é que este medicamento salva vidas, quanto à tensão arterial. 101 00:05:52,143 --> 00:05:53,478 Alguma pergunta?" 102 00:05:54,312 --> 00:05:56,022 "Sim, na parte da ereção. 103 00:05:58,066 --> 00:06:00,693 Quanto tempo dura?" 104 00:06:01,903 --> 00:06:05,239 "Isso não é importante, mas quatro horas." 105 00:06:05,323 --> 00:06:06,783 "Jesus Cristo." 106 00:06:08,326 --> 00:06:10,745 "Vamos concentrar-nos no facto 107 00:06:10,828 --> 00:06:13,831 de ser um medicamento para a tensão arterial." 108 00:06:14,624 --> 00:06:16,709 "Tenho uma pergunta sobre a tensão arterial. 109 00:06:18,753 --> 00:06:23,049 Imaginemos que eu tinha tensão alta e ia a um encontro, 110 00:06:23,132 --> 00:06:24,884 tipo uma orgia, 111 00:06:25,843 --> 00:06:28,346 quando é que devia tomar o comprimido para a ereção... 112 00:06:28,429 --> 00:06:30,264 quer dizer, para a tensão arterial." 113 00:06:33,226 --> 00:06:35,978 De certeza que há aqui alguns homens que tomam Viagra, 114 00:06:36,062 --> 00:06:39,315 e quando digo alguns, quero dizer todos os homens com mais de 40 anos. 115 00:06:40,525 --> 00:06:43,319 Não devem ter vergonha de tomar Viagra. 116 00:06:43,403 --> 00:06:44,904 Não significa que não são homens, 117 00:06:44,987 --> 00:06:48,950 só que a parte do corpo que vos define como homens não funciona. 118 00:06:51,369 --> 00:06:53,329 São como os eunucos e eles são viris. 119 00:06:54,705 --> 00:06:57,875 Há homens com mais de 40 anos que não tomam Viagra 120 00:06:57,959 --> 00:06:59,502 e chamam-se celibatários. 121 00:07:01,504 --> 00:07:05,591 Eu já tomei Viagra... para a tensão alta... 122 00:07:06,926 --> 00:07:08,511 e os extras. 123 00:07:11,681 --> 00:07:14,267 Os extras são incríveis. 124 00:07:17,311 --> 00:07:22,400 Vivemos numa era de incríveis avanços médicos e tecnológicos. 125 00:07:22,483 --> 00:07:24,694 As pessoas falam da inteligência artificial. 126 00:07:24,777 --> 00:07:27,071 "A AI vai dominar-nos." 127 00:07:27,155 --> 00:07:28,281 Espero que sim. 128 00:07:29,240 --> 00:07:30,741 Estou exausto. 129 00:07:32,034 --> 00:07:36,038 Sinto que a minha inteligência me levou ao limite. 130 00:07:37,540 --> 00:07:39,917 Preciso de inteligência artificial. 131 00:07:40,001 --> 00:07:43,045 Li um artigo com o título: "AI assume o controlo?" 132 00:07:43,129 --> 00:07:47,550 Já estava a meio quando percebi que não era sobre alguém chamado "AI". 133 00:07:49,635 --> 00:07:50,928 "AI assume o controlo?" 134 00:07:51,012 --> 00:07:53,055 Pensei que era sobre o Al Roker 135 00:07:54,140 --> 00:07:55,933 e o seu amor pelo A1. 136 00:07:58,269 --> 00:07:59,896 "Jim, que piada parva." 137 00:08:01,189 --> 00:08:05,276 Sinto que desperdiço a maior parte dos avanços tecnológicos. 138 00:08:05,359 --> 00:08:09,071 Ainda me debato com as senhas do wi-fi. 139 00:08:09,155 --> 00:08:11,657 Mesmo que a senha esteja escrita à minha frente, 140 00:08:11,741 --> 00:08:14,118 penso sempre que não vou conseguir. 141 00:08:16,204 --> 00:08:18,706 Só tem seis ou oito letras ou números, 142 00:08:18,789 --> 00:08:20,666 mas parece um exame de admissão. 143 00:08:20,750 --> 00:08:23,711 Penso: "Preciso de mais tempo. 144 00:08:24,754 --> 00:08:27,590 Devia ter dormido melhor." 145 00:08:29,383 --> 00:08:32,386 Já alguém teve de vos dizer a senha do wi-fi? 146 00:08:32,470 --> 00:08:34,722 "A nossa senha do wi-fi é muito fácil. 147 00:08:34,805 --> 00:08:36,807 É 'beagle', tudo em minúsculas, 148 00:08:36,891 --> 00:08:40,394 mas o 'e' é um três, o 'g' é um oito e o último 'e' é um 'f'." 149 00:08:43,147 --> 00:08:45,566 "Sim, mas como é que se escreve 'beagle'?" 150 00:08:51,781 --> 00:08:54,283 A tecnologia está cada vez mais complicada. 151 00:08:54,367 --> 00:08:55,868 Tenho saudades da simplicidade. 152 00:08:55,952 --> 00:08:59,288 Lembram-se de quando escolhíamos a nossa senha? 153 00:08:59,372 --> 00:09:01,207 É que agora ela tem de ser aprovada 154 00:09:01,290 --> 00:09:02,917 e há sempre um comentário do tipo: 155 00:09:03,000 --> 00:09:05,419 "Essa senha não é suficientemente forte. 156 00:09:07,255 --> 00:09:09,382 Essa senha é muito fraca." 157 00:09:10,508 --> 00:09:12,635 "Não quero saber. É esta." 158 00:09:13,803 --> 00:09:17,473 "Senha não aceite. Escolha outra." 159 00:09:17,557 --> 00:09:18,641 E inserimos uma senha. 160 00:09:18,724 --> 00:09:21,602 "Senha demasiado fácil de adivinhar." 161 00:09:22,520 --> 00:09:24,689 Claro, viram-me a escrevê-la. 162 00:09:27,066 --> 00:09:28,276 "Escolha outra." 163 00:09:28,359 --> 00:09:30,278 "Senha usada anteriormente. Escolha outra." 164 00:09:30,361 --> 00:09:33,447 Tenho bloqueio de escritor quando se trata de senhas. 165 00:09:33,531 --> 00:09:34,532 "Escolha outra." 166 00:09:34,615 --> 00:09:36,659 "Esgotei tudo. Já usei o meu aniversário. 167 00:09:36,742 --> 00:09:38,160 Não me lembro de mais nada." 168 00:09:39,453 --> 00:09:42,707 Os critérios para as senhas são ridículos. 169 00:09:42,790 --> 00:09:44,584 "A senha deve ter uma maiúscula, 170 00:09:44,667 --> 00:09:46,294 um número, uma pata de coelho, 171 00:09:46,377 --> 00:09:48,212 algo do casamento da sua mãe." 172 00:09:50,965 --> 00:09:52,675 Às vezes, sugerem uma senha. 173 00:09:52,758 --> 00:09:54,594 É humilhante. 174 00:09:55,219 --> 00:09:57,972 "Idiota, quer que sugira uma senha?" 175 00:09:59,640 --> 00:10:02,226 "Isso não invalida o objetivo?" 176 00:10:02,310 --> 00:10:04,312 "Não dizemos a ninguém. 177 00:10:05,730 --> 00:10:06,897 Pode confiar em nós. 178 00:10:06,981 --> 00:10:10,776 Somos um algoritmo anónimo criado por uma multinacional. 179 00:10:12,028 --> 00:10:14,864 Não partilhamos a sua senha." 180 00:10:14,947 --> 00:10:17,450 "Está a piscar o olho?" 181 00:10:17,533 --> 00:10:21,162 "Não, entrou pó na AI." 182 00:10:28,252 --> 00:10:30,755 Já aceitei a sugestão de senha. Já experimentaram? 183 00:10:30,838 --> 00:10:34,300 A senha parece que deixaram um gato passear no teclado. 184 00:10:36,135 --> 00:10:37,845 "Assim, também eu." 185 00:10:37,928 --> 00:10:39,847 "Mas não conseguiu, pois não, totó?" 186 00:10:40,973 --> 00:10:43,267 "Nunca me hei de lembrar disto." 187 00:10:43,351 --> 00:10:46,020 "Nós lembramo-nos por si, idiota. 188 00:10:47,229 --> 00:10:49,398 Avise-nos quando precisar dela." 189 00:10:50,024 --> 00:10:52,068 - "Preciso dela agora." - "Agora, não. 190 00:10:53,569 --> 00:10:55,404 Nunca se sabe, pode ser um robô." 191 00:10:56,947 --> 00:10:58,824 "Você não é um robô?" 192 00:10:58,908 --> 00:11:01,035 "Sim, mas você não sabe isso. É tão burro." 193 00:11:02,828 --> 00:11:07,625 Já se esqueceram da senha e tiveram de fazer o teste com as fotos? 194 00:11:08,376 --> 00:11:11,128 "Idiota, vê um semáforo em alguma destas fotos?" 195 00:11:12,254 --> 00:11:14,840 Por um segundo, pensamos: "O que é um semáforo?" 196 00:11:15,633 --> 00:11:16,967 Penso sempre de mais, tipo: 197 00:11:17,051 --> 00:11:20,096 "Aquele poste pode estar ligado a um semáforo. 198 00:11:22,139 --> 00:11:23,891 Há algum crédito parcial?" 199 00:11:25,184 --> 00:11:26,352 Normalmente, adivinho. 200 00:11:26,435 --> 00:11:29,522 Quando acerto, digo: "Sou bom no jogo dos semáforos. 201 00:11:31,315 --> 00:11:32,400 Passei de nível. 202 00:11:32,483 --> 00:11:34,402 Já posso ver o meu e-mail." 203 00:11:36,946 --> 00:11:39,699 São muito paternalistas. 204 00:11:39,782 --> 00:11:41,742 "Aceita estes cookies?" 205 00:11:41,826 --> 00:11:43,077 "Cookies?" 206 00:11:44,120 --> 00:11:46,831 Alguém se lembrou: "Dizemos aos idiotas que são cookies." 207 00:11:47,873 --> 00:11:50,209 E nós: "Cookies são bolachas. Gosto de bolachas. 208 00:11:51,085 --> 00:11:52,920 Aceito as bolachas todas. 209 00:11:53,504 --> 00:11:55,631 Posso aceitar leite também?" 210 00:11:56,257 --> 00:11:57,758 Apresentam-nas como uma oferta. 211 00:11:57,842 --> 00:11:59,802 "Aceita estas bolachas?" 212 00:11:59,885 --> 00:12:02,179 "Não quero ser mal-educado." 213 00:12:03,347 --> 00:12:05,266 "O mais educado é aceitar as bolachas 214 00:12:05,349 --> 00:12:07,560 e deixar-nos controlar a sua atividade." 215 00:12:08,561 --> 00:12:10,438 "Desde que eu tenha as bolachas." 216 00:12:12,857 --> 00:12:14,650 E aceitamos tudo. 217 00:12:15,276 --> 00:12:16,986 Já vos aconteceu conversar com alguém 218 00:12:17,069 --> 00:12:19,530 sobre um destino de férias 219 00:12:19,613 --> 00:12:23,909 e, quando estão online, começar a ver anúncios desse destino 220 00:12:23,993 --> 00:12:27,872 e, em vez de ficarem indignados pela invasão da vossa privacidade, 221 00:12:27,955 --> 00:12:29,540 marcam a viagem? 222 00:12:31,459 --> 00:12:33,252 "Parece que vamos ao México." 223 00:12:36,756 --> 00:12:39,925 Acho que a tecnologia nos está a alucinar. 224 00:12:40,009 --> 00:12:43,179 Agora, quando se fala em ir a Marte é tipo: "Vamos a Marte. 225 00:12:43,262 --> 00:12:45,848 Mal posso esperar por ir a Marte." 226 00:12:45,931 --> 00:12:48,350 Acho que não estavam a falar de nós. 227 00:12:50,394 --> 00:12:53,147 Porque acham que vamos a Marte, se nunca fomos ao Minnesota? 228 00:12:54,857 --> 00:12:56,776 Não é um convite para nós. 229 00:12:56,859 --> 00:12:59,153 Acho que só se estavam a armar. 230 00:12:59,862 --> 00:13:02,698 Mas Jeff Bezos levou o irmão ao espaço. 231 00:13:02,782 --> 00:13:06,535 Já eu, tenho três irmãos e nem lhes pago o jantar. 232 00:13:08,162 --> 00:13:11,290 Ser otimista é bom, mas vamos mesmo a Marte? 233 00:13:11,373 --> 00:13:14,543 Pusemos um homem na Lua há 54 anos. 234 00:13:14,627 --> 00:13:17,213 E sabem quantas vezes isso se repetiu? 235 00:13:17,296 --> 00:13:18,506 Nenhuma. 236 00:13:18,589 --> 00:13:21,550 Sabem porquê? Porque nunca pusemos um homem na Lua. 237 00:13:23,803 --> 00:13:25,304 Não sei. 238 00:13:26,931 --> 00:13:28,599 Se calhar, pusemos um homem na Lua. 239 00:13:28,682 --> 00:13:30,184 Se calhar, vamos a Marte. 240 00:13:30,267 --> 00:13:33,562 Sinceramente, nem sei como funciona um microondas. 241 00:13:35,105 --> 00:13:37,441 Se me obrigassem explicar como funciona o microondas 242 00:13:37,525 --> 00:13:41,195 eu dizia: "Acende-se uma luz, 243 00:13:41,278 --> 00:13:43,113 ele roda, 244 00:13:43,197 --> 00:13:45,783 ouve-se um toque e o cachorro está pronto. 245 00:13:46,951 --> 00:13:48,452 É mais ou menos assim?" 246 00:13:49,829 --> 00:13:52,623 Há muita coisa que não sei. 247 00:13:52,706 --> 00:13:55,960 Na maioria das vezes, nem me sinto adulto. 248 00:13:56,043 --> 00:13:59,046 Ainda não gosto de ir a uma loja comprar sapatos. 249 00:13:59,630 --> 00:14:04,635 Os sapatos são a única peça que deixamos um estranho pôr em nós. 250 00:14:04,718 --> 00:14:08,264 Não dizemos ao vendedor: "Pode vestir-me estas calças?" 251 00:14:10,140 --> 00:14:11,475 "Aonde vai?" 252 00:14:12,643 --> 00:14:15,521 Mas, quando compramos sapatos, ficamos indefesos. 253 00:14:15,604 --> 00:14:17,231 Sentamo-nos e dizemos: 254 00:14:18,148 --> 00:14:19,275 "Faça você. 255 00:14:21,110 --> 00:14:23,487 A minha mãe não está aqui, faça você." 256 00:14:25,656 --> 00:14:29,076 E não sabemos que tipo de calçadores de sapatos eles são. 257 00:14:29,159 --> 00:14:31,203 Não vimos os antecedentes. 258 00:14:31,287 --> 00:14:34,832 Só sabemos que gostam de trabalhar com "pés de estranhos". 259 00:14:36,166 --> 00:14:38,168 Tudo o que dizem é assustador. 260 00:14:38,252 --> 00:14:39,628 "Como se sente?" 261 00:14:40,921 --> 00:14:42,548 "Desculpe?" 262 00:14:42,631 --> 00:14:44,174 "Estão apertados?" 263 00:14:45,009 --> 00:14:47,094 "Desculpe?" 264 00:14:47,177 --> 00:14:49,305 "É o seu dedo grande do pé?" 265 00:14:50,973 --> 00:14:53,267 "Como se atreve?" 266 00:14:53,350 --> 00:14:57,313 "Dê uma volta pela loja. Mostre como lhe assentam bem." 267 00:14:58,606 --> 00:15:00,441 "Já que pede com jeitinho." 268 00:15:03,485 --> 00:15:07,197 Decidi parar de agir como se percebesse de coisas 269 00:15:07,281 --> 00:15:10,034 que desconheço, como a bolsa de valores. 270 00:15:10,117 --> 00:15:12,202 Quando falam da bolsa de valores nas notícias, 271 00:15:12,286 --> 00:15:13,954 "Na bolsa de valores de hoje...", 272 00:15:15,998 --> 00:15:17,583 eu digo: "Interessante." 273 00:15:17,666 --> 00:15:23,589 Por dentro penso: "Bolsa de Valores..." 274 00:15:25,591 --> 00:15:29,219 O mais triste é que sou licenciado em Finanças. 275 00:15:31,263 --> 00:15:33,098 A sério. 276 00:15:34,308 --> 00:15:37,227 Quatro anos, 80 mil dólares. 277 00:15:38,979 --> 00:15:41,607 Ainda bem que ganho a vida como ganho. 278 00:15:41,690 --> 00:15:45,402 A pandemia revelou 279 00:15:45,486 --> 00:15:48,364 a importância da nossa ocupação para a sociedade. 280 00:15:48,447 --> 00:15:51,742 Digamos que ser comediante de stand-up não é essencial. 281 00:15:53,035 --> 00:15:54,703 Nem sequer 'sencial. 282 00:15:55,579 --> 00:15:58,832 Abriram clubes de strip antes de nos deixarem dizer piadas. 283 00:15:59,500 --> 00:16:00,918 "Fiquem aí, engraçadinhos. 284 00:16:01,001 --> 00:16:03,379 Senhoras, sejam bem-vindas." 285 00:16:05,631 --> 00:16:06,882 Não me surpreendeu. 286 00:16:06,966 --> 00:16:09,218 Acho que não teria sido útil 287 00:16:09,301 --> 00:16:12,930 em nenhuma altura da história, mesmo na civilização inicial. 288 00:16:13,013 --> 00:16:15,641 "Precisamos de quem recolha água, construa casas. 289 00:16:15,724 --> 00:16:17,142 Jim, como podes ajudar?" 290 00:16:17,226 --> 00:16:19,353 "Eu podia gozar com eles." 291 00:16:22,856 --> 00:16:25,359 É estranho. Trabalho no entretenimento 292 00:16:25,442 --> 00:16:27,945 e sei que muitos acham 293 00:16:28,028 --> 00:16:31,365 que as pessoas do mundo do espetáculo são narcisistas 294 00:16:31,448 --> 00:16:33,867 e recebem demasiado por trabalhos sem importância. 295 00:16:33,951 --> 00:16:36,829 Mas acreditem, é fantástico. 296 00:16:39,206 --> 00:16:42,001 É mesmo bom. 297 00:16:46,463 --> 00:16:49,550 Claro que há pessoas no entretenimento 298 00:16:49,633 --> 00:16:52,344 com capacidades únicas e que são devidamente compensadas. 299 00:16:52,428 --> 00:16:55,723 Falo de talentos únicos, certo? 300 00:16:55,806 --> 00:16:57,975 Alguém como o Pat Sajak, 301 00:16:59,935 --> 00:17:01,812 ex-apresentador da Roda da Sorte. 302 00:17:01,895 --> 00:17:04,106 O que é que Pat Sajak não conseguia fazer? 303 00:17:05,357 --> 00:17:08,027 Pensem bem. Ele apresentava a Roda da Sorte. 304 00:17:14,116 --> 00:17:16,243 Era como um homem da Renascença. 305 00:17:16,869 --> 00:17:20,330 Pat Sajak é certamente boa pessoa e adoro a Roda da Sorte. 306 00:17:20,414 --> 00:17:21,498 E ainda não tenho 80. 307 00:17:21,582 --> 00:17:23,333 Adoro a Roda da Sorte. 308 00:17:23,417 --> 00:17:26,879 Quando ele anunciou a reforma, fiquei triste. 309 00:17:26,962 --> 00:17:28,088 Parece ser boa pessoa. 310 00:17:28,172 --> 00:17:31,216 Imagino que tenha reunido a família toda da Roda da Sorte 311 00:17:31,300 --> 00:17:33,510 e dito: "Faço isto há duas décadas 312 00:17:33,594 --> 00:17:35,596 e decidi reformar-me." 313 00:17:35,679 --> 00:17:37,973 Gostava de lá ter estado para dizer: 314 00:17:38,057 --> 00:17:40,184 "Sabes que isto não é um emprego a sério! 315 00:17:41,518 --> 00:17:44,688 Não nos reformamos de jogar à Forca. 316 00:17:47,024 --> 00:17:53,238 O melhor é pedir desculpa e devolver o dinheiro." 317 00:17:54,782 --> 00:17:56,784 O Pat Sajak tinha um bom negócio. 318 00:17:56,867 --> 00:17:57,993 Sabem quanto ganhava? 319 00:17:58,077 --> 00:18:00,412 Dezassete milhões de dólares por ano. 320 00:18:01,246 --> 00:18:03,499 Já dava para comprar umas vogais. 321 00:18:05,542 --> 00:18:08,712 Dezassete milhões... e sem virar as letras. 322 00:18:09,838 --> 00:18:11,423 Devia fazer parte do acordo. 323 00:18:11,507 --> 00:18:13,592 Ele disse: "Não posso fazer tudo." 324 00:18:15,511 --> 00:18:16,553 E veio a Vanna White. 325 00:18:16,637 --> 00:18:17,763 Ele ganhava 17 milhões 326 00:18:17,846 --> 00:18:19,181 e a Vanna, três milhões. 327 00:18:19,264 --> 00:18:22,309 Todos concordamos que ambos deviam ganhar... nada. 328 00:18:27,523 --> 00:18:29,525 Quando anunciou que se ia retirar 329 00:18:29,608 --> 00:18:32,027 o produtor achou isso terrível. 330 00:18:32,111 --> 00:18:36,115 "Onde vamos encontrar alguém que diga: 'É a sua vez de girar a roda.'" 331 00:18:41,161 --> 00:18:42,746 Mas há uma boa notícia. 332 00:18:42,830 --> 00:18:46,834 Pat Sajak vai passar a ser consultor da série. 333 00:18:48,627 --> 00:18:53,757 Não sei que tipo de consultoria haverá a fazer na Roda da Sorte. 334 00:18:54,383 --> 00:18:56,760 "Há letras novas para hoje?" 335 00:19:01,598 --> 00:19:04,351 "Não, Pat. São as mesmas 26." 336 00:19:05,269 --> 00:19:09,857 "Está bem, estou no meu gabinete, se... " 337 00:19:13,610 --> 00:19:15,195 Adoro fazer comédia stand-up. 338 00:19:15,279 --> 00:19:17,865 De vez em quando, contratam-me para representar. 339 00:19:17,948 --> 00:19:20,826 Às vezes, os realizadores dizem-me: 340 00:19:20,909 --> 00:19:22,870 "Jim, gostava de o ver barbeado." 341 00:19:22,953 --> 00:19:24,955 E eu digo: "Se calhar, não gostava." 342 00:19:26,623 --> 00:19:32,963 Faço-o sempre, mas depois de fazer a barba, não gosto da minha aparência. 343 00:19:33,046 --> 00:19:35,757 Ando por aí a achar que devia pedir desculpa. 344 00:19:36,508 --> 00:19:38,302 "Desculpe. Desculpe por isto. 345 00:19:38,927 --> 00:19:40,721 Está a comer. Desculpe." 346 00:19:42,097 --> 00:19:43,098 E não sou só eu. 347 00:19:43,182 --> 00:19:46,059 É chocante para quem me conhece com barba 348 00:19:46,143 --> 00:19:47,144 e ninguém se retrai. 349 00:19:47,227 --> 00:19:49,396 Dizem: "Que nojo. A tua barba?" 350 00:19:50,731 --> 00:19:52,524 Isto dizem os meus filhos. 351 00:19:54,234 --> 00:19:57,404 A barba é o lifting facial dos pobres. 352 00:19:58,238 --> 00:20:02,492 Todos os elogios sobre a barba são falsos. 353 00:20:02,576 --> 00:20:04,036 "Gosto da tua cara com barba." 354 00:20:04,119 --> 00:20:06,747 "Fica melhor coberta de pelo, não é? 355 00:20:08,415 --> 00:20:09,416 Obrigado." 356 00:20:09,499 --> 00:20:10,834 Tenho pena das mulheres. 357 00:20:10,918 --> 00:20:15,005 Há mulheres que não conseguem ter barba. 358 00:20:16,256 --> 00:20:20,802 Têm de compreender que um homem que usa barba precisa dela. 359 00:20:20,886 --> 00:20:24,139 Todos os homem de barba, a dada altura, olharam para a sua cara barbeada 360 00:20:24,223 --> 00:20:26,934 e pensaram: "Tenho de esconder isto." 361 00:20:28,685 --> 00:20:32,731 Pensem em todas as figuras históricas que usavam barba, 362 00:20:32,814 --> 00:20:35,025 provavelmente por serem inseguras. 363 00:20:35,108 --> 00:20:39,988 Abraham Lincoln, Karl Marx, Gandalf, 364 00:20:41,531 --> 00:20:43,075 todos tinham barba. 365 00:20:43,158 --> 00:20:46,036 Jesus tinha barba. 366 00:20:46,119 --> 00:20:50,582 Ao andar sobre a água, Jesus olhou para baixo, viu o seu reflexo e pensou: 367 00:20:50,666 --> 00:20:51,833 "Jesus! 368 00:20:56,838 --> 00:20:58,548 Vou deixar crescer a barba. 369 00:20:59,258 --> 00:21:02,010 Com este aspeto não arranjo seguidores." 370 00:21:03,053 --> 00:21:05,013 Já agora, Jesus andava assim. 371 00:21:06,348 --> 00:21:08,934 Quando Jesus caminhou sobre a água, parecia difícil? 372 00:21:09,017 --> 00:21:10,143 Será que ele fazia... 373 00:21:12,813 --> 00:21:14,439 "A sério? 374 00:21:15,357 --> 00:21:17,484 Estou a andar sobre a água. 375 00:21:17,567 --> 00:21:19,194 Pega no telemóvel. Filma." 376 00:21:21,321 --> 00:21:23,115 Ou terá adotado uma atitude do tipo: 377 00:21:23,198 --> 00:21:25,450 "Pois é, meu. Olha só para isto. 378 00:21:26,702 --> 00:21:28,495 Rei dos reis." 379 00:21:31,873 --> 00:21:35,252 Claro que caminhar sobre a água foi um dos milagres de Jesus, 380 00:21:35,335 --> 00:21:38,380 mas alguém deve ter pensado que era um truque de magia. 381 00:21:39,089 --> 00:21:42,426 Alguém disse: "Vi o teu espetáculo de caminhar sobre a água. 382 00:21:43,593 --> 00:21:46,722 Muito fixe. Eu organizo festas infantis. 383 00:21:47,681 --> 00:21:48,849 Podemos faturar bem." 384 00:21:48,932 --> 00:21:52,728 E Jesus: "Não foi um truque de magia. Sou o filho de Deus." 385 00:21:53,729 --> 00:21:55,439 "Um nome artístico interessante. 386 00:21:56,481 --> 00:21:58,984 Seja como for, toma o meu cartão. Chamo-me Judas." 387 00:22:03,405 --> 00:22:05,115 Está tudo na Bíblia, pessoal. 388 00:22:06,450 --> 00:22:07,617 Está na Bíblia. 389 00:22:08,827 --> 00:22:10,662 Há coisas loucas na Bíblia, não há? 390 00:22:10,746 --> 00:22:16,084 No início, Deus pediu a Abraão que sacrificasse o seu único filho. 391 00:22:16,168 --> 00:22:19,338 Deus pediu a Abraão que matasse o seu único filho. 392 00:22:19,421 --> 00:22:22,382 E Abraão, como a maioria dos pais, disse: "Está bem, eu mato." 393 00:22:26,970 --> 00:22:30,849 Em sua defesa, não sabemos o que Abraão estava a fazer quando Deus lho pediu. 394 00:22:31,683 --> 00:22:33,310 Podia estar a ver as contas: 395 00:22:33,393 --> 00:22:37,064 "Quem gastou 500 shekels numa Nintendo?" 396 00:22:39,733 --> 00:22:41,360 Nesse momento, Deus disse: 397 00:22:41,443 --> 00:22:43,528 "Abraão, vais sacrificar o teu único filho." 398 00:22:43,612 --> 00:22:45,572 E Abraão disse: "Com muito gosto. 399 00:22:46,740 --> 00:22:49,034 Posso estrangulá-lo?" 400 00:22:53,705 --> 00:22:55,874 Deus comunicou com Abraão a partir do céu. 401 00:22:55,957 --> 00:22:57,584 Não sei se estava a gritar. 402 00:22:58,293 --> 00:23:00,045 Alguém ouviu a conversa? 403 00:23:00,128 --> 00:23:04,007 Estava alguém no Céu? Jesus estava no Céu? 404 00:23:04,091 --> 00:23:06,718 Deus disse: "Abraão, sacrifica o teu único filho." 405 00:23:06,802 --> 00:23:09,971 E Jesus disse: "Pai, o que estás a fazer?" 406 00:23:11,181 --> 00:23:12,891 Deus disse: "Já falámos sobre isto. 407 00:23:12,974 --> 00:23:15,143 Mete-te na tua vida." 408 00:23:15,227 --> 00:23:17,604 "Não ligues ao hippie barbudo. 409 00:23:18,939 --> 00:23:21,358 Abraão, vais sacrificar o teu único filho." 410 00:23:21,441 --> 00:23:25,362 E Jesus disse: "Pai, não podes pedir a Abraão que sacrifique o único filho." 411 00:23:25,445 --> 00:23:28,490 E Deus disse: "Tive uma ideia. 412 00:23:30,826 --> 00:23:35,622 Jesus, gostava que fosses à Terra e dissesses aos humanos que sou teu pai." 413 00:23:35,705 --> 00:23:38,250 Jesus disse: "Se disser aos humanos que és meu pai, 414 00:23:38,333 --> 00:23:39,876 podem zangar-se e magoar-me." 415 00:23:39,960 --> 00:23:44,214 E Deus disse: "Não. Porque fariam isso? 416 00:23:44,297 --> 00:23:46,758 Parecem muito simpáticos lá em baixo." 417 00:23:46,842 --> 00:23:48,260 Jesus diz: "Se eu for lá 418 00:23:48,343 --> 00:23:50,011 e me magoarem, tu impede-los." 419 00:23:50,095 --> 00:23:52,347 E Deus: "Sim, sem dúvida, provavelmente, talvez." 420 00:23:56,268 --> 00:23:59,479 Abraão foi recompensado pela sua lealdade, certo? 421 00:23:59,563 --> 00:24:02,107 Viveu até aos 175. 422 00:24:02,190 --> 00:24:04,818 Morreu aos 175, o que é fixe. 423 00:24:04,901 --> 00:24:07,362 Mas os últimos 90 anos... 424 00:24:08,613 --> 00:24:09,865 Credo, não é? 425 00:24:09,948 --> 00:24:11,950 Será que quando escreveram a Bíblia 426 00:24:12,033 --> 00:24:16,455 alguém pensou: "Queremos mesmo pôr 175? 427 00:24:17,289 --> 00:24:20,000 Queremos que as pessoas leiam isto, não é? 428 00:24:21,585 --> 00:24:23,962 Porque não pomos 75? 429 00:24:24,045 --> 00:24:25,464 Já é bom. 430 00:24:25,547 --> 00:24:27,132 É possível. Dieta mediterrânica... 431 00:24:27,215 --> 00:24:29,676 Eu conseguia." 432 00:24:30,469 --> 00:24:31,470 Não, 175. 433 00:24:31,553 --> 00:24:33,305 Se alguém que conhecessem 434 00:24:33,388 --> 00:24:35,307 dissesse: "O meu avô viveu até aos 175." 435 00:24:35,390 --> 00:24:37,225 diziam: "Não estás bem da cabeça." 436 00:24:38,810 --> 00:24:41,521 Imaginam viver até aos 175? 437 00:24:41,605 --> 00:24:44,024 "Reformei-me aos 60. 438 00:24:45,150 --> 00:24:48,403 Não fazia ideia de que ainda me faltavam 115 anos. 439 00:24:49,696 --> 00:24:52,073 Ainda tenho de jogar muito pickleball? 440 00:24:53,200 --> 00:24:54,409 Caramba!" 441 00:24:56,703 --> 00:24:59,331 Obrigado. 442 00:25:01,917 --> 00:25:02,959 A recompensa de Abraão 443 00:25:03,043 --> 00:25:05,045 foi viver até aos 175 anos. 444 00:25:05,128 --> 00:25:09,257 Ele é uma figura fundadora não de uma, mas de três religiões. 445 00:25:09,341 --> 00:25:12,844 O judaísmo, o cristianismo e o islamismo, o que é incrível. 446 00:25:12,928 --> 00:25:14,346 E o que é ainda mais incrível 447 00:25:14,429 --> 00:25:16,806 é que essas três religiões são as melhores amigas. 448 00:25:18,934 --> 00:25:21,186 Dão-se muito bem, sem problemas. 449 00:25:21,895 --> 00:25:24,981 E Abraão sente alguma responsabilidade? 450 00:25:25,065 --> 00:25:26,733 Será que olha cá para baixo e diz: 451 00:25:26,816 --> 00:25:31,571 "Bolas, não fui eu que fiz aquilo." 452 00:25:33,031 --> 00:25:35,867 Deus costumava estar mais envolvido. 453 00:25:35,951 --> 00:25:41,206 Deus estava sempre a falar com Abraão e a tratar das cheias, das pragas... 454 00:25:41,289 --> 00:25:42,874 Agora diz: "Sabem que mais? 455 00:25:43,833 --> 00:25:46,878 Ponham a cara de Jesus numa torrada. 456 00:25:49,965 --> 00:25:52,968 Não lhe chego aos calcanhares. 457 00:25:54,553 --> 00:25:57,597 Se eles não ouvem, nem tento." 458 00:26:00,183 --> 00:26:03,812 O que quero dizer é que sou cristão 459 00:26:05,105 --> 00:26:08,149 e digo isto para vos deixar desconfortáveis. 460 00:26:09,484 --> 00:26:13,488 Quando os não cristãos me ouvem dizer que sou cristão, pensam: "Não!" 461 00:26:13,572 --> 00:26:17,325 Quando os cristãos me ouvem dizer que sou cristão pensam: "Não!" 462 00:26:18,660 --> 00:26:20,829 É uma forma de unir o público. 463 00:26:22,706 --> 00:26:23,832 Acho eu. 464 00:26:30,046 --> 00:26:32,215 E muito obrigado por terem vindo. 465 00:26:32,299 --> 00:26:33,800 Agradeço imenso. 466 00:26:34,593 --> 00:26:36,219 Obrigado. 467 00:26:41,558 --> 00:26:45,979 Estou grato por poder viajar a fazer comédia stand-up, 468 00:26:46,062 --> 00:26:49,941 mas preciso que saibam que a minha vida em casa é horrível. 469 00:26:50,984 --> 00:26:53,820 Tenho cinco filhos. É um inferno. 470 00:26:54,529 --> 00:26:57,574 A minha vida em casa é o oposto desta experiência. 471 00:26:57,657 --> 00:27:00,285 Quando apareci, receberam-me com aplausos. 472 00:27:00,368 --> 00:27:02,954 Em casa, nem dão por mim. 473 00:27:03,622 --> 00:27:06,291 Não estou a sugerir receber os pais com aplausos. 474 00:27:06,374 --> 00:27:07,751 Isso não chega. 475 00:27:09,711 --> 00:27:13,423 Os pais deviam receber uma ovação de pé. 476 00:27:13,506 --> 00:27:14,799 Deviam ser apresentados. 477 00:27:14,883 --> 00:27:18,345 "Uma salva de palmas para a única razão pela qual estão vivos." 478 00:27:19,804 --> 00:27:20,847 Não acham? 479 00:27:25,727 --> 00:27:29,522 Ser pai é uma tarefa impossível. 480 00:27:29,606 --> 00:27:30,774 É muito difícil. 481 00:27:30,857 --> 00:27:32,942 As expetativas são muito altas. 482 00:27:33,026 --> 00:27:35,612 No basebol, se tiver uma média de 300, 483 00:27:35,695 --> 00:27:38,615 se acertar três vezes em dez, sou bom. 484 00:27:38,698 --> 00:27:41,159 Mas se acertar no meu filho uma vez... 485 00:27:44,788 --> 00:27:46,122 sou mau pai? 486 00:27:47,707 --> 00:27:52,128 As crianças são a única coisa que tiramos do corpo humano 487 00:27:52,212 --> 00:27:53,421 e guardamos. 488 00:27:57,133 --> 00:27:58,176 Não é? 489 00:28:04,724 --> 00:28:05,725 Nunca se ouve dizer: 490 00:28:05,809 --> 00:28:08,645 "O meu apêndice. O meu filho. Nenhum deles funciona." 491 00:28:11,523 --> 00:28:14,567 Eu acredito, pais, que merecemos esta dor. 492 00:28:14,651 --> 00:28:16,486 Merecemos a dor. A audácia... 493 00:28:16,569 --> 00:28:19,531 de pensarmos que estamos preparados para ser pais. 494 00:28:19,614 --> 00:28:23,076 E assumimos a responsabilidade com arrogância. 495 00:28:23,159 --> 00:28:26,162 "Perco o telemóvel uma vez por dia. 496 00:28:27,789 --> 00:28:29,874 Era capaz de cuidar de um bebé. 497 00:28:36,214 --> 00:28:37,757 Podem ligar ao meu bebé? 498 00:28:39,718 --> 00:28:41,094 Liguem ao meu bebé." 499 00:28:44,764 --> 00:28:46,891 Mas nem todos aqui são pais. 500 00:28:46,975 --> 00:28:49,060 Quando temos um filho, tornamo-nos pais. 501 00:28:49,144 --> 00:28:52,105 Se não temos filhos, apenas permanecemos felizes. 502 00:28:54,482 --> 00:28:55,775 Nem todos querem ser pais. 503 00:28:55,859 --> 00:28:58,945 Alguns escolhem não ter filhos e eu respeito isso, a sério, 504 00:28:59,028 --> 00:29:01,906 mas não acho que essas pessoas devam ser consideradas adultos. 505 00:29:03,616 --> 00:29:06,619 Em que diferem de crianças gigantes? 506 00:29:06,703 --> 00:29:09,914 Que pressão os impede de dormir à noite? 507 00:29:09,998 --> 00:29:12,417 "Vou ao brunch onde?" 508 00:29:15,253 --> 00:29:17,005 Se têm mais de 30 anos 509 00:29:17,088 --> 00:29:20,800 e o maior problema da vossa vida é a vossa ligação wi-fi, 510 00:29:20,884 --> 00:29:22,343 não são adultos. 511 00:29:23,261 --> 00:29:25,638 Se nunca saíram e, ao verem uma mancha, 512 00:29:25,722 --> 00:29:28,266 rezaram para que fosse chocolate, 513 00:29:31,019 --> 00:29:32,437 não são adultos. 514 00:29:33,480 --> 00:29:35,982 Se não se gabaram ao vosso cônjuge ou parceiro 515 00:29:36,065 --> 00:29:39,861 de não terem tido tempo para tomar banho durante três dias, 516 00:29:39,944 --> 00:29:43,698 não são adultos, mas podem ser rústicos. 517 00:29:48,203 --> 00:29:49,871 Não há comparação. 518 00:29:49,954 --> 00:29:54,459 Um tem uma vida rica e gratificante e o outro é pai. 519 00:29:56,419 --> 00:29:58,379 Devia haver outra classificação. 520 00:29:58,463 --> 00:30:01,633 "Tem mais de 30 anos, sem filhos? É um adulto júnior. 521 00:30:01,716 --> 00:30:02,967 Que tal o brunch?" 522 00:30:05,261 --> 00:30:09,724 Será que podemos admitir o brunch como a racionalização de um alcoólico? 523 00:30:10,767 --> 00:30:12,685 "Não podes beber álcool ao pequeno-almoço." 524 00:30:12,769 --> 00:30:14,687 "Não é pequeno-almoço, 525 00:30:15,980 --> 00:30:17,732 é brunch." 526 00:30:19,442 --> 00:30:20,819 "O quê?" 527 00:30:20,902 --> 00:30:23,196 "É pequeno-almoço. É almoço. 528 00:30:23,279 --> 00:30:25,532 É um feliz aniversário." 529 00:30:29,494 --> 00:30:31,871 Tudo no brunch é ridículo. 530 00:30:31,955 --> 00:30:34,749 Dormimos para além da hora do pequeno-almoço 531 00:30:35,792 --> 00:30:38,628 e depois quereremos torradas à uma da tarde, 532 00:30:38,711 --> 00:30:40,880 acompanhadas de mimosas. 533 00:30:42,882 --> 00:30:46,594 Não acham que a mimosa foi invenção de um bêbedo? 534 00:30:46,678 --> 00:30:49,514 "Têm sumo de laranja acabado de espremer? 535 00:30:50,098 --> 00:30:51,224 Têm? 536 00:30:51,307 --> 00:30:53,059 Deitem-lhe champanhe. 537 00:30:54,394 --> 00:30:55,895 Vamos chamar-lhe... 538 00:30:57,856 --> 00:30:58,898 'mosa'." 539 00:31:01,192 --> 00:31:04,654 Mimosa até parece o nome de um colega pouco fiável. 540 00:31:05,446 --> 00:31:07,448 "Mimosa, onde está o relatório trimestral?" 541 00:31:07,532 --> 00:31:09,492 "Estou a tratar disso." 542 00:31:11,703 --> 00:31:13,788 "Quem quer ir buscar o almar? 543 00:31:15,790 --> 00:31:17,458 É almoço. É jantar. 544 00:31:17,542 --> 00:31:20,253 É um feliz aniversário." 545 00:31:21,588 --> 00:31:24,841 Sou sensível ao facto de haver quem fisicamente não possa ter filhos, 546 00:31:24,924 --> 00:31:28,177 mas a adoção é possível e aprendemos desde crianças, com filmes 547 00:31:28,261 --> 00:31:29,470 como Annie e Oliver, 548 00:31:29,554 --> 00:31:31,931 que há crianças que precisam de pais 549 00:31:32,015 --> 00:31:34,517 e muitos deles sabem cantar e dançar. 550 00:31:36,227 --> 00:31:38,730 Por isso, tenham coração e apoiem as artes. 551 00:31:41,482 --> 00:31:43,610 Não quero saber se alguém tem filhos ou não. 552 00:31:43,693 --> 00:31:46,321 É estranha a pressão que pomos nas pessoas. 553 00:31:46,404 --> 00:31:48,156 Dizemos coisas como: 554 00:31:48,239 --> 00:31:50,199 "Quem vai cuidar de si na velhice? 555 00:31:50,283 --> 00:31:51,951 Quem vai cuidar de si na velhice?" 556 00:31:52,035 --> 00:31:54,704 "Não os meus filhos." 557 00:31:56,539 --> 00:31:57,957 Vamos lá pensar na lógica. 558 00:31:58,041 --> 00:32:01,336 Os meus filhos, que me sugaram até ao tutano, 559 00:32:02,795 --> 00:32:05,798 acordam, de repente, e tomam conta de mim? 560 00:32:06,883 --> 00:32:08,635 Parece-me arriscado. 561 00:32:10,970 --> 00:32:14,182 Não me preocupa que os meus filhos me ponham num lar de idosos. 562 00:32:14,265 --> 00:32:16,142 Não são assim tão expeditos. 563 00:32:17,352 --> 00:32:20,480 "Tenho de preencher formulários? Vamos mete-los na garagem." 564 00:32:24,984 --> 00:32:29,364 Se não têm filhos, eis uma história que simboliza a alegria de ser pai. 565 00:32:29,447 --> 00:32:32,742 Tenho cinco filhos, por isso, tento estar sozinho com cada um deles. 566 00:32:32,825 --> 00:32:34,661 Assim, garanto que os conheço a todos. 567 00:32:36,120 --> 00:32:39,248 Em fevereiro passado, levei o meu filho de dez anos a passear. 568 00:32:39,332 --> 00:32:41,709 Íamos passear o cão e, antes de sairmos, eu disse: 569 00:32:41,793 --> 00:32:43,836 "Está frio lá fora. Veste um casaco." 570 00:32:43,920 --> 00:32:46,589 E ele: "Não quero. Que estupidez. Não me podes obrigar." 571 00:32:47,590 --> 00:32:49,550 E eu: "Tudo bem. Não vistas." 572 00:32:49,634 --> 00:32:50,802 Fomos dar uma volta. 573 00:32:50,885 --> 00:32:53,137 Quando vínhamos embora, pergunta-me ele: 574 00:32:53,221 --> 00:32:55,598 "Pai, emprestas-me o teu casaco?" 575 00:32:57,850 --> 00:32:59,602 Eu não hesitei, claro, 576 00:32:59,686 --> 00:33:02,397 porque ser pai é como ser médium, 577 00:33:02,480 --> 00:33:05,608 sempre certo, mas ignorado. 578 00:33:08,069 --> 00:33:09,070 Certo? 579 00:33:16,536 --> 00:33:22,583 O dia todo, todos os dias, os pais dizem: "Vou ver a bola de cristal. 580 00:33:22,667 --> 00:33:25,586 Está muito frio lá fora. É melhor vestires um casaco." 581 00:33:25,670 --> 00:33:26,796 "És gordo." 582 00:33:29,132 --> 00:33:31,968 "Se ficares acordado até tarde, de manhã estás cansado." 583 00:33:32,051 --> 00:33:33,261 "És careca." 584 00:33:34,387 --> 00:33:38,516 "Vejo dificuldades económicas quando te expulsar desta casa." 585 00:33:40,977 --> 00:33:41,978 A culpa não é deles. 586 00:33:42,061 --> 00:33:44,439 As crianças não entendem as consequências. 587 00:33:44,522 --> 00:33:46,441 Os pais entendem as consequências. 588 00:33:46,524 --> 00:33:47,942 São as crianças. 589 00:33:49,152 --> 00:33:52,697 As crianças são consequências falantes e andantes. 590 00:33:52,780 --> 00:33:55,366 Por isso, os pais olham para os filhos e pensam: 591 00:33:55,450 --> 00:33:57,952 "Não me devia ter embebedado naquela noite." 592 00:34:00,997 --> 00:34:05,084 É incrível como a infância dos meus filhos é diferente da minha. 593 00:34:05,168 --> 00:34:07,211 Quando tinha dez anos, 594 00:34:07,295 --> 00:34:08,671 fazia recados à minha mãe. 595 00:34:08,755 --> 00:34:11,049 Uma vez, mandou-me à mercearia 596 00:34:11,132 --> 00:34:12,884 com instruções específicas. 597 00:34:12,967 --> 00:34:16,095 Andei 2,5 km até à mercearia e fiz o que ela mandou. 598 00:34:16,179 --> 00:34:19,766 Fui à vendedora, dei-lhe 10 dólares e disse: 599 00:34:19,849 --> 00:34:23,186 "A minha mãe mandou-me comprar um maço 600 00:34:23,269 --> 00:34:24,979 de Merit Ultra Lights." 601 00:34:25,938 --> 00:34:28,316 A vendedora perguntou-me: "Que idade tens?" 602 00:34:28,399 --> 00:34:30,651 Eu respondi: "Tenho 10 anos." 603 00:34:30,735 --> 00:34:32,487 Ela disse: "És um bom rapaz." 604 00:34:36,240 --> 00:34:37,867 Elogiou-me, 605 00:34:38,576 --> 00:34:40,369 deu-me os cigarros e o troco 606 00:34:40,453 --> 00:34:43,414 e fui a pé para casa a fumar. 607 00:34:49,420 --> 00:34:53,132 Costumávamos mandar as crianças fazer recados sozinhas, 608 00:34:53,216 --> 00:34:57,470 mas agora, depois de 25 anos de Lei & Ordem: Unidade Especial, 609 00:34:59,639 --> 00:35:02,683 já temos medo que eles abram o frigorífico. 610 00:35:04,560 --> 00:35:06,604 Eu gostava da independência. 611 00:35:06,687 --> 00:35:08,898 De vez em quando, tinha medo. 612 00:35:08,981 --> 00:35:11,234 Tinha medo sobretudo dos adultos. 613 00:35:11,317 --> 00:35:15,530 Eram gigantes malvados que, de alguma forma, se conheciam todos. 614 00:35:16,239 --> 00:35:17,698 "Sei quem é o teu pai." 615 00:35:20,368 --> 00:35:21,661 "Como?" 616 00:35:22,328 --> 00:35:24,622 "Andei contigo ao colo quando eras bebé." 617 00:35:25,665 --> 00:35:26,958 "Porquê?" 618 00:35:28,960 --> 00:35:31,379 Os meus amigos de infância tinham medo do meu pai. 619 00:35:31,462 --> 00:35:35,216 O meu melhor amigo de infância ainda hoje tem. 620 00:35:35,299 --> 00:35:37,635 O meu pai morreu há 30 anos. 621 00:35:38,761 --> 00:35:42,390 Os meus filhos e os amigos veem-me como um motorista da Uber 622 00:35:43,224 --> 00:35:45,810 e pedem uma viagem silenciosa. 623 00:35:50,523 --> 00:35:52,358 "Podemos baixar a música, Jim?" 624 00:35:54,735 --> 00:35:55,945 "Eu mato-te." 625 00:35:58,030 --> 00:36:00,700 "Eu conheço os teus pais." 626 00:36:01,993 --> 00:36:03,327 "Também os mato." 627 00:36:06,998 --> 00:36:09,208 Ser pai implica sacrifícios. 628 00:36:09,292 --> 00:36:11,335 Uns grandes, outros pequenos. 629 00:36:11,419 --> 00:36:15,965 Sabem quantos filmes infantis horríveis já vi no cinema? 630 00:36:17,133 --> 00:36:20,094 Fi-lo voluntariamente: conduzi, comprei vários bilhetes 631 00:36:20,178 --> 00:36:22,805 e vi simplesmente lixo. 632 00:36:23,639 --> 00:36:25,349 Objetivamente, maus filmes. 633 00:36:25,433 --> 00:36:27,101 Não precisei de ler a crítica, 634 00:36:27,185 --> 00:36:28,728 nem de ver o trailer. 635 00:36:28,811 --> 00:36:32,356 Ninguém se questionou: "Os Smurfs será um bom filme?" 636 00:36:33,774 --> 00:36:34,984 Não é. 637 00:36:35,818 --> 00:36:38,821 Tentaram avisar-nos chamando-lhe Os Smurfs (batoteiros). 638 00:36:40,448 --> 00:36:41,532 Tenho cinco filhos. 639 00:36:41,616 --> 00:36:45,203 Há 15 anos que vejo filmes infantis horríveis. 640 00:36:45,286 --> 00:36:47,830 Uma década e meia de tortura. 641 00:36:47,914 --> 00:36:50,208 E a parte mais difícil é a autocensura, 642 00:36:50,291 --> 00:36:53,544 porque, depois de ver um filme como Trolls, 643 00:36:53,628 --> 00:36:55,379 ou My Pretty Pony, 644 00:36:55,463 --> 00:36:57,924 um adulto normal tem de dizer a alguém: 645 00:36:58,007 --> 00:36:59,759 "Que grande treta." 646 00:37:01,719 --> 00:37:02,803 Não é? 647 00:37:02,887 --> 00:37:05,348 Mas não se diz isso a uma criança de 8 anos. 648 00:37:06,599 --> 00:37:08,976 Perguntamos: "O que achaste?" 649 00:37:09,894 --> 00:37:12,605 Sim, também espero que façam outro." 650 00:37:14,106 --> 00:37:16,108 E fazem, fazem mais cinco. 651 00:37:17,276 --> 00:37:20,529 E vemo-los todos a pensar em álcool. 652 00:37:21,656 --> 00:37:26,035 O meu pai nunca teria ido ver um filme infantil horrível. 653 00:37:26,118 --> 00:37:30,456 Esporadicamente, o meu pai levava-nos ao cinema, sem nos consultar. 654 00:37:30,539 --> 00:37:32,041 Não sabíamos o que íamos ver. 655 00:37:32,124 --> 00:37:34,794 Ele também não sabia o que íamos ver. 656 00:37:34,877 --> 00:37:36,796 Quando chegávamos ao cinema 657 00:37:36,879 --> 00:37:41,050 ele escolhia um filme, comprava bilhetes e entrávamos logo. 658 00:37:41,133 --> 00:37:42,468 Não importava a hora, 659 00:37:42,551 --> 00:37:44,720 quando entrássemos, o filme começava para nós. 660 00:37:44,804 --> 00:37:49,809 Entrávamos no cinema às escuras, sentávamo-nos e víamos um terço do filme. 661 00:37:51,018 --> 00:37:52,853 A luz acendia-se e as pessoas saíam. 662 00:37:52,937 --> 00:37:56,065 Ficávamos sentados a tentar perceber o que tínhamos visto. 663 00:37:57,566 --> 00:38:00,903 Perguntávamos uns aos outros: "Como achas que é o início?" 664 00:38:02,488 --> 00:38:04,156 Depois, entrava uma nova multidão. 665 00:38:04,240 --> 00:38:06,158 A luz apagava-se e o filme começava. 666 00:38:06,242 --> 00:38:10,037 Víamos até à altura em que o meu pai se levantava e saía 667 00:38:11,414 --> 00:38:13,374 e nós íamos atrás dele. 668 00:38:13,457 --> 00:38:18,170 Era assim que víamos os filmes em família e eu tenho saudades. 669 00:38:19,297 --> 00:38:23,050 Muitas vezes, parecia que estávamos a ajudar o meu pai a criar um álibi. 670 00:38:25,303 --> 00:38:29,223 "Não podia ter matado o vagabundo. Fui ao cinema com os meus filhos." 671 00:38:31,726 --> 00:38:34,186 Gostava de ter visto o Música no Coração 672 00:38:34,270 --> 00:38:36,022 em família, com o meu pai. 673 00:38:36,105 --> 00:38:38,149 A meio do Música no Coração, 674 00:38:38,232 --> 00:38:42,695 o meu pai levanta-se e sai, seguido pelos seus seis filhos loiros. 675 00:38:45,156 --> 00:38:46,157 As pessoas a pensar: 676 00:38:46,240 --> 00:38:48,534 "Não gostaram de ver o Capitão von Trapp 677 00:38:48,617 --> 00:38:50,661 a rasgar a bandeira nazi." 678 00:38:53,039 --> 00:38:56,125 Esta piada tinha mais piada quando todos odiavam nazis. 679 00:38:57,877 --> 00:38:58,878 Não era? 680 00:39:05,634 --> 00:39:09,555 Queixo-me muito dos meus filhos, mas arruinaram-me a vida. 681 00:39:11,057 --> 00:39:13,726 Adoro-os, mas tratam-me horrivelmente. 682 00:39:14,435 --> 00:39:17,521 Quem não os tem diz: "Não deixava os meus filhos tratarem-me mal." 683 00:39:17,605 --> 00:39:18,689 Isso é que deixava. 684 00:39:19,774 --> 00:39:21,192 Sabem qual é a alternativa? 685 00:39:21,275 --> 00:39:22,276 A prisão. 686 00:39:23,778 --> 00:39:27,239 Deixamos que nos tratem horrivelmente e só pensamos em álcool. 687 00:39:28,074 --> 00:39:31,035 E se dissesse a um psicólogo como os meus filhos me tratam, 688 00:39:31,118 --> 00:39:32,536 sem dizer que são meus filhos? 689 00:39:32,620 --> 00:39:34,330 Dizia: "Vivo com cinco pessoas. 690 00:39:34,413 --> 00:39:35,414 Comem a comida toda. 691 00:39:35,498 --> 00:39:38,542 Gastam-me o dinheiro todo e, quando lhes peço para fazerem algo, 692 00:39:38,626 --> 00:39:40,086 gritam comigo." 693 00:39:41,128 --> 00:39:43,297 Qualquer psicólogo diria: 694 00:39:43,381 --> 00:39:48,302 "Devia sair de casa. É vítima de abuso." 695 00:39:49,887 --> 00:39:52,598 Eu amo-os e sei que eles me amam. 696 00:39:52,681 --> 00:39:56,018 Mas quando o meu filho de 18 anos diz "amo-te", 697 00:39:56,102 --> 00:40:00,731 parece que está a fazer uma audição para um papel que não quer. 698 00:40:01,690 --> 00:40:02,733 "Amo-te, pai." 699 00:40:03,442 --> 00:40:05,653 "Foi um bom começo. Vamos tentar outra vez. 700 00:40:07,071 --> 00:40:09,490 Desta vez quero ouvir mais afeto, 701 00:40:09,573 --> 00:40:11,617 talvez mais sentimento." 702 00:40:12,827 --> 00:40:14,036 "Amo-te, pai." 703 00:40:15,913 --> 00:40:18,332 "Muito bem. Nós ligamos. Obrigado por ter vindo." 704 00:40:27,508 --> 00:40:31,387 Ser pai é difícil e fica cada vez mais difícil. 705 00:40:31,470 --> 00:40:33,431 Não nos dizem isso, quando temos um bebé. 706 00:40:33,514 --> 00:40:34,723 Não ia parecer bem. 707 00:40:34,807 --> 00:40:37,393 "Parabéns. Vai ser duro." 708 00:40:38,769 --> 00:40:41,689 Um pai estreante tem de descobrir sozinho. 709 00:40:41,772 --> 00:40:45,025 E os bebés, os recém-nascidos são tão frágeis e dependentes. 710 00:40:45,109 --> 00:40:46,444 Ajudamo-los a arrotar. 711 00:40:46,527 --> 00:40:48,612 O pai pensa: "Deve ser esta a parte difícil. 712 00:40:48,696 --> 00:40:49,780 É isto que é difícil." 713 00:40:49,864 --> 00:40:51,323 Não é. 714 00:40:52,533 --> 00:40:55,244 O bebé passa a menino. É o caos. 715 00:40:55,327 --> 00:40:56,829 Gritam nos supermercados. 716 00:40:56,912 --> 00:41:00,249 Temos de os impedir de se suicidarem acidentalmente. 717 00:41:01,542 --> 00:41:03,294 O pai pensa: "É esta a parte difícil. 718 00:41:03,377 --> 00:41:04,462 É isto que é difícil." 719 00:41:04,545 --> 00:41:05,838 Não é. 720 00:41:06,922 --> 00:41:09,550 Depois, o menino passa a adolescente e os pais pensam: 721 00:41:09,633 --> 00:41:11,677 "Isto foi um erro enorme. 722 00:41:15,473 --> 00:41:17,099 Não devíamos ter feito isto." 723 00:41:20,060 --> 00:41:21,061 Certo? 724 00:41:25,191 --> 00:41:29,028 Ser pai é a única coisa que se pode fazer durante 13 anos, 725 00:41:29,111 --> 00:41:32,656 13 anos e, de repente, já não prestamos. 726 00:41:34,575 --> 00:41:37,203 É a piada mais cruel de Deus 727 00:41:37,286 --> 00:41:39,788 porque Ele está lá em cima sentado a ver. 728 00:41:39,872 --> 00:41:40,873 Diz Ele: 729 00:41:43,292 --> 00:41:46,086 "Eles acham-se muito bons pais, não é? 730 00:41:46,670 --> 00:41:47,796 Vejam isto. 731 00:41:49,131 --> 00:41:50,508 Entrem as hormonas! 732 00:41:53,427 --> 00:41:55,888 Parece Jesus quando era adolescente. 733 00:41:57,097 --> 00:41:58,599 Ele vapeava." 734 00:42:03,812 --> 00:42:05,564 Alguém aqui tem adolescentes? 735 00:42:09,652 --> 00:42:11,862 Adoro esse entusiasmo forçado. 736 00:42:15,115 --> 00:42:18,160 O melhor é ouvir quem já não os tem a falar da adolescência, 737 00:42:18,244 --> 00:42:21,372 porque parece sempre que estão a descrever um furacão. 738 00:42:22,289 --> 00:42:25,751 "Eu e a minha mulher pensávamos que estávamos preparados. Perdemos tudo." 739 00:42:30,047 --> 00:42:32,675 É por isso que os furacões têm nomes de adolescentes. 740 00:42:34,343 --> 00:42:39,223 Os adolescentes mostram-nos que ser pai é uma competência, mas sobretudo sorte. 741 00:42:39,306 --> 00:42:41,892 Há adolescentes fáceis e adolescentes difíceis. 742 00:42:41,976 --> 00:42:43,519 Ter um adolescente fácil 743 00:42:43,602 --> 00:42:45,104 não significa sermos bons pais. 744 00:42:45,187 --> 00:42:48,232 Significa que Deus achou que não aguentávamos um difícil. 745 00:42:50,734 --> 00:42:53,445 Ser pai de adolescentes fez de mim um comediante melhor. 746 00:42:53,529 --> 00:42:55,030 Não, não é isso. 747 00:42:55,114 --> 00:42:56,115 Esperem... 748 00:42:56,824 --> 00:42:58,450 um comediante mais amargo. 749 00:43:00,411 --> 00:43:01,870 Sei que parece negativo, 750 00:43:01,954 --> 00:43:05,291 mas até é triste quando um miúdo passa a adolescente. 751 00:43:05,374 --> 00:43:09,295 Temos um miúdo giro de 12 anos que, de repente, se transforma em Satanás. 752 00:43:11,213 --> 00:43:14,258 Vemos claramente a curiosidade e o encantamento 753 00:43:14,341 --> 00:43:17,469 transformarem-se em odor corporal e más decisões. 754 00:43:19,430 --> 00:43:20,681 E depois nós, os pais, 755 00:43:20,764 --> 00:43:23,809 é que temos de aprender a comunicar com eles. 756 00:43:24,810 --> 00:43:28,105 A minha mulher manda-me artigos: "Como Falar com o Seu Adolescente." 757 00:43:28,188 --> 00:43:29,607 E eu: "Apagar." 758 00:43:34,612 --> 00:43:37,656 E ela: "Como vais comunicar com os nossos adolescentes?" 759 00:43:37,740 --> 00:43:39,491 "Vou tentar em inglês." 760 00:43:41,952 --> 00:43:43,746 Eles ouvem tudo de forma diferente. 761 00:43:43,829 --> 00:43:46,749 Se disser à minha filha de 14 anos: "Anda, estamos atrasados." 762 00:43:46,832 --> 00:43:49,418 ela ouve: "Vou matar-te." 763 00:43:50,336 --> 00:43:52,880 Mas depois conversamos e concordamos 764 00:43:52,963 --> 00:43:54,840 que sou uma pessoa horrível 765 00:43:56,133 --> 00:43:58,177 e depois enfrasco-me. 766 00:43:59,511 --> 00:44:01,597 Nos anúncios de bebidas alcoólicas, 767 00:44:01,680 --> 00:44:04,266 as pessoas estão sempre a rir e a divertir-se, certo? 768 00:44:05,059 --> 00:44:08,979 Gostava de ver publicidade que mostrasse um pai inexpressivo 769 00:44:09,063 --> 00:44:13,609 sentado sozinho à mesa da cozinha com uma garrafa. 770 00:44:24,244 --> 00:44:25,537 O slogan era: 771 00:44:25,621 --> 00:44:29,249 "Bourbon, porque estás preso e o suicídio está fora de questão." 772 00:44:31,669 --> 00:44:33,712 É demasiado negativo? É negativo de mais. 773 00:44:34,630 --> 00:44:38,050 Há adolescentes no público a pensar: "Porque raio estou aqui? 774 00:44:40,386 --> 00:44:43,597 Não sabia que este tipo era tão parvo." 775 00:44:47,017 --> 00:44:49,019 Na verdade, ser adolescente hoje em dia 776 00:44:49,103 --> 00:44:50,854 é mais difícil. 777 00:44:50,938 --> 00:44:56,026 O que eles têm de enfrentar é de loucos. 778 00:44:57,111 --> 00:45:00,948 As redes sociais, a prevalência de drogas, pornografia por todo o lado. 779 00:45:01,031 --> 00:45:03,575 Ou seja, quem me dera ser adolescente. 780 00:45:05,244 --> 00:45:07,454 Tive de andar 2,5 km para comprar cigarros. 781 00:45:09,832 --> 00:45:11,917 A maior ironia dos adolescentes 782 00:45:12,000 --> 00:45:14,712 é que têm vergonha dos pais. 783 00:45:14,795 --> 00:45:16,880 Tipo: "Tens vergonha de mim? 784 00:45:19,717 --> 00:45:21,176 Já te viste ao espelho?" 785 00:45:22,970 --> 00:45:25,472 Os meus adolescentes abordaram-me em alturas diferentes 786 00:45:25,556 --> 00:45:27,766 a dizer: "Podes fingir que não me conheces?" 787 00:45:29,393 --> 00:45:30,936 "Até pode ser para sempre." 788 00:45:38,444 --> 00:45:42,698 É incrível a consistência do tema da vergonha 789 00:45:42,781 --> 00:45:44,366 ao longo da vida dos pais. 790 00:45:44,450 --> 00:45:45,659 Os filhos pequenos 791 00:45:45,743 --> 00:45:48,078 envergonham-nos constantemente, não é? 792 00:45:48,162 --> 00:45:52,583 Dizem ou gritam coisas do tipo: "Porque é que ele é tão gordo?" 793 00:45:55,377 --> 00:45:56,879 "Aquela mulher é uma bruxa?" 794 00:45:58,797 --> 00:46:00,507 "Jews!" (judeus) 795 00:46:02,593 --> 00:46:04,094 "É juice. (sumo) 796 00:46:06,513 --> 00:46:07,598 Juice. 797 00:46:08,807 --> 00:46:10,184 Por favor, diz juice." 798 00:46:11,727 --> 00:46:13,437 Aconteceu-me a mim. 799 00:46:14,146 --> 00:46:16,565 Estava eu no Whole Foods, em Nova Iorque, 800 00:46:17,775 --> 00:46:21,528 com as minhas duas filhas loiras a gritarem por "Jews". 801 00:46:23,197 --> 00:46:26,325 Pediam "Jews" de tal forma que quem ouvisse pensava 802 00:46:26,408 --> 00:46:28,702 que já lhes tinham dado judeus antes. 803 00:46:30,329 --> 00:46:31,330 "Jews!" 804 00:46:31,413 --> 00:46:33,290 "Juice. 805 00:46:33,373 --> 00:46:35,876 Por amor de Deus, digam juice." 806 00:46:37,503 --> 00:46:38,754 Elas adoram sumo. 807 00:46:39,838 --> 00:46:42,424 E não judeus. Quero dizer, também gostam de judeus. 808 00:46:43,300 --> 00:46:45,135 Nisso, saem a mim. Adoro judeus. 809 00:46:46,553 --> 00:46:48,222 Amo judeus." 810 00:46:51,308 --> 00:46:53,101 Os filhos estão sempre a embaraçar-nos. 811 00:46:53,185 --> 00:46:55,938 E um dia, de repente, 812 00:46:56,021 --> 00:46:59,650 somos a maior fonte de humilhação da sua vida. 813 00:47:00,484 --> 00:47:01,819 Não nos avisam quando é. 814 00:47:01,902 --> 00:47:06,490 E há regras rígidas que só passamos a conhecer quando as quebramos. 815 00:47:07,866 --> 00:47:08,867 Uma noite, ao jantar, 816 00:47:08,951 --> 00:47:10,118 a minha filha de 14 anos 817 00:47:10,202 --> 00:47:13,080 disse: "E depois o pai entrou na escola." 818 00:47:18,043 --> 00:47:20,671 Diz a minha mulher: "Querido, entraste na escola?" 819 00:47:23,674 --> 00:47:26,468 "O quê? Estava frio. 820 00:47:28,971 --> 00:47:31,098 Em que planeta estamos?" 821 00:47:34,560 --> 00:47:35,853 Temos três adolescentes, 822 00:47:35,936 --> 00:47:38,981 mais um de 12 anos e outro de 11. 823 00:47:39,064 --> 00:47:40,399 A previsão não é boa. 824 00:47:41,900 --> 00:47:43,527 É época de furacões. 825 00:47:44,236 --> 00:47:46,613 Admito que a vida da minha mulher é mais difícil, 826 00:47:46,697 --> 00:47:48,699 mas isto é tudo culpa dela. 827 00:47:49,700 --> 00:47:51,743 Estas crianças não saíram do meu corpo. 828 00:47:52,911 --> 00:47:54,746 De certa forma, nem são meus filhos. 829 00:47:55,956 --> 00:47:58,000 Não quero criar uma teoria da conspiração, 830 00:47:58,083 --> 00:48:01,044 mas aquilo do esperma fertilizar o óvulo... 831 00:48:01,128 --> 00:48:02,921 Eu nunca vi isso acontecer. 832 00:48:04,673 --> 00:48:06,925 Vi uma simulação. 833 00:48:07,009 --> 00:48:09,845 Como podemos simular uma aterragem na Lua. 834 00:48:13,056 --> 00:48:15,642 Os homens deviam desconfiar. 835 00:48:15,726 --> 00:48:18,353 As mulheres descobrem que vão ser mães. 836 00:48:18,437 --> 00:48:19,813 Aos homens, alguém lhes diz. 837 00:48:21,064 --> 00:48:22,691 Eles descobrem que vão ser pais 838 00:48:22,774 --> 00:48:25,485 como se descobrissem que têm uma doença terminal. 839 00:48:26,320 --> 00:48:28,780 Alguém chega e diz: "É melhor sentares-te." 840 00:48:31,033 --> 00:48:32,659 E eles reagem da mesma forma: 841 00:48:32,743 --> 00:48:34,453 "Quanto tempo tenho?" 842 00:48:38,582 --> 00:48:39,833 Nos testes de paternidade, 843 00:48:39,917 --> 00:48:42,377 agora podemos provar cientificamente quem é o pai. 844 00:48:42,461 --> 00:48:45,130 Mas durante a maior parte da existência humana, 845 00:48:45,213 --> 00:48:47,382 o tipo tinha de acreditar no que lhe diziam. 846 00:48:47,466 --> 00:48:49,593 "Estou grávida. Tu és o pai." 847 00:48:50,218 --> 00:48:52,554 "Não vou a casa há dois anos." 848 00:48:54,473 --> 00:48:56,391 "É um milagre." 849 00:48:58,894 --> 00:49:00,854 Ouvimos falar de testes de paternidade, 850 00:49:00,938 --> 00:49:03,732 mas nunca de testes de maternidade. 851 00:49:08,612 --> 00:49:10,948 Como sabemos seguramente quem é a mãe? 852 00:49:13,200 --> 00:49:14,785 "A criança saiu do meu corpo." 853 00:49:14,868 --> 00:49:17,537 "Então, não devia ter medo de fazer um teste." 854 00:49:20,582 --> 00:49:22,960 "Jim, foi a piada mais parva da noite." 855 00:49:24,127 --> 00:49:25,545 Essa... O quê? 856 00:49:26,838 --> 00:49:30,509 Claro que o teste de paternidade existe, porque alguns homens não prestam. 857 00:49:30,592 --> 00:49:31,927 Enquanto pai de cinco filhos, 858 00:49:32,010 --> 00:49:34,054 quando sei de homens que abandonam os filhos, 859 00:49:34,137 --> 00:49:36,098 fico cheio de inveja. 860 00:49:38,308 --> 00:49:39,685 Não há desculpa. 861 00:49:40,435 --> 00:49:44,272 Não há desculpa. Mas nada prepara um homem para ser pai. 862 00:49:44,356 --> 00:49:46,858 A mulher passa por mudanças fisiológicas. 863 00:49:46,942 --> 00:49:49,778 Não só o bebé cresce, como há enjoos matinais, 864 00:49:49,861 --> 00:49:52,197 um certo instinto de nidificação. 865 00:49:52,280 --> 00:49:56,368 Já o homem sente-se na mesma durante toda a gravidez, inútil. 866 00:49:57,577 --> 00:50:00,330 O que acaba por prepará-lo para ser pai. 867 00:50:01,665 --> 00:50:02,666 Certo? 868 00:50:02,749 --> 00:50:05,127 Acho que os pais são subvalorizados. 869 00:50:05,210 --> 00:50:07,087 Quem concorda comigo? 870 00:50:07,170 --> 00:50:10,757 Ouçam estes pais divorciados. 871 00:50:12,676 --> 00:50:16,763 Claro que a mãe é a heroína da história. 872 00:50:18,932 --> 00:50:22,185 Quando alguém fica famoso, compra uma casa à mãe. 873 00:50:22,269 --> 00:50:24,771 Não convidam o pai para ir viver para lá. 874 00:50:26,732 --> 00:50:29,317 É mais fácil entender a contribuição de uma mãe. 875 00:50:29,401 --> 00:50:30,527 Vejo-o na minha família. 876 00:50:30,610 --> 00:50:34,406 Os meus filhos veem diariamente o que a minha mulher faz por eles. 877 00:50:34,489 --> 00:50:36,199 Mas quando viajo pelo país, 878 00:50:36,283 --> 00:50:39,077 a comer bife e a queixar-me dos meus filhos, 879 00:50:41,038 --> 00:50:42,039 alguém me dá valor? 880 00:50:42,122 --> 00:50:43,415 Eu não. 881 00:50:47,169 --> 00:50:51,339 Ser pai é como ser jogador suplente no campeonato nacional. 882 00:50:52,215 --> 00:50:54,634 Estamos na equipa, mas não somos a estrela. 883 00:50:55,510 --> 00:50:58,346 E nas raras ocasiões em que entramos em jogo, 884 00:50:58,430 --> 00:50:59,639 fica toda a gente nervosa. 885 00:51:00,932 --> 00:51:02,059 Estão a ver? 886 00:51:05,687 --> 00:51:06,980 Obrigado. 887 00:51:11,943 --> 00:51:15,489 É incrível como o estatuto de pai mudou na nossa sociedade. 888 00:51:15,572 --> 00:51:20,619 Nos anos 50, havia um programa chamado Father Knows Best, 889 00:51:20,702 --> 00:51:21,703 o pai sabe tudo. 890 00:51:21,787 --> 00:51:23,371 Não era ironia. 891 00:51:23,455 --> 00:51:27,125 Não era: "Não tinha piada se um pai soubesse alguma coisa?" 892 00:51:28,794 --> 00:51:30,462 Era sincero, porque, naquela altura, 893 00:51:30,545 --> 00:51:34,925 acreditava-se que o pai é que sabia. 894 00:51:35,008 --> 00:51:37,427 Esse programa nunca seria feito nos dias de hoje. 895 00:51:38,053 --> 00:51:42,974 Se alguém começasse ""O pai sabe", ninguém acrescentava "tudo". 896 00:51:44,684 --> 00:51:46,144 Se dissessem: "O pai sabe..." 897 00:51:47,229 --> 00:51:49,523 "Como fazer à moda antiga? Não sei." 898 00:51:51,108 --> 00:51:55,028 E se perguntassem a um pai: "O pai sabe..." 899 00:51:55,112 --> 00:51:57,489 "Quando devo dizer... Perguntem à minha mulher. 900 00:51:58,532 --> 00:51:59,783 O que queres que diga? 901 00:51:59,866 --> 00:52:01,785 Não estou a gritar. Tu é que estás. 902 00:52:03,829 --> 00:52:06,540 Queres à moda antiga? Eu faço à moda antiga. 903 00:52:08,875 --> 00:52:12,838 Tive muita sorte com a minha mulher. A minha jogadora titular é incrível. 904 00:52:13,380 --> 00:52:14,840 Estamos casados há 20 anos. 905 00:52:14,923 --> 00:52:16,883 Acreditam nisto? Vinte anos. 906 00:52:19,511 --> 00:52:20,595 Vinte anos. 907 00:52:20,679 --> 00:52:23,431 E temos um ótimo casamento, tanto quanto vocês sabem, 908 00:52:24,808 --> 00:52:26,685 porque nunca sabemos bem o que se passa 909 00:52:26,768 --> 00:52:28,186 no casamento dos outros, certo? 910 00:52:28,270 --> 00:52:29,271 Podemos achar que sim, 911 00:52:29,354 --> 00:52:31,523 mas quando surge um divórcio é uma surpresa. 912 00:52:31,606 --> 00:52:35,318 Às vezes, percebemos que era tudo a fingir. 913 00:52:35,402 --> 00:52:37,237 Devia haver prémios. 914 00:52:37,320 --> 00:52:41,449 "Os nomeados para melhor desempenho num casamento infeliz são..." 915 00:52:43,118 --> 00:52:45,203 "Ela esteve bem, muito bem. 916 00:52:46,371 --> 00:52:48,456 Não fazia ideia de que o odiava." 917 00:52:50,542 --> 00:52:54,087 Mas a minha mulher é fantástica ou representa muito bem. 918 00:52:54,921 --> 00:52:56,590 Não, ela... E faz tudo. 919 00:52:56,673 --> 00:52:58,508 Desde o início do nosso casamento. 920 00:52:58,592 --> 00:53:00,719 Planeou o casamento todo. Ela é muito católica. 921 00:53:00,802 --> 00:53:03,889 Escolheu as leituras da missa toda. 922 00:53:03,972 --> 00:53:08,059 Lembro-me de ver o meu cunhado ler a Primeira Epístola aos Coríntios. 923 00:53:08,143 --> 00:53:09,269 Caso não saibam, diz: 924 00:53:09,352 --> 00:53:12,272 "O amor é paciente. O amor é bondoso. O amor é..." 925 00:53:13,607 --> 00:53:15,150 Foi o que eu ouvi. 926 00:53:17,944 --> 00:53:20,864 E lembro-me bem, porque acaba com: 927 00:53:20,947 --> 00:53:23,533 "No amor não há registos." 928 00:53:23,617 --> 00:53:25,911 Mas digo-vos, em 20 anos de casamento, 929 00:53:26,369 --> 00:53:28,079 se há coisa que a minha mulher fez, 930 00:53:28,163 --> 00:53:29,372 foi registar... 931 00:53:31,291 --> 00:53:34,294 todos os erros que cometi. 932 00:53:35,086 --> 00:53:38,256 Tem recibos desde o nosso primeiro encontro. 933 00:53:38,924 --> 00:53:41,301 Até fala de coisas antes de nos conhecermos. 934 00:53:42,177 --> 00:53:43,720 "Lembro-me de te ver no bairro. 935 00:53:43,803 --> 00:53:45,347 Parecias tão arrogante." 936 00:53:47,515 --> 00:53:48,808 Lembra-se de tudo. 937 00:53:48,892 --> 00:53:51,144 Eu não consigo dizer o que aconteceu há meia hora. 938 00:53:51,978 --> 00:53:53,521 Não é justo. 939 00:53:54,022 --> 00:53:55,649 "Não tínhamos combinado?" 940 00:53:55,732 --> 00:53:57,525 "O que é que eu disse?" 941 00:54:01,154 --> 00:54:02,197 "Ganhaste." 942 00:54:04,282 --> 00:54:05,450 A memória dela é ótima. 943 00:54:05,533 --> 00:54:08,703 Deve ter ouvido outra versão da Epístola aos Coríntios. 944 00:54:09,204 --> 00:54:10,789 "O amor regista. 945 00:54:10,872 --> 00:54:12,082 O amor aborrece-se. 946 00:54:12,165 --> 00:54:14,960 O amor não gosta que voltes a casa 947 00:54:15,043 --> 00:54:17,587 e questiones e boicotes as minhas decisões. 948 00:54:17,671 --> 00:54:18,797 Ámen." 949 00:54:20,632 --> 00:54:21,841 Estão a ver? 950 00:54:26,846 --> 00:54:29,182 Ela é incrível. Não me posso queixar. 951 00:54:29,266 --> 00:54:30,976 Só de uma coisa. 952 00:54:32,018 --> 00:54:34,104 Não é uma queixa, é uma observação. 953 00:54:34,938 --> 00:54:36,898 A minha mulher não é fã do nosso cão. 954 00:54:36,982 --> 00:54:38,650 Na verdade, nem liga ao cão. 955 00:54:38,733 --> 00:54:39,985 Mas para um amante de cães 956 00:54:40,068 --> 00:54:42,946 quem não lhes liga é um sociopata. 957 00:54:44,239 --> 00:54:47,534 "Não gostas de cães? Quem te magoou?" 958 00:54:48,493 --> 00:54:52,080 Não há desculpa para não gostar de cães. 959 00:54:52,163 --> 00:54:54,416 A minha mulher é alérgica. Pode ser uma desculpa. 960 00:54:55,542 --> 00:54:59,296 Mas o nosso cão é muito querido e não a larga. 961 00:55:00,130 --> 00:55:03,300 Quando ela entra, o cão trepa-lhe para cima, com ela a espirrar. 962 00:55:03,383 --> 00:55:07,429 E quando ela o afasta para poder respirar, 963 00:55:08,179 --> 00:55:11,683 há sempre uma parte de mim que pensa: "Não sejas má para o meu cão." 964 00:55:14,185 --> 00:55:16,187 Dizem vocês: "Se a tua mulher é alérgica 965 00:55:16,271 --> 00:55:17,856 tens um cão porquê? 966 00:55:17,939 --> 00:55:20,400 Compraste o cão e descobriste que ela era alérgica?" 967 00:55:20,483 --> 00:55:21,526 Não. 968 00:55:23,111 --> 00:55:25,238 Sei há 20 anos que a minha mulher é alérgica 969 00:55:25,322 --> 00:55:27,324 e nunca pensei ter um cão. 970 00:55:27,407 --> 00:55:30,493 Vivemos num apartamento em Nova Iorque. 971 00:55:30,577 --> 00:55:32,329 Temos cinco filhos. Viajo muito. 972 00:55:32,412 --> 00:55:33,955 Não íamos ter um cão. 973 00:55:34,039 --> 00:55:36,041 Mas veio a pandemia 974 00:55:36,750 --> 00:55:39,502 e todos os motivos para não ter um cão desapareceram. 975 00:55:39,586 --> 00:55:42,422 Alugámos uma casa nos subúrbios com um grande quintal. 976 00:55:42,505 --> 00:55:43,965 Deixei de viajar. 977 00:55:44,049 --> 00:55:46,551 A alergia da minha mulher não passou. 978 00:55:49,262 --> 00:55:51,556 Os meus filhos pediram um cão. 979 00:55:51,639 --> 00:55:53,183 "Podemos ter um cão?" 980 00:55:53,266 --> 00:55:54,517 Era todos os dias. 981 00:55:54,601 --> 00:55:56,478 Disse à minha mulher: "Eu trato disto." 982 00:55:56,561 --> 00:55:59,773 Reuni a família, pus-me ao lado da minha mulher e disse: 983 00:55:59,856 --> 00:56:03,151 "De uma vez por todas, a vossa mãe é alérgica a cães. 984 00:56:03,234 --> 00:56:06,112 Quando está perto de cães, sente-se fisicamente doente." 985 00:56:06,196 --> 00:56:07,489 O meu mais novo, tão doce, 986 00:56:07,572 --> 00:56:10,784 disse: "A mãe não pode levar uma injeção no estômago?" 987 00:56:12,869 --> 00:56:14,454 É parecido comigo. 988 00:56:16,206 --> 00:56:17,540 Eu disse à minha mulher: 989 00:56:17,624 --> 00:56:19,542 "Não podes levar uma injeção no estômago?" 990 00:56:20,502 --> 00:56:21,711 E ela: "O que é isto?" 991 00:56:21,795 --> 00:56:23,338 E eu: "Estás zangada comigo? 992 00:56:23,421 --> 00:56:24,631 Ele é que perguntou." 993 00:56:26,966 --> 00:56:28,218 Ela não achou piada. 994 00:56:29,427 --> 00:56:31,388 Percebi que não íamos a lado nenhum. 995 00:56:31,471 --> 00:56:33,139 Então, propus um acordo. 996 00:56:33,223 --> 00:56:35,975 "E se fôssemos família de acolhimento de um cão?" 997 00:56:36,059 --> 00:56:39,604 Ele só ficava conosco até encontrarem um lar permanente 998 00:56:39,687 --> 00:56:42,107 ou a minha mulher morrer. 999 00:56:44,359 --> 00:56:48,530 Ela não achou piada e saiu. 1000 00:56:48,613 --> 00:56:50,532 No dia seguinte, do nada, disse: 1001 00:56:50,615 --> 00:56:53,743 "Podemos acolher um cão, mas não ficamos com ele." 1002 00:56:53,827 --> 00:56:54,869 E eu: "Claro que não." 1003 00:56:54,953 --> 00:56:57,205 Então, arranjei um cão e levei-o para casa. 1004 00:56:57,288 --> 00:56:58,998 Aconteceu uma coisa incrível. 1005 00:56:59,082 --> 00:57:01,126 Não só os meus filhos se apaixonaram por ele, 1006 00:57:01,209 --> 00:57:05,630 como, ao longo do tempo, e com alguma exposição ao cão, 1007 00:57:05,713 --> 00:57:08,675 as alergias da minha mulher ficaram na mesma. 1008 00:57:12,554 --> 00:57:15,598 Mas ela via o quanto os meus filhos adoravam o cão 1009 00:57:15,682 --> 00:57:18,184 e decidiu que podíamos ficar com ele. 1010 00:57:18,268 --> 00:57:19,853 Fez esse sacrifício pela família. 1011 00:57:19,936 --> 00:57:22,939 Foi aí que percebi que não me dão o devido valor. 1012 00:57:26,192 --> 00:57:29,779 Não falo muito disto, mas acho que sou alérgico a crianças 1013 00:57:32,323 --> 00:57:34,325 e nós temos cinco. 1014 00:57:34,409 --> 00:57:38,288 Só temos um cão e não é uma competição, mas quem ganha sou eu. 1015 00:57:40,874 --> 00:57:44,294 Ao fim de um mês com o cão, a minha mulher ficou letárgica. 1016 00:57:44,377 --> 00:57:46,171 Os testes à COVID davam negativo. 1017 00:57:46,254 --> 00:57:48,715 Foi ao médico, fizeram análises 1018 00:57:48,798 --> 00:57:52,010 e descobriram que tinha contraído a doença de Lyme, 1019 00:57:52,552 --> 00:57:57,348 que advém de uma carraça, que se pode encontrar nos cães. 1020 00:57:58,516 --> 00:58:01,478 Disse-me isto ao telefone e pensei: "Vai matar-me. 1021 00:58:02,395 --> 00:58:05,231 Vai mesmo e tem todo o direito." 1022 00:58:05,315 --> 00:58:07,859 Fui-me preparando enquanto ela vinha para casa. 1023 00:58:07,942 --> 00:58:08,943 Quando entrou em casa, 1024 00:58:09,027 --> 00:58:11,029 dirigiu-se a mim calmamente e disse: 1025 00:58:11,112 --> 00:58:13,948 "Tenho a doença de Lyme por causa do cão. 1026 00:58:14,032 --> 00:58:15,492 O que tens a dizer?" 1027 00:58:15,575 --> 00:58:17,702 E eu disse a única coisa que podia dizer: 1028 00:58:17,785 --> 00:58:19,829 "Tu é que quiseste o cão." 1029 00:58:24,083 --> 00:58:25,168 E ela disse: 1030 00:58:26,419 --> 00:58:28,505 "Não vires o bico ao prego." 1031 00:58:28,588 --> 00:58:31,674 E eu disse: "Nunca tinha ouvido isso." 1032 00:58:32,884 --> 00:58:34,552 "Nunca ouviste isto?" 1033 00:58:34,636 --> 00:58:39,557 E eu: "Acho que ninguém neste planeta ouviu dizer isso. 1034 00:58:39,641 --> 00:58:41,518 Não estarás a enlouquecer?" 1035 00:58:44,771 --> 00:58:47,065 Estou a sentir alguma tensão na sala. 1036 00:58:48,316 --> 00:58:51,569 Na verdade, a doença de Lyme desapareceu. 1037 00:58:51,653 --> 00:58:55,657 Ela está bem. E a minha mulher é a pessoa mais forte que conheço. 1038 00:58:55,740 --> 00:59:00,161 Ela deu à luz os nossos cinco filhos no nosso apartamento, 1039 00:59:00,245 --> 00:59:01,246 sem medicamentos. 1040 00:59:01,329 --> 00:59:03,248 Ela tinha a doença de Lyme. Já não tem. 1041 00:59:03,331 --> 00:59:05,375 Antes disso, teve um tumor cerebral. 1042 00:59:05,458 --> 00:59:06,751 Desapareceu. Está ótima. 1043 00:59:06,834 --> 00:59:08,127 Cheguei a perguntar-lhe: 1044 00:59:08,211 --> 00:59:10,421 "Qual foi o maior desafio da tua vida?" 1045 00:59:10,505 --> 00:59:12,715 E ela disse: "Estar casada contigo." 1046 00:59:22,850 --> 00:59:26,104 Mas digo-vos que tenho muito orgulho nisso. 1047 00:59:27,355 --> 00:59:30,108 Vocês foram maravilhosos. Muito obrigado.