1 00:01:11,166 --> 00:01:14,290 Cuando mueres, ¿te recuestan de frente o de espaldas? 2 00:01:14,291 --> 00:01:16,250 Nos creman, claro, así que no sé. 3 00:01:36,625 --> 00:01:41,291 {\an8}LA TOSTADORA 4 00:01:43,541 --> 00:01:45,832 {\an8}Señor Amol Amre, ¿alguna declaración? 5 00:01:45,833 --> 00:01:49,915 {\an8}Estoy ante ustedes para extender una última advertencia, ¿entendido? 6 00:01:49,916 --> 00:01:52,665 {\an8}- ¿Dónde están las demás? ¡Rápido! ¡Tenemos - Estos negocios, disfrazados de centros de 7 00:01:52,666 --> 00:01:55,124 {\an8}- prisa! - masajes, son turbios e intentan 8 00:01:55,125 --> 00:01:56,124 difamar la gran cultura y valores de India. 9 00:01:56,125 --> 00:01:57,040 ¡Por aquí! 10 00:01:57,041 --> 00:02:00,165 Y juro por los miles de trabajadores que me apoyan, que si yo gano las 11 00:02:00,166 --> 00:02:01,082 elecciones. 12 00:02:01,083 --> 00:02:03,082 Sigan avanzando, por favor. Las manos donde podamos verlas. 13 00:02:03,083 --> 00:02:04,707 Voy a cerrar estos tugurios ilegales. 14 00:02:04,708 --> 00:02:08,040 {\an8}- Y a las mujeres, hermanas e hijas que - ¡Listo, oficial! ¡Ya son todos! 15 00:02:08,041 --> 00:02:09,749 {\an8}Trabajan en estos negocios. 16 00:02:09,750 --> 00:02:12,040 {\an8}- Intentaré ayudarlas para que consigan - Tenemos que avisar a central que 17 00:02:12,041 --> 00:02:14,540 {\an8}- un trabajo honesto y ayudarlas a que se - son más de quince. Fue una orden directa 18 00:02:14,541 --> 00:02:16,415 - mantengan por si solas. Eso sería todo. - del jefe, ya debe saberlo, pero mejor 19 00:02:16,416 --> 00:02:18,333 avisarles para que estén listos. 20 00:02:24,833 --> 00:02:25,666 ¡Ey! 21 00:02:28,833 --> 00:02:29,666 No aquí. 22 00:02:30,625 --> 00:02:31,708 Solo allá adentro. 23 00:02:32,916 --> 00:02:34,500 - Okey. - Ve. 24 00:02:36,041 --> 00:02:36,875 ¡Arriba! 25 00:03:10,541 --> 00:03:12,708 ¿Cómo me llamo? 26 00:03:15,416 --> 00:03:16,708 ¡Amru! ¡Amru! 27 00:03:19,041 --> 00:03:22,749 Respetable señor, lo que sea que hizo hoy, lo grabé. Le envío 28 00:03:22,750 --> 00:03:23,749 un adelanto. 29 00:03:23,750 --> 00:03:27,957 Y si algo me pasa o me enfermo de repente, su video se va a hacer mega 30 00:03:27,958 --> 00:03:28,874 viral. 31 00:03:28,875 --> 00:03:29,708 {\an8}VISTO 32 00:03:30,833 --> 00:03:34,332 - ¡Escúchenme todos! ¡Vengan rápido, - No, señora. No, no me está escuchando. 33 00:03:34,333 --> 00:03:35,249 Vengan! 34 00:03:35,250 --> 00:03:37,666 La llamé seis veces los últimos dos días. 35 00:03:38,250 --> 00:03:41,790 Sí, entiendo, señor. ¿Puede esperarme por dos minutos? 36 00:03:41,791 --> 00:03:44,415 No, no, no. No. Tengo que hablar con usted. 37 00:03:44,416 --> 00:03:46,833 - ¿Qué es esa música ruidosa? - Buen día. 38 00:03:47,458 --> 00:03:48,374 No me entiende, señorita. 39 00:03:48,375 --> 00:03:49,290 DEPARTAMENTOS SHREE SHARADASHRAM 40 00:03:49,291 --> 00:03:51,582 - Fueron seis rupias. - Buenos días. 41 00:03:51,583 --> 00:03:54,415 Mi esposa el mes pasado pagó seis rupias más en su cuenta. 42 00:03:54,416 --> 00:03:57,457 Sí, señor. Se va a tomar en cuenta para el siguiente mes. ¿Por qué 43 00:03:57,458 --> 00:03:58,790 suena agitado? 44 00:03:58,791 --> 00:03:59,625 ¿Agitado? 45 00:04:02,291 --> 00:04:04,375 - ¿Cuál es su nombre? - Payal, señor. 46 00:04:05,250 --> 00:04:08,500 ¿Esta llamada está siendo grabada con fines de calidad? 47 00:04:09,250 --> 00:04:10,083 Sí, señor. 48 00:04:10,583 --> 00:04:11,416 Muy bien. 49 00:04:12,125 --> 00:04:13,083 Entonces, Payal… 50 00:04:13,708 --> 00:04:16,916 yo soy un hombre de 73 años, ¿sí? 51 00:04:18,041 --> 00:04:19,708 El estrés al que me sometes… 52 00:04:20,208 --> 00:04:24,499 Si sigues así, tu clienta actual va a terminar como mi futura viuda. 53 00:04:24,500 --> 00:04:26,165 Por favor, no se estrese. 54 00:04:26,166 --> 00:04:29,374 Los cargos se retirarán de la cuenta el próximo mes. 55 00:04:29,375 --> 00:04:33,375 {\an8}¿El próximo mes? El próximo mes mi esposa los llevará a juicio. 56 00:04:33,916 --> 00:04:35,750 Me está dando un paro cardiaco. 57 00:04:38,541 --> 00:04:40,208 Payal, hazme un favor. 58 00:04:40,833 --> 00:04:44,541 Devuélveme el dinero en efectivo. Iré a sus oficinas, ¿sí? 59 00:04:45,041 --> 00:04:47,415 Perdón, señor, solo puede ser por crédito. 60 00:04:47,416 --> 00:04:50,833 Pero graci as por llamar a Telecorex. La ejecutiva que lo… 61 00:04:56,625 --> 00:04:58,333 - Buenos días. - Cállate. 62 00:05:00,000 --> 00:05:00,833 Oye. 63 00:05:03,208 --> 00:05:04,124 ¿Qué? 64 00:05:04,125 --> 00:05:06,124 - ¿Cuánto es? - Trescientos siete. 65 00:05:06,125 --> 00:05:07,250 Quinientos. 66 00:05:08,208 --> 00:05:11,208 No fui de compras hace rato. Fui a hacer ejercicio. 67 00:05:12,083 --> 00:05:14,291 ¿Sí? ¿Robaste eso del templo? 68 00:05:14,791 --> 00:05:15,833 Es que… 69 00:05:16,833 --> 00:05:20,833 No, mi… No, suéltala. No, suéltala. 70 00:05:21,500 --> 00:05:22,333 Mi banana. 71 00:05:23,125 --> 00:05:24,832 - Él paga. - Oye. 72 00:05:24,833 --> 00:05:26,041 Réstalo de la renta. 73 00:05:27,375 --> 00:05:28,333 Al menos báñate. 74 00:05:29,416 --> 00:05:31,415 - ¿Cuánto fue? - Trescientos siete. 75 00:05:31,416 --> 00:05:32,666 {\an8}¡¿Trescientos siete?! 76 00:05:34,791 --> 00:05:35,750 ¿Vino de Manali? 77 00:05:39,375 --> 00:05:41,708 {\an8}Los caminos de este país son estrechos. 78 00:05:42,291 --> 00:05:44,916 {\an8}Pero tenemos historias grandiosas, extrañas. 79 00:05:45,708 --> 00:05:47,833 El incidente de hoy no es diferente. 80 00:05:48,416 --> 00:05:52,332 No podemos dejar de preguntarnos cuál fue la causa de la muerte. 81 00:05:52,333 --> 00:05:54,541 ¿Acaso fue el curry okra? 82 00:05:55,041 --> 00:05:59,540 Cuya receta fue criticada en el chat grupal de la madre de Pappu. 83 00:05:59,541 --> 00:06:01,249 Oye, ya salió el sol. 84 00:06:01,250 --> 00:06:04,207 ¿O fue la señora Srivastav quién golpeó en la cabeza a Pappu con 85 00:06:04,208 --> 00:06:05,832 - una maceta frente a su casa? - Mejor apaga las luces. 86 00:06:05,833 --> 00:06:09,582 - No se pierdan el final de nuestra - Mumbai tiene clima frío algunos días 87 00:06:09,583 --> 00:06:12,499 - historia de hoy… - al año, disfrútalos. Apaga el 88 00:06:12,500 --> 00:06:13,499 - ventilador. - Dicen que incluso podría nevar. 89 00:06:13,500 --> 00:06:14,415 ¿Eh? 90 00:06:14,416 --> 00:06:17,790 Calentamiento global, si como no. Que bueno que somos ahorrativos. 91 00:06:17,791 --> 00:06:21,707 {\an8}Shilpa, ¿por qué tienes que ver asesinatos en cuanto te despiertas? 92 00:06:21,708 --> 00:06:23,250 Un día vamos a acabar así. 93 00:06:24,875 --> 00:06:25,708 ¿Qué dijiste? 94 00:06:26,375 --> 00:06:28,416 Si alguien ataca. Pues… Hago esto. 95 00:06:29,041 --> 00:06:29,999 Y lo someto. 96 00:06:30,000 --> 00:06:33,165 No soy cinta negra en judo para usarla de cinturón. 97 00:06:33,166 --> 00:06:34,500 Así que yo te salvo. 98 00:06:35,000 --> 00:06:36,791 ¿Y quién te va a salvar de mi? 99 00:06:39,125 --> 00:06:41,624 ¿Qué estás mirando? Son las dos canas, ¿verdad? 100 00:06:41,625 --> 00:06:43,249 No, no, te ves linda. 101 00:06:43,250 --> 00:06:45,915 Ve a adular a tu abuela. No me molestes. 102 00:06:45,916 --> 00:06:48,457 Si sigo en este departamento, voy a envejecer joven. 103 00:06:48,458 --> 00:06:51,040 Tranquila, puedo quitártelas con acuarelas. 104 00:06:51,041 --> 00:06:53,082 Las canas no se quitan con acuarelas. 105 00:06:53,083 --> 00:06:57,374 Estos edificios en lugar de "Centro de paz", son "Centro de descanse en paz". 106 00:06:57,375 --> 00:06:59,790 ¿Por qué no nos mudamos a otro lugar? 107 00:06:59,791 --> 00:07:00,625 ¡Shilpa! 108 00:07:01,333 --> 00:07:02,166 Otra vez eso. 109 00:07:02,916 --> 00:07:05,458 Mira la renta. Se paga igual que hace años. 110 00:07:07,125 --> 00:07:07,958 Ay, no. 111 00:07:09,000 --> 00:07:11,125 Es la burka de la señora Fateh. 112 00:07:11,625 --> 00:07:13,832 No hay otro lugar más barato y más bonito. 113 00:07:13,833 --> 00:07:15,083 Oye, es en serio. 114 00:07:15,583 --> 00:07:17,374 Ya no tolero a estos viejos. 115 00:07:17,375 --> 00:07:18,624 ¿Y si tenemos un bebé? 116 00:07:18,625 --> 00:07:21,291 Oye, Shilpa. No, no, espera. ¿Qué… qué haces? 117 00:07:21,875 --> 00:07:24,915 {\an8}Si estás aburrida, ¿tienes un bebé? ¿Así funcionas? 118 00:07:24,916 --> 00:07:27,707 Si estás aburrida, juega ludo. Mira reels. 119 00:07:27,708 --> 00:07:31,915 Shilpa, los hijos son una inversión con cero ganancias ni beneficios. 120 00:07:31,916 --> 00:07:32,750 Ay, quítate. 121 00:07:34,250 --> 00:07:36,499 Okey, escucha. Buenas noticias. 122 00:07:36,500 --> 00:07:37,333 ¿Qué? 123 00:07:37,875 --> 00:07:39,791 Hablé con la gente de Telecorex. 124 00:07:40,541 --> 00:07:42,040 Por las seis rupias. 125 00:07:42,041 --> 00:07:44,332 El próximo mes las suman a tu cuenta. 126 00:07:44,333 --> 00:07:45,458 Disfrútalo. 127 00:07:46,250 --> 00:07:47,083 Seis rupias. 128 00:07:48,125 --> 00:07:50,041 ¿Tanto esfuerzo por seis rupias? 129 00:07:50,833 --> 00:07:52,457 Cada vez estás peor de la cabeza. 130 00:07:52,458 --> 00:07:55,165 Oye, son seis rupias. No se ganan fácil. 131 00:07:55,166 --> 00:07:58,249 Si eres bueno para negociar, consigues dos bananas. 132 00:07:58,250 --> 00:08:00,791 Ya olvídalo. ¿Quieres comer roti o paratha? 133 00:08:01,291 --> 00:08:02,333 Ninguno. 134 00:08:03,208 --> 00:08:04,333 Pan tostado gratis. 135 00:08:05,208 --> 00:08:06,583 En el local de D'Souza. 136 00:08:07,083 --> 00:08:09,000 La cena también es gratis hoy. 137 00:08:09,583 --> 00:08:11,250 ¿Cómo? ¿Gratis? 138 00:08:11,750 --> 00:08:12,750 ¿Lo olvidaste? 139 00:08:13,333 --> 00:08:15,375 Es la boda de la hija de Guruji. 140 00:08:15,916 --> 00:08:16,750 ¿Otra? 141 00:08:17,500 --> 00:08:19,166 ¿Cuántas hijas tiene Guruji? 142 00:08:20,250 --> 00:08:22,915 Llega temprano, tenemos que comprar un regalo. 143 00:08:22,916 --> 00:08:23,875 ¿Un regalo? 144 00:08:35,916 --> 00:08:36,750 ¿D'Souza? 145 00:08:37,958 --> 00:08:38,791 D'Sou… 146 00:08:39,458 --> 00:08:40,458 ¡Buenos días! 147 00:08:41,166 --> 00:08:42,749 Buenos días, Ramakant. 148 00:08:42,750 --> 00:08:43,665 Buenos días. 149 00:08:43,666 --> 00:08:44,665 {\an8}¿Cómo estás? 150 00:08:44,666 --> 00:08:46,333 {\an8}Todo bien, gracias. 151 00:08:47,291 --> 00:08:49,707 Te traje medicina para el estreñimiento. 152 00:08:49,708 --> 00:08:53,249 Oh, eres un ángel. Gracias por no olvidarlo. 153 00:08:53,250 --> 00:08:56,041 No, querida. Si yo no te cuido, ¿quién lo hace? 154 00:08:57,416 --> 00:08:59,915 Por ir por el medicamento, ni siquiera desayuné. 155 00:08:59,916 --> 00:09:01,458 ¿Quieres comer? 156 00:09:02,208 --> 00:09:03,458 Bueno, si tú quieres. 157 00:09:06,208 --> 00:09:07,249 Pan tostado. 158 00:09:07,250 --> 00:09:08,083 Ten. 159 00:09:09,666 --> 00:09:13,457 - Ay, no, no, no, no. Se quemó, se quemó. - Ay, no, así está bien. 160 00:09:13,458 --> 00:09:15,166 La tostadora ya está muy mal. 161 00:09:17,916 --> 00:09:20,125 ¿Qué pasó? ¿No funcionó en la mañana? 162 00:09:20,875 --> 00:09:22,166 Pues sí, un poco. 163 00:09:23,625 --> 00:09:27,208 Oye, ¿ya te conté? ¿Que Shilpa tiene tratamiento in vitro? 164 00:09:27,875 --> 00:09:29,250 Queremos tener un bebé. 165 00:09:30,041 --> 00:09:31,666 Me costó mucho convencerla. 166 00:09:32,708 --> 00:09:34,083 Pero adoro a los niños. 167 00:09:35,166 --> 00:09:38,541 El problema es que es muy caro. Los gastos son muy altos. 168 00:09:40,291 --> 00:09:41,125 Oye… 169 00:09:42,541 --> 00:09:45,750 Si nos pudieras reducir la renta, nos ayudarías mucho. 170 00:09:47,041 --> 00:09:49,165 Yo le pongo mantequilla a tu pan. 171 00:09:49,166 --> 00:09:50,875 No le pongas mucha. 172 00:09:51,666 --> 00:09:53,749 La renta se queda igual, embaucador. 173 00:09:53,750 --> 00:09:54,833 ¡Ya no fumes! 174 00:09:55,375 --> 00:09:58,540 Esta es mi casa, yo decido qué se puede hacer y qué no. 175 00:09:58,541 --> 00:10:00,000 Vuelve a tu Manori ya. 176 00:10:00,750 --> 00:10:01,750 Quinientos menos. 177 00:10:06,541 --> 00:10:07,375 Vete. 178 00:10:11,250 --> 00:10:14,624 Disculpa, ¿podrían ser un poco más que quinientos? 179 00:10:14,625 --> 00:10:15,708 D'Souza. 180 00:10:16,375 --> 00:10:17,750 Tu mermelada favorita. 181 00:10:18,916 --> 00:10:19,915 Te traje tu favorita. 182 00:10:19,916 --> 00:10:21,583 Gracias, qué amable. 183 00:10:22,291 --> 00:10:24,040 - Hola, Pherwani. - Hola. 184 00:10:24,041 --> 00:10:27,666 {\an8}- Por favor, siéntese. Adelante. Ya me iba. - Gracias, gracias. 185 00:10:31,375 --> 00:10:32,208 ¿Noir mirage? 186 00:10:32,708 --> 00:10:33,541 Sí. 187 00:10:34,416 --> 00:10:37,207 - Queda con su personalidad. - Gracias. Gracias. 188 00:10:37,208 --> 00:10:39,040 Y tiene descuento en mi tienda. 189 00:10:39,041 --> 00:10:39,875 Muy bien. 190 00:10:41,458 --> 00:10:42,375 Muchas gracias. 191 00:10:43,000 --> 00:10:45,499 Queda pendiente lo que hablamos, ¿sí? Okey, nos vemos. 192 00:10:45,500 --> 00:10:46,457 - Adiós. - Adiós. 193 00:10:46,458 --> 00:10:49,208 CENTRO COMERCIAL RAGHULEELA 194 00:10:51,416 --> 00:10:53,041 Oye, Guddu, ¿por qué tanto? 195 00:10:53,833 --> 00:10:57,165 {\an8}¿Me trajiste un camello de Dubai junto con la mercancia? 196 00:10:57,166 --> 00:10:59,290 {\an8}Vendes productos falsos a precios reales. 197 00:10:59,291 --> 00:11:01,832 {\an8}¿Te costaría mucho pagar lo justo un día? 198 00:11:01,833 --> 00:11:03,249 {\an8}No, claro que no. 199 00:11:03,250 --> 00:11:04,457 {\an8}Llévatelos, ya no… 200 00:11:04,458 --> 00:11:07,040 {\an8}No, no, no. Guddu, oye, por favor. Déjalos. 201 00:11:07,041 --> 00:11:09,249 {\an8}Por favor, Guddu, no es para tanto. 202 00:11:09,250 --> 00:11:10,291 {\an8}Calma, hermano. 203 00:11:11,583 --> 00:11:12,458 {\an8}Es solo que… 204 00:11:12,958 --> 00:11:15,582 {\an8}Haces negocios y me apuntas a la cabeza. 205 00:11:15,583 --> 00:11:16,958 {\an8}Mi padre era tirador. 206 00:11:18,416 --> 00:11:19,250 {\an8}Es que… 207 00:11:20,041 --> 00:11:22,708 {\an8}Tuve que entrar a este negocio por mi madre. 208 00:11:24,416 --> 00:11:25,957 Guddu, ¿podrías darme…? 209 00:11:25,958 --> 00:11:27,000 ¿Un descuento? 210 00:11:27,500 --> 00:11:30,374 {\an8}- No empieces con eso. - ¿Te traigo té, con leche? 211 00:11:30,375 --> 00:11:31,208 {\an8}¡No! 212 00:11:31,750 --> 00:11:32,958 {\an8}Soy ignorante a eso. 213 00:11:33,875 --> 00:11:34,790 {\an8}¿Eh? 214 00:11:34,791 --> 00:11:36,041 {\an8}Ignorante de la cosa. 215 00:11:37,750 --> 00:11:39,500 {\an8}- Claro. - ¿No se dice así? 216 00:11:40,958 --> 00:11:43,208 {\an8}Buen ya, como sea, Solo paga por esto. 217 00:11:53,458 --> 00:11:55,540 {\an8}Te dije que volvieras temprano. 218 00:11:55,541 --> 00:11:57,707 {\an8}Traje tu saco, tenemos una boda. 219 00:11:57,708 --> 00:11:59,958 {\an8}Es que empacaba el regalo para Guruji. 220 00:12:00,750 --> 00:12:02,249 {\an8}¿Qué compraste? Es gigante. 221 00:12:02,250 --> 00:12:05,000 Es la boda de su hija, no es cualquier cosa. 222 00:12:09,125 --> 00:12:10,541 ¡Oye! ¿Por qué lo abres? 223 00:12:12,000 --> 00:12:13,041 ¿Por qué rompes…? 224 00:12:24,250 --> 00:12:26,458 - ¿Te gusta? - ¿Es el de muestra? 225 00:12:27,250 --> 00:12:28,541 ¿Le dejé la etiqueta? 226 00:12:29,166 --> 00:12:30,000 No. 227 00:12:31,000 --> 00:12:31,958 ¿Cómo supiste? 228 00:12:32,458 --> 00:12:33,541 Porque te conozco. 229 00:12:35,041 --> 00:12:39,540 Es que la boda de la hija de Guruji no es especial, cada año hay una nueva. 230 00:12:39,541 --> 00:12:43,082 No importa como lo haré, llevaré un regalo caro y bueno a la boda. 231 00:12:43,083 --> 00:12:44,499 Cierra la tienda, vámonos. 232 00:12:44,500 --> 00:12:46,165 {\an8}Pero, Shilpa, este es bueno. 233 00:12:46,166 --> 00:12:47,458 Es una prueba nueva. 234 00:12:48,416 --> 00:12:49,250 Oye… 235 00:12:52,875 --> 00:12:56,082 - ¿Y si llevamos una extensión? - Sí, sí, dale una extensión a tu tío. 236 00:12:56,083 --> 00:12:57,540 - Puede ser útil. - Hola. 237 00:12:57,541 --> 00:12:58,500 {\an8}Señor, señorita. 238 00:12:59,916 --> 00:13:00,832 {\an8}¿Qué tal esto? 239 00:13:00,833 --> 00:13:03,958 {\an8}Son los productos de novedad para la familia moderna. 240 00:13:05,208 --> 00:13:07,040 ¿Tiene algo de quinientos? 241 00:13:07,041 --> 00:13:10,582 Señor, un cable y un mouse valen quinientos cincuenta. 242 00:13:10,583 --> 00:13:11,791 Ya está, con eso. 243 00:13:13,000 --> 00:13:15,625 Señora, dígame qué le gusta, qué quiere ver. 244 00:13:16,583 --> 00:13:18,707 ¿Qué tal este? O este. 245 00:13:18,708 --> 00:13:21,874 - Este es lindo, ¿cuánto cuesta? - Solo cinco cinco cero cero. 246 00:13:21,875 --> 00:13:24,624 - ¿Cinco mil quinientos? - Sí, señor. Eso fue lo que dije. 247 00:13:24,625 --> 00:13:26,707 ¿Está hecho de oro o qué? 248 00:13:26,708 --> 00:13:28,124 Acero inoxidable. 249 00:13:28,125 --> 00:13:32,624 En una época en la que el matrimonio no dura, esta tostadora viene con una 250 00:13:32,625 --> 00:13:33,915 garantía de por vida. 251 00:13:33,916 --> 00:13:36,165 Así este matrimonio lindo nunca se ablandará. 252 00:13:36,166 --> 00:13:38,582 ¿Y si le doy mil doscientos? No pesa nada. 253 00:13:38,583 --> 00:13:40,249 Es la de exhibición. 254 00:13:40,250 --> 00:13:41,750 Y esto no es mercado. 255 00:13:42,375 --> 00:13:45,082 Nos quiere engañar. Nos da un precio más alto. 256 00:13:45,083 --> 00:13:46,832 No voy a escuchar tus estupideces. 257 00:13:46,833 --> 00:13:49,625 Para usted, señora, solo cuatro triple nueve. 258 00:13:50,166 --> 00:13:52,416 Descuento especial para dama especial. 259 00:13:53,291 --> 00:13:55,083 ¿Y ella qué tiene de especial? 260 00:13:56,875 --> 00:13:59,249 Los dos somos especiales, baja mil quinientos, ¿sí? 261 00:13:59,250 --> 00:14:00,749 Empácalo, ¿quieres? 262 00:14:00,750 --> 00:14:02,290 Gran compra, magnífica elección. 263 00:14:02,291 --> 00:14:03,458 ¡Cuesta cinco mil! 264 00:14:04,166 --> 00:14:06,625 Afuera está en mil doscientos. ¡Shilpa! 265 00:14:21,916 --> 00:14:23,166 ¿Qué crees que haces? 266 00:14:24,208 --> 00:14:28,207 Dos vehículos quemando gasolina aumentan la contaminación. Soy muy 267 00:14:28,208 --> 00:14:30,374 - responsable. - Lo entiendo, claro. 268 00:14:30,375 --> 00:14:33,540 No quieras convertirte en Greta Thunberg. Suelta eso. 269 00:14:33,541 --> 00:14:34,457 ¿Quién? 270 00:14:34,458 --> 00:14:35,708 Que sueltes eso. 271 00:14:40,875 --> 00:14:42,833 Es una tostadora, costó seis mil. 272 00:14:43,708 --> 00:14:44,541 Gracias. 273 00:14:46,416 --> 00:14:49,832 - El próximo año ella se casa también. - Sí. Sí, Guruji. 274 00:14:49,833 --> 00:14:51,624 Está casada contigo, ¿no? 275 00:14:51,625 --> 00:14:53,291 Habla de ella, nuestra hija. 276 00:14:54,583 --> 00:14:56,750 - Una foto, señor. - Ajá. 277 00:14:59,125 --> 00:15:00,540 Que se vea el regalo. 278 00:15:00,541 --> 00:15:01,916 BODA DE SONI Y RAJESH 279 00:15:07,541 --> 00:15:10,207 ¿Vas a recuperar cinco mil rupias en comida? 280 00:15:10,208 --> 00:15:11,041 Sí. 281 00:15:12,375 --> 00:15:13,208 ¿Ya viste eso? 282 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 {\an8}Lo mucho que resalta la tostadora. 283 00:15:16,750 --> 00:15:17,750 {\an8}Es el más grande. 284 00:15:18,541 --> 00:15:20,749 Dile a Guruji que no solo te de trabajo. 285 00:15:20,750 --> 00:15:22,665 Mereces una medalla olímpica. 286 00:15:22,666 --> 00:15:24,166 Y puedes comer helado. 287 00:15:25,041 --> 00:15:25,875 No solo eso. 288 00:15:26,791 --> 00:15:27,874 Me llevaré algo a casa. 289 00:15:27,875 --> 00:15:28,957 - Ramakant. - ¿Qué? 290 00:15:28,958 --> 00:15:29,791 ¿Qué haces? 291 00:15:30,583 --> 00:15:32,541 Oye, otros lo van a desperdiciar. 292 00:15:34,000 --> 00:15:34,958 Yo lo aprovecho. 293 00:15:36,625 --> 00:15:37,458 ¿Qué tal? 294 00:15:42,083 --> 00:15:42,958 Está rico. 295 00:15:44,875 --> 00:15:48,000 Ponle más. Nuestro regalo costó siete mil rupias. 296 00:15:48,500 --> 00:15:51,457 Oye, y ponle jarabe de chocolate, tu favorito. 297 00:15:51,458 --> 00:15:53,500 - Sí, ponle más. - Raj, en casa… 298 00:15:55,250 --> 00:15:57,875 Perdón. Te confundí con mi esposo. 299 00:15:58,500 --> 00:16:00,875 También trae un saco de ese mismo color. 300 00:16:02,083 --> 00:16:03,000 Ah, perdón. 301 00:16:03,500 --> 00:16:04,333 Está bien. 302 00:16:06,791 --> 00:16:08,416 Uff, es muy guapa. 303 00:16:09,208 --> 00:16:10,041 Oye, mírala. 304 00:16:12,250 --> 00:16:13,915 Si dejas de ver a tu esposa. 305 00:16:13,916 --> 00:16:15,041 Pasan accidentes. 306 00:16:17,000 --> 00:16:20,291 Y como sea… Tu eres la razón por la que sonrío. 307 00:16:27,166 --> 00:16:28,082 ¿Sí? 308 00:16:28,083 --> 00:16:31,333 Vi un caso muy parecido en el programa, Cuidado, India. 309 00:16:34,791 --> 00:16:35,625 Sí. 310 00:16:37,875 --> 00:16:38,958 ¿Cómo está Guruji? 311 00:16:41,250 --> 00:16:42,083 Sí. 312 00:16:43,541 --> 00:16:44,500 Okey, adiós. 313 00:16:45,958 --> 00:16:46,874 ¿Qué pasó? 314 00:16:46,875 --> 00:16:50,124 La novia del esposo apareció en los rituales de la boda. 315 00:16:50,125 --> 00:16:53,082 Ya había pasado una noche con ella, la embarazó. 316 00:16:53,083 --> 00:16:54,166 ¿Qué? 317 00:16:55,375 --> 00:16:56,458 ¿Y qué va a pasar? 318 00:16:57,500 --> 00:16:59,832 La boda se cancela. No se qué le va a pasar a… 319 00:16:59,833 --> 00:17:01,624 ¿Y qué? Ella no me importa. 320 00:17:01,625 --> 00:17:02,875 ¿Y la tostadora? 321 00:17:04,458 --> 00:17:08,165 ¿Qué? Les dimos un obsequio de cinco mil rupias. 322 00:17:08,166 --> 00:17:10,540 - ¿Qué le va a pasar? - ¡Al carajo tu tostadora! 323 00:17:10,541 --> 00:17:13,790 ¡Le arruinaron la vida a una mujer, ¿y es lo único que te importa?! 324 00:17:13,791 --> 00:17:18,374 No, no. Bueno la… ¿Cómo la arruinaron? Evitaron todo, ¿no? 325 00:17:18,375 --> 00:17:19,208 Cállate. 326 00:17:19,958 --> 00:17:20,791 Ramakant. 327 00:17:21,375 --> 00:17:23,166 Hay que ir a ver a Guruji hoy. 328 00:17:25,625 --> 00:17:28,875 Creo que en este momento tal vez la herida está fresca. 329 00:17:29,583 --> 00:17:31,750 Dales un poco de espacio, ¿sí? 330 00:17:32,541 --> 00:17:33,375 Vamos después. 331 00:17:40,750 --> 00:17:41,833 ¿Novia embarazada? 332 00:17:43,458 --> 00:17:45,790 Shilpa dijo que deberíamos venir luego. 333 00:17:45,791 --> 00:17:47,875 Pero dije: "Es mi Guruji, iré hoy". 334 00:17:49,000 --> 00:17:51,083 La felicidad se comparte con otros. 335 00:17:52,000 --> 00:17:52,916 Pero el dolor… 336 00:17:54,625 --> 00:17:55,791 Solo con tu gente. 337 00:18:00,666 --> 00:18:04,416 ¿Eh? Sí, quiero un té, con parathas. 338 00:18:08,125 --> 00:18:12,040 Date tiempo para casar a la más joven. Cuatro o cinco años, ¿sí? 339 00:18:12,041 --> 00:18:13,500 Tienes razón, hijo. 340 00:18:14,583 --> 00:18:16,416 Y para colmo, hay una cosa más. 341 00:18:16,958 --> 00:18:18,708 Recibieron muchos regalos. 342 00:18:19,208 --> 00:18:22,083 Tienen que averiguar de quiénes y devolvérselos. 343 00:18:23,166 --> 00:18:24,499 Pero, hijo, es que nosotros… 344 00:18:24,500 --> 00:18:26,832 No, no, no, no. Por favor, yo entiendo. 345 00:18:26,833 --> 00:18:30,083 Para quitarles esa carga, yo se los contaré a todos. 346 00:18:31,000 --> 00:18:34,833 La tostadora era mía, era el mejor regalo. Costó ocho mil rupias. 347 00:18:36,875 --> 00:18:38,333 Creí que Soni le daría… 348 00:18:38,958 --> 00:18:41,750 pan tostado a su marido diario. 349 00:18:44,833 --> 00:18:46,082 Traigan la tostadora. 350 00:18:46,083 --> 00:18:48,333 Hijo, ya donamos todos los regalos. 351 00:18:50,125 --> 00:18:50,958 ¿Los donaron? 352 00:18:51,708 --> 00:18:53,416 Donamos todo a un orfanato. 353 00:18:54,666 --> 00:18:56,166 ¿Cómo pudieron hacer eso? 354 00:18:56,708 --> 00:18:58,625 ¿Qué? Fueron regalos. 355 00:18:59,125 --> 00:19:01,832 Así que los donamos. ¿Cuál es el problema? 356 00:19:01,833 --> 00:19:03,707 Pues que fueron regalos. 357 00:19:03,708 --> 00:19:07,957 La boda no pasó, nunca fueron suyos. La boda se canceló, los regalos igual. 358 00:19:07,958 --> 00:19:09,165 La tostadora ya. 359 00:19:09,166 --> 00:19:11,332 No, lo que estoy diciendo es… 360 00:19:11,333 --> 00:19:15,582 Soni se volverá a casar, ¿le daremos más regalos? ¿Así va a ser siempre? 361 00:19:15,583 --> 00:19:18,415 Nadie va a invitarte a la próxima boda. Lárgate. 362 00:19:18,416 --> 00:19:19,582 ¡Lárgate! 363 00:19:19,583 --> 00:19:22,708 Un segundo. Un segundo. Uno… Un segundo. Un segundo. 364 00:19:23,833 --> 00:19:24,749 Ya viene el té. 365 00:19:24,750 --> 00:19:25,832 Comemos y hablamos. 366 00:19:25,833 --> 00:19:28,707 - ¡Que te largues! - ¡Oye, no! Mi mochila, mi mochila. 367 00:19:28,708 --> 00:19:31,832 Oye, cinta amarilla. Mi esposa es cinta negra, ella puede derribarte. 368 00:19:31,833 --> 00:19:34,958 - ¿Quién me va a derribar? - Oye… ¡La tostadora es mía! 369 00:19:38,250 --> 00:19:40,083 ¿Me dan el nombre del orfanato? 370 00:19:41,625 --> 00:19:46,833 ORFANATO BAL BHAVAN 371 00:19:49,375 --> 00:19:52,749 ¡Oye, Pichkoo! Pones tus etiquetas en todos lados. ¿Quieres tapizar todo 372 00:19:52,750 --> 00:19:53,665 el lugar? 373 00:19:53,666 --> 00:19:54,582 ¿Quién está a cargo aqui? 374 00:19:54,583 --> 00:19:55,582 Oye, disculpa, disculpa. 375 00:19:55,583 --> 00:19:59,291 Ah, la señora Nandini, está adentro. ¡Oye, Pichkoo! ¡No corras! 376 00:20:00,041 --> 00:20:03,915 Chunnu, Munnu, que no se caiga el limón, o tendrán que hacer eso 377 00:20:03,916 --> 00:20:04,750 una hora más. 378 00:20:06,791 --> 00:20:07,707 Señora. 379 00:20:07,708 --> 00:20:09,166 Espere, un segundo. 380 00:20:16,416 --> 00:20:17,875 ¿Qué quiere? ¿Un niño? 381 00:20:18,791 --> 00:20:20,874 No se los damos a solteros. Hay cuestiones. 382 00:20:20,875 --> 00:20:23,999 No, no. Yo no busco un niño. Vine por eso. 383 00:20:24,000 --> 00:20:26,915 ¿Qué? ¿Pan? ¿Cree que esto es una cafetería o qué? 384 00:20:26,916 --> 00:20:28,790 {\an8}¿Qué? No, no el pan. Eh… 385 00:20:28,791 --> 00:20:31,790 Vine por lo que lo está tostando, la tostadora. Es mía. 386 00:20:31,791 --> 00:20:33,582 ¿Qué? ¿Y por qué dice que es suya? 387 00:20:33,583 --> 00:20:37,625 El señor judo-karate decidió donarla a estos niños hambrientos. 388 00:20:38,375 --> 00:20:40,041 ¿Qué? ¿Señor de judo-karate? 389 00:20:40,791 --> 00:20:42,999 ¿Y desde cuándo es un filántropo? 390 00:20:43,000 --> 00:20:45,540 Eso fue un regalo para la boda de su hija. 391 00:20:45,541 --> 00:20:47,249 - ¿Sí? - Es mía, devuélvamela. 392 00:20:47,250 --> 00:20:49,790 ¿Y por qué le creería? Venga, enséñeme el recibo. 393 00:20:49,791 --> 00:20:52,582 ¿Quién da un regalo junto con el recibo? ¿En serio cree que soy un tacaño? 394 00:20:52,583 --> 00:20:55,457 ¿Quién quita un regalo de bodas? Solo un tacaño lo haría. 395 00:20:55,458 --> 00:20:57,540 Oiga, no necesito que defina mi carácter. 396 00:20:57,541 --> 00:21:00,707 Ni eso tiene usted. ¿Cómo definir algo que ni existe? 397 00:21:00,708 --> 00:21:02,540 Y ahora ya lo hizo personal. 398 00:21:02,541 --> 00:21:05,249 - Okey, un segundo. Aquí, aquí. Tengo esto. - ¿Y eso qué es? 399 00:21:05,250 --> 00:21:06,916 La garantía de la tostadora. 400 00:21:08,333 --> 00:21:09,832 ¿Garantía de por vida? 401 00:21:09,833 --> 00:21:11,499 Ay, qué amable. Gracias. 402 00:21:11,500 --> 00:21:12,541 ¡Oiga! 403 00:21:13,041 --> 00:21:15,291 No se lo puede quedar. Es una ladrona. 404 00:21:16,416 --> 00:21:17,250 ¿Cómo me dijo? 405 00:21:18,125 --> 00:21:18,958 ¿Ladrona? 406 00:21:19,458 --> 00:21:20,583 ¡Ladrona su abuela! 407 00:21:21,583 --> 00:21:22,958 No soy una ladrona. 408 00:21:23,750 --> 00:21:26,874 {\an8}Fui a la cárcel, pero fueron cargos falsos. Usted y su padre son los 409 00:21:26,875 --> 00:21:28,624 - ladrones. - Oiga, su padre… 410 00:21:28,625 --> 00:21:30,790 ¡No se atreva a decir algo malo de mi padre! 411 00:21:30,791 --> 00:21:31,707 Pero usted… 412 00:21:31,708 --> 00:21:33,749 Está en la cárcel por cargos falsos. Fuera. 413 00:21:33,750 --> 00:21:35,415 Chunnu, Munnu, sáquenlo. 414 00:21:35,416 --> 00:21:38,582 - Saquen al señor, que se vaya de - Salga. La señora dice que se vaya. 415 00:21:38,583 --> 00:21:42,500 {\an8}Mi oficina. ¿Cómo se atreve a intimidarme? Todo por una tostadora. 416 00:21:44,291 --> 00:21:47,540 {\an8}SEGUNDO ADELANTO 417 00:21:47,541 --> 00:21:49,833 {\an8}¿CUÁNTO DINERO QUIERES? 418 00:21:50,833 --> 00:21:53,416 {\an8}VEINTE MILLONES. 419 00:21:53,916 --> 00:21:58,791 {\an8}MI GENTE SE PONDRÁ EN CONTACTO. 420 00:22:02,375 --> 00:22:03,625 ORFANATO BAL BHAVAN 421 00:22:05,291 --> 00:22:06,249 ¿Hola? 422 00:22:06,250 --> 00:22:10,207 Ayer les compré una tostadora. Quiero devolverla y un reembolso. 423 00:22:10,208 --> 00:22:11,749 Aunque no tengo el recibo. 424 00:22:11,750 --> 00:22:15,124 Ay, disculpe, tengo que preguntarle a mi jefe qué hacer. 425 00:22:15,125 --> 00:22:16,957 Sí, puedes comunicármelo. Yo hablo con él. 426 00:22:16,958 --> 00:22:19,582 Señor, no se preocupe. Arreglaré una llamada entre ambos. 427 00:22:19,583 --> 00:22:20,499 ¿Para cuándo? 428 00:22:20,500 --> 00:22:23,040 Podría ser a cualquier hora. Debe responder. 429 00:22:23,041 --> 00:22:25,499 Sí, claro, estaré al pendiente. Por favor, encárgate. 430 00:22:25,500 --> 00:22:26,333 - Claro. - Okey. 431 00:22:27,416 --> 00:22:28,332 Mangesh. 432 00:22:28,333 --> 00:22:31,333 Cierra la puerta. No quiero que se salga otro niño. 433 00:22:32,583 --> 00:22:35,582 {\an8}- Le daré treinta rupias, no más que eso. - Adiós, señora. 434 00:22:35,583 --> 00:22:36,416 Ya vete. 435 00:22:38,125 --> 00:22:40,375 ¿Qué pasa? ¿Voy a tener que empujarlo? 436 00:22:42,250 --> 00:22:43,458 Rápido, llevo prisa. 437 00:23:46,500 --> 00:23:49,625 Pichkoo. ¿Por qué elijes el peor momento para orinar? 438 00:23:51,333 --> 00:23:52,166 ¿Ya? 439 00:23:53,083 --> 00:23:53,916 Rápido. 440 00:24:35,958 --> 00:24:38,582 - ¿Qué? - ¿A qué fuiste a casa de Guruji? 441 00:24:38,583 --> 00:24:39,874 Luego te explico. 442 00:24:39,875 --> 00:24:43,124 Es que no te entiendo. ¿Cómo te atreviste a hacerlo? 443 00:24:43,125 --> 00:24:44,499 ¿No tienes vergüenza? 444 00:24:44,500 --> 00:24:46,790 ¿Y luego vas a quitarle comida al necesitado? 445 00:24:46,791 --> 00:24:48,832 - Ya la tengo. - ¿Qué? 446 00:24:48,833 --> 00:24:51,165 - ¡Oigan! ¡Miren, un ladrón! - ¡Ladrón! 447 00:24:51,166 --> 00:24:55,332 Un ladrón le quitó el bolso a una señora. Eh, iré a atraparlo. Te llamo luego. 448 00:24:55,333 --> 00:24:57,083 ¡Atrápenlo! ¡Ladrón! ¡Ladrón! 449 00:24:57,958 --> 00:24:59,291 ¡Ladrón! ¡Ladrón! 450 00:24:59,791 --> 00:25:03,166 ¡Ladrón! ¡Ladrón! ¡Ladrón! ¡Atrápenlo! ¡Ladrón! ¡Ladrón! 451 00:25:19,208 --> 00:25:21,291 ¡Maldito fumador! 452 00:25:21,958 --> 00:25:24,958 Sí, a veces le preparo el desayuno. 453 00:25:25,541 --> 00:25:30,875 A veces destiendo su ropa interior. Es un inútil, bueno para nada. 454 00:25:32,333 --> 00:25:33,166 En fin… 455 00:25:34,250 --> 00:25:36,375 Qué horror, qué horror. 456 00:25:57,291 --> 00:25:58,207 ¿Hola? 457 00:25:58,208 --> 00:26:01,040 Buen día, señor. ¿Le gustaría un préstamo de quinientas mil rupias? 458 00:26:01,041 --> 00:26:03,375 No quiero un préstamo. Ya no me llamen. 459 00:26:05,666 --> 00:26:06,500 ¿Ramakant? 460 00:26:09,125 --> 00:26:10,208 Presente, oficial. 461 00:26:18,125 --> 00:26:20,290 ¿Ha oído del orfanato Bal Bhavan? 462 00:26:20,291 --> 00:26:21,415 Sí. 463 00:26:21,416 --> 00:26:24,707 - Lo acaba de mencionar. - No juegue. ¿Lo conoce sí o no? 464 00:26:24,708 --> 00:26:27,625 Bal Bhav… Sí, sí. Me parece familiar. 465 00:26:28,125 --> 00:26:30,165 Fue ayer en la tarde, ¿no es asi? 466 00:26:30,166 --> 00:26:33,749 Ah, no, señora. Los dos nos quedamos aquí, jugando Ludo. 467 00:26:33,750 --> 00:26:37,333 Anoche alguien robó una tostadora de pan de ese orfanato. 468 00:26:38,250 --> 00:26:41,082 Presentaron una queja y abrimos una investigación. 469 00:26:41,083 --> 00:26:42,582 ¿Qué intenta decir? 470 00:26:42,583 --> 00:26:44,665 Que usted robó esa tostadora ayer. 471 00:26:44,666 --> 00:26:47,124 Oficial, ¿cómo se atreve a levantarme esa acusación? 472 00:26:47,125 --> 00:26:51,040 Y no solo eso. También robó dos paquetes de galletas Yummi-G. 473 00:26:51,041 --> 00:26:55,832 La señora del orfanato, Nandini, dijo que usted fue ayer a verla para recuperar 474 00:26:55,833 --> 00:26:58,040 la tostadora. Cuando se negó, usted se fue. 475 00:26:58,041 --> 00:27:00,207 - Oficial, le envenenó los oídos. - ¡Oiga! 476 00:27:00,208 --> 00:27:02,665 Muévase. Siéntese bien, cierre las piernas. 477 00:27:02,666 --> 00:27:04,332 - Sí. - Si no, lo pateo. 478 00:27:04,333 --> 00:27:05,499 ¿Qué? 479 00:27:05,500 --> 00:27:06,916 ¿Las piernas? Sí. 480 00:27:08,250 --> 00:27:11,833 - Hable ya de una vez. - Un segundo. ¿Qué…? Bal… ¿Bal Bhav…? 481 00:27:12,333 --> 00:27:17,249 Señora, ya, ya recordé. ¡Sí, sí! Claro, claro, ya recordé. Debió decirlo antes. 482 00:27:17,250 --> 00:27:18,791 Es que, pues… 483 00:27:20,333 --> 00:27:24,750 Shilpa, sí fui el día de ayer. Fue para darles la garantía de la tostadora. 484 00:27:26,125 --> 00:27:27,500 Míreme más de cerca. 485 00:27:29,375 --> 00:27:31,458 ¡Ya! Diga la verdad. 486 00:27:33,333 --> 00:27:34,166 Está bien. 487 00:27:35,041 --> 00:27:36,000 Diré la verdad. 488 00:27:38,041 --> 00:27:39,166 Sí fui al orfanato. 489 00:27:40,291 --> 00:27:44,416 Pero porque esa señora alimenta a esos pobres niños con pan seco. 490 00:27:45,083 --> 00:27:49,374 Si lo sostenía, se convertía en migajas. Y ella come pan tostado untado 491 00:27:49,375 --> 00:27:52,708 de mantequilla frente a ellos. Le dije que la expondría. 492 00:27:53,250 --> 00:27:55,041 Así que se molestó conmigo. 493 00:27:56,583 --> 00:28:00,665 ¿Y Yummy-G? Yo me quedo con hambre para darles paquetes de Yummy-G a 494 00:28:00,666 --> 00:28:04,583 los niños en los semáforos y a los adultos también. A las Mamis G. 495 00:28:05,875 --> 00:28:08,249 Eh, pregúntele a mi esposa, que le diga. 496 00:28:08,250 --> 00:28:11,583 Ehm, por favor, Shilpa. Dile a la oficial que es verdad. 497 00:28:13,750 --> 00:28:14,583 Bueno… 498 00:28:17,166 --> 00:28:18,165 ¿Sospecha de él? 499 00:28:18,166 --> 00:28:20,416 - Sí. - Entonces cateélo. 500 00:28:21,208 --> 00:28:22,540 Sí, oficial, puede catearme. 501 00:28:22,541 --> 00:28:23,375 La casa. 502 00:28:24,458 --> 00:28:25,333 Bien, háganlo. 503 00:28:34,041 --> 00:28:37,124 Perdimos un corta uñas, me avisan si lo encuentran. 504 00:28:37,125 --> 00:28:38,958 ¿Crees que lo encuentren ellos? 505 00:28:57,125 --> 00:28:57,958 ¿La vieron? 506 00:28:58,625 --> 00:28:59,541 Negativo, jefa. 507 00:29:00,083 --> 00:29:01,083 Yo tampoco, jefa. 508 00:29:03,583 --> 00:29:06,624 Debió esconderla en algún lugar. A ver si dos bofetadas… 509 00:29:06,625 --> 00:29:07,458 ¡No! 510 00:29:08,000 --> 00:29:11,083 Las mujeres policía no pueden tocar a ningún hombre. 511 00:29:13,708 --> 00:29:14,541 Okey. 512 00:29:18,125 --> 00:29:19,041 ¿Eso está bien? 513 00:29:20,166 --> 00:29:24,332 Cuando mi jefe venga a este lugar, lo va a desnudar y se lo va a llevar a 514 00:29:24,333 --> 00:29:25,499 la cárcel. 515 00:29:25,500 --> 00:29:28,790 No encontró la tostadora. A la próxima venga con una orden. 516 00:29:28,791 --> 00:29:30,041 Oficial, ahora salga. 517 00:29:30,666 --> 00:29:32,124 - Adiós. - Ya vámonos. 518 00:29:32,125 --> 00:29:33,165 Fuera. 519 00:29:33,166 --> 00:29:34,208 Pero ya. 520 00:29:34,916 --> 00:29:35,916 Lo que ella dijo. 521 00:29:42,416 --> 00:29:43,500 ¿Te lastimó mucho? 522 00:29:56,083 --> 00:29:57,083 Buenos días, ma. 523 00:29:57,875 --> 00:29:59,916 Dichosos son los ojos. 524 00:30:00,666 --> 00:30:04,832 ¿Cómo es que este murciélago se levanto temprano como un humano normal? 525 00:30:04,833 --> 00:30:05,875 Tengo trabajo. 526 00:30:07,041 --> 00:30:07,916 Trabajo. 527 00:30:09,041 --> 00:30:12,165 Ya se te acabó la reserva y tienes que reabastecerla. 528 00:30:12,166 --> 00:30:13,625 Es trabajo de verdad. 529 00:30:14,208 --> 00:30:15,791 ¡De verdad! 530 00:30:16,375 --> 00:30:18,249 Okey, okey. Trabajo de verdad. 531 00:30:18,250 --> 00:30:19,582 CENTRO COMERCIAL, ÁREA DE NIÑOS, 1 P. M. 532 00:30:19,583 --> 00:30:23,291 Haz una cosa de verdad para mí. Ve a que arreglen mi tostadora. 533 00:30:23,958 --> 00:30:27,874 Y te lo advierto, si la vendes, enviaré tu foto directo a los más 534 00:30:27,875 --> 00:30:29,083 buscados de India. 535 00:30:38,000 --> 00:30:38,916 Ah, qué odioso. 536 00:30:39,625 --> 00:30:41,625 Ni siquiera se llevó la tostadora. 537 00:30:44,375 --> 00:30:45,332 Comida. 538 00:30:45,333 --> 00:30:47,540 No fui con Guruji para llevarme algo. 539 00:30:47,541 --> 00:30:48,958 Fui a dejar la garantía. 540 00:30:49,500 --> 00:30:51,415 Pero me mal interpretaron. 541 00:30:51,416 --> 00:30:54,625 Hoy esa oficial vino a nuestra casa y me llamó ladrón. 542 00:30:55,833 --> 00:30:58,916 Que ellos piensen lo que quieran. Eso no me importa. 543 00:31:00,208 --> 00:31:01,125 Pero tú… 544 00:31:06,375 --> 00:31:07,375 Perdí el apetito. 545 00:31:11,166 --> 00:31:12,000 Adelante. 546 00:31:13,625 --> 00:31:15,624 - Tomo otro. - Su vaso está lleno. 547 00:31:15,625 --> 00:31:18,040 {\an8}- Por favor, tomen sus alimentos y avancen. - Oiga… 548 00:31:18,041 --> 00:31:21,665 {\an8}Esto lo organizó el señor Amre. Pase, sí. Usted también avance. 549 00:31:21,666 --> 00:31:22,708 {\an8}Ya está vacío. 550 00:31:23,541 --> 00:31:24,375 {\an8}Tenga, pues. 551 00:31:42,125 --> 00:31:43,541 Tenga. Es todo suyo. 552 00:32:25,333 --> 00:32:29,957 Dale, dale, dale, dale, dale, dale, dale, dale, dale, dale. ¡Sí! 553 00:32:29,958 --> 00:32:32,333 No hagas nada o te mueres, idiota. 554 00:32:34,250 --> 00:32:36,666 Qué bonito sticker. 555 00:32:37,166 --> 00:32:38,250 ¡Pichkoo! 556 00:32:39,000 --> 00:32:40,416 Ya, olvídalo. A jugar. 557 00:32:45,500 --> 00:32:46,708 ¿Qué hay del trato? 558 00:32:49,375 --> 00:32:53,374 Desde que llegó tu mensaje, el señor Amre dejó a un lado el país y 559 00:32:53,375 --> 00:32:55,375 Maharashtra. Él solo piensa en ti. 560 00:32:56,333 --> 00:32:58,041 Eres lo único que le importa. 561 00:33:00,541 --> 00:33:01,375 {\an8}¿Listo, amigo? 562 00:33:03,041 --> 00:33:04,000 Danos tu precio. 563 00:33:06,333 --> 00:33:07,290 Está arreglado. 564 00:33:07,291 --> 00:33:09,833 Oye, esto es importante para el señor Amre. 565 00:33:12,250 --> 00:33:13,083 ¡Sí! 566 00:33:14,166 --> 00:33:16,125 Vengo a este lugar cada domingo. 567 00:33:16,625 --> 00:33:17,750 Me encanta. 568 00:33:56,958 --> 00:33:57,791 ¿Qué traes? 569 00:34:00,750 --> 00:34:01,583 ¿No te gustó? 570 00:34:02,875 --> 00:34:03,750 ¿Cómo? 571 00:34:04,875 --> 00:34:06,208 Cinturón de seguridad. 572 00:34:07,125 --> 00:34:09,458 La vida no te da cinturón de seguridad. 573 00:34:10,333 --> 00:34:11,333 Todo puede pasar. 574 00:34:12,375 --> 00:34:15,083 Accidente de auto, una sobredosis… 575 00:34:16,125 --> 00:34:17,125 Un asesinato. 576 00:34:17,875 --> 00:34:19,750 Que parezca un suicidio, ¿o no? 577 00:34:21,583 --> 00:34:23,583 Nunca se sabe. Todo puede pasar. 578 00:34:25,958 --> 00:34:26,791 ¿Listo? 579 00:34:27,625 --> 00:34:30,000 Volveré a tu casa para ir por mis cosas. 580 00:34:31,125 --> 00:34:32,166 Y a comer algo. 581 00:34:32,666 --> 00:34:34,791 Pan tostado con tu madre, ¿sí? 582 00:34:35,958 --> 00:34:36,791 Ya, cuídate. 583 00:34:37,750 --> 00:34:38,583 Bye. 584 00:35:13,541 --> 00:35:15,625 Mamá. Mamá, ¿estás bien? 585 00:35:17,958 --> 00:35:18,791 Sí. 586 00:35:20,500 --> 00:35:23,958 Saliste de mis entrañas, y no logro sacar otra cosa. 587 00:35:24,458 --> 00:35:27,041 Tranquila, ma. Voy a decirte algo. 588 00:35:29,166 --> 00:35:32,040 - Saldré de tu vida en un instante. - ¡Sal ya! 589 00:35:32,041 --> 00:35:33,500 ¡Sal ya! 590 00:35:34,500 --> 00:35:37,750 Que sea una muerte piadosa. 591 00:35:39,000 --> 00:35:45,208 Si no me dejas vivir en paz, al menos déjame morir. 592 00:35:58,750 --> 00:36:01,207 Le dio un paro cardíaco por estreñimiento. 593 00:36:01,208 --> 00:36:04,208 Comer mucho pan hace que el estómago se inflame. 594 00:36:04,875 --> 00:36:07,457 Eso causa estreñimiento. Y soy un doctor, yo lo sé todo. 595 00:36:07,458 --> 00:36:10,540 Come menos. No es un festín. Estamos en un funeral. 596 00:36:10,541 --> 00:36:11,375 Mi papá decía: 597 00:36:12,666 --> 00:36:14,040 Si comes en un funeral. 598 00:36:14,041 --> 00:36:16,916 "Todo va al alma del fallecido". Por eso como. 599 00:36:17,458 --> 00:36:20,499 Si comes mucho pan, hasta su alma se va a estreñir. 600 00:36:20,500 --> 00:36:22,958 ¿Ya probaste mi pulao de moras? 601 00:36:25,333 --> 00:36:26,333 Gracias. 602 00:36:30,916 --> 00:36:31,750 Va a cantar. 603 00:36:32,791 --> 00:36:33,625 Yo… 604 00:36:34,833 --> 00:36:37,083 Tengo un par de palabras para mi mami. 605 00:36:41,333 --> 00:36:42,166 Mamá… 606 00:36:45,166 --> 00:36:46,000 Mamá. 607 00:36:54,541 --> 00:36:55,375 Glen. 608 00:36:56,333 --> 00:36:58,375 - Hijo. - Lo dijo y lo cumplió. 609 00:36:59,250 --> 00:37:00,458 Fueron dos palabras. 610 00:37:04,000 --> 00:37:05,875 - Permiso. - ¿Qué? 611 00:37:13,583 --> 00:37:14,416 Yo igual… 612 00:37:15,916 --> 00:37:18,333 Quiero decir algo por la señora D'Souza. 613 00:37:19,625 --> 00:37:20,833 Más de dos palabras. 614 00:37:23,750 --> 00:37:24,833 La señora D'Souza… 615 00:37:25,500 --> 00:37:26,333 Fue la mejor. 616 00:37:26,958 --> 00:37:28,582 Me trataba como si fuera su hijo. 617 00:37:28,583 --> 00:37:29,500 ¡Oye! 618 00:37:31,625 --> 00:37:33,875 Yo creo que hasta mejor que a su hijo. 619 00:37:35,708 --> 00:37:37,958 Cuando estaba aquí, solo hizo el bien. 620 00:37:38,708 --> 00:37:40,208 Antes de morir, me llamó. 621 00:37:41,125 --> 00:37:41,958 Y me dijo: 622 00:37:43,458 --> 00:37:44,708 "Ramakant, hijo mío". 623 00:37:45,833 --> 00:37:47,583 "Desde hoy, tu renta…". 624 00:37:51,541 --> 00:37:53,665 - Baja cinco mil rupias". - ¡No! 625 00:37:53,666 --> 00:37:54,665 ¡Sí! 626 00:37:54,666 --> 00:37:55,916 Puede ser, puede ser. 627 00:37:57,375 --> 00:37:58,583 Y le dije: "Señora…" 628 00:38:00,583 --> 00:38:01,916 "Yo…". Eh, un segundo. 629 00:38:02,958 --> 00:38:04,500 Estoy bien, estoy bien. 630 00:38:05,000 --> 00:38:07,832 - ¿Hola? - Señor, ¿puede traer la tostadora? 631 00:38:07,833 --> 00:38:09,707 - Le daremos el dinero. - ¿En serio? 632 00:38:09,708 --> 00:38:10,665 Sí. 633 00:38:10,666 --> 00:38:12,415 - Bueno, voy mañana temprano. - Okey, señor. 634 00:38:12,416 --> 00:38:14,500 Gracias. Gracias, gracias. gracias. 635 00:38:17,750 --> 00:38:18,583 ¿Qué? 636 00:38:19,250 --> 00:38:20,208 ¿Esto qué o qué? 637 00:38:21,333 --> 00:38:22,249 ¿Qué? 638 00:38:22,250 --> 00:38:23,083 Gracias. 639 00:38:28,250 --> 00:38:29,165 - Señora. - ¿Sí? 640 00:38:29,166 --> 00:38:31,583 ¿Quedó más pulao? Quiero llevarme a casa. 641 00:38:32,583 --> 00:38:33,665 Sí, claro. Voy por él. 642 00:38:33,666 --> 00:38:35,500 No, tranquila. Gracias, yo voy. 643 00:38:48,416 --> 00:38:50,416 Oye. ¿Qué haces? 644 00:38:51,250 --> 00:38:54,832 Es mía. Se la di a tu madre para cuidarla, voy a llevármela. 645 00:38:54,833 --> 00:38:55,832 Maldito buitre. 646 00:38:55,833 --> 00:38:59,540 Ni la hemos enterrado, ¿y haces esto? ¿Robas de su propia casa? 647 00:38:59,541 --> 00:39:01,332 No me llames buitre, hiena. 648 00:39:01,333 --> 00:39:02,416 ¿Por qué…? 649 00:39:03,208 --> 00:39:05,957 - ¿Por qué me llamas así? - Es de mi mamá, déjala. 650 00:39:05,958 --> 00:39:08,374 - Yo la compré, es mi tostadora. - Déjala. 651 00:39:08,375 --> 00:39:10,415 Un regalo sorpresa para Shilpa. 652 00:39:10,416 --> 00:39:11,708 Tú qué traes, ¿eh? 653 00:39:12,375 --> 00:39:13,500 La señora falleció. 654 00:39:14,125 --> 00:39:16,415 Vende todo lo que está en la casa y ya. Fúmatelo. 655 00:39:16,416 --> 00:39:18,707 Ten un poco de vergüenza, estafador. 656 00:39:18,708 --> 00:39:20,915 ¿Dijiste que tu renta mamá la redujo? 657 00:39:20,916 --> 00:39:22,124 Sí. 658 00:39:22,125 --> 00:39:24,707 - ¿Eh? Mentiroso. - Llamas mentirosa a una muerta, ¿eh? 659 00:39:24,708 --> 00:39:27,249 Ella no falleció, sigue viva aquí. ¿Cómo te atreves a…? 660 00:39:27,250 --> 00:39:29,957 Vengan rápido. ¡Rápido! Algo le pasó a Shilpa. 661 00:39:29,958 --> 00:39:31,250 - ¿Qué? - Vengan. 662 00:39:32,750 --> 00:39:36,041 Mamá. No te has ido, mami. Sigues aquí. 663 00:39:36,916 --> 00:39:38,415 Es una reacción alérgica. 664 00:39:38,416 --> 00:39:39,499 ¿Qué? 665 00:39:39,500 --> 00:39:40,582 Mírenla, ahí está. 666 00:39:40,583 --> 00:39:41,790 Su piel se pone roja. 667 00:39:41,791 --> 00:39:42,625 Aquí atrás. 668 00:39:43,125 --> 00:39:45,333 ¿Es alérgica a las moras? 669 00:39:46,666 --> 00:39:48,416 ¿En serio? No nos dijiste. 670 00:39:48,916 --> 00:39:50,999 Si lo supiera, te hubiera dicho. 671 00:39:51,000 --> 00:39:52,290 ¿Va a sobrevivir, doctor? 672 00:39:52,291 --> 00:39:54,915 Es algo menor. Con medicina se va a sentir mejor. 673 00:39:54,916 --> 00:39:57,666 ¡Por favor! No, llévala a un doctor de verdad. 674 00:39:58,166 --> 00:39:59,999 - Sí. - Ajá, vámonos ya. 675 00:40:00,000 --> 00:40:01,790 - Ya, váyanse. - Arriba, arriba. 676 00:40:01,791 --> 00:40:05,082 - Avísenme si necesitan algo, ¿sí? - Claro, gracias. Sí. 677 00:40:05,083 --> 00:40:06,915 Sí. 678 00:40:06,916 --> 00:40:07,832 - Descansa. - Va… 679 00:40:07,833 --> 00:40:09,166 Avergüénzate. Tu mamá… 680 00:41:01,333 --> 00:41:02,166 ¡Oye! 681 00:41:23,625 --> 00:41:24,458 ¿Mamá? 682 00:41:25,958 --> 00:41:26,875 ¿Eres tú, mamá? 683 00:41:29,791 --> 00:41:32,625 Sabía que vendrías a visitarme una última vez. 684 00:41:33,916 --> 00:41:34,750 ¿O no, mami? 685 00:41:36,041 --> 00:41:38,416 Sé que arruiné tu vida por completo, ma. 686 00:41:40,166 --> 00:41:42,832 Sé que fui un pobre pecador. ¡Puedes decirlo! 687 00:41:42,833 --> 00:41:45,207 ¿Fui un pecador, mamá? Di que lo fui, por favor. 688 00:41:45,208 --> 00:41:46,249 Por favor, dime… 689 00:41:46,250 --> 00:41:47,166 Hijo mío. 690 00:41:48,125 --> 00:41:51,207 No debes sentirte culpable por mí, querido hijo. 691 00:41:51,208 --> 00:41:55,250 Si fueras el hijo de otra, serías un pecado. Jamás alguien virtuoso. 692 00:41:56,208 --> 00:41:57,708 - ¿Mamá? - Pero te perdono. 693 00:41:58,541 --> 00:42:00,708 ¿Qué le pasó a tu voz, mamá? 694 00:42:01,416 --> 00:42:02,333 Mi voz… 695 00:42:03,458 --> 00:42:06,165 Es que el humo de tu droga me arruinó la garganta, tonto. 696 00:42:06,166 --> 00:42:07,000 Perdón, mamá. 697 00:42:07,500 --> 00:42:10,624 Perdón, yo… Solo te traje problemas en la vida. 698 00:42:10,625 --> 00:42:13,416 Soy un mal hijo, mamá. Qué bueno que te fuiste. 699 00:42:13,958 --> 00:42:15,790 Bueno, ya. Muérete, muérete. ¡Oye, mamá! 700 00:42:15,791 --> 00:42:16,749 ¿Qué? ¡¿Qué?! 701 00:42:16,750 --> 00:42:18,374 Okey, okey, okey. ¿Qué? 702 00:42:18,375 --> 00:42:19,833 Déjame ver tu carita. 703 00:42:20,333 --> 00:42:23,708 Ve, ve… ¿Ver qué? ¿La cara? No, no, no. Es que no… 704 00:42:25,000 --> 00:42:26,999 Tengo tos. Es una infección viral, hijo. 705 00:42:27,000 --> 00:42:30,082 No, no, no, está bien, mamá. No me importa si me enfermo de covid o 706 00:42:30,083 --> 00:42:30,999 lo que sea, solo quiero verte. 707 00:42:31,000 --> 00:42:35,500 - No lo hagas, hijo. Me da pena. Es que no… - Por favor, déjame verte una vez… 708 00:42:40,625 --> 00:42:41,458 Mamá. 709 00:42:42,083 --> 00:42:43,333 No me lo tomes a mal… 710 00:42:44,083 --> 00:42:46,916 Pero te pareces mucho al idiota de Ramakant. 711 00:42:47,416 --> 00:42:48,624 Sí. 712 00:42:48,625 --> 00:42:51,041 - No… - Eso no tiene sentido, mamá. 713 00:42:52,208 --> 00:42:53,041 Sí. 714 00:42:54,083 --> 00:42:55,333 Una última vez, mamá. 715 00:42:56,125 --> 00:42:59,124 Solo te pido una vez. No te pido más. Por favor, una última cosa. 716 00:42:59,125 --> 00:42:59,958 ¿Qué? ¿Qué? 717 00:43:01,666 --> 00:43:03,041 Quiero abrazarte, mamá. 718 00:43:03,583 --> 00:43:04,416 ¿Eh? 719 00:43:05,041 --> 00:43:08,415 Eh, bueno, pero es que… no. ¿De qué hablas? No quiero estar a las brasas, 720 00:43:08,416 --> 00:43:09,457 aunque me van a incinerar. 721 00:43:09,458 --> 00:43:12,499 No, no en las brasas. Quiero darte un abrazo, mamá. 722 00:43:12,500 --> 00:43:14,665 ¿Un abrazo? No, no. ¿Qué cosas dices? 723 00:43:14,666 --> 00:43:17,582 - Solo una vez, no voy a volver a verte. - ¡No puedes, soy un fantasma! 724 00:43:17,583 --> 00:43:19,790 Es mi única oportunidad. Nunca podré hacerlo, por favor, mamá. 725 00:43:19,791 --> 00:43:21,874 - Te amo. Te amo, hijo. Te amo. - Te amo, mami. 726 00:43:21,875 --> 00:43:22,708 Te amo. 727 00:43:25,500 --> 00:43:26,333 ¿Mamá? 728 00:43:27,416 --> 00:43:30,166 - ¿Qué pasó aquí? ¿Qué pasó aquí, mamá? - ¿Eh? 729 00:43:32,750 --> 00:43:34,250 ¿Me hiciste un hermanito? 730 00:43:34,916 --> 00:43:36,833 ¿Te encontraste a papá por allá? 731 00:43:37,666 --> 00:43:39,916 ¿Es mi hermano? Mi hermanito. ¿Es mi…? 732 00:43:42,041 --> 00:43:43,541 ¿Por qué suena así, mamá? 733 00:43:44,416 --> 00:43:45,832 - Es… - ¿Qué? ¿Qué es? 734 00:43:45,833 --> 00:43:47,083 Es un gas atorado. 735 00:43:47,583 --> 00:43:48,707 ¿Qué tienes ahí, mamá? 736 00:43:48,708 --> 00:43:51,125 - Eh, no puedes, no puedes. - ¿Qué es esto? 737 00:43:53,583 --> 00:43:54,416 Mamá… 738 00:43:57,916 --> 00:44:00,000 Ah, es que mamá quiere pan tostado. 739 00:44:01,875 --> 00:44:03,125 Mal parido. 740 00:44:04,166 --> 00:44:06,457 ¿Qué te pasa? Mi mamá acaba de morir. 741 00:44:06,458 --> 00:44:07,541 Y tú, cabrón… 742 00:44:08,250 --> 00:44:09,165 ¿Eh? 743 00:44:09,166 --> 00:44:12,540 Glen, Glen, es que es mi tostadora. Me la voy a llevar. 744 00:44:12,541 --> 00:44:15,040 Solo dejaré que vayas a un solo lugar. 745 00:44:15,041 --> 00:44:18,707 A la cárcel. Llamaré a la policía, imbécil. ¡Que te encierren! 746 00:44:18,708 --> 00:44:19,832 ¡No, Glen! 747 00:44:19,833 --> 00:44:20,749 No te la daré. 748 00:44:20,750 --> 00:44:22,499 - ¡Es mi tostadora! - Nunca, ¿oíste? 749 00:44:22,500 --> 00:44:25,749 No voy a dejar que te la lleves. No te la vas a llevar. 750 00:44:25,750 --> 00:44:27,375 No dejaré que te la lleves. 751 00:44:28,791 --> 00:44:31,083 - ¿La quieres? ¡Ven por ella! - Estatua. 752 00:44:34,708 --> 00:44:35,624 ¡Oye! 753 00:44:35,625 --> 00:44:37,374 - No. No, no, no, ¡Suéltala! - ¡No! 754 00:44:37,375 --> 00:44:39,375 Glen, suéltala. Suéltala. ¡Es mía! 755 00:44:40,250 --> 00:44:41,416 - No… - ¡Congelado! 756 00:44:41,916 --> 00:44:43,000 ¡No! 757 00:44:43,833 --> 00:44:46,333 ¡Oye! ¡Suéltela! Glen. ¡Glen, dámela! 758 00:44:46,958 --> 00:44:47,833 Dámela! 759 00:44:49,958 --> 00:44:51,041 Dame la tostadora. 760 00:44:51,541 --> 00:44:52,582 Dame la tostadora. 761 00:44:52,583 --> 00:44:53,541 ¡Dámela! 762 00:44:54,708 --> 00:44:56,582 - Ya suéltala. - ¡Suéltala! 763 00:44:56,583 --> 00:44:57,624 ¡Suéltala! 764 00:44:57,625 --> 00:44:58,832 ¡No te la voy a dar! 765 00:44:58,833 --> 00:44:59,833 - ¡No! - ¡Mamá! 766 00:45:32,041 --> 00:45:32,875 ¿Glen? 767 00:45:41,083 --> 00:45:41,958 ¿Glen? 768 00:45:43,458 --> 00:45:44,291 ¿Glen? 769 00:46:33,916 --> 00:46:34,750 No. 770 00:46:48,375 --> 00:46:49,916 Hola, estación de policía. 771 00:46:54,291 --> 00:46:55,125 Hola, oficial. 772 00:46:56,041 --> 00:46:57,250 Yo… Perdón… 773 00:46:58,041 --> 00:46:59,333 Pero yo no hice nada. 774 00:46:59,916 --> 00:47:04,374 Es mi vecino, Glen. Fui a su casa a recuperar mi tostadora. Le juro que es 775 00:47:04,375 --> 00:47:05,290 mía. 776 00:47:05,291 --> 00:47:09,624 Pero es un drogadicto, oficial. No me la quería dar. Él y yo tuvimos un 777 00:47:09,625 --> 00:47:11,582 forcejeo, y él… 778 00:47:11,583 --> 00:47:16,041 Él se… se tiró de las escaleras, oficial. Y, y él está muerto, oficial. 779 00:47:16,791 --> 00:47:20,041 Pero se lo juro por mi madre, yo no hice nada, oficial. 780 00:47:22,125 --> 00:47:24,624 - ¿Hola? - No, señor. Yo no robé nada. 781 00:47:24,625 --> 00:47:25,540 ¿Hola? 782 00:47:25,541 --> 00:47:27,624 ¿Por qué me hace perder el tiempo? Suélteme. 783 00:47:27,625 --> 00:47:31,290 ¡Oiga! ¿Intenta ser un héroe? ¿Le robó macetas a los vecinos? 784 00:47:31,291 --> 00:47:33,083 - No. - Ayúdame. 785 00:47:33,583 --> 00:47:37,249 Desnúdalo por completo, moja una pantufla y golpéale la espalda. 786 00:47:37,250 --> 00:47:38,374 ¡Lárgate! 787 00:47:38,375 --> 00:47:39,375 Muévete, muévete. 788 00:47:41,458 --> 00:47:42,875 ¿Hola? Perdón, continúe. 789 00:47:45,791 --> 00:47:46,625 ¿Hola? 790 00:47:47,583 --> 00:47:48,582 ¿Hola? ¿Me oye? 791 00:47:48,583 --> 00:47:52,540 Hablo de su tarjeta de crédito, señora. Queremos ofrecerle un nuevo plan… 792 00:47:52,541 --> 00:47:55,166 Solamente vas a aprender a golpes, ¿verdad? 793 00:48:31,750 --> 00:48:33,624 - ¿Si, hola? - ¿Dónde estás? 794 00:48:33,625 --> 00:48:35,207 Te fuiste sin decir nada. 795 00:48:35,208 --> 00:48:36,625 Ah, vine por mercancía. 796 00:48:37,250 --> 00:48:38,666 Oye, anoche murió Glen. 797 00:48:39,208 --> 00:48:40,875 - Sí. - ¿Eh? 798 00:48:41,375 --> 00:48:42,791 ¿Cómo supiste que murió? 799 00:48:43,500 --> 00:48:47,125 Sí, mejor dicho iba a decir: "¿Eh? ¿Qué ¿Que se murió Glen?". 800 00:48:47,833 --> 00:48:50,083 - ¿Eh? - Sí, no sé como pasó. 801 00:48:50,583 --> 00:48:52,208 Debió caerse del balcón. 802 00:48:53,041 --> 00:48:56,374 ¿Eh? ¿Cómo supiste que se cayó del balcón? 803 00:48:56,375 --> 00:49:00,958 No, es que él siempre estaba ebrio, así que por eso… ¿Entonces se cayó? 804 00:49:01,500 --> 00:49:02,333 Sí. 805 00:49:03,333 --> 00:49:04,458 Tal vez se suicidó. 806 00:49:05,625 --> 00:49:06,540 O fue un homicidio. 807 00:49:06,541 --> 00:49:09,624 ¿Qué? ¿Homi…? ¿Homicidio por qué? ¿Por qué lo dices? 808 00:49:09,625 --> 00:49:11,082 No digas tonterias. 809 00:49:11,083 --> 00:49:13,915 Deja de ver Cuidado, India todo el tiempo, ¿sí? 810 00:49:13,916 --> 00:49:15,666 Y por favor, quédate en casa. 811 00:49:16,166 --> 00:49:19,166 - Si la policía va, no te involucres. - Sí, claro. 812 00:49:20,791 --> 00:49:21,916 ¿Por qué homicidio? 813 00:49:25,125 --> 00:49:25,958 Hola, señor. 814 00:49:26,666 --> 00:49:28,082 Llegó muy temprano, ¿eh? 815 00:49:28,083 --> 00:49:29,124 Sí. 816 00:49:29,125 --> 00:49:29,958 Pásele. 817 00:49:32,083 --> 00:49:33,333 La traje en un día. 818 00:49:34,500 --> 00:49:36,208 {\an8}Sí, pero ¿dónde está la caja? 819 00:49:37,500 --> 00:49:40,250 Se tuesta pan, no cartón. Traje la tostadora. 820 00:49:41,708 --> 00:49:45,707 Solo déjeme decirle que los productos usados no tienen devolución. 821 00:49:45,708 --> 00:49:46,874 No la ha usado, ¿verdad? 822 00:49:46,875 --> 00:49:49,415 No, no. Por supuesto que no. Solo la saque de la caja. 823 00:49:49,416 --> 00:49:51,083 - ¿Seguro? - Sí. 824 00:49:55,958 --> 00:50:00,124 Esas son de cuando tostó pan para mostrarnos. Son migajas de esa vez, 825 00:50:00,125 --> 00:50:02,208 no pasa nada. No es nada. 826 00:50:02,916 --> 00:50:05,125 En serio. Solo un poco, ya quedó. Ya. 827 00:50:05,833 --> 00:50:07,833 {\an8}Bueno ya la tiene. Deme mi dinero. 828 00:50:11,833 --> 00:50:14,249 {\an8}- No es nada. - No, no hay manera, señor. 829 00:50:14,250 --> 00:50:15,874 {\an8}Yo también soy vendedor, ¿sí? 830 00:50:15,875 --> 00:50:19,790 {\an8}Toma, acepta esto. Cómprate unos dulces o algo. Soy tu hermano. 831 00:50:19,791 --> 00:50:21,916 Bueno, ya, rápido. Llevo prisa. 832 00:50:30,583 --> 00:50:32,708 ¡Tenga su tostadora, y no regrese! 833 00:50:34,125 --> 00:50:36,541 - Mañoso. - ¡Los llevaré a juicio por esto! 834 00:50:51,541 --> 00:50:53,583 MENSAJE DE VIDEO 835 00:51:21,666 --> 00:51:27,957 ¿QUIÉN ERES? ¿QUÉ QUIERES? 836 00:51:27,958 --> 00:51:29,415 VISTO 837 00:51:29,416 --> 00:51:33,583 ESPERA, LO VAS A AVERIGUAR. 838 00:52:11,333 --> 00:52:12,166 Oiga. 839 00:52:13,541 --> 00:52:14,500 ¿Quién es usted? 840 00:52:16,166 --> 00:52:17,000 ¡Oiga! 841 00:52:17,500 --> 00:52:18,458 ¿Quién es usted? 842 00:52:21,583 --> 00:52:23,833 - ¿Quién es usted? - La inquilina. 843 00:52:24,416 --> 00:52:25,916 De quienes vivían aquí. 844 00:52:26,416 --> 00:52:27,333 Y ya se fueron. 845 00:52:29,125 --> 00:52:31,458 Y usted se llevará lo que dejaron, ¿no? 846 00:52:33,083 --> 00:52:33,999 ¿Y este qué? 847 00:52:34,000 --> 00:52:35,290 ¿Por qué está aquí? 848 00:52:35,291 --> 00:52:37,374 ¿Quién es usted y que está haciendo? 849 00:52:37,375 --> 00:52:39,791 Le estoy hablando. ¿No me oye? ¡Oiga! 850 00:52:40,416 --> 00:52:43,041 - ¿Hola? - ¡Oye! ¿Por qué gritas? 851 00:52:44,458 --> 00:52:45,416 Jai Hind, señor. 852 00:52:45,916 --> 00:52:46,875 Es nuestro jefe. 853 00:52:50,375 --> 00:52:52,625 {\an8}¿Qué hay, Salunke? ¿Eh? 854 00:52:53,625 --> 00:52:54,665 ¿Cómo murió? 855 00:52:54,666 --> 00:52:57,290 Creemos que fue un suicidio o un accidente. 856 00:52:57,291 --> 00:52:59,666 Su madre también falleció, un día antes. 857 00:53:00,666 --> 00:53:01,500 Drogas. 858 00:53:02,583 --> 00:53:04,165 Consumía drogas, señor. 859 00:53:04,166 --> 00:53:05,666 Suena a un accidente. 860 00:53:06,750 --> 00:53:09,125 Se sentía desde el funeral de su madre. 861 00:53:10,541 --> 00:53:12,415 La muerte no se ha ido, sigue aquí. 862 00:53:12,416 --> 00:53:15,958 ¿Y por qué la muerte iría a otro lado, señor? 863 00:53:16,625 --> 00:53:19,249 ¿Cuál es el promedio de edad de esta gente? 864 00:53:19,250 --> 00:53:22,708 Con los que viven en este complejo cumple su cuota anual. 865 00:53:23,250 --> 00:53:25,000 Si me dan permiso. 866 00:53:37,166 --> 00:53:40,541 Y aquí está la tostadora de la señora. 867 00:53:43,416 --> 00:53:44,250 ¡Pichkoo! 868 00:53:45,250 --> 00:53:46,083 ¡Pichkoo! 869 00:53:46,875 --> 00:53:47,708 ¿Pichkoo? 870 00:53:49,041 --> 00:53:49,875 ¿Dónde está? 871 00:53:52,916 --> 00:53:55,291 Ah, qué bonito sticker. 872 00:53:55,791 --> 00:53:56,875 ¡Pichkoo! 873 00:53:59,208 --> 00:54:00,041 Salunke. 874 00:54:01,791 --> 00:54:02,750 ¿Se robaron…? 875 00:54:04,041 --> 00:54:06,708 - ¿Algún objeto de la casa? - No, señor. 876 00:54:08,708 --> 00:54:10,833 ¿No hay algún faltante en la cocina? 877 00:54:11,416 --> 00:54:15,750 Podría ser un procesador, una tostadora, algo parecido. 878 00:54:16,250 --> 00:54:18,290 ¿Qué ladrón se lleva una tostadora y ya? 879 00:54:18,291 --> 00:54:19,208 ¿Le pregunté? 880 00:54:21,208 --> 00:54:24,124 Señor, ninguna tostadora nueva entró a esta casa. 881 00:54:24,125 --> 00:54:28,208 Por años, la señora D'Souza usó esa misma para desayunar. 882 00:54:29,958 --> 00:54:33,290 - Antes de… - ¡Ay, Salunke! ¡Es una escena del crimen! 883 00:54:33,291 --> 00:54:36,665 {\an8}No un lugar comunitario donde todos vienen a jugar. 884 00:54:36,666 --> 00:54:37,915 Ahora salgan. Ya, ya. 885 00:54:37,916 --> 00:54:39,082 - Muévanse. - Fuera. 886 00:54:39,083 --> 00:54:39,916 Todos fuera. 887 00:54:40,625 --> 00:54:41,707 Por favor, señora. 888 00:54:41,708 --> 00:54:43,874 - Aunque sea un asunto familiar, - Todos fuera. 889 00:54:43,875 --> 00:54:45,707 La sociedad corre peligro, ¿no? 890 00:54:45,708 --> 00:54:47,290 ¿Por qué sigue aquí? 891 00:54:47,291 --> 00:54:49,749 ¿Está esperando que sea amable con usted? 892 00:54:49,750 --> 00:54:50,790 ¡Largo! 893 00:54:50,791 --> 00:54:51,791 Señor Burma. 894 00:54:52,750 --> 00:54:54,750 ¡Vámonos! Vaya a dormir al parque. 895 00:55:10,458 --> 00:55:11,374 Dime, Baado. 896 00:55:11,375 --> 00:55:14,166 El teléfono, laptop y disco duro del drogadicto 897 00:55:14,791 --> 00:55:17,665 están bajo nuestra custodia. Yo lo verifiqué. 898 00:55:17,666 --> 00:55:20,083 Pero, señor, la última vez, bueno… 899 00:55:20,583 --> 00:55:23,957 La primera y última vez que lo vi, tenía una tostadora. 900 00:55:23,958 --> 00:55:25,625 La abrazaba contra el pecho. 901 00:55:26,125 --> 00:55:27,375 Y ahora está perdida. 902 00:55:28,083 --> 00:55:28,916 Escucha. 903 00:55:29,750 --> 00:55:33,624 Antes de que alguien obtenga ese video, quiero que la consigas. 904 00:55:33,625 --> 00:55:36,791 Tranquilo, señor, yo la voy a encontrar. 905 00:55:37,541 --> 00:55:39,250 Aunque, sabe que el ticket… 906 00:55:40,750 --> 00:55:41,583 Ya colgó. 907 00:55:45,375 --> 00:55:46,291 Homicidio, ¿no? 908 00:55:47,125 --> 00:55:49,375 - También lo creo. - Oiga. 909 00:55:50,083 --> 00:55:51,749 Deje de ver programas de crimen. 910 00:55:51,750 --> 00:55:54,625 Debería ver programas de cocina mejor. 911 00:55:55,250 --> 00:55:56,083 Adiós. 912 00:55:56,833 --> 00:55:59,791 - Yo veo lo que quiero, es mi televisión. - Ah, ¿sí? 913 00:56:03,208 --> 00:56:04,041 Anormal. 914 00:56:27,625 --> 00:56:28,583 B dos cero seis. 915 00:56:32,500 --> 00:56:33,500 ¿Señora Pherwani? 916 00:56:39,708 --> 00:56:40,541 ¿Señora? 917 00:56:46,583 --> 00:56:47,583 ¿Señora Pherwani? 918 00:56:55,500 --> 00:56:56,625 Hola, soy Ramakant. 919 00:57:18,875 --> 00:57:19,708 ¿Señora? 920 00:57:22,375 --> 00:57:24,416 ¿Señora? Hola. Namasté, señora. 921 00:57:25,833 --> 00:57:28,958 Señora, lo que se ve en el video, no es lo que cree. 922 00:57:29,833 --> 00:57:30,666 Quieto. 923 00:57:33,416 --> 00:57:35,624 Ah, entiendo, señora. Perdón, perdón. 924 00:57:35,625 --> 00:57:37,250 Eh… Perdone mis modales. 925 00:57:37,750 --> 00:57:41,832 No debes molestar a alguien en el excusado. No sabía que estaba ahí, 926 00:57:41,833 --> 00:57:46,082 así que tranquila. Tómese su tiempo, que todo salga bien. Yo te espero. 927 00:57:46,083 --> 00:57:47,083 Aquí voy a estar. 928 00:57:48,166 --> 00:57:51,999 Pero, pero, señora, lo que se ve en ese video, no es lo que cree. 929 00:57:52,000 --> 00:57:53,582 Revíselo otra vez y con cuidado. 930 00:57:53,583 --> 00:57:56,874 Usted conocía a Glen, ¿no? Era un borracho, drogadicto. 931 00:57:56,875 --> 00:58:00,915 Estaba ebrio en ese momento. Perdió el equilibrio y se cayó. Yo no le 932 00:58:00,916 --> 00:58:02,416 hice nada, se lo prometo. 933 00:58:03,000 --> 00:58:05,000 Ya cargo con mucho estrés, señora. 934 00:58:06,083 --> 00:58:09,041 Shilpa está en tratamiento. D'Souza debió decirle. 935 00:58:10,458 --> 00:58:12,125 Es que no logra embarazarse. 936 00:58:12,791 --> 00:58:15,832 - Mucho estrés. - Tal vez tú seas el del problema. 937 00:58:15,833 --> 00:58:19,415 No, no, señora. No soy yo, mis pruebas salieron excelente. 938 00:58:19,416 --> 00:58:22,000 El doctor dijo que soy todo un león. 939 00:58:22,958 --> 00:58:24,040 Pero pobre Shilpa. 940 00:58:24,041 --> 00:58:25,040 Bien. 941 00:58:25,041 --> 00:58:29,333 No me molestes. Ve a la habitación que está a la derecha. 942 00:58:31,750 --> 00:58:33,291 - ¿Habitación? - Sí. 943 00:58:34,416 --> 00:58:35,250 Sí, señora. 944 00:58:37,291 --> 00:58:40,250 Señora, no preparé té, ¿sí? No tengo mucho tiempo. 945 00:59:06,750 --> 00:59:08,500 Próxima estación: Kandivali. 946 00:59:09,458 --> 00:59:10,833 Próxima estación: Kan… 947 00:59:36,125 --> 00:59:36,958 ¡Señora! 948 01:00:06,208 --> 01:00:07,375 ¡Señora! 949 01:00:08,041 --> 01:00:09,665 Señora, por favor. 950 01:00:09,666 --> 01:00:11,125 ¡Señorita! 951 01:00:23,666 --> 01:00:24,500 ¿Por qué? 952 01:00:25,041 --> 01:00:27,458 Por favor, solo borre el video, y me iré. 953 01:00:30,000 --> 01:00:32,750 El señor Pherwani murió hace veinte años. 954 01:00:34,166 --> 01:00:36,375 Este cuarto está seco desde entonces. 955 01:00:36,875 --> 01:00:38,583 Como el corazón de Malini. 956 01:00:39,583 --> 01:00:40,791 ¿Conocías a D'Souza? 957 01:00:41,958 --> 01:00:43,666 Era la mejor amiga de Malini. 958 01:00:46,333 --> 01:00:48,458 Pero Malini sentía celos de ella. 959 01:00:50,041 --> 01:00:52,250 Porque tú eras cercano a ella. 960 01:00:54,166 --> 01:00:55,000 Perra. 961 01:01:00,416 --> 01:01:03,833 Ahora solo serás muy cercano a Malini. 962 01:01:07,083 --> 01:01:08,375 Mira a Malini. 963 01:01:09,208 --> 01:01:10,875 Mi osito de peluche. 964 01:01:12,125 --> 01:01:14,040 ¡Señora! No, no, no, señora. 965 01:01:14,041 --> 01:01:15,915 Señora. Señora, por favor. 966 01:01:15,916 --> 01:01:20,665 Se lo ruego. Yo, yo le mentí, señora. Nada, nada le pasa a Shilpa. Ella, ella 967 01:01:20,666 --> 01:01:21,582 está muy bien. 968 01:01:21,583 --> 01:01:23,415 El del problema soy yo. 969 01:01:23,416 --> 01:01:27,374 Por favor, no soy un león, soy un ratón. Señora, bórrelo, por favor. Por favor. 970 01:01:27,375 --> 01:01:28,250 ¿Qué señora? 971 01:01:29,125 --> 01:01:31,000 Aquí no hay ninguna señora. 972 01:01:32,083 --> 01:01:33,874 - Solo está Malini aquí. - ¿Eh? 973 01:01:33,875 --> 01:01:36,208 Malini. Llámame… 974 01:01:36,833 --> 01:01:37,833 Malini. 975 01:01:39,458 --> 01:01:40,500 O mejor aún… 976 01:01:41,666 --> 01:01:43,291 Llámame Maal. 977 01:01:44,708 --> 01:01:45,583 ¿Maal? 978 01:01:48,125 --> 01:01:50,375 Ma… Maal, Maal ji. 979 01:01:50,958 --> 01:01:53,791 Maal… Maal ji. Haré todo el trabajo de la casa. 980 01:01:54,625 --> 01:01:58,207 Seré su sirviente gratis para siempre. Rellenarán su gas cada mes. 981 01:01:58,208 --> 01:01:59,957 ¿Usa pañales? Yo se los traigo. 982 01:01:59,958 --> 01:02:01,875 - Hasta limpio su excusado. - ¡Sh! 983 01:02:02,500 --> 01:02:03,833 Le ruego que lo borre. 984 01:02:13,875 --> 01:02:16,458 Listo. Video borrado. 985 01:02:17,625 --> 01:02:18,458 Ya vete. 986 01:02:19,333 --> 01:02:22,208 - Adiós. - Gracias. Gracias, señora. Gracias. 987 01:02:22,958 --> 01:02:25,083 Gracias. Vengo mañana, ¿sí? 988 01:02:33,625 --> 01:02:36,666 Malini siempre tiene una reserva lista. 989 01:02:44,208 --> 01:02:46,166 No, pausa. Pausa, por favor. 990 01:02:47,750 --> 01:02:48,833 Eh, señora Ji. 991 01:02:49,583 --> 01:02:51,208 {\an8}Esta es mi tostadora. 992 01:02:53,958 --> 01:02:54,791 Es nueva. 993 01:02:55,541 --> 01:03:00,208 La compré por nueve mil. Se la vendo tan solo por cinco mil, y ya. 994 01:03:00,958 --> 01:03:03,416 Precio especial para una señora especial. 995 01:03:04,125 --> 01:03:05,458 Para la señora Maal. 996 01:03:06,583 --> 01:03:09,083 Malini la conservará como un regalo. 997 01:03:10,208 --> 01:03:11,041 ¿Regalo? 998 01:03:14,500 --> 01:03:15,958 Y a ti también. 999 01:03:45,125 --> 01:03:46,083 ¡Volviste! 1000 01:03:47,791 --> 01:03:49,040 ¿Por qué saltaste así? 1001 01:03:49,041 --> 01:03:52,165 Necesito contarte algo. Ni siquiera puedo dormir. 1002 01:03:52,166 --> 01:03:54,958 ¿Tienes idea de lo que pasó en este edificio? 1003 01:03:56,875 --> 01:03:57,833 No, ¿qué pasó? 1004 01:03:59,250 --> 01:04:00,083 Un homicidio. 1005 01:04:01,625 --> 01:04:04,083 - El de Glen. - ¿Homicidio? 1006 01:04:05,666 --> 01:04:09,082 El detective que vino… Oí que estaba hablando con alguien. 1007 01:04:09,083 --> 01:04:10,791 La tostadora de Glen no está. 1008 01:04:11,916 --> 01:04:15,958 Por la forma en que hablaba, parecía que el homicidio fue por eso. 1009 01:04:18,291 --> 01:04:22,750 {\an8}To, to… ¿Tostadora? ¿Homicidio? ¿Qué te pasa? ¿Qué tonterías dices? ¿Eh? 1010 01:04:23,375 --> 01:04:26,249 ¿Lo tirarían de un balcón por una tostadora? 1011 01:04:26,250 --> 01:04:30,040 Todo el mundo dice que es suicidio, y tú te inventas historias. 1012 01:04:30,041 --> 01:04:30,875 No. 1013 01:04:31,625 --> 01:04:35,333 ¿Y sabes qué creo? Que la señora D'Souza también fue asesinada. 1014 01:04:35,875 --> 01:04:39,790 Ay, no. Shilpa. Por favor, no digas esas cosas frente a otros, te 1015 01:04:39,791 --> 01:04:40,625 creerán loca. 1016 01:04:41,250 --> 01:04:43,290 Voy a acabar en la cárcel por eso. 1017 01:04:43,291 --> 01:04:45,875 ¿Qué? ¿Por qué terminarías en la cárcel? 1018 01:04:47,250 --> 01:04:52,124 Si una esposa esparce rumores, sobre el esposo recae toda la ira. 1019 01:04:52,125 --> 01:04:53,458 - ¿Es un rumor? - ¿No? 1020 01:04:54,916 --> 01:04:57,708 ¿Un rumor? Bien. Bien, no me creas. 1021 01:05:00,500 --> 01:05:02,458 Cuando lo atrapen, hablamos. 1022 01:05:03,708 --> 01:05:04,833 ¿Atrapar? ¿A quién? 1023 01:05:05,625 --> 01:05:06,999 ¿A quién van a atrapar? 1024 01:05:07,000 --> 01:05:08,666 Al asesino tostadora. 1025 01:05:12,625 --> 01:05:13,750 ¿Asesino tostadora? 1026 01:05:16,166 --> 01:05:18,250 ¿Cómo puedes nombrar a alguien así? 1027 01:05:19,375 --> 01:05:20,290 A ver… 1028 01:05:20,291 --> 01:05:22,791 El pobre tipo tal vez tuvo una compulsión. 1029 01:05:25,291 --> 01:05:29,125 Eh… ¿Has pensado en lo que está viviendo? 1030 01:05:30,166 --> 01:05:31,166 ¿De quién hablas? 1031 01:05:33,791 --> 01:05:37,333 Hablo del asesino tostadora que mencionaste hace un momento. 1032 01:05:38,166 --> 01:05:39,291 Le espera lo peor. 1033 01:05:40,375 --> 01:05:44,958 Cuando vaya a la cárcel, lo van a desnudar y colgarlo boca abajo. 1034 01:05:45,708 --> 01:05:49,583 Y la policía va a mojar unas pantuflas y le va a dar bien duro. 1035 01:05:50,083 --> 01:05:52,040 ¡Que le arda! ¡Que le arda! 1036 01:05:52,041 --> 01:05:53,874 - ¡Oye! - Así. 1037 01:05:53,875 --> 01:05:55,375 Ya déjate de estupideces. 1038 01:05:57,416 --> 01:05:58,999 ¿Por qué tienes miedo? 1039 01:05:59,000 --> 01:06:00,958 Así lo hacen en Cuidado, India. 1040 01:06:02,875 --> 01:06:06,041 Shilpa, antes que nada… 1041 01:06:07,833 --> 01:06:09,083 Te lo suplico. 1042 01:06:10,041 --> 01:06:12,666 Deja de ver Cuidado, India, por favor. 1043 01:06:20,583 --> 01:06:22,833 ¿Y por qué mojan las pantuflas? 1044 01:06:24,000 --> 01:06:24,833 Así duele más. 1045 01:06:26,541 --> 01:06:27,375 ¡Que le arda! 1046 01:07:03,250 --> 01:07:04,083 Oye. 1047 01:07:04,625 --> 01:07:06,165 ¿Por qué no contestas? 1048 01:07:06,166 --> 01:07:07,833 Nunca dejas que suene tanto. 1049 01:07:08,583 --> 01:07:09,416 Sí. 1050 01:07:16,958 --> 01:07:17,791 ¿Hola? 1051 01:07:19,041 --> 01:07:20,790 - ¿Hola? - Desde anoche… 1052 01:07:20,791 --> 01:07:24,041 No, no quiero volver a hablar sobre esa horrenda noche. 1053 01:07:24,708 --> 01:07:27,708 La policía hablará contigo después de ver el video. 1054 01:07:28,666 --> 01:07:32,541 ¿A su edad anda chantajeando gente? ¿Ni siquiera le teme a Dios? 1055 01:07:33,500 --> 01:07:35,374 Ya diga qué quiere, señora. 1056 01:07:35,375 --> 01:07:37,416 Paciencia, mi osito de peluche. 1057 01:07:38,291 --> 01:07:39,125 Sí, Guddu. 1058 01:07:40,250 --> 01:07:43,165 ¿Ubicas al tipo del pan masala Sheetal Gold? 1059 01:07:43,166 --> 01:07:45,041 Usa ese traje rojo y ven. 1060 01:07:46,000 --> 01:07:47,125 Esta noche, ¿sí? 1061 01:07:47,958 --> 01:07:50,166 Sí, claro, Guddu. Te veo en la noche. 1062 01:07:51,333 --> 01:07:52,208 Guddu. 1063 01:07:53,333 --> 01:07:54,291 Namasté, señora. 1064 01:07:56,708 --> 01:07:59,791 Así que después de D'Souza, ¿ella es tu nueva amiga? 1065 01:08:02,166 --> 01:08:03,500 Qué decepción la tuya. 1066 01:08:21,291 --> 01:08:22,166 ¡Ramu! 1067 01:08:22,791 --> 01:08:24,750 ¡Mi osito rojo de peluche! 1068 01:08:25,958 --> 01:08:26,791 Hola, señora. 1069 01:08:59,083 --> 01:09:01,666 ¡Ah! Sí, sí, sí, sí. 1070 01:09:13,041 --> 01:09:15,208 - ¿Qué pasa? - Estoy cansado. 1071 01:09:15,791 --> 01:09:17,415 ¿Escalaste una montaña? 1072 01:09:17,416 --> 01:09:18,875 La montaña me escaló. 1073 01:09:42,333 --> 01:09:46,790 Si me convierto en vicegobernador mañana y dicen que juego al 69, ¿cómo se 1074 01:09:46,791 --> 01:09:48,415 - vería? - No sería lindo, no sería lindo. 1075 01:09:48,416 --> 01:09:49,790 No sería lindo. Eso sería fatal. 1076 01:09:49,791 --> 01:09:50,916 No, se vería fatal. 1077 01:09:51,791 --> 01:09:52,749 Quiero el video. 1078 01:09:52,750 --> 01:09:53,791 Ya estoy en eso. 1079 01:09:54,750 --> 01:09:56,457 Haz lo que sea necesario. 1080 01:09:56,458 --> 01:09:58,165 Si quieres quemarlo vivo, hazlo. 1081 01:09:58,166 --> 01:09:59,915 - Okey. - Si quieres mátalo. 1082 01:09:59,916 --> 01:10:00,750 Okey. 1083 01:10:07,166 --> 01:10:08,833 MI QUERIDA ESPOSA 1084 01:10:25,958 --> 01:10:26,791 ¿Hola? 1085 01:10:27,750 --> 01:10:29,083 Hola, ¿dónde estás? 1086 01:10:30,083 --> 01:10:31,958 Atorado con algo. 1087 01:10:35,500 --> 01:10:39,083 Ah. Oh. Okey, okey, okey. No tardes, ¿okey? 1088 01:10:59,666 --> 01:11:02,750 No eres alérgico a las moras, ¿verdad? 1089 01:11:25,666 --> 01:11:27,540 - Hola, señor. - Hola, dime. 1090 01:11:27,541 --> 01:11:30,582 - Revisamos la laptop y el disco duro. - ¿Y? 1091 01:11:30,583 --> 01:11:31,499 No lo encontramos. 1092 01:11:31,500 --> 01:11:32,499 ¿Qué? 1093 01:11:32,500 --> 01:11:35,915 Creo que el video, de alguna forma, está en la tostadora. 1094 01:11:35,916 --> 01:11:38,125 Su contenido era tan ardiente, que… 1095 01:11:38,666 --> 01:11:39,749 Seguro se autotostó. 1096 01:11:39,750 --> 01:11:42,457 ¿Al menos sabes en qué tostadora se autotostó? 1097 01:11:42,458 --> 01:11:44,415 - Claro, señor. Claro. - ¿Y luego? 1098 01:11:44,416 --> 01:11:48,624 Esta tenía pegada un sticker que decía: "Pichkoo" muy claro. 1099 01:11:48,625 --> 01:11:49,665 Pues ve y encuéntrala. 1100 01:11:49,666 --> 01:11:53,790 Señor, le prometo que lo consigo. Lo voy a recuperar. Es una promesa. 1101 01:11:53,791 --> 01:11:57,083 No olvide… No olvide la promesa que hizo, ¿eh? 1102 01:11:57,625 --> 01:11:59,166 Las entradas a Disneyland. 1103 01:12:03,458 --> 01:12:04,749 Mi osito de peluche. 1104 01:12:04,750 --> 01:12:05,916 Te veo mañana. 1105 01:12:31,166 --> 01:12:34,916 Estabas viendo tus fotos en secreto, ¿eh? 1106 01:12:36,458 --> 01:12:37,708 ¿O buscabas el video? 1107 01:12:39,458 --> 01:12:40,458 No está ahí. 1108 01:13:20,916 --> 01:13:22,041 {\an8}ASESINO TOSTADORA 1109 01:13:27,083 --> 01:13:29,833 ¿QUÉ HAY DENTRO DE LA TOSTADORA? 1110 01:13:31,625 --> 01:13:32,708 Asesino tosta… 1111 01:13:40,750 --> 01:13:41,791 Sh… Shilpa. 1112 01:13:43,500 --> 01:13:45,833 Tengo que decirte algo. 1113 01:13:46,375 --> 01:13:47,375 Sí, ¿qué pasó? 1114 01:13:52,583 --> 01:13:53,416 Yo… 1115 01:13:54,458 --> 01:13:55,291 Es que… 1116 01:13:58,250 --> 01:13:59,083 Yo… 1117 01:14:01,083 --> 01:14:01,916 Ehm… 1118 01:14:06,666 --> 01:14:07,500 ¿Qué? 1119 01:14:08,625 --> 01:14:10,291 ¿De dónde salió eso? 1120 01:14:10,791 --> 01:14:12,166 De la señora Pherwani. 1121 01:14:12,750 --> 01:14:13,666 Tu nueva amiga. 1122 01:14:16,166 --> 01:14:17,916 ¿Todo está bien? ¿Qué pasa? 1123 01:14:18,708 --> 01:14:19,833 Nada, nada. 1124 01:14:20,708 --> 01:14:23,125 Okey, ¿puedes untar un pan con mermelada? 1125 01:14:32,666 --> 01:14:33,541 ¡Ramu! 1126 01:14:46,375 --> 01:14:48,291 ¿Que no te da vergüenza? 1127 01:14:56,333 --> 01:14:57,791 ¡Que arda! 1128 01:15:21,458 --> 01:15:22,291 ¡Que arda! 1129 01:16:09,166 --> 01:16:10,082 ¿Qué quiere? 1130 01:16:10,083 --> 01:16:13,375 Ramu. Te quiero hoy aquí a las nueve treinta. 1131 01:16:14,333 --> 01:16:16,625 Señora, no puedo ir hoy en la noche. 1132 01:16:17,375 --> 01:16:19,208 Voy a salir con Shilpa a cenar. 1133 01:16:19,750 --> 01:16:20,875 Y ya estoy cansado. 1134 01:16:21,625 --> 01:16:25,999 Diario llego a casa a las tres de la mañana, y siempre le miento a Shilpa. 1135 01:16:26,000 --> 01:16:28,000 Ya no puedo seguir haciendo eso. 1136 01:16:28,708 --> 01:16:29,541 ¿No puedes? 1137 01:16:30,041 --> 01:16:30,875 No. 1138 01:16:31,375 --> 01:16:32,208 Pues es fácil. 1139 01:16:33,041 --> 01:16:34,124 Deja a Shilpa. 1140 01:16:34,125 --> 01:16:36,500 ¿Qué? ¿Se volvió loca o qué? 1141 01:16:37,000 --> 01:16:38,790 Ella es mi esposa. Yo… 1142 01:16:38,791 --> 01:16:40,125 La amo más que a nada. 1143 01:16:40,666 --> 01:16:41,875 ¿En serio la amas? 1144 01:16:42,958 --> 01:16:43,874 Sí. 1145 01:16:43,875 --> 01:16:46,707 Pues debes pagar el precio por ese amor, Ramu. 1146 01:16:46,708 --> 01:16:48,083 ¿Qué…? ¿Qué precio? 1147 01:16:49,416 --> 01:16:50,333 Cinco millones. 1148 01:16:52,583 --> 01:16:54,749 Señora, deme cincuenta o cien patadas. 1149 01:16:54,750 --> 01:16:56,208 Pero perdóneme la vida. 1150 01:16:56,750 --> 01:16:57,708 Cincuenta lakhs. 1151 01:16:58,208 --> 01:16:59,582 - Pe… Pero… - Cinco millones. 1152 01:16:59,583 --> 01:17:00,791 ¿Cincuenta lakhs? 1153 01:17:01,791 --> 01:17:04,166 ¿De dónde voy a sacarlos? 1154 01:17:04,916 --> 01:17:07,707 Ni aunque vendiera mis dos riñones los consigo. 1155 01:17:07,708 --> 01:17:11,333 Señora, conoce mi condición. Vivo en un departamento rentado. 1156 01:17:11,958 --> 01:17:15,165 Además, me convirtió en su sirviente sin una paga. 1157 01:17:15,166 --> 01:17:19,415 A veces masajes, a veces bailo, lavo ropa, sacudo, trapeo, cazo ratas, 1158 01:17:19,416 --> 01:17:24,165 mato lagartijas, le cuento chistes, juego antakshari, juego al escondite, incluso 1159 01:17:24,166 --> 01:17:27,082 ¡No quiero jugar Simón dice! ¡Ya no soy un niño! 1160 01:17:27,083 --> 01:17:28,249 Simón dice. Señora, no tengo cinco millones. 1161 01:17:28,250 --> 01:17:29,166 ¿No los tienes? 1162 01:17:30,250 --> 01:17:32,375 Entonces ayer que fuimos por comida, 1163 01:17:33,000 --> 01:17:36,500 ¿Por qué andabas bailoteando y dándole propina a la mesera? 1164 01:17:37,708 --> 01:17:38,666 ¿Cuándo salimos? 1165 01:17:39,291 --> 01:17:40,625 Señora, nunca salimos. 1166 01:17:41,208 --> 01:17:45,290 Voy a su casa, luego vuelvo a la mía y duermo después de comer curry. 1167 01:17:45,291 --> 01:17:47,166 Todo se lo está imaginando. 1168 01:17:48,125 --> 01:17:50,499 Señora, vaya con un doctor, por favor. 1169 01:17:50,500 --> 01:17:51,583 No iré al doctor. 1170 01:17:52,208 --> 01:17:54,290 Iré a la policía con tu video. 1171 01:17:54,291 --> 01:17:56,582 Consigue los cinco millones rápido. 1172 01:17:56,583 --> 01:17:58,500 O si no vas a acabar en prisión. 1173 01:17:59,000 --> 01:17:59,833 Señora… 1174 01:18:02,791 --> 01:18:04,041 Hola, Fatiya. 1175 01:18:06,250 --> 01:18:09,500 ¿Cómo crees que me voy a perder la fiesta de tu gatito? 1176 01:18:10,208 --> 01:18:11,041 Claro que iré. 1177 01:18:20,375 --> 01:18:21,208 {\an8}¿Qué pasa? 1178 01:18:27,416 --> 01:18:28,541 {\an8}¿Y ahora qué traes? 1179 01:18:29,166 --> 01:18:30,000 {\an8}¿Sin regatear? 1180 01:18:30,916 --> 01:18:32,166 {\an8}¿Ganaste mucho o qué? 1181 01:18:34,708 --> 01:18:36,541 {\an8}Mi vida solo vale dos centavos. 1182 01:18:37,416 --> 01:18:38,916 {\an8}¿Qué caso tiene regatear? 1183 01:18:41,791 --> 01:18:42,625 Ramakant. 1184 01:18:45,291 --> 01:18:46,125 ¿Qué pasó? 1185 01:18:48,291 --> 01:18:49,125 ¿Todo bien? 1186 01:18:52,583 --> 01:18:54,000 Todo está jodido, Guddu. 1187 01:18:55,625 --> 01:18:57,708 Estoy bajo el hechizo de una bruja. 1188 01:19:14,000 --> 01:19:16,915 No pareces de los hombres que tengan una amante. 1189 01:19:16,916 --> 01:19:19,208 No es una amante. Me chantajea. 1190 01:19:21,958 --> 01:19:22,875 ¿Te chantajea? 1191 01:19:23,583 --> 01:19:24,416 Mírame, Guddu. 1192 01:19:25,458 --> 01:19:27,291 Tienes contactos en Dubai, ¿no? 1193 01:19:28,125 --> 01:19:28,958 Ajá. 1194 01:19:29,541 --> 01:19:32,125 ¿Conoces a algún gangster que se encargue? 1195 01:19:39,791 --> 01:19:41,750 Hoy a las once. Bar Cheetah. 1196 01:19:46,833 --> 01:19:49,875 - Ramu. - Bruja, qué asco. 1197 01:19:57,666 --> 01:20:00,041 Así que quieres deshacerte de una bruja. 1198 01:20:03,250 --> 01:20:04,166 Guddu, hermano. 1199 01:20:04,875 --> 01:20:05,708 Ven acá. 1200 01:20:11,666 --> 01:20:14,500 {\an8}¿Dónde está el de Dubai que me ibas a presentar? 1201 01:20:18,625 --> 01:20:19,458 En el día. 1202 01:20:20,166 --> 01:20:21,000 {\an8}Soy Guddu A.M. 1203 01:20:23,458 --> 01:20:24,291 En la noche. 1204 01:20:25,208 --> 01:20:26,166 {\an8}Soy Guddu P.M. 1205 01:20:28,375 --> 01:20:29,208 No te pases. 1206 01:20:30,583 --> 01:20:31,416 ¿Con tarjeta? 1207 01:20:32,041 --> 01:20:34,374 - Claro. - ¿Y si la policía la consigue? 1208 01:20:34,375 --> 01:20:39,166 {\an8}¿Cómo la conseguirían? Solo hay una. Se las doy y luego se las quito. 1209 01:20:40,875 --> 01:20:45,125 ¿Tú lo harás entonces? Pero ¿ya hiciste un trabajo como este? 1210 01:20:45,958 --> 01:20:47,333 {\an8}Voy a debutar contigo. 1211 01:20:47,916 --> 01:20:48,750 ¿Debut? 1212 01:20:49,791 --> 01:20:53,832 Guddu, no será difícil. Solo amenázala y consigue el video. Es todo. 1213 01:20:53,833 --> 01:20:55,665 {\an8}Que sencillo. Veinticinco mil. 1214 01:20:55,666 --> 01:20:57,875 ¿Qué? Ve… ¿Veinticinco mil? 1215 01:20:58,708 --> 01:21:00,583 {\an8}Oye, Guddu, soy tu amigo. 1216 01:21:02,166 --> 01:21:04,290 Y es tu oportunidad de iniciar. 1217 01:21:04,291 --> 01:21:07,874 {\an8}Dime, ¿en la actualidad alguien tiene eso sin nepotismo? 1218 01:21:07,875 --> 01:21:10,665 {\an8}Guddu, te lo digo en serio. Tu deberías pagarme. 1219 01:21:10,666 --> 01:21:11,500 {\an8}Gratis. 1220 01:21:12,500 --> 01:21:14,040 {\an8}- Gratis. - ¿Gratis? 1221 01:21:14,041 --> 01:21:14,875 Sí, gratis. 1222 01:21:15,458 --> 01:21:17,125 Trato. Lo haré, será gratis. 1223 01:21:31,375 --> 01:21:33,875 - Tus problemas terminan hoy. - Ten cuidado. 1224 01:21:47,666 --> 01:21:48,500 Ramu. 1225 01:22:00,833 --> 01:22:02,250 ¿Qué es esto? 1226 01:22:02,833 --> 01:22:05,166 ¿Qué es esto? ¿Qué es esto? 1227 01:22:12,250 --> 01:22:14,750 Borre el video de Ramakant, señora. 1228 01:22:21,250 --> 01:22:25,333 TRABAJO HECHO. VEN A LA CASA DE LA VIEJA. 1229 01:22:35,041 --> 01:22:36,083 ¡Guddu, guau! 1230 01:22:38,083 --> 01:22:38,916 ¿Señora? 1231 01:22:40,625 --> 01:22:43,000 Se sintió tan amenazada, que se desmayó. 1232 01:22:43,583 --> 01:22:46,666 No lo sabía, señora, pero mi Guddu es muy peligroso. 1233 01:22:47,583 --> 01:22:51,000 Guddu, ¿borraste el video? ¡Merecemos una fiesta! 1234 01:22:51,500 --> 01:22:55,583 No, no, Guddu. ¿Cómo asi? ¿Sin hielo? Voy por hielo… ¿Quieres? ¿Eh? 1235 01:22:56,458 --> 01:22:57,291 ¿Señora? 1236 01:22:58,291 --> 01:22:59,500 Señora, ¿y el hielo? 1237 01:23:00,041 --> 01:23:01,291 Okey, mejor duerma. 1238 01:23:03,333 --> 01:23:04,249 Oye, Guddu. 1239 01:23:04,250 --> 01:23:07,166 Si tu papá estuviera vivo, estaría muy orgulloso. 1240 01:23:15,708 --> 01:23:16,541 No puede ser. 1241 01:23:25,208 --> 01:23:28,791 Tu amigo Guddu ya se fue a visitar a su padre para siempre. 1242 01:23:34,916 --> 01:23:36,875 ¿Qué le hiciste a mi amigo Guddu? 1243 01:23:57,500 --> 01:23:58,583 Ay, idiota. 1244 01:24:01,375 --> 01:24:02,916 Ahora deshazte del cuerpo. 1245 01:24:04,458 --> 01:24:10,041 ¿Qué dice? ¿Cómo me deshago de su cuerpo? No se cómo se deshacen de estas cosas. 1246 01:24:13,291 --> 01:24:14,791 Yo conozco un buen lugar. 1247 01:24:28,958 --> 01:24:29,791 Espera, no. 1248 01:24:31,541 --> 01:24:32,375 Ahí no. 1249 01:24:35,416 --> 01:24:36,250 Allá. 1250 01:24:37,166 --> 01:24:38,333 ¿Por qué aquí no? 1251 01:24:40,083 --> 01:24:42,750 El príncipe de este lugar está enterrado ahí. 1252 01:24:44,083 --> 01:24:45,333 El señor Pherwani. 1253 01:24:45,958 --> 01:24:46,791 ¿Qué? 1254 01:24:49,375 --> 01:24:52,041 Intentó mantener este cuchitril vivo él solo. 1255 01:24:54,625 --> 01:24:55,458 ¿Y usted…? 1256 01:25:48,833 --> 01:25:49,666 ¿Qué es eso? 1257 01:25:50,166 --> 01:25:51,000 Una almohada. 1258 01:25:52,125 --> 01:25:53,916 Para que tu amigo esté cómodo. 1259 01:26:02,750 --> 01:26:03,750 Guddu, perdóname. 1260 01:26:10,708 --> 01:26:13,958 Cuando mueres, ¿te recuestan de enfrente o de espaldas? 1261 01:26:14,541 --> 01:26:16,500 Nos creman, claro, así que no sé. 1262 01:26:17,791 --> 01:26:18,625 Boca arriba. 1263 01:26:19,791 --> 01:26:20,750 Boca arriba, sí. 1264 01:26:22,750 --> 01:26:23,583 ¡Ramu! 1265 01:26:29,458 --> 01:26:32,166 Grábate esto en la cabeza y jamás lo olvides. 1266 01:26:33,291 --> 01:26:35,125 Si a Malini le pasa algo. 1267 01:26:36,000 --> 01:26:40,250 Tu video y la ubicación de tu amigo serán enviados a la policía. 1268 01:26:44,291 --> 01:26:46,249 Señora, perdón. Ya le dije que… 1269 01:26:46,250 --> 01:26:49,249 ¡Señora! Primero quiero que escriba una nota. 1270 01:26:49,250 --> 01:26:51,957 Que este pobre huérfano no puede comer pan tostado. 1271 01:26:51,958 --> 01:26:53,040 Buscamos la tostadora. 1272 01:26:53,041 --> 01:26:56,374 ¡Pues no parece! Les di el nombre del ladrón, dirección, todo. ¿Y aún no 1273 01:26:56,375 --> 01:26:58,625 pueden encontrar la tostadora? 1274 01:26:59,250 --> 01:27:00,166 Espere, espere. 1275 01:27:01,583 --> 01:27:03,125 - Salunke. - ¿Señor? 1276 01:27:04,250 --> 01:27:05,165 ¿Qué tostadora? 1277 01:27:05,166 --> 01:27:08,958 Pues la mía, señor. Mire, incluso tengo una foto en mi teléfono. 1278 01:27:16,125 --> 01:27:17,832 ¿Y dónde está la casa del ladrón? 1279 01:27:17,833 --> 01:27:21,541 Dice que en el edificio de D'Souza, en la torre de enfrente. 1280 01:27:22,208 --> 01:27:23,791 Se llama Ramakant Parikh. 1281 01:27:24,583 --> 01:27:26,166 Le rentaba a Glen, señor. 1282 01:27:26,708 --> 01:27:28,750 Buscamos en todo el lugar. 1283 01:27:29,250 --> 01:27:30,332 No había tostadora. 1284 01:27:30,333 --> 01:27:33,874 Señor, si yo voy y la busco, le aseguro que aparece en tres segundos. 1285 01:27:33,875 --> 01:27:35,207 No es necesario. 1286 01:27:35,208 --> 01:27:38,040 La policía trabaja en ello. Si aparece, se lo dirán, señora. 1287 01:27:38,041 --> 01:27:41,290 ¿Qué van a encontrar si no saben buscar? Deme mi teléfono. 1288 01:27:41,291 --> 01:27:42,749 Hoy tomarás agua y a dormir. 1289 01:27:42,750 --> 01:27:44,415 Señora, no podemos comer aire. 1290 01:27:44,416 --> 01:27:45,625 Cállese o lo golpeo. 1291 01:27:59,458 --> 01:28:00,875 ¿Dónde estuviste anoche? 1292 01:28:01,458 --> 01:28:03,000 Y con el teléfono apagado. 1293 01:28:04,583 --> 01:28:06,250 Estuve con Guddu al puerto. 1294 01:28:08,833 --> 01:28:11,166 ¿Estuviste con Guddu en el puerto? ¿Eh? 1295 01:28:12,125 --> 01:28:14,874 ¿O te revolcaste en el lodo como un cerdo? 1296 01:28:14,875 --> 01:28:16,541 No me molestes tan temprano. 1297 01:28:17,583 --> 01:28:20,665 No llegaste anoche. Claro que te voy a molestar. 1298 01:28:20,666 --> 01:28:23,458 - ¿También vas a aprovecharte? - ¿También? 1299 01:28:24,958 --> 01:28:26,500 ¿Quién se aprovecha de ti? 1300 01:28:28,583 --> 01:28:30,582 Shilpa, necesito ir al baño. 1301 01:28:30,583 --> 01:28:35,124 No me importa que te hagas aquí. No vas a ir a ningún lado hasta que me digas 1302 01:28:35,125 --> 01:28:36,665 dónde estuviste anoche. 1303 01:28:36,666 --> 01:28:37,500 Dime. 1304 01:28:38,125 --> 01:28:39,457 Ve y abre la puerta. 1305 01:28:39,458 --> 01:28:41,999 - No voy a abrir. Dime ya. - Oye, me voy a orinar. 1306 01:28:42,000 --> 01:28:45,291 Pues orina aquí. Ya te dije, no importa. Cuéntame. 1307 01:28:46,791 --> 01:28:47,625 Shilpa… 1308 01:28:54,875 --> 01:28:55,791 ¿Ramakant? 1309 01:28:56,375 --> 01:28:57,290 Sí. 1310 01:28:57,291 --> 01:29:00,374 Al fin te encontré. ¡Ven acá! 1311 01:29:00,375 --> 01:29:01,290 ¡Shilpa! 1312 01:29:01,291 --> 01:29:04,790 No, un segundo. Señor, espere. No, por favor. ¿Qué? ¿Qué hace? ¿Por qué 1313 01:29:04,791 --> 01:29:06,540 - me lleva? - ¡Avance! 1314 01:29:06,541 --> 01:29:08,624 - Ya. ¡Ya! - Señor, no. Oiga. 1315 01:29:08,625 --> 01:29:09,540 Ya. 1316 01:29:09,541 --> 01:29:12,957 ¡Shilpa! ¡Shilpa! ¿Por qué? Voy a ir a la policía a levantar una denuncia 1317 01:29:12,958 --> 01:29:14,707 - por secuestro. - ¡Ya! 1318 01:29:14,708 --> 01:29:16,165 Ah, ¿me está amenazando? 1319 01:29:16,166 --> 01:29:17,082 ¿Qué? 1320 01:29:17,083 --> 01:29:18,540 Pues, levántela. Soy policía. Lo escolto a la estación. ¡Ya! 1321 01:29:18,541 --> 01:29:20,458 - ¿Qué? Señor, señor. - ¡Ramakant! 1322 01:29:22,208 --> 01:29:23,790 ¡Shilpa! Señor, ¿por qué me lleva? 1323 01:29:23,791 --> 01:29:24,957 ¡Ya basta! ¡Deténgase! 1324 01:29:24,958 --> 01:29:26,665 ¿Yo te estoy molestando? ¿Eh? 1325 01:29:26,666 --> 01:29:29,124 Le robaste una tostadora a un orfanato. 1326 01:29:29,125 --> 01:29:30,250 ¿Una tostadora? 1327 01:29:31,416 --> 01:29:35,374 ¿Es eso? Busca la tostadora de Glen. ¿Por qué es tan importante? 1328 01:29:35,375 --> 01:29:37,582 Oiga, ¿usted qué? ¿Por qué esta está hablando? 1329 01:29:37,583 --> 01:29:39,665 No juegues a la detective, que me va a pegar. 1330 01:29:39,666 --> 01:29:40,582 Cállate. 1331 01:29:40,583 --> 01:29:42,790 Lo escuché hablando con alguien por teléfono. 1332 01:29:42,791 --> 01:29:45,249 - Dígalo, ¿por qué la tostadora? - ¿Se golpeó la cabeza? 1333 01:29:45,250 --> 01:29:46,790 Ya bájale, lo vas a hacer enojar. 1334 01:29:46,791 --> 01:29:50,124 - No me interrumpas. - ¡Es él! ¡Es él! ¡Sí, es él! ¡Es él! 1335 01:29:50,125 --> 01:29:51,500 ¡Óyeme, ladrón! ¡Señor! 1336 01:29:52,000 --> 01:29:55,707 No se preocupe, solo tiene que desnudarlo y recostarlo en hielo. Yo me encargo de 1337 01:29:55,708 --> 01:29:57,082 golpearlo hasta que confiese. 1338 01:29:57,083 --> 01:30:00,040 Disculpe, señora, ¿qué está haciendo aquí? Ya vine a resolverlo. 1339 01:30:00,041 --> 01:30:00,999 ¿Qué no está viendo? 1340 01:30:01,000 --> 01:30:02,000 Ay, señor. 1341 01:30:02,625 --> 01:30:06,040 La policía despertó por fin. Ya iba a encargarme de todo. ¿Y tú por qué no 1342 01:30:06,041 --> 01:30:07,082 hablas? 1343 01:30:07,083 --> 01:30:08,915 Ya había visto a ese señor. 1344 01:30:08,916 --> 01:30:12,540 Oficial, la tostadora incluso tiene un sticker con mi nombre. 1345 01:30:12,541 --> 01:30:17,250 La señora me golpeó con su pantufla por eso porque decía que no era de mi padre. 1346 01:30:17,875 --> 01:30:22,207 No hables de más. Usted quédese callado. Cállese. 1347 01:30:22,208 --> 01:30:24,040 Pichkoo, ¿ese es tu nombre? 1348 01:30:24,041 --> 01:30:25,415 Sí, ¿cómo lo supo? 1349 01:30:25,416 --> 01:30:28,208 ¡Ay, ahora resulta que eres muy famoso, ¿no?! 1350 01:30:29,125 --> 01:30:30,250 ¿Estás involucrado? 1351 01:30:31,916 --> 01:30:35,708 ¿Involucrado? ¿Qué? ¿Cómo involucrado? ¿Involucrado en qué? 1352 01:30:36,500 --> 01:30:37,833 Señor, Shilpa. 1353 01:30:38,333 --> 01:30:41,082 Un segundo, un segundo, un segundo, un segundo. 1354 01:30:41,083 --> 01:30:42,625 ¿Fui yo? ¿Eh? ¿Yo la robé? 1355 01:30:44,166 --> 01:30:45,166 Gira, gira, gira. 1356 01:30:45,916 --> 01:30:47,790 Eso. Dime. 1357 01:30:47,791 --> 01:30:49,750 - ¿Quién de los tres la robó? - Él. 1358 01:30:52,500 --> 01:30:54,458 - ¡Oye! - Ahí está. ¿Ve, señor? 1359 01:30:55,000 --> 01:30:59,082 Señor, la tostadora cuesta cinco mil rupias. Lo revisé en línea. 1360 01:30:59,083 --> 01:31:01,165 ¿Y si le damos cinco mil rupias? 1361 01:31:01,166 --> 01:31:03,250 ¿Así podría retirar la denuncia? 1362 01:31:04,125 --> 01:31:05,749 ¿Por cinco mil? Ah, sí, claro. 1363 01:31:05,750 --> 01:31:08,125 - ¿Esto qué? - En línea estará más barata. 1364 01:31:08,833 --> 01:31:10,707 Tenga, le doy cinco mil. 1365 01:31:10,708 --> 01:31:12,999 Sí, sí, gracias. Ya vi que son cinco. 1366 01:31:13,000 --> 01:31:15,000 Entonces caso cerrado. 1367 01:31:15,500 --> 01:31:17,540 Sí, sí, caso cerrado. Suéltelo. 1368 01:31:17,541 --> 01:31:20,624 ¿Cómo qué caso cerrado? ¿Cómo va a acabar de esa forma? 1369 01:31:20,625 --> 01:31:22,415 Llegamos a un acuerdo fuera de la corte, mire. 1370 01:31:22,416 --> 01:31:23,499 Oiga, señora, usted no… 1371 01:31:23,500 --> 01:31:27,416 Y tú, ¿cómo que me viste cara de hombre? Me encargaré de ti luego. 1372 01:31:29,000 --> 01:31:30,500 Hay muertes en la ciudad. 1373 01:31:31,083 --> 01:31:32,125 Mucho chantaje. 1374 01:31:33,416 --> 01:31:37,290 ¿Y se atreve a difamar a un hombre inocente por una tostadora? 1375 01:31:37,291 --> 01:31:39,707 ¿Inocente? ¡Es un ladrón! 1376 01:31:39,708 --> 01:31:42,875 No, no, no. Él es perfecto. 1377 01:31:44,333 --> 01:31:45,333 Yo lo conozco. 1378 01:31:46,208 --> 01:31:48,083 ¿Entiende? Deje que se vaya. 1379 01:31:48,958 --> 01:31:53,041 ¿O quiere que levante una denuncia por acoso policial? 1380 01:31:57,625 --> 01:31:58,458 Señor. 1381 01:32:03,583 --> 01:32:04,541 Gracias, señora. 1382 01:32:05,125 --> 01:32:06,165 Se lo pagaremos. 1383 01:32:06,166 --> 01:32:08,790 Ay, no, no. ¿Qué cosas dices? Por favor. 1384 01:32:08,791 --> 01:32:10,291 Somos del mismo barrio. 1385 01:32:12,625 --> 01:32:16,208 Yo también ahora tengo derechos sobre Ramakant, ¿no? 1386 01:32:16,916 --> 01:32:17,875 ¿O no, Ramakant? 1387 01:32:19,416 --> 01:32:21,083 Vamos. Gracias. 1388 01:32:21,708 --> 01:32:23,790 - De nada. - ¿Robaste esa tostadora? 1389 01:32:23,791 --> 01:32:26,082 No, Shilpa, espera. Es que quiero decirle algo. 1390 01:32:26,083 --> 01:32:29,665 - Robaste la tostadora, ¿sí o no? - ¿Me dejas, sí, por favor? 1391 01:32:29,666 --> 01:32:31,874 - Guarda silencio. No dejas de mentir. - Quiero darle las gracias. 1392 01:32:31,875 --> 01:32:32,790 ¿Robaste la tostadora? Dime la verdad. 1393 01:32:32,791 --> 01:32:33,707 No has dejado de mentir en todo. 1394 01:32:33,708 --> 01:32:35,707 Te lo explico luego, déjame ir. 1395 01:32:35,708 --> 01:32:39,415 No, Shilpa, te explico en un momento. Déjame agradecerle, ¿sí? 1396 01:32:39,416 --> 01:32:40,874 Anda, corre. Agradécele. 1397 01:32:40,875 --> 01:32:41,708 ¡Oye! ¡Shilpa! 1398 01:32:45,708 --> 01:32:47,000 No me tardo. 1399 01:32:51,500 --> 01:32:52,333 Señora. 1400 01:32:52,958 --> 01:32:53,791 Señora. 1401 01:32:54,500 --> 01:32:59,125 ¿Por qué dio el dinero? ¿Qué es lo que está planeando? Ya lo tenía controlado. 1402 01:33:00,333 --> 01:33:02,333 En esta tierra tan infértil. 1403 01:33:03,416 --> 01:33:04,750 Floreció un botón. 1404 01:33:05,250 --> 01:33:06,415 ¿Eh? 1405 01:33:06,416 --> 01:33:08,291 "Es una vida nueva". 1406 01:33:08,875 --> 01:33:10,000 Que crece. 1407 01:33:10,958 --> 01:33:11,874 Ramu. 1408 01:33:11,875 --> 01:33:15,250 {\an8}¿Está diciendo poesía barata? ¿Qué? ¿Qué es lo que crece? 1409 01:33:17,500 --> 01:33:18,333 Oiga. 1410 01:33:19,583 --> 01:33:22,916 Estoy embarazada, voy a ser la madre de tu próximo hijo. 1411 01:33:29,500 --> 01:33:33,250 No es cierto. ¿Quién se embaraza con un masaje? 1412 01:33:46,000 --> 01:33:47,208 ¡Te lo suplico! 1413 01:33:54,458 --> 01:33:55,291 Te lo imploro. 1414 01:33:56,500 --> 01:34:01,500 Tú eres muy poderoso, te ruego una respuesta. Por favor, dime. 1415 01:34:02,291 --> 01:34:06,458 ¿Este castigo yo mismo lo busqué, o es un karma familiar? 1416 01:34:07,875 --> 01:34:11,749 Mi padre era más tacaño que yo, hasta con su familia era tacaño. 1417 01:34:11,750 --> 01:34:14,375 Sabes que por eso nací antes. 1418 01:34:16,500 --> 01:34:19,500 Por favor, Ten piedad de mí. 1419 01:34:20,208 --> 01:34:25,625 Necesito que me salves de esa mujer. Te lo suplico. Ayúdame, por favor. 1420 01:34:27,041 --> 01:34:31,500 Mi matrimonio va a terminar, Shilpa me va a dejar. Por favor. 1421 01:34:32,833 --> 01:34:36,750 Sabes que soy incapaz de vivir sin ella, te lo pido. 1422 01:34:37,916 --> 01:34:39,375 Por favor, por favor. 1423 01:34:44,208 --> 01:34:45,041 Me toca a mí. 1424 01:34:47,416 --> 01:34:49,458 Dime dónde está la tostadora. 1425 01:35:05,958 --> 01:35:07,707 {\an8}¿PUEDES CON ESTO O NO? 1426 01:35:07,708 --> 01:35:10,375 {\an8}ENCONTRÉ LA TOSTADORA. LE ENVÍO MI UBICACIÓN. 1427 01:35:19,416 --> 01:35:20,250 Bájate. 1428 01:35:21,708 --> 01:35:22,624 Ya muévete. 1429 01:35:22,625 --> 01:35:25,875 No, usted vaya. Yo no quiero. Tengo mucho miedo. 1430 01:35:27,916 --> 01:35:29,332 ¿Te asusta una anciana? 1431 01:35:29,333 --> 01:35:30,290 Sé un hombre fuerte. 1432 01:35:30,291 --> 01:35:34,040 Señor, esta no es una casa. Es la cueva de una bruja. No conoce a esa mujer. 1433 01:35:34,041 --> 01:35:35,208 Ya, por favor. 1434 01:35:35,708 --> 01:35:40,208 Hagamos algo. Mándale un mensaje. Dile que vas a ir para que abra. 1435 01:35:41,125 --> 01:35:42,666 La puerta ya está abierta. 1436 01:35:43,791 --> 01:35:44,958 ¿Qué departamento? 1437 01:35:45,625 --> 01:35:46,875 Ala B, dos cero seis. 1438 01:35:49,333 --> 01:35:50,166 Éxito, señor. 1439 01:35:53,333 --> 01:35:54,250 ¡Ding dong! 1440 01:35:58,458 --> 01:35:59,291 ¿Señora? 1441 01:36:04,166 --> 01:36:05,041 ¿Ding dong? 1442 01:36:05,708 --> 01:36:07,083 ¿Ding dong? ¿Ding dong? 1443 01:36:08,375 --> 01:36:09,208 ¿Qué hay aquí? 1444 01:36:10,708 --> 01:36:14,958 Oiga, señora, ¿a dónde fue que dejó la puerta abierta? ¿Eh? 1445 01:36:16,625 --> 01:36:20,958 Un ladrón podría entrar a robarse la tostadora, y luego iría a denunciar. 1446 01:36:21,916 --> 01:36:24,415 Señora, salga de su escondite, solo hago mi trabajo. 1447 01:36:24,416 --> 01:36:27,041 No me diga que es más lista que yo. 1448 01:36:32,916 --> 01:36:37,208 EL TRABAJO ESTÁ LISTO. VEN A LA CASA DE LA VIEJA. 1449 01:36:41,083 --> 01:36:42,291 ¿Está bien, oficial? 1450 01:36:48,041 --> 01:36:48,875 ¿Señor? 1451 01:36:49,458 --> 01:36:50,291 No. 1452 01:36:51,291 --> 01:36:54,291 ¿Quieres que Malini se convierta en asesina serial? 1453 01:36:56,750 --> 01:36:58,708 Ya sabes lo que tienes que hacer. 1454 01:37:15,041 --> 01:37:18,000 PARQUE VAZOO 1455 01:37:38,958 --> 01:37:40,500 Hasta en esto eres tacaño. 1456 01:37:41,500 --> 01:37:44,583 Enterraste a tu amigo ahí. ¿Y ahora también al otro? 1457 01:37:46,083 --> 01:37:48,915 ¿Le parece que trabajo en un cementerio o qué? 1458 01:37:48,916 --> 01:37:50,750 ¿Y que abro una tumba a diario? 1459 01:37:52,166 --> 01:37:53,875 Usted, a ver. Hágalo, hágalo. 1460 01:37:54,458 --> 01:37:55,291 ¡Ramakant! 1461 01:37:58,708 --> 01:38:00,541 ¿Qué…? ¿Qué haces con esa pala? 1462 01:38:07,875 --> 01:38:09,166 Se acabó, Ramakant. 1463 01:38:09,916 --> 01:38:12,125 Mira, la tumba ya está cavada. 1464 01:38:12,750 --> 01:38:16,416 El secreto de Ramakant y Malini puede salir a la luz, ¿no? 1465 01:38:16,916 --> 01:38:19,416 ¿De… de qué secreto está hablando? 1466 01:38:19,958 --> 01:38:24,040 Es un programa de televisión. Lo vemos todo el tiempo. Así se llama. 1467 01:38:24,041 --> 01:38:25,041 El secreto. 1468 01:38:25,625 --> 01:38:26,458 Por favor. 1469 01:38:28,375 --> 01:38:30,416 ¿Ramakant se lo va a contar? 1470 01:38:31,291 --> 01:38:32,290 ¿O Malini lo hará? 1471 01:38:32,291 --> 01:38:35,582 ¡No, no, no, no! Espere, dos, dos minutos. Quédese callada dos minutos, 1472 01:38:35,583 --> 01:38:36,416 por favor. 1473 01:38:36,916 --> 01:38:37,832 ¿Qué le dirás? 1474 01:38:37,833 --> 01:38:40,750 Ramakant va a hablar. Quédese callada, por favor. 1475 01:38:41,833 --> 01:38:42,833 Hágase para allá. 1476 01:38:44,541 --> 01:38:47,583 Shilpa. Esta mujer se volvió loca. 1477 01:38:48,250 --> 01:38:49,875 Por favor, entiéndeme, ¿sí? 1478 01:38:50,833 --> 01:38:51,666 Oye. 1479 01:38:52,250 --> 01:38:54,124 ¿Por qué estás asustada? ¿Qué hice? 1480 01:38:54,125 --> 01:38:55,458 No le teme a Ramakant. 1481 01:38:56,166 --> 01:38:57,540 Le teme al oficial. 1482 01:38:57,541 --> 01:38:58,583 Oficial. 1483 01:39:02,416 --> 01:39:04,207 Conocen al Undertaker, ¿no? 1484 01:39:04,208 --> 01:39:05,208 El alto. 1485 01:39:06,083 --> 01:39:06,916 Pues soy yo. 1486 01:39:08,708 --> 01:39:11,916 Tú, vieja de mierda. Voy… 1487 01:39:12,708 --> 01:39:15,665 ¿Vas a pegarme otra vez? ¿Vas a pegarme otra vez? 1488 01:39:15,666 --> 01:39:16,500 Pues voy a… 1489 01:39:17,416 --> 01:39:19,958 Voy a ahorcarte hasta que mueras. ¿Qué tal? 1490 01:39:22,875 --> 01:39:25,374 ¡Habla! ¿Dónde está la tostadora! ¡Dime! 1491 01:39:25,375 --> 01:39:26,999 ¿Para qué quieres la tostadora? 1492 01:39:27,000 --> 01:39:28,000 El video. 1493 01:39:29,541 --> 01:39:33,125 Está adentro de la tostadora, ¿no? 1494 01:39:33,875 --> 01:39:36,332 ¡Sabía que había algo dentro de la tostadora! 1495 01:39:36,333 --> 01:39:37,957 ¡Shh! Cállate. 1496 01:39:37,958 --> 01:39:40,749 ¿Cómo sabe que hay un video en la tostadora? 1497 01:39:40,750 --> 01:39:43,500 No puedes esconderme nada. Dámela y ya. 1498 01:39:47,000 --> 01:39:50,249 Máteme. No le diré donde está la tostadora. 1499 01:39:50,250 --> 01:39:53,458 ¿Qué? ¿La mato? ¿Justo aquí? Es buena idea. 1500 01:39:54,083 --> 01:39:56,833 {\an8}¿Eso quiere? ¿Dónde está la tostadora? 1501 01:40:00,458 --> 01:40:01,957 Hay un video de Ramakant. 1502 01:40:01,958 --> 01:40:05,124 Hay un video mío ahí. ¡Estaba en la tostadora, Shilpa! 1503 01:40:05,125 --> 01:40:09,624 ¿Qué tonterías dices? ¿Cómo que en la tostadora hay un video de Ramakant? 1504 01:40:09,625 --> 01:40:12,082 ¡Oye, imbécil! ¿De qué video tuyo estás hablando? 1505 01:40:12,083 --> 01:40:12,999 ¿Eh? 1506 01:40:13,000 --> 01:40:17,124 Amre dijo… Amre dijo que había un video donde salía con muchas mujeres, 1507 01:40:17,125 --> 01:40:18,625 manoseando su cuerpo. 1508 01:40:21,708 --> 01:40:24,374 Entonces, ¿tú y Amre tienen una aventura? ¿Eres su amante? 1509 01:40:24,375 --> 01:40:26,083 ¿Cómo? ¡Oiga! 1510 01:40:27,083 --> 01:40:31,832 ¿De qué habla este señor? ¿Y quién es Amre y que estabas haciendo con él? 1511 01:40:31,833 --> 01:40:34,290 Shilpa, ni sé quién es Amre. ¿Quién es ese? 1512 01:40:34,291 --> 01:40:38,083 Tu condena, mi jefe. Amre. Ey, ey, ey, ey. ¡Ey, ey! 1513 01:40:39,916 --> 01:40:42,666 Sáquela. Saque la tostadora. 1514 01:40:43,166 --> 01:40:45,832 ¿Vas a golpearme? ¿Vas a golpearme? ¡Pues hágalo! 1515 01:40:45,833 --> 01:40:46,666 Okey. 1516 01:40:48,041 --> 01:40:49,041 ¡Sí la golpeó! 1517 01:40:49,875 --> 01:40:51,999 - Golpear a una mujer no… - ¡Atrás! 1518 01:40:52,000 --> 01:40:52,999 Señor, oiga, oiga. 1519 01:40:53,000 --> 01:40:55,915 Ya me desespere. Quiero esa tostadora pero ya. 1520 01:40:55,916 --> 01:40:58,749 Señor, no. Por favor, no. No, no dispare, señor. 1521 01:40:58,750 --> 01:41:03,040 Señor. Shilpa, ¿estás bien? ¿Estás bien? Eh, señor, señor, señor, señor. 1522 01:41:03,041 --> 01:41:05,415 Ra… Ramakant le dará la tostadora. 1523 01:41:05,416 --> 01:41:07,208 Ramakant le dará la tostadora. 1524 01:41:08,250 --> 01:41:09,833 - No dispare. - No. 1525 01:41:13,416 --> 01:41:16,165 - Señor. Aquí está la tostadora. - ¡Eso! 1526 01:41:16,166 --> 01:41:17,041 Ya la tengo. 1527 01:41:25,958 --> 01:41:27,458 UBICACIÓN 1528 01:41:30,833 --> 01:41:31,750 Ay, gracias. 1529 01:41:42,166 --> 01:41:43,000 ¿Y esta? 1530 01:41:43,625 --> 01:41:45,166 La inteligente llegó, ¿no? 1531 01:41:45,875 --> 01:41:46,916 ¡No, no, no! 1532 01:41:47,458 --> 01:41:49,624 ¡Retroceda! ¡No se meta! 1533 01:41:49,625 --> 01:41:51,165 - No me meto. - ¡Y tú! 1534 01:41:51,166 --> 01:41:52,291 ¡Dime la verdad! 1535 01:41:53,291 --> 01:41:54,583 No solo eres tacaño. 1536 01:41:55,125 --> 01:41:56,083 ¡Eres mentiroso! 1537 01:41:56,625 --> 01:41:57,915 Vamos a casa y te cuento. 1538 01:41:57,916 --> 01:41:59,875 ¡Cállate! ¡Ya no hables, cállate! 1539 01:42:06,458 --> 01:42:08,874 Ya no quiero jugar. No más juegos. 1540 01:42:08,875 --> 01:42:09,958 Mátame. 1541 01:42:10,500 --> 01:42:13,040 Mátame. ¡Mata a Ramakant, hazlo! 1542 01:42:13,041 --> 01:42:16,082 ¿Por qué te refieres a ti como Ramakant? ¿Por qué? 1543 01:42:16,083 --> 01:42:20,041 Es por culpa de ella, es una bruja. Mírala. ¡Ni siquiera se muere! 1544 01:42:21,291 --> 01:42:24,750 ¿Preguntabas si había algo entre Malini y Ramakant? 1545 01:42:25,583 --> 01:42:28,000 Ese masaje. El masaje. 1546 01:42:28,958 --> 01:42:29,791 Shi… Shilpa. 1547 01:42:30,458 --> 01:42:32,249 Hubo una relación carnal. 1548 01:42:32,250 --> 01:42:36,665 ¡Es mentira! ¡Me obligaba a hacer cosas, Shilpa! ¡Cosas sucias, pero…] 1549 01:42:36,666 --> 01:42:37,582 ¡Cállate! 1550 01:42:37,583 --> 01:42:39,499 Entonces… ¿A eso ibas a los departamentos de 1551 01:42:39,500 --> 01:42:42,540 - las viejas del complejo? ¿Ah? - No, no. No, no, no. 1552 01:42:42,541 --> 01:42:45,249 ¿Por eso encontraste en mi cabeza cuatro canas? 1553 01:42:45,250 --> 01:42:47,375 - ¡Las tuyas son bellas! - ¡No hables! 1554 01:42:48,333 --> 01:42:50,457 ¡No la juzgues por su edad! ¡Ella…! 1555 01:42:50,458 --> 01:42:55,082 ¡Es una mujer indestructible! ¡Puede levantarse a si misma con una mano sin 1556 01:42:55,083 --> 01:42:55,916 ayuda! 1557 01:42:58,541 --> 01:42:59,375 Y todo esto… 1558 01:43:00,750 --> 01:43:01,625 Es culpa de… 1559 01:43:02,375 --> 01:43:04,499 Esta maldita tostadora, Shilpa. 1560 01:43:04,500 --> 01:43:05,625 ¿La recuerdas? 1561 01:43:06,166 --> 01:43:07,708 La robé del orfanato, sí. 1562 01:43:08,833 --> 01:43:09,666 ¡Ya suéltala! 1563 01:43:10,291 --> 01:43:12,207 ¡Mi tostadora! Es mía, dámela. 1564 01:43:12,208 --> 01:43:13,041 ¡Ya suéltala! 1565 01:43:19,750 --> 01:43:20,916 Me asusté, Shilpa. 1566 01:43:26,958 --> 01:43:28,083 Todo este desastre. 1567 01:43:29,000 --> 01:43:29,833 Es por esto. 1568 01:43:30,708 --> 01:43:31,791 ¡Esta tostadora! 1569 01:43:34,041 --> 01:43:35,041 ¿Y eso? 1570 01:43:37,458 --> 01:43:38,791 ¿Dos tarjetas SD? 1571 01:43:44,291 --> 01:43:45,957 ¡Quieta! No, no, quédese ahí. No se 1572 01:43:45,958 --> 01:43:47,374 - mueva. - Atrás, Shilpa. 1573 01:43:47,375 --> 01:43:48,374 - Ramu. - A mí no. 1574 01:43:48,375 --> 01:43:50,500 - Ramu. - Ay, ya dásela. 1575 01:43:57,333 --> 01:44:00,166 Ponga la tarjeta en su teléfono. A ver el video. 1576 01:44:04,708 --> 01:44:07,500 El número que usted marcó se encuentra ocupado. 1577 01:44:11,750 --> 01:44:12,583 Póngalo. 1578 01:44:16,041 --> 01:44:18,666 Di mi nombre. Amre. 1579 01:44:20,458 --> 01:44:21,666 ¡Amre, Amre! 1580 01:44:35,791 --> 01:44:37,041 Por favor, ya páralo. 1581 01:44:37,875 --> 01:44:39,624 Es mucho por hoy, por favor. 1582 01:44:39,625 --> 01:44:40,624 Sí, por favor. 1583 01:44:40,625 --> 01:44:41,915 Oiga, démelo. Quiero verlo. 1584 01:44:41,916 --> 01:44:42,750 Ya… 1585 01:44:47,125 --> 01:44:47,958 Señor. 1586 01:44:50,000 --> 01:44:51,166 Es policía, ¿no? 1587 01:44:52,000 --> 01:44:53,125 Entonces haga algo. 1588 01:44:54,125 --> 01:44:56,624 Despierte al animal que lleva adentro. 1589 01:44:56,625 --> 01:44:59,666 Que viva, Maharashtra, señor. Que viva Maharashtra. 1590 01:45:01,541 --> 01:45:03,457 ¡Al otro lado, señor! ¡Al otro lado! 1591 01:45:03,458 --> 01:45:05,707 ¡Tire el arma! ¡Tire el arma, ya! 1592 01:45:05,708 --> 01:45:06,790 ¡No! 1593 01:45:06,791 --> 01:45:08,583 ¡Suéltela! ¡Suéltela! 1594 01:45:09,291 --> 01:45:10,916 ¡Suelte el arma! ¡Suéltela! 1595 01:45:11,625 --> 01:45:15,625 Ya. ¡Suéltela! ¡Suéltela! ¡Suéltela! ¡Suéltela! ¡No dispare! 1596 01:45:20,583 --> 01:45:21,416 ¡Shilpa! 1597 01:45:28,000 --> 01:45:28,875 ¡Allá! 1598 01:45:42,458 --> 01:45:43,291 ¡Ramu! 1599 01:45:44,541 --> 01:45:46,000 Ven con Malini. 1600 01:45:53,666 --> 01:45:55,040 No tiene balas. 1601 01:45:55,041 --> 01:45:57,541 - Voy a ver. - ¡Shilpa, no! ¡Te va a matar! 1602 01:45:58,416 --> 01:46:00,790 No soy cinta negra en judo para usarla de cinturon. 1603 01:46:00,791 --> 01:46:02,832 "Para usarla de cinturón". ¡Ya se! 1604 01:46:02,833 --> 01:46:05,624 Pero sabe golpear, te va a romper hasta los pantalones. 1605 01:46:05,625 --> 01:46:08,750 - No. Mejor cállate. - ¡Shilpa! ¡Shilpa! Shil… ¡Shilpa! 1606 01:46:15,875 --> 01:46:17,416 ¿Hace falta la reverencia? 1607 01:46:33,875 --> 01:46:35,624 Me arrepentí, ya no pelees. 1608 01:46:35,625 --> 01:46:36,708 Shilpa. 1609 01:46:48,291 --> 01:46:51,791 - ¡Ya bájame! - ¡Suéltala! 1610 01:47:00,083 --> 01:47:02,707 Te lo dije. Es una mujer de hierro, ríndete. 1611 01:47:02,708 --> 01:47:05,416 ¿Solo querías decirme "te lo dije"? ¡Haz algo! 1612 01:47:08,125 --> 01:47:08,958 Señora. 1613 01:47:09,625 --> 01:47:10,708 Ya fue suficiente. 1614 01:47:12,250 --> 01:47:15,458 Yo no golpeo mujeres, pero si pierdo lo paciencia, no… 1615 01:47:18,541 --> 01:47:20,458 ¿Hacer algo para ti es platicar? 1616 01:48:41,083 --> 01:48:42,916 ¡Oye! ¡Baado! 1617 01:48:44,250 --> 01:48:45,416 ¿Dónde está Baado? 1618 01:48:53,666 --> 01:48:57,125 Entonces dicen que la bala que mató a Baado. 1619 01:48:57,625 --> 01:49:00,041 - ¿La disparó esa vieja? - Sí, sí, así fue. 1620 01:49:01,416 --> 01:49:03,500 ¿Ustedes vieron mi video prohíbido? 1621 01:49:04,625 --> 01:49:05,625 No, no, señor. 1622 01:49:07,875 --> 01:49:09,125 Bien, ya pueden irse. 1623 01:49:09,708 --> 01:49:11,125 - ¿En serio? - Sí. 1624 01:49:11,625 --> 01:49:13,541 - ¿Pin de seguridad? - No, señor. 1625 01:49:15,500 --> 01:49:17,249 - ¿Qué quieren? - ¿Qué? 1626 01:49:17,250 --> 01:49:19,832 - ¿Qué quieren? - Perdón, señor, yo solo tengo una duda. 1627 01:49:19,833 --> 01:49:20,874 ¿Qué? 1628 01:49:20,875 --> 01:49:24,249 Va a descargarlo al teléfono y después de verlo, lo borrará, ¿no? 1629 01:49:24,250 --> 01:49:26,041 Sí. ¿Por qué? 1630 01:49:27,375 --> 01:49:29,458 - Le falta callo. - ¿Qué? 1631 01:49:30,250 --> 01:49:31,999 - ¿No lo sabe? - ¿Qué cosa? 1632 01:49:32,000 --> 01:49:34,540 Señor, los hackers tienen muy buenos trucos. 1633 01:49:34,541 --> 01:49:38,457 Pueden recuperar incluso videos borrados y enviárselos a todos. 1634 01:49:38,458 --> 01:49:41,124 Nadie está seguro, señor. Le recomiendo algo. 1635 01:49:41,125 --> 01:49:43,374 Ahí ya hay un hoyo, entiérrela. Será mejor. 1636 01:49:43,375 --> 01:49:45,832 Eh, pero podrían encontrarla, aunque esté enterrada. 1637 01:49:45,833 --> 01:49:49,999 Sí, pueden encontrarla. ¡Pues quémela! Quémela mejor y fin del cuento. 1638 01:49:50,000 --> 01:49:51,540 - ¿Tenemos cerillos? - ¿Y si la sumerge en agua? 1639 01:49:51,541 --> 01:49:54,415 No, Shilpa. Si la sumerge en agua, pueden secarla en arroz, 1640 01:49:54,416 --> 01:49:55,499 ¿Cómo logra secarse? 1641 01:49:55,500 --> 01:49:57,832 Si pones algo en arroz, cuando lo sacas está seco. 1642 01:49:57,833 --> 01:49:58,666 ¡Oigan! 1643 01:50:01,291 --> 01:50:04,208 Se comió mi video. No, perdón. Se comió su video. 1644 01:50:09,833 --> 01:50:11,916 Que venga un hacker y lo encuentre. 1645 01:50:12,791 --> 01:50:14,665 Que venga y se atreva a encontrarlo, sí. 1646 01:50:14,666 --> 01:50:15,582 Gracias, señor. 1647 01:50:15,583 --> 01:50:16,416 Con permiso. 1648 01:50:22,458 --> 01:50:24,291 - ¿Tienes agua? - No, señor. 1649 01:50:26,083 --> 01:50:26,999 ¿Tú tienes? 1650 01:50:27,000 --> 01:50:27,833 No, señor. 1651 01:50:29,208 --> 01:50:31,374 Gracias, Shilpa. Me salvaste. 1652 01:50:31,375 --> 01:50:32,458 Vámonos. 1653 01:50:34,708 --> 01:50:35,625 Escapamos, ¿no? 1654 01:50:36,708 --> 01:50:38,833 No nos vamos. Tú te vas. 1655 01:50:39,541 --> 01:50:40,750 ¿Cómo que yo me voy? 1656 01:50:43,083 --> 01:50:45,000 Búscate a otra señora, Ramakant. 1657 01:50:45,833 --> 01:50:52,416 No digas eso, Shilpa. Tú misma lo viste. Ella me extorsionaba. Quiso engañarme. 1658 01:50:53,041 --> 01:50:53,875 Dime algo. 1659 01:50:55,458 --> 01:50:57,791 Si yo lo hubiera hecho, ¿qué pensarías? 1660 01:51:10,875 --> 01:51:14,208 Debió quedarse sin gasolina. Le pondré cincuenta rupias. 1661 01:51:16,708 --> 01:51:17,541 Oye. Shilpa. 1662 01:51:21,291 --> 01:51:22,375 Shilpa. Espera. 1663 01:51:24,541 --> 01:51:25,416 Sh… ¡Shilpa! 1664 01:51:32,416 --> 01:51:33,666 Tienes toda la razón. 1665 01:51:34,791 --> 01:51:35,625 Estoy enfermo. 1666 01:51:38,750 --> 01:51:39,958 Debo estarlo, si no… 1667 01:51:40,666 --> 01:51:42,916 ¿Cómo es que fui con Guruji a rogarle? 1668 01:51:44,125 --> 01:51:45,916 Y luego le robé a un orfanato. 1669 01:51:48,583 --> 01:51:51,125 Y la verdad ni siquiera me siento mal. 1670 01:52:02,333 --> 01:52:04,708 Me atreví a verte a los ojos y te mentí. 1671 01:52:06,708 --> 01:52:08,833 Pero lo que pasó con Malini, Shilpa… 1672 01:52:11,125 --> 01:52:12,375 Me hace sentir fatal. 1673 01:52:14,291 --> 01:52:15,833 Tanto por mí como por ti. 1674 01:52:18,125 --> 01:52:19,666 Me siento mal por los dos. 1675 01:52:21,541 --> 01:52:22,625 Shilpa, yo sé que… 1676 01:52:24,208 --> 01:52:25,708 Soy un enfermo miserable. 1677 01:52:29,166 --> 01:52:31,125 Pero para nada soy un pervertido. 1678 01:52:32,500 --> 01:52:33,333 Para nada. 1679 01:52:35,291 --> 01:52:36,166 Perdóname. 1680 01:52:53,833 --> 01:52:55,958 Por cierto, quiero decirte algo más. 1681 01:52:57,708 --> 01:53:00,541 Si tú quieres, podrías ir a pintarte esas canas. 1682 01:53:05,666 --> 01:53:06,541 Ah, hermano. 1683 01:53:07,166 --> 01:53:09,582 ¿Si seguimos recto llegamos a Borivali? 1684 01:53:09,583 --> 01:53:10,625 Sí. 1685 01:53:11,666 --> 01:53:13,208 - ¡Un segundo! - Dígame. 1686 01:53:13,708 --> 01:53:15,833 - ¿Borivali? - Sí, así es. 1687 01:53:52,375 --> 01:53:55,625 - ¿Vamos a comer? Es nuestro aniversario. - Claro que sí. 1688 01:54:06,750 --> 01:54:07,750 Barato. 1689 01:54:18,333 --> 01:54:20,708 ¿Llegaron los novios? Voy en camino. 1690 01:54:23,541 --> 01:54:25,499 ¿Me muestras una buena loción? 1691 01:54:25,500 --> 01:54:26,583 Sí. 1692 01:54:29,625 --> 01:54:31,916 Esta, señor. Cinco mil. 1693 01:54:32,750 --> 01:54:33,958 Algo mejor que esto. 1694 01:54:35,333 --> 01:54:36,166 ¿Mejor? 1695 01:54:38,833 --> 01:54:40,750 Esta. Diez mil. 1696 01:54:41,458 --> 01:54:44,083 - ¿Es lo mejor que tienes? - Hay una más cara. 1697 01:54:44,791 --> 01:54:45,708 ¿Se la muestro? 1698 01:54:46,791 --> 01:54:47,625 Con gusto. 1699 01:54:48,291 --> 01:54:49,790 Es la única que tengo. 1700 01:54:49,791 --> 01:54:50,708 ¡Ah, sí! 1701 01:54:51,666 --> 01:54:54,499 Ya no quedan más. Es la que usan los actores. 1702 01:54:54,500 --> 01:54:55,832 Héroes, villanos. 1703 01:54:55,833 --> 01:54:56,957 ¿En serio? 1704 01:54:56,958 --> 01:54:59,166 Sí. Cuesta veinticinco mil. 1705 01:55:04,958 --> 01:55:05,791 ¿Tarjeta? 1706 01:55:10,875 --> 01:55:11,958 Mejor seis rupias. 1707 01:55:24,458 --> 01:55:26,500 - Una más. - Seis. 1708 01:55:28,666 --> 01:55:29,500 Oiga, señor. 1709 01:55:30,625 --> 01:55:31,666 {\an8}Para usted. 1710 01:55:32,416 --> 01:55:34,041 {\an8}Cincuenta por ciento menos. 1711 01:55:36,625 --> 01:55:40,041 Señor, por favor. ¿Me puedo tomar una foto con usted?