1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:10,500 --> 00:01:13,541 Do they lay you face up or face down in your grave? 4 00:01:13,625 --> 00:01:15,583 We cremate our dead, so I'm not sure. 5 00:01:43,291 --> 00:01:45,125 [reporter 1] Mr Amre, what would you like to say? 6 00:01:45,208 --> 00:01:48,083 I am here to give these people one last and final warning. 7 00:01:49,125 --> 00:01:52,291 Under the guise of massage parlours, they're running sleazy businesses 8 00:01:52,375 --> 00:01:55,375 and attempting to defame India's great culture and value system. 9 00:01:56,416 --> 00:01:58,916 And I swear by the thousands of workers standing with me, 10 00:01:59,000 --> 00:02:01,166 if I win the upcoming elections… 11 00:02:01,250 --> 00:02:03,708 I will shut down this entire illegal racket. 12 00:02:04,291 --> 00:02:05,625 And for our country's women, 13 00:02:05,708 --> 00:02:07,708 who work in these suspicious massage parlours, 14 00:02:08,333 --> 00:02:11,375 I shall do everything I can to find them honest employment 15 00:02:11,458 --> 00:02:13,125 and help them get back on their feet again. 16 00:02:13,208 --> 00:02:14,291 That is all I have to say. 17 00:02:14,375 --> 00:02:16,416 -What kind of leader do we want? -[reporter 2] One more question, sir! 18 00:02:20,125 --> 00:02:21,375 [laughs] 19 00:02:23,708 --> 00:02:24,833 [laughs] 20 00:02:24,916 --> 00:02:26,166 Hey! 21 00:02:28,875 --> 00:02:29,958 Not here. 22 00:02:30,666 --> 00:02:31,750 Only inside. 23 00:02:32,583 --> 00:02:34,083 -Okay! -Go! 24 00:02:36,000 --> 00:02:37,208 Go! 25 00:03:09,250 --> 00:03:10,291 [moaning] 26 00:03:10,375 --> 00:03:12,416 [Amre] Say my name, Amre. 27 00:03:13,958 --> 00:03:15,541 -Amru, Amru. -[moaning] 28 00:03:19,083 --> 00:03:22,583 Respected sir, I have recorded everything you did in your room today. 29 00:03:22,666 --> 00:03:24,625 Sending you a teaser. Also note, sir, 30 00:03:24,708 --> 00:03:28,458 if anything happens to me, even a viral flu, your video will go viral too. 31 00:03:31,333 --> 00:03:34,625 [man] Listen, I'm sorry, madam. I don't think you understand. 32 00:03:34,708 --> 00:03:38,208 In the last two days, I've called you six times already. 33 00:03:38,291 --> 00:03:39,708 [operator] I understand, sir. 34 00:03:39,791 --> 00:03:41,750 May I please put you on hold for two minutes? 35 00:03:41,833 --> 00:03:44,458 No, no, no. Please don't put me on hold. 36 00:03:44,541 --> 00:03:46,500 As it is, the music you play is terrible. 37 00:03:47,041 --> 00:03:48,250 You're not getting it. 38 00:03:49,291 --> 00:03:51,125 -Six rupees. -Good morning, sir. 39 00:03:51,208 --> 00:03:54,416 You know, in last month's phone bill, my wife had to pay six rupees extra. 40 00:03:54,500 --> 00:03:57,291 [operator] Yes, sir. It will be credited to your account next month. 41 00:03:57,375 --> 00:03:59,666 -But why are you panting, sir? -Why am I panting? 42 00:04:00,708 --> 00:04:02,291 [panting] 43 00:04:02,375 --> 00:04:04,000 -What's your name, again? -It's Payal. 44 00:04:05,250 --> 00:04:08,625 So this call I made, is it being recorded for quality purposes? 45 00:04:09,208 --> 00:04:10,583 Yes, sir. 46 00:04:10,666 --> 00:04:12,083 Very good. 47 00:04:12,166 --> 00:04:16,958 So, Payal, my dear, I am a 73-year-old man. Okay? 48 00:04:17,041 --> 00:04:18,125 [panting] 49 00:04:18,208 --> 00:04:20,166 This stress you're putting me through… 50 00:04:20,250 --> 00:04:24,458 At this rate, your current customer will become my future widow very soon. 51 00:04:25,208 --> 00:04:26,541 Sir, please don't stress. 52 00:04:26,625 --> 00:04:29,458 Your charges will definitely be reversed in your next month's bill. 53 00:04:29,541 --> 00:04:33,375 Next month? Next month, my wife will have to take you to court. 54 00:04:34,000 --> 00:04:35,416 For my… For my heart attack. 55 00:04:35,500 --> 00:04:36,916 [coughs] 56 00:04:38,583 --> 00:04:40,750 Payal, listen. Do me a favour. 57 00:04:40,833 --> 00:04:45,208 See, you can refund it to me in cash. I'll come to your headquarters. Okay? 58 00:04:45,291 --> 00:04:47,375 [operator] Sorry, sir. I can only credit it. 59 00:04:47,458 --> 00:04:50,208 But thank you for calling Telecorex. An executive… 60 00:04:56,541 --> 00:04:57,750 Good morning, uncle. 61 00:04:58,500 --> 00:04:59,916 [panting] 62 00:05:00,000 --> 00:05:01,083 Hey! 63 00:05:03,125 --> 00:05:04,125 What? 64 00:05:04,208 --> 00:05:06,000 -How much? -307. 65 00:05:06,083 --> 00:05:07,166 Five hundred. 66 00:05:08,291 --> 00:05:11,791 I wasn't out shopping all morning. I have been working out. 67 00:05:11,875 --> 00:05:13,083 Oh, yeah? 68 00:05:13,166 --> 00:05:15,333 -Did you steal this from the temple? -Hey! 69 00:05:15,958 --> 00:05:17,041 -Hey! -Huh? 70 00:05:17,125 --> 00:05:20,916 Hey. [stammers] My banana! 71 00:05:21,666 --> 00:05:23,083 My banana. 72 00:05:23,166 --> 00:05:24,416 -He will pay. -[grunts] 73 00:05:24,500 --> 00:05:25,833 Cut it from the rent. 74 00:05:27,416 --> 00:05:28,583 Take a shower for God's sake. 75 00:05:29,500 --> 00:05:30,708 -How much is it? -Three hundred and seven. 76 00:05:30,791 --> 00:05:31,791 Three hundred and… 77 00:05:34,291 --> 00:05:36,208 Where the hell is he coming from? 78 00:05:39,208 --> 00:05:42,250 Our country's by-lanes may be narrow, 79 00:05:42,333 --> 00:05:44,958 but the stories they tell are very intriguing. 80 00:05:45,750 --> 00:05:48,375 Today's incident is no different. 81 00:05:48,458 --> 00:05:52,083 It makes you sit up and wonder, what caused this death? 82 00:05:52,625 --> 00:05:55,750 Was it the awful recipe for the okra curry 83 00:05:55,833 --> 00:05:59,625 that Pappu's mother criticised in the common group chat? 84 00:05:59,708 --> 00:06:02,041 -There's plenty of natural light. -[reporter] Or was it Mrs Srivastav? 85 00:06:02,125 --> 00:06:05,291 Why do you need the light on? Just switch it off. 86 00:06:05,916 --> 00:06:08,291 Mumbai winter doesn't last for more than a few days. 87 00:06:08,375 --> 00:06:10,000 Enjoy. Why do you need the fan? 88 00:06:10,625 --> 00:06:12,208 They say it might even snow this time. 89 00:06:12,291 --> 00:06:13,333 -Really? -Hmm. 90 00:06:13,416 --> 00:06:16,708 Global warming, bro, global warming. Good, we'll save on expenses. 91 00:06:17,875 --> 00:06:19,916 Shilpa, why do you have to watch these gory murder mysteries 92 00:06:20,000 --> 00:06:21,000 first thing in the morning? 93 00:06:21,083 --> 00:06:23,333 One day, we too might end up like this. 94 00:06:24,875 --> 00:06:25,875 End up like this? 95 00:06:26,375 --> 00:06:27,458 If someone does… 96 00:06:27,541 --> 00:06:28,833 [gasps] 97 00:06:28,916 --> 00:06:30,000 …I'll flip them over. 98 00:06:30,083 --> 00:06:32,583 I don't have a black belt in judo just to hold my pants up. 99 00:06:32,666 --> 00:06:34,583 -I'll save you. -[chuckles] 100 00:06:34,666 --> 00:06:36,583 And who will save you from me? 101 00:06:36,666 --> 00:06:38,875 [both chuckle] 102 00:06:38,958 --> 00:06:41,666 What are you staring at? These two gray hairs of mine? 103 00:06:41,750 --> 00:06:43,416 No, no! You're looking hot. 104 00:06:43,500 --> 00:06:45,375 You can go butter your old aunties, okay? 105 00:06:45,958 --> 00:06:48,125 I'll turn into an old hag if we continue to live here. 106 00:06:48,208 --> 00:06:50,458 I'll dye your grey hair with watercolours. 107 00:06:50,541 --> 00:06:51,958 Watercolour will not disguise my grey hair. 108 00:06:52,541 --> 00:06:54,875 This apartment complex shouldn't be called "Peace Apartments," 109 00:06:54,958 --> 00:06:56,083 but "Rest in Peace Apartments." 110 00:06:56,166 --> 00:06:57,166 [chuckles] 111 00:06:57,250 --> 00:06:58,750 Why can't we move somewhere else? 112 00:06:59,750 --> 00:07:02,291 Shilpa! Don't start again! 113 00:07:03,000 --> 00:07:05,708 The rent here is so low, it's still stuck in the dark ages. 114 00:07:07,166 --> 00:07:08,166 This… 115 00:07:08,958 --> 00:07:11,500 Mrs Fateha's head scarf. It falls here every day. And you know what? 116 00:07:11,583 --> 00:07:13,750 You won't find a cheaper, prettier place anywhere else. 117 00:07:13,833 --> 00:07:15,500 Honey, I'm serious. 118 00:07:15,583 --> 00:07:17,458 I can't handle these old fogeys anymore. 119 00:07:17,541 --> 00:07:18,708 Come on, let's make a baby. 120 00:07:18,791 --> 00:07:21,875 Hey! One second, one second! What's wrong with you? 121 00:07:21,958 --> 00:07:24,166 You're bored, so you have a baby? Is that how it works? 122 00:07:24,250 --> 00:07:27,083 Look, if you're bored, watch TV. Scroll reels. 123 00:07:27,833 --> 00:07:30,625 Shilpa, kids are a lifetime investment with zero returns. No benefits at all. 124 00:07:30,708 --> 00:07:31,916 Get lost. 125 00:07:32,000 --> 00:07:33,000 Uh… 126 00:07:34,333 --> 00:07:36,416 Okay, listen. There's some good news. 127 00:07:36,500 --> 00:07:37,833 What is it? 128 00:07:37,916 --> 00:07:40,166 I just spoke with the Telecorex people. 129 00:07:40,250 --> 00:07:42,041 -Hmm? -Remember the six bucks? 130 00:07:42,125 --> 00:07:43,958 They'll credit it to your next month's bill. 131 00:07:44,041 --> 00:07:45,250 Enjoy! 132 00:07:46,416 --> 00:07:47,500 Six bucks. 133 00:07:48,125 --> 00:07:50,041 All this effort for six bloody bucks? 134 00:07:50,791 --> 00:07:52,500 Your obsession with money is getting worse. 135 00:07:52,583 --> 00:07:55,125 It's six whole bucks. That's hard-earned money. 136 00:07:55,208 --> 00:07:57,541 You can get two bananas for six bucks if you bargain really hard. 137 00:07:57,625 --> 00:07:58,708 Just forget it. 138 00:07:59,375 --> 00:08:01,416 Would you like some hard-earned porridge or bread? 139 00:08:01,500 --> 00:08:03,166 Neither. 140 00:08:03,250 --> 00:08:06,708 Free toast. At Mrs D'Souza's place. 141 00:08:06,791 --> 00:08:09,083 By the way, there's also free dinner today. 142 00:08:09,583 --> 00:08:11,208 -Free dinner? How come? -Yeah. 143 00:08:12,000 --> 00:08:13,291 You've forgotten? 144 00:08:13,375 --> 00:08:14,875 It's my Guruji's daughter's wedding. 145 00:08:15,875 --> 00:08:16,875 Once again? 146 00:08:17,625 --> 00:08:19,458 How many daughters does your Guruji have? 147 00:08:20,208 --> 00:08:22,958 Come home early this evening. We have to pick up a gift. 148 00:08:23,041 --> 00:08:24,208 A gift? 149 00:08:35,750 --> 00:08:36,833 [Shilpa's spouse] Mrs D'Souza. 150 00:08:37,916 --> 00:08:39,333 Mrs… 151 00:08:39,416 --> 00:08:40,958 Good morning! 152 00:08:41,041 --> 00:08:42,666 Good morning, Ramakant. 153 00:08:42,750 --> 00:08:44,750 -Good morning. -Hmm, how are you? 154 00:08:44,833 --> 00:08:46,958 -I'm good. Thank you. -Mmm. 155 00:08:47,041 --> 00:08:49,708 And here you go. Medication for your constipation. 156 00:08:49,791 --> 00:08:53,291 Ooh! You're such an angel. Thank you for remembering. 157 00:08:53,375 --> 00:08:55,958 Oh, no Mrs D'Souza. If I don't take care of you, who will? 158 00:08:56,041 --> 00:08:57,750 -[Ramakant chuckles] You see… -Mmm. 159 00:08:57,833 --> 00:08:59,958 …I missed my breakfast since I was running around for your medicine. 160 00:09:00,041 --> 00:09:01,541 Oh! Breakfast? 161 00:09:02,166 --> 00:09:03,166 Yeah, sure. 162 00:09:06,166 --> 00:09:07,291 Toast? Ah. 163 00:09:07,375 --> 00:09:08,375 Mmm. 164 00:09:09,791 --> 00:09:10,958 Oh, no, no, no! It's burnt. 165 00:09:11,041 --> 00:09:12,958 -No, no. It's okay. It's okay. -Okay. 166 00:09:13,041 --> 00:09:15,125 This damn toaster's not working properly. 167 00:09:18,041 --> 00:09:20,750 What happened? Did you poop this morning? 168 00:09:20,833 --> 00:09:22,541 I did, a bit. 169 00:09:23,375 --> 00:09:24,458 So, Mrs D'Souza. 170 00:09:24,541 --> 00:09:26,916 Did I tell you Shilpa's going ahead with the IVF? 171 00:09:27,875 --> 00:09:30,041 -We're trying for a baby, you know. -Mm-hmm. 172 00:09:30,125 --> 00:09:31,500 It took a lot of convincing. 173 00:09:32,666 --> 00:09:33,958 But I love kids. 174 00:09:35,083 --> 00:09:37,916 It's very expensive. Our expenses are through the roof. 175 00:09:40,083 --> 00:09:41,500 Mrs D'Souza, 176 00:09:42,500 --> 00:09:45,708 if the rent could be reduced a little, it would be of great help. 177 00:09:46,541 --> 00:09:48,625 -Uh. -Why don't you let me butter your bread? 178 00:09:49,208 --> 00:09:52,625 Mmm. Go slow on the buttering. There will be no discount on the rent. 179 00:09:52,708 --> 00:09:53,791 Bloody con man. 180 00:09:53,875 --> 00:09:55,250 Bloody chimney! 181 00:09:55,333 --> 00:09:58,458 It's my house! And only I decide what happens here and what doesn't! 182 00:09:58,541 --> 00:10:00,083 Go back to your beach house. Go! 183 00:10:00,750 --> 00:10:02,833 -Five hundred less. -[playful music plays] 184 00:10:06,541 --> 00:10:07,541 Go, go. 185 00:10:11,291 --> 00:10:14,708 Can you reduce it a little more than five hundred? 186 00:10:14,791 --> 00:10:16,375 [visitor] D'Souza. 187 00:10:16,458 --> 00:10:18,750 Your favourite marmalade… oh. 188 00:10:18,833 --> 00:10:21,500 -Marmalade I've got for you. -Aw! Thank you so much! 189 00:10:21,583 --> 00:10:22,583 -[chuckles] -Eat it. 190 00:10:22,666 --> 00:10:24,083 -Hello, Mrs Pherwani. -Hello. 191 00:10:24,166 --> 00:10:25,791 Come. Please sit, please come sit. I was just leaving. 192 00:10:25,875 --> 00:10:27,875 [Pherwani] Thank you. Thank you. 193 00:10:27,958 --> 00:10:29,250 [groans] 194 00:10:31,125 --> 00:10:32,208 Noir Mirage? 195 00:10:32,291 --> 00:10:35,958 -Oh! Yes. -[chuckles] Suits your personality. 196 00:10:36,041 --> 00:10:37,083 Thank you. 197 00:10:37,166 --> 00:10:38,750 It's on discount at my store. 198 00:10:38,833 --> 00:10:41,166 Very good. 199 00:10:41,250 --> 00:10:42,791 -Okay, Mrs D'Souza. -Okay. 200 00:10:42,875 --> 00:10:44,958 -We'll talk later. Do let me know. -Yeah. Bye. 201 00:10:45,041 --> 00:10:46,500 -Bye, Mrs Pherwani. -Bye. 202 00:10:51,375 --> 00:10:53,125 Guddu, what is this? Such a huge amount. 203 00:10:53,875 --> 00:10:56,500 Did you bring back a camel from Dubai this time along with the perfume? 204 00:10:56,583 --> 00:10:59,375 You're selling fake stuff at genuine prices. 205 00:10:59,458 --> 00:11:01,958 But don't wanna pay the genuine price to me for the fake stuff? 206 00:11:02,041 --> 00:11:03,833 -No, no… -Take it back. He doesn't want it. 207 00:11:03,916 --> 00:11:05,875 No, no. Don't do that. Listen. 208 00:11:05,958 --> 00:11:07,041 Bring it here. 209 00:11:07,125 --> 00:11:09,291 Come on, Guddu. Why would you do that? 210 00:11:09,375 --> 00:11:11,000 You're my bro. 211 00:11:11,083 --> 00:11:14,916 This is great. You put a gun to my head and conduct business. 212 00:11:15,750 --> 00:11:17,041 My father was a shooter. 213 00:11:18,125 --> 00:11:19,208 It's just that… 214 00:11:20,000 --> 00:11:22,208 I had to get into this business for my mother's sake. 215 00:11:23,250 --> 00:11:24,375 [sighs] 216 00:11:24,458 --> 00:11:26,958 Guddu, please see what you can do. A small discount. 217 00:11:27,041 --> 00:11:28,458 Ramakant. 218 00:11:28,541 --> 00:11:29,791 Special tea? With milk? 219 00:11:29,875 --> 00:11:30,875 No! 220 00:11:31,708 --> 00:11:33,000 I'm lactose intolerant. 221 00:11:33,750 --> 00:11:36,375 -What? -Lactose intolerant. 222 00:11:37,666 --> 00:11:39,500 -I see. -You know what that is, right? 223 00:11:39,583 --> 00:11:40,833 [sighs] 224 00:11:40,916 --> 00:11:42,791 Listen, forget about it. Just pay for this. 225 00:11:53,458 --> 00:11:55,000 I told you to come home early today. 226 00:11:55,625 --> 00:11:57,125 Put on your jacket. We're getting late for the wedding. 227 00:11:57,208 --> 00:11:59,708 Yeah. I was packing a gift for the couple. 228 00:12:00,750 --> 00:12:02,291 What's that huge thing you've bought? 229 00:12:02,375 --> 00:12:04,625 It's your Guruji's daughter's wedding. It has to be big. 230 00:12:08,833 --> 00:12:10,750 Hey! What are you doing? 231 00:12:11,500 --> 00:12:13,125 [stammers] Why are you tearing… 232 00:12:24,083 --> 00:12:25,333 You like it? 233 00:12:25,416 --> 00:12:26,541 This is a tester, right? 234 00:12:27,208 --> 00:12:28,625 Is the label still on? 235 00:12:28,708 --> 00:12:29,708 No. 236 00:12:30,583 --> 00:12:32,041 Then how did you know? 237 00:12:32,125 --> 00:12:34,000 Because I know you. 238 00:12:35,041 --> 00:12:37,208 Yeah, but it seems like your Guruji's daughter's wedding 239 00:12:37,291 --> 00:12:39,000 is like some festival that happens every year. 240 00:12:39,083 --> 00:12:43,125 You can say what you like. I'm going to get them a gift that's nice and expensive. 241 00:12:43,208 --> 00:12:44,541 Shut the shop and let's go. 242 00:12:44,625 --> 00:12:47,375 But, Shilpa, it's a nice gift. It's a new tester. 243 00:12:48,250 --> 00:12:49,250 Hey… 244 00:12:52,916 --> 00:12:54,291 Let's get them an extension cord? 245 00:12:54,375 --> 00:12:56,458 You can buy an extension cord for your house. 246 00:12:56,541 --> 00:12:57,625 -Hello, sir. Hello, ma'am. -Hello. 247 00:12:58,500 --> 00:12:59,833 -Hmm. -[Ramakant groans] 248 00:12:59,916 --> 00:13:01,000 Take a look at this. 249 00:13:01,083 --> 00:13:04,791 This is our new range of appliances for the new-age family. 250 00:13:04,875 --> 00:13:07,166 Anything for five or six hundred? 251 00:13:07,250 --> 00:13:10,666 Sir, data cable and mouse is available in 550 rupees. 252 00:13:10,750 --> 00:13:12,000 Sounds good. Let's take it. 253 00:13:12,750 --> 00:13:15,708 Ma'am, you tell me what you like from all these. What about this one? 254 00:13:16,583 --> 00:13:18,375 And this. This one. 255 00:13:18,458 --> 00:13:19,583 I like this. How much is it? 256 00:13:19,666 --> 00:13:21,458 Five-and-a-half thousand only. 257 00:13:21,541 --> 00:13:22,958 Five-and-a-half thousand? 258 00:13:23,041 --> 00:13:24,666 Yes, sir. That's what I just said. 259 00:13:24,750 --> 00:13:26,416 Is it made of silver or something? 260 00:13:26,500 --> 00:13:28,250 Sir, stainless steel. 261 00:13:28,333 --> 00:13:30,333 These days, even marriages don't last a lifetime, 262 00:13:30,416 --> 00:13:32,708 but this toaster comes with a lifetime warranty, sir. 263 00:13:32,791 --> 00:13:35,541 So relationships stay warm and crispy for a lifetime. 264 00:13:36,125 --> 00:13:38,500 Twelve hundred is a good price. It's so light anyway. 265 00:13:38,583 --> 00:13:40,416 Sir, this is a showroom. 266 00:13:40,500 --> 00:13:41,833 Not a flea market. 267 00:13:41,916 --> 00:13:44,250 He's fleecing us. What he's quoting is very high. 268 00:13:44,333 --> 00:13:46,875 I'm not listening to any of your nonsense today. 269 00:13:46,958 --> 00:13:49,625 Only for you, ma'am, five thousand a piece only. 270 00:13:49,708 --> 00:13:52,125 -[chuckles] -Special discount for a special lady. 271 00:13:53,333 --> 00:13:54,541 What's so special about her? 272 00:13:56,916 --> 00:13:58,875 Fine, special price for the both of us. Fifteen hundred. 273 00:13:58,958 --> 00:14:00,166 You may pack it, please. 274 00:14:00,250 --> 00:14:02,333 Great choice, ma'am. Great choice. 275 00:14:02,416 --> 00:14:03,458 He said 5,000! 276 00:14:04,083 --> 00:14:06,708 We can get it for 12 hundred… Shilpa! 277 00:14:21,833 --> 00:14:23,291 What on earth are you doing? 278 00:14:24,250 --> 00:14:26,958 Two vehicles will burn double the fuel, pollution will increase. 279 00:14:27,041 --> 00:14:28,208 We need to be responsible. 280 00:14:29,041 --> 00:14:30,333 I know exactly what you're doing. 281 00:14:30,416 --> 00:14:33,333 Stop trying to be another Greta Thunberg. Let go of that. 282 00:14:33,416 --> 00:14:34,666 Who? 283 00:14:34,750 --> 00:14:35,916 Shut up and let go of it. 284 00:14:37,833 --> 00:14:38,916 [clicks tongue] 285 00:14:39,000 --> 00:14:40,791 [people cheering] 286 00:14:40,875 --> 00:14:42,833 It's a new toaster. Worth 6,000. 287 00:14:42,916 --> 00:14:44,041 Thank you. 288 00:14:46,375 --> 00:14:48,875 We plan to get this one married next year. 289 00:14:48,958 --> 00:14:50,041 -Yes. Yes, sir. -[Guruji chuckles] 290 00:14:50,125 --> 00:14:51,458 But she's already married to you, right? 291 00:14:51,541 --> 00:14:53,291 No, no. He means our daughter. 292 00:14:53,375 --> 00:14:54,416 [Guruji laughs] 293 00:14:54,500 --> 00:14:56,375 -[photographer] One picture, sir. -Sure. 294 00:14:57,875 --> 00:14:59,166 Um… 295 00:14:59,250 --> 00:15:00,583 Hold this a little higher. 296 00:15:02,000 --> 00:15:04,583 [people chattering] 297 00:15:07,250 --> 00:15:09,500 Are you trying to recover your five grand through the food? 298 00:15:12,208 --> 00:15:13,666 Do you see that? 299 00:15:13,750 --> 00:15:16,541 Our toaster is shining on that table. 300 00:15:16,625 --> 00:15:17,666 The biggest one. 301 00:15:18,458 --> 00:15:20,791 Tell your Guruji, he shouldn't just get you a job, 302 00:15:20,875 --> 00:15:22,375 he should even get you an Olympic medal too. 303 00:15:22,458 --> 00:15:24,250 Make sure you don't miss the ice cream. 304 00:15:25,166 --> 00:15:26,833 We'll eat here, 305 00:15:26,916 --> 00:15:28,083 -and pack a doggy-bag too. -Ramakant! 306 00:15:28,166 --> 00:15:29,583 -What? -What are you doing? 307 00:15:30,791 --> 00:15:32,916 They just dump it. They waste food. 308 00:15:33,791 --> 00:15:35,000 We'll make use of it. 309 00:15:36,625 --> 00:15:38,250 -How is it? -Hmm. 310 00:15:41,916 --> 00:15:43,041 It's good. Mmm. 311 00:15:44,833 --> 00:15:47,541 Put some more. We gifted them a toaster worth 7,000. 312 00:15:47,625 --> 00:15:48,750 [guests cheering] 313 00:15:48,833 --> 00:15:51,208 Oh, yeah. Get some chocolate syrup too, your favourite. 314 00:15:51,291 --> 00:15:52,291 Yeah, yeah. Lots of it. 315 00:15:52,375 --> 00:15:54,000 Raj, let's… 316 00:15:54,083 --> 00:15:55,833 Oh! Sorry. 317 00:15:56,416 --> 00:15:58,458 -I think I mistook you for my husband. -[chuckles] 318 00:15:58,541 --> 00:16:00,791 He's also wearing a jacket of the same colour. 319 00:16:02,166 --> 00:16:05,458 -Sorry. Sorry. -It's okay. [chuckles] 320 00:16:06,750 --> 00:16:08,666 Oof! She's so hot! 321 00:16:09,208 --> 00:16:10,416 Check her out. 322 00:16:12,125 --> 00:16:15,125 If you take your eyes off your own wife, you're done for life. 323 00:16:16,958 --> 00:16:20,041 And anyway, the only woman I find special is you. 324 00:16:27,125 --> 00:16:31,541 What? I saw a case exactly like this on that crime show the other day. 325 00:16:32,083 --> 00:16:33,250 Hmm. 326 00:16:34,791 --> 00:16:35,916 Yeah. 327 00:16:37,875 --> 00:16:39,000 How is Guruji? 328 00:16:41,375 --> 00:16:42,583 Yeah. 329 00:16:43,583 --> 00:16:45,083 Okay. Yeah, bye. 330 00:16:45,166 --> 00:16:46,625 -[clicks tongue] -What happened? 331 00:16:46,708 --> 00:16:50,041 The groom's girlfriend showed up in the middle of the ceremony. 332 00:16:50,125 --> 00:16:53,166 He's been sleeping with her this entire time. She was pregnant. 333 00:16:53,250 --> 00:16:54,416 -What? -Hmm. 334 00:16:55,291 --> 00:16:57,083 So, what happens to… 335 00:16:57,166 --> 00:16:59,583 The wedding is off. What'll happen to the poor bride now? 336 00:16:59,666 --> 00:17:01,083 Oh, to hell with her! 337 00:17:01,750 --> 00:17:02,958 What happens with the toaster? 338 00:17:04,000 --> 00:17:05,083 What? 339 00:17:05,166 --> 00:17:07,625 Hey, we gifted them a toaster worth 5,000 yesterday. 340 00:17:07,708 --> 00:17:08,875 What happens to that? 341 00:17:08,958 --> 00:17:10,583 To hell with your bloody toaster! 342 00:17:10,666 --> 00:17:13,166 A girl's life has been ruined, and you're rambling on about your toaster. 343 00:17:13,250 --> 00:17:18,416 [stammers] No, no. I mean, her life is not ruined. In fact, she's been saved. 344 00:17:18,500 --> 00:17:19,791 Oh, shut up! 345 00:17:19,875 --> 00:17:22,958 Listen, love. Let's go to Guruji's place this evening. 346 00:17:23,791 --> 00:17:24,916 Um… 347 00:17:25,625 --> 00:17:27,708 [stammers] What I feel is, right now, 348 00:17:27,791 --> 00:17:29,500 -the wound is still fresh. -Hmm. 349 00:17:29,583 --> 00:17:32,458 We should give them some space. At least for now. Huh? 350 00:17:32,541 --> 00:17:33,916 We'll go some other time. 351 00:17:38,666 --> 00:17:41,833 [clicks tongue] Pregnant girlfriend? 352 00:17:41,916 --> 00:17:43,791 -[crying] -[glass shattering] 353 00:17:43,875 --> 00:17:45,833 Shilpa said we should go some other time. I said, "No!" 354 00:17:45,916 --> 00:17:47,916 "He's my Guruji. I'll go right away." 355 00:17:49,000 --> 00:17:51,625 Look, it's okay to share happiness with any and everyone. 356 00:17:51,708 --> 00:17:53,041 But when it comes to sorrow… 357 00:17:54,500 --> 00:17:55,875 you need your own people. 358 00:17:58,791 --> 00:18:00,000 [sighs] 359 00:18:00,708 --> 00:18:01,875 Sorry? 360 00:18:01,958 --> 00:18:04,500 Sure, I'll have tea. With some snacks. 361 00:18:06,541 --> 00:18:08,083 [sighs] 362 00:18:08,166 --> 00:18:10,041 Now don't rush with the younger one's marriage. 363 00:18:10,125 --> 00:18:12,333 Wait for four or five years, okay? 364 00:18:12,416 --> 00:18:13,583 You're quite right, son. 365 00:18:14,625 --> 00:18:16,916 And now you've been saddled with another task. 366 00:18:17,000 --> 00:18:19,208 You received so many gifts at the wedding. 367 00:18:19,291 --> 00:18:22,166 You'll have to find out who gave what, and then return them. 368 00:18:22,916 --> 00:18:26,250 -But the wedding gift's for… -No, no, no! I… I understand. 369 00:18:27,000 --> 00:18:30,041 I'll save you all the trouble, and tell you what gift I gave. 370 00:18:31,083 --> 00:18:35,208 So, my gift was a toaster. The best gift on the list. Worth 8,000. 371 00:18:36,166 --> 00:18:37,291 [dramatic playful music plays] 372 00:18:37,375 --> 00:18:41,666 I thought Soni could make her husband some crispy toast every morning. 373 00:18:41,750 --> 00:18:43,000 [Guruji's wife sighs] 374 00:18:43,708 --> 00:18:46,166 [stutters] Could you send for the toaster? 375 00:18:46,250 --> 00:18:48,416 Son, we've donated all the wedding gifts. 376 00:18:50,166 --> 00:18:51,500 Donated them? 377 00:18:51,583 --> 00:18:53,958 We gave them all to an orphanage. 378 00:18:54,708 --> 00:18:56,541 How could you just donate them like that? 379 00:18:56,625 --> 00:18:57,708 Why? 380 00:18:57,791 --> 00:18:59,333 Those were our gifts. 381 00:18:59,416 --> 00:19:01,833 So we donated them. Why are you so bothered? 382 00:19:01,916 --> 00:19:03,541 Your gifts? 383 00:19:03,625 --> 00:19:05,750 The wedding didn't happen. How can they be your gifts? 384 00:19:05,833 --> 00:19:08,375 Wedding cancelled, gifts cancelled. I'd like my toaster back. 385 00:19:08,458 --> 00:19:11,250 [stammers] No, what I'm saying is… 386 00:19:11,333 --> 00:19:13,500 Tomorrow, if Soni gets married again, will we have to give another gift? 387 00:19:13,583 --> 00:19:14,666 Do we keep doing this? 388 00:19:14,750 --> 00:19:16,875 What makes you think you'll be invited the next time? 389 00:19:17,416 --> 00:19:19,166 Get out! Get out! 390 00:19:19,250 --> 00:19:22,208 One second. One… one second. One second. One second. One second. 391 00:19:23,833 --> 00:19:25,833 The snacks are coming. Let's eat and then talk. 392 00:19:25,916 --> 00:19:28,125 -Get out of my house! -Hey! Hey, my bag! My bag! 393 00:19:28,208 --> 00:19:30,708 [grunting] Hey, yellow belt! My wife is a black belt. 394 00:19:30,791 --> 00:19:32,083 -She'll slam you down! -Get out! 395 00:19:32,166 --> 00:19:35,250 -Hey! But I want my toaster back! -[cries] 396 00:19:38,250 --> 00:19:40,041 What's the name of the orphanage, you say? 397 00:19:41,666 --> 00:19:42,958 BAL BHAVAN ORPHANAGE 398 00:19:49,375 --> 00:19:51,666 Hey, Pichkoo! You keep putting your sticker all over the place. 399 00:19:51,750 --> 00:19:52,833 Who the hell do you think you are? 400 00:19:52,916 --> 00:19:54,750 Hey, excuse me. One minute. Who's in charge around here? 401 00:19:54,833 --> 00:19:57,583 Ms Nandini. She's inside. Hey, Pichkoo, stop! 402 00:20:00,166 --> 00:20:02,583 Chunnu, Munnu, make sure you don't drop the lemon. 403 00:20:02,666 --> 00:20:05,291 Or you'll both have to keep at it for one more hour. 404 00:20:06,375 --> 00:20:07,458 Um, ma'am. 405 00:20:07,541 --> 00:20:09,375 Just a minute. Please hold on. 406 00:20:14,875 --> 00:20:18,166 Hmm. What do you want? A kid? 407 00:20:18,791 --> 00:20:21,041 We don't allow single men to adopt. Too many issues. 408 00:20:21,125 --> 00:20:24,541 -No, no. Not a kid. I want this. -Mmm. What? 409 00:20:24,625 --> 00:20:26,958 Toast? Do you think I'm running a tea stall here? 410 00:20:27,041 --> 00:20:28,750 Hey, not the toast. I mean… 411 00:20:28,833 --> 00:20:31,791 the thing that you made the toast in. The toaster. It's mine. 412 00:20:31,875 --> 00:20:33,625 Hey? How could it be yours? 413 00:20:33,708 --> 00:20:37,666 That very nice judo-karate coach, he donated it to us for the hungry orphans. 414 00:20:38,458 --> 00:20:40,750 -What? Judo-karate coach? -Hmm. 415 00:20:40,833 --> 00:20:42,958 So now he's become a philanthropist? 416 00:20:43,041 --> 00:20:44,875 I gifted it to his daughter at her wedding. 417 00:20:44,958 --> 00:20:46,375 -Oh, really? -It's mine. Can I please have it back? 418 00:20:46,458 --> 00:20:48,541 Why should I believe you? Do you have the receipt? 419 00:20:48,625 --> 00:20:50,833 Who gives a receipt along with a wedding gift? 420 00:20:50,916 --> 00:20:52,375 You think I'm some kind of cheapo? 421 00:20:52,458 --> 00:20:55,333 Who asks for a wedding gift to be returned? Only a cheapo, right? 422 00:20:55,416 --> 00:20:57,000 Listen, I don't need a character certificate from you. 423 00:20:57,083 --> 00:20:59,625 Mmm. If you had a character, I might have given you a certificate. 424 00:21:00,708 --> 00:21:02,000 This is getting a bit much now! 425 00:21:02,083 --> 00:21:04,333 Listen, you. One second. Here, here. I have this. Take a look. 426 00:21:04,416 --> 00:21:06,875 -What are you showing me? -This is the warranty card. Heatpot. 427 00:21:08,375 --> 00:21:09,875 -Lifetime warranty? -Yes. 428 00:21:09,958 --> 00:21:11,541 Oh, wow! Thank you. 429 00:21:11,625 --> 00:21:12,875 Hey! 430 00:21:12,958 --> 00:21:16,250 What a thief you are, lady. You kept it? 431 00:21:16,333 --> 00:21:19,250 What was that? Thief? 432 00:21:19,333 --> 00:21:20,666 How dare you say that? 433 00:21:21,625 --> 00:21:23,458 Hmm? I'm not a thief! 434 00:21:23,541 --> 00:21:25,875 I was sent to jail on false charges. 435 00:21:25,958 --> 00:21:28,583 -You are a thief! Your father's a thief! -Hey. Your father… 436 00:21:28,666 --> 00:21:31,041 Don't drag my father into this! Don't you dare abuse my father. 437 00:21:31,125 --> 00:21:33,583 He's also in jail on false charges. Get out! 438 00:21:33,666 --> 00:21:35,083 Chunnu, Munnu, throw this man out. 439 00:21:35,166 --> 00:21:36,250 -Come on! -Get out! Throw him out! 440 00:21:36,333 --> 00:21:37,791 -Throw this man out! -Hey! Hey! 441 00:21:37,875 --> 00:21:39,791 -He thinks he can come intimidate me? -My toaster! 442 00:21:39,875 --> 00:21:41,333 [Nandini] And take my toaster away? 443 00:21:47,416 --> 00:21:49,875 HOW MUCH MONEY DO YOU WANT? 444 00:21:49,958 --> 00:21:51,375 2 MILLION 445 00:21:53,500 --> 00:21:55,208 MY MAN WILL MEET YOU 446 00:22:05,166 --> 00:22:06,250 Hello? 447 00:22:06,333 --> 00:22:08,458 Yes, I bought a toaster from you yesterday. 448 00:22:08,541 --> 00:22:11,666 I wanted to return it and get a refund. But I don't have the receipt. 449 00:22:11,750 --> 00:22:14,375 Uh, sir, I'll have to speak to my manager with regard to this. 450 00:22:14,458 --> 00:22:16,916 Yes, then connect me to him. I'll talk to him myself. 451 00:22:17,000 --> 00:22:19,416 Sir, why are you getting worried? I'll arrange for a call back with him. 452 00:22:19,500 --> 00:22:20,500 When will that be? 453 00:22:20,583 --> 00:22:22,958 Uh, the call can come at anytime, sir. Just answer it. 454 00:22:23,041 --> 00:22:25,250 Yeah, sure, I'll be available. You make sure you arrange it. 455 00:22:25,333 --> 00:22:26,833 Okay, sir. 456 00:22:27,583 --> 00:22:29,875 [Nandini] Mangesh. Make sure you lock the gate. 457 00:22:29,958 --> 00:22:32,166 We don't want any kids trying to run away again. 458 00:22:32,666 --> 00:22:34,250 I'll give you 30 bucks. Not a penny more. 459 00:22:35,666 --> 00:22:36,708 Now get lost. 460 00:22:37,958 --> 00:22:40,416 [Nandini] Now what? Do I have to push the car? 461 00:22:42,250 --> 00:22:43,500 Start moving. Hurry up. 462 00:23:46,625 --> 00:23:49,250 [Mangesh] You kids. Can't find a better time to go for a pee? 463 00:23:51,375 --> 00:23:54,291 Move! Hurry up! 464 00:24:29,958 --> 00:24:32,416 [phone rings] 465 00:24:35,875 --> 00:24:36,958 What? 466 00:24:37,041 --> 00:24:38,625 What the hell did you do at Guruji's place? 467 00:24:38,708 --> 00:24:39,916 Listen, I'll come home and explain. 468 00:24:40,000 --> 00:24:43,208 There's nothing to explain. How could you do something like this? 469 00:24:43,291 --> 00:24:44,666 Don't you have any shame? 470 00:24:44,750 --> 00:24:46,708 Do you plan to snatch food from hungry children next? 471 00:24:46,791 --> 00:24:48,750 -Snatched already. -What? 472 00:24:48,833 --> 00:24:50,291 -[child 1] There's a thief. -[Mangesh] Thief! 473 00:24:50,375 --> 00:24:53,166 [stutters] Some thief just snatched a lady's handbag from her, 474 00:24:53,250 --> 00:24:55,166 I'll catch him and get back to you. Okay, okay. 475 00:24:55,250 --> 00:24:57,125 [Mangesh] Thief! Thief! Thief! Catch him! 476 00:24:57,208 --> 00:24:59,750 [Mangesh] He's there! Thief! Thief! Thief! 477 00:24:59,833 --> 00:25:03,375 [child 2] Thief! Thief! Thief! Thief! Catch him! Thief! Thief! 478 00:25:19,250 --> 00:25:21,708 [D'Souza] This bloody chimney! 479 00:25:21,791 --> 00:25:25,500 He wants me to dry his undies, fry his eggs. 480 00:25:25,583 --> 00:25:28,541 And in return, he fries my brain. 481 00:25:28,625 --> 00:25:31,250 Damn useless, good for anything. 482 00:25:32,416 --> 00:25:33,500 [groans] 483 00:25:34,250 --> 00:25:36,458 Oh, God! Oh, God! 484 00:25:36,541 --> 00:25:37,958 -[humming] -[playful music plays] 485 00:25:44,833 --> 00:25:46,583 [phone ringing] 486 00:25:57,208 --> 00:25:58,333 -Hello? -[man] Good morning, sir. 487 00:25:58,416 --> 00:26:00,166 Our bank is happy to off you a loan of-- 488 00:26:00,250 --> 00:26:02,291 Listen, I don't want a loan. Please stop calling me. 489 00:26:05,666 --> 00:26:06,666 Ramakant? 490 00:26:09,125 --> 00:26:10,125 Present, ma'am. 491 00:26:17,916 --> 00:26:20,208 Have you heard of Bal Bhavan Orphanage? 492 00:26:20,291 --> 00:26:24,083 -Yes. You just mentioned it. -Hey! Do you know of it or not? 493 00:26:24,833 --> 00:26:28,000 Bal Bhav… yes, it sound vaguely familiar, ma'am. 494 00:26:28,083 --> 00:26:29,625 You went there last evening, didn't you? 495 00:26:29,708 --> 00:26:33,000 No, no, ma'am. We were both here, at home, playing board games. 496 00:26:33,708 --> 00:26:38,125 Last night, someone stole a brand-new toaster from their place. 497 00:26:38,208 --> 00:26:41,125 Now, since we received a complaint, we have to investigate. 498 00:26:41,208 --> 00:26:42,333 So, what are you trying to say? 499 00:26:42,416 --> 00:26:44,833 That you were the one who stole that toaster. 500 00:26:44,916 --> 00:26:47,041 Ma'am, how can you fling such a crude allegation at me? 501 00:26:47,125 --> 00:26:51,166 And not just that! You also stole two packets of the kids' biscuits. 502 00:26:51,250 --> 00:26:53,416 That lady who runs the orphanage, Nandini, 503 00:26:53,500 --> 00:26:56,333 she said you went there to demand she return the toaster to you. 504 00:26:56,416 --> 00:26:58,458 When she refused, you grabbed it and left. 505 00:26:58,541 --> 00:27:00,333 Ma'am, I'm telling you she's poisoned your ears against me. 506 00:27:00,416 --> 00:27:02,541 Back off. And sit down with your legs crossed. 507 00:27:02,625 --> 00:27:04,625 Or I'll break them. 508 00:27:04,708 --> 00:27:07,000 What? My legs? Okay. 509 00:27:07,083 --> 00:27:09,375 Okay, now spill. 510 00:27:09,458 --> 00:27:12,458 [stammers] One second. What… Bal… Bal Bhav… 511 00:27:12,541 --> 00:27:17,208 Oh, yes, ma'am, yes. Now I remember. Yeah! I remembered, I remember! 512 00:27:17,291 --> 00:27:20,166 Why didn't you say so earlier? I… [chuckles] 513 00:27:20,250 --> 00:27:22,333 Shilpa, I did go there yesterday. 514 00:27:22,416 --> 00:27:24,750 To give the warranty card, ma'am, for the toaster. 515 00:27:26,083 --> 00:27:27,583 What's written on my forehead? 516 00:27:29,458 --> 00:27:31,541 Hey! Tell the truth! 517 00:27:33,375 --> 00:27:34,875 All right, ma'am. 518 00:27:34,958 --> 00:27:36,083 I'll tell you the truth. 519 00:27:37,875 --> 00:27:39,250 I did go to the orphanage. 520 00:27:40,291 --> 00:27:42,250 And the lady in charge, Ms Nandini, 521 00:27:42,333 --> 00:27:45,208 she feeds nothing but dry bread to the poor orphans. 522 00:27:45,291 --> 00:27:47,333 You hold it like this, it crumbles into powder. 523 00:27:47,416 --> 00:27:51,000 But she herself smears her toast with butter and stuffs her face with it. 524 00:27:51,083 --> 00:27:53,166 I told her I would expose her. 525 00:27:53,250 --> 00:27:55,541 That's why… that's why she got upset. 526 00:27:56,500 --> 00:27:57,666 As for the biscuits? 527 00:27:57,750 --> 00:28:00,625 Ma'am, I'm the kind of person who will go without food, 528 00:28:00,708 --> 00:28:03,166 but will stand at the traffic lights to distribute biscuits to poor kids. 529 00:28:03,250 --> 00:28:05,125 And their mothers as well. 530 00:28:05,875 --> 00:28:07,875 You can ask my wife about it. She'll tell you. 531 00:28:07,958 --> 00:28:11,458 Um, tell them, Shilpa. Tell her the truth. 532 00:28:13,625 --> 00:28:14,666 The truth? 533 00:28:17,125 --> 00:28:18,750 -You think he's a suspect? -Yes. 534 00:28:19,500 --> 00:28:21,125 Then go ahead and search. 535 00:28:21,208 --> 00:28:22,416 Yes, ma'am. Please search me. 536 00:28:22,500 --> 00:28:23,791 The house. 537 00:28:24,375 --> 00:28:25,666 Start searching, you guys. 538 00:28:34,041 --> 00:28:36,541 We also misplaced our nail-cutter. See if you can find it. 539 00:28:36,625 --> 00:28:38,083 Make hay while the sun shines. 540 00:28:38,166 --> 00:28:40,083 [playful music plays] 541 00:28:57,166 --> 00:28:58,458 Anything? 542 00:28:58,541 --> 00:29:01,125 -Couldn't find it, madam. -[constable] Nothing here, madam. 543 00:29:03,541 --> 00:29:05,791 I'm sure he's hidden it somewhere. 544 00:29:05,875 --> 00:29:07,791 -I'll give him two slaps if… -No! 545 00:29:07,875 --> 00:29:11,000 You know that women constables are forbidden from touching men. 546 00:29:13,708 --> 00:29:14,791 Okay. 547 00:29:17,083 --> 00:29:18,208 [groans] 548 00:29:18,291 --> 00:29:19,291 Was that okay for you? 549 00:29:20,083 --> 00:29:22,125 When the police chief lands up here, 550 00:29:22,208 --> 00:29:24,416 he'll strip him naked and drag him to the station. 551 00:29:24,500 --> 00:29:26,583 Yeah. You didn't find the toaster, right? 552 00:29:26,666 --> 00:29:28,666 Next time, make sure you carry a search warrant. 553 00:29:28,750 --> 00:29:30,500 For now, get out. 554 00:29:30,583 --> 00:29:32,125 -Out! -Let's go, let's go! 555 00:29:32,208 --> 00:29:33,250 Out! 556 00:29:33,333 --> 00:29:34,750 Get out! 557 00:29:34,833 --> 00:29:36,458 Out! 558 00:29:38,083 --> 00:29:39,666 [door closes] 559 00:29:42,458 --> 00:29:43,750 Did he hurt you? 560 00:29:44,916 --> 00:29:46,041 Huh! 561 00:29:56,000 --> 00:29:57,166 Morning, Mama. 562 00:29:57,791 --> 00:30:00,541 Oh! Holy mother of God! 563 00:30:00,625 --> 00:30:04,833 How come this bat woke up so early in the morning, like a normal human being? 564 00:30:04,916 --> 00:30:06,416 I've got work, Mama. 565 00:30:07,041 --> 00:30:08,875 Oh. Work! [chuckles] 566 00:30:08,958 --> 00:30:12,208 The stash is finished. Need to go score some more. 567 00:30:12,291 --> 00:30:14,125 It's a genuine job, Mama. 568 00:30:14,208 --> 00:30:18,791 Oh! Genuine! Okay, okay. Genuine job. 569 00:30:19,583 --> 00:30:23,750 Do one genuine job for me too. Get my toaster fixed. 570 00:30:23,833 --> 00:30:25,916 And mind you, if you sell it, 571 00:30:26,000 --> 00:30:29,125 I promise I'll sell you straight to India's Most Wanted. 572 00:30:38,041 --> 00:30:41,666 Rascal! He didn't even take my toaster. 573 00:30:44,166 --> 00:30:45,375 Lunch. 574 00:30:45,458 --> 00:30:47,541 I didn't go to your Guruji's to take anything. 575 00:30:47,625 --> 00:30:49,458 But to give him the warranty card. 576 00:30:49,541 --> 00:30:51,166 And they misunderstood me. 577 00:30:51,250 --> 00:30:54,000 Today that lady cop called me a thief in my own home. 578 00:30:55,916 --> 00:30:58,833 The world can call me whatever. It makes no difference to me. 579 00:31:00,083 --> 00:31:01,208 But you… 580 00:31:06,291 --> 00:31:07,916 I've lost my appetite. 581 00:31:11,291 --> 00:31:12,291 [person] Hey. 582 00:31:13,458 --> 00:31:15,541 -Some juice. -But you already have some. 583 00:31:15,625 --> 00:31:17,375 -[person 2] Take your food and move ahead. -Okay. 584 00:31:17,458 --> 00:31:21,083 This has been generously organised by Mr Amre. Please move ahead. 585 00:31:21,166 --> 00:31:22,166 Come on. 586 00:31:22,250 --> 00:31:23,375 Now I don't. 587 00:31:23,458 --> 00:31:24,541 Take this. 588 00:31:40,208 --> 00:31:41,958 Huh? 589 00:31:42,041 --> 00:31:43,708 Hey, hey! Finish it, finish it. 590 00:31:57,916 --> 00:31:59,583 Excuse me. Excuse me. Excuse me. 591 00:32:24,916 --> 00:32:29,416 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah! Yes! 592 00:32:30,041 --> 00:32:32,416 You better move it, darling, or you'll die. 593 00:32:34,041 --> 00:32:37,125 Wow! What an awesome sticker, that is. 594 00:32:37,208 --> 00:32:38,958 Pichkoo! 595 00:32:39,041 --> 00:32:41,041 Okay, forget that. Let's play. 596 00:32:41,125 --> 00:32:42,833 [video game music plays] 597 00:32:45,416 --> 00:32:46,833 What about the deal, dude? 598 00:32:47,666 --> 00:32:49,125 Yeah. 599 00:32:49,208 --> 00:32:50,958 Ever since we got your message, 600 00:32:51,041 --> 00:32:53,000 Mr Amre has stopped thinking about the country, 601 00:32:53,083 --> 00:32:55,125 or the city and its problems entirely. 602 00:32:56,333 --> 00:32:58,041 He's been thinking only about you. 603 00:33:00,583 --> 00:33:01,750 Let's go, darling. 604 00:33:02,750 --> 00:33:04,333 Think and name your price. 605 00:33:06,125 --> 00:33:07,125 It's fixed. 606 00:33:07,208 --> 00:33:10,041 Just remember, it's an Amru Amre matter. 607 00:33:11,750 --> 00:33:14,208 [laughs] 608 00:33:14,291 --> 00:33:16,583 I come to this place every Sunday. 609 00:33:16,666 --> 00:33:17,750 It's fun. 610 00:33:17,833 --> 00:33:19,250 [laughs] 611 00:33:25,666 --> 00:33:28,041 -[screaming] -[screaming] 612 00:33:41,958 --> 00:33:44,833 [laughing, panting] 613 00:33:54,333 --> 00:33:56,875 [crowd screaming, shouting] 614 00:33:56,958 --> 00:33:58,166 So, darling? 615 00:34:00,708 --> 00:34:02,083 Did you have fun? 616 00:34:02,833 --> 00:34:04,125 Because of? 617 00:34:04,833 --> 00:34:05,958 Safety belts, yeah. 618 00:34:07,083 --> 00:34:09,500 But safety belts in life don't exist. 619 00:34:10,291 --> 00:34:11,416 Anything can happen. 620 00:34:12,208 --> 00:34:15,166 Road accident, drug overdose. 621 00:34:15,958 --> 00:34:17,625 Or they murder you. 622 00:34:17,708 --> 00:34:20,166 But show it as suicide. Who knows? 623 00:34:21,625 --> 00:34:23,750 You just never know. Anything can happen. 624 00:34:25,916 --> 00:34:27,125 Okay, then. 625 00:34:27,208 --> 00:34:29,833 I'll come soon to pick up my stuff from you. 626 00:34:31,083 --> 00:34:34,000 And to enjoy butter and toast made by your mom. 627 00:34:34,583 --> 00:34:35,583 Yeah? 628 00:34:35,666 --> 00:34:37,875 All right. Take care. 629 00:34:37,958 --> 00:34:38,958 Bye. 630 00:35:11,416 --> 00:35:12,625 [pants] 631 00:35:13,500 --> 00:35:16,250 Mama. Mama, you okay? 632 00:35:16,333 --> 00:35:17,833 [groans] Yeah. 633 00:35:17,916 --> 00:35:20,291 Uh, yeah. [groans] 634 00:35:20,375 --> 00:35:24,500 Ever since you popped out, nothing else ever did. 635 00:35:24,583 --> 00:35:26,000 -[huffing] -Don't worry, Ma. 636 00:35:26,083 --> 00:35:28,250 -I am going to do something now… -[grunting] 637 00:35:29,208 --> 00:35:31,041 …and pop right out of your life in a flash. 638 00:35:31,125 --> 00:35:32,541 Pop out! 639 00:35:32,625 --> 00:35:34,250 Oh, please pop out! 640 00:35:34,333 --> 00:35:38,250 [groaning] At least death will be peaceful. 641 00:35:39,458 --> 00:35:45,333 You didn't let me live in peace. At least let me die! 642 00:35:56,583 --> 00:36:01,250 Hmm. It's the constipation that brought on the heart attack. 643 00:36:01,333 --> 00:36:04,291 When you consume too much bread, your stomach tends to bloat. 644 00:36:04,375 --> 00:36:06,958 It causes constipation. I'm a doctor. I know about these things. 645 00:36:07,041 --> 00:36:08,041 Go slow. 646 00:36:08,125 --> 00:36:10,291 You're not at a party. You're at a funeral. 647 00:36:10,375 --> 00:36:11,833 My father used to say, 648 00:36:12,541 --> 00:36:14,166 "The more you eat at a funeral, 649 00:36:14,250 --> 00:36:16,375 the more you feed the souls of those who have passed." 650 00:36:16,458 --> 00:36:17,458 Huh. 651 00:36:17,541 --> 00:36:20,416 If you eat so much bread, Aunty's soul will also get constipated. 652 00:36:20,500 --> 00:36:22,458 Have you tried my berry pulao? 653 00:36:22,541 --> 00:36:23,666 Hmm. 654 00:36:25,291 --> 00:36:26,416 Thank you, Aunty. 655 00:36:30,875 --> 00:36:32,083 He's going to sing. 656 00:36:32,791 --> 00:36:33,875 I… 657 00:36:34,833 --> 00:36:37,458 I would like to say two words about my Mama. 658 00:36:41,000 --> 00:36:42,083 Mama. 659 00:36:45,083 --> 00:36:46,166 Mama. 660 00:36:50,000 --> 00:36:52,125 [crying] 661 00:36:54,625 --> 00:36:57,166 -Glen. My son. -[cries] 662 00:36:57,250 --> 00:36:58,375 True to his word. 663 00:36:59,208 --> 00:37:00,666 Exactly two words. 664 00:37:04,166 --> 00:37:05,166 Excuse me. 665 00:37:05,250 --> 00:37:06,250 What is this? 666 00:37:09,916 --> 00:37:11,250 -[Glen crying] -[smacks lips] 667 00:37:13,291 --> 00:37:14,500 I too 668 00:37:16,000 --> 00:37:18,833 would like to say something about dear Mrs D'Souza. 669 00:37:19,708 --> 00:37:21,500 But a little more than two words. 670 00:37:23,833 --> 00:37:25,333 Mrs D'Souza… 671 00:37:25,416 --> 00:37:26,916 Best person. 672 00:37:27,000 --> 00:37:28,625 She used to treat me like her own son. 673 00:37:28,708 --> 00:37:30,000 Hey! 674 00:37:31,625 --> 00:37:33,125 In fact, even more than her own son. 675 00:37:33,208 --> 00:37:35,208 -[cries] -No, no. 676 00:37:35,291 --> 00:37:37,916 Even as she was dying, she continued to do good. 677 00:37:38,666 --> 00:37:40,500 Before she died, she even called me. 678 00:37:40,583 --> 00:37:42,166 She said, 679 00:37:43,541 --> 00:37:45,083 "Ramakant, my son. 680 00:37:46,500 --> 00:37:47,875 From today, your rent… 681 00:37:51,500 --> 00:37:52,625 is reduced by 5,000." 682 00:37:52,708 --> 00:37:54,583 -No! -Yes! 683 00:37:54,666 --> 00:37:55,833 Maybe, maybe. 684 00:37:55,916 --> 00:37:57,250 [phone rings] 685 00:37:57,333 --> 00:37:58,833 I said, "Mrs D'Souza…" 686 00:37:58,916 --> 00:38:00,708 [ringing continues] 687 00:38:00,791 --> 00:38:02,041 One, one second. 688 00:38:02,666 --> 00:38:05,625 -I'm okay. I'm okay. -Hello? 689 00:38:05,708 --> 00:38:07,791 Sir, can you bring over the toaster in a day or two? 690 00:38:07,875 --> 00:38:09,583 -I can arrange for the refund. -It can be done? 691 00:38:09,666 --> 00:38:11,458 -Yes. -I'll be there tomorrow morning. 692 00:38:11,541 --> 00:38:12,791 -Okay, sir. -Yes, thank you. 693 00:38:12,875 --> 00:38:14,625 Thank you, thank you. Thank you. Thank you. 694 00:38:17,625 --> 00:38:20,208 Hey! What? Why? 695 00:38:22,291 --> 00:38:23,583 Thank you. 696 00:38:28,250 --> 00:38:29,708 -Mrs Pherwani. -Mmm? 697 00:38:29,791 --> 00:38:32,500 Is there some leftover rice? We can pack a doggy bag. 698 00:38:32,583 --> 00:38:35,541 -Of course. I'll get it… -No. It's okay. I'll take it. Thank you. 699 00:38:48,125 --> 00:38:49,500 Hey! 700 00:38:49,583 --> 00:38:50,666 What are you doing? 701 00:38:51,291 --> 00:38:54,125 This is mine. I gave it to Mrs D'Souza for safekeeping. 702 00:38:54,208 --> 00:38:55,333 You bloody vulture! 703 00:38:55,416 --> 00:38:57,333 Mama isn't even buried yet, and you? 704 00:38:57,416 --> 00:38:58,958 You're already here to steal her stuff? 705 00:38:59,666 --> 00:39:01,666 You scavenger hyena! 706 00:39:01,750 --> 00:39:04,208 How dare… How dare you call me a vulture? 707 00:39:04,291 --> 00:39:05,791 This toaster is Mama's. Put it down! 708 00:39:05,875 --> 00:39:08,250 -I bought it. It's my toaster. -Put it down! 709 00:39:08,333 --> 00:39:10,458 This… This was Shilpa's surprise gift. 710 00:39:10,541 --> 00:39:12,291 And what's it to you? Huh? 711 00:39:12,375 --> 00:39:14,000 Now that Mrs D'Souza is gone. 712 00:39:14,083 --> 00:39:16,208 Sell everything in the house and smoke it up? Buy drugs? 713 00:39:16,291 --> 00:39:18,166 Have some shame, you con artist! 714 00:39:18,250 --> 00:39:20,875 What were you saying back there, that Mama reduced your rent? 715 00:39:20,958 --> 00:39:22,958 -Yes! -Yes? You liar! 716 00:39:23,041 --> 00:39:26,500 -You think I'd lie about a dead person? -Mama's not dead. She's alive in here. 717 00:39:26,583 --> 00:39:29,416 Please come quickly. Something's happened to Shilpa. 718 00:39:29,500 --> 00:39:30,500 -Hey! -Come. 719 00:39:32,750 --> 00:39:36,791 Mama! You haven't gone anywhere, Mama. You're still here. 720 00:39:36,875 --> 00:39:38,708 -It's an allergic reaction. -[Shilpa groans] 721 00:39:38,791 --> 00:39:40,541 See this. Look. 722 00:39:40,625 --> 00:39:43,125 -Her skin is turning red. -My back. 723 00:39:43,208 --> 00:39:45,666 Is she allergic to berries? 724 00:39:46,625 --> 00:39:47,791 Is she? 725 00:39:47,875 --> 00:39:49,083 You didn't tell us earlier. 726 00:39:49,166 --> 00:39:51,041 Had we known, we would've told you. 727 00:39:51,125 --> 00:39:52,750 She will survive, right, Doctor? 728 00:39:52,833 --> 00:39:55,416 It's a minor issue. I'll prescribe some medication. Don't worry. 729 00:39:55,500 --> 00:39:58,291 Oh, please! You'd better take her to a proper doctor right away. 730 00:39:59,083 --> 00:40:00,083 -Let's go. -Go. Hurry up. 731 00:40:00,166 --> 00:40:01,708 -Hurry up. -Come, come. 732 00:40:01,791 --> 00:40:04,291 -Let me know if you need any help, okay? -Sure. Yes. 733 00:40:04,375 --> 00:40:05,958 -Get some rest. -Let us know. 734 00:40:06,041 --> 00:40:08,375 Shame on you. Mama… 735 00:40:09,833 --> 00:40:11,000 Let's go. 736 00:41:01,333 --> 00:41:02,333 [Glen] Hey! 737 00:41:23,375 --> 00:41:24,375 Mama? 738 00:41:25,875 --> 00:41:27,166 Is that you, Mama? 739 00:41:29,791 --> 00:41:33,041 I knew you'd come to see me one last time, Mama. 740 00:41:33,833 --> 00:41:35,000 Am I right, Mama? 741 00:41:36,041 --> 00:41:38,208 I know I made your life a living hell, Mama. 742 00:41:40,125 --> 00:41:42,416 I was a sinner, Mama. Say it, Mama! 743 00:41:42,500 --> 00:41:45,166 I was a sinner, Mama. Mama. Please say it, Mama! 744 00:41:45,250 --> 00:41:46,666 -Say it, Mama! -[mutters] 745 00:41:48,041 --> 00:41:50,375 [in high-pitched voice] I don't want you to feel guilty about anything. 746 00:41:51,333 --> 00:41:55,000 If you were anyone else's son, you'd still be a sinner. You'd never be righteous. 747 00:41:55,583 --> 00:41:56,708 Mama. 748 00:41:56,791 --> 00:41:58,083 But I forgive you. 749 00:41:58,666 --> 00:42:00,708 But what happened to your voice, Mama? 750 00:42:01,291 --> 00:42:02,458 My voice… 751 00:42:03,250 --> 00:42:06,541 The damn smoke from your marijuana ruined my throat, you idiot! 752 00:42:06,625 --> 00:42:08,541 I'm sorry, Mama. Sorry, I… 753 00:42:08,625 --> 00:42:11,250 I created so many problems into your life, Mama. 754 00:42:11,333 --> 00:42:13,750 I'm such a terrible son, Mama. Good you're dead. 755 00:42:13,833 --> 00:42:15,041 -Go back. Stay dead. -Okay. 756 00:42:15,125 --> 00:42:16,958 -But, Mama! -What? What is it? 757 00:42:17,041 --> 00:42:18,083 What? 758 00:42:18,166 --> 00:42:20,000 I want to see your face, Mama. 759 00:42:20,083 --> 00:42:24,041 [stammers] Face? No, no, no. I… I… I've got a cough. 760 00:42:24,125 --> 00:42:26,916 [coughs] Bad cough. You'll get a viral infection. 761 00:42:27,000 --> 00:42:29,208 It's okay. I don't care about viral, COVID, or anything. 762 00:42:29,291 --> 00:42:30,333 I just want to see your face. 763 00:42:30,416 --> 00:42:33,541 -Don't look. My face. I'll… -I want to see it one last time, Mama. 764 00:42:40,541 --> 00:42:41,750 Mama! 765 00:42:41,833 --> 00:42:43,291 I don't want you to feel bad, 766 00:42:43,375 --> 00:42:46,833 but your face looks like that idiot Ramakant's face, Mama. 767 00:42:47,625 --> 00:42:48,708 -Yeah! -No. 768 00:42:49,291 --> 00:42:51,166 What am I even saying, Mama? 769 00:42:51,791 --> 00:42:52,958 Yes. 770 00:42:53,666 --> 00:42:55,375 One last time, Mama. 771 00:42:56,041 --> 00:42:58,166 One last time. After that, I won't say anything. 772 00:42:58,250 --> 00:43:00,333 -One last request. -What? What is it? 773 00:43:01,666 --> 00:43:03,458 Can I get a hug, Mama? 774 00:43:03,541 --> 00:43:05,916 Hug? Huh, No, no, I mean… 775 00:43:06,000 --> 00:43:08,875 I never hugged you when I was alive. How can I hug you now when I'm dead? 776 00:43:08,958 --> 00:43:10,541 -You smell bad. -I'll finally take a shower 777 00:43:10,625 --> 00:43:12,250 just so we can hug each other, Mama. 778 00:43:12,333 --> 00:43:13,958 Hug? No, no. No hug. No hug. 779 00:43:14,041 --> 00:43:16,291 -Let me hug you just this once. -What if you squeeze too tight? 780 00:43:16,375 --> 00:43:17,750 Mama, I may never see you again. 781 00:43:17,833 --> 00:43:19,541 -[shouts] -Let it out, Mama. Yes, Mama. 782 00:43:19,625 --> 00:43:22,333 -I love you. I love you, son. -I love you. I love you. 783 00:43:25,416 --> 00:43:27,250 -Mama? -Yes? 784 00:43:27,333 --> 00:43:29,250 What happened to your stomach, Mama? 785 00:43:29,333 --> 00:43:30,416 -[grunts] -Huh? 786 00:43:32,708 --> 00:43:33,916 Are you pregnant, Mama? 787 00:43:34,916 --> 00:43:36,083 Did you meet Daddy up there? 788 00:43:36,166 --> 00:43:37,500 Huh? 789 00:43:37,583 --> 00:43:39,083 Mama, my brother? I have a brother. 790 00:43:39,166 --> 00:43:40,208 Baby. 791 00:43:41,958 --> 00:43:43,541 -What's that sound, Mama? -[knocking] 792 00:43:44,416 --> 00:43:45,875 [groans] 793 00:43:45,958 --> 00:43:47,458 I'm really constipated. 794 00:43:47,541 --> 00:43:48,708 What happened to you, Mama? 795 00:43:48,791 --> 00:43:50,250 -Oh, no! -What's this? 796 00:43:53,333 --> 00:43:55,083 -Mama, this… -[dramatic music plays] 797 00:43:57,916 --> 00:44:00,375 M-Mama wants to eat toast. 798 00:44:01,875 --> 00:44:03,541 You rascal! 799 00:44:04,125 --> 00:44:06,333 Shame on you! My mom only just died! 800 00:44:06,416 --> 00:44:09,541 -And you're trying to steal. -Glen. Glen. 801 00:44:09,625 --> 00:44:12,000 This really is my toaster. Let me take it and go. 802 00:44:12,083 --> 00:44:15,833 You're going to just one place, man. [shudders] Straight to jail. 803 00:44:15,916 --> 00:44:18,791 I will call the cops, you bastard! You wait! 804 00:44:19,583 --> 00:44:21,875 Glen! It's my toaster. Give it back! 805 00:44:21,958 --> 00:44:24,583 You're never gonna get it. You're never gonna get it. 806 00:44:24,666 --> 00:44:26,166 I'm never gonna give it to you. 807 00:44:28,541 --> 00:44:30,375 Try and take it from me! Try! 808 00:44:30,458 --> 00:44:31,458 Freeze! 809 00:44:34,333 --> 00:44:36,666 -Hey! Hey! -Hey! 810 00:44:36,750 --> 00:44:38,125 [groaning] 811 00:44:41,208 --> 00:44:43,083 -Freeze! -Get lost. 812 00:44:43,166 --> 00:44:44,250 Hey! 813 00:44:44,333 --> 00:44:46,916 Glen, stop! Give me my toaster! 814 00:44:47,000 --> 00:44:48,333 Give it. Let go! Let go. 815 00:44:48,416 --> 00:44:49,500 [groans] 816 00:44:49,583 --> 00:44:50,750 Let go. Let go of it. 817 00:44:50,833 --> 00:44:52,458 It's my toaster. 818 00:44:52,541 --> 00:44:54,375 My toaster! My toaster! 819 00:44:54,458 --> 00:44:55,458 I won't let it go. 820 00:44:55,541 --> 00:44:58,000 Let go! Let go! Let it go! 821 00:44:58,083 --> 00:45:00,083 [both exclaim] 822 00:45:01,625 --> 00:45:03,375 -[body thuds] -Huh? 823 00:45:03,458 --> 00:45:05,583 -[breathes shakily] -[suspenseful music plays] 824 00:45:31,958 --> 00:45:33,041 [groans] Glen? 825 00:45:41,958 --> 00:45:42,958 Glen? 826 00:45:43,625 --> 00:45:44,625 Glen? 827 00:45:48,541 --> 00:45:49,541 [dramatic music plays] 828 00:46:05,791 --> 00:46:07,166 [crying] 829 00:46:34,458 --> 00:46:35,500 Why? 830 00:46:39,875 --> 00:46:41,666 [sobbing] 831 00:46:48,375 --> 00:46:49,833 Hello? Police station. 832 00:46:53,083 --> 00:46:54,291 [sighs] 833 00:46:54,375 --> 00:46:55,375 Hello, ma'am. 834 00:46:56,083 --> 00:46:57,416 [stammers] Ma'am. 835 00:46:57,958 --> 00:46:59,875 Ma'am, I promise, I didn't do anything. 836 00:46:59,958 --> 00:47:04,375 My next-door neighbour, Glen, I went to his house to pick up my toaster. 837 00:47:04,458 --> 00:47:05,541 It's my toaster, ma'am. 838 00:47:05,625 --> 00:47:08,541 But he's a total junkie, ma'am. He refused to give it back. 839 00:47:08,625 --> 00:47:11,083 So we had a little pushing and shoving, and… 840 00:47:11,166 --> 00:47:13,708 suddenly, he-he fell over from the balcony, ma'am. 841 00:47:13,791 --> 00:47:16,791 And… And he died, ma'am. 842 00:47:16,875 --> 00:47:20,166 But it wasn't my fault, ma'am. I swear on my mom, I didn't do anything. 843 00:47:20,250 --> 00:47:21,250 [breathes shakily] 844 00:47:22,125 --> 00:47:25,125 -Hello? Hello? -Believe me, sir, I didn't steal anything. 845 00:47:25,208 --> 00:47:27,416 Why are you wasting my time? Just let me go. 846 00:47:27,500 --> 00:47:29,333 -Hey! Are you trying to act smart? -Yeah? 847 00:47:29,416 --> 00:47:31,625 Stealing your neighbour's flower pots? 848 00:47:32,208 --> 00:47:33,333 Do one thing. 849 00:47:33,416 --> 00:47:37,250 Strip him naked, and slap his stealing ass with a wet slipper. 850 00:47:37,333 --> 00:47:39,416 -Get out of here! -Move. Move it! 851 00:47:40,250 --> 00:47:41,333 [sighs] 852 00:47:41,416 --> 00:47:43,500 Hello? Sorry. Tell me. 853 00:47:43,583 --> 00:47:44,833 [gasps] 854 00:47:45,708 --> 00:47:46,791 Hello? 855 00:47:47,583 --> 00:47:49,041 Hello? Speak up. 856 00:47:49,125 --> 00:47:51,250 I'm calling from the credit card company, ma'am. 857 00:47:51,333 --> 00:47:53,583 We have this credit card scheme for you, and… 858 00:47:53,666 --> 00:47:54,666 [clicks] 859 00:48:09,833 --> 00:48:11,166 [creaking] 860 00:48:28,250 --> 00:48:30,500 [phone rings] 861 00:48:31,666 --> 00:48:33,625 -Yeah, tell me? -Where are you? 862 00:48:33,708 --> 00:48:35,166 You left so early this morning. 863 00:48:35,250 --> 00:48:37,208 Yes, I had to pick up something from Guddu. 864 00:48:37,291 --> 00:48:38,750 Do you know Glen is dead? 865 00:48:38,833 --> 00:48:40,125 Yeah. 866 00:48:40,208 --> 00:48:42,750 Yeah? How do you know he's dead? 867 00:48:43,500 --> 00:48:47,625 Yeah. [stammers] I mean, yeah. What? G-Glen is dead? 868 00:48:47,708 --> 00:48:50,500 -Yeah? -Yeah. I don't know how it happened. 869 00:48:50,583 --> 00:48:52,291 Must've fallen off the balcony, poor fellow. 870 00:48:53,000 --> 00:48:56,333 Huh? How do you know he fell off the balcony? 871 00:48:56,416 --> 00:49:01,041 Well, he… he was always stoned, so maybe he fell… he really fell off? 872 00:49:01,125 --> 00:49:02,625 Yeah. 873 00:49:03,375 --> 00:49:04,416 Could've been suicide. 874 00:49:05,250 --> 00:49:06,333 Or maybe murder. 875 00:49:06,416 --> 00:49:09,291 Murder? M-Murder? Why murder? Why would it be a murder? 876 00:49:09,375 --> 00:49:10,791 You keep talking nonsense! 877 00:49:10,875 --> 00:49:13,875 You better stop watching those crappy TV shows, okay? 878 00:49:13,958 --> 00:49:16,250 And please… please stay home. 879 00:49:16,333 --> 00:49:17,958 When the police land up there, don't get involved. 880 00:49:18,041 --> 00:49:19,500 Yeah. Fine. 881 00:49:20,375 --> 00:49:22,583 Why would it be a murder? Hmm. 882 00:49:25,125 --> 00:49:26,125 Hi, sir! 883 00:49:26,666 --> 00:49:29,041 -Here so early in the morning! -Yeah. 884 00:49:29,125 --> 00:49:30,625 -Come on then. -Yeah. 885 00:49:32,083 --> 00:49:33,541 I brought it back in one day. 886 00:49:34,291 --> 00:49:35,666 But sir, where's the box? 887 00:49:37,458 --> 00:49:39,750 You don't need the box to toast bread. I brought the toaster, right? 888 00:49:39,833 --> 00:49:40,916 [chuckles] 889 00:49:41,708 --> 00:49:45,208 Yes, sir, but then used products have a no-return policy. 890 00:49:45,291 --> 00:49:46,750 I hope you haven't used it? 891 00:49:46,833 --> 00:49:49,291 No. Not at all. I just took it out of the box. That's all. 892 00:49:49,375 --> 00:49:50,750 -You sure, sir? -Yeah, yeah. 893 00:49:55,875 --> 00:49:58,750 This is probably when you gave us a demonstration. 894 00:49:58,833 --> 00:50:01,125 You toasted bread for us. We haven't used it. 895 00:50:01,208 --> 00:50:03,666 This can be cleaned. I'll dust it off. [blows] There's nothing. 896 00:50:03,750 --> 00:50:05,666 Just crumbs. See? There, it's all gone. 897 00:50:05,750 --> 00:50:08,041 You can have it back. And please, return my money. 898 00:50:11,541 --> 00:50:13,500 -It's from… -No, sir, it doesn't… 899 00:50:13,583 --> 00:50:15,750 Look, I'm a salesman. You're also a salesman. 900 00:50:15,833 --> 00:50:17,166 Right? Don't say no more. 901 00:50:17,250 --> 00:50:19,833 Take this. Buy some candy for your kids. From an older brother. 902 00:50:19,916 --> 00:50:21,416 Now could you hurry? I gotta go, please. 903 00:50:21,500 --> 00:50:23,250 TEN RUPEES 904 00:50:23,333 --> 00:50:24,583 RESERVE BANK OF INDIA 905 00:50:27,041 --> 00:50:28,333 [grunts] 906 00:50:30,208 --> 00:50:32,791 -[groans] -Take your toaster and get out of here! 907 00:50:34,166 --> 00:50:36,375 -Damn fool. -I'll take all of you to court! 908 00:50:46,875 --> 00:50:48,166 [phone chimes] 909 00:50:59,958 --> 00:51:01,083 [gasping] 910 00:51:23,208 --> 00:51:27,708 WHO ARE YOU? WHAT DO YOU WANT? 911 00:51:27,791 --> 00:51:29,041 SEEN 912 00:51:29,125 --> 00:51:33,375 WAIT. YOU'LL FIND OUT. 913 00:51:45,583 --> 00:51:47,625 -[suspenseful music plays] -[whistling] 914 00:52:11,333 --> 00:52:12,458 Hey! 915 00:52:13,458 --> 00:52:14,541 Who are you? 916 00:52:16,166 --> 00:52:17,416 -Hey! -[whistling stops] 917 00:52:17,500 --> 00:52:18,500 Who are you? 918 00:52:21,416 --> 00:52:22,500 You are? 919 00:52:22,583 --> 00:52:24,333 Tenant of the family. 920 00:52:24,416 --> 00:52:26,000 The people who used to live here. 921 00:52:26,083 --> 00:52:28,500 They're up there. [laughs] 922 00:52:28,583 --> 00:52:31,083 Now you can happily claim everything. 923 00:52:32,916 --> 00:52:33,916 He's alive. 924 00:52:34,000 --> 00:52:35,333 What is this nonsense? 925 00:52:35,416 --> 00:52:37,416 Who are you? And what the hell are you doing here? 926 00:52:37,500 --> 00:52:40,291 I'm talking to you, mister. Do you hear me? 927 00:52:40,375 --> 00:52:41,375 Hello? 928 00:52:41,458 --> 00:52:43,333 Hey? Why are you yelling? 929 00:52:44,291 --> 00:52:45,833 Jai Hind, sir! 930 00:52:45,916 --> 00:52:46,916 He's our chief. 931 00:52:50,416 --> 00:52:51,958 Yes, Salunke? 932 00:52:53,625 --> 00:52:54,708 How did he die? 933 00:52:54,791 --> 00:52:57,041 Sir, it's either suicide or an accident. 934 00:52:57,125 --> 00:52:58,833 His mother passed away just a day before. 935 00:52:58,916 --> 00:53:00,583 Hmm. 936 00:53:00,666 --> 00:53:01,791 Drugs. 937 00:53:02,583 --> 00:53:05,166 He used drugs, sir. So maybe an accident. 938 00:53:05,250 --> 00:53:06,958 Oh-ho! 939 00:53:07,041 --> 00:53:09,250 You could sense it even at his mother's funeral. 940 00:53:10,541 --> 00:53:12,583 The grim reaper hasn't left yet. 941 00:53:12,666 --> 00:53:16,333 Why would the grim reaper go anywhere else, huh? 942 00:53:16,416 --> 00:53:19,291 Calculate the average age in this apartment complex. 943 00:53:19,375 --> 00:53:22,791 He probably meets his sales target right here. 944 00:53:22,875 --> 00:53:24,916 Excuse me, please. 945 00:53:26,250 --> 00:53:27,833 [whistling] 946 00:53:35,375 --> 00:53:36,458 [tuts] 947 00:53:37,166 --> 00:53:40,625 Mrs D'Souza's precious toaster got left behind. 948 00:53:40,708 --> 00:53:41,875 [chuckles] 949 00:53:43,125 --> 00:53:44,208 Pichkoo! 950 00:53:45,333 --> 00:53:46,708 Pichkoo! 951 00:53:46,791 --> 00:53:47,875 Pich… 952 00:53:48,916 --> 00:53:50,041 Where is it? 953 00:53:52,875 --> 00:53:55,750 Wow! What an awesome sticker, that is! 954 00:53:55,833 --> 00:53:57,250 Pichkoo! 955 00:53:58,833 --> 00:54:00,416 Salunke! 956 00:54:01,791 --> 00:54:02,833 Has anything… 957 00:54:04,083 --> 00:54:05,791 been stolen from the house? 958 00:54:05,875 --> 00:54:06,875 No, sir. 959 00:54:08,708 --> 00:54:10,333 Anything missing from the kitchen? 960 00:54:11,375 --> 00:54:16,291 I mean, like a new mixer, toaster, something like that? 961 00:54:16,375 --> 00:54:18,333 What kind of a thief would only steal a toaster? 962 00:54:18,416 --> 00:54:19,583 Did I ask you? 963 00:54:21,208 --> 00:54:24,208 Sir, this house has never seen a new toaster. 964 00:54:24,291 --> 00:54:28,416 All these years, Mrs D'Souza makes her toast in this same toaster. 965 00:54:29,458 --> 00:54:30,541 Made. 966 00:54:30,625 --> 00:54:32,708 Oh, Salunke! It's a crime scene. 967 00:54:33,416 --> 00:54:36,666 Not the community club where everyone shows up to play cards. 968 00:54:36,750 --> 00:54:37,875 Get them out. Out! Out! 969 00:54:37,958 --> 00:54:38,958 -Move it, everyone. -Out! 970 00:54:39,041 --> 00:54:40,583 Everyone out! 971 00:54:40,666 --> 00:54:42,625 Move it, madam! 972 00:54:42,708 --> 00:54:43,791 Everybody out. 973 00:54:45,791 --> 00:54:47,291 What about you? 974 00:54:47,375 --> 00:54:49,125 Do you need someone to escort you? 975 00:54:49,208 --> 00:54:50,833 Out! 976 00:54:50,916 --> 00:54:52,166 Mr Burma. 977 00:54:52,250 --> 00:54:54,458 Let's go. You can take your nap in the park. 978 00:55:02,875 --> 00:55:04,750 [line ringing] 979 00:55:07,208 --> 00:55:08,708 [phone ringing] 980 00:55:10,541 --> 00:55:11,625 Talk to me. 981 00:55:11,708 --> 00:55:14,708 That junkie's phone, laptop, hard disk, everything 982 00:55:14,791 --> 00:55:17,416 they've been taken into custody. I'll personally check everything. 983 00:55:17,500 --> 00:55:20,625 But, sir, the last time, I mean… 984 00:55:20,708 --> 00:55:23,958 The last time when I met him for the first time, he had a toaster with him. 985 00:55:24,041 --> 00:55:26,125 He was clinging to it and walking around. 986 00:55:26,208 --> 00:55:28,833 -That toaster is missing. -Listen… 987 00:55:28,916 --> 00:55:29,916 [inhales sharply] 988 00:55:30,000 --> 00:55:33,708 Before someone else gets their hands on it, I want that video. Understand? 989 00:55:33,791 --> 00:55:37,416 Hey, hey. No need to stress, sir. I'll find it. 990 00:55:37,500 --> 00:55:39,333 Just don't forget my ticket… 991 00:55:39,416 --> 00:55:40,666 [line beeping] 992 00:55:40,750 --> 00:55:41,958 He hung up. 993 00:55:45,416 --> 00:55:48,250 Murder, isn't it? I think so too. 994 00:55:48,333 --> 00:55:49,333 Hey. 995 00:55:50,083 --> 00:55:51,791 Stop watching crime shows on TV. 996 00:55:51,875 --> 00:55:55,125 Better than that, watch cooking shows. Okay? 997 00:55:55,208 --> 00:55:56,208 Now go. 998 00:55:56,833 --> 00:55:58,541 My TV. My choice of shows. 999 00:55:58,625 --> 00:55:59,625 Hey? 1000 00:56:03,125 --> 00:56:04,208 Aggressive. 1001 00:56:20,208 --> 00:56:21,333 [phone chimes] 1002 00:56:27,750 --> 00:56:28,958 B-206. 1003 00:56:32,541 --> 00:56:33,541 Mrs Pherwani? 1004 00:56:39,666 --> 00:56:40,916 Mrs Pherwani? 1005 00:56:46,666 --> 00:56:47,708 Mrs Pherwani? 1006 00:56:55,541 --> 00:56:56,666 It's me, Ramakant. 1007 00:57:18,833 --> 00:57:19,875 Mrs Pherwani? 1008 00:57:22,375 --> 00:57:24,583 Are you there? Namaste, Mrs Pherwani. 1009 00:57:25,708 --> 00:57:28,708 It's not at all what it looks like in the video. 1010 00:57:29,541 --> 00:57:31,375 [Pherwani] Wait. 1011 00:57:33,083 --> 00:57:35,708 Oh, okay, okay, Mrs Pherwani. Sorry, sorry, sorry. 1012 00:57:35,791 --> 00:57:37,791 Uh, sorry. Bad manners. 1013 00:57:37,875 --> 00:57:39,666 You shouldn't disturb anyone while they're on the pot. 1014 00:57:39,750 --> 00:57:41,750 I had no idea. You carry on. 1015 00:57:41,833 --> 00:57:45,125 Be comfortable. Take your time. Let it all out. I'll wait right here. 1016 00:57:45,208 --> 00:57:46,541 I'll wait till you're done. 1017 00:57:48,166 --> 00:57:51,583 But what you're seeing in the video, it's not like that at all. 1018 00:57:51,666 --> 00:57:53,791 Why don't you watch it again, carefully? 1019 00:57:53,875 --> 00:57:56,708 And anyway, you knew Glen, right? That alcoholic junkie. 1020 00:57:56,791 --> 00:57:59,708 I swear he was drunk even then. He lost his balance and fell over. 1021 00:57:59,791 --> 00:58:01,916 I didn't do anything. Believe me. 1022 00:58:03,041 --> 00:58:05,208 There's so much stress in my life already. 1023 00:58:06,083 --> 00:58:09,625 Shilpa's getting her IVF done. Mrs D'Souza must've told you. 1024 00:58:09,708 --> 00:58:13,666 She's having trouble getting pregnant. It's very stressful. 1025 00:58:13,750 --> 00:58:15,958 [Pherwani] It's possible you could be the problem. 1026 00:58:16,041 --> 00:58:19,250 No, no, not at all. It's not me. My tests are all fine. 1027 00:58:19,333 --> 00:58:22,875 The doctor said I'm a roaring lion, actually. 1028 00:58:22,958 --> 00:58:24,083 But Shilpa, poor thing. 1029 00:58:24,166 --> 00:58:26,750 [Pherwani] Good. Don't disturb me now. 1030 00:58:26,833 --> 00:58:29,625 You see the room on the right? Go wait for me in there. 1031 00:58:31,791 --> 00:58:33,458 -In the room? -Yes. 1032 00:58:34,416 --> 00:58:35,416 Okay, I'll do that. 1033 00:58:37,375 --> 00:58:40,625 Also please don't offer me tea or anything. I don't drink tea this late. 1034 00:59:06,750 --> 00:59:10,333 Next station, coming up. Doors will open… 1035 00:59:10,416 --> 00:59:11,666 [romantic music plays] 1036 00:59:31,000 --> 00:59:32,041 [shouts] 1037 00:59:32,875 --> 00:59:33,916 Eh? 1038 00:59:34,625 --> 00:59:36,041 [groans] 1039 00:59:36,125 --> 00:59:37,333 Mrs Pherwani! 1040 01:00:05,708 --> 01:00:06,875 Mrs Pherwani! 1041 01:00:07,750 --> 01:00:09,291 [shouting] 1042 01:00:09,375 --> 01:00:11,583 -What are you doing? -[upbeat music plays] 1043 01:00:22,541 --> 01:00:24,291 -[coughs] -Mrs Pherwani. 1044 01:00:24,916 --> 01:00:27,250 Please let me go. Please delete my video. 1045 01:00:29,791 --> 01:00:33,083 It's been 20 years since Mr Pherwani died. 1046 01:00:34,166 --> 01:00:38,708 This bed has stayed cold and dry since then. Just like Malini's heart. 1047 01:00:39,375 --> 01:00:41,041 You know that D'Souza? 1048 01:00:41,708 --> 01:00:44,166 She was Malini's best friend. 1049 01:00:46,291 --> 01:00:48,666 But Malini was very jealous of her. 1050 01:00:50,041 --> 01:00:52,458 Because you were so close to her. 1051 01:00:54,083 --> 01:00:55,250 Bitch. 1052 01:00:56,416 --> 01:00:57,750 Oh. 1053 01:00:57,833 --> 01:00:59,041 [sighs] 1054 01:01:00,208 --> 01:01:05,000 But now you'll be close only to Malini. 1055 01:01:07,083 --> 01:01:09,041 Look at Malini. 1056 01:01:09,125 --> 01:01:11,583 -My teddy bear. -[grunts] Ew! 1057 01:01:11,666 --> 01:01:13,708 Please. Please don't do this. 1058 01:01:14,333 --> 01:01:16,750 -Please. Please let me explain myself. -[grunts] 1059 01:01:16,833 --> 01:01:18,416 See. I-I lied to you. 1060 01:01:18,500 --> 01:01:21,333 There's nothing wrong with Shilpa. She's more than good. She's perfectly fine. 1061 01:01:21,416 --> 01:01:23,458 I'm the one with problems. 1062 01:01:23,541 --> 01:01:25,291 Please. I'm no lion or anything. I'm a mouse. 1063 01:01:25,375 --> 01:01:27,458 You're like an aunty to me. Aunty, please delete it. 1064 01:01:27,541 --> 01:01:28,541 Who aunty? 1065 01:01:29,125 --> 01:01:31,208 There is no aunty in here. 1066 01:01:32,083 --> 01:01:33,916 There is only Malini. 1067 01:01:34,000 --> 01:01:38,083 Malini. Call me Malini. 1068 01:01:39,458 --> 01:01:40,666 Or better still, 1069 01:01:41,583 --> 01:01:43,791 call me "Maal." 1070 01:01:43,875 --> 01:01:45,166 [gulps] 1071 01:01:45,250 --> 01:01:46,708 "Maal"? 1072 01:01:48,250 --> 01:01:50,750 [stammers] Maal, please. 1073 01:01:50,833 --> 01:01:54,291 Maal. Maal, please. I'll do all your work around the house. 1074 01:01:54,375 --> 01:01:56,583 A lifetime full time housemaid for free. 1075 01:01:56,666 --> 01:01:58,250 I'll vacuum under the bed twice a week. 1076 01:01:58,333 --> 01:02:00,000 Do you wear diapers? I'll bring you diapers. 1077 01:02:00,083 --> 01:02:02,291 -I'll clean your toilet. -Shush. 1078 01:02:02,375 --> 01:02:03,583 Delete it, please. 1079 01:02:13,875 --> 01:02:16,583 -There. Video deleted. -[chimes] 1080 01:02:17,250 --> 01:02:19,916 Now go. Get out. 1081 01:02:20,000 --> 01:02:24,041 Thank you. Thank you, Mrs Pherwani. Thank you. Thank you. 1082 01:02:24,125 --> 01:02:27,041 -I'll be here tomorrow as promised. -[remote chimes] 1083 01:02:33,666 --> 01:02:37,166 Malini always has a backup ready. 1084 01:02:44,250 --> 01:02:46,166 [stammers] Time-out, please. 1085 01:02:47,958 --> 01:02:49,333 Mrs Pherwani, this… 1086 01:02:49,416 --> 01:02:51,208 This is my toaster. 1087 01:02:53,875 --> 01:02:54,916 Brand new. 1088 01:02:55,541 --> 01:03:00,333 I have paid 9,000 for it. But I'll give it to you for 4,999. Only. 1089 01:03:00,958 --> 01:03:03,625 Special price for a special lady. 1090 01:03:04,458 --> 01:03:05,541 For Maal aunty. 1091 01:03:06,500 --> 01:03:09,750 Malini will consider this a gift and keep it. 1092 01:03:10,250 --> 01:03:11,416 Gift? 1093 01:03:13,208 --> 01:03:14,291 [gasps] 1094 01:03:14,375 --> 01:03:16,041 And you too. 1095 01:03:16,666 --> 01:03:18,583 Huh? [exclaims] 1096 01:03:21,125 --> 01:03:22,416 [sighs] 1097 01:03:45,125 --> 01:03:46,166 -You're back home? -[gasps] 1098 01:03:46,250 --> 01:03:47,583 [breathes heavily] 1099 01:03:47,666 --> 01:03:48,875 Why are you bouncing on me? 1100 01:03:48,958 --> 01:03:51,750 I have something to tell you. I just couldn't sleep at all. 1101 01:03:52,416 --> 01:03:55,000 Do you have the slightest idea what's going on in this complex? 1102 01:03:56,875 --> 01:03:57,958 What else is going on? 1103 01:03:59,166 --> 01:04:00,333 There's been a murder. 1104 01:04:01,500 --> 01:04:02,750 Glen's murder. 1105 01:04:02,833 --> 01:04:05,500 -M-M-Murder? -Mm-hmm. 1106 01:04:05,583 --> 01:04:08,916 That cop who came in earlier… I overheard him talking to someone on the phone. 1107 01:04:09,000 --> 01:04:10,958 He said Glen's toaster is missing. 1108 01:04:11,916 --> 01:04:13,416 From the way they were speaking, 1109 01:04:13,500 --> 01:04:16,125 I felt that the murder took place because of that same toaster. 1110 01:04:16,208 --> 01:04:17,250 Huh? 1111 01:04:18,041 --> 01:04:22,333 T-Toaster? Murder? What is this nonsense you're babbling about? 1112 01:04:23,250 --> 01:04:25,500 Would someone murder a man over a silly toaster? 1113 01:04:26,291 --> 01:04:29,458 Everyone's saying it's a suicide, and here you have your own theories. 1114 01:04:29,541 --> 01:04:30,583 No. 1115 01:04:31,500 --> 01:04:35,166 And what I also feel was that Mrs D'Souza was also a victim of murder. 1116 01:04:35,916 --> 01:04:38,125 Hey, hey. Shilpa, listen. 1117 01:04:38,208 --> 01:04:41,125 For God's sake, don't say things like this in front of anyone else. 1118 01:04:41,208 --> 01:04:43,791 Because of you, the cops will come and throw me into jail. 1119 01:04:43,875 --> 01:04:46,208 Huh? Why will the cops throw you into jail? 1120 01:04:47,125 --> 01:04:49,166 If the wife is spreading rumours, 1121 01:04:49,250 --> 01:04:52,083 then obviously the husband will bear the brunt of it. 1122 01:04:52,166 --> 01:04:53,791 -Hmm. So this is a rumour? -Right? 1123 01:04:54,791 --> 01:04:57,875 It's a rumour? Fine. Fine. Don't believe what I'm saying. 1124 01:05:00,458 --> 01:05:02,458 When he finally gets caught, we'll talk then. 1125 01:05:03,583 --> 01:05:04,833 Caught? Who? 1126 01:05:05,625 --> 01:05:07,083 Who'll be caught? 1127 01:05:07,166 --> 01:05:08,750 The toaster killer. 1128 01:05:12,583 --> 01:05:14,708 -The toaster killer? -Hmm. 1129 01:05:16,166 --> 01:05:18,458 How can you just give someone a label like that? 1130 01:05:19,458 --> 01:05:20,458 I mean… 1131 01:05:21,333 --> 01:05:23,833 Who knows? Maybe the poor guy just couldn't help it. 1132 01:05:25,375 --> 01:05:29,250 C-Can you imagine what he must be going through? 1133 01:05:30,125 --> 01:05:31,583 -But who? -The… 1134 01:05:33,958 --> 01:05:37,291 This, uh… [stammers] …toaster killer, the one you just mentioned. 1135 01:05:38,041 --> 01:05:39,625 What he's going through? 1136 01:05:40,250 --> 01:05:42,291 Just wait till he goes to jail. 1137 01:05:42,375 --> 01:05:45,541 When they strip him naked and hang him face down. 1138 01:05:45,625 --> 01:05:50,000 And the police will whip his ass with a slipper soaked in water. 1139 01:05:50,083 --> 01:05:52,791 -Whack! Whack. -Hey! 1140 01:05:52,875 --> 01:05:55,250 -That's it. -How can you say things like that? 1141 01:05:57,291 --> 01:05:58,375 Why are you so worried? 1142 01:05:58,958 --> 01:06:00,958 I saw this on that crime show on TV. 1143 01:06:02,416 --> 01:06:06,375 Shilpa, how I wish… 1144 01:06:07,791 --> 01:06:12,083 For your own sake, you'll stop watching those ridiculous crime shows. 1145 01:06:12,166 --> 01:06:13,250 -Please. -[clicks tongue] 1146 01:06:20,458 --> 01:06:22,833 But why do the slippers have to be soaked? 1147 01:06:23,791 --> 01:06:24,958 Because it stings more. 1148 01:06:25,958 --> 01:06:27,458 -Hmm. -Whack! 1149 01:06:36,791 --> 01:06:39,708 -[heartbeat thumping] -[smacks] 1150 01:06:39,791 --> 01:06:40,875 [shudders] 1151 01:06:40,958 --> 01:06:42,666 [thumping continues] 1152 01:06:48,375 --> 01:06:50,041 [phone ringing] 1153 01:06:57,416 --> 01:06:59,458 [ringing continues in distance] 1154 01:07:03,125 --> 01:07:04,625 Hey. 1155 01:07:04,708 --> 01:07:07,625 Why aren't you answering? Usually, you run out naked to answer. 1156 01:07:08,500 --> 01:07:09,541 [chuckles] 1157 01:07:09,625 --> 01:07:10,875 [ringing continues] 1158 01:07:16,833 --> 01:07:17,958 Hello. 1159 01:07:19,041 --> 01:07:20,916 -Hello? -[Pherwani] Since last night… 1160 01:07:21,000 --> 01:07:23,041 I don't wanna talk about that nightmare at all. 1161 01:07:23,125 --> 01:07:24,583 All right, then. 1162 01:07:24,666 --> 01:07:27,916 Maybe the cops will talk to you once they've seen the video. 1163 01:07:28,000 --> 01:07:30,833 [grunts] Aren't you too old to be blackmailing young people? 1164 01:07:30,916 --> 01:07:32,625 Have some fear of God. 1165 01:07:33,500 --> 01:07:35,083 What do… What do you want anyway? 1166 01:07:35,166 --> 01:07:38,041 -Patience, my teddy bear. -[chuckles] 1167 01:07:38,125 --> 01:07:39,208 Yeah, Guddu. 1168 01:07:39,291 --> 01:07:40,791 [chuckles] 1169 01:07:40,875 --> 01:07:45,125 When you come to see me next, please wear that jazzy red tracksuit. 1170 01:07:45,875 --> 01:07:47,916 Tonight. Okay? 1171 01:07:48,000 --> 01:07:50,791 Yeah, cool, Guddu. I'll see you later tonight. [chuckles] 1172 01:07:50,875 --> 01:07:53,000 -[chuckles] Guddu. -[chuckles] 1173 01:07:53,083 --> 01:07:54,166 Namaste. 1174 01:07:55,833 --> 01:07:56,833 [chuckles] 1175 01:07:56,916 --> 01:07:59,375 So after Mrs D'Souza, she's become your new buddy? 1176 01:07:59,458 --> 01:08:00,958 [chuckles] 1177 01:08:02,125 --> 01:08:03,208 Shame on you. 1178 01:08:10,166 --> 01:08:11,416 [door closes] 1179 01:08:14,583 --> 01:08:15,708 Huh? 1180 01:08:15,791 --> 01:08:16,791 [sighs] 1181 01:08:21,208 --> 01:08:22,708 Ramu! 1182 01:08:22,791 --> 01:08:25,541 My red teddy bear! 1183 01:08:25,625 --> 01:08:27,291 Namaste. 1184 01:08:36,958 --> 01:08:38,416 [sneezes] 1185 01:08:54,583 --> 01:08:55,583 [moaning] 1186 01:08:58,791 --> 01:09:01,375 Ah, yes, yes, yes. 1187 01:09:12,875 --> 01:09:14,041 What happened? 1188 01:09:14,125 --> 01:09:15,625 I'm just a little tired. 1189 01:09:15,708 --> 01:09:17,000 Climbed a mountain? 1190 01:09:17,083 --> 01:09:18,916 A mountain climbed on me. 1191 01:09:27,250 --> 01:09:28,833 Come and get me. 1192 01:09:41,791 --> 01:09:45,625 If I become Deputy CM tomorrow and if people catch me in a threesome, 1193 01:09:45,708 --> 01:09:46,791 how do you think that will look? 1194 01:09:46,875 --> 01:09:48,166 -It'll look bad. Very bad. -Yeah? 1195 01:09:48,250 --> 01:09:49,791 It's not going to look good, right? 1196 01:09:49,875 --> 01:09:51,541 Yeah. Very bad, for sure. 1197 01:09:51,625 --> 01:09:54,291 -Get me the video. -Mmm. I'll get it. 1198 01:09:54,375 --> 01:09:56,583 Do what needs to be done. 1199 01:09:56,666 --> 01:09:58,208 -Burn him alive, if need be. -Okay. 1200 01:09:58,291 --> 01:09:59,750 -Kill him if you have to. -Okay. 1201 01:10:07,208 --> 01:10:08,666 [phone ringing] 1202 01:10:20,875 --> 01:10:22,375 [gasps] 1203 01:10:23,041 --> 01:10:25,125 -[stammers] -[laughs] 1204 01:10:26,000 --> 01:10:27,125 Hello? 1205 01:10:27,666 --> 01:10:29,250 Yeah? Where are you? 1206 01:10:30,500 --> 01:10:32,041 Uh, I'm stuck somewhere. 1207 01:10:35,500 --> 01:10:36,541 Right. 1208 01:10:36,625 --> 01:10:39,083 Okay, okay, okay. Come quickly. Okay. 1209 01:10:59,333 --> 01:11:03,833 I hope you're not allergic to berries, are you? 1210 01:11:25,750 --> 01:11:27,333 -[inspector] Namaste. -[Amre] Yes, namaste, Timmy. 1211 01:11:27,416 --> 01:11:29,458 We checked the laptop, hard disk. 1212 01:11:29,541 --> 01:11:30,625 -Everything. -Anything? 1213 01:11:30,708 --> 01:11:31,958 -It's nowhere in sight. -What? 1214 01:11:32,041 --> 01:11:35,958 I'm quite sure that video of yours is hidden inside that toaster. 1215 01:11:36,041 --> 01:11:39,666 Your content is so sizzling, after all, it's probably getting toasted. 1216 01:11:39,750 --> 01:11:41,958 But you know which toaster it is? Do you, or not? 1217 01:11:42,041 --> 01:11:44,458 -Y-Yes, yes, sir. I know. -So then? 1218 01:11:44,541 --> 01:11:45,791 I saw it with him, sir. 1219 01:11:45,875 --> 01:11:48,541 It had this yellow sticker with the name Pichkoo written on it. 1220 01:11:48,625 --> 01:11:49,791 -Then go look for it. -Don't worry. 1221 01:11:49,875 --> 01:11:53,000 I'll find it. One hundred percent. I promise! 1222 01:11:53,625 --> 01:11:54,958 But, sir. 1223 01:11:55,041 --> 01:11:57,458 I hope you remember your promise too? 1224 01:11:57,541 --> 01:11:59,041 Those Disneyland tickets… 1225 01:11:59,125 --> 01:12:00,791 [line beeping] 1226 01:12:02,625 --> 01:12:04,875 [kisses] My teddy bear. 1227 01:12:04,958 --> 01:12:06,250 See you tomorrow. 1228 01:12:15,250 --> 01:12:16,375 [dramatic music] 1229 01:12:31,166 --> 01:12:34,916 Are you checking out your own pictures secretly, huh? 1230 01:12:36,333 --> 01:12:38,500 Or looking for that video? 1231 01:12:39,500 --> 01:12:40,625 It's not in there. 1232 01:12:47,000 --> 01:12:50,208 [door opens, closes] 1233 01:13:04,291 --> 01:13:05,333 [groans] 1234 01:13:27,166 --> 01:13:29,916 WHAT EXACTLY IS IN THE TOASTER? 1235 01:13:31,541 --> 01:13:33,041 Toaster kill… 1236 01:13:34,000 --> 01:13:36,041 [breathes shakily] 1237 01:13:40,708 --> 01:13:41,833 Shil… Shilpa. 1238 01:13:41,916 --> 01:13:42,916 Hmm? 1239 01:13:43,500 --> 01:13:45,916 I-I have something to tell you. 1240 01:13:46,000 --> 01:13:47,583 Yeah, tell me. 1241 01:13:52,458 --> 01:13:53,916 I… 1242 01:13:54,000 --> 01:13:55,541 I… 1243 01:13:58,041 --> 01:13:59,166 I… 1244 01:14:01,000 --> 01:14:02,125 I… 1245 01:14:05,083 --> 01:14:06,166 [groans] 1246 01:14:08,333 --> 01:14:10,666 Where… Where did this come from? 1247 01:14:10,750 --> 01:14:12,666 Mrs Pherwani sent it. 1248 01:14:12,750 --> 01:14:13,958 Your new friend. 1249 01:14:16,166 --> 01:14:18,416 What's wrong? Everything okay? 1250 01:14:18,500 --> 01:14:20,625 -No, it's nothing. -Okay. 1251 01:14:20,708 --> 01:14:22,833 Could you spread this on the bread for me, please? 1252 01:14:32,375 --> 01:14:33,916 [Pherwani] Ramu! 1253 01:14:34,000 --> 01:14:35,833 [laughter] 1254 01:14:45,875 --> 01:14:47,708 [man] Aren't you ashamed? 1255 01:14:56,833 --> 01:14:58,166 Whack! 1256 01:14:59,166 --> 01:15:00,958 [people chattering, laughing] 1257 01:15:20,375 --> 01:15:23,125 -[crowd chanting] Kill him! Kill him! -Whack! 1258 01:15:34,666 --> 01:15:36,833 [crowd continues chanting] 1259 01:15:39,791 --> 01:15:41,625 [screaming] 1260 01:15:42,375 --> 01:15:43,875 [gasps] 1261 01:15:43,958 --> 01:15:45,625 [breathes heavily] 1262 01:15:48,666 --> 01:15:49,875 [gulps] 1263 01:16:00,500 --> 01:16:02,000 [phone ringing] 1264 01:16:09,166 --> 01:16:10,791 -What is it? -Ramu. 1265 01:16:10,875 --> 01:16:13,875 See you tonight at 09:30. 1266 01:16:13,958 --> 01:16:16,708 Sorry, I can't come over tonight. 1267 01:16:17,375 --> 01:16:19,250 This evening, I'm going out with Shilpa. 1268 01:16:19,833 --> 01:16:21,666 And anyway, I'm exhausted. 1269 01:16:21,750 --> 01:16:24,000 By the time I get home, it's three in the morning. 1270 01:16:24,083 --> 01:16:26,000 I've been lying to Shilpa the whole time. 1271 01:16:26,083 --> 01:16:27,291 I can't do this anymore. 1272 01:16:28,666 --> 01:16:29,833 Can't do this? 1273 01:16:29,916 --> 01:16:31,333 No. 1274 01:16:31,416 --> 01:16:32,958 Then do one thing. 1275 01:16:33,041 --> 01:16:34,166 Leave Shilpa for good. 1276 01:16:34,250 --> 01:16:37,166 What? Have you lost your mind? 1277 01:16:37,250 --> 01:16:40,083 She's my wife, okay? I… I love her very much. 1278 01:16:40,750 --> 01:16:42,500 Oh. So you love her? 1279 01:16:42,583 --> 01:16:44,000 Yes. 1280 01:16:44,083 --> 01:16:46,708 Then you'll have to pay the price for that love, Ramu. 1281 01:16:46,791 --> 01:16:48,750 What… what price? 1282 01:16:49,416 --> 01:16:50,708 Fifty lakhs. 1283 01:16:50,791 --> 01:16:52,125 [scoffs] 1284 01:16:52,208 --> 01:16:54,791 Mrs Pherwani, you can whack me as much as you want. 1285 01:16:54,875 --> 01:16:56,666 But please spare my life. 1286 01:16:56,750 --> 01:16:58,041 Fifty lakhs. 1287 01:16:58,125 --> 01:16:59,750 -[stammers] -Fifty lakhs, Ramu. 1288 01:16:59,833 --> 01:17:01,041 Did you just say 50 lakhs? 1289 01:17:02,875 --> 01:17:04,875 Where am I gonna get 50 lakhs from? 1290 01:17:04,958 --> 01:17:07,708 Even if I sell both my kidneys, I won't get 50 lakhs. 1291 01:17:07,791 --> 01:17:09,000 You know my circumstances. 1292 01:17:09,083 --> 01:17:10,708 I live in a rented apartment. 1293 01:17:11,958 --> 01:17:15,125 On top of that, you've made me your slave, and pay me nothing. 1294 01:17:15,208 --> 01:17:17,791 I massage you, I dance for you, wash your clothes, clean and mop, 1295 01:17:17,875 --> 01:17:20,083 I chase rats, kill lizards, play a game of charades, 1296 01:17:20,166 --> 01:17:23,041 hide-and-seek, board games, you made me catch a pigeon once. 1297 01:17:23,125 --> 01:17:25,500 I'm terrified of pigeons. Why would you do that to me? 1298 01:17:26,166 --> 01:17:28,458 Honestly, I don't have that kind of money. 1299 01:17:28,541 --> 01:17:29,666 You don't have the money? 1300 01:17:29,750 --> 01:17:32,791 But last night when we went out for dinner, 1301 01:17:32,875 --> 01:17:36,333 you were flashing your credit card, and tipped the waiter so generously. 1302 01:17:37,541 --> 01:17:40,458 When did we go out? We didn't go anywhere. 1303 01:17:41,208 --> 01:17:44,083 I came over to your place, after which, I went home, had some curry, 1304 01:17:44,166 --> 01:17:45,666 and went to bed. 1305 01:17:45,750 --> 01:17:47,458 You're making up stories in your head. 1306 01:17:48,166 --> 01:17:50,541 Look, Mrs Pherwani, go see a doctor. Please. 1307 01:17:50,625 --> 01:17:52,125 Not a doctor. 1308 01:17:52,208 --> 01:17:54,333 I should let the police see your video. 1309 01:17:54,416 --> 01:17:56,625 Move your ass and arrange for that money. 1310 01:17:56,708 --> 01:17:58,875 Or I'll send your sorry ass to jail. 1311 01:17:58,958 --> 01:18:00,416 -[breathes heavily] -But listen… 1312 01:18:00,500 --> 01:18:01,583 [beeping] 1313 01:18:02,791 --> 01:18:04,250 Hello, Fateha. 1314 01:18:05,208 --> 01:18:09,625 How can Pherwani miss your lovely party? 1315 01:18:09,708 --> 01:18:11,333 [chuckles] I'll be there. 1316 01:18:20,375 --> 01:18:21,375 Good job. 1317 01:18:27,458 --> 01:18:28,458 What's up, bro? 1318 01:18:29,125 --> 01:18:30,208 Not bargaining today? 1319 01:18:31,000 --> 01:18:33,083 -Did you win the lottery? -[exhales] 1320 01:18:34,708 --> 01:18:36,416 Life has become worthless. 1321 01:18:37,416 --> 01:18:38,916 What bargaining can I ask for? 1322 01:18:41,791 --> 01:18:42,875 Ramakant. 1323 01:18:45,250 --> 01:18:46,333 What's going on, bro? 1324 01:18:48,333 --> 01:18:49,833 All okay? 1325 01:18:50,708 --> 01:18:51,750 [sighs] 1326 01:18:52,500 --> 01:18:54,000 I'm in deep shit, Guddu. 1327 01:18:55,583 --> 01:18:57,541 I'm caught in the clutches of some witch. 1328 01:19:13,916 --> 01:19:16,375 Honestly, I don't think you're the kind of guy to have an affair. 1329 01:19:16,458 --> 01:19:17,833 It's not an affair. 1330 01:19:18,375 --> 01:19:19,750 It's blackmail. 1331 01:19:21,916 --> 01:19:23,000 Blackmail? 1332 01:19:23,625 --> 01:19:24,666 And Guddu, 1333 01:19:25,416 --> 01:19:27,250 you've got a bunch of connections in Dubai, right? 1334 01:19:27,333 --> 01:19:28,791 Yeah. 1335 01:19:28,875 --> 01:19:32,208 Could that be any gangster-type connections? 1336 01:19:39,750 --> 01:19:41,833 Eleven o'clock, tonight. Cheetah Bar. 1337 01:19:46,541 --> 01:19:47,958 [Pherwani] Ramu. 1338 01:19:48,041 --> 01:19:50,375 That witch. The witch. 1339 01:19:57,708 --> 01:20:00,333 I heard there's some witch you wanna get rid of. 1340 01:20:03,208 --> 01:20:04,541 Guddu. 1341 01:20:04,625 --> 01:20:05,666 Come sit. 1342 01:20:06,375 --> 01:20:07,458 [dramatic music plays] 1343 01:20:11,666 --> 01:20:13,958 Where's that Dubai connection we were gonna meet? 1344 01:20:18,750 --> 01:20:21,250 Day time, I'm Guddu AM. 1345 01:20:23,250 --> 01:20:26,250 Night time, I'm Guddu PM. 1346 01:20:26,333 --> 01:20:27,875 Pew! 1347 01:20:27,958 --> 01:20:29,541 So it's you? 1348 01:20:30,625 --> 01:20:31,833 Visiting card? 1349 01:20:31,916 --> 01:20:34,416 -Yeah. -What if the police get hold of it? 1350 01:20:34,500 --> 01:20:39,666 And how will they? There's only one. I show it and take it back. 1351 01:20:40,916 --> 01:20:42,208 So you'll fix it? 1352 01:20:42,291 --> 01:20:45,625 But have you ever done something like this? 1353 01:20:45,708 --> 01:20:47,416 I'm making my debut for your sake. 1354 01:20:47,500 --> 01:20:49,041 Debut? 1355 01:20:49,833 --> 01:20:51,250 Guddu, it's not such a big deal. 1356 01:20:51,333 --> 01:20:53,250 You just have to get the video back by threatening her. 1357 01:20:53,333 --> 01:20:54,875 It'll be done. Twenty-five grand only. 1358 01:20:54,958 --> 01:20:58,083 What? T-Twenty-five? 1359 01:20:58,750 --> 01:21:00,791 Guddu, but we are buddies, man. 1360 01:21:01,958 --> 01:21:04,333 Besides, I'm giving you a break. 1361 01:21:04,416 --> 01:21:07,083 Now, you tell me, does anyone stand a chance these days without nepotism? 1362 01:21:07,166 --> 01:21:08,166 [sighs] 1363 01:21:08,250 --> 01:21:10,541 Dude, as a matter of fact, you should be paying me. 1364 01:21:10,625 --> 01:21:11,875 Free. 1365 01:21:11,958 --> 01:21:13,041 Free. 1366 01:21:13,125 --> 01:21:14,750 -Free? -Yeah. Free. 1367 01:21:15,500 --> 01:21:17,166 Deal. Eat. It's free. 1368 01:21:31,416 --> 01:21:32,916 Consider your job done. 1369 01:21:33,000 --> 01:21:34,000 Be careful. 1370 01:21:47,666 --> 01:21:48,958 [Pherwani] Ramu. 1371 01:21:54,333 --> 01:21:57,250 Hmm. [chuckles] 1372 01:22:00,833 --> 01:22:02,583 Oh, what is this? 1373 01:22:02,666 --> 01:22:05,250 What is this? What is this? 1374 01:22:05,333 --> 01:22:06,750 [inhales sharply] 1375 01:22:11,916 --> 01:22:14,833 Time to delete Ramakant's video, aunty. 1376 01:22:17,541 --> 01:22:18,666 [phone chimes] 1377 01:22:20,791 --> 01:22:21,916 [thunderclap] 1378 01:22:22,000 --> 01:22:25,375 WORK IS DONE. COME TO THE OLD WOMAN'S HOUSE. 1379 01:22:35,041 --> 01:22:36,166 [Ramakant] Guddu. 1380 01:22:38,083 --> 01:22:39,208 Mrs Pherwani? 1381 01:22:40,666 --> 01:22:43,625 You threatened her so hard, she passed out. 1382 01:22:43,708 --> 01:22:46,583 You have no idea how deadly my friend here is. 1383 01:22:47,708 --> 01:22:50,750 Guddu, my brother, the video has been deleted. Now we can party. 1384 01:22:51,541 --> 01:22:53,291 No, no, Guddu. Not on the rocks. No way. 1385 01:22:53,375 --> 01:22:55,750 Some ice. Can I get you some ice? Ice? Sure. 1386 01:22:56,416 --> 01:22:57,625 Mrs Pherwani? 1387 01:22:58,333 --> 01:22:59,416 Is there some ice? 1388 01:23:00,041 --> 01:23:01,625 Okay, fine. You sleep. Carry on. 1389 01:23:03,416 --> 01:23:04,541 Guddu. 1390 01:23:04,625 --> 01:23:07,500 If only your father were alive today, he'd be so proud of you. 1391 01:23:08,333 --> 01:23:09,666 [thunderclap] 1392 01:23:15,541 --> 01:23:16,875 Guddu, my buddy? 1393 01:23:24,750 --> 01:23:28,875 Guddu has joined his father in hell. That good for nothing. 1394 01:23:30,583 --> 01:23:33,208 [breathing heavily] 1395 01:23:34,958 --> 01:23:36,833 What have you done to my friend, Guddu? 1396 01:23:41,333 --> 01:23:42,500 [gasps] 1397 01:23:43,125 --> 01:23:44,875 [groans] 1398 01:23:52,041 --> 01:23:55,083 [Ramakant crying] 1399 01:23:57,416 --> 01:23:59,125 Idiot. 1400 01:24:01,000 --> 01:24:03,416 Now you better dispose of the body. 1401 01:24:04,458 --> 01:24:07,916 Dispose of it? [stammers] How do I do that? 1402 01:24:08,000 --> 01:24:10,208 I don't know how and where these things are done. 1403 01:24:13,250 --> 01:24:15,625 I know the perfect place. 1404 01:24:29,000 --> 01:24:32,416 Wait. Wait. Not there. 1405 01:24:35,000 --> 01:24:36,083 There. 1406 01:24:37,083 --> 01:24:38,416 Why? Why not here? 1407 01:24:38,500 --> 01:24:40,041 Hmm. 1408 01:24:40,125 --> 01:24:42,625 The prince of this theme park is buried there. 1409 01:24:44,000 --> 01:24:45,416 Mr Pherwani. 1410 01:24:45,500 --> 01:24:46,541 Huh? 1411 01:24:49,291 --> 01:24:52,208 He was so desperate to keep this stupid place that he… 1412 01:24:52,875 --> 01:24:53,958 [scoffs] 1413 01:24:54,041 --> 01:24:55,375 Died? 1414 01:24:55,458 --> 01:24:56,666 [dogs howling in distance] 1415 01:24:58,583 --> 01:25:00,250 [thunderclap] 1416 01:25:09,583 --> 01:25:10,583 [groans] 1417 01:25:17,250 --> 01:25:18,291 [groans] 1418 01:25:41,333 --> 01:25:42,583 Huh? 1419 01:25:48,333 --> 01:25:49,416 What is this? 1420 01:25:50,125 --> 01:25:51,166 A pillow. 1421 01:25:52,083 --> 01:25:53,791 So your friend is nice and comfy. 1422 01:26:02,625 --> 01:26:04,250 I'm sorry, Guddu. 1423 01:26:10,625 --> 01:26:13,166 Do they lay you face up or face down in your grave? 1424 01:26:14,583 --> 01:26:16,375 We cremate our dead, so I'm not sure. 1425 01:26:17,750 --> 01:26:20,958 -Face up. -Face up. 1426 01:26:22,375 --> 01:26:23,375 Ramu! 1427 01:26:25,125 --> 01:26:26,333 [panting] 1428 01:26:27,750 --> 01:26:28,791 Huh? 1429 01:26:29,500 --> 01:26:32,333 One thing you better get into your thick head, lover boy. 1430 01:26:33,208 --> 01:26:35,375 If anything happens to Malini, 1431 01:26:35,916 --> 01:26:40,333 that video of yours and this location pin will go straight to the police. 1432 01:26:44,000 --> 01:26:47,083 -Come on, madam, I already told you… -Madam. 1433 01:26:47,166 --> 01:26:49,208 First, you need to give it to me in writing 1434 01:26:49,291 --> 01:26:51,833 that these poor orphan children are not allowed to eat toast. 1435 01:26:51,916 --> 01:26:54,333 -Aren't we looking for your toaster? -As if you're looking for it. 1436 01:26:54,416 --> 01:26:56,500 I gave you the thief's name, address and everything. 1437 01:26:56,583 --> 01:26:58,958 But you people still can't find my toaster for me? 1438 01:26:59,041 --> 01:27:00,458 One minute. One minute. 1439 01:27:01,708 --> 01:27:02,875 -Salunke. -Yes, sir. 1440 01:27:04,041 --> 01:27:05,166 What kind of toaster? 1441 01:27:05,250 --> 01:27:08,708 Look, sir, it's my toaster. I even have a picture on my phone to show you. 1442 01:27:15,875 --> 01:27:17,875 And where does he live, this toaster thief? 1443 01:27:17,958 --> 01:27:22,166 Right there. In the Glen D'Souza's apartment complex. In the next building. 1444 01:27:22,250 --> 01:27:23,916 Ramakant Parikh is his name. 1445 01:27:24,666 --> 01:27:25,958 He's Glen's tenant. 1446 01:27:26,041 --> 01:27:29,083 Actually, sir, we conducted a thorough search of the apartment. 1447 01:27:29,166 --> 01:27:30,333 But no sign of the toaster. 1448 01:27:30,416 --> 01:27:33,541 Listen, sir, now I'll conduct a search and show you how the toaster turns up. 1449 01:27:33,625 --> 01:27:35,166 No. Look, madam… 1450 01:27:35,250 --> 01:27:38,041 The police are doing their job. If we find it, we'll let you know. 1451 01:27:38,125 --> 01:27:41,333 What will you people ever find? Just give me my phone back. 1452 01:27:41,416 --> 01:27:44,375 -You just drink water and go to bed. -Madam, I can live on fresh air as well. 1453 01:27:44,458 --> 01:27:45,875 Mmm. You're asking for a slap. 1454 01:27:52,041 --> 01:27:53,458 -[dramatic music plays] -[scoffs] 1455 01:27:56,083 --> 01:27:58,541 SHREE SHARADASHRAM APARTMENTS BORIVALI WEST, MUMBAI 400092 1456 01:27:59,375 --> 01:28:00,791 Where have you been all night? 1457 01:28:01,541 --> 01:28:03,458 Why was your phone switched off? 1458 01:28:04,541 --> 01:28:06,333 I-I went to the docks with Guddu. 1459 01:28:08,750 --> 01:28:11,291 So you were at the docks with Guddu, huh? 1460 01:28:12,041 --> 01:28:14,208 Or were you rolling around in the mud with some pig? 1461 01:28:14,875 --> 01:28:16,958 It's too early in the morning for all this. 1462 01:28:17,500 --> 01:28:20,666 You weren't here all night. So I have to do this in the morning. 1463 01:28:20,750 --> 01:28:22,333 Now you too can pounce on me? 1464 01:28:22,416 --> 01:28:23,541 You too? 1465 01:28:24,875 --> 01:28:26,583 Who else is pouncing on you, tell me? 1466 01:28:28,291 --> 01:28:30,541 Shilpa, I need to pee. Let me go. 1467 01:28:30,625 --> 01:28:33,083 I really don't give a damn. You can pee in your pants. 1468 01:28:33,166 --> 01:28:35,208 But I need to know, where were you all night? 1469 01:28:35,291 --> 01:28:36,375 Tell me. 1470 01:28:36,458 --> 01:28:38,916 -[doorbell rings] -Go get the door. 1471 01:28:39,000 --> 01:28:40,666 To hell with the door. Tell me now. 1472 01:28:40,750 --> 01:28:42,000 But I'm dying to pee. 1473 01:28:42,083 --> 01:28:44,791 I don't care. Pee in your pants if you like. I said, tell me! 1474 01:28:45,708 --> 01:28:47,875 -[doorbell rings] -Shilpa… 1475 01:28:54,791 --> 01:28:55,875 Ramakant? 1476 01:28:55,958 --> 01:28:57,583 Yes. 1477 01:28:57,666 --> 01:29:00,250 Mmm… Yeah, I got him. Let's go. 1478 01:29:00,333 --> 01:29:01,583 Shilpa! 1479 01:29:01,666 --> 01:29:03,708 -Hello, sir? Hold on, one second. -[Balgaode] Keep walking! 1480 01:29:03,791 --> 01:29:06,000 What are you doing? Where are you taking me? 1481 01:29:06,083 --> 01:29:08,666 -Just move. Move. -Sir, just listen to me. Sir, look. 1482 01:29:08,750 --> 01:29:11,208 -Move. Move! -Where are you… Shilpa! Shilpa! 1483 01:29:11,291 --> 01:29:13,291 Where are you… I'll file a police complaint against you. 1484 01:29:13,375 --> 01:29:15,458 -You can't kidnap people like this. -Yeah, go ahead and complain. 1485 01:29:15,541 --> 01:29:18,333 I am the police. And we're going to the police station. Now move. 1486 01:29:18,416 --> 01:29:19,750 What? Sir… sir. 1487 01:29:19,833 --> 01:29:21,250 Ramakant! 1488 01:29:22,041 --> 01:29:23,041 -Sir… Shilpa! -Stop! 1489 01:29:23,125 --> 01:29:24,791 -Sir, why are you harassing me, sir? -Stop right there! 1490 01:29:24,875 --> 01:29:26,291 I'm harassing you? Huh? 1491 01:29:26,375 --> 01:29:28,416 You steal toasters from hungry orphans. 1492 01:29:29,291 --> 01:29:30,291 Toaster? 1493 01:29:31,000 --> 01:29:32,500 Okay, no. 1494 01:29:32,583 --> 01:29:35,416 You're looking for Glen's toaster, right? What's hidden in that toaster? 1495 01:29:35,500 --> 01:29:37,250 Hey, shut up! What is she trying to say? 1496 01:29:37,333 --> 01:29:39,250 Stop playing detective. They're cops. You'll get me in trouble. 1497 01:29:39,333 --> 01:29:42,291 Would you shut up? I overheard you talking to someone on the phone. 1498 01:29:42,375 --> 01:29:43,666 What exactly is in that toaster? 1499 01:29:43,750 --> 01:29:45,250 Has she fallen on her head? 1500 01:29:45,333 --> 01:29:46,958 What he's asking is, have you lost your mind? 1501 01:29:47,041 --> 01:29:49,500 -Shut up! -That's him! That's the guy! That's him! 1502 01:29:49,583 --> 01:29:51,500 Hey! You bloody thief! Sir! 1503 01:29:51,583 --> 01:29:54,833 I'm telling you, lay him on ice naked and then call me. 1504 01:29:54,916 --> 01:29:57,208 I'll thrash him so hard, he'll never be able to have toast again. 1505 01:29:57,291 --> 01:30:00,458 Oh, God, woman. Why have you come here? I'm handling the matter, can't you see? 1506 01:30:00,541 --> 01:30:04,458 Spare me, sir. The police have finally woken up from their sleep. 1507 01:30:04,541 --> 01:30:05,708 I thought I'd handle it myself. 1508 01:30:05,791 --> 01:30:07,416 Why aren't you talking? Tell them the truth. 1509 01:30:07,500 --> 01:30:08,625 -I definitely saw this guy. -Hmm. 1510 01:30:08,708 --> 01:30:12,000 Inspector, I even put a sticker on the toaster with my name on it. 1511 01:30:12,083 --> 01:30:15,166 This madam gave me a good thrashing with her slipper. 1512 01:30:15,250 --> 01:30:17,833 She said, "Is this your father's toaster?" 1513 01:30:17,916 --> 01:30:20,375 Don't say anything more than you're supposed to say. 1514 01:30:20,458 --> 01:30:22,250 Don't drag fathers into it. Understood? 1515 01:30:22,333 --> 01:30:24,333 So your name is Pichkoo? 1516 01:30:24,416 --> 01:30:27,708 -Yes, ma'am, how do you know? -Because you're very famous, that's why. 1517 01:30:29,125 --> 01:30:30,541 You're involved in this too? 1518 01:30:31,708 --> 01:30:36,208 Involved? What… what involved? Involved in what? 1519 01:30:36,291 --> 01:30:38,083 Look, sir. 1520 01:30:38,166 --> 01:30:41,125 Shilpa. One second. One second. One second. 1521 01:30:41,208 --> 01:30:43,125 Was it me? It was me, right? 1522 01:30:44,333 --> 01:30:45,916 Turn… Turn around. Turn around. 1523 01:30:46,000 --> 01:30:47,250 Yes. Now tell me. 1524 01:30:47,875 --> 01:30:50,250 -Out of the three of us, who was the man? -Hey! 1525 01:30:52,125 --> 01:30:54,541 -Hey! -You see that, sir? 1526 01:30:54,625 --> 01:30:59,000 Sir! The price of that toaster was 5,000. I even double-checked online. 1527 01:30:59,083 --> 01:31:01,208 And what if we give you 5,000? 1528 01:31:01,291 --> 01:31:03,750 Will you take back your complaint? 1529 01:31:03,833 --> 01:31:05,750 Five thousand bucks? Yes, I will do it. 1530 01:31:05,833 --> 01:31:07,666 I'll buy it on online sale. 1531 01:31:08,750 --> 01:31:10,625 Here you go, 5,000. 1532 01:31:10,708 --> 01:31:12,416 No need to count. I'm sure it's fine. 1533 01:31:12,500 --> 01:31:15,416 Hmm. So now is the case closed? 1534 01:31:15,500 --> 01:31:17,500 Yes. The case is closed. Let him go. 1535 01:31:17,583 --> 01:31:19,958 What do you mean, "Let him go"? How can we close the case just like that? 1536 01:31:20,041 --> 01:31:22,208 It's an out-of-court settlement, sir. I got what I wanted. 1537 01:31:22,291 --> 01:31:24,041 -[stammers] -Come with me. I'll deal with you. 1538 01:31:24,125 --> 01:31:26,500 You called me a man, right? Let me show you. Let's go. 1539 01:31:29,083 --> 01:31:30,750 There are murders in this city. 1540 01:31:30,833 --> 01:31:32,625 There's blackmail in this city. 1541 01:31:33,375 --> 01:31:36,875 And here you are defaming a decent man over a simple toaster? 1542 01:31:36,958 --> 01:31:39,875 He's a thief! He's not decent. 1543 01:31:39,958 --> 01:31:43,375 No, no, no. I know him very well. 1544 01:31:44,166 --> 01:31:45,416 Personally. 1545 01:31:45,500 --> 01:31:48,666 Isn't it? Now you may go. 1546 01:31:48,750 --> 01:31:53,125 Or should we file a complaint against you too, for harassment? 1547 01:31:53,208 --> 01:31:54,708 Uh. 1548 01:31:55,291 --> 01:31:56,291 Hmm. 1549 01:31:57,208 --> 01:31:59,250 -Sir. -Mmm. 1550 01:32:03,375 --> 01:32:04,958 Thank you, Mrs Pherwani. 1551 01:32:05,041 --> 01:32:06,208 We will pay you back. 1552 01:32:06,291 --> 01:32:08,708 Oh, no, no. Don't even talk about it, please. 1553 01:32:08,791 --> 01:32:10,958 You two are like my own. 1554 01:32:11,041 --> 01:32:12,125 [chuckles] 1555 01:32:12,208 --> 01:32:16,291 Then I also have some right over Ramakant, don't I? 1556 01:32:16,375 --> 01:32:17,750 Isn't it, Ramakant? 1557 01:32:18,416 --> 01:32:20,000 Hmm. Let's go. 1558 01:32:20,083 --> 01:32:21,708 Thank you. 1559 01:32:21,791 --> 01:32:24,000 -Welcome. -Did you steal that toaster? 1560 01:32:24,083 --> 01:32:26,291 -No, Shilpa. -Did you steal that toaster or not? 1561 01:32:26,375 --> 01:32:28,083 Listen. Let me just thank her and come back. 1562 01:32:28,166 --> 01:32:31,500 -You've lied to me about everything. -I'll tell you. Let me go and thank her. 1563 01:32:31,583 --> 01:32:33,000 Did you steal that toaster or not? Tell me. 1564 01:32:33,083 --> 01:32:34,583 I'll tell you everything. One second. 1565 01:32:34,666 --> 01:32:36,458 You've lied to me about everything. Everything! 1566 01:32:36,541 --> 01:32:39,166 No, Shilpa. Lemme, lemme just go and thank her first. 1567 01:32:39,250 --> 01:32:40,791 Yeah, go. Go and say thank you. Go! 1568 01:32:40,875 --> 01:32:41,958 [grunts] Shilpa! 1569 01:32:44,000 --> 01:32:45,083 Shilp… 1570 01:32:46,208 --> 01:32:47,333 I… I'll be back. 1571 01:32:51,416 --> 01:32:53,833 Mrs Pherwani. Mrs Pherwani. 1572 01:32:54,500 --> 01:32:56,666 Are you trying to trap me? Why'd you give that money to her? 1573 01:32:56,750 --> 01:32:58,291 I was handling it, right? 1574 01:33:00,333 --> 01:33:02,500 "In this dry, barren land, 1575 01:33:03,500 --> 01:33:05,166 a new bud has bloomed." 1576 01:33:05,250 --> 01:33:06,708 What? 1577 01:33:06,791 --> 01:33:11,583 "It's like a whole new life is awakening," Ramu. 1578 01:33:11,666 --> 01:33:13,208 What shit are you reading, Mrs Pherwani? 1579 01:33:13,291 --> 01:33:14,750 What's with this life-awakening crap? 1580 01:33:19,125 --> 01:33:23,208 I'm going to be the mother of your child. 1581 01:33:23,291 --> 01:33:25,291 [gasps] 1582 01:33:29,416 --> 01:33:33,708 You're joking, right? Mrs Pherwani, who gets pregnant just from a massage? 1583 01:33:33,791 --> 01:33:34,875 [temple bell ringing] 1584 01:33:43,208 --> 01:33:45,375 SHIV SHANKAR GANESH 1585 01:33:45,458 --> 01:33:47,083 Oh, dear Lord. 1586 01:33:47,166 --> 01:33:48,875 [bell chiming] 1587 01:33:51,875 --> 01:33:52,916 [sighs] 1588 01:33:54,458 --> 01:33:55,500 Oh, dear Lord. 1589 01:33:56,458 --> 01:33:58,166 You're the one who knows it all. 1590 01:33:58,250 --> 01:34:01,666 And today, you'll have to answer me. Look. Please, please tell me. 1591 01:34:02,375 --> 01:34:05,333 Did, did I choose the stinginess for myself? 1592 01:34:05,416 --> 01:34:06,791 I only inherited it! 1593 01:34:08,000 --> 01:34:10,208 My father was even a bigger miser than me. 1594 01:34:10,916 --> 01:34:15,000 Even with condoms, he was stingy. Which is why I was born before my time. 1595 01:34:15,083 --> 01:34:16,791 [sighs] 1596 01:34:16,875 --> 01:34:19,666 And Lord, that crazy woman. 1597 01:34:19,750 --> 01:34:22,041 She keeps cooking up fake stories on her own. 1598 01:34:22,125 --> 01:34:25,708 Have mercy on me. Please protect me, God. 1599 01:34:25,791 --> 01:34:27,041 [sighs] 1600 01:34:27,125 --> 01:34:28,875 Else my marriage will fall apart. 1601 01:34:29,458 --> 01:34:31,708 Shilpa will dump me and go away, I swear, God. 1602 01:34:32,833 --> 01:34:35,291 And I won't be able to live without her. You know that. 1603 01:34:36,208 --> 01:34:37,416 Now you decide. 1604 01:34:37,500 --> 01:34:39,583 Please. Please. 1605 01:34:43,833 --> 01:34:44,875 Got you! 1606 01:34:47,125 --> 01:34:49,541 Tell me. Where's that toaster? 1607 01:34:51,208 --> 01:34:53,291 [dramatic music plays] 1608 01:34:53,375 --> 01:34:55,250 [no audible dialogue] 1609 01:35:04,750 --> 01:35:05,750 AMRE SIR 1610 01:35:05,833 --> 01:35:08,791 WE FOUND THE TOASTER, SIR. I'M SENDING THE LOCATION PIN. 1611 01:35:19,333 --> 01:35:20,583 Let's go. 1612 01:35:21,291 --> 01:35:22,375 Hey, move it. 1613 01:35:22,458 --> 01:35:25,958 No. You go, sir. I don't wanna go. I'm scared. 1614 01:35:27,833 --> 01:35:30,375 Scared of an old hag? Come on. Be a man. 1615 01:35:30,458 --> 01:35:33,041 Listen, sir, this isn't a house. It's a witch's cave. 1616 01:35:33,125 --> 01:35:35,416 -You don't know that lady. -Hey, enough. Please. 1617 01:35:35,500 --> 01:35:38,125 Now do one thing. Send her a message. 1618 01:35:38,208 --> 01:35:40,291 Say you're coming. She'll open the door. 1619 01:35:41,208 --> 01:35:42,500 The door will be open. 1620 01:35:43,791 --> 01:35:45,041 Which apartment? 1621 01:35:45,666 --> 01:35:47,250 B Wing, 206. 1622 01:35:49,333 --> 01:35:50,916 All the best, sir. 1623 01:35:53,291 --> 01:35:54,541 Ding-dong! 1624 01:35:58,208 --> 01:35:59,500 Mrs Pherwani? 1625 01:36:04,083 --> 01:36:05,083 Ding-dong? 1626 01:36:05,666 --> 01:36:07,041 Ding-dong, ding-dong? 1627 01:36:08,333 --> 01:36:09,500 Bloody hell. 1628 01:36:10,791 --> 01:36:15,083 Where are you hiding with the door wide open, Mrs Pherwani, huh? 1629 01:36:16,583 --> 01:36:19,416 A thief might break in and steal your precious toaster. 1630 01:36:19,500 --> 01:36:20,750 Then you'll come complaining to me. 1631 01:36:20,833 --> 01:36:23,541 Come out, come out, wherever you are. 1632 01:36:23,625 --> 01:36:27,666 Turns out you're a bigger player than me. Come on. 1633 01:36:27,750 --> 01:36:29,125 [phone chimes] 1634 01:36:32,708 --> 01:36:37,291 THE JOB IS DONE COME TO THE OLD WOMAN'S HOUSE. 1635 01:36:41,083 --> 01:36:42,208 Mr Balgaode? 1636 01:36:43,750 --> 01:36:45,291 What! 1637 01:36:48,041 --> 01:36:49,333 Sir? 1638 01:36:49,416 --> 01:36:50,958 Hey! Sir! 1639 01:36:51,041 --> 01:36:53,791 Seems like you're hell-bent on making Malini a serial killer? 1640 01:36:56,583 --> 01:36:58,708 You know what you need to do next. 1641 01:37:38,750 --> 01:37:41,166 Stingy even with this. 1642 01:37:41,250 --> 01:37:45,000 You buried your friend here. You'll bury this guy here as well? 1643 01:37:46,041 --> 01:37:48,500 Am I a gravedigger, or what, huh? 1644 01:37:49,125 --> 01:37:50,666 Digging new graves every day? 1645 01:37:52,125 --> 01:37:54,416 Why don't you do it? Come on. Here, take this. 1646 01:37:54,500 --> 01:37:55,791 [Shilpa] Ramakant! 1647 01:37:58,708 --> 01:38:00,458 W-What is this you're doing? 1648 01:38:00,541 --> 01:38:02,416 [gasps] 1649 01:38:02,500 --> 01:38:04,000 [laughs] 1650 01:38:07,833 --> 01:38:09,250 Game over, Ramakant. 1651 01:38:09,958 --> 01:38:12,708 Now that the grave is already dug… 1652 01:38:12,791 --> 01:38:17,083 …the secret buried between Ramakant and Malini should also come out. Right? 1653 01:38:17,166 --> 01:38:19,500 What secret is she talking about, Ramakant? 1654 01:38:19,583 --> 01:38:22,541 You know those cheap horror shows on TV 1655 01:38:22,625 --> 01:38:25,541 that she keeps watching? Nothing's serious. It's a joke. 1656 01:38:25,625 --> 01:38:26,625 Now, 1657 01:38:28,000 --> 01:38:32,125 will Ramakant admit it or should Malini? 1658 01:38:32,208 --> 01:38:34,541 No, no, no! [stammering] Two minutes. 1659 01:38:34,625 --> 01:38:36,041 For two minutes, just stay quiet, please. 1660 01:38:36,125 --> 01:38:37,875 -I am… -What will you say? 1661 01:38:37,958 --> 01:38:40,875 Ramakant is speaking. You stay quiet. Be quiet. 1662 01:38:41,833 --> 01:38:42,958 Step back, please. 1663 01:38:43,041 --> 01:38:45,250 [stutters] Shilpa… 1664 01:38:45,833 --> 01:38:48,000 This old hag is out of her mind. 1665 01:38:48,083 --> 01:38:50,708 Try and understand what I'm saying, okay? 1666 01:38:50,791 --> 01:38:52,125 What is it? 1667 01:38:52,208 --> 01:38:54,166 Why are you scared of Ramakant? What is it? 1668 01:38:54,250 --> 01:38:55,250 It's not Ramakant. 1669 01:38:56,250 --> 01:38:57,416 Someone more terrifying. 1670 01:38:58,541 --> 01:39:00,250 [neck cracks] 1671 01:39:02,500 --> 01:39:04,125 Have you heard of The Undertaker? 1672 01:39:04,208 --> 01:39:05,833 Yeah… that… 1673 01:39:05,916 --> 01:39:07,208 That's who I am. 1674 01:39:08,750 --> 01:39:12,583 You bloody old hag, you… 1675 01:39:12,666 --> 01:39:14,916 You think you can kill me? You think you can kill me? 1676 01:39:15,000 --> 01:39:16,125 -[gags] -I will. 1677 01:39:16,208 --> 01:39:17,333 [both scream] 1678 01:39:17,416 --> 01:39:19,583 I'll choke-slam you, yeah? 1679 01:39:19,666 --> 01:39:20,958 [grunts] 1680 01:39:21,041 --> 01:39:22,500 [breathes heavily] 1681 01:39:22,583 --> 01:39:25,250 Speak up! Where is the toaster? Tell me! 1682 01:39:25,333 --> 01:39:27,041 Why do you need the toaster? 1683 01:39:27,125 --> 01:39:28,125 Video. 1684 01:39:29,500 --> 01:39:32,375 It's inside the toaster, right? 1685 01:39:33,583 --> 01:39:35,791 I told you there's something inside that toaster. 1686 01:39:35,875 --> 01:39:38,083 Shh. There's nothing. 1687 01:39:38,166 --> 01:39:40,583 How do you know there's a video in the toaster? 1688 01:39:40,666 --> 01:39:44,125 Because I know everything. Come on, hand it over now. 1689 01:39:46,958 --> 01:39:50,291 You can kill me, but I will not tell you where the toaster is. 1690 01:39:50,375 --> 01:39:53,541 I will kill you. I'll kill you right here. 1691 01:39:53,625 --> 01:39:54,833 Get it, bitch? 1692 01:39:54,916 --> 01:39:57,333 Where is it? Where is the toaster? 1693 01:39:57,416 --> 01:39:58,875 [screams] 1694 01:40:00,250 --> 01:40:01,958 Ramakant's video is in the toaster. 1695 01:40:02,041 --> 01:40:05,583 Ramakant's video is in the toaster. My video is in the toaster, Shilpa. 1696 01:40:05,666 --> 01:40:08,958 What are you blabbering about? What video of Ramakant is in the toaster? 1697 01:40:09,041 --> 01:40:11,416 Hey, you moron! What is this video of you now? 1698 01:40:11,500 --> 01:40:12,666 Huh? 1699 01:40:12,750 --> 01:40:18,708 I mean… Amre said there's a video of him with some woman. You're saying it's your… 1700 01:40:18,791 --> 01:40:21,666 Oh! Ouch! [laughs] 1701 01:40:21,750 --> 01:40:24,458 That means you and Amre have something going on. An affair? 1702 01:40:24,541 --> 01:40:25,625 Hey! 1703 01:40:25,708 --> 01:40:27,041 You guys are having an affair. 1704 01:40:27,125 --> 01:40:29,166 What the hell is he talking about? 1705 01:40:29,250 --> 01:40:31,833 Who is this Amre, and what is going on between the two of you? 1706 01:40:31,916 --> 01:40:34,333 Listen. There's nothing! Who's Amre? Who's Amre? 1707 01:40:34,416 --> 01:40:36,541 Your curse, my boss, Amre! 1708 01:40:36,625 --> 01:40:38,500 Hey, hey, hey! Hey! 1709 01:40:39,875 --> 01:40:42,750 Get it out! Get the toaster. Come on. 1710 01:40:42,833 --> 01:40:45,208 You'll hit me? You'll kill me? 1711 01:40:45,291 --> 01:40:46,791 -Go ahead. -Okay. 1712 01:40:46,875 --> 01:40:48,000 [groans] 1713 01:40:48,083 --> 01:40:49,250 You did it! 1714 01:40:49,833 --> 01:40:50,916 How can you hit an old woman? 1715 01:40:51,000 --> 01:40:52,750 -Hey! -Sir! Sir! 1716 01:40:52,833 --> 01:40:55,500 I need to have that bloody toaster right now! 1717 01:40:55,583 --> 01:40:56,958 Sir, sir, sir, sir! 1718 01:40:57,041 --> 01:40:58,541 -Don't shoot, sir. -[Shilpa shudders] 1719 01:40:58,625 --> 01:41:02,375 Shilpa, are you okay? Are you okay? Are you okay? Huh? Sir, sir, sir. 1720 01:41:03,166 --> 01:41:04,666 R-Ramakant will bring you the toaster. 1721 01:41:04,750 --> 01:41:07,125 -Okay. -Ramakant is bringing you the toaster. 1722 01:41:07,208 --> 01:41:09,083 -Hold your fire. -Mmm. 1723 01:41:09,166 --> 01:41:10,666 [Shilpa sobs] 1724 01:41:12,625 --> 01:41:14,958 [grunts] Sir. Here's the toaster. 1725 01:41:15,041 --> 01:41:16,083 Yes! 1726 01:41:16,166 --> 01:41:17,458 -I'll get it out. -Hmm. 1727 01:41:18,083 --> 01:41:19,250 [strains] 1728 01:41:25,791 --> 01:41:27,416 BAADU LOCATION PIN 1729 01:41:30,750 --> 01:41:31,750 Thank you. 1730 01:41:42,208 --> 01:41:44,791 Check her out. Are you crazy or what? 1731 01:41:44,875 --> 01:41:47,000 -[gunshot] -Hey! Hey! 1732 01:41:47,083 --> 01:41:50,041 -Stand back. And don't you dare move. -Okay. 1733 01:41:50,125 --> 01:41:52,791 And you! You tell me the whole truth. 1734 01:41:52,875 --> 01:41:55,083 You're not just a miser, you know. 1735 01:41:55,166 --> 01:41:57,458 -You're also a liar. -Let's go home and talk about it. 1736 01:41:57,541 --> 01:41:59,666 -Shut up! Shut up! Shut up! Shut up! -[gunshot] 1737 01:41:59,750 --> 01:42:00,875 [whimpers] 1738 01:42:00,958 --> 01:42:02,625 [crying] 1739 01:42:06,458 --> 01:42:08,833 I don't wanna play anymore. No more games for me. 1740 01:42:08,916 --> 01:42:11,333 -Kill me. Kill me. -[panting] 1741 01:42:11,416 --> 01:42:13,083 Kill Ramakant, for God's sake! 1742 01:42:13,166 --> 01:42:15,291 Why do you keep calling yourself Ramakant all the time? 1743 01:42:16,166 --> 01:42:19,000 This is also her doing. That witch who's slowly getting up. 1744 01:42:19,083 --> 01:42:20,541 She just won't die. 1745 01:42:21,250 --> 01:42:25,250 You wanted to know, right? What's going on between Malini and Ramakant? 1746 01:42:25,333 --> 01:42:28,000 That massage… pouncing… 1747 01:42:28,958 --> 01:42:30,416 Shil… Shilpa… 1748 01:42:30,500 --> 01:42:32,208 Physical relationship. 1749 01:42:32,291 --> 01:42:34,875 She's lying through her teeth. This witch makes up all kinds of stories. 1750 01:42:34,958 --> 01:42:36,083 [Shilpa] Shut up! 1751 01:42:36,166 --> 01:42:37,916 That's why. 1752 01:42:38,000 --> 01:42:40,416 So, that's why you wanted to live among all the old people, huh? 1753 01:42:40,500 --> 01:42:42,041 No, no. No, no. 1754 01:42:42,125 --> 01:42:45,125 And that's why you find these four grey hairs of mine hot? 1755 01:42:45,208 --> 01:42:47,000 -They are hot. -Shut up! 1756 01:42:47,750 --> 01:42:49,416 Don't get fooled by her old age. 1757 01:42:49,500 --> 01:42:52,458 She's, she's made of steel, Shilpa! 1758 01:42:52,541 --> 01:42:55,916 This old hag can do a hundred pull-ups with just one hand! 1759 01:42:58,291 --> 01:42:59,416 All this shit. 1760 01:43:00,791 --> 01:43:03,833 Shilpa, all this happened all because of this cursed toaster. 1761 01:43:04,541 --> 01:43:05,708 You remember this, right? 1762 01:43:05,791 --> 01:43:07,791 I stole it from the orphanage. 1763 01:43:08,833 --> 01:43:10,125 [Mangesh] Thief! Thief! 1764 01:43:10,208 --> 01:43:11,583 -Give it to me. -Let go of it. 1765 01:43:11,666 --> 01:43:13,291 -My toaster! -Leave it! 1766 01:43:19,708 --> 01:43:21,000 I panicked, Shilpa! 1767 01:43:26,916 --> 01:43:31,625 All this mess, Shilpa, happened because of this bloody toaster! 1768 01:43:31,708 --> 01:43:32,708 [gasps] 1769 01:43:34,041 --> 01:43:35,125 Bloody hell. 1770 01:43:37,291 --> 01:43:38,875 Two SD cards? 1771 01:43:41,208 --> 01:43:42,958 [screams] 1772 01:43:43,041 --> 01:43:46,541 Hey, hey, hey! Don't do it, don't do it. No, no, no. No. 1773 01:43:46,625 --> 01:43:49,166 -Mrs Pherwani. -Ramu. 1774 01:43:49,250 --> 01:43:50,458 Give it. Give it to her. 1775 01:43:50,541 --> 01:43:52,208 [chuckles] 1776 01:43:57,125 --> 01:43:59,750 Put the card in the phone. Show me the video. 1777 01:44:11,375 --> 01:44:12,875 Play it. 1778 01:44:13,833 --> 01:44:15,958 [moaning] 1779 01:44:16,041 --> 01:44:18,708 Say my name. Amre. 1780 01:44:18,791 --> 01:44:21,875 -[moans] -Amru! Amru! 1781 01:44:26,250 --> 01:44:27,750 [moaning continues] 1782 01:44:35,458 --> 01:44:37,125 Please, turn it off. 1783 01:44:37,875 --> 01:44:40,250 I've had enough for today. Please. 1784 01:44:40,333 --> 01:44:43,541 -Yes, sir… -Hey! Don't. Give it here. Let me see. 1785 01:44:44,125 --> 01:44:45,458 [Amre laughs] 1786 01:44:46,958 --> 01:44:48,375 -Sir. -Mmm. 1787 01:44:49,916 --> 01:44:51,958 -You're a policeman, right? -Mmm. 1788 01:44:52,041 --> 01:44:53,541 Why don't you do something? 1789 01:44:53,625 --> 01:44:55,833 Wake up the animal inside you, sir. 1790 01:44:56,750 --> 01:45:00,166 All hail the tiger, sir. You are a tiger. 1791 01:45:01,125 --> 01:45:03,500 Hey, hey, not here. The other side. The other side. 1792 01:45:03,583 --> 01:45:06,541 Drop the gun. Drop the gun. The gun. Drop the gun. 1793 01:45:06,625 --> 01:45:09,291 -Bloody hag! Drop the gun! -Huh? 1794 01:45:09,375 --> 01:45:12,166 Drop the gun! Drop it! Drop it! 1795 01:45:12,250 --> 01:45:15,708 Drop it! Drop it! Drop it, you bitch, drop the gun! 1796 01:45:15,791 --> 01:45:16,958 [gunshot] 1797 01:45:18,166 --> 01:45:19,583 [grunts] 1798 01:45:19,666 --> 01:45:21,041 [groans] Shilpa, run! 1799 01:45:27,500 --> 01:45:28,791 -Where do we go? -Here. Here. Come on. 1800 01:45:29,500 --> 01:45:30,541 [gunshot] 1801 01:45:32,958 --> 01:45:34,166 [both grunt] 1802 01:45:35,000 --> 01:45:37,041 Here. Here. Come on. 1803 01:45:42,708 --> 01:45:43,750 Ramu! 1804 01:45:44,375 --> 01:45:46,083 Come to Malini. 1805 01:45:47,416 --> 01:45:49,916 [clicking] 1806 01:45:51,708 --> 01:45:52,708 [groans] 1807 01:45:53,666 --> 01:45:54,875 She's out of bullets. 1808 01:45:54,958 --> 01:45:57,500 -I'll go and check. -Shilpa, no, no. She'll kill you. 1809 01:45:58,416 --> 01:46:00,500 I didn't earn my judo black belt just to hold my pants up. 1810 01:46:00,583 --> 01:46:02,250 "Just to hold your pants up," I know. 1811 01:46:02,333 --> 01:46:04,666 She'll beat you up so badly, your black belt will turn blue. 1812 01:46:05,208 --> 01:46:06,916 -Just shut up. -Shilpa! Shilpa! 1813 01:46:07,000 --> 01:46:08,291 Sh… Shilpa. [whimpers] 1814 01:46:15,583 --> 01:46:17,291 Why are you bowing in front of her? 1815 01:46:24,958 --> 01:46:26,750 [grunting] 1816 01:46:31,250 --> 01:46:32,458 [gasps] 1817 01:46:36,000 --> 01:46:37,416 [screams] 1818 01:46:49,708 --> 01:46:51,583 Ramakant. 1819 01:46:51,666 --> 01:46:52,791 [screams] 1820 01:46:52,875 --> 01:46:53,958 Put her down! 1821 01:46:56,041 --> 01:46:57,791 [panting] 1822 01:47:00,000 --> 01:47:02,750 Didn't I tell you? She's made of steel. Don't fight her. 1823 01:47:02,833 --> 01:47:05,833 What's the point of saying, "I told you so"? Do something! 1824 01:47:07,875 --> 01:47:10,458 Mrs Pherwani, we've had enough of you. 1825 01:47:12,083 --> 01:47:15,458 I've never hit a woman in my life. But if I lose my shit… 1826 01:47:15,541 --> 01:47:17,166 [grunts] 1827 01:47:18,583 --> 01:47:20,166 Did I send you to have a chat? 1828 01:47:52,333 --> 01:47:53,541 [yells] 1829 01:48:24,416 --> 01:48:25,625 [yells] 1830 01:48:30,666 --> 01:48:31,958 [thuds] 1831 01:48:41,041 --> 01:48:42,833 [Amre] Hey! Hey, buddy! 1832 01:48:44,166 --> 01:48:45,500 Where is the inspector? 1833 01:48:53,666 --> 01:48:56,791 So what you're telling me is the bullet that hit the inspector 1834 01:48:56,875 --> 01:48:58,708 was fired by that old hag? 1835 01:48:58,791 --> 01:49:00,375 Yes. Yes, sir. I swear. 1836 01:49:01,208 --> 01:49:03,333 My video, have you guys watched it? 1837 01:49:04,375 --> 01:49:05,583 No… no, sir. 1838 01:49:07,833 --> 01:49:09,416 All right. You guys can go. 1839 01:49:09,500 --> 01:49:10,625 -We can go? -Yeah. 1840 01:49:11,583 --> 01:49:13,375 -Do you have a safety pin? -No, sir. 1841 01:49:13,458 --> 01:49:14,458 [clears throat] 1842 01:49:15,125 --> 01:49:16,666 -What is it? -What? 1843 01:49:16,750 --> 01:49:17,833 What do you want? 1844 01:49:17,916 --> 01:49:19,333 No, sir, I just wanted to ask you something. 1845 01:49:19,416 --> 01:49:20,416 Yeah? 1846 01:49:20,500 --> 01:49:22,375 You'll copy the video from this card into your phone, 1847 01:49:22,458 --> 01:49:23,750 and then delete it after you watch it? 1848 01:49:23,833 --> 01:49:25,166 Yeah. 1849 01:49:25,250 --> 01:49:28,291 -Why? -He has no idea. 1850 01:49:28,375 --> 01:49:29,541 What? 1851 01:49:29,625 --> 01:49:31,625 -Don't you know? -Know what? 1852 01:49:31,708 --> 01:49:34,583 Sir, these days, hackers have come up with all kinds of tricks. 1853 01:49:34,666 --> 01:49:38,000 They know how to recover deleted videos, and spread them all over the net. 1854 01:49:38,083 --> 01:49:40,541 It's not safe anymore. S-Sir, do one thing. 1855 01:49:40,625 --> 01:49:42,875 The pit is already dug. You just bury it. Bury it. 1856 01:49:42,958 --> 01:49:44,791 It could still be recovered, even if you bury it. 1857 01:49:44,875 --> 01:49:48,208 Oh, yeah. It could be found. So you… Better you burn it. End of story. Burn it. 1858 01:49:48,291 --> 01:49:50,250 -Do you have a matchbox? -No, sir. 1859 01:49:50,333 --> 01:49:51,541 Sir, drop it in water. 1860 01:49:51,625 --> 01:49:53,958 But if you drop it in water, it can be recovered and dried again. 1861 01:49:54,041 --> 01:49:55,125 What's the point of drying it? 1862 01:49:55,208 --> 01:49:57,083 When you hang wet clothes on the line, they dry. Don't they? 1863 01:49:57,166 --> 01:49:58,333 Hey! 1864 01:49:59,166 --> 01:50:00,291 [chewing] 1865 01:50:01,166 --> 01:50:03,708 You swallowed my video. I mean, you swallowed your own video? 1866 01:50:05,500 --> 01:50:07,458 [gulping] 1867 01:50:09,875 --> 01:50:11,416 How will a hacker find it now? 1868 01:50:12,291 --> 01:50:14,541 [chuckles] Of course, sir. How will they find it now? 1869 01:50:14,625 --> 01:50:16,458 Thank you, sir. Bye, sir. Excuse us. 1870 01:50:21,458 --> 01:50:23,250 [gulps] Do you have water? 1871 01:50:23,333 --> 01:50:25,875 [employee] No, sir. No water. 1872 01:50:25,958 --> 01:50:27,583 -Do you have water? -No, sir. 1873 01:50:27,666 --> 01:50:29,083 [dogs barking in distance] 1874 01:50:29,166 --> 01:50:32,416 Thank you, Shilpa. You saved me. Let's get out of here. 1875 01:50:34,500 --> 01:50:35,583 We got out, right? 1876 01:50:36,666 --> 01:50:38,916 Now it's your turn, okay? You get out. 1877 01:50:39,000 --> 01:50:40,791 "You get out" meaning? 1878 01:50:40,875 --> 01:50:41,958 Hmm. 1879 01:50:42,958 --> 01:50:44,875 Why don't you go to some other old lady now? 1880 01:50:45,375 --> 01:50:47,500 Why would you say that? 1881 01:50:47,583 --> 01:50:50,666 Didn't you see it? It was she who set me up. 1882 01:50:51,333 --> 01:50:52,458 She was blackmailing me. 1883 01:50:53,000 --> 01:50:54,291 Okay. Tell me one thing. 1884 01:50:55,375 --> 01:50:57,625 If you were in my shoes, what would you have done? 1885 01:51:06,000 --> 01:51:08,000 [engine straining] 1886 01:51:10,958 --> 01:51:14,166 It must have run out of fuel. I fill the bare minimum. 1887 01:51:16,791 --> 01:51:17,916 Hey! Shilpa? 1888 01:51:21,333 --> 01:51:22,458 Shilpa! Please wait! 1889 01:51:24,583 --> 01:51:25,666 Shilpa… Shilpa. 1890 01:51:32,375 --> 01:51:33,750 What you said was right. 1891 01:51:34,750 --> 01:51:35,750 I'm a sick guy. 1892 01:51:38,708 --> 01:51:42,583 I'd have to be sick to go to Guruji's place to beg for the toaster. 1893 01:51:44,125 --> 01:51:45,458 To steal from an orphanage. 1894 01:51:48,541 --> 01:51:51,375 And to be honest, I… Shilpa, I didn't feel bad about it. 1895 01:52:02,375 --> 01:52:04,375 I looked right into your eyes and lied. 1896 01:52:06,416 --> 01:52:08,583 But what happened with Malini, Shilpa… 1897 01:52:10,791 --> 01:52:13,166 I didn't just feel bad for myself… 1898 01:52:14,333 --> 01:52:15,916 I felt bad for you too. 1899 01:52:17,916 --> 01:52:19,333 I felt bad for us. 1900 01:52:21,375 --> 01:52:22,708 Shilpa, I know that… 1901 01:52:24,208 --> 01:52:25,875 my sickness lies in being stingy. 1902 01:52:29,125 --> 01:52:31,250 But not in being a pervert at all. 1903 01:52:32,416 --> 01:52:33,583 Not at all. 1904 01:52:35,291 --> 01:52:36,416 I'm sorry. 1905 01:52:45,666 --> 01:52:47,041 I'm sorry. 1906 01:52:53,833 --> 01:52:56,541 By the way, there was one more thing I wanted to tell you. 1907 01:52:57,458 --> 01:53:00,250 Get those four grey hairs dyed, please. 1908 01:53:01,166 --> 01:53:02,166 [chuckles] 1909 01:53:05,666 --> 01:53:07,166 Excuse me. 1910 01:53:07,250 --> 01:53:09,750 Does this road lead down to the city centre? 1911 01:53:09,833 --> 01:53:11,333 Yeah. 1912 01:53:11,416 --> 01:53:12,625 One second! 1913 01:53:12,708 --> 01:53:14,791 -Yes, ma'am? -The city centre? 1914 01:53:14,875 --> 01:53:16,083 Yes, yes. 1915 01:53:52,416 --> 01:53:54,541 Since it's our anniversary, shall we go out for lunch? 1916 01:53:54,625 --> 01:53:56,166 Sure, let's do it. 1917 01:54:06,166 --> 01:54:07,250 Happy? 1918 01:54:18,083 --> 01:54:19,833 Is the procession here? 1919 01:54:19,916 --> 01:54:21,041 Okay, I'm on my way. 1920 01:54:23,625 --> 01:54:25,166 I'd like to see a nice perfume, please. 1921 01:54:25,250 --> 01:54:26,500 Yes, sir. 1922 01:54:29,708 --> 01:54:32,000 Here you go. 5,000. 1923 01:54:32,625 --> 01:54:35,208 Show me something better than this. 1924 01:54:35,291 --> 01:54:36,541 Better than this? 1925 01:54:39,041 --> 01:54:40,833 Here, sir. 10,000. 1926 01:54:41,541 --> 01:54:44,208 -Is this the best you've got? -No, we do have better ones. 1927 01:54:44,291 --> 01:54:45,791 Shall I show you those? 1928 01:54:46,666 --> 01:54:47,708 Very well, sir. 1929 01:54:48,416 --> 01:54:49,791 I have something special. 1930 01:54:49,875 --> 01:54:50,958 Yeah. Here. 1931 01:54:51,750 --> 01:54:54,541 It's the last one left. All the film stars use this one. 1932 01:54:54,625 --> 01:54:56,083 Hero, zeroes and villains. 1933 01:54:56,166 --> 01:54:57,791 -Really? -Yeah. 1934 01:54:57,875 --> 01:54:59,250 Twenty-five thousand. 1935 01:55:04,916 --> 01:55:06,041 Card machine. 1936 01:55:10,833 --> 01:55:12,500 Spray me for six bucks. 1937 01:55:17,375 --> 01:55:18,541 [chuckles] 1938 01:55:24,416 --> 01:55:25,666 One more. 1939 01:55:25,750 --> 01:55:27,375 Six! 1940 01:55:28,666 --> 01:55:29,791 Sir, sir, sir. 1941 01:55:30,625 --> 01:55:32,000 Uh, only for you. 1942 01:55:32,583 --> 01:55:34,458 50% discount. 1943 01:55:36,750 --> 01:55:40,208 Sir, sir. One… please… please, can I click a selfie with you?