1
00:01:10,625 --> 00:01:13,624
¿Te ponen bocabajo o bocarriba
cuando te entierran?
2
00:01:13,625 --> 00:01:15,583
Nos creman, así que no lo sé.
3
00:01:36,250 --> 00:01:41,458
LA TOSTADORA
4
00:01:43,291 --> 00:01:44,540
¿Dirá algo, Sr. Amre?
5
00:01:44,541 --> 00:01:45,790
UNAS SEMANAS ANTES
6
00:01:45,791 --> 00:01:48,083
Les daré una última advertencia.
7
00:01:49,125 --> 00:01:51,832
Algunos salones de masaje
son negocios turbios
8
00:01:51,833 --> 00:01:55,375
y difaman la gran cultura
y los valores de la India.
9
00:01:56,416 --> 00:02:01,249
Juro por los trabajadores que me apoyan
que si gano las elecciones,
10
00:02:01,250 --> 00:02:03,708
cerraré esas operaciones fraudulentas.
11
00:02:04,291 --> 00:02:07,165
A las mujeres que trabajan ahí,
hijas del país…
12
00:02:07,166 --> 00:02:08,290
SPA RELAJANTE
13
00:02:08,291 --> 00:02:13,207
…intentaré darles trabajo honesto
y las ayudaré a que terminen bien paradas.
14
00:02:13,208 --> 00:02:14,374
Solo diré eso.
15
00:02:14,375 --> 00:02:16,333
- ¿Qué líder queremos?
- Díganos…
16
00:02:24,833 --> 00:02:26,166
Oye.
17
00:02:28,875 --> 00:02:29,958
Aquí no.
18
00:02:30,666 --> 00:02:31,750
Solo adentro.
19
00:02:32,583 --> 00:02:34,083
- Bueno.
- Vete.
20
00:02:36,000 --> 00:02:37,125
Anda.
21
00:03:10,375 --> 00:03:12,333
Di mi nombre: Amre.
22
00:03:13,958 --> 00:03:15,541
Amru, Amru.
23
00:03:19,000 --> 00:03:20,082
SEÑOR AMRE
24
00:03:20,083 --> 00:03:23,582
Respetable señor, grabé lo que hizo.
Le envío un avance.
25
00:03:23,583 --> 00:03:24,707
Otra cosa, señor,
26
00:03:24,708 --> 00:03:28,458
si me pasa algo, aunque sea una fiebre,
su video se hará viral.
27
00:03:31,458 --> 00:03:33,583
No, señora. No está escuchando.
28
00:03:34,625 --> 00:03:38,290
Les llamé seis veces
en los últimos dos días.
29
00:03:38,291 --> 00:03:41,832
Entiendo, señor.
¿Puedo ponerlo en espera dos minutos?
30
00:03:41,833 --> 00:03:45,707
No me ponga en espera, por favor.
Ponen música horrible.
31
00:03:45,708 --> 00:03:47,040
DEPARTAMENTOS REFUGIO DE PAZ
32
00:03:47,041 --> 00:03:48,166
No me entiende.
33
00:03:49,291 --> 00:03:51,207
- Seis rupias.
- Buenos días.
34
00:03:51,208 --> 00:03:54,499
Mi esposa pagó extra por el teléfono
el mes pasado.
35
00:03:54,500 --> 00:03:57,374
Sí, señor. Se lo acreditaremos
al siguiente mes.
36
00:03:57,375 --> 00:03:59,666
- ¿Por qué jadea, señor?
- ¿Jadeo?
37
00:04:02,375 --> 00:04:04,000
- ¿Cómo se llama?
- Payal.
38
00:04:05,250 --> 00:04:08,625
¿Graban esta llamada
con fines de control de calidad?
39
00:04:09,208 --> 00:04:10,665
Sí, señor.
40
00:04:10,666 --> 00:04:12,165
Muy bien.
41
00:04:12,166 --> 00:04:13,707
Payal, mi niña,
42
00:04:13,708 --> 00:04:16,958
soy un hombre de 73 años. ¿Ves?
43
00:04:18,125 --> 00:04:20,249
Por el estrés que me causan,
44
00:04:20,250 --> 00:04:24,375
a este paso, su cliente, o sea mi esposa,
pronto será viuda.
45
00:04:24,958 --> 00:04:26,624
No se estrese, por favor.
46
00:04:26,625 --> 00:04:29,540
Revertiré el cargo
en el recibo del próximo mes.
47
00:04:29,541 --> 00:04:33,375
¿El próximo mes? Para entonces,
mi esposa ya los habrá demandado
48
00:04:34,000 --> 00:04:35,333
por mi infarto.
49
00:04:38,583 --> 00:04:40,832
Payal, mi niña, haz una cosa.
50
00:04:40,833 --> 00:04:45,290
Dame el rembolso en efectivo.
Iré a la oficina central. ¿De acuerdo?
51
00:04:45,291 --> 00:04:47,374
Lo siento. Solo puedo acreditarlo.
52
00:04:47,375 --> 00:04:50,208
Gracias por llamar a Telecorex.
Un ejecutivo de…
53
00:04:56,541 --> 00:04:57,750
Buenos días.
54
00:05:00,000 --> 00:05:01,083
Oye.
55
00:05:03,041 --> 00:05:04,124
¿Qué pasa?
56
00:05:04,125 --> 00:05:06,082
- ¿Cuánto?
- Trescientos siete.
57
00:05:06,083 --> 00:05:07,083
Dame 500.
58
00:05:08,291 --> 00:05:11,874
Hoy no fui de compras. Hice ejercicio.
59
00:05:11,875 --> 00:05:13,374
¿Ah, sí?
60
00:05:13,375 --> 00:05:15,250
- Entonces, ¿robaste eso?
- Oye.
61
00:05:15,958 --> 00:05:17,040
¡Oye!
62
00:05:17,041 --> 00:05:20,833
¡Oye, mi plátano!
63
00:05:21,583 --> 00:05:23,165
Mi plátano.
64
00:05:23,166 --> 00:05:24,499
- Él te pagará.
- Oye.
65
00:05:24,500 --> 00:05:25,750
Réstalo de la renta.
66
00:05:27,416 --> 00:05:28,500
Ya báñate.
67
00:05:29,500 --> 00:05:30,790
- ¿Cuánto?
- $307.
68
00:05:30,791 --> 00:05:31,791
¿Trescientos…?
69
00:05:34,708 --> 00:05:36,125
¿Vino de Manali o qué?
70
00:05:39,125 --> 00:05:42,332
Quizá nuestros caminos son estrechos,
71
00:05:42,333 --> 00:05:44,958
pero sus historias son muy extrañas.
72
00:05:45,750 --> 00:05:48,457
El incidente de hoy no es diferente.
73
00:05:48,458 --> 00:05:52,083
Hace que uno se pregunte
por qué murió en realidad.
74
00:05:52,625 --> 00:05:55,082
¿Fue por el curri de okra,
75
00:05:55,083 --> 00:05:59,624
cuya receta criticó la madre de Pappu
en el grupo de chat?
76
00:05:59,625 --> 00:06:02,124
- Hay luz de día.
- ¿O fue la señora…?
77
00:06:02,125 --> 00:06:05,291
¿Para qué tienes prendida la luz? Apágala.
78
00:06:05,833 --> 00:06:09,916
Casi nunca hace frío en Mumbai,
disfrútalo y apaga el ventilador.
79
00:06:10,625 --> 00:06:12,208
Dicen que podría nevar.
80
00:06:13,416 --> 00:06:16,625
Calentamiento global.
Qué bueno, ahorraremos luz.
81
00:06:17,875 --> 00:06:20,916
Shilpa, ¿por qué ves homicidios y sangre
tan temprano?
82
00:06:21,583 --> 00:06:23,333
Un día nos pasará a nosotros.
83
00:06:24,791 --> 00:06:25,833
¿Cómo?
84
00:06:26,375 --> 00:06:27,457
Si vienen aquí…
85
00:06:27,458 --> 00:06:28,915
Les haré así.
86
00:06:28,916 --> 00:06:29,999
Los azotaré.
87
00:06:30,000 --> 00:06:34,083
Mi cinturón negro en yudo no es
para apretarme el pantalón. Te salvaré.
88
00:06:34,583 --> 00:06:36,583
¿Y quién te salvará de mí?
89
00:06:38,958 --> 00:06:41,665
¿Qué miras? ¿Mis dos canas?
90
00:06:41,666 --> 00:06:43,415
No. Estás guapísima.
91
00:06:43,416 --> 00:06:45,375
Ve a adular a las vecinas viejas.
92
00:06:45,958 --> 00:06:48,124
Envejeceré si sigo viviendo aquí.
93
00:06:48,125 --> 00:06:51,875
- Te las pintaré con acuarela.
- La acuarela no pinta las canas.
94
00:06:53,041 --> 00:06:56,000
Esto no es un "Refugio de paz",
más bien es "Descanse en paz".
95
00:06:57,166 --> 00:06:58,666
¿Podemos mudarnos?
96
00:06:59,750 --> 00:07:02,291
Shilpa. Otra vez con lo mismo.
97
00:07:03,000 --> 00:07:05,458
Nuestro alquiler es de la antigüedad.
98
00:07:07,083 --> 00:07:08,125
Esto…
99
00:07:08,958 --> 00:07:11,499
Es la burka de Fateha. A diario se le cae.
100
00:07:11,500 --> 00:07:13,749
No existe una vivienda más barata.
101
00:07:13,750 --> 00:07:17,540
Hablo en serio.
Ya no tolero vivir en un lugar de viejos.
102
00:07:17,541 --> 00:07:18,707
Tengamos un bebé.
103
00:07:18,708 --> 00:07:21,957
¡Oye! ¡Espera un segundo! ¿Qué tienes?
104
00:07:21,958 --> 00:07:24,165
¿Quieres un bebé por estar aburrida?
105
00:07:24,166 --> 00:07:27,083
Si estás aburrida, juega parchís,
mira reels.
106
00:07:27,833 --> 00:07:30,707
Shilpa, los hijos son una inversión
sin ganancia.
107
00:07:30,708 --> 00:07:31,833
Ya lárgate.
108
00:07:34,333 --> 00:07:36,499
Escucha, tengo buenas noticias.
109
00:07:36,500 --> 00:07:37,915
¿Qué?
110
00:07:37,916 --> 00:07:40,165
Hablé con los de Telecorex.
111
00:07:40,166 --> 00:07:42,124
¿Recuerdas las seis rupias?
112
00:07:42,125 --> 00:07:45,166
Te las acreditarán el mes próximo.
Disfrútalas.
113
00:07:46,416 --> 00:07:47,500
Seis rupias.
114
00:07:48,125 --> 00:07:50,041
¿Tanto esfuerzo por seis rupias?
115
00:07:50,791 --> 00:07:52,499
Tu enfermedad empeora.
116
00:07:52,500 --> 00:07:55,207
Son seis rupias ganadas con esfuerzo.
117
00:07:55,208 --> 00:07:57,624
Eso valen dos plátanos si regateas.
118
00:07:57,625 --> 00:07:58,625
Ya, olvídalo.
119
00:07:59,291 --> 00:08:02,125
- ¿Quieres roti o paratha?
- Nada.
120
00:08:03,250 --> 00:08:06,500
Pan tostado gratis.
En la casa de doña D'Souza.
121
00:08:07,208 --> 00:08:08,416
Hoy cenaremos gratis.
122
00:08:09,583 --> 00:08:11,208
¿Gratis? ¿Cómo?
123
00:08:12,000 --> 00:08:14,791
¿Lo olvidaste?
Es la boda de la hija del guruji.
124
00:08:15,875 --> 00:08:16,875
¿Otra vez?
125
00:08:17,625 --> 00:08:19,458
¿Cuántas hijas tiene tu guruji?
126
00:08:20,208 --> 00:08:22,083
Regresa temprano y trae un regalo.
127
00:08:23,041 --> 00:08:24,208
¿Un regalo?
128
00:08:35,750 --> 00:08:36,750
¿Señora?
129
00:08:37,916 --> 00:08:39,415
Seño…
130
00:08:39,416 --> 00:08:40,957
Buenos días.
131
00:08:40,958 --> 00:08:42,749
Buenos días, Ramakant.
132
00:08:42,750 --> 00:08:44,832
- Buenos días.
- ¿Cómo estás?
133
00:08:44,833 --> 00:08:46,333
Bien, gracias.
134
00:08:46,958 --> 00:08:49,625
Su medicina unani
para el estreñimiento.
135
00:08:50,375 --> 00:08:53,290
Eres un ángel. Gracias por acordarte.
136
00:08:53,291 --> 00:08:55,875
No es nada.
Si no la cuido yo, ¿quién lo hará?
137
00:08:57,250 --> 00:08:59,875
No desayuné
por lidiar con lo del medicamento.
138
00:09:00,458 --> 00:09:01,458
¿Quieres comer?
139
00:09:02,083 --> 00:09:03,083
Sí, claro.
140
00:09:06,166 --> 00:09:07,290
¿Pan tostado?
141
00:09:07,291 --> 00:09:08,375
Ten.
142
00:09:09,708 --> 00:09:11,040
No. Se quemó. Espera.
143
00:09:11,041 --> 00:09:13,040
- No. Está bien, doña.
- Bueno.
144
00:09:13,041 --> 00:09:15,125
La tostadora ya no sirve.
145
00:09:18,041 --> 00:09:21,249
¿Qué pasó? ¿Hoy no fue al baño?
146
00:09:21,250 --> 00:09:22,541
Sí, un poquito.
147
00:09:23,375 --> 00:09:26,916
Doña, ¿le conté que Shilpa hará
una inseminación in vitro?
148
00:09:27,875 --> 00:09:30,124
Intentamos tener un bebé.
149
00:09:30,125 --> 00:09:31,500
Fue difícil convencerla.
150
00:09:32,666 --> 00:09:33,875
Pero amo a los niños.
151
00:09:35,083 --> 00:09:37,916
Salen muy caros. Hay que gastar muchísimo.
152
00:09:40,291 --> 00:09:41,500
Doña.
153
00:09:42,500 --> 00:09:45,625
Nos ayudaría mucho si nos bajara la renta.
154
00:09:47,000 --> 00:09:48,541
Le pondré mantequilla a su pan.
155
00:09:49,625 --> 00:09:53,790
No le pongas demasiada.
No te bajará la renta, maldito estafador.
156
00:09:53,791 --> 00:09:55,332
Maldito fumador.
157
00:09:55,333 --> 00:09:58,457
Esta es mi casa
y yo decido lo que se hace aquí.
158
00:09:58,458 --> 00:10:00,000
Regrésate a Manori. Anda.
159
00:10:00,625 --> 00:10:01,625
Quinientos menos.
160
00:10:06,541 --> 00:10:07,541
Vete.
161
00:10:11,291 --> 00:10:14,790
Doña, ¿puede reducirnos la renta
un poco más de 500?
162
00:10:14,791 --> 00:10:16,374
D'Souza.
163
00:10:16,375 --> 00:10:18,125
Tu mermelada favorita.
164
00:10:18,833 --> 00:10:21,500
- Traje mermelada.
- Muchas gracias.
165
00:10:22,166 --> 00:10:23,540
- Doña Pherwani.
- Hola.
166
00:10:23,541 --> 00:10:25,874
Siéntese, por favor. Ya me iba.
167
00:10:25,875 --> 00:10:27,791
Gracias.
168
00:10:31,125 --> 00:10:32,125
¿Es Noir Mirage?
169
00:10:33,500 --> 00:10:36,040
- Sí.
- Le queda a su personalidad.
170
00:10:36,041 --> 00:10:37,165
Gracias.
171
00:10:37,166 --> 00:10:38,832
Y yo lo tengo en descuento.
172
00:10:38,833 --> 00:10:41,457
Muy bien.
173
00:10:41,458 --> 00:10:43,040
- Bien, doña.
- Bueno.
174
00:10:43,041 --> 00:10:45,540
Luego hablamos. Avíseme. Adiós, señora.
175
00:10:45,541 --> 00:10:46,499
- Adiós.
- Adiós.
176
00:10:46,500 --> 00:10:49,416
CENTRO COMERCIAL
177
00:10:51,375 --> 00:10:53,125
Hermano Guddu, ¿tanto?
178
00:10:53,875 --> 00:10:56,499
¿Trajiste un camello
con el perfume de Dubái?
179
00:10:56,500 --> 00:10:59,457
Vendes imitaciones
a precios del producto real
180
00:10:59,458 --> 00:11:02,040
¿y te duele pagar
el precio de la imitación?
181
00:11:02,041 --> 00:11:03,832
- No.
- Llévatelos.
182
00:11:03,833 --> 00:11:05,874
No. Hermano Guddu, por favor.
183
00:11:05,875 --> 00:11:07,124
Tráelos.
184
00:11:07,125 --> 00:11:09,290
Anda, hermano Guddu.
185
00:11:09,291 --> 00:11:10,916
Eres como un hermano.
186
00:11:11,541 --> 00:11:14,833
Genial. No me dejas opción
si me apuntas con una pistola.
187
00:11:15,750 --> 00:11:16,958
Mi padre era tirador.
188
00:11:18,125 --> 00:11:19,125
Eso…
189
00:11:20,000 --> 00:11:22,125
Entré en este negocio por mi madre.
190
00:11:24,458 --> 00:11:26,875
Guddu, por favor, algo. Un descuentito.
191
00:11:27,458 --> 00:11:29,790
- Hermano Ramakant…
- ¿Té con leche?
192
00:11:29,791 --> 00:11:32,916
No. Soy "impotente de la cosa".
193
00:11:34,458 --> 00:11:36,291
Intolerante a la lactosa.
194
00:11:37,666 --> 00:11:39,500
- Ah.
- ¿No entiendes mi inglés?
195
00:11:40,916 --> 00:11:42,791
Mira, solo paga la mercancía.
196
00:11:53,458 --> 00:11:54,916
No volviste temprano.
197
00:11:55,625 --> 00:11:57,041
Tu saco para la boda.
198
00:11:57,625 --> 00:11:59,708
Empacaba un regalo para el guruji.
199
00:12:00,750 --> 00:12:02,290
¿Qué es? Está grande.
200
00:12:02,291 --> 00:12:04,625
Algo especial para la hija del guruji.
201
00:12:09,250 --> 00:12:10,750
¡Oye! ¿Por qué lo abres?
202
00:12:11,833 --> 00:12:13,041
Shilpa, ¿por qué…?
203
00:12:24,291 --> 00:12:25,415
¿No está bien?
204
00:12:25,416 --> 00:12:26,458
¿Es una muestra?
205
00:12:27,125 --> 00:12:28,541
¿Le dejé la etiqueta?
206
00:12:29,125 --> 00:12:30,416
No.
207
00:12:31,000 --> 00:12:32,040
¿Cómo supiste?
208
00:12:32,041 --> 00:12:33,916
Porque te conozco.
209
00:12:35,041 --> 00:12:38,999
Parece que no es la boda
de la hija del guruji, sino Naag Panchami.
210
00:12:39,000 --> 00:12:43,207
Hagas lo que hagas,
debemos llevar un regalo bueno y caro.
211
00:12:43,208 --> 00:12:44,540
Cierra y vámonos.
212
00:12:44,541 --> 00:12:47,375
Shilpa, es una muestra nueva
de un buen perfume.
213
00:12:48,250 --> 00:12:49,250
Oye.
214
00:12:52,916 --> 00:12:55,665
- ¿Podemos comprar una extensión?
- Olvídalo.
215
00:12:55,666 --> 00:12:57,625
- Hola, señor y señora.
- Hola.
216
00:12:59,916 --> 00:13:01,082
Miren esto.
217
00:13:01,083 --> 00:13:04,708
Son los electrodomésticos nuevos
para la familia moderna.
218
00:13:05,291 --> 00:13:07,165
¿Hay algo de $500 a $600?
219
00:13:07,166 --> 00:13:10,665
Un cable de datos y un mouse
costarían $550.
220
00:13:10,666 --> 00:13:12,000
Bien. Compremos eso.
221
00:13:12,750 --> 00:13:15,625
¿Qué le gusta, señora?
Mire estas tostadoras.
222
00:13:16,583 --> 00:13:19,500
- Esta o aquella.
- Esta me gusta. ¿Cuánto cuesta?
223
00:13:20,083 --> 00:13:22,957
- Cinco, cuatro, doble nueve.
- ¿$5499?
224
00:13:22,958 --> 00:13:24,665
Sí, señor. Exacto.
225
00:13:24,666 --> 00:13:26,499
¿Es de plata o qué?
226
00:13:26,500 --> 00:13:28,249
Acero inoxidable.
227
00:13:28,250 --> 00:13:32,790
Los matrimonios ya no duran, pero
esta tostadora tiene garantía vitalicia
228
00:13:32,791 --> 00:13:35,458
para que la relación cruja eternamente.
229
00:13:36,166 --> 00:13:38,499
Debería costar $1200. Es ligera.
230
00:13:38,500 --> 00:13:41,832
Vendemos electrodomésticos, señor,
no verduras.
231
00:13:41,833 --> 00:13:44,166
Nos estafa. Nos dio un precio alto.
232
00:13:44,791 --> 00:13:46,874
Hoy no escucharé tus tonterías.
233
00:13:46,875 --> 00:13:49,625
Solo para usted: cuatro, triple nueve.
234
00:13:50,208 --> 00:13:52,041
Porque usted es especial.
235
00:13:53,333 --> 00:13:54,458
¿Qué tiene de especial?
236
00:13:56,916 --> 00:13:58,957
Somos especiales. Doble descuento.
237
00:13:58,958 --> 00:14:00,165
Empaque esta.
238
00:14:00,166 --> 00:14:02,332
Qué gran elección, señora.
239
00:14:02,333 --> 00:14:03,458
Cuesta 5000 rupias.
240
00:14:04,083 --> 00:14:06,625
Afuera cuesta 1200 rupias. Shilpa.
241
00:14:22,000 --> 00:14:23,041
¿Qué haces?
242
00:14:24,416 --> 00:14:27,040
Dos vehículos contaminan más que uno.
243
00:14:27,041 --> 00:14:28,208
Seamos responsables.
244
00:14:29,041 --> 00:14:30,415
Lo entiendo todo.
245
00:14:30,416 --> 00:14:33,415
No quieras ser el tío de Greta Thunberg.
Suelta eso.
246
00:14:33,416 --> 00:14:34,749
¿Quién?
247
00:14:34,750 --> 00:14:35,916
Cállate y suéltala.
248
00:14:40,875 --> 00:14:43,958
- Es una tostadora nueva de 6000 rupias.
- Gracias.
249
00:14:46,375 --> 00:14:48,874
Esta se casará el próximo año.
250
00:14:48,875 --> 00:14:50,124
Sí, guruji.
251
00:14:50,125 --> 00:14:51,457
¿No es su esposa?
252
00:14:51,458 --> 00:14:53,208
Ella es nuestra hija.
253
00:14:54,500 --> 00:14:56,124
Una foto, señor.
254
00:14:56,125 --> 00:14:57,125
Sí.
255
00:14:57,875 --> 00:14:59,249
Esto.
256
00:14:59,250 --> 00:15:00,582
Súbelo un poco.
257
00:15:00,583 --> 00:15:01,833
BODA DE SONI Y RAJESH
258
00:15:07,666 --> 00:15:09,416
¿Te cobrarás el regalo con comida?
259
00:15:12,125 --> 00:15:13,583
¿Ya viste eso?
260
00:15:14,166 --> 00:15:17,666
Mira cómo brilla nuestra tostadora.
Es el regalo más grande.
261
00:15:18,458 --> 00:15:22,291
Que el guruji te consiga un empleo
y te dé una medalla olímpica.
262
00:15:22,875 --> 00:15:24,250
No olvides comer helado.
263
00:15:25,166 --> 00:15:28,165
- Comeré helado y llevaré más a la casa.
- Ramakant.
264
00:15:28,166 --> 00:15:29,500
- ¿Qué?
- ¿Qué haces?
265
00:15:30,708 --> 00:15:32,833
Tiran la comida. La desperdician.
266
00:15:33,791 --> 00:15:34,916
La aprovecharemos.
267
00:15:36,625 --> 00:15:37,625
¿Qué tal está?
268
00:15:41,916 --> 00:15:42,958
Está buena.
269
00:15:44,750 --> 00:15:47,541
Más.
Regalamos una tostadora de 7000 rupias.
270
00:15:48,833 --> 00:15:51,290
Y ponle jarabe de chocolate. Te encanta.
271
00:15:51,291 --> 00:15:52,374
Ponle. Y de eso.
272
00:15:52,375 --> 00:15:54,000
Raj, en casa…
273
00:15:55,166 --> 00:15:56,415
Perdón.
274
00:15:56,416 --> 00:15:58,540
Pensé que eras mi marido.
275
00:15:58,541 --> 00:16:00,791
Trae un saco del mismo color.
276
00:16:02,166 --> 00:16:04,333
- Perdón.
- Descuida.
277
00:16:07,375 --> 00:16:08,666
Qué guapa.
278
00:16:09,208 --> 00:16:10,416
Mírala.
279
00:16:12,250 --> 00:16:15,125
Si dejas de mirar a tu esposa,
hay accidentes.
280
00:16:16,958 --> 00:16:20,041
Tú eres la razón por la que sonrío.
281
00:16:26,458 --> 00:16:31,541
¿En serio?
Vi un caso igualito en India vigilante.
282
00:16:34,791 --> 00:16:35,916
Sí.
283
00:16:37,791 --> 00:16:39,000
¿Cómo está el guruji?
284
00:16:40,916 --> 00:16:41,916
Sí.
285
00:16:43,583 --> 00:16:45,083
Bien. Sí, adiós.
286
00:16:45,750 --> 00:16:47,207
¿Qué pasó?
287
00:16:47,208 --> 00:16:50,124
La exnovia del novio
fue a los rituales de boda.
288
00:16:50,125 --> 00:16:53,165
Estaba embarazada.
Él se había acostado con ella.
289
00:16:53,166 --> 00:16:54,416
¿Qué?
290
00:16:55,291 --> 00:16:57,000
¿Qué va a pasarle ahora?
291
00:16:57,583 --> 00:16:59,582
Se canceló la boda. La pobrecita…
292
00:16:59,583 --> 00:17:02,875
No pregunto por ella,
pregunto por la tostadora.
293
00:17:04,000 --> 00:17:05,082
¿Qué?
294
00:17:05,083 --> 00:17:08,957
Les dimos una tostadora de 5000 rupias.
¿Qué harán con ella?
295
00:17:08,958 --> 00:17:13,249
Al diablo tu tostadora. Su vida se arruinó
y tú piensas en la tostadora.
296
00:17:13,250 --> 00:17:18,415
No, quiero decir… ¿Cómo que se arruinó?
Más bien se salvó, ¿no crees?
297
00:17:18,416 --> 00:17:19,874
Cállate.
298
00:17:19,875 --> 00:17:22,875
Oye, vamos a casa del guruji esta noche.
299
00:17:25,625 --> 00:17:29,499
Mira, lo que creo… es que…
ahora su herida está fresca.
300
00:17:29,500 --> 00:17:32,540
Dale un poco de espacio. ¿Sí?
301
00:17:32,541 --> 00:17:33,833
Luego vamos.
302
00:17:40,708 --> 00:17:41,750
¿Novia embarazada?
303
00:17:43,291 --> 00:17:47,833
Shilpa dijo: "Luego vamos".
Dije: "No. Es mi guruji. Voy ahora mismo".
304
00:17:49,000 --> 00:17:53,041
Uno comparte la felicidad con otros,
pero en cuestión de tristeza,
305
00:17:54,500 --> 00:17:55,791
necesitas a tu gente.
306
00:18:00,708 --> 00:18:01,957
¿Verdad?
307
00:18:01,958 --> 00:18:04,500
Quiero té. Con parathas.
308
00:18:08,083 --> 00:18:10,040
Ahora case a la más joven.
309
00:18:10,041 --> 00:18:12,332
En cuatro o cinco años.
310
00:18:12,333 --> 00:18:13,583
Tienes razón.
311
00:18:14,541 --> 00:18:16,999
Y tienen que hacer una cosa más.
312
00:18:17,000 --> 00:18:19,290
Recibieron muchos regalos.
313
00:18:19,291 --> 00:18:22,083
Vean quién les regaló qué y devuélvanlos.
314
00:18:23,083 --> 00:18:26,166
- Muchacho, eso…
- ¡No! Entiendo.
315
00:18:27,000 --> 00:18:30,041
Para ahorrarles problemas,
les diré cuál es el mío.
316
00:18:31,083 --> 00:18:35,125
La tostadora es mía. El regalo más grande.
Costó 8000 rupias.
317
00:18:36,750 --> 00:18:41,666
Pensé que Soni alimentaría a su esposo
con pan tostado cada mañana.
318
00:18:44,833 --> 00:18:46,249
Traigan la tostadora.
319
00:18:46,250 --> 00:18:48,333
Muchacho, donamos los regalos.
320
00:18:50,166 --> 00:18:51,499
¿Los donaron?
321
00:18:51,500 --> 00:18:53,958
Los donamos todos a un orfanato.
322
00:18:54,708 --> 00:18:56,624
¿Cómo pudieron hacer algo así?
323
00:18:56,625 --> 00:18:57,707
¿Por qué?
324
00:18:57,708 --> 00:18:59,415
Eran nuestros.
325
00:18:59,416 --> 00:19:01,915
Los donamos. ¿De qué hablas?
326
00:19:01,916 --> 00:19:03,624
¿Eran suyos?
327
00:19:03,625 --> 00:19:05,832
No hubo boda. ¿Cómo que eran suyos?
328
00:19:05,833 --> 00:19:08,291
Boda cancelada, regalos cancelados.
329
00:19:09,750 --> 00:19:13,582
Digo, ¿Soni querrá más regalos
si se casa mañana?
330
00:19:13,583 --> 00:19:14,665
¿Una y otra vez?
331
00:19:14,666 --> 00:19:16,957
¿Quién volverá a invitarte?
332
00:19:16,958 --> 00:19:19,249
Vete. ¡Vete!
333
00:19:19,250 --> 00:19:22,125
Esperen. ¡Esperen!
334
00:19:23,833 --> 00:19:25,832
Comamos y luego hablamos.
335
00:19:25,833 --> 00:19:28,207
- ¡Largo!
- ¡Ey! ¡Mi mochila!
336
00:19:28,208 --> 00:19:30,790
Oye, cinturón amarillo,
mi esposa es negro.
337
00:19:30,791 --> 00:19:32,165
- Te lanzará.
- ¡Fuera!
338
00:19:32,166 --> 00:19:35,166
¡Oye! ¡Esa tostadora es mía, hermano!
339
00:19:38,250 --> 00:19:40,041
¿A cuál orfanato?
340
00:19:41,583 --> 00:19:42,583
ORFANATO BAL BHAVAN
341
00:19:49,375 --> 00:19:52,915
¡Pichkoo, le pones tu nombre a todo!
¿Planeas ser político?
342
00:19:52,916 --> 00:19:54,832
Hermano, ¿quién está a cargo?
343
00:19:54,833 --> 00:19:57,583
Nandini. Está adentro. ¡Detente, Pichkoo!
344
00:19:58,958 --> 00:20:00,165
JOYEROS PINKI
345
00:20:00,166 --> 00:20:04,583
Chunnu, Munnu, no tiren el limón
o lo harán una hora más.
346
00:20:06,375 --> 00:20:07,457
Señora.
347
00:20:07,458 --> 00:20:09,375
Espere un momento.
348
00:20:12,875 --> 00:20:13,875
COCINA
349
00:20:16,333 --> 00:20:18,166
¿Qué quiere? ¿Un niño?
350
00:20:18,791 --> 00:20:21,040
No si es soltero. Es problemático.
351
00:20:21,041 --> 00:20:24,540
No quiero un niño. Quiero eso.
352
00:20:24,541 --> 00:20:26,957
¿Pan tostado? ¿Cree que soy vendedora?
353
00:20:26,958 --> 00:20:28,832
No quiero pan tostado,
354
00:20:28,833 --> 00:20:31,874
sino la máquina que lo hace.
La tostadora. Es mía.
355
00:20:31,875 --> 00:20:33,624
¿Qué? ¿Cómo que suya?
356
00:20:33,625 --> 00:20:37,666
El del karate y el yudo se la donó
a estos niños hambrientos.
357
00:20:38,875 --> 00:20:40,208
¿Qué? ¿Karate y yudo?
358
00:20:40,833 --> 00:20:44,957
¿Cree que él es filántropo?
Yo se la regalé a su hija en su boda.
359
00:20:44,958 --> 00:20:46,374
- ¿Sí?
- Es mía. Démela.
360
00:20:46,375 --> 00:20:48,540
¿Y cómo lo sé? ¿Tiene el recibo?
361
00:20:48,541 --> 00:20:52,374
¿Quién regala con recibo?
¿Cree que soy tan tacaño?
362
00:20:52,375 --> 00:20:55,332
¿Quién pide un regalo de vuelta?
Solo un tacaño.
363
00:20:55,333 --> 00:20:56,999
No juzgue mi carácter.
364
00:20:57,000 --> 00:20:59,541
No tiene carácter como para juzgarlo.
365
00:21:00,708 --> 00:21:01,999
¡Está insultándome!
366
00:21:02,000 --> 00:21:04,415
Usted… Espere. Mire. Tengo esto.
367
00:21:04,416 --> 00:21:06,875
- ¿Qué es?
- La garantía.
368
00:21:08,375 --> 00:21:09,874
- ¿Vitalicia?
- Sí.
369
00:21:09,875 --> 00:21:11,540
Guau. Gracias.
370
00:21:11,541 --> 00:21:12,500
¡Oiga!
371
00:21:13,083 --> 00:21:16,332
¿Qué clase de ladrona es?
¿Va a quedársela?
372
00:21:16,333 --> 00:21:19,332
¿Cómo me dijo? ¿Ladrona?
373
00:21:19,333 --> 00:21:20,666
¿Cómo se atreve?
374
00:21:22,125 --> 00:21:23,457
¡No soy ladrona!
375
00:21:23,458 --> 00:21:25,874
Me encerraron por una falsa acusación.
376
00:21:25,875 --> 00:21:28,582
- Usted y su padre son ladrones.
- Su padre…
377
00:21:28,583 --> 00:21:31,624
- No meta a mi padre en esto.
- Oiga, yo…
378
00:21:31,625 --> 00:21:33,582
También lo acusaron falsamente. ¡Largo!
379
00:21:33,583 --> 00:21:35,165
Chunnu, Munnu, échenlo.
380
00:21:35,166 --> 00:21:36,332
- ¡Vamos!
- ¡Fuera!
381
00:21:36,333 --> 00:21:37,790
- ¡Dije fuera!
- ¡Oigan!
382
00:21:37,791 --> 00:21:39,874
- ¿Quién se cree?
- ¡Mi tostadora!
383
00:21:39,875 --> 00:21:41,250
¡Vino por la tostadora!
384
00:21:41,833 --> 00:21:43,332
SEÑOR AMRE
385
00:21:43,333 --> 00:21:45,208
AVANCE 2.
386
00:21:47,333 --> 00:21:48,624
¿CUÁNTO QUIERE?
387
00:21:48,625 --> 00:21:49,916
20 MILLONES
388
00:21:53,500 --> 00:21:55,208
ENVIARÉ A ALGUIEN
389
00:22:02,333 --> 00:22:04,000
ORFANATO BAL BHAVAN
390
00:22:05,166 --> 00:22:06,249
¿Hola?
391
00:22:06,250 --> 00:22:10,582
Ayer compré una tostadora.
Quiero devolverla y pedir un rembolso.
392
00:22:10,583 --> 00:22:14,457
- Pero perdí el recibo.
- Tiene que hablar con el gerente.
393
00:22:14,458 --> 00:22:16,999
Comuníqueme con él. Hablaré con él.
394
00:22:17,000 --> 00:22:19,499
Descuide, él se comunicará con usted.
395
00:22:19,500 --> 00:22:23,040
- ¿Cuándo llamará?
- No sé cuándo. Usted conteste.
396
00:22:23,041 --> 00:22:25,332
Estaré esperando. Dígale que me llame.
397
00:22:25,333 --> 00:22:26,833
- Bien, señor.
- Bien.
398
00:22:27,583 --> 00:22:32,083
Mangesh, cierra la puerta.
Que no huyan los niños.
399
00:22:32,666 --> 00:22:34,290
Treinta rupias. Ni una más.
400
00:22:34,291 --> 00:22:35,582
Adiós, señora.
401
00:22:35,583 --> 00:22:36,666
Piérdete.
402
00:22:37,916 --> 00:22:43,500
¿Va a querer que empuje su auto?
Ande. Muévase, rápido.
403
00:23:07,833 --> 00:23:09,708
BAL BHAVAN
404
00:23:46,625 --> 00:23:49,250
Pichkoo, ¿por qué orinas a deshoras?
405
00:23:51,375 --> 00:23:54,291
¡Muévete! ¡Rápido!
406
00:24:35,875 --> 00:24:38,624
- ¿Qué?
- ¿Qué hiciste en casa del guruji?
407
00:24:38,625 --> 00:24:39,915
Luego te explico.
408
00:24:39,916 --> 00:24:43,290
No me interesan tus explicaciones.
¿Cómo te atreviste?
409
00:24:43,291 --> 00:24:46,707
¿No te da pena?
¿Ahora le robarás comida al hambriento?
410
00:24:46,708 --> 00:24:47,749
Ya la tengo.
411
00:24:47,750 --> 00:24:48,749
¿Qué?
412
00:24:48,750 --> 00:24:50,374
- ¡Ladrón!
- ¡Ladrón!
413
00:24:50,375 --> 00:24:53,249
Un ladrón le arrancó la bolsa
a una señora.
414
00:24:53,250 --> 00:24:55,249
Lo perseguiré y luego te llamo.
415
00:24:55,250 --> 00:24:57,957
¡Ladrón! ¡Atrápenlo!
416
00:24:57,958 --> 00:25:03,375
¡Ladrón! ¡Atrápenlo!
417
00:25:19,250 --> 00:25:22,374
Maldito fumador.
418
00:25:22,375 --> 00:25:25,582
Sí. A veces le preparo unos huevos.
419
00:25:25,583 --> 00:25:28,000
A veces le seco los calzones.
420
00:25:28,625 --> 00:25:31,250
Es un inútil, bueno para nada.
421
00:25:32,416 --> 00:25:33,500
Ey.
422
00:25:34,250 --> 00:25:36,375
Ay, Dios.
423
00:25:57,208 --> 00:25:58,415
- ¿Hola?
- Buenos días.
424
00:25:58,416 --> 00:26:00,249
Ofrecemos préstamos bancarios.
425
00:26:00,250 --> 00:26:02,291
No quiero. Dejen de llamarme.
426
00:26:05,666 --> 00:26:06,666
¿Ramakant?
427
00:26:09,125 --> 00:26:10,125
Presente, señora.
428
00:26:18,083 --> 00:26:20,207
¿Conoce el Orfanato Bal Bhavan?
429
00:26:20,208 --> 00:26:24,000
- Pues acaba de decirme que existe.
- ¿Lo conoce sí o no?
430
00:26:24,833 --> 00:26:27,999
Bal Bhav… Sí. Me suena conocido, señora.
431
00:26:28,000 --> 00:26:29,624
¿Lo visitó ayer?
432
00:26:29,625 --> 00:26:32,916
No, señora.
Estuvimos aquí, jugando parchís.
433
00:26:33,708 --> 00:26:38,124
Anoche alguien se robó
una tostadora de ahí.
434
00:26:38,125 --> 00:26:41,124
Lo reportaron,
así que tenemos que investigar.
435
00:26:41,125 --> 00:26:44,208
- ¿Qué intenta decir?
- Que usted robó la tostadora.
436
00:26:44,833 --> 00:26:47,040
¿Cómo se atreve a acusarme, señora?
437
00:26:47,041 --> 00:26:51,165
Y no solo eso.
Robó dos paquetes de galletas Yummy-G.
438
00:26:51,166 --> 00:26:53,415
La mujer del orfanato, Nandini,
439
00:26:53,416 --> 00:26:56,332
dijo que usted fue ayer
a reclamar la tostadora.
440
00:26:56,333 --> 00:26:58,457
Cuando ella se negó, usted se fue.
441
00:26:58,458 --> 00:27:00,165
Le envenenaron la mente.
442
00:27:00,166 --> 00:27:02,540
¡Apártese! Siéntese y cruce las piernas.
443
00:27:02,541 --> 00:27:04,707
- Sí.
- O se las romperé.
444
00:27:04,708 --> 00:27:06,999
¿Qué? ¿Las piernas? Está bien.
445
00:27:07,000 --> 00:27:09,374
Hable.
446
00:27:09,375 --> 00:27:12,458
Espere. ¿Qué? Bal… Bal Bhav…
447
00:27:13,541 --> 00:27:17,290
Señora, acabo de recordarlo.
Sí. Ya me acordé.
448
00:27:17,291 --> 00:27:20,165
Debió decirlo antes. Es que yo…
449
00:27:20,166 --> 00:27:22,332
Shilpa, sí fui ahí ayer.
450
00:27:22,333 --> 00:27:24,666
Fui a darle la tarjeta de la garantía.
451
00:27:26,083 --> 00:27:27,500
¿Tengo cara de tonta?
452
00:27:29,375 --> 00:27:31,458
¡Oiga! ¡Diga la verdad!
453
00:27:33,375 --> 00:27:34,957
Está bien, señora.
454
00:27:34,958 --> 00:27:36,000
Diré la verdad.
455
00:27:37,791 --> 00:27:39,250
Fui al orfanato.
456
00:27:40,291 --> 00:27:45,290
Y esa señora, Nandini…
les da pan seco de comer a los niños.
457
00:27:45,291 --> 00:27:47,332
Si lo sujeta, se desmorona.
458
00:27:47,333 --> 00:27:52,208
Y ella come pan tostado con mantequilla.
Le dije que sacaría eso a la luz.
459
00:27:53,250 --> 00:27:55,458
Por eso… Por eso se puso furiosa.
460
00:27:56,500 --> 00:27:57,665
¿Y las Yummy-G?
461
00:27:57,666 --> 00:28:00,707
Yo soy el tipo de persona
que se queda con hambre
462
00:28:00,708 --> 00:28:03,165
por darles galletas a los niños pobres.
463
00:28:03,166 --> 00:28:05,041
Y a los adultos, "Mami-G".
464
00:28:05,875 --> 00:28:07,957
Mi esposa lo confirmará.
465
00:28:07,958 --> 00:28:11,458
Dile, Shilpa. Dile la verdad a la señora.
466
00:28:13,625 --> 00:28:14,666
¿La verdad?
467
00:28:17,125 --> 00:28:18,666
- ¿Sospecha de él?
- Sí.
468
00:28:19,500 --> 00:28:21,207
Busque.
469
00:28:21,208 --> 00:28:22,415
Sí, regístreme.
470
00:28:22,416 --> 00:28:23,708
La casa.
471
00:28:24,583 --> 00:28:25,666
Registren la casa.
472
00:28:34,041 --> 00:28:36,499
También perdí un cortaúñas. Búsquenlo.
473
00:28:36,500 --> 00:28:38,083
No van a encontrarlo.
474
00:28:57,166 --> 00:28:58,540
¿La encontraron?
475
00:28:58,541 --> 00:29:01,125
- No, señora.
- No, señora.
476
00:29:03,541 --> 00:29:05,790
La escondió en algún lugar.
477
00:29:05,791 --> 00:29:07,790
- Le daré dos bofetadas.
- ¡No!
478
00:29:07,791 --> 00:29:10,916
Una mujer policía
no puede tocar a un hombre.
479
00:29:13,625 --> 00:29:14,625
Bueno.
480
00:29:18,208 --> 00:29:19,291
¿Estuvo bien?
481
00:29:20,000 --> 00:29:24,415
Cuando mi jefe venga,
lo desnudará y se lo llevará.
482
00:29:24,416 --> 00:29:28,749
¿Encontraron la tostadora?
La próxima vez traiga una orden judicial.
483
00:29:28,750 --> 00:29:30,499
Ahora salga de aquí.
484
00:29:30,500 --> 00:29:32,207
- ¡Fuera!
- Vámonos.
485
00:29:32,208 --> 00:29:33,332
Largo.
486
00:29:33,333 --> 00:29:34,832
¡Lárguense!
487
00:29:34,833 --> 00:29:36,458
Fuera.
488
00:29:42,458 --> 00:29:43,666
¿Te lastimó?
489
00:29:56,000 --> 00:29:57,083
Buenos días, mamá.
490
00:29:58,625 --> 00:30:00,540
Santa madre de Dios.
491
00:30:00,541 --> 00:30:04,915
¿Por qué el murciélago
despertó temprano hoy, como un humano?
492
00:30:04,916 --> 00:30:06,333
Tengo trabajo, mamá.
493
00:30:07,041 --> 00:30:08,957
Trabajo.
494
00:30:08,958 --> 00:30:12,207
Se te acabó la droga y necesitas más.
495
00:30:12,208 --> 00:30:14,125
Es trabajo legítimo, mamá.
496
00:30:14,916 --> 00:30:18,415
¿Legítimo? Bueno. Trabajo legítimo.
497
00:30:18,416 --> 00:30:20,790
ÁREA DE JUEGOS INFANTILES,
A LA 1:00 P. M.
498
00:30:20,791 --> 00:30:23,999
Ayúdame con algo legítimo.
Repara mi tostadora.
499
00:30:24,000 --> 00:30:29,125
Y si la vendes, créeme que terminarás
en Los más buscados de la India.
500
00:30:38,041 --> 00:30:41,583
Malandrín.
Ni siquiera se llevó mi tostadora.
501
00:30:44,083 --> 00:30:45,374
Comida.
502
00:30:45,375 --> 00:30:49,457
No fui a casa del guruji a llevarme algo.
Fui a llevar la garantía.
503
00:30:49,458 --> 00:30:51,165
Pero malentendieron.
504
00:30:51,166 --> 00:30:54,000
Esa policía vino aquí y me llamó ladrón.
505
00:30:55,916 --> 00:30:58,583
Que piensen lo que quieran, no me importa.
506
00:31:00,083 --> 00:31:01,125
¿Pero tú?
507
00:31:06,291 --> 00:31:07,416
Ya no tengo hambre.
508
00:31:11,208 --> 00:31:12,250
Pase, por favor.
509
00:31:13,458 --> 00:31:14,540
Un sorbete.
510
00:31:14,541 --> 00:31:15,624
Tiene el vaso lleno.
511
00:31:15,625 --> 00:31:17,457
- Beba y muévase.
- Oiga.
512
00:31:17,458 --> 00:31:21,915
Es un regalo del señor Amre.
Pasen. Sí, usted también.
513
00:31:21,916 --> 00:31:23,457
Está vacío.
514
00:31:23,458 --> 00:31:24,541
Tenga.
515
00:31:42,041 --> 00:31:43,708
Cómase esto.
516
00:32:24,916 --> 00:32:29,333
¡Dale! ¡Sí!
517
00:32:30,041 --> 00:32:32,416
No te muevas, cariño, o morirás.
518
00:32:33,958 --> 00:32:37,124
Qué hermosa calcomanía.
519
00:32:37,125 --> 00:32:38,957
Pichkoo.
520
00:32:38,958 --> 00:32:41,041
Anda, olvídalo. Vamos a jugar.
521
00:32:45,416 --> 00:32:46,833
¿Y el trato?
522
00:32:47,666 --> 00:32:49,124
Sí.
523
00:32:49,125 --> 00:32:51,040
Desde que llegó tu mensaje,
524
00:32:51,041 --> 00:32:54,791
el señor Amre dejó de pensar en el país
y en Maharashtra.
525
00:32:56,250 --> 00:32:58,041
Solo piensa en ti.
526
00:33:00,583 --> 00:33:01,750
Vamos, cariño.
527
00:33:02,666 --> 00:33:04,332
Piénsalo y di cuánto.
528
00:33:04,333 --> 00:33:05,333
Ey…
529
00:33:06,125 --> 00:33:07,207
Ya dije cuánto.
530
00:33:07,208 --> 00:33:09,958
Es cuestión del señor Amre.
531
00:33:14,208 --> 00:33:16,582
Vengo aquí cada domingo.
532
00:33:16,583 --> 00:33:17,750
Asombroso.
533
00:33:56,958 --> 00:33:58,166
¿Qué pasó, encanto?
534
00:34:00,708 --> 00:34:02,000
¿Lo disfrutaste?
535
00:34:02,833 --> 00:34:05,958
¿Sabes por qué?
Por el cinturón de seguridad.
536
00:34:07,083 --> 00:34:09,416
Pero la vida no tiene uno.
537
00:34:10,291 --> 00:34:11,416
Todo puede pasar.
538
00:34:12,125 --> 00:34:15,083
Accidentes de tránsito, sobredosis.
539
00:34:15,958 --> 00:34:19,916
Que te mate el señor Amre,
pero que parezca suicidio. Quién sabe.
540
00:34:21,541 --> 00:34:23,750
Nunca se sabe. Todo puede pasar.
541
00:34:25,916 --> 00:34:27,124
Vamos.
542
00:34:27,125 --> 00:34:29,833
Iré a recoger ese asunto a tu casa.
543
00:34:31,083 --> 00:34:35,582
Y a comer pan tostado de Pichkoo
hecho por la señora, ¿sí?
544
00:34:35,583 --> 00:34:37,874
Anda. Cuídate.
545
00:34:37,875 --> 00:34:38,875
Adiós.
546
00:35:13,500 --> 00:35:16,250
Mamá, ¿estás bien?
547
00:35:17,916 --> 00:35:20,290
Sí. Yo…
548
00:35:20,291 --> 00:35:24,582
Desde que tú saliste,
nunca nada más salió bien.
549
00:35:24,583 --> 00:35:25,999
No te preocupes, ma.
550
00:35:26,000 --> 00:35:28,250
Voy a decir algo ahora
551
00:35:29,208 --> 00:35:30,749
y luego desapareceré.
552
00:35:30,750 --> 00:35:32,540
¡Sal!
553
00:35:32,541 --> 00:35:34,332
¡Solo sal!
554
00:35:34,333 --> 00:35:38,166
Sí, al menos podré morir en paz.
555
00:35:38,833 --> 00:35:45,333
¡No me dejaste vivir en paz,
al menos déjame morir!
556
00:35:58,541 --> 00:36:01,249
El estreñimiento causó el infarto.
557
00:36:01,250 --> 00:36:04,208
Comer mucho pan te inflama el estómago.
558
00:36:04,833 --> 00:36:07,040
Causa estreñimiento. Soy médico.
559
00:36:07,041 --> 00:36:08,040
Come menos.
560
00:36:08,041 --> 00:36:10,290
No es un festín, es un funeral.
561
00:36:10,291 --> 00:36:11,833
Mi padre solía decir:
562
00:36:12,666 --> 00:36:16,291
"La comida de un funeral
va al alma del muerto". Por eso como.
563
00:36:17,458 --> 00:36:20,499
Si comes mucho pan,
se estreñirá el alma de la doña.
564
00:36:20,500 --> 00:36:22,458
¿Ya probaron mi pulao de bayas?
565
00:36:25,291 --> 00:36:26,333
Gracias, señora.
566
00:36:30,875 --> 00:36:32,083
Va a cantar.
567
00:36:32,791 --> 00:36:33,791
Yo
568
00:36:34,833 --> 00:36:37,375
quiero decir un par de palabras
para mi mamá.
569
00:36:41,000 --> 00:36:42,000
Mamá.
570
00:36:45,083 --> 00:36:46,083
Mamá.
571
00:36:54,625 --> 00:36:57,249
Glen. Muchacho.
572
00:36:57,250 --> 00:36:58,375
Cumplió lo prometido.
573
00:36:59,208 --> 00:37:00,666
Solo dijo dos palabras.
574
00:37:03,416 --> 00:37:04,999
Con permiso.
575
00:37:05,000 --> 00:37:06,208
¿Qué pasa?
576
00:37:13,208 --> 00:37:14,500
Yo también
577
00:37:16,000 --> 00:37:18,750
quiero decir algo por doña D'Souza.
578
00:37:19,708 --> 00:37:20,750
Más de dos palabras.
579
00:37:23,833 --> 00:37:25,332
Señora D'Souza,
580
00:37:25,333 --> 00:37:26,915
la mejor doña,
581
00:37:26,916 --> 00:37:28,624
me trató como a un hijo.
582
00:37:28,625 --> 00:37:29,916
¡Oye!
583
00:37:31,625 --> 00:37:33,041
Me trató aun mejor.
584
00:37:35,208 --> 00:37:37,375
Hizo buenas obras incluso al partir.
585
00:37:38,666 --> 00:37:40,416
Antes de morir, me llamó
586
00:37:41,041 --> 00:37:42,166
y me dijo:
587
00:37:43,541 --> 00:37:45,083
"Ramakant, muchacho.
588
00:37:46,500 --> 00:37:47,875
Ahora pagarás de renta…
589
00:37:51,500 --> 00:37:52,624
mil rupias menos".
590
00:37:52,625 --> 00:37:54,582
- ¡No!
- Sí.
591
00:37:54,583 --> 00:37:55,750
Es posible.
592
00:37:57,333 --> 00:37:58,833
Le dije: "Doña…".
593
00:38:00,791 --> 00:38:02,041
Esperen.
594
00:38:02,583 --> 00:38:04,999
- Estoy bien.
- ¿Hola?
595
00:38:05,000 --> 00:38:07,624
¿Puede traer la tostadora
en uno o dos días?
596
00:38:07,625 --> 00:38:09,665
- Por el reembolso.
- ¿Me lo darán?
597
00:38:09,666 --> 00:38:11,540
- Sí.
- Bien. Iré mañana.
598
00:38:11,541 --> 00:38:12,790
- Bueno.
- Gracias.
599
00:38:12,791 --> 00:38:14,541
Gracias.
600
00:38:17,541 --> 00:38:20,125
Oigan, ¿por qué aplauden?
601
00:38:21,208 --> 00:38:22,290
Hola.
602
00:38:22,291 --> 00:38:23,500
Gracias.
603
00:38:27,666 --> 00:38:28,957
- Señora.
- Sí.
604
00:38:28,958 --> 00:38:31,541
¿Hay pulao extra? Me lo llevaré a casa.
605
00:38:32,583 --> 00:38:35,458
- Claro. Voy por él.
- No, descuide. Yo voy.
606
00:38:48,125 --> 00:38:49,582
Oye.
607
00:38:49,583 --> 00:38:50,666
¿Qué haces?
608
00:38:51,291 --> 00:38:54,124
Es mía. Me la guardó tu mamá. Le avisé.
609
00:38:54,125 --> 00:38:57,332
Maldito buitre.
¿Ya empezaste a comerte el cadáver?
610
00:38:57,333 --> 00:38:58,958
¿Robas cosas de la casa?
611
00:38:59,666 --> 00:39:01,665
Eres una hiena carroñera.
612
00:39:01,666 --> 00:39:04,207
¿Por qué me llamas buitre?
613
00:39:04,208 --> 00:39:05,790
Era de mi mamá. Suéltala.
614
00:39:05,791 --> 00:39:08,332
- Yo compré la tostadora. Es mía.
- Déjala.
615
00:39:08,333 --> 00:39:10,457
Es un regalo sorpresa para Shilpa.
616
00:39:10,458 --> 00:39:12,374
¿Y a ti qué te importa?
617
00:39:12,375 --> 00:39:16,290
Tu mamá murió.
Vende todo lo de la casa y fúmatelo.
618
00:39:16,291 --> 00:39:18,165
No tienes vergüenza, estafador.
619
00:39:18,166 --> 00:39:20,874
¿Qué decías sobre una reducción de renta?
620
00:39:20,875 --> 00:39:23,040
- Sí.
- ¿Sí? Mentiroso.
621
00:39:23,041 --> 00:39:26,499
- ¿Haría mentir a una muerta?
- Mamá no murió, vive aquí.
622
00:39:26,500 --> 00:39:28,040
- Vengan rápido.
- Mamá…
623
00:39:28,041 --> 00:39:29,499
Shilpa tiene algo.
624
00:39:29,500 --> 00:39:30,500
- ¿Qué?
- Vengan.
625
00:39:32,291 --> 00:39:36,790
Mamá. No te fuiste a ningún lado.
Estás justo aquí.
626
00:39:36,791 --> 00:39:38,790
Tuvo una reacción alérgica.
627
00:39:38,791 --> 00:39:40,624
- ¿Qué?
- Miren ahí.
628
00:39:40,625 --> 00:39:43,124
- La piel se le puso roja.
- Más atrás.
629
00:39:43,125 --> 00:39:45,666
¿Es alérgica a las bayas?
630
00:39:46,625 --> 00:39:47,874
¿Es alérgica?
631
00:39:47,875 --> 00:39:49,165
No nos dijiste.
632
00:39:49,166 --> 00:39:51,124
Les habría dicho si supiera.
633
00:39:51,125 --> 00:39:52,749
- ¿Sobrevivirá?
- Sí.
634
00:39:52,750 --> 00:39:55,000
No es grave. Le recetaré medicamento.
635
00:39:56,250 --> 00:39:58,291
Llévala con un médico real.
636
00:39:59,000 --> 00:39:59,999
- Anda.
- Arriba.
637
00:40:00,000 --> 00:40:01,124
- Vamos.
- Vamos.
638
00:40:01,125 --> 00:40:03,290
Avísame si necesitas ayuda.
639
00:40:03,291 --> 00:40:04,374
- Claro. Sí.
- Sí.
640
00:40:04,375 --> 00:40:05,957
- Descansa.
- Vamos.
641
00:40:05,958 --> 00:40:08,375
Debería darte vergüenza. Tu mamá…
642
00:40:09,833 --> 00:40:11,000
Andando.
643
00:41:01,333 --> 00:41:02,333
Oye.
644
00:41:23,375 --> 00:41:24,375
¿Mamá?
645
00:41:25,875 --> 00:41:27,166
¿Eres tú, mamá?
646
00:41:29,791 --> 00:41:33,041
Sabía que vendrías a verme
una última vez, mamá.
647
00:41:33,833 --> 00:41:35,000
¿Verdad, mamá?
648
00:41:36,041 --> 00:41:38,208
Te arruiné la vida, mamá.
649
00:41:40,125 --> 00:41:42,499
Fui un pecador, mamá. Dilo, mamá.
650
00:41:42,500 --> 00:41:45,249
Fui un pecador, mamá. Mamá. Dilo, mamá.
651
00:41:45,250 --> 00:41:46,583
¡Dilo, mamá!
652
00:41:48,041 --> 00:41:50,375
No sientas culpa por mí.
653
00:41:51,333 --> 00:41:55,000
Serías pecaminoso sin importar tus padres.
No serías virtuoso.
654
00:41:55,583 --> 00:41:56,790
¿Mamá?
655
00:41:56,791 --> 00:41:58,083
Pero te perdono.
656
00:41:58,666 --> 00:42:00,708
¿Qué le pasó a tu voz, mamá?
657
00:42:01,291 --> 00:42:02,458
¿Mi voz?
658
00:42:03,458 --> 00:42:06,040
El humo de tu droga
me arruinó la garganta.
659
00:42:06,041 --> 00:42:08,624
Perdón, mamá. Perdóname. Yo…
660
00:42:08,625 --> 00:42:10,665
Te causé muchísimos problemas.
661
00:42:10,666 --> 00:42:13,832
Soy un hijo malo, mamá.
Qué bueno que moriste, mamá.
662
00:42:13,833 --> 00:42:15,124
- Anda, muere.
- Sí.
663
00:42:15,125 --> 00:42:17,040
- ¡Mamá!
- ¿Qué? ¿Qué pasa?
664
00:42:17,041 --> 00:42:18,165
¿Qué?
665
00:42:18,166 --> 00:42:20,082
Quiero ver tu cara.
666
00:42:20,083 --> 00:42:23,708
¿Mi cara? No. Yo…
667
00:42:24,833 --> 00:42:26,915
Tengo tos. Podría contagiarte.
668
00:42:26,916 --> 00:42:30,415
No importa si me enfermo
de covid o algo. Quiero verte.
669
00:42:30,416 --> 00:42:33,541
- No mires, hijo. Mi cara…
- Quiero verla, mamá.
670
00:42:40,541 --> 00:42:41,749
Mamá.
671
00:42:41,750 --> 00:42:44,165
No te ofendas, pero
672
00:42:44,166 --> 00:42:46,833
tu cara se parece
a la del idiota de Ramakant.
673
00:42:47,625 --> 00:42:48,708
- Sí.
- No.
674
00:42:49,291 --> 00:42:51,166
¿Qué tonterías digo, mamá?
675
00:42:52,208 --> 00:42:53,500
Exacto.
676
00:42:54,125 --> 00:42:55,375
Una última vez, mamá.
677
00:42:56,041 --> 00:42:57,499
No volveré a decir nada.
678
00:42:57,500 --> 00:42:58,665
Un último deseo.
679
00:42:58,666 --> 00:43:00,333
¿Qué? ¿Qué quieres?
680
00:43:01,666 --> 00:43:03,458
Un apretón, mamá.
681
00:43:04,875 --> 00:43:05,999
Oye, no. Es que…
682
00:43:06,000 --> 00:43:08,624
¿Cómo voy a defecar
ahora que estoy muerta?
683
00:43:08,625 --> 00:43:10,165
- Saldrá humo.
- Eso no.
684
00:43:10,166 --> 00:43:11,500
Un abrazo, mamá.
685
00:43:12,333 --> 00:43:14,040
Qué abrazo ni qué nada.
686
00:43:14,041 --> 00:43:15,915
- Uno.
- Me atravesarás.
687
00:43:15,916 --> 00:43:17,290
Es mi última oportunidad.
688
00:43:17,291 --> 00:43:19,624
- Me atravesarás.
- Mamá, te amo.
689
00:43:19,625 --> 00:43:22,250
- Te amo. Te amo, hijo.
- Te amo.
690
00:43:25,416 --> 00:43:27,332
- ¿Mamá?
- ¿Sí?
691
00:43:27,333 --> 00:43:29,250
¿Qué le pasó a tu estómago?
692
00:43:32,708 --> 00:43:33,916
¿Estás embarazada?
693
00:43:34,916 --> 00:43:36,083
¿Ya viste a papá?
694
00:43:37,583 --> 00:43:39,165
Mamá, ¿es mi hermano?
695
00:43:39,166 --> 00:43:40,208
Mi hermanito.
696
00:43:41,958 --> 00:43:43,041
Traquetea, mamá.
697
00:43:44,416 --> 00:43:45,875
Eso…
698
00:43:46,375 --> 00:43:47,457
Es gas.
699
00:43:47,458 --> 00:43:48,707
¿Qué te pasó, mamá?
700
00:43:48,708 --> 00:43:50,332
- Ay, Dios mío.
- ¿Qué es…?
701
00:43:50,333 --> 00:43:52,333
Esto…
702
00:43:53,333 --> 00:43:54,791
¿Mamá?
703
00:43:57,916 --> 00:44:00,375
Mamá quiere pan tostado.
704
00:44:01,875 --> 00:44:03,541
Eres un bribón.
705
00:44:04,125 --> 00:44:06,415
¿No tienes vergüenza? Mi mamá murió.
706
00:44:06,416 --> 00:44:07,458
Y tú, desgraciado…
707
00:44:08,166 --> 00:44:09,332
Glen.
708
00:44:09,333 --> 00:44:11,999
En verdad es mi tostadora. Dámela.
709
00:44:12,000 --> 00:44:15,832
¿Sabes qué haré contigo?
Te llevaré directo a prisión.
710
00:44:15,833 --> 00:44:18,790
Llamaré a la policía, maldito. ¡Ya verás!
711
00:44:18,791 --> 00:44:20,374
¡No, Glen!
712
00:44:20,375 --> 00:44:21,957
¡Es mi tostadora! ¡Dámela!
713
00:44:21,958 --> 00:44:24,665
- ¡Nunca te la daré! ¡Nunca!
- ¡Dámela!
714
00:44:24,666 --> 00:44:26,166
Hoy no te la daré.
715
00:44:28,541 --> 00:44:30,457
Intenta quitármela. Anda.
716
00:44:30,458 --> 00:44:31,458
¡Congelado!
717
00:44:34,333 --> 00:44:36,749
- ¡Oye! No. Suéltala.
- ¡Ey!
718
00:44:36,750 --> 00:44:38,207
Glen, suéltala.
719
00:44:38,208 --> 00:44:39,333
Suéltala.
720
00:44:40,083 --> 00:44:41,874
¡Congelado!
721
00:44:41,875 --> 00:44:43,165
Olvídalo.
722
00:44:43,166 --> 00:44:44,332
Oye.
723
00:44:44,333 --> 00:44:46,999
- Suéltala. Dame la tostadora.
- ¿Hola?
724
00:44:47,000 --> 00:44:48,333
Glen, suéltala. Dámela.
725
00:44:49,500 --> 00:44:50,832
Suéltala. Es mía.
726
00:44:50,833 --> 00:44:52,540
- Yo…
- Mi tostadora.
727
00:44:52,541 --> 00:44:54,374
Mi tostadora.
728
00:44:54,375 --> 00:44:55,499
No la soltaré.
729
00:44:55,500 --> 00:44:57,082
¡Suéltala!
730
00:44:57,083 --> 00:44:57,999
La lanzaré.
731
00:44:58,000 --> 00:45:00,083
- ¡Suéltala!
- ¡Mamá!
732
00:45:31,958 --> 00:45:33,041
¿Glen?
733
00:45:41,000 --> 00:45:42,500
¿Glen?
734
00:45:43,375 --> 00:45:44,375
¿Glen?
735
00:46:34,458 --> 00:46:35,500
¿Por qué?
736
00:46:48,375 --> 00:46:49,750
Estación de policía.
737
00:46:54,375 --> 00:46:55,375
Hola, señora.
738
00:46:56,083 --> 00:46:57,416
Yo, señora,
739
00:46:58,250 --> 00:46:59,957
no hice nada.
740
00:46:59,958 --> 00:47:04,457
Es mi vecino Glen.
Fui a su casa por mi tostadora.
741
00:47:04,458 --> 00:47:05,540
Es mi tostadora.
742
00:47:05,541 --> 00:47:08,624
Pero él es un drogadicto.
No quiso devolvérmela.
743
00:47:08,625 --> 00:47:11,165
Tuvimos… Hubo empujones y él
744
00:47:11,166 --> 00:47:13,790
cayó del edificio, señora.
745
00:47:13,791 --> 00:47:16,790
Y murió, señora.
746
00:47:16,791 --> 00:47:19,708
Pero yo no hice nada, señora.
Lo juro por mi madre.
747
00:47:22,125 --> 00:47:25,124
- ¿Hola?
- No, señor, no robé nada.
748
00:47:25,125 --> 00:47:27,499
Pierden el tiempo. Libérenme.
749
00:47:27,500 --> 00:47:31,625
Oye, ¿te haces pasar por héroe?
¿Les robas macetas a los vecinos?
750
00:47:32,208 --> 00:47:33,332
Te diré qué harás.
751
00:47:33,333 --> 00:47:37,249
Desnúdalo y pégale en la espalda
con una chancla mojada.
752
00:47:37,250 --> 00:47:39,416
- ¡Fuera de aquí!
- Muévete.
753
00:47:41,333 --> 00:47:43,500
¿Hola? Perdón, hable, por favor.
754
00:47:45,708 --> 00:47:46,791
¿Hola?
755
00:47:47,583 --> 00:47:49,124
¿Hola? ¿Sí?
756
00:47:49,125 --> 00:47:52,791
Llamo de la empresa
de tarjetas de crédito. Tenemos un plan…
757
00:48:31,666 --> 00:48:33,624
- Dime.
- ¿Dónde estás?
758
00:48:33,625 --> 00:48:35,249
Hoy te fuiste sin avisar.
759
00:48:35,250 --> 00:48:37,290
Guddu trajo un pedido.
760
00:48:37,291 --> 00:48:38,749
¿Sabes? Glen murió.
761
00:48:38,750 --> 00:48:40,124
Lo sé.
762
00:48:40,125 --> 00:48:42,666
¿Qué? ¿Cómo sabes que murió?
763
00:48:43,500 --> 00:48:47,624
Ah, quise decir: "¿Ah, sí?".
¿Qué? ¿Glen murió?
764
00:48:47,625 --> 00:48:49,124
¿Sí?
765
00:48:49,125 --> 00:48:50,499
No sé cómo murió.
766
00:48:50,500 --> 00:48:52,208
Quizá se cayó. Pobre.
767
00:48:54,041 --> 00:48:56,415
¿Cómo sabes que se cayó del edificio?
768
00:48:56,416 --> 00:49:00,958
No lo sé, pero siempre estaba borracho.
¿Se cayó del edificio?
769
00:49:01,541 --> 00:49:02,625
Sí.
770
00:49:03,375 --> 00:49:04,416
Quizá se suicidó.
771
00:49:05,250 --> 00:49:06,332
O lo asesinaron.
772
00:49:06,333 --> 00:49:09,374
¿Lo asesinaron?
¿Por qué dices que lo asesinaron?
773
00:49:09,375 --> 00:49:10,790
No digas tonterías.
774
00:49:10,791 --> 00:49:13,957
Ya deja de ver ese programa
de India vigilante.
775
00:49:13,958 --> 00:49:17,875
Y, por favor, quédate en casa.
Si va la policía, no te metas.
776
00:49:18,458 --> 00:49:19,500
Bueno. Está bien.
777
00:49:20,791 --> 00:49:22,041
¿Por qué homicidio?
778
00:49:25,125 --> 00:49:26,125
Hola, señor.
779
00:49:26,666 --> 00:49:28,040
Llegó tempranito.
780
00:49:28,041 --> 00:49:29,124
Sí.
781
00:49:29,125 --> 00:49:30,541
- Pase, por favor.
- Sí.
782
00:49:32,083 --> 00:49:33,416
La compré ayer.
783
00:49:34,208 --> 00:49:35,666
¿Pero dónde está la caja?
784
00:49:37,458 --> 00:49:39,666
Tuesta pan, no la caja. Aquí está.
785
00:49:41,708 --> 00:49:45,207
Sí, pero no aceptamos la devolución
de mercancía usada.
786
00:49:45,208 --> 00:49:46,832
¿La usó?
787
00:49:46,833 --> 00:49:49,290
Claro que no. Solo la saqué de la caja.
788
00:49:49,291 --> 00:49:50,458
- ¿Está seguro?
- Sí.
789
00:49:55,791 --> 00:49:58,832
Será del día cuando tostó pan
para demostrarla.
790
00:49:58,833 --> 00:50:01,207
De ahí son esas migajas. No la usamos.
791
00:50:01,208 --> 00:50:02,290
Lo limpiaré.
792
00:50:02,291 --> 00:50:03,749
No hay nada en absoluto.
793
00:50:03,750 --> 00:50:05,749
Solo un poquito. No hay problema.
794
00:50:05,750 --> 00:50:07,666
Recíbala. Deme mi dinero.
795
00:50:11,541 --> 00:50:13,499
- No es nada.
- No se puede.
796
00:50:13,500 --> 00:50:15,832
Yo también soy vendedor, como usted.
797
00:50:15,833 --> 00:50:19,832
No la rechace. Tenga. Cómprese dulces
o algo. Se lo pide un hermano.
798
00:50:19,833 --> 00:50:21,415
Rápido. Tengo que irme.
799
00:50:21,416 --> 00:50:23,332
{\an8}DIEZ RUPIAS
800
00:50:23,333 --> 00:50:24,583
{\an8}BANCO DE LA INDIA
801
00:50:30,208 --> 00:50:32,708
Tenga su tostadora y lárguese.
802
00:50:34,166 --> 00:50:36,375
- Vamos.
- Los demandaré.
803
00:50:51,333 --> 00:50:52,916
MENSAJE DE VIDEO NUEVO
804
00:51:23,208 --> 00:51:27,790
¿QUIÉN ERES? ¿QUÉ QUIERES?
805
00:51:27,791 --> 00:51:29,124
MENSAJE VISTO
806
00:51:29,125 --> 00:51:33,375
ESPERA. YA LO SABRÁS.
807
00:52:11,333 --> 00:52:12,458
Oiga.
808
00:52:13,458 --> 00:52:14,541
¿Quién es usted?
809
00:52:16,166 --> 00:52:17,499
¡Oiga!
810
00:52:17,500 --> 00:52:18,500
¿Quién es usted?
811
00:52:21,416 --> 00:52:22,416
¿Quién es usted?
812
00:52:23,041 --> 00:52:25,916
Soy inquilina de los que vivían aquí.
813
00:52:26,500 --> 00:52:28,416
Ya murieron.
814
00:52:29,041 --> 00:52:31,083
Ahora puede llevarse lo que quiera.
815
00:52:32,916 --> 00:52:33,999
Él está vivo.
816
00:52:34,000 --> 00:52:35,332
¿Qué tontería es esta?
817
00:52:35,333 --> 00:52:37,415
¿Quién es y qué hace aquí?
818
00:52:37,416 --> 00:52:40,290
Estoy hablándole. ¿No me oye?
819
00:52:40,291 --> 00:52:41,457
¿Hola?
820
00:52:41,458 --> 00:52:43,333
Oiga, ¿por qué grita?
821
00:52:44,208 --> 00:52:45,915
Viva India, señor.
822
00:52:45,916 --> 00:52:46,916
Es nuestro jefe.
823
00:52:50,416 --> 00:52:51,875
Dime, Salunke.
824
00:52:53,625 --> 00:52:54,707
¿Cómo murió?
825
00:52:54,708 --> 00:52:57,124
Fue un suicidio o un accidente.
826
00:52:57,125 --> 00:52:58,750
Su madre murió un día antes.
827
00:53:00,666 --> 00:53:01,708
Drogas.
828
00:53:02,583 --> 00:53:05,083
Él se drogaba. Quizá fue un accidente.
829
00:53:06,958 --> 00:53:09,250
Se notó en el funeral de su madre.
830
00:53:10,541 --> 00:53:12,582
Yamraj no se ha ido. Sigue aquí.
831
00:53:12,583 --> 00:53:16,665
¿Y por qué se iría Yamraj,
el dios de la muerte?
832
00:53:16,666 --> 00:53:19,290
Calcule la edad promedio
de los inquilinos.
833
00:53:19,291 --> 00:53:22,790
Su próximo objetivo está aquí, probablemente.
834
00:53:22,791 --> 00:53:24,916
Con permiso, por favor.
835
00:53:37,166 --> 00:53:40,541
Dejaron la tostadora de la señora.
836
00:53:43,125 --> 00:53:44,125
Pichkoo.
837
00:53:45,333 --> 00:53:46,707
Pichkoo.
838
00:53:46,708 --> 00:53:47,875
¿Pichkoo?
839
00:53:48,916 --> 00:53:50,041
¿Adónde se fue?
840
00:53:52,875 --> 00:53:55,749
Ah. Qué hermosa calcomanía.
841
00:53:55,750 --> 00:53:57,166
Pichkoo.
842
00:53:59,250 --> 00:54:00,333
Salunke.
843
00:54:01,791 --> 00:54:02,833
¿Se robaron
844
00:54:04,083 --> 00:54:05,874
algo de la casa?
845
00:54:05,875 --> 00:54:06,875
No, señor.
846
00:54:08,708 --> 00:54:10,333
¿Falta algo de la cocina?
847
00:54:11,375 --> 00:54:16,290
Me refiero a… una batidora nueva,
una tostadora o algo así.
848
00:54:16,291 --> 00:54:18,332
¿Quién roba solo una tostadora?
849
00:54:18,333 --> 00:54:19,500
¿Le pregunté?
850
00:54:21,208 --> 00:54:24,290
Ninguna tostadora nueva llegó a esta casa.
851
00:54:24,291 --> 00:54:28,208
La Sra. D'Souza usó esa tostadora
durante años para tostar pan.
852
00:54:29,458 --> 00:54:30,540
Solía hacerlo.
853
00:54:30,541 --> 00:54:32,625
Esta es la escena de un crimen
854
00:54:33,416 --> 00:54:36,665
y no un club comunitario
donde se va a jugar rummy.
855
00:54:36,666 --> 00:54:37,957
Todos salgan. Fuera.
856
00:54:37,958 --> 00:54:39,040
- Rápido.
- Fuera.
857
00:54:39,041 --> 00:54:40,665
Todos salgan.
858
00:54:40,666 --> 00:54:42,707
- Señora.
- En asuntos familiares…
859
00:54:42,708 --> 00:54:43,874
Todos salgan.
860
00:54:43,875 --> 00:54:45,041
Es la sociedad.
861
00:54:45,791 --> 00:54:47,332
¿Y usted?
862
00:54:47,333 --> 00:54:49,041
¿Quiere un mensaje especial?
863
00:54:49,625 --> 00:54:50,832
¡Váyase!
864
00:54:50,833 --> 00:54:52,249
Sr. Burma.
865
00:54:52,250 --> 00:54:54,041
Vámonos. Dormirá en el parque.
866
00:55:10,541 --> 00:55:11,707
¿Qué pasó, Baadu?
867
00:55:11,708 --> 00:55:14,790
Incautamos las cosas del drogadicto,
el teléfono,
868
00:55:14,791 --> 00:55:17,333
la laptop y el disco duro.
Voy a revisarlos.
869
00:55:17,916 --> 00:55:20,707
Pero, señor, la última vez…
870
00:55:20,708 --> 00:55:23,915
La última vez que lo vi,
traía una tostadora.
871
00:55:23,916 --> 00:55:26,207
Y la apretaba contra el pecho.
872
00:55:26,208 --> 00:55:28,750
- Esa tostadora no está.
- Escucha.
873
00:55:29,958 --> 00:55:33,790
Quiero ese video
antes de que alguien lo encuentre.
874
00:55:33,791 --> 00:55:37,499
Relájese, señor, lo encontraré.
875
00:55:37,500 --> 00:55:39,333
Con respecto a mis boletos…
876
00:55:40,750 --> 00:55:41,958
Me colgó.
877
00:55:45,416 --> 00:55:48,249
Fue homicidio, ¿verdad?
Eso creo yo también.
878
00:55:48,250 --> 00:55:51,790
Oiga, deje de ver
programas de crímenes en la TV.
879
00:55:51,791 --> 00:55:55,207
Mejor vea programas de cocina. ¿Está bien?
880
00:55:55,208 --> 00:55:56,208
Váyase.
881
00:55:56,833 --> 00:55:58,540
Es mi TV. Veo lo que quiero.
882
00:55:58,541 --> 00:55:59,541
¿Qué?
883
00:56:03,125 --> 00:56:04,208
Qué agresiva.
884
00:56:25,458 --> 00:56:27,874
NÚMERO DESCONOCIDO
885
00:56:27,875 --> 00:56:28,875
B-206.
886
00:56:32,541 --> 00:56:33,541
Doña Pherwani.
887
00:56:39,833 --> 00:56:40,916
¿Señora?
888
00:56:46,666 --> 00:56:47,708
¿Doña Pherwani?
889
00:56:55,541 --> 00:56:56,666
Soy Ramakant.
890
00:57:18,833 --> 00:57:19,875
¿Señora?
891
00:57:22,375 --> 00:57:24,583
¿Señora? Namasté, señora.
892
00:57:25,708 --> 00:57:28,625
Lo que se ve en el video
no es lo que parece.
893
00:57:29,541 --> 00:57:30,541
Espera.
894
00:57:33,583 --> 00:57:35,708
Está bien, señora. Discúlpeme.
895
00:57:36,416 --> 00:57:37,874
Perdón. Soy maleducado.
896
00:57:37,875 --> 00:57:41,832
No molestas a alguien en el baño.
No lo sabía. Póngase cómoda.
897
00:57:41,833 --> 00:57:45,207
Tómese su tiempo.
Hágalo apropiadamente. Aquí estaré.
898
00:57:45,208 --> 00:57:46,541
Esperaré justo aquí.
899
00:57:48,083 --> 00:57:51,665
Pero, señora,
lo que ve en el video no es lo que pasó.
900
00:57:51,666 --> 00:57:53,874
Véalo otra vez con atención.
901
00:57:53,875 --> 00:57:56,790
Usted conocía a Glen.
Era borracho y drogadicto.
902
00:57:56,791 --> 00:57:59,790
Estaba borracho.
Perdió el equilibrio y se cayó.
903
00:57:59,791 --> 00:58:01,833
Yo no hice nada. En serio.
904
00:58:03,041 --> 00:58:05,208
Hay muchísimo estrés en mi vida.
905
00:58:06,083 --> 00:58:09,707
Está lo de la FIV de Shilpa.
¿No se lo dijo la Sra. D'Souza?
906
00:58:09,708 --> 00:58:13,749
Tiene dificultad para embarazarse.
Hay mucho estrés, señora.
907
00:58:13,750 --> 00:58:16,040
Tú podrías ser el problema.
908
00:58:16,041 --> 00:58:19,332
No, señora, no soy yo.
Mis estudios salieron perfectos.
909
00:58:19,333 --> 00:58:22,957
El médico dijo que soy todo un león.
Eso dijo.
910
00:58:22,958 --> 00:58:24,083
Pero Shilpa…
911
00:58:25,083 --> 00:58:26,832
Ahora no me molestes.
912
00:58:26,833 --> 00:58:29,625
Ve a esperar en el cuarto de la derecha.
913
00:58:31,791 --> 00:58:33,458
- ¿En el cuarto?
- Sí.
914
00:58:34,416 --> 00:58:35,416
Bueno, señora.
915
00:58:37,375 --> 00:58:40,375
No vaya a hacer té ni nada.
Ahora no quiero té.
916
00:59:06,750 --> 00:59:10,250
La próxima estación es Kandivali.
La próxima estación…
917
00:59:36,125 --> 00:59:37,250
¡Señora!
918
01:00:05,875 --> 01:00:06,875
¡Señora!
919
01:00:07,666 --> 01:00:09,208
¡Señora, por favor! Yo no…
920
01:00:23,458 --> 01:00:24,458
¿Por qué, señora?
921
01:00:25,041 --> 01:00:27,250
Déjeme ir. Borre el video, por favor.
922
01:00:29,708 --> 01:00:32,833
El Sr. Pherwani murió hace 20 años.
923
01:00:34,166 --> 01:00:39,290
Este cuarto ha estado seco desde entonces.
Igual que el corazón de Malini.
924
01:00:39,291 --> 01:00:40,833
La señora D'Souza
925
01:00:41,625 --> 01:00:44,083
era la mejor amiga de Malini.
926
01:00:46,208 --> 01:00:48,666
Pero Malini sentía celos de ella
927
01:00:50,041 --> 01:00:52,458
porque tú eras muy cercano a ella.
928
01:00:54,083 --> 01:00:55,250
Perra.
929
01:01:00,125 --> 01:01:05,958
Ahora tú serás alguien cercano a Malini.
930
01:01:07,083 --> 01:01:09,040
Mira a Malini.
931
01:01:09,041 --> 01:01:11,041
Mi osito de peluche.
932
01:01:11,666 --> 01:01:13,790
No, señora. Señora.
933
01:01:13,791 --> 01:01:16,040
Señora, por favor.
934
01:01:16,041 --> 01:01:18,499
Por favor, señora. Le mentí, señora.
935
01:01:18,500 --> 01:01:21,332
Shilpa no está mal,
está perfectamente bien.
936
01:01:21,333 --> 01:01:23,457
El problema es totalmente mío.
937
01:01:23,458 --> 01:01:25,374
No soy un león, soy un ratón.
938
01:01:25,375 --> 01:01:27,290
Por favor, bórrelo. Por favor.
939
01:01:27,291 --> 01:01:28,416
¿Cuál señora?
940
01:01:29,125 --> 01:01:31,208
No hay ninguna señora aquí.
941
01:01:32,083 --> 01:01:33,915
Aquí solo está Malini.
942
01:01:33,916 --> 01:01:36,707
Malini. Dime
943
01:01:36,708 --> 01:01:38,083
Malini.
944
01:01:39,458 --> 01:01:40,666
O incluso mejor,
945
01:01:41,583 --> 01:01:43,708
dime "mamacita".
946
01:01:45,250 --> 01:01:46,708
¿"Mamacita"?
947
01:01:48,250 --> 01:01:50,832
Mamacita. Doña Mamacita.
948
01:01:50,833 --> 01:01:54,290
Doña… Doña Mamacita,
haré la limpieza de su casa.
949
01:01:54,291 --> 01:01:58,249
Seré su criado toda la vida.
Llevaré su cilindro de gas a rellenar.
950
01:01:58,250 --> 01:01:59,999
¿Usa pañales? Se los traeré.
951
01:02:00,000 --> 01:02:02,290
- Limpiaré su escusado.
- Silencio.
952
01:02:02,291 --> 01:02:03,583
Bórrelo, por favor.
953
01:02:13,875 --> 01:02:16,583
Listo. Video borrado.
954
01:02:17,166 --> 01:02:19,915
Ahora vete. Largo.
955
01:02:19,916 --> 01:02:24,040
Gracias. Gracias, señora. Gracias.
Gracias, señora.
956
01:02:24,041 --> 01:02:25,083
Vendré mañana.
957
01:02:33,583 --> 01:02:37,083
Malini siempre tiene un respaldo.
958
01:02:44,250 --> 01:02:46,166
Tiempo. Tiempo fuera, por favor.
959
01:02:48,250 --> 01:02:49,332
Señora. Mire.
960
01:02:49,333 --> 01:02:51,208
Esta es mi tostadora.
961
01:02:53,875 --> 01:02:54,916
Está nuevecita.
962
01:02:55,541 --> 01:03:00,333
Pagué 9000 rupias por ella.
Se la vendo en 4999 rupias. Nada más.
963
01:03:00,958 --> 01:03:03,625
Precio especial para una mujer especial.
964
01:03:04,458 --> 01:03:05,458
Para Doña Mamacita.
965
01:03:06,500 --> 01:03:09,083
Malini la acepta como regalo.
966
01:03:10,250 --> 01:03:11,333
¿Regalo?
967
01:03:14,291 --> 01:03:15,958
Y a ti también.
968
01:03:45,125 --> 01:03:46,166
¿Ya volviste?
969
01:03:47,666 --> 01:03:48,957
¿Por qué me atacas?
970
01:03:48,958 --> 01:03:51,750
Tenía que decirte algo. No podía dormir.
971
01:03:52,416 --> 01:03:55,000
¿Tienes idea
de lo que pasa en el edificio?
972
01:03:56,875 --> 01:03:57,958
¿Qué más pasa?
973
01:03:59,166 --> 01:04:00,333
Hubo un homicidio.
974
01:04:01,500 --> 01:04:02,832
Mataron a Glen.
975
01:04:02,833 --> 01:04:04,291
¿Homicidio?
976
01:04:05,583 --> 01:04:08,999
El policía que vino…
lo oí hablar con alguien.
977
01:04:09,000 --> 01:04:10,958
Dijo que faltaba la tostadora.
978
01:04:11,916 --> 01:04:16,125
Por lo que dijeron, creo que el homicidio
tiene que ver con la tostadora.
979
01:04:18,041 --> 01:04:22,333
¿Tostadora? ¿Homicidio?
¿De qué tonterías hablas?
980
01:04:23,250 --> 01:04:25,500
¿Por qué lo matarían por una tostadora?
981
01:04:26,291 --> 01:04:29,540
Todos dicen que fue suicidio,
pero tú inventas cuentos.
982
01:04:29,541 --> 01:04:30,583
No.
983
01:04:31,500 --> 01:04:35,166
Creo que también asesinaron
a la Sra. D'Souza.
984
01:04:35,916 --> 01:04:41,207
Oye, Shilpa, por el amor de Dios,
no vayas a decir eso frente a otros.
985
01:04:41,208 --> 01:04:43,457
Terminaré en prisión por ti.
986
01:04:43,458 --> 01:04:46,208
¿Qué? ¿Por qué iban a encerrarte?
987
01:04:47,125 --> 01:04:52,165
Si una esposa disemina rumores,
terminan enojándose con su esposo.
988
01:04:52,166 --> 01:04:53,791
- ¿Es un rumor?
- Sí.
989
01:04:54,791 --> 01:04:57,875
¿Es un rumor?
Bueno, está bien, no me creas.
990
01:05:00,458 --> 01:05:02,458
A ver qué dices cuando lo atrapen.
991
01:05:03,583 --> 01:05:04,833
¿A quién atraparán?
992
01:05:05,625 --> 01:05:07,165
¿A quién?
993
01:05:07,166 --> 01:05:08,750
Al asesino de la tostadora.
994
01:05:12,583 --> 01:05:13,833
¿El asesino de la tostadora?
995
01:05:16,166 --> 01:05:18,458
¿Por qué apodarías así a alguien?
996
01:05:19,458 --> 01:05:20,458
Mira…
997
01:05:21,333 --> 01:05:23,833
Quizá el pobrecito tiene una compulsión.
998
01:05:25,375 --> 01:05:29,250
¿No te has puesto a pensar
que podría estar sufriendo?
999
01:05:30,125 --> 01:05:31,583
- ¿Quién?
- Sí.
1000
01:05:33,958 --> 01:05:37,291
El asesino de la tostadora
que acabas de mencionar.
1001
01:05:38,041 --> 01:05:42,374
¿Crees que podría estar sufriendo?
Sufrirá más cuando esté en prisión.
1002
01:05:42,375 --> 01:05:45,624
Lo desnudarán y lo colgarán de cabeza.
1003
01:05:45,625 --> 01:05:50,082
Y la policía le dará una paliza
con chanclas mojadas.
1004
01:05:50,083 --> 01:05:52,874
- ¡Zas! ¡Zas!
- Oye.
1005
01:05:52,875 --> 01:05:55,250
- Así.
- Dices puras tonterías.
1006
01:05:57,291 --> 01:06:00,958
¿Por qué te da miedo?
Eso lo vi en India vigilante.
1007
01:06:02,416 --> 01:06:06,375
Shilpa, en primer lugar,
1008
01:06:07,791 --> 01:06:12,165
por el amor de Dios,
deja de ver India vigilante.
1009
01:06:12,166 --> 01:06:13,250
Por favor.
1010
01:06:20,458 --> 01:06:22,833
¿Por qué mojan las chanclas para pegar?
1011
01:06:23,416 --> 01:06:24,958
Duele más.
1012
01:06:26,458 --> 01:06:27,458
¡Zas!
1013
01:06:48,291 --> 01:06:49,750
NÚMERO DESCONOCIDO
1014
01:07:03,041 --> 01:07:04,624
Oye.
1015
01:07:04,625 --> 01:07:07,541
¿Por qué no contestas?
Siempre te urge contestar.
1016
01:07:08,500 --> 01:07:09,541
Sí.
1017
01:07:16,833 --> 01:07:17,958
¿Hola?
1018
01:07:19,041 --> 01:07:20,332
- ¿Hola?
- Desde anoche…
1019
01:07:20,333 --> 01:07:23,040
No quiero hablar de esa maldita noche.
1020
01:07:23,041 --> 01:07:27,999
De acuerdo. La policía hablará contigo
después de ver el video.
1021
01:07:28,000 --> 01:07:30,915
¿Por qué chantajea a la gente a su edad?
1022
01:07:30,916 --> 01:07:32,541
Tema a la ira de Dios.
1023
01:07:33,500 --> 01:07:35,000
¿Qué quiere exactamente?
1024
01:07:35,583 --> 01:07:38,124
Paciencia, mi osito de peluche.
1025
01:07:38,125 --> 01:07:39,125
Sí, Guddu.
1026
01:07:40,208 --> 01:07:45,041
Quiero verte vestido como galán.
Ponte tu traje rojo deportivo y ven.
1027
01:07:45,875 --> 01:07:47,999
Esta noche. ¿Está bien?
1028
01:07:48,000 --> 01:07:50,708
Sí, está bien, Guddu. Iré esta noche.
1029
01:07:51,458 --> 01:07:52,500
Era Guddu.
1030
01:07:53,083 --> 01:07:54,083
Namasté, señora.
1031
01:07:56,833 --> 01:07:59,375
¿Ella es tu amiga ya que no está D'Souza?
1032
01:08:02,125 --> 01:08:03,208
Debería darte vergüenza.
1033
01:08:21,125 --> 01:08:22,790
Ramu.
1034
01:08:22,791 --> 01:08:25,624
Mi osito de peluche rojo.
1035
01:08:25,625 --> 01:08:27,250
Namasté, señora.
1036
01:08:41,750 --> 01:08:43,750
{\an8}PERFUMES MARAVILLOSOS
1037
01:08:49,458 --> 01:08:50,625
CASA DE LOS PHERWANI
1038
01:08:58,791 --> 01:09:01,375
Sí.
1039
01:09:12,791 --> 01:09:14,040
¿Qué pasó?
1040
01:09:14,041 --> 01:09:15,624
Estoy un poco cansado.
1041
01:09:15,625 --> 01:09:18,916
- ¿Escalaste una montaña?
- Una montaña me cayó encima.
1042
01:09:27,250 --> 01:09:28,750
Encuéntrame.
1043
01:09:42,208 --> 01:09:46,874
¿Cómo me veré si mañana me eligen
vicejefe de gobierno y saben lo del trío?
1044
01:09:46,875 --> 01:09:48,249
- Sucio.
- ¿Verdad?
1045
01:09:48,250 --> 01:09:51,624
- ¿Me veré bien? No, ¿verdad?
- No. Se verá sucio.
1046
01:09:51,625 --> 01:09:54,374
- Trae el video.
- Lo conseguiré.
1047
01:09:54,375 --> 01:09:56,665
Haz lo que tengas que hacer.
1048
01:09:56,666 --> 01:09:58,290
- Quémalo vivo.
- Bueno.
1049
01:09:58,291 --> 01:09:59,666
- Mátalo si quieres.
- Bien.
1050
01:10:07,125 --> 01:10:08,625
MI QUERIDA ESPOSA
1051
01:10:26,000 --> 01:10:27,125
¿Hola?
1052
01:10:27,666 --> 01:10:29,250
¿Dónde estás?
1053
01:10:30,416 --> 01:10:32,041
Atascado en un lugar.
1054
01:10:35,500 --> 01:10:36,624
Bueno.
1055
01:10:36,625 --> 01:10:39,083
Bien. Muy bien. Ven rápido, ¿sí?
1056
01:10:59,750 --> 01:11:03,166
No eres alérgico a las bayas, ¿o sí?
1057
01:11:25,750 --> 01:11:27,415
- Saludos.
- Saludos. Dime.
1058
01:11:27,416 --> 01:11:30,707
- Revisamos la laptop y el disco duro.
- ¿Lo encontraste?
1059
01:11:30,708 --> 01:11:31,957
- No está.
- ¿Qué?
1060
01:11:31,958 --> 01:11:35,957
Creo que su video está
adentro de la tostadora.
1061
01:11:35,958 --> 01:11:39,749
El contenido es tan caliente
que probablemente ya se tostó.
1062
01:11:39,750 --> 01:11:42,040
Pero sabes cuál tostadora es, ¿verdad?
1063
01:11:42,041 --> 01:11:44,540
- Sí, señor. Sí.
- ¿Y entonces?
1064
01:11:44,541 --> 01:11:48,624
La vi. Tenía una calcomanía amarilla
que decía "Pichkoo".
1065
01:11:48,625 --> 01:11:49,874
- Encuéntrala.
- Descuide.
1066
01:11:49,875 --> 01:11:53,000
La encontraré. Cien por ciento.
Lo prometo.
1067
01:11:53,625 --> 01:11:55,040
Señor.
1068
01:11:55,041 --> 01:11:57,540
Usted recuerde su promesa. ¿De acuerdo?
1069
01:11:57,541 --> 01:11:59,041
Los boletos para Disneylandia.
1070
01:12:02,541 --> 01:12:04,957
Mi osito de peluche.
1071
01:12:04,958 --> 01:12:06,250
Nos vemos mañana.
1072
01:12:31,166 --> 01:12:34,916
¿Miras tus propias fotos en secreto?
1073
01:12:36,333 --> 01:12:38,416
¿O buscas el video?
1074
01:12:39,500 --> 01:12:40,625
No está ahí.
1075
01:13:21,083 --> 01:13:22,041
ASESINO DE LA…
1076
01:13:27,083 --> 01:13:29,833
¿QUÉ HAY EXACTAMENTE
EN LA TOSTADORA?
1077
01:13:31,541 --> 01:13:33,041
"Asesino de la tosta…".
1078
01:13:40,708 --> 01:13:41,833
Shilpa.
1079
01:13:43,500 --> 01:13:45,833
Necesito decirte algo.
1080
01:13:46,416 --> 01:13:47,583
Bueno, dilo.
1081
01:13:52,458 --> 01:13:53,833
Yo…
1082
01:13:54,416 --> 01:13:55,541
Yo…
1083
01:13:58,041 --> 01:13:59,083
Yo…
1084
01:14:01,000 --> 01:14:02,125
Yo…
1085
01:14:05,083 --> 01:14:07,500
Eso…
1086
01:14:08,333 --> 01:14:10,665
Eso… ¿de dónde salió?
1087
01:14:10,666 --> 01:14:12,749
Me lo trajo la Sra. Pherwani.
1088
01:14:12,750 --> 01:14:13,875
Tu amiga nueva.
1089
01:14:16,166 --> 01:14:18,415
¿Qué pasó? ¿Está todo bien?
1090
01:14:18,416 --> 01:14:20,707
No es nada. Nada.
1091
01:14:20,708 --> 01:14:22,750
Úntale un poco a mi pan, ¿sí?
1092
01:14:32,375 --> 01:14:33,958
Ramu.
1093
01:14:45,875 --> 01:14:47,708
¿No te da vergüenza?
1094
01:14:56,208 --> 01:14:59,000
¡Zas!
1095
01:15:05,375 --> 01:15:06,875
Es un imbécil.
1096
01:15:20,291 --> 01:15:23,125
- ¡Mátenlo!
- ¡Zas!
1097
01:16:09,166 --> 01:16:10,708
- ¿Qué pasa?
- Ramu.
1098
01:16:11,291 --> 01:16:13,791
Ven esta noche a las 09:30 p. m.
1099
01:16:14,375 --> 01:16:16,625
Señora, esta noche no puedo.
1100
01:16:17,375 --> 01:16:19,250
Hoy voy a salir con Shilpa.
1101
01:16:19,833 --> 01:16:21,665
Además, estoy exhausto.
1102
01:16:21,666 --> 01:16:25,083
A diario llego a las 3:00 a. m.
Le miento mucho a Shilpa.
1103
01:16:26,083 --> 01:16:27,208
No puedo seguir.
1104
01:16:28,666 --> 01:16:29,832
¿No puedes?
1105
01:16:29,833 --> 01:16:31,332
No.
1106
01:16:31,333 --> 01:16:33,040
Entonces haz algo.
1107
01:16:33,041 --> 01:16:34,165
Deja a Shilpa.
1108
01:16:34,166 --> 01:16:37,249
¿Qué? ¿Se volvió loca?
1109
01:16:37,250 --> 01:16:40,000
Es mi esposa. La quiero muchísimo.
1110
01:16:40,750 --> 01:16:42,416
¿La amas?
1111
01:16:43,000 --> 01:16:44,082
Sí.
1112
01:16:44,083 --> 01:16:46,790
Entonces pagarás
el precio de ese amor, Ramu.
1113
01:16:46,791 --> 01:16:48,666
¿Cuál precio?
1114
01:16:49,416 --> 01:16:50,625
Cinco millones.
1115
01:16:52,666 --> 01:16:54,790
Puede darme 50 o 100 patadas,
1116
01:16:54,791 --> 01:16:56,749
pero no me mate.
1117
01:16:56,750 --> 01:16:58,040
Cinco millones.
1118
01:16:58,041 --> 01:16:59,832
- ¿Qué?
- Cinco millones.
1119
01:16:59,833 --> 01:17:01,041
¿Cinco millones?
1120
01:17:02,875 --> 01:17:04,874
¿De dónde saco cinco millones?
1121
01:17:04,875 --> 01:17:07,790
No me darían eso ni por mis dos riñones.
1122
01:17:07,791 --> 01:17:08,999
Sabe que soy pobre.
1123
01:17:09,000 --> 01:17:10,708
Pago alquiler.
1124
01:17:11,958 --> 01:17:15,207
Además, ahora soy su sirviente gratuito,
sin salario.
1125
01:17:15,208 --> 01:17:19,707
La masajeo, bailo, lavo la ropa, friego,
persigo ratas, mato lagartijas,
1126
01:17:19,708 --> 01:17:23,124
bromeo, juego al antakshari,
a las escondidas y al ave vuela.
1127
01:17:23,125 --> 01:17:25,333
No quiero jugar al ave vuela.
1128
01:17:26,166 --> 01:17:28,540
Francamente, no tengo tanto dinero.
1129
01:17:28,541 --> 01:17:29,583
¿No tienes dinero?
1130
01:17:30,208 --> 01:17:32,874
Ayer, cuando fuimos por comida china,
1131
01:17:32,875 --> 01:17:36,333
estabas muy entusiasmado
y diste muy buena propina.
1132
01:17:37,458 --> 01:17:40,458
¿Cuándo salimos?
Señora, nunca hemos salido.
1133
01:17:41,208 --> 01:17:44,791
Fui a su casa, luego a la mía,
cené undhiyu y me dormí.
1134
01:17:45,666 --> 01:17:47,458
Está imaginando cosas.
1135
01:17:48,500 --> 01:17:50,540
Vaya a ver a un médico, por favor.
1136
01:17:50,541 --> 01:17:53,625
A un médico no.
Iré a la policía con tu video.
1137
01:17:54,416 --> 01:17:56,624
Consigue cinco millones rápido.
1138
01:17:56,625 --> 01:17:58,957
O molerás harina en prisión.
1139
01:17:58,958 --> 01:18:00,333
Señora…
1140
01:18:02,791 --> 01:18:04,250
Hola, Fateha.
1141
01:18:06,250 --> 01:18:09,707
¿Cómo iba Pherwani a perderse
la fiesta de tu gatito?
1142
01:18:09,708 --> 01:18:11,250
Iré.
1143
01:18:20,375 --> 01:18:21,375
¿Qué sucede?
1144
01:18:27,458 --> 01:18:30,208
¿Qué pasó, hermano? ¿Ya no regateas?
1145
01:18:31,000 --> 01:18:32,250
¿Hoy ganaste mucho?
1146
01:18:34,708 --> 01:18:36,416
Mi vida vale dos centavos.
1147
01:18:37,416 --> 01:18:38,916
¿Para qué regateo?
1148
01:18:41,791 --> 01:18:42,875
Ramakant.
1149
01:18:45,250 --> 01:18:46,333
¿Qué te pasó?
1150
01:18:48,333 --> 01:18:49,833
¿Está todo bien?
1151
01:18:52,625 --> 01:18:54,000
Todo mal, hermano Guddu.
1152
01:18:55,583 --> 01:18:57,541
Una bruja me tiene hechizado.
1153
01:19:13,833 --> 01:19:16,374
No suena a que eso sea un amorío.
1154
01:19:16,375 --> 01:19:17,833
No es un amorío.
1155
01:19:18,375 --> 01:19:19,666
Es chantaje.
1156
01:19:21,916 --> 01:19:23,000
¿Chantaje?
1157
01:19:23,625 --> 01:19:24,666
Hermano Guddu.
1158
01:19:25,416 --> 01:19:27,249
Tú tienes conexiones en Dubái.
1159
01:19:27,250 --> 01:19:28,790
Sí.
1160
01:19:28,791 --> 01:19:32,125
¿Conoces a algún gánster
que pueda encargarse de esto?
1161
01:19:39,750 --> 01:19:41,750
Hoy a las 11:00 en el bar Cheetah.
1162
01:19:46,541 --> 01:19:48,040
Ramu.
1163
01:19:48,041 --> 01:19:50,291
La bruja.
1164
01:19:57,708 --> 01:20:00,250
Oí que te querías deshacer de una bruja.
1165
01:20:03,291 --> 01:20:04,540
Hermano Guddu.
1166
01:20:04,541 --> 01:20:05,666
Ven.
1167
01:20:11,666 --> 01:20:13,875
¿Dónde está tu conocido de Dubái?
1168
01:20:18,750 --> 01:20:21,250
De día soy Guddu AM.
1169
01:20:23,166 --> 01:20:24,332
De noche
1170
01:20:24,333 --> 01:20:26,166
soy Guddu PM.
1171
01:20:26,750 --> 01:20:27,791
Pum.
1172
01:20:28,375 --> 01:20:29,541
Hermano Guddu.
1173
01:20:30,625 --> 01:20:31,915
¿Es tu tarjeta?
1174
01:20:31,916 --> 01:20:34,415
- Sí.
- ¿Y si la policía la encuentra?
1175
01:20:34,416 --> 01:20:39,583
¿Cómo iban a encontrarla? Solo hay una.
La doy y la recupero.
1176
01:20:40,916 --> 01:20:42,290
¿Tú lo harás?
1177
01:20:42,291 --> 01:20:45,624
Pero… ¿has hecho algo como esto antes?
1178
01:20:45,625 --> 01:20:47,333
Mi debut será contigo.
1179
01:20:47,958 --> 01:20:49,041
¿Debut?
1180
01:20:49,833 --> 01:20:51,040
No es la gran cosa.
1181
01:20:51,041 --> 01:20:53,332
Solo amenázala y consigue el video.
1182
01:20:53,333 --> 01:20:54,415
Entendido.
1183
01:20:54,416 --> 01:20:58,083
- Veinticinco mil rupias.
- ¿Qué? ¿$25 000?
1184
01:20:58,750 --> 01:21:00,791
Guddu, soy tu amigo.
1185
01:21:01,875 --> 01:21:04,415
Y estoy ayudándote.
1186
01:21:04,416 --> 01:21:07,000
¿Ahora se puede conseguir algo
sin nepotismo?
1187
01:21:08,083 --> 01:21:10,624
Guddu, ya en serio, tú deberías pagarme.
1188
01:21:10,625 --> 01:21:13,040
Gratis.
1189
01:21:13,041 --> 01:21:14,750
- ¿Gratis?
- Sí.
1190
01:21:15,500 --> 01:21:17,166
Trato hecho. Come. Es gratis.
1191
01:21:31,416 --> 01:21:32,999
Considéralo hecho.
1192
01:21:33,000 --> 01:21:34,000
Ten cuidado.
1193
01:21:47,666 --> 01:21:48,958
Ramu.
1194
01:22:01,333 --> 01:22:05,250
¿Qué haces?
1195
01:22:12,333 --> 01:22:14,750
Borre el video de Ramakant, señora.
1196
01:22:20,416 --> 01:22:21,540
HERMANO GUDDU
1197
01:22:21,541 --> 01:22:25,375
LISTO. VEN A LA CASA DE LA ANCIANA.
1198
01:22:35,041 --> 01:22:36,083
Guddu.
1199
01:22:38,083 --> 01:22:39,208
¿Señora?
1200
01:22:40,666 --> 01:22:43,707
Tu amenaza hizo que se desmayara.
1201
01:22:43,708 --> 01:22:46,500
No sabes… Guddu es muy peligroso.
1202
01:22:47,708 --> 01:22:50,666
Borraste el video.
Definitivamente hay que festejar.
1203
01:22:51,708 --> 01:22:53,874
No, Guddu. Alcohol puro no.
1204
01:22:53,875 --> 01:22:55,625
Con hielo. ¿Quieres hielo?
1205
01:22:56,541 --> 01:22:57,541
¿Señora?
1206
01:22:58,333 --> 01:22:59,416
¿Tiene hielo?
1207
01:23:00,041 --> 01:23:01,625
Bueno. Quédese dormida.
1208
01:23:03,416 --> 01:23:04,624
Guddu.
1209
01:23:04,625 --> 01:23:07,500
Si tu papá estuviera vivo,
estaría orgulloso de ti.
1210
01:23:15,541 --> 01:23:16,791
¿Hermano Guddu?
1211
01:23:25,166 --> 01:23:28,791
Tu hermano Guddu ya está con su padre.
1212
01:23:34,958 --> 01:23:36,750
¿Qué le hizo a Guddu?
1213
01:23:57,416 --> 01:23:59,041
Idiota.
1214
01:24:01,000 --> 01:24:03,333
Deshazte del cuerpo.
1215
01:24:04,458 --> 01:24:07,999
¿Que me deshaga de él?
¿Cómo voy a deshacerme de él?
1216
01:24:08,000 --> 01:24:10,125
No sé cómo se hace eso, ni dónde.
1217
01:24:13,250 --> 01:24:15,541
Conozco un lugar.
1218
01:24:29,000 --> 01:24:32,416
Espera. Ahí no.
1219
01:24:35,000 --> 01:24:36,000
Allá.
1220
01:24:37,083 --> 01:24:38,333
¿Por? ¿Qué hay aquí?
1221
01:24:40,125 --> 01:24:42,458
El príncipe de este parque está ahí.
1222
01:24:44,000 --> 01:24:45,415
El Sr. Pherwani.
1223
01:24:45,416 --> 01:24:46,458
¿Qué?
1224
01:24:49,291 --> 01:24:52,208
Al intentar mantener vivo
este lugar inútil…
1225
01:24:53,958 --> 01:24:55,291
¿Murió?
1226
01:25:48,333 --> 01:25:49,333
¿Y eso?
1227
01:25:50,125 --> 01:25:51,166
Es una almohada.
1228
01:25:52,166 --> 01:25:53,708
Para que esté cómodo.
1229
01:26:02,791 --> 01:26:04,166
Perdón, Guddu.
1230
01:26:10,625 --> 01:26:13,166
¿Te ponen bocabajo o bocarriba
cuando te entierran?
1231
01:26:14,500 --> 01:26:16,291
Nos creman, así que no lo sé.
1232
01:26:17,750 --> 01:26:20,958
- Bocarriba.
- Bocarriba.
1233
01:26:22,375 --> 01:26:23,375
Ramu.
1234
01:26:27,750 --> 01:26:28,791
¿Qué?
1235
01:26:29,500 --> 01:26:32,333
Quiero que te quede muy claro
1236
01:26:33,208 --> 01:26:35,375
que si le pasa algo a Malini,
1237
01:26:35,916 --> 01:26:40,250
tu video y la ubicación de este lugar
irán directo a la policía.
1238
01:26:43,916 --> 01:26:47,082
- Señora, ya le dije…
- Señora.
1239
01:26:47,083 --> 01:26:51,832
Primero, ponga por escrito que un huérfano
no puede comer pan tostado.
1240
01:26:51,833 --> 01:26:53,124
Buscamos la tostadora.
1241
01:26:53,125 --> 01:26:54,415
Vaya investigación.
1242
01:26:54,416 --> 01:26:56,499
Les di el nombre
y la dirección del ladrón,
1243
01:26:56,500 --> 01:26:59,040
¿y no pueden encontrar una tostadora?
1244
01:26:59,041 --> 01:27:00,458
Un momento.
1245
01:27:01,625 --> 01:27:02,875
- Salunke.
- ¿Sí?
1246
01:27:04,041 --> 01:27:08,625
- ¿Cómo era la tostadora?
- Era mía. Incluso tengo una foto.
1247
01:27:16,041 --> 01:27:17,874
¿Y la dirección del ladrón?
1248
01:27:17,875 --> 01:27:22,249
Es el edificio contiguo
al de Glen D'Souza.
1249
01:27:22,250 --> 01:27:23,916
Se llama Ramakant Parikh.
1250
01:27:24,666 --> 01:27:29,165
Es inquilino de Glen.
Ya revisamos todo su departamento.
1251
01:27:29,166 --> 01:27:30,332
No hay tostadoras.
1252
01:27:30,333 --> 01:27:33,540
Si yo la busco,
les aseguro que la tostadora aparecerá.
1253
01:27:33,541 --> 01:27:38,040
No. Mire, señora, estamos investigando.
Le avisaremos si la encontramos.
1254
01:27:38,041 --> 01:27:41,332
Ustedes no pueden encontrar nada.
Deme mi teléfono.
1255
01:27:41,333 --> 01:27:44,332
- Solo agua y a dormir.
- No puedo comer aire.
1256
01:27:44,333 --> 01:27:45,666
¿Quieres una bofetada?
1257
01:27:56,000 --> 01:27:58,458
DEPARTAMENTOS REFUGIO DE PAZ
1258
01:27:59,375 --> 01:28:02,875
¿Dónde pasaste la noche?
¿Por qué apagaste el teléfono?
1259
01:28:04,541 --> 01:28:06,250
Fui al muelle con Guddu.
1260
01:28:08,750 --> 01:28:11,291
¿Fuiste al muelle con Guddu?
1261
01:28:12,041 --> 01:28:14,125
¿O te revolcaste en el lodo con una cerda?
1262
01:28:15,083 --> 01:28:16,291
No me molestes ahora.
1263
01:28:17,500 --> 01:28:19,916
No dormiste aquí, ahora te molestaré.
1264
01:28:20,750 --> 01:28:23,541
- ¿Tú también vas a pisotearme?
- ¿Yo también?
1265
01:28:24,958 --> 01:28:26,500
¿Quién más te pisotea?
1266
01:28:28,291 --> 01:28:30,624
Shilpa, necesito orinar. Apártate.
1267
01:28:30,625 --> 01:28:35,207
No me importa. Orínate en los pantalones.
¿Dónde estuviste toda la noche?
1268
01:28:35,208 --> 01:28:36,375
- Oye…
- Dime.
1269
01:28:37,833 --> 01:28:38,915
Ve a abrir.
1270
01:28:38,916 --> 01:28:40,665
No abriré. Dime.
1271
01:28:40,666 --> 01:28:42,082
Se me va a salir.
1272
01:28:42,083 --> 01:28:44,708
Que salga. No me importa. Dime.
1273
01:28:46,791 --> 01:28:47,875
Shilpa.
1274
01:28:54,791 --> 01:28:55,791
¿Ramakant?
1275
01:28:56,375 --> 01:28:57,500
Sí.
1276
01:28:58,291 --> 01:29:00,332
Lo encontré. ¡Muévete!
1277
01:29:00,333 --> 01:29:01,582
¡Oiga! ¡Shilpa!
1278
01:29:01,583 --> 01:29:03,790
- Espere. Un momento.
- Muévete.
1279
01:29:03,791 --> 01:29:04,915
- ¿Qué hace?
- ¡Anda!
1280
01:29:04,916 --> 01:29:06,082
¿Adónde me lleva?
1281
01:29:06,083 --> 01:29:08,665
Oiga, señor, mire…
1282
01:29:08,666 --> 01:29:11,290
- Muévete.
- ¿Adónde…? ¡Shilpa!
1283
01:29:11,291 --> 01:29:13,082
Levantaré una denuncia.
1284
01:29:13,083 --> 01:29:14,290
Es un secuestro.
1285
01:29:14,291 --> 01:29:15,499
- Denuncia.
- ¿Qué?
1286
01:29:15,500 --> 01:29:18,415
Yo soy la policía y vamos a la estación.
Muévete.
1287
01:29:18,416 --> 01:29:19,749
¿Qué? Señor…
1288
01:29:19,750 --> 01:29:21,250
¡Ramakant!
1289
01:29:21,958 --> 01:29:23,040
- ¡Shilpa!
- ¡Alto!
1290
01:29:23,041 --> 01:29:24,332
- ¿Por qué?
- ¡Paren!
1291
01:29:24,333 --> 01:29:28,416
¿Estoy molestándote?
Les robaste la tostadora a los huérfanos.
1292
01:29:29,291 --> 01:29:30,291
¿Tostadora?
1293
01:29:31,416 --> 01:29:32,499
Lo sé.
1294
01:29:32,500 --> 01:29:35,415
Busca la tostadora de Glen. ¿Qué contiene?
1295
01:29:35,416 --> 01:29:37,249
Cállese. No sabe lo que dice.
1296
01:29:37,250 --> 01:29:39,749
- No eres policía, él sí. Me golpeará.
- Cállate.
1297
01:29:39,750 --> 01:29:43,665
Lo oí hablar por teléfono.
¿Qué hay dentro de la tostadora?
1298
01:29:43,666 --> 01:29:46,624
- ¿Se pegó en la cabeza?
- ¿Sí te pegaste o qué?
1299
01:29:46,625 --> 01:29:49,582
- ¡Cállate!
- ¡Es él! ¡Sí, es él!
1300
01:29:49,583 --> 01:29:51,499
¡Oye, maldito ladrón! ¡Señor!
1301
01:29:51,500 --> 01:29:55,374
Desnúdelo, pónganlo en hielo
y luego me llama.
1302
01:29:55,375 --> 01:29:56,624
Le daré una paliza.
1303
01:29:56,625 --> 01:30:00,457
Señora, ¿qué hace aquí?
Yo me encargaré de este asunto.
1304
01:30:00,458 --> 01:30:04,457
Ay, señor. Por fin despertó la policía
después de tantos días.
1305
01:30:04,458 --> 01:30:05,790
Yo puedo encargarme.
1306
01:30:05,791 --> 01:30:07,415
Habla. Di la verdad.
1307
01:30:07,416 --> 01:30:08,624
Vi a ese señor.
1308
01:30:08,625 --> 01:30:11,999
Le puse una calcomanía
con mi nombre a la tostadora.
1309
01:30:12,000 --> 01:30:15,249
Esta señora me pega mucho con su chancla.
1310
01:30:15,250 --> 01:30:17,915
Dijo: "¿Es la tostadora de tu padre?".
1311
01:30:17,916 --> 01:30:22,332
Solo di lo que te dije que dijeras.
No menciones a ningún padre. ¿Entendido?
1312
01:30:22,333 --> 01:30:24,332
¿Te llamas Pichkoo?
1313
01:30:24,333 --> 01:30:25,457
¿Cómo lo supo?
1314
01:30:25,458 --> 01:30:27,708
Lo que pasa es que eres muy famoso.
1315
01:30:29,125 --> 01:30:30,375
¿Estás involucrado?
1316
01:30:31,625 --> 01:30:36,207
¿Involucrado? ¿Involucrado en qué?
1317
01:30:36,208 --> 01:30:38,000
Señor… Shilp…
1318
01:30:38,583 --> 01:30:41,124
Esperen.
1319
01:30:41,125 --> 01:30:43,041
¿Fui yo? Estuve ahí, ¿verdad?
1320
01:30:43,833 --> 01:30:44,875
Gira.
1321
01:30:45,916 --> 01:30:47,166
Sí. Ahora dime.
1322
01:30:47,875 --> 01:30:49,583
- ¿Quién era?
- Él.
1323
01:30:52,583 --> 01:30:54,458
- ¡Oye!
- ¿Ya vio?
1324
01:30:55,041 --> 01:30:59,082
Señor, la tostadora cuesta 5000 rupias.
Investigué en línea.
1325
01:30:59,083 --> 01:31:01,207
¿Si le doy 5000 rupias
1326
01:31:01,208 --> 01:31:03,749
retiraría su denuncia?
1327
01:31:03,750 --> 01:31:05,832
¿Por $5000? Sí.
1328
01:31:05,833 --> 01:31:07,666
- ¿Eh?
- La compraré en línea.
1329
01:31:08,750 --> 01:31:10,707
Tenga. Cinco mil.
1330
01:31:10,708 --> 01:31:12,416
Sí. Cinco.
1331
01:31:13,458 --> 01:31:15,499
El caso está cerrado.
1332
01:31:15,500 --> 01:31:17,207
Sí. Caso cerrado. Libérelo.
1333
01:31:17,208 --> 01:31:19,582
¿"Libérelo"? ¿Cómo es posible?
1334
01:31:19,583 --> 01:31:22,290
Llegamos a un acuerdo extrajudicial.
1335
01:31:22,291 --> 01:31:24,040
- Él…
- Vámonos.
1336
01:31:24,041 --> 01:31:26,500
Ya verás. ¿Dices que parezco hombre?
1337
01:31:29,083 --> 01:31:32,541
Hay homicidios en la ciudad. Hay chantaje.
1338
01:31:33,375 --> 01:31:36,791
¿Difamarán a un hombre decente
por una tostadora?
1339
01:31:37,375 --> 01:31:39,874
No es decente. Es un ladrón.
1340
01:31:39,875 --> 01:31:42,916
No. Yo lo conozco muy bien.
1341
01:31:44,083 --> 01:31:45,333
Personalmente.
1342
01:31:46,041 --> 01:31:48,665
¿Verdad? Ya váyase, por favor.
1343
01:31:48,666 --> 01:31:53,041
¿O quiere que lo denunciemos
por hostigamiento?
1344
01:31:53,625 --> 01:31:54,708
Usted…
1345
01:31:57,625 --> 01:31:58,625
Señor.
1346
01:32:03,583 --> 01:32:05,040
Gracias, señora.
1347
01:32:05,041 --> 01:32:06,207
Le pagaremos.
1348
01:32:06,208 --> 01:32:08,707
Ay, no. ¿De qué hablas?
1349
01:32:08,708 --> 01:32:10,958
Ustedes son nuestra gente.
1350
01:32:12,666 --> 01:32:16,290
Lo que dije sí es cierto,
¿verdad, Ramakant?
1351
01:32:16,291 --> 01:32:17,666
¿Verdad, Ramakant?
1352
01:32:19,000 --> 01:32:20,082
Vamos.
1353
01:32:20,083 --> 01:32:21,707
Gracias.
1354
01:32:21,708 --> 01:32:23,999
- De nada.
- ¿Robaste la tostadora?
1355
01:32:24,000 --> 01:32:26,374
- No, Shilpa.
- ¿La robaste o no?
1356
01:32:26,375 --> 01:32:28,082
Le daré las gracias.
1357
01:32:28,083 --> 01:32:30,165
No digas nada. Mientes por todo.
1358
01:32:30,166 --> 01:32:32,915
- Le daré las gracias.
- ¿Robaste la tostadora?
1359
01:32:32,916 --> 01:32:34,665
Te diré qué pasó.
1360
01:32:34,666 --> 01:32:36,540
Me dijiste puras mentiras.
1361
01:32:36,541 --> 01:32:39,249
No, te explicaré.
Pero le daré las gracias.
1362
01:32:39,250 --> 01:32:40,874
Ve a darle las gracias.
1363
01:32:40,875 --> 01:32:41,958
Oye, Shilpa.
1364
01:32:44,000 --> 01:32:45,083
Shilp…
1365
01:32:45,708 --> 01:32:47,125
Ya voy.
1366
01:32:51,416 --> 01:32:53,750
Señora.
1367
01:32:54,500 --> 01:32:56,665
¿Es una trampa? ¿Por qué le pagó?
1368
01:32:56,666 --> 01:32:58,833
Yo iba a resolverlo.
1369
01:33:00,333 --> 01:33:02,250
"En esta tierra estéril
1370
01:33:03,500 --> 01:33:05,165
floreció un nuevo capullo".
1371
01:33:05,166 --> 01:33:06,707
¿Qué?
1372
01:33:06,708 --> 01:33:08,166
"Como vida nueva
1373
01:33:08,958 --> 01:33:11,582
se estira y despierta". Ramu.
1374
01:33:11,583 --> 01:33:13,290
¿Es poesía callejera?
1375
01:33:13,291 --> 01:33:14,666
¿Qué se estira?
1376
01:33:17,416 --> 01:33:18,500
¿Qué…?
1377
01:33:19,583 --> 01:33:23,125
Voy a ser la madre de tu hijo.
1378
01:33:29,416 --> 01:33:33,708
Mentira. ¿Quién se embaraza por un masaje?
1379
01:33:43,125 --> 01:33:45,291
BENDICIÓN DE SHIVA Y GANESHA
1380
01:33:45,958 --> 01:33:47,083
Oh, Dios.
1381
01:33:54,458 --> 01:33:55,500
Oh, Dios.
1382
01:33:56,458 --> 01:33:57,666
Tú ya lo sabes todo.
1383
01:33:58,541 --> 01:34:01,666
Tienes que decirme algo.
Necesito una respuesta.
1384
01:34:02,375 --> 01:34:05,415
¿Mi tacañería es algo que yo elegí?
1385
01:34:05,416 --> 01:34:06,791
La heredé.
1386
01:34:08,166 --> 01:34:10,208
Mi padre era más tacaño que yo.
1387
01:34:11,083 --> 01:34:14,916
Yo fui prematuro porque él era tacaño
hasta para la planificación familiar.
1388
01:34:16,875 --> 01:34:19,915
¿Por qué me atrapaste con esa loca?
1389
01:34:19,916 --> 01:34:21,958
Imagina cosas que no pasaron.
1390
01:34:22,625 --> 01:34:25,708
Ten piedad. Sálvame, por favor.
1391
01:34:27,125 --> 01:34:28,500
Terminaré separándome.
1392
01:34:29,458 --> 01:34:31,708
Shilpa me dejará, Dios.
1393
01:34:32,833 --> 01:34:35,041
No podré vivir sin ella. Lo sabes.
1394
01:34:36,208 --> 01:34:37,333
Tú decide.
1395
01:34:37,958 --> 01:34:39,583
Por favor.
1396
01:34:43,333 --> 01:34:44,750
Te atrapé.
1397
01:34:47,041 --> 01:34:49,458
Dime, ¿dónde está la tostadora?
1398
01:35:04,666 --> 01:35:05,749
SEÑOR AMRE
1399
01:35:05,750 --> 01:35:08,791
ENCONTRAMOS LA TOSTADORA.
LE ENVIARÉ LA UBICACIÓN.
1400
01:35:19,250 --> 01:35:20,583
Vamos.
1401
01:35:21,291 --> 01:35:22,374
Muévete.
1402
01:35:22,375 --> 01:35:25,875
No. Usted vaya, señor.
Yo no iré. Tengo miedo.
1403
01:35:27,833 --> 01:35:30,374
¿Miedo de una vieja? Sé hombre.
1404
01:35:30,375 --> 01:35:33,124
No es una casa, es la cueva de una bruja.
1405
01:35:33,125 --> 01:35:35,415
- No la conoce.
- Ya basta, por favor.
1406
01:35:35,416 --> 01:35:38,207
Haz algo. Envíale un mensaje.
1407
01:35:38,208 --> 01:35:40,208
Dile que vas y que abra la puerta.
1408
01:35:41,208 --> 01:35:42,416
Ya está abierto.
1409
01:35:43,791 --> 01:35:44,958
¿Cuál departamento?
1410
01:35:45,666 --> 01:35:47,166
Ala B, 206.
1411
01:35:49,333 --> 01:35:50,916
Buena suerte, señor.
1412
01:35:53,291 --> 01:35:54,541
Ding dong.
1413
01:35:58,500 --> 01:35:59,500
¿Señora?
1414
01:36:04,083 --> 01:36:05,083
Ding dong.
1415
01:36:05,750 --> 01:36:07,041
¿Ding dong?
1416
01:36:08,333 --> 01:36:09,500
¿Qué es esto?
1417
01:36:10,791 --> 01:36:15,083
Oiga, señora, ¿adónde fue
que dejó la puerta abierta?
1418
01:36:16,583 --> 01:36:20,666
Un ladrón vendrá y se robará la tostadora,
y usted irá a quejarse.
1419
01:36:21,333 --> 01:36:23,540
¿Dónde se esconde?
1420
01:36:23,541 --> 01:36:27,583
Resultó que usted es más lista que yo.
1421
01:36:32,625 --> 01:36:37,250
NÚMERO DESCONOCIDO.
LISTO. VEN A LA CASA DE LA VIEJA.
1422
01:36:41,083 --> 01:36:42,208
¿Señor Balgaode?
1423
01:36:43,750 --> 01:36:44,791
¿Qué?
1424
01:36:48,041 --> 01:36:49,415
¿Señor?
1425
01:36:49,416 --> 01:36:50,957
Oiga, señor.
1426
01:36:50,958 --> 01:36:53,791
¿Quieres convertir a Malini
en asesina serial?
1427
01:36:56,500 --> 01:36:58,625
Ya sabes qué tienes que hacer.
1428
01:37:38,958 --> 01:37:41,165
Incluso para esto eres tacaño.
1429
01:37:41,166 --> 01:37:44,916
Ahí enterraste a tu amigo,
¿también lo enterrarás a él ahí?
1430
01:37:46,041 --> 01:37:48,500
¿Trabajo en un panteón o qué?
1431
01:37:49,125 --> 01:37:50,583
¿Cavo una tumba a diario?
1432
01:37:52,041 --> 01:37:54,499
Tenga. Cave usted. Ande, hágalo.
1433
01:37:54,500 --> 01:37:55,708
¡Ramakant!
1434
01:37:56,833 --> 01:37:57,958
Ella…
1435
01:37:58,708 --> 01:38:00,375
¿Qué haces?
1436
01:38:07,833 --> 01:38:12,790
Se acabó el juego, Ramakant.
Ahora que la tumba ya está cavada,
1437
01:38:12,791 --> 01:38:17,165
el secreto enterrado
entre Ramakant y Malini saldrá a la luz.
1438
01:38:17,166 --> 01:38:19,416
¿De qué secreto habla?
1439
01:38:20,000 --> 01:38:22,624
Eso lo dice Bipasha Basu
en la película Raaz.
1440
01:38:22,625 --> 01:38:25,540
Es algo que vio por TV.
Nada más. Es una broma.
1441
01:38:25,541 --> 01:38:26,625
Ahora…
1442
01:38:27,916 --> 01:38:32,207
¿Lo contará Ramakant
o tendrá que contarlo Malini?
1443
01:38:32,208 --> 01:38:33,874
¡No! Deme dos minutos.
1444
01:38:33,875 --> 01:38:36,124
No diga nada durante dos minutos. Yo…
1445
01:38:36,125 --> 01:38:37,957
- Yo…
- ¿Qué dirás?
1446
01:38:37,958 --> 01:38:40,875
Ramakant hablará. Usted guarde silencio.
1447
01:38:41,833 --> 01:38:43,040
Váyase.
1448
01:38:43,041 --> 01:38:45,250
Shilpa.
1449
01:38:45,833 --> 01:38:48,249
Esta vieja está totalmente loca.
1450
01:38:48,250 --> 01:38:50,790
Intenta entender a Ramakant, ¿sí?
1451
01:38:50,791 --> 01:38:52,207
¿Qué pasó?
1452
01:38:52,208 --> 01:38:54,165
¿Por qué le temes a Ramakant?
1453
01:38:54,166 --> 01:38:55,166
A Ramakant no.
1454
01:38:56,166 --> 01:38:57,415
Le teme a su jefe.
1455
01:38:57,416 --> 01:38:58,375
Señor Balgaode.
1456
01:39:02,500 --> 01:39:04,124
¿Conoces al Enterrador?
1457
01:39:04,125 --> 01:39:05,832
Sí. Así…
1458
01:39:05,833 --> 01:39:07,208
Soy yo.
1459
01:39:08,750 --> 01:39:12,582
Maldita vieja sucia. Voy a…
1460
01:39:12,583 --> 01:39:14,999
¿Me noqueaste?
1461
01:39:15,000 --> 01:39:16,041
Voy a…
1462
01:39:17,333 --> 01:39:18,666
Te haré la garra azotadora.
1463
01:39:22,500 --> 01:39:25,249
Habla. ¿Dónde está la tostadora? Habla.
1464
01:39:25,250 --> 01:39:27,040
¿Para qué la necesitas?
1465
01:39:27,041 --> 01:39:28,083
Un video.
1466
01:39:29,500 --> 01:39:32,291
Está adentro de la tostadora, ¿entiendes?
1467
01:39:33,916 --> 01:39:35,791
Te dije que había algo adentro.
1468
01:39:37,000 --> 01:39:38,165
Está vacía. Calla.
1469
01:39:38,166 --> 01:39:40,582
¿Cómo sabes que hay un video dentro?
1470
01:39:40,583 --> 01:39:43,500
Lo sé todo. Ya dámela.
1471
01:39:46,958 --> 01:39:50,290
Mátame si quieres.
No te diré dónde está la tostadora.
1472
01:39:50,291 --> 01:39:53,540
Voy a matarte, ¿entiendes?
Justo aquí. Te mataré.
1473
01:39:53,541 --> 01:39:54,750
¿Entiendes?
1474
01:39:55,333 --> 01:39:56,833
¿Dónde está la tostadora?
1475
01:40:00,166 --> 01:40:02,040
Contiene un video de Ramakant.
1476
01:40:02,041 --> 01:40:05,582
Hay un video de Ramakant en la tostadora.
1477
01:40:05,583 --> 01:40:09,040
¿Qué locuras dices?
¿De cuál video de Ramakant hablas?
1478
01:40:09,041 --> 01:40:11,333
Oye, hombre, ¿cuál video tuyo?
1479
01:40:12,666 --> 01:40:18,666
Quiero decir… Amre dijo que es un video
de él y unas chicas. Dijo que es su vi…
1480
01:40:19,166 --> 01:40:20,500
¡Ayayay!
1481
01:40:21,750 --> 01:40:24,457
¿O sea que Amre y tú tienen un amorío?
1482
01:40:24,458 --> 01:40:25,625
¡Oiga!
1483
01:40:27,125 --> 01:40:29,249
¿De qué habla?
1484
01:40:29,250 --> 01:40:31,915
¿Quién es Amre y cuál es tu asunto con él?
1485
01:40:31,916 --> 01:40:34,332
Ninguno. ¿Quién es Amre? ¿Cuál Amre?
1486
01:40:34,333 --> 01:40:36,624
¡Amre es tu maldición y es mi jefe!
1487
01:40:36,625 --> 01:40:38,500
¡Oye, oye!
1488
01:40:39,875 --> 01:40:42,749
Dámela. Dame la tostadora. Anda.
1489
01:40:42,750 --> 01:40:45,207
¿Me matarás?
1490
01:40:45,208 --> 01:40:46,708
- Anda, mátame.
- Bueno.
1491
01:40:48,000 --> 01:40:49,250
Le pegó.
1492
01:40:49,833 --> 01:40:50,915
Es una anciana…
1493
01:40:50,916 --> 01:40:52,749
- ¡Oigan!
- ¡Señor!
1494
01:40:52,750 --> 01:40:55,499
Quiero mi tostadora ahora mismo.
1495
01:40:55,500 --> 01:40:56,957
¡Señor!
1496
01:40:56,958 --> 01:40:58,624
No dispare, señor.
1497
01:40:58,625 --> 01:41:02,375
Shilpa, ¿estás bien? ¿Estás bien? Señor…
1498
01:41:03,166 --> 01:41:04,665
Ramakant se la dará.
1499
01:41:04,666 --> 01:41:07,124
- Bueno.
- Ramakant le dará la tostadora.
1500
01:41:07,125 --> 01:41:09,000
- No dispare.
- Bueno.
1501
01:41:12,625 --> 01:41:14,957
Señor, aquí está la tostadora.
1502
01:41:14,958 --> 01:41:16,082
¡Sí!
1503
01:41:16,083 --> 01:41:17,375
La sacaré.
1504
01:41:25,791 --> 01:41:27,333
PIN DE UBICACIÓN
1505
01:41:30,750 --> 01:41:31,750
Gracias.
1506
01:41:41,083 --> 01:41:44,708
Mírala. ¿Está loca o qué?
1507
01:41:45,916 --> 01:41:46,999
¡Oiga!
1508
01:41:47,000 --> 01:41:50,040
- Retroceda y no interfiera.
- Bueno.
1509
01:41:50,041 --> 01:41:52,790
¡Y tú, dime toda la verdad!
1510
01:41:52,791 --> 01:41:55,082
No solo eres tacaño.
1511
01:41:55,083 --> 01:41:57,457
- Eres mentiroso.
- Hablemos en casa.
1512
01:41:57,458 --> 01:42:00,791
¡Cállate!
1513
01:42:06,458 --> 01:42:08,832
Ya no quiero jugar. Para nada.
1514
01:42:08,833 --> 01:42:11,415
Mátame.
1515
01:42:11,416 --> 01:42:13,082
¡Mata a Ramakant!
1516
01:42:13,083 --> 01:42:15,291
¿Por qué hablas de ti en tercera persona?
1517
01:42:16,166 --> 01:42:19,082
Es culpa de ella. De esa bruja.
La que sigue viva.
1518
01:42:19,083 --> 01:42:20,458
Nomás no se muere.
1519
01:42:21,250 --> 01:42:25,249
¿Quieres saber qué hay
entre Malini y Ramakant?
1520
01:42:25,250 --> 01:42:28,000
Un masaje… masaje médico…
1521
01:42:28,958 --> 01:42:30,415
Shilpa.
1522
01:42:30,416 --> 01:42:32,290
Relación física.
1523
01:42:32,291 --> 01:42:34,957
¡Miente! Me obligó a hacer cosas sucias.
1524
01:42:34,958 --> 01:42:36,082
¡Cállate!
1525
01:42:36,083 --> 01:42:37,915
Entonces…
1526
01:42:37,916 --> 01:42:40,415
¿Por eso querías vivir ahí con los viejos?
1527
01:42:40,416 --> 01:42:42,124
No.
1528
01:42:42,125 --> 01:42:45,124
¿Por eso mis cuatro canas
te parecen sexis?
1529
01:42:45,125 --> 01:42:47,000
- Sí son sexis.
- ¡Cállate!
1530
01:42:47,666 --> 01:42:50,000
Shilpa, no la juzgues por su edad. Ella…
1531
01:42:50,583 --> 01:42:52,540
Es un hombre de acero.
1532
01:42:52,541 --> 01:42:55,833
¡Puede hacer cien dominadas con una mano!
1533
01:42:58,208 --> 01:42:59,416
Todo esto…
1534
01:43:00,708 --> 01:43:03,750
Todo pasó por esto.
Por esta maldita tostadora.
1535
01:43:04,541 --> 01:43:05,707
¿La recuerdas?
1536
01:43:05,708 --> 01:43:07,708
La robé del orfanato.
1537
01:43:09,125 --> 01:43:10,124
¡Ladrón!
1538
01:43:10,125 --> 01:43:11,790
¡Suéltala!
1539
01:43:11,791 --> 01:43:13,208
- ¡Es mía!
- ¡Suéltala!
1540
01:43:19,708 --> 01:43:20,916
Me asusté, Shilpa.
1541
01:43:26,916 --> 01:43:28,000
Todo este lío
1542
01:43:28,541 --> 01:43:31,625
es por culpa… ¡de esta maldita tostadora!
1543
01:43:33,833 --> 01:43:35,041
¿Qué es eso?
1544
01:43:37,291 --> 01:43:38,791
¿Dos tarjetas SD?
1545
01:43:44,250 --> 01:43:46,458
¡Detente! ¡No!
1546
01:43:47,083 --> 01:43:49,165
Ramu.
1547
01:43:49,166 --> 01:43:50,375
Dásela.
1548
01:43:57,041 --> 01:43:59,750
Pon la tarjeta. Muestra el video.
1549
01:44:04,583 --> 01:44:07,666
El número que marcó se encuentra ocu…
1550
01:44:11,791 --> 01:44:12,875
Ya la puse.
1551
01:44:15,958 --> 01:44:18,708
Di mi nombre: Amre.
1552
01:44:20,500 --> 01:44:21,875
Amru, Amru.
1553
01:44:35,375 --> 01:44:37,125
Basta, por favor.
1554
01:44:37,875 --> 01:44:40,249
Ya es suficiente para un día. Por favor.
1555
01:44:40,250 --> 01:44:43,541
- Sí, señor. No…
- Oye. Dámela. Venga.
1556
01:44:46,875 --> 01:44:48,375
Señor.
1557
01:44:49,916 --> 01:44:52,040
Es policía, ¿verdad?
1558
01:44:52,041 --> 01:44:53,540
Haga algo.
1559
01:44:53,541 --> 01:44:55,833
Despierte a su animal interno.
1560
01:44:56,750 --> 01:45:00,083
Invoque a Maharashtra, señor.
1561
01:45:01,041 --> 01:45:03,499
¡Este lado no! ¡Ese lado, señor!
1562
01:45:03,500 --> 01:45:05,165
¡Suelta el arma!
1563
01:45:05,166 --> 01:45:06,832
La pistola.
1564
01:45:06,833 --> 01:45:09,374
¡Rufiana, suéltala!
1565
01:45:09,375 --> 01:45:12,165
¡Suelta el arma! ¡Suéltala!
1566
01:45:12,166 --> 01:45:15,625
¡Suéltala! ¡Suelta el arma!
¡Suéltala, maldita! ¡Suéltala!
1567
01:45:19,583 --> 01:45:20,958
¡Shilpa!
1568
01:45:27,416 --> 01:45:28,708
Por aquí.
1569
01:45:42,625 --> 01:45:43,666
Ramu.
1570
01:45:53,666 --> 01:45:54,957
No tiene balas.
1571
01:45:54,958 --> 01:45:57,500
- Iré a ver.
- Shilpa, no. Te matará.
1572
01:45:58,416 --> 01:46:00,082
Mi cinturón de yudo no es
1573
01:46:00,083 --> 01:46:02,332
- para apretarme…
- Los pantalones.
1574
01:46:02,333 --> 01:46:04,666
Se hará una enagua con tus pantalones.
1575
01:46:05,208 --> 01:46:06,833
- Cállate.
- ¡Shilpa!
1576
01:46:15,500 --> 01:46:17,291
¿Por qué haces una reverencia?
1577
01:46:33,750 --> 01:46:35,833
Dejen de pelear.
1578
01:46:49,625 --> 01:46:51,500
¡Ramakant!
1579
01:46:52,791 --> 01:46:53,875
¡Suéltela!
1580
01:47:00,000 --> 01:47:02,832
Te dije que era un hombre de acero.
Ya basta.
1581
01:47:02,833 --> 01:47:05,750
¿Morías de ganas por decir "te lo dije"?
Haz algo.
1582
01:47:07,791 --> 01:47:10,375
Señora, ya fue suficiente.
1583
01:47:12,000 --> 01:47:15,375
No les pego a las mujeres,
pero si pierdo los estribos…
1584
01:47:18,583 --> 01:47:20,083
¿Te envié a hablarle?
1585
01:48:41,041 --> 01:48:42,207
¡Oye!
1586
01:48:42,208 --> 01:48:43,208
¡Oye, Baadu!
1587
01:48:44,083 --> 01:48:45,416
¿Dónde está Baadu?
1588
01:48:53,666 --> 01:48:58,707
¿Dicen que esa anciana
disparó la bala que mató a Baadu?
1589
01:48:58,708 --> 01:49:00,291
Sí, señor. Lo juro.
1590
01:49:01,541 --> 01:49:03,250
¿Alguien vio mi video?
1591
01:49:04,375 --> 01:49:05,583
No. No, señor.
1592
01:49:07,833 --> 01:49:09,499
Bien. Pueden irse.
1593
01:49:09,500 --> 01:49:10,541
- ¿Nos vamos?
- Sí.
1594
01:49:11,583 --> 01:49:13,291
- ¿Tienes pin de seguridad?
- No.
1595
01:49:15,041 --> 01:49:16,665
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué?
1596
01:49:16,666 --> 01:49:17,832
¿Qué quieres?
1597
01:49:17,833 --> 01:49:19,415
Solo preguntaré una cosa.
1598
01:49:19,416 --> 01:49:20,374
¿Sí?
1599
01:49:20,375 --> 01:49:23,749
¿Lo verá en el teléfono
y luego lo borrará?
1600
01:49:23,750 --> 01:49:25,165
Sí.
1601
01:49:25,166 --> 01:49:28,290
- ¿Por qué?
- Ellos no saben.
1602
01:49:28,291 --> 01:49:29,458
¿Qué?
1603
01:49:30,125 --> 01:49:31,707
- ¿No lo sabe?
- ¿Qué?
1604
01:49:31,708 --> 01:49:34,665
Ahora los jáqueres
tienen todo tipo de trucos.
1605
01:49:34,666 --> 01:49:37,999
Pueden recuperar videos borrados
y diseminarlos.
1606
01:49:38,000 --> 01:49:40,540
Ya nada es seguro. Haga algo, señor.
1607
01:49:40,541 --> 01:49:42,874
Ya está hecho el hoyo. Entiérrelo.
1608
01:49:42,875 --> 01:49:44,874
Alguien podría encontrarlo.
1609
01:49:44,875 --> 01:49:48,125
Sí, podrían encontrarlo.
Entonces, quémelo y se acabó.
1610
01:49:48,750 --> 01:49:50,332
- ¿Tienes fósforos?
- No, señor.
1611
01:49:50,333 --> 01:49:51,540
Échelo en agua.
1612
01:49:51,541 --> 01:49:54,874
- Alguien podría ponerlo en arroz.
- ¿Eso lo secaría?
1613
01:49:54,875 --> 01:49:57,916
- El arroz seca hasta ropa mojada.
- ¡Oigan!
1614
01:50:01,166 --> 01:50:03,625
Se comió mi video… quiero decir, su video.
1615
01:50:09,875 --> 01:50:11,333
¿Lo encontrará un jáquer?
1616
01:50:12,291 --> 01:50:14,540
No, señor. ¿Cómo iba a encontrarlo?
1617
01:50:14,541 --> 01:50:16,458
Gracias, señor. Con permiso.
1618
01:50:22,250 --> 01:50:23,332
¿Agua?
1619
01:50:23,333 --> 01:50:24,333
No, señor.
1620
01:50:25,958 --> 01:50:27,500
- ¿Agua?
- No, señor.
1621
01:50:29,166 --> 01:50:32,375
Gracias, Shilpa. Me salvaste. Vámonos.
1622
01:50:34,500 --> 01:50:35,583
¿Escapamos?
1623
01:50:36,666 --> 01:50:38,833
No nos iremos, tú te irás.
1624
01:50:39,500 --> 01:50:40,791
¿Cómo que yo me iré?
1625
01:50:43,041 --> 01:50:44,458
Consíguete otra señora.
1626
01:50:45,791 --> 01:50:47,582
¿Qué dices, Shilpa?
1627
01:50:47,583 --> 01:50:50,583
Tú misma lo viste. Ella me inculpó.
1628
01:50:51,333 --> 01:50:52,458
Me chantajeó.
1629
01:50:53,000 --> 01:50:54,041
Dime algo.
1630
01:50:55,458 --> 01:50:57,541
¿Qué habrías hecho si hubiera sido yo?
1631
01:51:10,958 --> 01:51:14,166
Se terminó la gasolina.
Nunca le pongo más de 50 rupias.
1632
01:51:16,791 --> 01:51:17,916
Oye, Shilpa.
1633
01:51:21,333 --> 01:51:22,375
Shilpa, espera.
1634
01:51:24,583 --> 01:51:25,666
Shilpa.
1635
01:51:32,375 --> 01:51:33,416
Tenías razón.
1636
01:51:34,750 --> 01:51:35,750
Estoy enfermo.
1637
01:51:38,708 --> 01:51:42,583
Debo estarlo, por eso fui con el guruji
a pedirle la tostadora.
1638
01:51:44,125 --> 01:51:45,458
Y robé un orfanato.
1639
01:51:48,541 --> 01:51:51,166
Y, francamente, Shilpa, no me sentí mal.
1640
01:52:02,375 --> 01:52:04,375
Te miré a los ojos y mentí.
1641
01:52:06,833 --> 01:52:08,583
Pero lo que pasó con Malini…
1642
01:52:11,083 --> 01:52:13,166
no solo me sentí mal por mí,
1643
01:52:14,333 --> 01:52:15,833
sino también por ti.
1644
01:52:18,166 --> 01:52:19,333
Por ambos.
1645
01:52:21,375 --> 01:52:22,708
Shilpa, sé que yo…
1646
01:52:24,208 --> 01:52:25,875
Soy un tacaño enfermo.
1647
01:52:29,125 --> 01:52:31,250
Pero no soy un pervertido.
1648
01:52:32,333 --> 01:52:33,583
En absoluto.
1649
01:52:35,291 --> 01:52:36,416
Lo lamento.
1650
01:52:45,583 --> 01:52:47,041
Lo lamento.
1651
01:52:53,833 --> 01:52:56,333
Quería decirte algo más.
1652
01:52:57,375 --> 01:53:00,166
Píntate esas cuatro canas, por favor.
1653
01:53:06,041 --> 01:53:07,249
Hermano.
1654
01:53:07,250 --> 01:53:09,832
¿Si vamos derecho, llegamos a Borivali?
1655
01:53:09,833 --> 01:53:11,332
Sí.
1656
01:53:11,333 --> 01:53:12,707
Espere.
1657
01:53:12,708 --> 01:53:14,790
- ¿Sí?
- ¿Van a Borivali?
1658
01:53:14,791 --> 01:53:16,083
Sí.
1659
01:53:52,416 --> 01:53:54,540
Es nuestro aniversario. ¿Comemos?
1660
01:53:54,541 --> 01:53:56,083
Sí, vamos.
1661
01:54:06,166 --> 01:54:07,166
¿Estás contenta?
1662
01:54:18,291 --> 01:54:19,915
¿Llegó el cortejo nupcial?
1663
01:54:19,916 --> 01:54:21,041
Bien, ya voy.
1664
01:54:23,625 --> 01:54:25,165
¿Tienes un buen perfume?
1665
01:54:25,166 --> 01:54:26,500
Sí.
1666
01:54:29,708 --> 01:54:31,916
Este, señor. $5000.
1667
01:54:32,625 --> 01:54:35,290
Muéstrame uno mejor.
1668
01:54:35,291 --> 01:54:36,416
¿Mejor?
1669
01:54:39,041 --> 01:54:40,750
Este, señor. $10 000.
1670
01:54:41,541 --> 01:54:44,749
- ¿Es el mejor que tienes?
- No. Tengo uno mejor.
1671
01:54:44,750 --> 01:54:45,791
¿Quiere el mejor?
1672
01:54:46,583 --> 01:54:47,708
Bueno, señor.
1673
01:54:48,416 --> 01:54:49,874
Solo tengo una botella.
1674
01:54:49,875 --> 01:54:50,958
Sí. Esta.
1675
01:54:51,666 --> 01:54:54,540
Es la última.
Las estrellas de cine lo usan.
1676
01:54:54,541 --> 01:54:56,165
Héroe, heroína o villano.
1677
01:54:56,166 --> 01:54:57,790
- ¿En serio?
- Sí.
1678
01:54:57,791 --> 01:54:59,166
Vale 25 000 rupias.
1679
01:55:04,916 --> 01:55:06,041
La máquina, señor.
1680
01:55:10,750 --> 01:55:12,416
Rocíame seis rupias.
1681
01:55:24,416 --> 01:55:25,749
Una más.
1682
01:55:25,750 --> 01:55:26,875
Seis.
1683
01:55:28,666 --> 01:55:29,708
Señor.
1684
01:55:30,625 --> 01:55:32,000
Tenga.
1685
01:55:32,583 --> 01:55:34,458
Un descuento del 50 %.
1686
01:55:36,750 --> 01:55:40,208
Señor, por favor,
¿puedo tomarme una foto con usted?
1687
02:04:10,000 --> 02:04:15,000
Subtítulos: Hans Santos