1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,849 --> 00:00:17,851 Tak skal I have, Boston! 4 00:00:18,852 --> 00:00:20,353 Tak skal I have! 5 00:00:22,939 --> 00:00:26,109 Det er skønt at være her. Jeg ser godt ud. 6 00:00:28,028 --> 00:00:30,238 Jeg er normalt en tyk fyr. 7 00:00:31,031 --> 00:00:35,160 Men efter at have tabt mig meget er jeg bare arrogant. 8 00:00:36,619 --> 00:00:40,206 Og forresten, tynde mennesker, det er sådan, vi ser på jer, 9 00:00:40,290 --> 00:00:42,292 som arrogante røvhuller. 10 00:00:43,585 --> 00:00:48,381 Siden jeg har tabt mig, får jeg to slags reaktioner. 11 00:00:48,465 --> 00:00:50,967 Den ene gruppe vil ikke engang sige noget til mig. 12 00:00:51,051 --> 00:00:54,429 De går bare hen til min kone og spørger: "Er Jim okay?" 13 00:00:55,805 --> 00:00:59,225 Det lyder som bekymring, men jeg hører bare fordømmelse. 14 00:00:59,309 --> 00:01:01,644 For for dem er det mere sandsynligt, at jeg er syg, 15 00:01:01,728 --> 00:01:04,689 end at jeg ville have nogen form for selvdisciplin. 16 00:01:05,732 --> 00:01:08,860 "Jim får tydeligvis ingen motion eller sund kost. 17 00:01:08,943 --> 00:01:10,528 Han må have kræft." 18 00:01:12,197 --> 00:01:14,074 Det er den ene gruppe. 19 00:01:14,157 --> 00:01:16,493 Den anden gruppe kommer hen til mig 20 00:01:16,576 --> 00:01:19,245 og anklager mig for at være på appetitnedsættende medicin. 21 00:01:19,329 --> 00:01:22,749 De siger: "Du er på Ozempic! Indrøm, at du er på Ozempic!" 22 00:01:22,832 --> 00:01:24,334 Og det er jeg ikke, okay? 23 00:01:24,417 --> 00:01:25,668 Jeg er på en anden. 24 00:01:28,088 --> 00:01:31,716 Jeg er på Mounjaro, som er bedre, ikke? 25 00:01:31,800 --> 00:01:34,469 For det lyder som en italiensk restaurant. 26 00:01:35,220 --> 00:01:37,722 "Velkommen til Mounjaro. 27 00:01:37,806 --> 00:01:41,643 Når du er her, spiser du ikke noget, fordi du er en fedeberg!" 28 00:01:43,770 --> 00:01:47,357 Jeg kan forstå, at nogle er imod appetitnedsættende medicin. 29 00:01:47,440 --> 00:01:49,651 De siger: "Det er snyd! Det er snyd!" 30 00:01:49,734 --> 00:01:52,862 Jeg er ikke professionel baseballspiller. 31 00:01:52,946 --> 00:01:55,907 Jeg er bare en tyk fyr, der forsøger ikke at dø. 32 00:01:55,990 --> 00:01:58,326 "Men det er ikke fair." 33 00:01:58,409 --> 00:02:02,163 Det er skaldethed og at være født uden pigmentering heller ikke. 34 00:02:03,498 --> 00:02:05,458 Men det har jeg lært at håndtere. 35 00:02:06,292 --> 00:02:08,586 Det er en spændende tid for mig. 36 00:02:08,670 --> 00:02:11,214 Jeg er tynd. Jeg er i trediverne ... 37 00:02:14,175 --> 00:02:15,218 Det er vildt. 38 00:02:15,301 --> 00:02:18,429 Det meste af mit voksne liv har jeg hørt en konstant, indre monolog: 39 00:02:18,513 --> 00:02:21,391 "Jim, hold nu op med at spise! Jim, styr nu dine impulser!" 40 00:02:21,474 --> 00:02:24,060 Og nu ved jeg, at jeg bare behøvede et ugentligt skud, 41 00:02:24,144 --> 00:02:26,646 der dræbte al lidenskaben i mig. 42 00:02:29,649 --> 00:02:31,985 Jeg har lært så meget! 43 00:02:32,068 --> 00:02:35,155 Nu forstår jeg, at I tynde mennesker ikke glemmer at spise. 44 00:02:35,238 --> 00:02:36,865 I er døde indeni. 45 00:02:39,284 --> 00:02:43,872 Livet handler om kompromiser. Jeg føler måske aldrig ægte glæde igen, 46 00:02:43,955 --> 00:02:48,543 men jeg kan endelig passe mit tøj, der gik af mode for 30 år siden. 47 00:02:48,626 --> 00:02:50,670 Så det er ingen dårlig handel. 48 00:02:51,504 --> 00:02:54,090 Appetitnedsættende midler er en gamechanger. 49 00:02:54,174 --> 00:02:57,844 Her er, hvad der vil ske: Alle vi tykke mennesker bliver tynde. 50 00:02:57,927 --> 00:03:00,555 Så blander vi os med jer tynde sataner. 51 00:03:01,306 --> 00:03:03,850 Og når I kigger væk, æder vi jer. 52 00:03:06,102 --> 00:03:10,023 Det er lige meget, om vi er sultne. Vi kan bare godt lide at spise. 53 00:03:13,151 --> 00:03:16,237 Det er utroligt, hvor populære appetithæmmere er, 54 00:03:16,321 --> 00:03:19,741 for vi lever i en tid med "kropspositivitet." 55 00:03:19,824 --> 00:03:22,577 "Skønhed kommer i alle former og størrelser." 56 00:03:22,660 --> 00:03:24,412 "Medicinen her nedsætter din sult." 57 00:03:24,495 --> 00:03:26,623 "Giv mig den, eller jeg dræber dig." 58 00:03:27,957 --> 00:03:32,170 Jeg prøver at nyde at være tynd, for jeg ved, at jeg bliver tyk igen. 59 00:03:33,171 --> 00:03:34,714 Jeg mener ... 60 00:03:34,797 --> 00:03:36,841 Det her er ikke bæredygtigt. 61 00:03:38,885 --> 00:03:40,428 Det her er medicinen. 62 00:03:41,554 --> 00:03:46,142 Det her er 99 procent medicinalindustri og 1 procent lille Jim. 63 00:03:47,560 --> 00:03:50,104 Ikke? Jeg mener ... 64 00:03:51,356 --> 00:03:52,440 Ikke sandt? 65 00:03:57,695 --> 00:04:00,823 Og jeg har da beholdt mit tykketøj. 66 00:04:00,907 --> 00:04:02,450 Jeg er jo ikke idiot. 67 00:04:03,451 --> 00:04:06,454 Jeg ser det hænge i mit klædeskab og håne mig. 68 00:04:09,207 --> 00:04:10,583 "Du kommer tilbage." 69 00:04:11,584 --> 00:04:13,336 "Du skal have mig på igen." 70 00:04:13,920 --> 00:04:17,423 "Kan du huske, da du åd en hel pizza, fortalte din kone det og aldrig kom?" 71 00:04:19,425 --> 00:04:21,386 "Det er dit virkelige jeg." 72 00:04:23,972 --> 00:04:26,391 Medicinen ændrer ens indstilling til mad. 73 00:04:26,474 --> 00:04:30,061 Jeg betragter nu McDonald's som en underlig forelskelse. 74 00:04:30,144 --> 00:04:33,481 Jeg tænker: "Hvordan kunne jeg være så vild med dig?" 75 00:04:35,650 --> 00:04:38,486 Mød mig til midnat, og sig det ikke til min kone. 76 00:04:40,029 --> 00:04:42,573 Appetitnedsættelse var ikke engang den påtænkte brug. 77 00:04:42,657 --> 00:04:47,370 Medicinen blev lavet for at hjælpe folk med diabetes eller et eller andet tumpet. 78 00:04:49,414 --> 00:04:51,249 Men da det slap ud, 79 00:04:51,332 --> 00:04:56,379 at der var en diabetesmedicin, der fik folk til ikke at have lyst til donuts, 80 00:04:56,462 --> 00:04:59,382 sagde alle tykke: "Jeg har lige fået diabetes." 81 00:05:00,466 --> 00:05:03,011 "Uha, min diabetes er brudt ud." 82 00:05:04,262 --> 00:05:07,015 Det er jo ikke det første stof med en gavnlig bivirkning. 83 00:05:07,098 --> 00:05:08,808 Vi kender til Viagra. 84 00:05:08,891 --> 00:05:11,436 P-pillen kurerer akne. 85 00:05:11,519 --> 00:05:14,355 Og så gør alkohol selvfølgelig folk tiltrækkende. 86 00:05:16,482 --> 00:05:18,985 Men det må være frustrerende for forskerne, 87 00:05:19,068 --> 00:05:23,990 der udvikler de her livsændrende stoffer, at vi fikseres af en bivirkning. 88 00:05:24,073 --> 00:05:26,159 De folk, der skabte Viagra, 89 00:05:26,242 --> 00:05:28,703 var sikkert vildt begejstrede på pressekonferencen: 90 00:05:28,786 --> 00:05:34,792 "Efter årtiers hårdt arbejde har mit hold og jeg udviklet denne pille, 91 00:05:34,876 --> 00:05:38,713 som vil redde liv for mænd, der lider af for højt blodtryk. 92 00:05:38,796 --> 00:05:41,549 Der er nogle mindre bivirkninger. 93 00:05:42,425 --> 00:05:46,679 Kvalme, svimmelhed, man får en kæmpe stivert, men ... 94 00:05:47,555 --> 00:05:52,060 Men vigtigst af alt er det her en livreddende blodtryksmedicin. 95 00:05:52,143 --> 00:05:53,478 Nogen spørgsmål?" 96 00:05:54,312 --> 00:05:56,022 "Ja, det med stiverten. 97 00:05:58,066 --> 00:06:00,693 Hvor længe varer stiverten?" 98 00:06:01,903 --> 00:06:05,239 "Det er ikke så vigtigt, men fire timer." 99 00:06:05,323 --> 00:06:06,783 "Hold da kæft." 100 00:06:08,326 --> 00:06:10,745 "Hvis vi kunne fokusere på det faktum, 101 00:06:10,828 --> 00:06:13,831 at det her er en livreddende blodtryksmedicin." 102 00:06:14,624 --> 00:06:16,709 "Jeg har et spørgsmål om blodtryk. 103 00:06:18,753 --> 00:06:23,049 Lad os sige, at jeg havde for højt blodtryk og skulle på date 104 00:06:23,132 --> 00:06:25,593 til, lad os sige, et orgie, 105 00:06:25,676 --> 00:06:28,346 hvornår er så det optimale tidspunkt at tage stivertpillen? 106 00:06:28,429 --> 00:06:30,264 Jeg mener, blodtryksmedicinen?" 107 00:06:33,226 --> 00:06:35,978 Der er sikkert nogle mænd blandt publikum, der tager Viagra, 108 00:06:36,062 --> 00:06:39,315 og med nogle mener jeg alle mænd over 40. 109 00:06:40,525 --> 00:06:44,904 Tager du Viagra, skal du ikke være flov. Det betyder ikke, at du ikke er en mand. 110 00:06:44,987 --> 00:06:49,492 Det betyder bare, at den kropsdel, der definerer dig som mand, ikke fungerer. 111 00:06:51,369 --> 00:06:53,704 Du er ligesom en eunuk, og de er mandige. 112 00:06:54,705 --> 00:06:57,875 Der er nogle mænd over 40, som ikke tager Viagra, 113 00:06:57,959 --> 00:07:00,086 og det kalder man at leve i cølibat. 114 00:07:01,504 --> 00:07:05,591 Men jeg har da taget Viagra, på grund af det høje blodtryk. 115 00:07:06,926 --> 00:07:08,511 Og artiklerne. 116 00:07:11,681 --> 00:07:14,267 De artikler er fantastiske. 117 00:07:17,311 --> 00:07:22,400 Vi lever i en tid med utrolige medicinske og teknologiske fremskridt. 118 00:07:22,483 --> 00:07:24,694 Folk er bekymrede over kunstig intelligens. 119 00:07:24,777 --> 00:07:27,071 "AI tager over. AI tager over." 120 00:07:27,155 --> 00:07:28,281 Det håber jeg. 121 00:07:29,240 --> 00:07:30,741 Jeg er udmattet. 122 00:07:32,034 --> 00:07:36,038 Jeg føler, at min intelligens har ført mig så langt, jeg kan nå. 123 00:07:37,540 --> 00:07:39,917 Jeg har brug for kunstig intelligens. 124 00:07:40,001 --> 00:07:43,045 Jeg læste den her artikel: "Vil AI tage over?" 125 00:07:43,129 --> 00:07:47,550 Jeg var halvvejs, før jeg indså, at den ikke handlede om en fyr, der hed Al. 126 00:07:49,635 --> 00:07:53,055 "Vil Al overtage?" Jeg troede, den handlede om Al Roker. 127 00:07:54,140 --> 00:07:55,933 Og hans forkærlighed for A1. 128 00:07:58,269 --> 00:07:59,896 "Jim, det er en dum joke." 129 00:08:01,189 --> 00:08:05,276 Jeg føler, at de fleste teknologiske fremskridt er spildt på mig. 130 00:08:05,359 --> 00:08:09,071 Jeg kæmper stadig med wifi-koder. 131 00:08:09,155 --> 00:08:12,116 Selv hvis koden står skrevet for næsen af mig, tænker jeg: 132 00:08:12,200 --> 00:08:14,118 "Det her klarer jeg nok ikke." 133 00:08:16,204 --> 00:08:18,706 Det er bare seks-otte bogstaver eller tal, 134 00:08:18,789 --> 00:08:21,792 og jeg føler, at jeg er til afgangseksamen, og jeg tænker: 135 00:08:21,876 --> 00:08:23,711 "Jeg har brug for mere tid. 136 00:08:24,754 --> 00:08:27,590 Jeg skulle have sovet bedre i nat." 137 00:08:29,383 --> 00:08:32,386 Har I nogensinde fået fortalt en wifi-kode? 138 00:08:32,470 --> 00:08:36,807 "Vores wifi-kodeord er supernemt. Det er bare 'beagle' med små bogstaver. 139 00:08:36,891 --> 00:08:40,394 Og E'et er et tretal, G'et et ottetal og det sidste E et F." 140 00:08:43,147 --> 00:08:45,566 "Ja, men hvordan staver man til beagle?" 141 00:08:51,781 --> 00:08:55,868 Teknologien bliver mere kompliceret. Jeg savner de simplere tider. 142 00:08:55,952 --> 00:08:59,288 Kan I huske, da man selv kunne vælge sin kode? 143 00:08:59,372 --> 00:09:02,917 For nu skal man godkendes, og de er altid ret nedladende: 144 00:09:03,000 --> 00:09:05,419 "Ja, den adgangskode er ikke stærk nok. 145 00:09:07,255 --> 00:09:09,382 Den adgangskode er meget svag." 146 00:09:10,508 --> 00:09:12,802 Man tænker: "Jeg er ligeglad. Bare brug den." 147 00:09:13,803 --> 00:09:17,473 "Nej, jeg godtager ikke den adgangskode. Vælg en anden." 148 00:09:17,557 --> 00:09:21,602 Så skriver man en kode, og de siger: "Ja, den kode er for nem at gætte." 149 00:09:22,520 --> 00:09:25,147 "Det er, fordi du lige så mig taste den ind." 150 00:09:27,066 --> 00:09:30,278 "Ja, vælg en anden. Ja, den kode har du allerede brugt. Vælg en anden." 151 00:09:30,361 --> 00:09:33,447 Jeg får skriveblokade, når det gælder adgangskoder. 152 00:09:33,531 --> 00:09:34,532 "Vælg en anden." 153 00:09:34,615 --> 00:09:38,452 "Jeg er vist løbet tør. Jeg har brugt min fødselsdag. Jeg har ikke flere." 154 00:09:39,453 --> 00:09:42,707 Kriterierne for adgangskoder er latterlige. 155 00:09:42,790 --> 00:09:46,294 "Din kode skal nu have et stort bogstav, et tal, et tegn, en kaninfod, 156 00:09:46,377 --> 00:09:48,546 og noget din mor bar til sit bryllup." 157 00:09:50,965 --> 00:09:54,594 Nogle gange tilbyder de en adgangskode. Det er lidt ydmygende. 158 00:09:55,219 --> 00:09:58,180 "Tumpe, skal vi ikke bare give dig en adgangskode?" 159 00:09:59,640 --> 00:10:02,226 "Undergraver det ikke hele pointen?" 160 00:10:02,310 --> 00:10:04,312 "Vi afslører den ikke for nogen. 161 00:10:05,730 --> 00:10:06,897 Du kan stole på os. 162 00:10:06,981 --> 00:10:10,776 Vi er en ansigtsløs algoritme skabt af et multinationalt selskab. 163 00:10:12,028 --> 00:10:14,864 Vi deler ikke din adgangskode." 164 00:10:14,947 --> 00:10:17,450 "Sig mig... blinker du?" 165 00:10:17,533 --> 00:10:21,162 "Nej, nej, jeg fik bare noget støv i min AI." 166 00:10:28,252 --> 00:10:30,755 Jeg har ladet dem vælge min adgangskode. Gør I det? 167 00:10:30,838 --> 00:10:34,300 Deres adgangskode ser ud, som om de lader en kat gå hen over et tastatur. 168 00:10:36,135 --> 00:10:39,847 -"Det kunne jeg selv have fundet på." -"Ja, men det gjorde du ikke, vel, tumpe?" 169 00:10:40,973 --> 00:10:43,267 "Det der vil jeg aldrig kunne huske." 170 00:10:43,351 --> 00:10:46,020 "Vi husker det for dig, klaptorsk! 171 00:10:47,188 --> 00:10:49,398 Bare sig til, når du skal bruge den." 172 00:10:50,024 --> 00:10:52,068 -"Må jeg få den nu?" -"Nej! 173 00:10:53,569 --> 00:10:55,488 Vi ved ikke, om du er en robot." 174 00:10:56,947 --> 00:10:58,824 "Vent, er du ikke en robot?" 175 00:10:58,908 --> 00:11:01,577 "Jo, men det ved du ikke, fordi du er så dum." 176 00:11:02,828 --> 00:11:07,625 Har I prøvet at glemme jeres kode, og så skal I tage den der fotoquiz? 177 00:11:08,376 --> 00:11:11,128 "Idiot! Kan du se et trafiklys på de her fotos?!" 178 00:11:12,254 --> 00:11:14,840 Et øjeblik tænker man: "Hvad er nu lige et trafiklys?" 179 00:11:15,633 --> 00:11:16,967 Jeg overtænker altid: 180 00:11:17,051 --> 00:11:20,137 "Den mast kunne godt være forbundet med et trafiklys. 181 00:11:22,139 --> 00:11:23,891 Kan man få en delscore?" 182 00:11:25,184 --> 00:11:27,728 Jeg plejer at gætte, men når det er rigtigt, tænker jeg: 183 00:11:27,812 --> 00:11:29,772 "Jeg er god til trafiklysspillet. 184 00:11:31,315 --> 00:11:35,111 Jeg nåede til næste niveau og har nu lov til at tjekke min mail." 185 00:11:36,946 --> 00:11:39,699 De er så nedladende over for os. 186 00:11:39,782 --> 00:11:41,742 "Accepterer du disse cookies?" 187 00:11:41,826 --> 00:11:43,077 Cookies? 188 00:11:44,120 --> 00:11:46,831 Nogen sagde: "Bare sig til idioterne, at det er cookies!" 189 00:11:47,873 --> 00:11:51,001 Og vi tænker: "Cookies? Jeg kan godt lide småkager. 190 00:11:51,085 --> 00:11:52,920 Jeg accepterer dem alle. 191 00:11:53,504 --> 00:11:55,631 Kan jeg acceptere mælk til dem?" 192 00:11:56,257 --> 00:11:59,885 De præsenterer dem som en gave. "Accepterer du disse cookies?" 193 00:11:59,969 --> 00:12:02,179 "Uha, jeg vil da ikke være uhøflig." 194 00:12:03,347 --> 00:12:05,266 "Det høflige er at acceptere de her cookies 195 00:12:05,349 --> 00:12:07,560 og lade os spore din internetaktivitet." 196 00:12:08,561 --> 00:12:10,438 "Bare jeg får de der småkager." 197 00:12:12,857 --> 00:12:14,650 Vi er meget accepterende. 198 00:12:15,276 --> 00:12:19,530 Har I nogensinde haft en samtale med nogen om en feriedestination, 199 00:12:19,613 --> 00:12:23,909 og næste gang I er på nettet, begynder I at se reklamer for den destination? 200 00:12:23,993 --> 00:12:27,872 Og i stedet for at blive rasende over, at få krænket jeres privatliv, 201 00:12:27,955 --> 00:12:29,540 så booker I bare rejsen? 202 00:12:31,459 --> 00:12:33,669 "Vi ser ud til at skulle til Mexico." 203 00:12:36,756 --> 00:12:39,925 Jeg er overbevist om, at teknologien giver os vrangforestillinger. 204 00:12:40,009 --> 00:12:43,179 Alle taler om at tage til Mars nu: "Vi skal til Mars! 205 00:12:43,262 --> 00:12:45,848 Vi skal til Mars. Jeg kan slet ikke vente." 206 00:12:45,931 --> 00:12:48,350 Jeg tror ikke, at de talte om dig. 207 00:12:50,394 --> 00:12:53,939 Hvorfor tror du, at du skal til Mars? Du har ikke været i Minnesota. 208 00:12:54,940 --> 00:12:59,153 De inviterede os ikke. Jeg er ret sikker på, at de bare pralede. 209 00:12:59,862 --> 00:13:02,698 Jeff Bezos tog dog sin bror med ud i rummet. 210 00:13:02,782 --> 00:13:06,535 Jeg har tre brødre, og jeg vil ikke engang give dem en middag. 211 00:13:08,162 --> 00:13:11,290 Jeg påskønner optimismen, men skal vi til Mars? 212 00:13:11,373 --> 00:13:14,543 Vi satte en mand på månen for 54 år siden. 213 00:13:14,627 --> 00:13:18,506 Og ved I, hvor mange gange vi satte en mand på månen efter det? Nul. 214 00:13:18,589 --> 00:13:21,717 Ved I hvorfor? Fordi vi aldrig satte en mand på månen. 215 00:13:23,803 --> 00:13:25,304 Jeg ved det ikke. 216 00:13:26,931 --> 00:13:30,267 Måske satte vi en mand på månen. Jeg ved det ikke. Måske skal vi til Mars. 217 00:13:30,351 --> 00:13:33,687 Ærlig talt ved jeg ikke, hvordan en mikrobølgeovn virker. 218 00:13:35,064 --> 00:13:39,610 Skulle jeg med en pistol for panden forklare en mikrobølgeovn, ville jeg sige: 219 00:13:39,693 --> 00:13:43,113 "Et lys bliver tændt, den drejer rundt, 220 00:13:43,197 --> 00:13:45,783 og når klokken ringer, er din pølse færdig. 221 00:13:46,951 --> 00:13:48,452 Er det tæt nok på?" 222 00:13:49,829 --> 00:13:52,623 Der er så meget, jeg ikke ved. 223 00:13:52,706 --> 00:13:55,960 For det meste føler jeg mig ikke engang voksen. 224 00:13:56,043 --> 00:13:59,547 Jeg har det stadig ikke godt med at købe sko i en butik. 225 00:13:59,630 --> 00:14:04,635 Sko er det eneste stykke beklædning, som vi lader en fremmed give os på. 226 00:14:04,718 --> 00:14:08,514 Man spørger aldrig en sælger: "Vil du give mig de her bukser på?" 227 00:14:10,140 --> 00:14:11,475 "Hvor skal du hen?" 228 00:14:12,643 --> 00:14:15,521 Men når vi køber sko, bliver vi hjælpeløse. 229 00:14:15,604 --> 00:14:18,065 Vi sætter os bare ned og siger: 230 00:14:18,148 --> 00:14:19,275 "Det ordner du. 231 00:14:21,110 --> 00:14:23,571 Min mor er her ikke, så du må ordne det." 232 00:14:25,656 --> 00:14:29,076 Og vi ved ingenting om de folk, der giver os sko på. 233 00:14:29,159 --> 00:14:31,203 Der er ingen baggrundstjek. 234 00:14:31,287 --> 00:14:34,915 Vi ved bare, at de kan lide at arbejde med "fremmedes fødder". 235 00:14:36,166 --> 00:14:39,628 Alt, hvad de siger, er småklamt. "Hvordan føles de?" 236 00:14:40,921 --> 00:14:42,548 "Undskyld?" 237 00:14:42,631 --> 00:14:44,174 "Strammer de?" 238 00:14:45,009 --> 00:14:47,094 "Hvabehar?" 239 00:14:47,177 --> 00:14:49,305 "Er det din storetå?" 240 00:14:50,973 --> 00:14:53,267 "Hvor vover du!" 241 00:14:53,350 --> 00:14:57,313 "Går du ikke lidt rundt i butikken og viser mig, hvor sød du ser ud i dem?" 242 00:14:58,606 --> 00:15:00,441 "Når du nu spørger så pænt." 243 00:15:03,485 --> 00:15:07,197 Jeg har besluttet at holde op med at lade, som om jeg forstår ting, 244 00:15:07,281 --> 00:15:10,034 jeg ikke ved noget om, såsom aktiemarkedet. 245 00:15:10,117 --> 00:15:12,202 Når de taler om aktiemarkedet i nyhederne: 246 00:15:12,286 --> 00:15:13,954 "Aktiemarkedet i dag..." 247 00:15:15,998 --> 00:15:17,583 Normalt siger jeg: "Interessant." 248 00:15:17,666 --> 00:15:23,589 Indeni tænker jeg: "...aktiemarked...?" 249 00:15:25,591 --> 00:15:29,219 Det sørgeligste er, at mit hovedfag på college var økonomi. 250 00:15:31,263 --> 00:15:33,098 Det var det virkelig. 251 00:15:34,308 --> 00:15:37,227 Fire år, 80.000 dollars. 252 00:15:38,979 --> 00:15:41,607 Jeg er virkelig glad for, at jeg lever af det her. 253 00:15:41,690 --> 00:15:45,402 Men pandemien afslørede, 254 00:15:45,486 --> 00:15:48,364 hvor vigtigt ens erhverv er for samfundet. 255 00:15:48,447 --> 00:15:51,742 Og lad os bare sige standupkomiker, ikke essentielt. 256 00:15:53,035 --> 00:15:54,703 Ikke engang sentielt. 257 00:15:55,579 --> 00:15:58,832 De åbnede stripklubber, før de lod os fortælle en joke. 258 00:15:59,500 --> 00:16:03,379 "Stil jer derover, sjove mennesker. De damer, velkommen tilbage!" 259 00:16:05,631 --> 00:16:09,218 Det overraskede mig ikke. Der er ikke et tidspunkt i historien, 260 00:16:09,301 --> 00:16:12,930 hvor jeg ville have været nyttig, selv i civilisationens begyndelse. 261 00:16:13,013 --> 00:16:15,641 "Vi må have en til at samle vand, en til at bygge boliger. 262 00:16:15,724 --> 00:16:17,142 Jim, hvordan kan du hjælpe?" 263 00:16:17,226 --> 00:16:19,353 "Jeg kan gøre grin med dem." 264 00:16:22,856 --> 00:16:25,359 Det er underligt. Jeg arbejder i underholdningsbranchen, 265 00:16:25,442 --> 00:16:27,945 og jeg forstår, at det er en udbredt opfattelse, 266 00:16:28,028 --> 00:16:31,365 at folk i showbusiness er narcissister, 267 00:16:31,448 --> 00:16:33,951 der er vildt overbetalte for uvigtige jobs. 268 00:16:34,034 --> 00:16:36,829 Men tro mig, det er fantastisk. 269 00:16:39,206 --> 00:16:42,001 Det er bare så godt. 270 00:16:46,463 --> 00:16:49,550 Selvfølgelig er der folk i underholdningsbranchen 271 00:16:49,633 --> 00:16:52,344 med unikke evner, som de bliver ordentligt kompenseret for. 272 00:16:52,428 --> 00:16:55,723 Jeg taler om talenter, man kun ser én af i hver generation. 273 00:16:55,806 --> 00:16:57,975 En som Pat Sajak. 274 00:16:59,935 --> 00:17:01,854 Tidligere vært på Lykkehjulet. 275 00:17:01,937 --> 00:17:04,106 Var der noget, Pat Sajak ikke kunne? 276 00:17:05,357 --> 00:17:08,027 Tænk over det. Han var vært på Lykkehjulet... 277 00:17:14,116 --> 00:17:16,243 Han var en renæssancemand. 278 00:17:16,869 --> 00:17:19,079 Pat Sajak er sikkert en fin fyr. 279 00:17:19,163 --> 00:17:23,333 Og jeg elsker Lykkehjulet, og jeg er ikke engang 80. 280 00:17:23,417 --> 00:17:26,879 Så da han annoncerede, at han trak sig tilbage, blev jeg lidt trist. 281 00:17:26,962 --> 00:17:31,508 Han virker som en fin fyr, så han samlede nok hele Lykkehjulsfamilien og sagde: 282 00:17:31,592 --> 00:17:35,596 "Jeg har gjort det her i et par årtier og har besluttet at gå på pension." 283 00:17:35,679 --> 00:17:37,973 Hvis jeg havde været der, ville jeg have sagt: 284 00:17:38,057 --> 00:17:41,435 "Du ved godt, at det her ikke er et rigtigt job, ikke? 285 00:17:41,518 --> 00:17:44,688 Man trækker sig ikke tilbage fra at spille galgespil. 286 00:17:47,024 --> 00:17:53,238 Det er mere passende at undskylde og give alle pengene tilbage." 287 00:17:54,782 --> 00:17:56,784 For Pat Sajak havde et godt job. 288 00:17:56,867 --> 00:18:00,412 Ved I, hvad han tjente om året? 17 millioner dollars om året. 289 00:18:01,246 --> 00:18:03,582 Ja, det kan man købe nogle vokaler for. 290 00:18:05,542 --> 00:18:08,712 17 mil... Og han vendte ikke engang bogstaverne! 291 00:18:09,838 --> 00:18:14,343 Det var nok en del af forhandlingen. Han sagde: "Jeg kan ikke lave det hele!" 292 00:18:15,511 --> 00:18:19,181 Det fik de Vanna White til. Han tjente 17 millioner. Vanna tjente tre millioner. 293 00:18:19,264 --> 00:18:22,893 Vi er vist alle enige om, at de begge burde tjene nul og niks. 294 00:18:27,523 --> 00:18:31,985 Da han annocerede, at han gik på pension, sagde producerne så: "Åh nej! 295 00:18:32,069 --> 00:18:36,657 Hvor finder vi nogen til at sige: 'Det er din tur til at dreje hjulet'?" 296 00:18:41,161 --> 00:18:42,746 Der er dog gode nyheder. 297 00:18:42,830 --> 00:18:46,834 Pat Sajak fortsætter som konsulent på programmet. 298 00:18:48,627 --> 00:18:53,757 Jeg ved ikke, hvad der er af konsulentarbejde på Lykkehjulet. 299 00:18:54,383 --> 00:18:56,760 "Er der kommet nye bogstaver i dag?" 300 00:19:01,557 --> 00:19:04,351 "Nej, Pat. Det er stadig de samme 26 bogstaver." 301 00:19:05,269 --> 00:19:08,313 "Okay, men jeg er på mit kontor." 302 00:19:13,569 --> 00:19:15,195 Jeg elsker at lave standup. 303 00:19:15,279 --> 00:19:17,865 Det hænder, at jeg hyres som skuespiller. 304 00:19:17,948 --> 00:19:20,826 Og nogle gange siger instruktørerne til mig: 305 00:19:20,909 --> 00:19:22,870 "Jim, jeg vil gerne se dig glatbarberet." 306 00:19:22,953 --> 00:19:25,622 Og jeg siger: "Det tror jeg ikke, du vil." 307 00:19:26,623 --> 00:19:32,963 Jeg gør det altid, men når jeg har raget skægget af, væmmes jeg ved mit udseende. 308 00:19:33,046 --> 00:19:35,757 Jeg går rundt og føler, at jeg bør undskylde. 309 00:19:36,508 --> 00:19:40,721 "Undskyld. Du må undskylde det her. Åh, du spiser. Undskyld." 310 00:19:42,097 --> 00:19:46,059 Og det er ikke kun mig. Det er chokerende for alle, der kender mig med skæg. 311 00:19:46,143 --> 00:19:49,730 Og de holder ikke igen. De siger: "Hvor klamt. Hvor er dit skæg?" 312 00:19:50,731 --> 00:19:52,524 Og det er bare mine børn. 313 00:19:54,234 --> 00:19:57,404 For et skæg er den fattige mands ansigtsløftning. 314 00:19:58,238 --> 00:20:02,492 Alle komplimenter, en mand får for sit skæg, er ondt ment. 315 00:20:02,576 --> 00:20:06,914 -"Jeg kan lide dit ansigt med skæg." -"Nå, så det er bedre dækket af hår? 316 00:20:08,415 --> 00:20:09,416 Tak." 317 00:20:09,499 --> 00:20:14,087 Jeg har ondt af kvinder. Nogle kvinder kan ikke få skæg. 318 00:20:16,256 --> 00:20:20,802 I må forstå, at enhver mand med skæg har brug for det skæg. 319 00:20:20,886 --> 00:20:24,139 Enhver mand med skæg, så sig i spejlet med bart ansigt 320 00:20:24,223 --> 00:20:26,934 og tænkte: "Jeg er nødt til at skjule det her." 321 00:20:28,685 --> 00:20:32,731 Tænk på alle de betydningsfulde historiske personer, der havde skæg, 322 00:20:32,814 --> 00:20:35,025 formentlig fordi der var usikre. 323 00:20:35,108 --> 00:20:39,988 Abraham Lincoln, Karl Marx, Gandalf. 324 00:20:41,531 --> 00:20:43,075 De havde alle skæg. 325 00:20:43,158 --> 00:20:46,036 Jesus! Jesus havde skæg. 326 00:20:46,119 --> 00:20:50,582 Jesus gik nok på vandet, kiggede ned, så sit spejlbillede og tænkte: 327 00:20:50,666 --> 00:20:51,833 "Gudfader! 328 00:20:56,838 --> 00:20:58,548 Jeg er nødt til at få skæg. 329 00:20:59,258 --> 00:21:02,052 Jeg får ingen følgere, når jeg ser sådan her ud." 330 00:21:03,053 --> 00:21:05,013 I øvrigt gik Jesus sådan her. 331 00:21:06,348 --> 00:21:10,143 Da Jesus gik på vandet, lod han så, som om det var svært: "Åh... 332 00:21:12,813 --> 00:21:14,439 Er det ikke utroligt? 333 00:21:15,357 --> 00:21:17,442 Jeg går på vandet! 334 00:21:17,526 --> 00:21:19,194 Frem med mobilen, og optag!" 335 00:21:21,321 --> 00:21:25,450 Eller førte han sig frem sådan her: "Nemlig, kælling. Se lige her. 336 00:21:26,702 --> 00:21:28,495 Ja, kongernes konge." 337 00:21:31,873 --> 00:21:35,252 At gå på vandet var jo et af Jesu mirakler. 338 00:21:35,335 --> 00:21:39,006 Men man ved bare, at nogen troede, det var et tryllenummer. 339 00:21:39,089 --> 00:21:42,426 En eller anden kom hen: "Hey, jeg så dit vandgangsshow. 340 00:21:43,593 --> 00:21:48,682 Ret sejt. Jeg booker børnefødselsdage. Vi kan tjene kassen." 341 00:21:48,765 --> 00:21:52,728 Og Jesus siger: "Det var ikke et tryllenummer. Jeg er Guds søn." 342 00:21:53,729 --> 00:21:55,439 "Interessant kunstnernavn. 343 00:21:56,481 --> 00:21:58,984 Her er mit visitkort. Mit navn er Judas." 344 00:22:03,405 --> 00:22:07,617 Alt det er med i Bibelen, alle sammen. Det står i Bibelen. 345 00:22:08,827 --> 00:22:10,662 Der er nogle vilde ting i Bibelen. 346 00:22:10,746 --> 00:22:16,084 Tidligt i den bad Gud Abraham om at ofre sin eneste søn. 347 00:22:16,168 --> 00:22:19,338 Gud bad Abraham om at dræbe sin eneste søn. 348 00:22:19,421 --> 00:22:22,924 Og Abraham, som de fleste fædre, sagde: "Okay, jeg gør det." 349 00:22:26,970 --> 00:22:31,600 Til hans forsvar ved vi ikke, hvad Abraham lavede, lige før Gud bad ham om det. 350 00:22:31,683 --> 00:22:37,064 Måske så han regningerne igennem og sagde: "Hvem har brugt 500 shekel på Nintendo?" 351 00:22:39,733 --> 00:22:43,528 Og i det øjeblik sagde Gud: "Abraham, du skal ofre din eneste søn!" 352 00:22:43,612 --> 00:22:45,572 Og Abraham sagde: "Med glæde! 353 00:22:46,740 --> 00:22:49,034 Kan det være et kvælningsoffer?" 354 00:22:53,705 --> 00:22:57,584 Gud kommunikerede med Abraham fra himlen. Jeg ved ikke, om han råbte ned. 355 00:22:58,293 --> 00:23:00,045 Mon nogen overhørte samtalen? 356 00:23:00,128 --> 00:23:04,007 Var der nogen oppe i himlen? Var Jesus oppe i himlen? 357 00:23:04,091 --> 00:23:06,718 Sagde Gud: "Abraham, du skal ofre din eneste søn!" 358 00:23:06,802 --> 00:23:09,971 Og Jesus sagde: "Far, hvad fanden har du gang i?" 359 00:23:11,181 --> 00:23:15,143 Gud sagde: "Vi har talt om det her før. Bare pas dig selv. 360 00:23:15,227 --> 00:23:17,604 Ignorer ham den skæggede hippie! 361 00:23:18,939 --> 00:23:21,358 Abraham, du skal ofre din eneste søn." 362 00:23:21,441 --> 00:23:25,362 Og Jesus sagde: "Far, du kan ikke bede Abraham om at ofre sin eneste søn." 363 00:23:25,445 --> 00:23:28,490 Og Gud sagde: "Hov, det giver mig en idé. 364 00:23:30,826 --> 00:23:35,622 Jesus, tag ned på jorden, og fortæl menneskene, at jeg er din far." 365 00:23:35,705 --> 00:23:39,876 Jesus sagde: "Gør jeg det, bliver de måske vrede og gør mig fortræd." 366 00:23:39,960 --> 00:23:44,214 Og Gud sagde: "Nej da. Hvorfor skulle de det? 367 00:23:44,297 --> 00:23:46,758 De virker så flinke dernede." 368 00:23:46,842 --> 00:23:50,011 Jesus siger: "Okay, hvis de gør mig fortrød, så stopper du dem?" 369 00:23:50,095 --> 00:23:52,597 Og Gud siger: "Ja, helt sikkert nok måske." 370 00:23:56,268 --> 00:23:59,479 Abraham blev belønnet for sin loyalitet. 371 00:23:59,563 --> 00:24:02,107 Han levede, indtil han var 175. 372 00:24:02,190 --> 00:24:04,818 Han døde som 175-årig, hvilket er sejt. 373 00:24:04,901 --> 00:24:07,362 Men de sidste 90 år... 374 00:24:08,613 --> 00:24:09,865 Puha, hvad? 375 00:24:09,948 --> 00:24:13,326 Tror I, at da de skrev Bibelen ned, så var der nogen, der sagde: 376 00:24:13,410 --> 00:24:16,455 "Vent, skal vi virkelig skrive 175? 377 00:24:17,289 --> 00:24:20,000 Vi vil jo gerne have, at folk læser den, ikke? 378 00:24:21,585 --> 00:24:23,962 Skal vi ikke bare skrive 75? 379 00:24:24,045 --> 00:24:25,464 Det er da en god alder. 380 00:24:25,547 --> 00:24:29,676 Det kan jeg godt se for mig med middelhavskost, du ved ... 381 00:24:30,469 --> 00:24:31,470 175! 382 00:24:31,553 --> 00:24:35,307 Hvis man mødte nogen i dag som sagde: "Min bedstefar blev 175," 383 00:24:35,390 --> 00:24:37,809 så ville man sige: "Du er psykisk syg." 384 00:24:38,810 --> 00:24:41,521 Kan I forestille jer at leve, til man er 175? 385 00:24:41,605 --> 00:24:44,024 "Ja, jeg gik på pension som 60-årig. 386 00:24:45,150 --> 00:24:48,403 Jeg anede ikke, jeg havde 115 år tilbage. 387 00:24:49,696 --> 00:24:54,409 Hvor meget pickleball skal jeg spille? Gudfader." 388 00:24:56,703 --> 00:24:59,331 Tak. Tak. 389 00:25:01,917 --> 00:25:05,045 Det var Abrahams belønning. Han levede, til han var 175. 390 00:25:05,128 --> 00:25:09,257 Han er også en af grundlæggerne af ikke bare én, men tre religioner. 391 00:25:09,341 --> 00:25:12,844 Jødedommen, kristendommen og islam, hvilket er fantastisk. 392 00:25:12,928 --> 00:25:17,307 Ved I, hvad der er endnu mere fantastisk? De tre religioner, bedste venner. 393 00:25:18,934 --> 00:25:21,186 De enes og har ingen problemer. 394 00:25:21,895 --> 00:25:24,981 Føler Abraham noget ansvar? 395 00:25:25,065 --> 00:25:29,528 Kigger han nogensinde ned fra himlen og tænker: "Uha!" 396 00:25:29,611 --> 00:25:31,571 "Det der gjorde jeg altså ikke." 397 00:25:33,031 --> 00:25:35,867 Gud plejede at være meget mere involveret. 398 00:25:35,951 --> 00:25:41,206 Gud havde fingrene nede i skidtet, talte med Abraham, syndfloder, plager. 399 00:25:41,289 --> 00:25:42,874 Nu siger han bare: "Ved du hvad? 400 00:25:43,833 --> 00:25:46,878 Bare put Jesu ansigt på en skive ristet brød. 401 00:25:49,965 --> 00:25:52,968 Jeg gider simpelthen ikke, du ved. 402 00:25:54,553 --> 00:25:57,597 Nej, hvis de ikke vil lytte, vil jeg ikke forsøge. 403 00:26:00,183 --> 00:26:03,812 Det, jeg prøver at sige, er, at jeg er kristen. 404 00:26:05,105 --> 00:26:08,149 Og jeg siger det for at gøre jer utilpasse. 405 00:26:09,484 --> 00:26:13,488 For når ikke-kristne hører mig sige: "Jeg er kristen," tænker de: "Åh nej." 406 00:26:13,572 --> 00:26:17,576 Og når kristne hører mig sige: "Jeg er kristen," tænker de: "Åh nej." 407 00:26:18,660 --> 00:26:21,162 Så det er en måde at føre publikum sammen. 408 00:26:22,706 --> 00:26:23,832 Det vil jeg mene. 409 00:26:30,046 --> 00:26:33,842 Tusind tak, fordi I er kommet, forresten. Det sætter jeg pris på. 410 00:26:34,593 --> 00:26:36,219 Ja, tak skal I have. 411 00:26:41,558 --> 00:26:45,979 Jeg er så taknemlig for at kunne rejse rundt og lave standup. 412 00:26:46,062 --> 00:26:49,941 Men I skal vide, at mit liv derhjemme er forfærdeligt. 413 00:26:50,984 --> 00:26:53,820 Jeg har fem børn. Det er et helvede! 414 00:26:54,529 --> 00:26:57,574 Mit liv derhjemme er faktisk det modsatte af den her oplevelse. 415 00:26:57,657 --> 00:27:00,285 Da jeg kom ud, tog I mod mig med et bifald. 416 00:27:00,368 --> 00:27:02,954 Derhjemme bliver jeg ikke engang anerkendt. 417 00:27:03,622 --> 00:27:06,291 Og jeg siger ikke, at man skal møde forældre med bifald. 418 00:27:06,374 --> 00:27:07,751 Det er ikke nok. 419 00:27:09,711 --> 00:27:13,423 Jeg synes, at forældre bør få en stående ovation. 420 00:27:13,506 --> 00:27:14,799 Der burde være en speaker. 421 00:27:14,883 --> 00:27:18,345 "Tag godt imod den eneste grund til, at du lever." 422 00:27:19,804 --> 00:27:20,847 Ikke? 423 00:27:25,727 --> 00:27:29,522 For forældreskab er en umulig opgave! 424 00:27:29,606 --> 00:27:30,774 Det er for svært. 425 00:27:30,857 --> 00:27:32,901 Forventningerne er for høje. 426 00:27:32,984 --> 00:27:35,612 Hvis jeg i baseball har et gennemsnit på 300, 427 00:27:35,695 --> 00:27:38,615 hvis jeg slår til bolden tre gange ud af ti, er jeg god. 428 00:27:38,698 --> 00:27:41,159 Men hvis jeg slår mit barn én gang... 429 00:27:44,788 --> 00:27:46,456 ...så er jeg dårlig til det? 430 00:27:47,707 --> 00:27:53,421 Børn er det eneste, vi fjerner fra menneskekroppen og beholder. 431 00:27:57,133 --> 00:27:58,176 Ikke sandt? 432 00:28:04,724 --> 00:28:08,978 Ingen siger: "Det er min blindtarm, det er min søn, ingen af dem virker." 433 00:28:11,523 --> 00:28:14,567 Jeg mener, at vi forældre fortjener den her smerte. 434 00:28:14,651 --> 00:28:19,531 Vi fortjener smerten for at vove at tro, at vi er udrustede til at være forældre. 435 00:28:19,614 --> 00:28:23,076 Og vi springer bare arrogant ud i det her ansvar. 436 00:28:23,159 --> 00:28:26,162 Vi siger: "Jeg mister min telefon en gang om dagen. 437 00:28:27,789 --> 00:28:29,874 Jeg kan tage mig af en baby. 438 00:28:36,214 --> 00:28:37,882 Ringer du lige til min baby? 439 00:28:39,718 --> 00:28:41,094 Ring til min baby!" 440 00:28:44,764 --> 00:28:46,891 Jeg er klar over, at alle her ikke er forældre. 441 00:28:46,975 --> 00:28:49,185 Får man et barn, bliver man forælder. 442 00:28:49,269 --> 00:28:52,105 Får man aldrig et barn, forbliver man bare glad. 443 00:28:54,482 --> 00:28:55,775 Ikke alle vil være forældre. 444 00:28:55,859 --> 00:28:58,945 Nogle vælger ikke at få børn, og det respekterer jeg. 445 00:28:59,028 --> 00:29:01,948 Men jeg synes ikke, man skal regne dem for voksne. 446 00:29:03,616 --> 00:29:06,619 Hvordan adskiller de sig fra kæmpe tumlinger? 447 00:29:06,703 --> 00:29:09,914 Hvilket stress holder dem vågne om natten? 448 00:29:09,998 --> 00:29:12,500 "Hvor skal jeg dog tage hen og få brunch?" 449 00:29:15,253 --> 00:29:17,005 Hvis man er over 30, 450 00:29:17,088 --> 00:29:20,800 og det største problem i ens liv er ens wifi-forbindelse, 451 00:29:20,884 --> 00:29:22,343 så er man ikke voksen. 452 00:29:23,261 --> 00:29:25,638 Har man aldrig har været i byen, opdaget en plet 453 00:29:25,722 --> 00:29:28,600 og bedt en stille bøn om, at det var chokolade... 454 00:29:31,019 --> 00:29:32,437 ...er man ikke voksen. 455 00:29:33,438 --> 00:29:36,024 Har man ikke pralet over for sin ægtefælle eller partner, 456 00:29:36,107 --> 00:29:39,861 at man ikke har haft tid til at tage et brusebad i tre dage, 457 00:29:39,944 --> 00:29:43,698 er man ikke voksen, og måske en bonderøv. 458 00:29:48,203 --> 00:29:49,871 Det er usammenligneligt. 459 00:29:49,954 --> 00:29:54,459 Den ene har et rigt, tilfredsstillende liv, og den anden er forælder. 460 00:29:56,419 --> 00:29:58,379 Der burde være en helt anden klassifikation. 461 00:29:58,463 --> 00:30:01,800 "Nå, du er over 30, ingen børn? Så er du en juniorvoksen. 462 00:30:01,883 --> 00:30:03,218 Hvordan var brunchen?" 463 00:30:05,261 --> 00:30:09,724 Kan vi i øvrigt erkende, at brunch bare var en alkoholikers rationalisering? 464 00:30:10,767 --> 00:30:12,769 Nogen siger: "Ingen alkohol til morgenmaden." 465 00:30:12,852 --> 00:30:14,687 "Det er ikke morgenmad. 466 00:30:15,980 --> 00:30:17,732 Det er brunch." 467 00:30:19,442 --> 00:30:20,819 "Hvad?" 468 00:30:20,902 --> 00:30:25,532 "Det er morgenmad, det er frokost, det er tillykke med fødselsdagen." 469 00:30:29,494 --> 00:30:31,871 Alt ved brunch er latterligt. 470 00:30:31,955 --> 00:30:34,749 Man har tydeligvis sovet igennem morgenmaden. 471 00:30:35,792 --> 00:30:38,628 Og nu forlanger man arme riddere klokken 13, 472 00:30:38,711 --> 00:30:40,922 mens man drikker sig fuld i mimosaer. 473 00:30:42,882 --> 00:30:46,594 I skal ikke bilde mig ind, at mimosaen ikke blev udtænkt af en dranker. 474 00:30:46,678 --> 00:30:49,514 "Har I friskpresset appelsinsaft? 475 00:30:50,098 --> 00:30:51,224 Har I? 476 00:30:51,307 --> 00:30:53,059 Så hæld noget champagne i. 477 00:30:54,394 --> 00:30:55,895 Vi kalder den... 478 00:30:57,856 --> 00:30:58,898 ...mosa." 479 00:31:01,192 --> 00:31:04,654 Mimosa lyder sågar som den der upålidelige kollega. 480 00:31:05,446 --> 00:31:07,448 "Mimosa, hvor er kvartalsrapporten?" 481 00:31:07,532 --> 00:31:09,492 "Den arbejder jeg på!" 482 00:31:11,703 --> 00:31:13,788 "Hvem er med på 'linner'? 483 00:31:15,790 --> 00:31:20,253 Det er frokost, det er aftensmad, det er tillykke med fødselsdagen." 484 00:31:21,588 --> 00:31:24,841 Jeg er bevidst om, at nogle mennesker rent fysisk ikke kan få børn. 485 00:31:24,924 --> 00:31:26,342 Men der er adoption. 486 00:31:26,426 --> 00:31:29,470 Og vi lærer tidligt gennem film som Annie og Oliver!, 487 00:31:29,554 --> 00:31:31,931 at der er børn derude, der har brug for forældre, 488 00:31:32,015 --> 00:31:34,517 og mange af de børn kan synge og danse. 489 00:31:36,227 --> 00:31:38,730 Så hav hjerterum, og støt kunsten, folkens. 490 00:31:41,482 --> 00:31:43,610 Jeg er ligeglad med, om nogen får børn. 491 00:31:43,693 --> 00:31:46,321 Jeg synes, det er et underligt pres, vi lægger på folk. 492 00:31:46,404 --> 00:31:48,156 Nogle af de ting, vi siger: 493 00:31:48,239 --> 00:31:51,951 "Hvem skal tage sig af dig, når du bliver gammel?" 494 00:31:52,035 --> 00:31:54,704 Og så siger jeg: "Ikke mine børn." 495 00:31:56,539 --> 00:31:57,957 Lad mig forstå logikken. 496 00:31:58,041 --> 00:32:01,794 Mine børn, som ikke har gjort andet end at dræne mig totalt... 497 00:32:02,795 --> 00:32:05,798 ...vil pludselig vågne op og tage sig af mig?! 498 00:32:06,883 --> 00:32:09,010 Det virker som en ret stor satsning. 499 00:32:10,970 --> 00:32:14,223 Jeg er i øvrigt ikke bekymret for, at mine børn sender mig på plejehjem. 500 00:32:14,307 --> 00:32:16,142 Så snarrådige er de ikke. 501 00:32:17,352 --> 00:32:20,730 "Skal jeg udfylde formularer? Bare sæt ham ud i garagen." 502 00:32:24,984 --> 00:32:26,110 Har I ikke børn, 503 00:32:26,194 --> 00:32:29,447 kommer her en historie, der legemliggør glæden ved at være forældre. 504 00:32:29,530 --> 00:32:32,742 Jeg har fem børn, så jeg prøver at være alene med hver af dem. 505 00:32:32,825 --> 00:32:35,119 Sådan ved jeg, at jeg har mødt dem alle. 506 00:32:36,120 --> 00:32:40,583 Sidste februar gik jeg og min dengang tiårige søn en tur med hunden. 507 00:32:40,667 --> 00:32:43,836 Og før vi gik, sagde jeg: "Det er koldt udenfor, så tag en frakke på." 508 00:32:43,920 --> 00:32:47,507 Men han sagde: "Jeg vil ikke frakke på! Det er dumt! Du kan ikke tvinge mig!" 509 00:32:47,590 --> 00:32:49,592 Jeg sagde: "Okay, du behøver ikke en frakke." 510 00:32:49,676 --> 00:32:53,137 Så gik vi en tur. Og da vi var på vej tilbage, så han på mig og spurgte: 511 00:32:53,221 --> 00:32:55,598 "Far, må jeg få din frakke?" 512 00:32:57,850 --> 00:32:59,602 Og jeg tøvede ikke, vel? 513 00:32:59,686 --> 00:33:04,107 For at være forælder er som at være en spåmand, der konstant rammer rigtigt, 514 00:33:04,190 --> 00:33:05,817 men altid bliver ignoreret. 515 00:33:08,069 --> 00:33:09,070 Ikke? 516 00:33:16,536 --> 00:33:22,583 Hele dagen, hver dag, siger forældre: "Lad mig se i min krystalkugle. 517 00:33:22,667 --> 00:33:25,586 Uh, det er ret koldt derude. Tag du hellere frakke på." 518 00:33:25,670 --> 00:33:26,796 "Du er tyk!" 519 00:33:29,132 --> 00:33:32,051 "Bliver du længe oppe, er du nok træt i morgen tidlig." 520 00:33:32,135 --> 00:33:33,261 "Du er skaldet!" 521 00:33:34,387 --> 00:33:38,516 "Jeg forudser økonomiske trængsler, når jeg sparker dig ud af huset." 522 00:33:40,977 --> 00:33:44,439 Det er ikke deres skyld. Børn forstår ikke konsekvenser. 523 00:33:44,522 --> 00:33:46,441 Forældre forstår konsekvenser. 524 00:33:46,524 --> 00:33:47,942 De kaldes børn. 525 00:33:49,152 --> 00:33:52,655 Børn er omvandrende, talende konsekvenser. 526 00:33:52,739 --> 00:33:55,408 Derfor ser enhver forælder af og til på sit barn og tænker: 527 00:33:55,491 --> 00:33:57,952 "Jeg skulle ikke have drukket mig stiv den aften." 528 00:34:00,997 --> 00:34:05,126 Det er vildt, hvor forskellig mine børns barndom er fra den, jeg havde. 529 00:34:05,209 --> 00:34:08,671 Jeg kan huske, at da jeg var ti år, sendte min mor mig på ærinder. 530 00:34:08,755 --> 00:34:12,884 Engang sendte hun mig til købmanden med meget specifikke instrukser. 531 00:34:12,967 --> 00:34:16,095 Jeg gik 2,5 km til købmanden og gjorde, som jeg havde fået besked på. 532 00:34:16,179 --> 00:34:19,766 Jeg gik op til ekspedienten, gav hende ti dollars og sagde: 533 00:34:19,849 --> 00:34:23,186 "Min mor sendte mig for at købe en karton cigaretter, 534 00:34:23,269 --> 00:34:24,979 Merit Ultra Light." 535 00:34:25,938 --> 00:34:28,399 Ekspedienten så på mig og spurgte: "Hvor gammel er du?" 536 00:34:28,483 --> 00:34:30,651 Og jeg sagde: "Jeg er ti år gammel." 537 00:34:30,735 --> 00:34:32,737 Og hun sagde: "Hvor er du dygtig." 538 00:34:36,240 --> 00:34:40,369 Hun roste mig, gav mig cigaretterne og byttepengene, 539 00:34:40,453 --> 00:34:43,414 og så gik jeg hjem og røg hele vejen. 540 00:34:49,420 --> 00:34:53,132 Engang sendte vi børn på ærinder alene. 541 00:34:53,216 --> 00:34:57,470 Men nu, efter 25 års Law & Order: Special Victims Unit... 542 00:34:59,639 --> 00:35:02,683 ...er vi ikke trygge ved, at de åbner et køleskab. 543 00:35:04,560 --> 00:35:06,604 Jeg kunne godt lide selvstændigheden. 544 00:35:06,687 --> 00:35:08,898 Jeg var da bestemt bange i ny og næ. 545 00:35:08,981 --> 00:35:11,234 Jeg var mest bange for voksne. 546 00:35:11,317 --> 00:35:15,530 Voksne var de her onde kæmper, der alle kendte hinanden. 547 00:35:16,239 --> 00:35:17,698 "Jeg kender din far!" 548 00:35:20,368 --> 00:35:21,661 "Hvordan?" 549 00:35:22,328 --> 00:35:24,622 "Jeg holdt dig, da du var baby." 550 00:35:25,665 --> 00:35:26,958 "Hvorfor?" 551 00:35:28,960 --> 00:35:31,462 Mine barndomsvenner var bange for min far. 552 00:35:31,546 --> 00:35:35,216 Min bedste barndomsven er den dag i dag bange for min far. 553 00:35:35,299 --> 00:35:37,635 Og min far har været død i 30 år. 554 00:35:38,761 --> 00:35:42,390 Mine børn og deres venner betragter mig som en Uber-chauffør. 555 00:35:43,224 --> 00:35:45,810 Og de har anmodet om en stille køretur. 556 00:35:50,523 --> 00:35:52,733 "Kan vi skrue ned for musikken, Jim?" 557 00:35:54,735 --> 00:35:56,070 "Jeg slår dig ihjel." 558 00:35:59,282 --> 00:36:00,992 "Jeg kender dine forældre. 559 00:36:01,993 --> 00:36:03,494 Dem slår jeg også ihjel." 560 00:36:06,998 --> 00:36:09,208 Forældreskab handler om ofre, ikke? 561 00:36:09,292 --> 00:36:11,335 Nogle er store, nogle er små. 562 00:36:11,419 --> 00:36:15,965 Ved du, hvor mange forfærdelige børnefilm jeg har set? I biografen! 563 00:36:17,133 --> 00:36:20,094 Jeg har frivilligt kørt, købt adskillige billetter 564 00:36:20,178 --> 00:36:22,805 og siddet og set det værste møg. 565 00:36:23,639 --> 00:36:25,349 Objektivt dårlige film. 566 00:36:25,433 --> 00:36:28,728 Jeg behøvede ikke at læse en anmeldelse eller se en trailer. 567 00:36:28,811 --> 00:36:32,356 Ingen spørger sig selv: "Gad vide, om Smølferne er en god film." 568 00:36:33,774 --> 00:36:34,984 Det er den ikke. 569 00:36:35,818 --> 00:36:38,988 De forsøgte at advare os ved at kalde den Smølferne. 570 00:36:40,448 --> 00:36:45,203 Jeg har fem børn og været inde og se forfærdelige børnefilm i 15 år. 571 00:36:45,286 --> 00:36:47,830 Halvandet årtis tortur. 572 00:36:47,914 --> 00:36:50,208 Og det sværeste er selvcensuren. 573 00:36:50,291 --> 00:36:55,379 For når man har kæmper sig igennem en film som Trolls eller My Pretty Pony, 574 00:36:55,463 --> 00:37:00,092 må en normal voksen, vende sig mod nogen og sige: "Hold da kæft, en gang lort." 575 00:37:01,719 --> 00:37:05,348 Ikke? Men det kan man ikke sige til en otteårig. 576 00:37:06,599 --> 00:37:09,018 Så man spørger bare: "Nå, hvad synes du? 577 00:37:09,894 --> 00:37:12,605 Ja, jeg håber også, at de laver en til." 578 00:37:14,106 --> 00:37:16,108 Og det gør de. De laver fem mere. 579 00:37:17,276 --> 00:37:20,655 Og man kæmper sig igennem dem alle, mens man bare tænker på alkohol. 580 00:37:21,656 --> 00:37:26,035 Min far ville aldrig have kæmpet sig igennem en forfærdelig børnefilm. 581 00:37:26,118 --> 00:37:30,456 Når min far tog os med i biografen, blev vi aldrig spurgt. 582 00:37:30,539 --> 00:37:34,794 Vi anede ikke, hvilken film vi skulle se, og det gjorde han heller ikke. 583 00:37:34,877 --> 00:37:38,673 Når vi kom til biografen, ville han vælge en film, købe billetter, 584 00:37:38,756 --> 00:37:42,551 og så gik vi ind i salen med det samme, uanset hvornår filmen startede. 585 00:37:42,635 --> 00:37:44,720 Det var starten på filmen for os. 586 00:37:44,804 --> 00:37:49,809 Vi gik ind i den mørke biograf, satte os ned og så den sidste tredjedel af en film. 587 00:37:51,018 --> 00:37:52,853 Lyset blev tændt, og folk gik, 588 00:37:52,937 --> 00:37:56,565 og vi sad bare der og prøvede at finde ud af, hvad fanden vi lige havde set. 589 00:37:57,566 --> 00:38:01,112 Vi spurgte måske hinanden: "Hvordan tror du, filmen starter?" 590 00:38:02,488 --> 00:38:06,158 Så kom der et nyt publikum ind, lyset blev slukket, filmen gik i gang, 591 00:38:06,242 --> 00:38:10,204 og vi så den til et vist punkt, hvor min far bare rejste sig og gik. 592 00:38:11,414 --> 00:38:13,374 Og vi fulgte med ham ud. 593 00:38:13,457 --> 00:38:18,170 Sådan så vi film som familie! Og på en måde savner jeg det. 594 00:38:19,297 --> 00:38:23,426 Ofte føltes det, som om vi bare hjalp min far med at etablere et alibi. 595 00:38:25,303 --> 00:38:29,724 "Jeg kunne ikke have dræbt den vagabond. Jeg var i biografen med mine børn." 596 00:38:31,726 --> 00:38:36,063 Jeg ville ønske, vi havde set TheSound of Music som familie med min far. 597 00:38:36,147 --> 00:38:40,318 Halvvejs gennem The Sound of Music rejser min far sig og går 598 00:38:40,401 --> 00:38:42,737 efterfulgt af sine seks lyshårede børn. 599 00:38:45,072 --> 00:38:46,157 Alle i biografen siger: 600 00:38:46,240 --> 00:38:50,911 "Den familie brød sig ikke om, at kaptajn von Trapp rev det naziflag i stykker." 601 00:38:53,039 --> 00:38:56,375 Den joke var endnu sjovere, dengang alle hadede nazister. 602 00:38:57,877 --> 00:38:58,878 Ikke? 603 00:39:05,634 --> 00:39:10,056 Jeg ved, at jeg beklager mig meget over mine børn, men de har ødelagt mit liv. 604 00:39:11,057 --> 00:39:14,352 Jeg elsker dem, men de behandler mig forfærdeligt. 605 00:39:14,435 --> 00:39:18,773 Folk uden børn siger altid: "Det ville jeg aldrig lade mine børn gøre." Jo, I ville. 606 00:39:19,774 --> 00:39:22,276 Ved I, hvad alternativet er? Fængsel. 607 00:39:23,778 --> 00:39:27,990 Så man lader dem behandle en forfærdeligt, og så tænker man bare på alkohol. 608 00:39:28,074 --> 00:39:30,993 Hvis jeg fortalte en psykolog, hvordan mine børn behandler mig, 609 00:39:31,077 --> 00:39:34,413 men ikke sagde, at de var mine børn: "Ja, jeg bor sammen med fem personer. 610 00:39:34,497 --> 00:39:37,291 De spiser al min mad og bruger alle mine penge, 611 00:39:37,375 --> 00:39:40,127 og når jeg beder dem om noget, råber de bare ad mig." 612 00:39:41,128 --> 00:39:43,297 Enhver psykolog ville sige: 613 00:39:43,381 --> 00:39:48,302 "Du skulle tage at flytte. Du er offer for mishandling." 614 00:39:49,929 --> 00:39:52,598 Jeg elsker dem, og jeg ved, at de elsker mig. 615 00:39:52,681 --> 00:39:56,685 Selvom det, når min 18-årige søn siger: "Jeg elsker dig," lyder, 616 00:39:56,769 --> 00:40:01,565 som om han er til audition for en rolle, han ikke vil have. 617 00:40:01,649 --> 00:40:02,733 "Elsker dig, far." 618 00:40:03,442 --> 00:40:06,779 "Okay, det var en god start. Lad os prøve igen. 619 00:40:06,862 --> 00:40:09,490 Denne gang vil jeg gerne høre mere ømhed, 620 00:40:09,573 --> 00:40:11,617 måske en relationsfølelse." 621 00:40:12,827 --> 00:40:14,036 "Elsker dig, far." 622 00:40:15,913 --> 00:40:18,624 "Okay, vi giver dig besked. Tak, fordi du kom." 623 00:40:27,508 --> 00:40:31,387 Det er hårdt at være forælder, og det bliver hårdere og hårdere. 624 00:40:31,470 --> 00:40:33,431 Det fortæller de ikke, når man venter barn. 625 00:40:33,514 --> 00:40:37,768 Det ville nok også være upassende. "Tillykke. Det bliver virkelig hårdt." 626 00:40:38,769 --> 00:40:41,689 Så som nybagt forælder må man selv finde ud af det. 627 00:40:41,772 --> 00:40:45,025 Og en nyfødt baby er så skrøbelig og afhængig. 628 00:40:45,109 --> 00:40:46,444 Man hjælper den med at bøvse. 629 00:40:46,527 --> 00:40:49,780 Den nye forælder tænker: "Det her må være den hårde tid." 630 00:40:49,864 --> 00:40:51,532 Det er ikke den hårde tid. 631 00:40:52,533 --> 00:40:55,244 Så bliver barnet tumling. Det er rent kaos. 632 00:40:55,327 --> 00:40:56,829 De skriger i supermarkeder. 633 00:40:56,912 --> 00:41:00,416 Man forhindrer dem i at komme til at tage livet af sig selv. 634 00:41:01,542 --> 00:41:04,462 Forælderen tænker: "Nå, det her er den hårde tid." 635 00:41:04,545 --> 00:41:05,921 Det er ikke den hårde tid. 636 00:41:06,922 --> 00:41:11,677 Så bliver barnet teenager, og forældrene siger: "Alt det her var en fejltagelse." 637 00:41:15,473 --> 00:41:17,433 "Vi skulle ikke have gjort det her." 638 00:41:25,191 --> 00:41:29,028 At være forælder er det eneste, man kan lave i 13 år, 639 00:41:29,111 --> 00:41:32,656 13 år, og pludselig være virkelig dårlig til. 640 00:41:34,575 --> 00:41:37,203 Det er Guds ondeste joke. 641 00:41:37,286 --> 00:41:40,873 For han sidder jo bare deroppe og ser på sådan her... 642 00:41:43,292 --> 00:41:46,086 "De tror, de er ret gode til at være forældre. 643 00:41:46,670 --> 00:41:47,796 Så se her. 644 00:41:49,131 --> 00:41:50,508 Sæt hormonerne i gang! 645 00:41:53,427 --> 00:41:56,096 Det minder mig om, dengang Jesus var teenager. 646 00:41:57,097 --> 00:41:58,599 Han røg e-cigaretter." 647 00:42:03,812 --> 00:42:05,814 Er her nogen, der har en teenager? 648 00:42:09,652 --> 00:42:11,904 Jeg elsker den krampagtige entusiasme. 649 00:42:15,115 --> 00:42:18,160 Når folk, hvis børn er fløjet fra reden, taler om teenageårene, 650 00:42:18,244 --> 00:42:21,372 lyder det altid, som om de beskriver en orkan. 651 00:42:22,289 --> 00:42:25,960 "Min kone og jeg troede, at vi var forberedte. Vi mistede alt." 652 00:42:30,047 --> 00:42:32,675 Og derfor er orkaner opkaldt efter teenagere. 653 00:42:34,343 --> 00:42:38,889 Teenagere får en til at indse, at forældreskab mest handler om held. 654 00:42:38,973 --> 00:42:41,892 For der er nemme teenagere, og der er vanskelige teenagere, 655 00:42:41,976 --> 00:42:45,104 og har man en nem teenager, betyder det ikke, man er en god forælder. 656 00:42:45,187 --> 00:42:48,899 Det betyder bare, at Gud ikke mente, at man kunne håndtere en vanskelig. 657 00:42:50,734 --> 00:42:55,823 At være forælder for teenagere har gjort mig til en bedre komiker. Nej, vent. 658 00:42:56,824 --> 00:42:58,450 En bitter komiker. 659 00:43:00,411 --> 00:43:01,870 Jeg ved, at det lyder negativt, 660 00:43:01,954 --> 00:43:05,291 men det er næsten sørgeligt, når et barn bliver teenager. 661 00:43:05,374 --> 00:43:09,295 For man har en sød tolvårig, og bum, så bliver de til Satan. 662 00:43:11,213 --> 00:43:14,258 Man kan bevidne nysgerrigheden og forundringen 663 00:43:14,341 --> 00:43:17,469 blive forvandlet til kropslugt og dårlig dømmekraft. 664 00:43:19,430 --> 00:43:23,809 Og så er det meningen, at man som forælder skal lære at kommunikere med dem! 665 00:43:24,810 --> 00:43:28,105 Min kone mailer mig artikler: "Sådan taler du med din teenager." 666 00:43:28,188 --> 00:43:29,815 Jeg trykker bare på "slet". 667 00:43:34,612 --> 00:43:37,656 Hun siger altid: "Hvordan vil du kommunikere med vores teenagere?" 668 00:43:37,740 --> 00:43:39,491 "Jeg vil prøve med engelsk." 669 00:43:41,952 --> 00:43:43,579 De hører ting anderledes. 670 00:43:43,662 --> 00:43:46,874 Hvis jeg siger til min 14-årige datter: "Skynd dig, vi er sent på den," 671 00:43:46,957 --> 00:43:49,418 hører hun: "Jeg slår dig ihjel." 672 00:43:50,336 --> 00:43:52,880 Men så taler vi det igennem og når til enighed om, 673 00:43:52,963 --> 00:43:55,049 at jeg er et forfærdeligt menneske. 674 00:43:56,133 --> 00:43:58,344 Og så går jeg hen og drikker alkohol. 675 00:43:59,511 --> 00:44:04,266 Har I bemærket, at folk i alkoholreklamer altid griner og morer sig? 676 00:44:05,059 --> 00:44:08,979 Jeg gad godt at se bare én annonce, der viser en udtryksløs far, 677 00:44:09,063 --> 00:44:13,609 som sidder alene ved et køkkenbord med en flaske sprut. 678 00:44:24,244 --> 00:44:25,537 Sloganet skulle lyde: 679 00:44:25,621 --> 00:44:29,249 "Bourbon, fordi du er fanget, og selvmord er udelukket." 680 00:44:31,669 --> 00:44:34,546 Er det for negativt? Det er for negativt. 681 00:44:34,630 --> 00:44:38,258 Teenagere blandt publikum tænker: "Hvad fanden laver jeg her? 682 00:44:40,386 --> 00:44:43,597 Jeg anede ikke, at manden var sådan et kæmpe røvhul." 683 00:44:47,017 --> 00:44:50,854 Vi bør anerkende, at teenagere har det sværere, end de har haft i generationer. 684 00:44:50,938 --> 00:44:56,026 Det, de teenagere skal håndtere, er vanvittigt. Er det ikke rigtigt? 685 00:44:57,111 --> 00:45:00,948 Sociale medier, udbredelsen af stoffer, pornografi overalt. 686 00:45:01,031 --> 00:45:04,243 Det, jeg siger, er nok, at jeg ville ønske, at jeg var teenager. 687 00:45:05,244 --> 00:45:07,663 Jeg måtte gå 2,5 km for at få cigaretter. 688 00:45:09,832 --> 00:45:12,126 Jeg synes, at det mest ironiske ved teenagere er, 689 00:45:12,209 --> 00:45:14,712 at de er flove over deres forældre. 690 00:45:14,795 --> 00:45:16,880 "Nå, du er flov over mig. 691 00:45:19,717 --> 00:45:21,260 Har du set dig i spejlet?" 692 00:45:22,970 --> 00:45:25,889 Alle mine teenagere har på et tidspunkt spurgt mig: 693 00:45:25,973 --> 00:45:28,392 "Kan du lade, som om du ikke kender mig?" 694 00:45:29,393 --> 00:45:31,061 "Det kan vi gøre permanent." 695 00:45:38,444 --> 00:45:44,366 Det er utroligt, hvor konsekvent temaet flovhed er igennem forældreskabet. 696 00:45:44,450 --> 00:45:48,078 For når ens børn er små, gør de konstant en flov. 697 00:45:48,162 --> 00:45:52,583 Nogle af de ting, de siger eller skriger: "Hvorfor er den mand så tyk?" 698 00:45:55,377 --> 00:45:56,879 "Er den kvinde en heks?" 699 00:45:58,797 --> 00:46:00,507 "Jøder! Jøder!" 700 00:46:02,593 --> 00:46:04,094 "Det hedder juice! 701 00:46:06,513 --> 00:46:07,598 Juice! 702 00:46:08,807 --> 00:46:10,601 Vil du ikke nok sige 'juice'?" 703 00:46:11,727 --> 00:46:13,437 Det skete faktisk for mig. 704 00:46:14,146 --> 00:46:16,565 Jeg var i et supermarked i New York. 705 00:46:17,775 --> 00:46:21,528 Og mine to lyshårede børn skreg om jøder. 706 00:46:23,197 --> 00:46:26,325 De krævede jøder på en måde, der fik en til at tro, 707 00:46:26,408 --> 00:46:28,744 at de havde fået leveret jøder før. 708 00:46:30,329 --> 00:46:33,290 -"Jøder, jøder." -"Juice, juice! 709 00:46:33,373 --> 00:46:35,876 Sig nu for Guds skyld 'juice'. 710 00:46:37,503 --> 00:46:38,754 De elsker juice. 711 00:46:39,838 --> 00:46:42,424 Ikke jøder. Jo, de elsker også jøder. 712 00:46:43,300 --> 00:46:45,552 Det har de fra mig. Jeg er jødeelsker. 713 00:46:46,553 --> 00:46:48,222 Jeg er vild med jøder." 714 00:46:51,308 --> 00:46:55,938 Ens børn ydmyger en konstant, og så en dag ud af det blå 715 00:46:56,021 --> 00:46:59,650 er man den største kilde til ydmygelse i deres liv. 716 00:47:00,484 --> 00:47:03,487 De fortæller dig ikke, hvornår det sker. Og der er strenge regler, 717 00:47:03,570 --> 00:47:06,490 som man først lærer, når man bryder dem. 718 00:47:07,866 --> 00:47:10,202 Over aftensmaden forleden sagde min 14-årige datter: 719 00:47:10,285 --> 00:47:13,080 "Og så kom far gående ind på min high school." 720 00:47:18,043 --> 00:47:21,171 Min kone sagde: "Skat, du gik vel ikke ind på skolen?" 721 00:47:23,674 --> 00:47:26,468 "Hvad? Hvad? Det var koldt udenfor. 722 00:47:28,971 --> 00:47:31,098 Hvilken planet er vi på?" 723 00:47:34,560 --> 00:47:38,981 Vi har tre teenagere plus en tolvårig plus en elleveårig. 724 00:47:39,064 --> 00:47:40,566 Vejrudsigten er ikke god. 725 00:47:41,900 --> 00:47:44,152 Det bliver helt sikkert orkansæson. 726 00:47:44,236 --> 00:47:46,613 Jeg tilstår gerne, at min kone har det meget sværere, 727 00:47:46,697 --> 00:47:48,699 men det hele er også hendes skyld. 728 00:47:49,700 --> 00:47:51,827 De børn kom ikke ud af min krop. 729 00:47:52,911 --> 00:47:54,872 På en måde er de slet ikke mine børn. 730 00:47:55,873 --> 00:47:58,083 Ikke for at lyde som en konspirationsteoretiker, 731 00:47:58,166 --> 00:48:02,921 men alt det med sæden, der befrugter ægget, har jeg aldrig set ved selvsyn. 732 00:48:04,673 --> 00:48:06,925 Jeg har set en simulation af det. 733 00:48:07,009 --> 00:48:09,845 Ligesom hvordan man iscenesætter en månelanding. 734 00:48:13,056 --> 00:48:15,642 Mænd bør være mistænksomme. 735 00:48:15,726 --> 00:48:18,353 Kvinder opdager, at de skal være forældre. 736 00:48:18,437 --> 00:48:19,813 Mænd får det at vide. 737 00:48:21,064 --> 00:48:22,691 Mænd hører, at de skal være far, 738 00:48:22,774 --> 00:48:25,485 ligesom de hører, at de har en uhelbredelig sygdom. 739 00:48:26,320 --> 00:48:29,698 Nogen kommer hen og siger: "Du må hellere sætte dig ned." 740 00:48:31,033 --> 00:48:34,453 Og mænd har den samme respons. "Hvor lang tid har jeg?" 741 00:48:38,582 --> 00:48:42,377 Med faderskabstest kan vi jo nu videnskabeligt bevise, hvem faren er. 742 00:48:42,461 --> 00:48:45,130 Men i det meste af menneskets eksistens 743 00:48:45,213 --> 00:48:47,382 måtte manden bare tro på det, han fik at vide. 744 00:48:47,466 --> 00:48:49,593 "Jeg er gravid. Du er faren." 745 00:48:50,218 --> 00:48:52,554 "Jeg har ikke været hjemme i to år." 746 00:48:54,473 --> 00:48:56,391 "Det er et mirakel." 747 00:48:58,894 --> 00:49:03,815 Man hører af og til om en faderskabstest, men man hører aldrig om en moderskabstest. 748 00:49:08,612 --> 00:49:10,948 Hvordan ved vi egentlig, hvem moren er? 749 00:49:12,950 --> 00:49:14,785 "Barnet kom ud af min krop." 750 00:49:14,868 --> 00:49:17,663 "Så bør du ikke være bange for at tage en test." 751 00:49:20,582 --> 00:49:23,001 Okay, Jim, det var dummeste joke i aften. 752 00:49:24,127 --> 00:49:25,545 Det var den der. 753 00:49:26,838 --> 00:49:30,509 Der findes faderskabstest, fordi nogle mænd er noget skidt. 754 00:49:30,592 --> 00:49:34,054 Og når jeg som far til fem, hører om de her mænd, der forlader deres børn, 755 00:49:34,137 --> 00:49:36,223 så bliver jeg fyldt med misundelse. 756 00:49:38,308 --> 00:49:41,144 Der er ingen undskyldning. 757 00:49:41,228 --> 00:49:44,272 Men intet forbereder en mand på at blive forælder. 758 00:49:44,356 --> 00:49:46,858 En kvinde gennemgår en hel fysiologisk forvandling. 759 00:49:46,942 --> 00:49:49,778 Ikke kun at babyen vokser, men der er morgenkvalme. 760 00:49:49,861 --> 00:49:52,197 Et redebyggerinstinkt tager over. 761 00:49:52,280 --> 00:49:56,368 En mand føler sig under hele graviditeten ens: uduelig. 762 00:49:57,577 --> 00:50:00,414 Hvilket på en måde forbereder dem på faderskabet. 763 00:50:02,749 --> 00:50:07,087 Jeg synes, at fædre generelt ikke bliver værdsat nok. Hvem er enig med mig? 764 00:50:07,170 --> 00:50:10,757 Hør lige skilsmissefædrene! 765 00:50:12,676 --> 00:50:16,763 Selvfølgelig er moren helten i historien. 766 00:50:18,932 --> 00:50:22,185 Når folk bliver berømte, køber de et hus til deres mor. 767 00:50:22,269 --> 00:50:24,896 De inviterer ikke engang faren til at bo der. 768 00:50:26,732 --> 00:50:29,359 Ofte er det nemmere at forstå en mors bidrag. 769 00:50:29,443 --> 00:50:34,406 Jeg ser det i min familie. Mine børn ser dagligt, hvad min kone gør for dem. 770 00:50:34,489 --> 00:50:39,119 Men når jeg rejser rundt i landet, æder bøffer og brokker mig over mine børn... 771 00:50:41,038 --> 00:50:43,457 ...får jeg så anerkendelse? Bestemt ikke. 772 00:50:47,169 --> 00:50:51,339 At være far er som at være reservequarterback i NFL. 773 00:50:52,215 --> 00:50:54,718 Man er på holdet, men man er ikke stjernen. 774 00:50:55,510 --> 00:50:59,931 Og ved de sjældne lejligheder, hvor man bliver bragt i spil, er folk nervøse. 775 00:51:00,932 --> 00:51:02,059 Ikke? 776 00:51:05,687 --> 00:51:06,980 Jamen tak. 777 00:51:11,943 --> 00:51:15,489 Det er utroligt, hvordan faderens status har ændret sig i vores samfund. 778 00:51:15,572 --> 00:51:20,619 I 1950'erne var der en tv-serie, der hed Father Knows Best. 779 00:51:20,702 --> 00:51:23,371 Far ved bedst. Og det var ikke ironisk ment. 780 00:51:23,455 --> 00:51:27,834 De sagde ikke: "Ville det ikke være hylemorsomt, hvis en far vidste noget?" 781 00:51:28,835 --> 00:51:32,130 Det var oprigtigt ment, for dengang var den herskende opfattelse, 782 00:51:32,214 --> 00:51:34,925 at en far vitterligt vidste bedst. 783 00:51:35,008 --> 00:51:37,969 Ikke nok med at de aldrig ville lave den serie i dag. 784 00:51:38,053 --> 00:51:42,974 Gav man nogen indledningen "far ved..." ville ingen sige "bedst". 785 00:51:44,684 --> 00:51:46,144 Nogen spørger: "Far ved...?" 786 00:51:47,229 --> 00:51:49,523 "Hvordan man laver en Old Fashioned?" 787 00:51:51,108 --> 00:51:55,028 Selv hvis man gik hen til en far og sagde: "Far ved...?" 788 00:51:55,112 --> 00:51:57,489 "Hvornår man blande sig udenom? Spørg min kone. 789 00:51:58,532 --> 00:52:02,452 Hvad fanden vil du have, jeg skal sige? Jeg råber ikke! Du råber! 790 00:52:03,829 --> 00:52:07,374 Vil du have Old Fashioned? Okay, så blander jeg en til dig." 791 00:52:08,875 --> 00:52:12,963 Jeg er heldig med, at min kone, min startende quarterback, er fantastisk. 792 00:52:13,046 --> 00:52:16,883 Vi har været gift i 20 år. Er det ikke utroligt? 20 år. 793 00:52:19,511 --> 00:52:20,595 20 år. 794 00:52:20,679 --> 00:52:23,431 Og vi har et godt ægteskab, så vidt I ved. 795 00:52:24,808 --> 00:52:28,186 For man ved aldrig rigtig, hvad der foregår i andres ægteskaber, vel? 796 00:52:28,270 --> 00:52:31,606 Det tror man, men når man hører om en skilsmisse, er man altid overrasket. 797 00:52:31,690 --> 00:52:35,318 Nogle gange indser man, at det hele var skuespil. 798 00:52:35,402 --> 00:52:37,237 Der burde være priser. 799 00:52:37,320 --> 00:52:41,449 "De nominerede til bedste præstation i et ulykkeligt ægteskab er... " 800 00:52:43,118 --> 00:52:45,203 "Hun var god. Hun var rigtig god. 801 00:52:46,371 --> 00:52:48,623 Jeg anede ikke, at hun afskyede ham." 802 00:52:50,542 --> 00:52:54,087 Nej, min kone er fantastisk, eller hendes præstation er fantastisk. 803 00:52:54,921 --> 00:52:58,508 Hun ordner alt og har gjort det fra starten af vores ægteskab. 804 00:52:58,592 --> 00:53:00,719 Hun planlagde brylluppet. Hun er meget katolsk, 805 00:53:00,802 --> 00:53:03,889 så hun valgte alle skriftstederne til ceremonien. 806 00:53:03,972 --> 00:53:08,059 Jeg husker at overvære min svoger læse Første Korintherbrev. 807 00:53:08,143 --> 00:53:13,523 Det er det med: "Kærligheden er tålmodig, kærligheden er mild, kærligheden er..." 808 00:53:13,607 --> 00:53:15,150 Sådan syntes jeg, det lød. 809 00:53:17,944 --> 00:53:23,533 Men jeg husker det så tydeligt, for det slutter med: "Kærligheden bærer ikke nag." 810 00:53:23,617 --> 00:53:26,286 Og jeg siger jer, efter 20 års ægteskab 811 00:53:26,369 --> 00:53:29,372 har min kone gjort én ting: ført regnskab... 812 00:53:31,291 --> 00:53:34,294 ...over alle de fejl, jeg nogensinde har begået. 813 00:53:35,086 --> 00:53:38,256 Hun har kvitteringer fra vores første date. 814 00:53:38,924 --> 00:53:42,093 Hun bringer ting på bane, fra før vi overhovedet mødtes. 815 00:53:42,177 --> 00:53:45,513 "Jeg husker at se dig i kvarteret. Du så så arrogant ud." 816 00:53:47,515 --> 00:53:51,144 Hun husker alt! Jeg kan ikke sige, hvad der skete for en halv time siden. 817 00:53:51,978 --> 00:53:55,649 Det er ikke fair. Jeg siger: "Jeg troede, vi var enige." 818 00:53:55,732 --> 00:53:57,525 "Hvad sagde jeg helt præcist?" 819 00:54:01,154 --> 00:54:02,197 "Du vinder." 820 00:54:04,282 --> 00:54:08,703 Hendes hukommelse er så god. Hun må have hørt et andet Første Korintherbrev. 821 00:54:09,204 --> 00:54:12,082 "Kærligheden bærer nag. Kærligheden er lettere irriteret. 822 00:54:12,165 --> 00:54:14,960 Kærligheden sætter ikke pris på, at du kommer hjem 823 00:54:15,043 --> 00:54:18,797 og betvivler mine beslutninger og underminerer mig. Amen." 824 00:54:26,846 --> 00:54:29,182 Hun er ret fantastisk. Jeg klager ikke. 825 00:54:29,266 --> 00:54:34,104 Eller skulle der være én klage ... Ikke en klage, en observation. 826 00:54:34,938 --> 00:54:38,650 Min kone er ikke fan af vores hund, eller hun er ligeglad med vores hund. 827 00:54:38,733 --> 00:54:43,280 Men på en hundeelsker virker folk, der er ligeglade med hunde, som sociopater. 828 00:54:44,281 --> 00:54:47,534 "Elsker du ikke hunde? Hvem har gjort dig fortræd?" 829 00:54:48,493 --> 00:54:52,080 Der er ingen undskyldning for ikke at elske hunde. 830 00:54:52,163 --> 00:54:54,541 Jo, min kone er allergisk. Det er en undskyldning. 831 00:54:55,542 --> 00:54:59,296 Men vores hund er så sød og vil ikke lade min kone være. 832 00:55:00,130 --> 00:55:03,300 Når min kone kommer ind, kravler hunden op på hende, mens hun nyser. 833 00:55:03,383 --> 00:55:08,096 Og når min kone skubber hunden væk, så hun kan trække vejret, 834 00:55:08,179 --> 00:55:12,350 er der altid en del af mig, der tænker: "Vær ikke så led ved min hund." 835 00:55:14,185 --> 00:55:17,856 Nu tænker I måske: "Hvis din kone er allergisk, hvorfor har I så hund? 836 00:55:17,939 --> 00:55:20,400 Fik I hunden og opdagede, at din kone er allergisk?" 837 00:55:20,483 --> 00:55:21,526 Nej. 838 00:55:23,069 --> 00:55:25,238 Jeg har vidst, at min kone er allergisk i 20 år, 839 00:55:25,322 --> 00:55:27,907 og jeg forventede aldrig, at vi skulle have hund. 840 00:55:27,991 --> 00:55:32,329 Vi bor i en lejlighed i New York, vi har fem børn, jeg rejser konstant, 841 00:55:32,412 --> 00:55:33,955 vi skal ikke have en hund. 842 00:55:34,039 --> 00:55:36,666 Men så kom pandemien, 843 00:55:36,750 --> 00:55:39,502 og alle grundene til ikke at få hund forsvandt. 844 00:55:39,586 --> 00:55:42,422 Vi lejede et hus i forstæderne med en stor have, 845 00:55:42,505 --> 00:55:46,551 jeg holdt op med at rejse, min kones allergi ændrede sig ikke. 846 00:55:49,262 --> 00:55:53,183 Mine børn begyndte at tigge om en hund. "Kan vi få en hund? Kan vi få en hund?" 847 00:55:53,266 --> 00:55:56,478 Det var dagligt, så jeg sagde til min kone: "Lad mig klare det." 848 00:55:56,561 --> 00:55:59,856 Så jeg indkaldte til familiemøde og stod ved siden af min kone og sagde: 849 00:55:59,939 --> 00:56:03,151 "En gang for alle: jeres mor er allergisk over for hunde. 850 00:56:03,234 --> 00:56:06,112 Når hun er sammen med hunde, får hun det fysisk dårligt." 851 00:56:06,196 --> 00:56:08,114 Og min yngste, han er så sød. Han sagde: 852 00:56:08,198 --> 00:56:10,992 "Kan mor ikke bare få en indsprøjtning i maven?" 853 00:56:12,869 --> 00:56:14,454 Han minder mig om mig. 854 00:56:16,206 --> 00:56:19,542 Så jeg spurgte min kone: "Kan du ikke bare få en indsprøjtning i maven?" 855 00:56:20,418 --> 00:56:23,338 Hun sagde: "Hvad laver du?" Jeg sagde: "Hvorfor du er sur på mig? 856 00:56:23,421 --> 00:56:24,964 Det var ham, der spurgte." 857 00:56:26,966 --> 00:56:28,426 Det syntes hun ikke var sjovt. 858 00:56:29,427 --> 00:56:33,598 Og jeg kunne se, at vi ikke kom nogen vegne, så jeg foreslog et kompromis: 859 00:56:33,681 --> 00:56:35,975 "Hvad hvis vi fik en hund i pleje? 860 00:56:36,059 --> 00:56:39,604 Hunden ville kun bo hos os, indtil et permanent hjem blev fundet, 861 00:56:39,687 --> 00:56:42,107 eller min kone døde." 862 00:56:44,359 --> 00:56:48,530 Det syntes hun slet ikke var sjovt, og hun forlod lokalet. 863 00:56:48,613 --> 00:56:50,532 Men næste dag, ud af det blå, sagde hun: 864 00:56:50,615 --> 00:56:53,743 "Okay, vi kan få en hund i pleje, men vi beholder den ikke." 865 00:56:53,827 --> 00:56:57,205 Og jeg sagde: "Vi beholder den ikke." Så jeg fik den her hund med hjem. 866 00:56:57,288 --> 00:56:58,998 Og så skete der det mest utrolige. 867 00:56:59,082 --> 00:57:01,126 Ikke alene forelskede mine børn sig i hunden, 868 00:57:01,209 --> 00:57:05,630 men med tiden, og ved indimellem at blive udsat for hunden, 869 00:57:05,713 --> 00:57:08,675 ændrede min kones allergi sig ikke. 870 00:57:12,554 --> 00:57:15,598 Men hun bevidnede, hvor meget mine børn elskede hunden, 871 00:57:15,682 --> 00:57:18,184 så hun besluttede, at vi kunne beholde hunden. 872 00:57:18,268 --> 00:57:19,853 Hun ofrede sig for min familie. 873 00:57:19,936 --> 00:57:23,565 Og det fik mig til at indse, at jeg ikke får anerkendelse nok. 874 00:57:26,192 --> 00:57:30,447 Jeg nævner det sjældent, men jeg tror, at jeg er allergisk over for børn. 875 00:57:32,323 --> 00:57:34,325 Og dem har vi fem af. 876 00:57:34,409 --> 00:57:38,288 Vi har kun én hund, og det er ikke en konkurrence, men jeg vinder. 877 00:57:40,874 --> 00:57:44,294 Og efter vi havde haft hunden i en måneds tid, blev min kone sløj. 878 00:57:44,377 --> 00:57:46,921 Vi troede, hun havde corona. men testene var negative, 879 00:57:47,005 --> 00:57:48,715 så hun fik taget en blodprøve, 880 00:57:48,798 --> 00:57:52,469 og de opdagede, at hun havde fået borreliose, 881 00:57:52,552 --> 00:57:57,348 hvilket man får af en flåt, som er noget, hunde bærer rundt på. 882 00:57:58,516 --> 00:58:02,312 Hun fortalte mig det i telefonen, og jeg tænkte: "Hun slår mig ihjel. 883 00:58:02,395 --> 00:58:05,231 Hun slår mig ihjel, og det er hun i sin gode ret til." 884 00:58:05,315 --> 00:58:07,859 Og det beredte jeg mig på, mens hun kørte hjem. 885 00:58:07,942 --> 00:58:11,029 Men da hun kom ind i huset, gik hun roligt hen til mig og sagde: 886 00:58:11,112 --> 00:58:15,492 "Jeg har borreliose på grund af den hund. Hvad har du at sige til dit forsvar?" 887 00:58:15,575 --> 00:58:20,121 Og jeg sagde det eneste, jeg kunne sige: "Det var dig, der ville have hunden." 888 00:58:24,083 --> 00:58:25,168 Og hun sagde ... 889 00:58:26,419 --> 00:58:28,505 Hun sagde: "Du skal ikke gaslighte mig." 890 00:58:28,588 --> 00:58:31,674 Og jeg sagde: "Det udtryk har jeg aldrig hørt før." 891 00:58:32,884 --> 00:58:34,552 "Har du aldrig hørt om gaslighting?" 892 00:58:34,636 --> 00:58:39,557 Og jeg sagde: "Jeg tror ikke, at nogen her på planeten har hørt om gaslighting. 893 00:58:39,641 --> 00:58:41,643 Du er muligvis ved at blive skør." 894 00:58:44,771 --> 00:58:47,065 Nu fornemmer jeg spændinger i salen. 895 00:58:48,316 --> 00:58:52,362 I må forstå, at borreliosen er væk. Hun har det fint. 896 00:58:52,445 --> 00:58:55,657 I øvrigt er min kone det stærkeste menneske, jeg har mødt. 897 00:58:55,740 --> 00:59:01,246 Hun fødte hvert af de fem børn i vores lejlighed uden smertemedicin. 898 00:59:01,329 --> 00:59:03,248 Hun havde borreliose, men nu er den væk. 899 00:59:03,331 --> 00:59:06,751 Før det havde hun en hjernesvulst, men den er væk, og hun har det fint. 900 00:59:06,834 --> 00:59:10,421 Og jeg spurgte hende engang: "Hvad er den største udfordring, du er stødt på?" 901 00:59:10,505 --> 00:59:12,715 Og hun sagde: "At være gift med dig." 902 00:59:22,850 --> 00:59:26,104 Og jeg må sige, at det er jeg stolt af. 903 00:59:27,355 --> 00:59:30,108 I har været en fornøjelse. Tusind tak.