1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:10,625 --> 00:01:15,583 Lig je in je graf op je rug of op je buik? Ons cremeren ze, dus ik weet het niet. 4 00:01:43,291 --> 00:01:44,458 Amol Amre, commentaar? 5 00:01:44,541 --> 00:01:45,708 EEN PAAR WEKEN EERDER 6 00:01:45,791 --> 00:01:48,083 Ze krijgen een laatste waarschuwing. 7 00:01:49,125 --> 00:01:51,750 Deze massagesalons zijn poelen van verderf. 8 00:01:51,833 --> 00:01:55,375 Ze zijn een smet op de grootse Indiase cultuur. 9 00:01:56,416 --> 00:02:01,166 Ik zweer tegenover mijn aanhangers dat deze criminele zaken worden gesloten… 10 00:02:01,250 --> 00:02:03,708 …als ik de komende verkiezingen win. 11 00:02:04,291 --> 00:02:07,458 En de vrouwen die in de massagesalons werken… 12 00:02:08,291 --> 00:02:14,291 …ga ik helpen een eerlijk bestaan op te bouwen. Dat is alles wat ik wil zeggen. 13 00:02:14,375 --> 00:02:16,333 Dat is onze leider. 14 00:02:24,833 --> 00:02:26,166 Hé. 15 00:02:28,875 --> 00:02:31,750 Niet hier. Alleen binnen. 16 00:02:32,583 --> 00:02:34,083 Oké. -Ga nu. 17 00:02:36,000 --> 00:02:37,125 Vooruit. 18 00:03:10,375 --> 00:03:12,333 Zeg mijn naam: Amre. 19 00:03:13,958 --> 00:03:15,541 Amru, Amru. 20 00:03:19,000 --> 00:03:24,625 Geachte heer, ik heb u uitgebreid gefilmd. Hier is een fragment. 21 00:03:24,708 --> 00:03:28,458 Als mij iets overkomt, dan gaat dit filmpje viraal. 22 00:03:31,458 --> 00:03:33,583 Mevrouw, u luistert niet. 23 00:03:34,625 --> 00:03:38,208 Ik heb u in twee dagen al zes keer gebeld. 24 00:03:38,291 --> 00:03:41,750 Ik begrijp het. Ik ga u even in de wacht zetten. 25 00:03:41,833 --> 00:03:46,041 Nee, niet doen. En wat is dat voor rotmuziek? 26 00:03:47,041 --> 00:03:51,125 U begrijpt het niet. Zes roepies. -Goedemorgen. 27 00:03:51,208 --> 00:03:54,416 Mijn vrouw heeft een te hoge telefoonrekening betaald. 28 00:03:54,500 --> 00:03:57,291 Ja, dat wordt volgende maand verrekend. 29 00:03:57,375 --> 00:03:59,666 Waarom hijgt u zo? -Waarom ik hijg? 30 00:04:02,375 --> 00:04:04,000 Hoe heet jij? -Payal. 31 00:04:05,250 --> 00:04:08,625 Wordt dit opgenomen voor kwaliteitsdoeleinden? 32 00:04:09,208 --> 00:04:10,583 Ja, meneer. 33 00:04:10,666 --> 00:04:16,958 Mooi. Payal, kindje, ik ben een man van 73, oké? 34 00:04:18,125 --> 00:04:24,375 Door de stress die jij me bezorgt, wordt jullie klant straks mijn weduwe. 35 00:04:24,958 --> 00:04:29,458 Rustig maar, meneer. Volgende maand wordt het geld verrekend. 36 00:04:29,541 --> 00:04:35,333 Volgende maand sleept mijn vrouw jullie voor de rechter, na mijn hartaanval. 37 00:04:38,583 --> 00:04:45,208 Payal, geef me mijn geld contant terug. Ik kom naar het hoofdkantoor. 38 00:04:45,291 --> 00:04:50,208 Het spijt me, contant gaat niet. Maar bedankt dat u Telecorex hebt gebeld. 39 00:04:56,541 --> 00:04:57,750 Goedemorgen, oom. 40 00:05:00,000 --> 00:05:01,083 Hé. 41 00:05:03,041 --> 00:05:04,041 Wat is er? 42 00:05:04,125 --> 00:05:06,000 Hoeveel? -Driehonderd-zeven. 43 00:05:06,083 --> 00:05:07,083 Geef me 500. 44 00:05:08,291 --> 00:05:11,791 Ik heb niet gewinkeld. Ik ben aan het sporten. 45 00:05:11,875 --> 00:05:15,250 O ja? Heb je die gestolen uit de tempel? 46 00:05:15,958 --> 00:05:20,833 Hé, mijn banaan. 47 00:05:21,583 --> 00:05:23,083 Mijn banaan. 48 00:05:23,166 --> 00:05:25,750 Mijn vriend betaalt. Trek het af van de huur. 49 00:05:27,416 --> 00:05:28,500 Ga eens in bad. 50 00:05:29,500 --> 00:05:31,791 Hoeveel? -Driehonderd-zeven. 51 00:05:34,708 --> 00:05:36,125 Komt hij uit Manali? 52 00:05:39,125 --> 00:05:44,958 Onze landwegen zijn smal en primitief, maar de verhalen zijn groots en bizar. 53 00:05:45,750 --> 00:05:52,083 Zo ook bij het incident van vandaag. Waaraan zou deze man gestorven zijn? 54 00:05:52,625 --> 00:05:59,541 Was het de okra-curry, waar Pappu's moeder in de chat-groep kritiek op had? 55 00:05:59,625 --> 00:06:05,291 Er is genoeg daglicht. Waarom heb je het licht aan? Doe uit. 56 00:06:05,833 --> 00:06:09,916 Het wordt fris in Mumbai. Je hebt geen ventilator nodig. 57 00:06:10,625 --> 00:06:12,208 Het gaat zelfs sneeuwen. 58 00:06:13,416 --> 00:06:16,625 De opwarming van de aarde. Mooi, dat scheelt ons geld. 59 00:06:17,875 --> 00:06:20,916 Shilpa, waarom kijk je naar al die moord en doodslag? 60 00:06:21,583 --> 00:06:23,333 Straks overkomt ons nog wat. 61 00:06:24,791 --> 00:06:25,833 Hoezo? 62 00:06:26,375 --> 00:06:28,833 Als er iemand komt, doe ik dit. 63 00:06:28,916 --> 00:06:32,500 Ik heb mijn zwarte band judo niet zomaar gekregen. 64 00:06:33,083 --> 00:06:34,083 Ik zal je redden. 65 00:06:34,583 --> 00:06:36,583 Maar wie redt mij van jou? 66 00:06:38,958 --> 00:06:41,583 Waar kijk je naar? Mijn twee grijze haren? 67 00:06:41,666 --> 00:06:45,375 Nee, je bent hot. -Zeg dat maar tegen je oude tantes. 68 00:06:45,958 --> 00:06:48,041 Deze flat maakt me oud. 69 00:06:48,125 --> 00:06:51,875 Ik kleur ze met waterverf. -Daarmee gaat het er niet uit. 70 00:06:53,041 --> 00:06:58,666 In plaats van 'Rust en vreugde' moet dit gebouw 'Rust in vrede' heten. Ik wil weg. 71 00:06:59,750 --> 00:07:05,458 Shilpa, begin nou niet weer. De huur is tenminste ook ouderwets. 72 00:07:07,083 --> 00:07:11,416 Dit is de boerka van tante Fateha. Hij valt elke dag. 73 00:07:11,500 --> 00:07:15,500 Zo'n fijne woning vind je nergens. -Ik meen het. 74 00:07:15,583 --> 00:07:18,625 Ik ben die oude mensen zat. Laten we een baby maken. 75 00:07:18,708 --> 00:07:24,083 Wacht even. Wat doe je nou? Wil je een baby omdat je je verveelt? 76 00:07:24,166 --> 00:07:27,083 Ga een spelletje doen, ga filmpjes kijken. 77 00:07:27,833 --> 00:07:31,833 Kinderen kosten alleen maar geld. -Hou op, man. 78 00:07:34,333 --> 00:07:37,833 Wacht even. Ik heb goed nieuws. -Wat dan? 79 00:07:37,916 --> 00:07:42,041 Ik heb Telecorex gesproken. Weet je nog, die zes roepies? 80 00:07:42,125 --> 00:07:45,166 Volgende maand worden ze met je verrekend. 81 00:07:46,416 --> 00:07:50,041 Zes roepies. Zo veel moeite voor zes roepies? 82 00:07:50,791 --> 00:07:55,125 Jij wordt steeds gekker. -Het zijn zes zuurverdiende roepies. 83 00:07:55,208 --> 00:07:58,625 Daarvoor krijg je twee bananen. -Laat maar zitten. 84 00:07:59,291 --> 00:08:02,125 Wil je zuurverdiende roti paratha? -Nee. 85 00:08:03,250 --> 00:08:08,416 Er is gratis toast bij tante D'Souza. -Het avondeten is vandaag ook gratis. 86 00:08:09,583 --> 00:08:11,208 Gratis, hoezo? 87 00:08:12,000 --> 00:08:14,791 Ben je de bruiloft van Guruji's dochter vergeten? 88 00:08:15,875 --> 00:08:19,458 Alweer? Hoeveel dochters heeft hij? 89 00:08:20,208 --> 00:08:24,208 Kom vroeg thuis. We hebben geen cadeau. -Cadeau? 90 00:08:35,750 --> 00:08:36,750 Tante. 91 00:08:37,916 --> 00:08:42,666 Tante. Goedemorgen. -Goedemorgen, Ramakant. 92 00:08:42,750 --> 00:08:44,750 Goedemorgen. -Hoe is het? 93 00:08:44,833 --> 00:08:46,333 Goed, dank je. 94 00:08:46,958 --> 00:08:49,625 Je Unani-medicijn voor je verstopping. 95 00:08:50,375 --> 00:08:55,875 Je bent een engel. Bedankt. -Ik moet toch voor je zorgen? 96 00:08:57,250 --> 00:08:59,875 Vanwege dat medicijn heb ik niet ontbeten. 97 00:09:00,458 --> 00:09:03,083 Ontbijt? -Ja, graag. 98 00:09:06,166 --> 00:09:08,375 Toast? -Hier. 99 00:09:09,708 --> 00:09:10,958 Nee, die is verbrand. 100 00:09:11,041 --> 00:09:15,125 Nee, het is oké. -Die broodrooster is niet goed. 101 00:09:18,041 --> 00:09:22,541 Werkt hij niet goed? -Niet echt. 102 00:09:23,375 --> 00:09:26,916 Tante, heb ik u al verteld over Shilpa's ivf? 103 00:09:27,875 --> 00:09:31,500 We willen een baby. Ik heb haar moeten overtuigen. 104 00:09:32,666 --> 00:09:37,916 Maar ik ben gek op kinderen, alleen kosten ze heel veel geld. 105 00:09:40,291 --> 00:09:41,500 Tante… 106 00:09:42,500 --> 00:09:45,625 …het zou fijn zijn als de huur wat lager was. 107 00:09:47,000 --> 00:09:48,541 Ik smeer je brood wel. 108 00:09:49,625 --> 00:09:53,708 Niet te veel boter. De huur gaat niet omlaag. Ellendige oplichter. 109 00:09:53,791 --> 00:09:58,375 Ellendige roker. Dit is mijn huis en ik beslis wat er gebeurt. 110 00:09:58,458 --> 00:10:01,625 Ga terug naar Manori. Vijfhonderd minder. 111 00:10:06,541 --> 00:10:07,541 Ga weg. 112 00:10:11,291 --> 00:10:14,708 Tante, kan het iets meer zijn dan 500? 113 00:10:14,791 --> 00:10:18,125 D'Souza, je favoriete jam. 114 00:10:18,833 --> 00:10:21,500 Ik heb jam voor je. -Dank je wel. 115 00:10:22,166 --> 00:10:25,791 Dag, tante Pherwani. Ga zitten. Ik ging net. 116 00:10:25,875 --> 00:10:27,791 Dank je. 117 00:10:31,125 --> 00:10:32,125 Noir Mirage? 118 00:10:33,500 --> 00:10:35,958 Ja. -Dat past echt bij u. 119 00:10:36,041 --> 00:10:38,750 Dank je. -En het is afgeprijsd in mijn winkel. 120 00:10:38,833 --> 00:10:41,375 Dat is mooi. 121 00:10:41,458 --> 00:10:46,416 Zo, tante. We hebben het er nog wel over. Dag. 122 00:10:46,500 --> 00:10:49,416 WINKELCENTRUM 123 00:10:51,375 --> 00:10:56,416 Zo veel, Guddu? Heb je naast de parfum een kameel meegenomen uit Dubai? 124 00:10:56,500 --> 00:11:01,958 Jij verkoopt nep voor echte prijzen. Wil je geen echte prijs voor nep betalen? 125 00:11:02,041 --> 00:11:03,750 Nee. -Neem mee. 126 00:11:03,833 --> 00:11:05,791 Nee, kom op, Guddu. 127 00:11:05,875 --> 00:11:10,916 Breng maar. Kom op, Guddu, maat. Je bent als een broer voor me. 128 00:11:11,541 --> 00:11:16,958 Je zet een pistool tegen mijn hoofd. -Mijn vader was een schutter. 129 00:11:18,125 --> 00:11:22,125 Ik ben dit gaan doen vanwege mijn moeder. 130 00:11:24,458 --> 00:11:26,875 Guddu, geef me een beetje korting. 131 00:11:27,458 --> 00:11:29,708 Ramakant… -Zal ik thee halen? Met room? 132 00:11:29,791 --> 00:11:32,916 Nee. Ik ben let us in toilet. 133 00:11:34,458 --> 00:11:36,291 Lactose-intolerant. 134 00:11:37,666 --> 00:11:39,500 Juist. -Praat ik zo slecht? 135 00:11:40,916 --> 00:11:42,791 Koop dit nou maar gewoon. 136 00:11:53,458 --> 00:11:57,041 Je zou vroeg terug zijn. Trek aan, we hebben een bruiloft. 137 00:11:57,625 --> 00:11:59,708 Ik heb wat voor Guruji's dochter. 138 00:12:00,750 --> 00:12:04,625 Wat een groot cadeau. -Het is tenslotte een bruiloft. 139 00:12:09,250 --> 00:12:10,750 Waarom doe je dat? 140 00:12:11,833 --> 00:12:13,041 Je scheurt het… 141 00:12:24,291 --> 00:12:26,458 Niet goed? -Dit is een tester, hè? 142 00:12:27,125 --> 00:12:30,416 Zit het stickertje er nog op? Nee. 143 00:12:31,000 --> 00:12:33,916 Hoe wist je dat? -Ik ken jou. 144 00:12:35,041 --> 00:12:38,916 Er is elk jaar wel een bruiloft van een dochter van Guruji. 145 00:12:39,000 --> 00:12:44,458 Ik zorg voor een mooi, duur cadeau. Sluit de winkel af en kom mee. 146 00:12:44,541 --> 00:12:47,375 Maar Shilpa, het is een nieuwe tester. 147 00:12:52,916 --> 00:12:55,583 En een verlengsnoer? Dat is nuttig. -Voor je oom. 148 00:12:55,666 --> 00:12:57,625 Hallo, meneer en mevrouw. -Hallo. 149 00:12:59,916 --> 00:13:04,708 Kijkt u eens. Onze nieuwe productlijn voor het moderne gezin. 150 00:13:05,291 --> 00:13:10,583 Iets voor vijf- of zeshonderd? -Een kabel en een muis kosten 550. 151 00:13:10,666 --> 00:13:12,000 Dat is toch goed? 152 00:13:12,750 --> 00:13:15,625 Mevrouw, wat vindt u mooi? Kijkt u eens. 153 00:13:16,583 --> 00:13:19,500 Deze, of deze. -Wat kost deze? 154 00:13:20,083 --> 00:13:22,875 Slechts 5499. -Vijf-en-een-half duizend? 155 00:13:22,958 --> 00:13:24,583 Ja, meneer. In elke taal. 156 00:13:24,666 --> 00:13:28,166 Is hij van zilver gemaakt? -Roestvrij staal. 157 00:13:28,250 --> 00:13:32,708 Huwelijken zijn niet meer levenslang, maar deze heeft levenslange garantie. 158 00:13:32,791 --> 00:13:35,458 Hij gaat dus zeker een heel huwelijk mee. 159 00:13:36,166 --> 00:13:38,416 Maar 1200 is toch genoeg? Weegt niks. 160 00:13:38,500 --> 00:13:41,750 Dit is een showroom, meneer. Geen marktplein. 161 00:13:41,833 --> 00:13:46,791 Hij wil ons oplichten. -Hou op met die onzin. 162 00:13:46,875 --> 00:13:52,041 Alleen voor u: slechts 4999. Speciale korting voor een speciale dame. 163 00:13:53,333 --> 00:13:54,458 Hoezo, speciaal? 164 00:13:56,916 --> 00:13:58,875 We zijn allebei speciaal: 1500. 165 00:13:58,958 --> 00:14:02,250 Pak maar in. -Een uitstekende keuze, mevrouw. 166 00:14:02,333 --> 00:14:06,625 Maar hij kost 5000. Elders krijg je zo een voor 1200. Shilpa. 167 00:14:22,000 --> 00:14:23,041 Wat doe je nou? 168 00:14:24,416 --> 00:14:28,208 Twee voertuigen verbruiken meer benzine dan één. Denk aan het milieu. 169 00:14:29,041 --> 00:14:33,333 Ja, maar jij bent niet de oom van Greta Thunberg. Hou op. 170 00:14:33,416 --> 00:14:35,916 Wie? -Wees stil en rij nou maar. 171 00:14:40,875 --> 00:14:43,958 Een nieuwe broodrooster, van 6000. -Bedankt. 172 00:14:46,375 --> 00:14:50,041 Volgend jaar trouwt deze ook. -Ja, Guruji. 173 00:14:50,125 --> 00:14:53,208 Ze is toch met jou getrouwd? -Dit is onze dochter. 174 00:14:54,500 --> 00:14:57,125 Een foto, meneer. -Ja. 175 00:14:57,875 --> 00:15:00,500 Zo, hou hem iets hoger. Ja. 176 00:15:07,666 --> 00:15:09,416 Eet jij voor 5000 roepies? 177 00:15:12,125 --> 00:15:17,666 Zie je dat? Onze broodrooster steelt de show. Het is de grootste. 178 00:15:18,458 --> 00:15:22,291 Guruji moet jou een baan geven en een medaille. 179 00:15:22,875 --> 00:15:24,250 Straks krijg je ijs. 180 00:15:25,166 --> 00:15:28,083 We nemen ook wat eten mee. -Ramakant. 181 00:15:28,166 --> 00:15:29,500 Wat? -Wat doe je? 182 00:15:30,708 --> 00:15:32,833 Anders gooien ze het maar weg. 183 00:15:33,791 --> 00:15:34,916 Wij eten ervan. 184 00:15:36,625 --> 00:15:37,625 Hoe is het? 185 00:15:41,916 --> 00:15:42,958 Het is lekker. 186 00:15:44,750 --> 00:15:47,541 Meer. Ons cadeau kostte 7000 roepies. 187 00:15:48,833 --> 00:15:52,291 En wat chocoladesiroop, je favoriet. -En dit ook. 188 00:15:52,375 --> 00:15:54,000 Raj, thuis… 189 00:15:55,166 --> 00:15:58,458 Sorry. Ik dacht dat je mijn man was. 190 00:15:58,541 --> 00:16:00,791 Zijn jas lijkt op de jouwe. 191 00:16:02,166 --> 00:16:04,333 Sorry. -Geeft niet. 192 00:16:07,375 --> 00:16:10,416 Zij is hot. Moet je haar zien. 193 00:16:12,250 --> 00:16:15,125 Kijken naar andere vrouwen brengt ongeluk. 194 00:16:16,958 --> 00:16:20,041 En jij tovert een glimlach op mijn gezicht. 195 00:16:26,458 --> 00:16:31,541 Ja, bij Hoshiyar Hindustan hadden ze precies zo'n zaak. 196 00:16:34,791 --> 00:16:35,916 Ja. 197 00:16:37,791 --> 00:16:39,000 Hoe is het met Guruji? 198 00:16:40,916 --> 00:16:41,916 Ja. 199 00:16:43,583 --> 00:16:45,083 Oké, dag. 200 00:16:45,750 --> 00:16:47,125 Wat is er? 201 00:16:47,208 --> 00:16:53,083 De vriendin van de bruidegom kwam naar de plechtigheid. Ze was zwanger. 202 00:16:53,166 --> 00:16:54,416 Wat? 203 00:16:55,291 --> 00:16:57,000 En nu dan? 204 00:16:57,583 --> 00:17:01,083 Geen huwelijk. Dat arme meisje. -Vergeet haar. 205 00:17:01,750 --> 00:17:02,875 De broodrooster. 206 00:17:04,000 --> 00:17:05,000 Wat? 207 00:17:05,083 --> 00:17:08,875 We hebben een broodrooster van 5000 roepies gegeven. 208 00:17:08,958 --> 00:17:13,166 Het leven van dat meisje is verwoest en jij denkt aan een broodrooster? 209 00:17:13,250 --> 00:17:18,333 Haar leven is niet verwoest, ze is juist gered. 210 00:17:18,416 --> 00:17:22,875 Hou op. Laten we vanavond naar Guruji gaan. 211 00:17:25,625 --> 00:17:29,416 Weet je, het is nog te vroeg. De wond is te vers. 212 00:17:29,500 --> 00:17:33,833 Geef hem wat ruimte. Dan gaan we later. 213 00:17:40,708 --> 00:17:41,750 Zwangere vriendin? 214 00:17:43,291 --> 00:17:47,833 Shilpa wilde later gaan. Maar ik zei: 'Nee, ik ga nu naar Guruji.' 215 00:17:49,000 --> 00:17:51,041 Geluk kun je met iedereen delen… 216 00:17:51,625 --> 00:17:55,791 …maar voor verdriet heb je je eigen mensen nodig. 217 00:18:00,708 --> 00:18:01,875 Ja? 218 00:18:01,958 --> 00:18:04,500 Thee graag, met paratha's. 219 00:18:08,083 --> 00:18:12,250 Het huwelijk van je jongste heeft geen haast. Vijf jaar, of zo. 220 00:18:12,333 --> 00:18:13,583 Je hebt gelijk. 221 00:18:14,541 --> 00:18:19,208 Dan moet ik nog één ding vragen. Er waren zo veel cadeaus. 222 00:18:19,291 --> 00:18:22,083 Zoek uit van wie ze kwamen en geef alles terug. 223 00:18:23,083 --> 00:18:26,166 Jongen, dat… -Nee, ik heb een voorstel. 224 00:18:27,000 --> 00:18:30,041 Ik bespaar jullie de moeite om het uit te zoeken. 225 00:18:31,083 --> 00:18:35,125 Mijn cadeau was die broodrooster. Hij kostte 8000 roepies. 226 00:18:36,750 --> 00:18:41,666 Ik dacht dat Soni haar man elke ochtend verse toast zou geven. 227 00:18:44,833 --> 00:18:48,333 Kun je de broodrooster halen? -Alle cadeaus zijn weggegeven. 228 00:18:50,166 --> 00:18:53,958 Weggegeven? -Alles is naar een weeshuis gegaan. 229 00:18:54,708 --> 00:18:57,625 Hoe kon je dat doen? Waarom? 230 00:18:57,708 --> 00:19:01,833 Het waren onze cadeaus. Wij hebben ze weggegeven. Wat wil je? 231 00:19:01,916 --> 00:19:03,541 Jullie cadeaus? 232 00:19:03,625 --> 00:19:08,291 Het huwelijk gaat niet eens door. De cadeaus moeten terug. 233 00:19:09,750 --> 00:19:14,583 Ooit gaat Soni echt trouwen. Moeten we haar dan weer cadeaus geven? 234 00:19:14,666 --> 00:19:19,166 Denk je dat je dan wordt uitgenodigd? Ga weg. 235 00:19:19,250 --> 00:19:22,125 Wacht heel even, wacht heel even. 236 00:19:23,833 --> 00:19:25,750 Straks komen de paratha's. 237 00:19:25,833 --> 00:19:28,125 Rot op. -Hé, mijn tas. 238 00:19:28,208 --> 00:19:32,083 Gele band, mijn vrouw heeft de zwarte. Ze maakt gehakt van je. 239 00:19:32,166 --> 00:19:35,166 Die broodrooster is van mij. 240 00:19:38,250 --> 00:19:40,041 Hoe heet dat weeshuis? 241 00:19:41,583 --> 00:19:42,583 WEESHUIS BAL BHAVAN 242 00:19:49,375 --> 00:19:52,833 Pichkoo, hou op met overal stickers op plakken. 243 00:19:52,916 --> 00:19:54,750 Wie heeft hier de leiding? 244 00:19:54,833 --> 00:19:57,583 Mevrouw Nandini. Ze is binnen. Pichkoo, stop. 245 00:20:00,166 --> 00:20:04,583 Chunnu, Munnu, laat de citroenen niet vallen, anders duurt het nog langer. 246 00:20:06,375 --> 00:20:09,375 Mevrouw… -Wacht heel even. 247 00:20:16,333 --> 00:20:20,958 Wat wilt u, een kind? We geven geen kinderen aan alleenstaande mannen. 248 00:20:21,041 --> 00:20:24,458 Nee, geen kind. Ik wil dit. 249 00:20:24,541 --> 00:20:26,875 Wat, toast? Dit is geen eettent. 250 00:20:26,958 --> 00:20:31,791 Nee, geen toast, maar de broodrooster. Die is van mij. 251 00:20:31,875 --> 00:20:33,541 Hoe bedoelt u dat? 252 00:20:33,625 --> 00:20:37,666 Die judo-karate-oom doneerde hem voor de hongerige kinderen. 253 00:20:38,875 --> 00:20:44,875 Wat, de judo-karate-oom? Ik heb hem aan zijn dochter gegeven. 254 00:20:44,958 --> 00:20:46,291 O ja? -Geef terug. 255 00:20:46,375 --> 00:20:48,458 Moet ik dat geloven? Hebt u de bon? 256 00:20:48,541 --> 00:20:52,291 Wie geeft er nu een cadeau met een bon erbij? 257 00:20:52,375 --> 00:20:55,250 Alleen een vrek wil zijn huwelijkscadeau terug. 258 00:20:55,333 --> 00:20:59,541 U hoeft mijn karakter niet te beoordelen. -U hebt geen karakter. 259 00:21:00,708 --> 00:21:04,333 Dit gaat te ver. Wacht, ik heb dit. 260 00:21:04,416 --> 00:21:06,875 Wat is dat? -Het garantiebewijs van Heatpot. 261 00:21:08,375 --> 00:21:11,458 Levenslange garantie? Mooi, bedankt. 262 00:21:11,541 --> 00:21:16,250 Hé. U bent een dief. Houdt u hem gewoon? 263 00:21:16,333 --> 00:21:20,666 Noemt u mij een dief? Hoe durft u? 264 00:21:22,125 --> 00:21:25,791 Ik ben geen dief. Ik heb twee maanden onschuldig gezeten. 265 00:21:25,875 --> 00:21:28,500 U bent de dief, en uw vader ook. -Vader? 266 00:21:28,583 --> 00:21:31,541 Laat mijn vader erbuiten. -Maar ik… 267 00:21:31,625 --> 00:21:35,083 Ook hij was onschuldig. Chunnu, Munnu, gooi hem eruit. 268 00:21:35,166 --> 00:21:36,250 Kom mee. -Eruit. 269 00:21:36,333 --> 00:21:37,708 U moet weg. 270 00:21:37,791 --> 00:21:38,750 Wat denkt u wel? 271 00:21:38,833 --> 00:21:41,250 Mijn broodrooster. -Dit is schandalig. 272 00:21:41,833 --> 00:21:43,250 GEACHTE MENEER AMRE 273 00:21:43,333 --> 00:21:45,208 TWEEDE FRAGMENT 274 00:21:47,333 --> 00:21:48,541 HOEVEEL WILT U? 275 00:21:48,625 --> 00:21:49,916 TWINTIG MILJOEN 276 00:21:53,500 --> 00:21:55,208 IK STUUR IEMAND 277 00:22:02,333 --> 00:22:04,000 WEESHUIS BAL BHAVAN 278 00:22:05,166 --> 00:22:10,500 Hallo? Ik heb gisteren een broodrooster gekocht. Ik wil mijn geld terug. 279 00:22:10,583 --> 00:22:14,375 Maar ik heb de bon niet meer. -Ik moet overleggen met mijn baas. 280 00:22:14,458 --> 00:22:16,916 Verbind me maar door met hem. 281 00:22:17,000 --> 00:22:20,500 Geen zorgen, u wordt teruggebeld. -Wanneer? 282 00:22:21,250 --> 00:22:25,250 Heel snel, meneer. -Goed, dan wacht ik. En maak voort. 283 00:22:25,333 --> 00:22:26,833 Oké, meneer. 284 00:22:27,583 --> 00:22:32,083 Mangesh, doe het hek op slot. Er mag geen kind meer weglopen. 285 00:22:32,666 --> 00:22:35,500 Ik geef je 30 roepies. Meer niet. 286 00:22:35,583 --> 00:22:36,666 Weg jij. 287 00:22:37,958 --> 00:22:43,500 Moet ik soms gaan duwen? Schiet een beetje op. 288 00:23:46,625 --> 00:23:49,250 Pichkoo, moet je uitgerekend nu plassen? 289 00:23:51,375 --> 00:23:54,291 Schiet op. 290 00:24:35,875 --> 00:24:38,541 Wat is er? -Wat moest jij bij Guruji? 291 00:24:38,625 --> 00:24:39,833 Ik kan het uitleggen. 292 00:24:39,916 --> 00:24:46,625 Hou maar op. Hoe kon je dat doen? Ga jij soms voedsel stelen van de armen? 293 00:24:46,708 --> 00:24:48,666 Ik heb hem gepakt. -Wat? 294 00:24:48,750 --> 00:24:50,291 Dief, dief. 295 00:24:50,375 --> 00:24:55,166 Een vrouw is beroofd van haar tas. Ik ga de dief pakken en bel je terug. 296 00:24:55,250 --> 00:24:57,875 Een dief. -Houd de dief. 297 00:24:57,958 --> 00:25:03,375 Dief, dief. -Laat hem niet ontsnappen. 298 00:25:19,250 --> 00:25:25,500 Ellendige roker. Ja, soms maak ik eieren voor hem. 299 00:25:25,583 --> 00:25:28,000 Of ik was zijn ondergoed. 300 00:25:28,625 --> 00:25:31,250 Jij nietsnut. 301 00:25:34,250 --> 00:25:36,375 O, God. 302 00:25:57,208 --> 00:25:58,333 Hallo? -Goedemorgen. 303 00:25:58,416 --> 00:26:02,291 U kunt een lening bij onze bank krijgen. -Die wil ik niet. 304 00:26:05,666 --> 00:26:06,666 Ramakant? 305 00:26:09,125 --> 00:26:10,125 Ja, mevrouw. 306 00:26:18,083 --> 00:26:20,125 Kent u het Weeshuis Bal Bhavan? 307 00:26:20,208 --> 00:26:24,000 Ja, nu u het zegt. -Hebt u ervan gehoord? 308 00:26:24,833 --> 00:26:29,541 Bal Bhav… Ja, dat klinkt bekend, mevrouw. -Daar was u gisteren, hè? 309 00:26:29,625 --> 00:26:32,916 Nee, we hebben hier samen spelletjes gedaan. 310 00:26:33,708 --> 00:26:38,041 Er is daar gisteren een broodrooster gestolen. 311 00:26:38,125 --> 00:26:42,250 Dat moeten we onderzoeken. -Wat wilt u daarmee zeggen? 312 00:26:42,333 --> 00:26:46,958 U hebt die broodrooster gestolen. -Wat een schandelijke beschuldiging. 313 00:26:47,041 --> 00:26:51,083 Verder hebt u twee pakken Yummy-G-koekjes gestolen. 314 00:26:51,166 --> 00:26:56,250 De leidster, mevrouw Nandini, zegt dat u de broodrooster kwam halen. 315 00:26:56,333 --> 00:27:00,083 Toen ze weigerde, hebt u hem gestolen. -Ze belasteren mij. 316 00:27:00,166 --> 00:27:04,625 Vooruit, doe uw benen fatsoenlijk bij elkaar. Anders breek ik ze. 317 00:27:04,708 --> 00:27:06,916 Wat, mijn benen? Goed. 318 00:27:07,000 --> 00:27:12,458 Vertel op. -Wacht even. Bal… Bal Bhav… 319 00:27:13,541 --> 00:27:17,208 Mevrouw, nu weet ik het weer. 320 00:27:17,291 --> 00:27:22,250 Zeg dat dan meteen. Shilpa, ik ben daar gisteren geweest. 321 00:27:22,333 --> 00:27:24,666 Ik zou het garantiebewijs brengen. 322 00:27:26,083 --> 00:27:27,500 Ziet u iets op mijn voorhoofd? 323 00:27:29,375 --> 00:27:31,458 U moet de waarheid vertellen. 324 00:27:33,375 --> 00:27:36,000 Goed, mevrouw. Ik zal de waarheid vertellen. 325 00:27:37,791 --> 00:27:39,250 Ik ben erheen gegaan. 326 00:27:40,291 --> 00:27:45,208 De directrice, mevrouw Nandini, geeft de kinderen droog brood. 327 00:27:45,291 --> 00:27:52,208 Maar zelf eet ze toast met boter. Ik zei dat ik dat openbaar zou maken. 328 00:27:53,250 --> 00:27:55,458 Toen werd ze woedend. 329 00:27:56,500 --> 00:28:00,625 En de Yummy-G-koekjes? Mevrouw, die zijn niet voor mezelf… 330 00:28:00,708 --> 00:28:05,041 …maar voor die arme kinderen die bij de stoplichten staan, en hun familie. 331 00:28:05,875 --> 00:28:11,458 Dat kunt u mijn vrouw vragen. Vertel haar maar de waarheid, Shilpa. 332 00:28:13,625 --> 00:28:14,666 De waarheid? 333 00:28:17,125 --> 00:28:18,666 Verdenkt u hem? -Ja. 334 00:28:19,500 --> 00:28:22,333 Ga dan kijken. -Ja, fouilleer me maar. 335 00:28:22,416 --> 00:28:23,708 Het huis. 336 00:28:24,583 --> 00:28:25,666 Doe het. 337 00:28:34,041 --> 00:28:38,083 We zijn ook nog een nagelknipper kwijt. Die vinden ze nooit. 338 00:28:57,166 --> 00:28:58,458 Gevonden? 339 00:28:58,541 --> 00:29:01,125 Niets gevonden, mevrouw. -Niets gevonden. 340 00:29:03,541 --> 00:29:07,708 Hij heeft het verstopt. Ik ga hem slaan… -Nee. 341 00:29:07,791 --> 00:29:10,916 Politievrouwen mogen geen mannen aanraken. 342 00:29:13,625 --> 00:29:14,625 Oké. 343 00:29:18,208 --> 00:29:19,291 Dat mag wel, hè? 344 00:29:20,000 --> 00:29:24,333 Als mijn baas komt, moet hij zich uitkleden en meegaan. 345 00:29:24,416 --> 00:29:28,666 U hebt niets gevonden. Neem volgende keer een doorzoekingsbevel mee. 346 00:29:28,750 --> 00:29:32,125 En ga nu weg. -Vooruit. 347 00:29:32,208 --> 00:29:34,750 Eruit. Wegwezen. 348 00:29:34,833 --> 00:29:36,458 Eruit. 349 00:29:42,458 --> 00:29:43,666 Heb je pijn? 350 00:29:56,000 --> 00:29:57,083 Goedemorgen, mama. 351 00:29:58,625 --> 00:30:04,833 Allemachtig. Hoe is het mogelijk dat jij voor dag en dauw opstaat? 352 00:30:04,916 --> 00:30:06,333 Ik moet werken. 353 00:30:07,041 --> 00:30:12,125 Werken? Je drugs zijn op. Je moet scoren. 354 00:30:12,208 --> 00:30:14,125 Het is echt werk, mama. 355 00:30:14,916 --> 00:30:18,333 Echt werk, oké. 356 00:30:18,416 --> 00:30:20,708 ONBEKEND NUMMER MALL - SPEELPLAATS, 13.00 357 00:30:20,791 --> 00:30:23,916 Doe iets echts voor mij. Repareer mijn broodrooster. 358 00:30:24,000 --> 00:30:29,125 Als je hem verkoopt, geef ik je aan bij India's Most Wanted. 359 00:30:38,041 --> 00:30:41,583 Schooier, hij neem niet eens mijn broodrooster mee. 360 00:30:44,083 --> 00:30:45,291 Lunch. 361 00:30:45,375 --> 00:30:49,375 Ik ging alleen naar Guruji om het garantiebewijs te brengen. 362 00:30:49,458 --> 00:30:54,000 Ze begrepen het niet, en die politievrouw noemde me een dief. 363 00:30:55,916 --> 00:30:58,583 Het kan me niet schelen wat anderen denken. 364 00:31:00,083 --> 00:31:01,125 Maar jij… 365 00:31:06,291 --> 00:31:07,416 Ik heb geen trek. 366 00:31:11,208 --> 00:31:12,250 Kom maar. 367 00:31:13,458 --> 00:31:15,541 Een vruchtensap. -Dat glas is al vol. 368 00:31:15,625 --> 00:31:17,375 Loopt u allemaal door. 369 00:31:17,458 --> 00:31:21,833 Dit is allemaal geregeld door meneer Amre. Vooruit. 370 00:31:21,916 --> 00:31:24,541 Hij is leeg. -Kijk eens. 371 00:31:42,041 --> 00:31:43,708 Hier, eet maar. 372 00:32:24,916 --> 00:32:29,333 Ja, ja. 373 00:32:30,041 --> 00:32:32,416 Geen beweging, of je sterft. 374 00:32:33,958 --> 00:32:38,875 Wat een leuke sticker. Pichkoo. 375 00:32:38,958 --> 00:32:41,041 Vooruit, spelen. 376 00:32:45,416 --> 00:32:46,833 En de deal? 377 00:32:47,666 --> 00:32:50,958 Sinds meneer Amre jouw bericht kreeg… 378 00:32:51,041 --> 00:32:58,041 …denkt hij niet meer aan het land of aan Maharashtra, maar alleen aan jou. 379 00:33:00,583 --> 00:33:01,750 Zo, darling. 380 00:33:02,666 --> 00:33:04,250 Denk na over je prijs. 381 00:33:06,125 --> 00:33:09,958 Die staat vast. -Dat beslist meneer Amre. 382 00:33:14,208 --> 00:33:17,750 Ik kom hier elke zondag. Fantastisch. 383 00:33:56,958 --> 00:33:58,166 En, darling? 384 00:34:00,708 --> 00:34:02,000 Vond je het leuk? 385 00:34:02,833 --> 00:34:05,958 Weet je waarom? Omdat je veilig vastzat. 386 00:34:07,083 --> 00:34:11,416 Maar in het leven ben je nooit veilig. Er kan van alles gebeuren. 387 00:34:12,125 --> 00:34:15,083 Auto-ongeluk, overdosis drugs. 388 00:34:15,958 --> 00:34:19,916 Amre vermoordt je, maar het lijkt zelfmoord. Wie weet? 389 00:34:21,541 --> 00:34:23,750 Er kan van alles gebeuren. 390 00:34:25,916 --> 00:34:29,833 Zo, ik kom binnenkort naar jouw huis om mijn spullen te halen. 391 00:34:31,083 --> 00:34:35,500 En om wat te eten. Pichkoo-toast van tante, hè? 392 00:34:35,583 --> 00:34:38,875 Vooruit. Hou je haaks. Dag. 393 00:35:13,500 --> 00:35:16,250 Mama, is alles in orde? 394 00:35:17,916 --> 00:35:24,500 Ja, maar sinds jij eruit kwam, komt er bijna niks anders meer uit. 395 00:35:24,583 --> 00:35:30,666 Maak je geen zorgen, mama. Ik zal snel uit je leven verdwijnen. 396 00:35:30,750 --> 00:35:34,250 Eruit. Kom nou toch eruit. 397 00:35:34,333 --> 00:35:38,166 Alleen de dood zal vredig zijn. 398 00:35:38,833 --> 00:35:45,333 Als je me niet in vrede laat leven, laat me dan tenminste sterven. 399 00:35:58,541 --> 00:36:04,208 Het was een hartaanval als gevolg van verstopping. Dat komt door te veel brood. 400 00:36:04,833 --> 00:36:06,958 Vandaar die verstopping. Ik ben arts. 401 00:36:07,041 --> 00:36:10,208 Eet wat minder. Dit is geen feest, maar een uitvaart. 402 00:36:10,291 --> 00:36:11,833 Mijn vader zei altijd: 403 00:36:12,666 --> 00:36:16,291 'Wat je bij een uitvaart eet, voedt de ziel van de dode.' 404 00:36:17,458 --> 00:36:20,416 Dan krijgt de ziel van je tante straks verstopping. 405 00:36:20,500 --> 00:36:22,458 Heb je mijn bessen-pulao geproefd? 406 00:36:25,291 --> 00:36:26,333 Bedankt, tante. 407 00:36:30,875 --> 00:36:32,083 Hij gaat zingen. 408 00:36:32,791 --> 00:36:33,791 Ik… 409 00:36:34,833 --> 00:36:37,375 Even een paar woorden over mijn moeder. 410 00:36:41,000 --> 00:36:42,000 Mama. 411 00:36:45,083 --> 00:36:46,083 Mama. 412 00:36:54,625 --> 00:36:57,166 Glen, jongen toch. 413 00:36:57,250 --> 00:37:00,666 Hij houdt woord. Het waren maar een paar woorden. 414 00:37:03,416 --> 00:37:06,208 Neem me niet kwalijk. -Wat is dit? 415 00:37:13,208 --> 00:37:14,500 Ook ik… 416 00:37:16,000 --> 00:37:20,750 …wil iets zeggen over tante D'Souza. Meer dan een paar woorden. 417 00:37:23,833 --> 00:37:28,541 Tante D'Souza, mijn lievelingstante, behandelde mij als een zoon. 418 00:37:28,625 --> 00:37:29,916 Hé. 419 00:37:31,625 --> 00:37:33,041 Meer dan haar eigen zoon. 420 00:37:35,208 --> 00:37:37,375 Tot het laatst was ze deugdzaam. 421 00:37:38,666 --> 00:37:42,166 Vlak voordat ze overleed, belde ze me nog en zei: 422 00:37:43,541 --> 00:37:45,083 'Ramakant, mijn jongen… 423 00:37:46,500 --> 00:37:47,875 …ik ga je huur verlagen… 424 00:37:51,500 --> 00:37:52,541 …met 5000 roepies.' 425 00:37:52,625 --> 00:37:54,500 Nee. -Ja. 426 00:37:54,583 --> 00:37:55,750 Misschien. 427 00:37:57,333 --> 00:37:58,833 Ik zei: 'Tante…' 428 00:38:00,791 --> 00:38:02,041 Momentje. 429 00:38:02,583 --> 00:38:04,916 Ik ben in orde. 430 00:38:05,000 --> 00:38:07,541 Kunt u de broodrooster langsbrengen? 431 00:38:07,625 --> 00:38:09,583 Dan krijg u uw geld terug. -Echt? 432 00:38:09,666 --> 00:38:11,458 Ja. -Dan kom ik morgenochtend. 433 00:38:11,541 --> 00:38:14,541 Oké, meneer. -Dank u. Dank u. 434 00:38:17,541 --> 00:38:20,125 Hé, wat? 435 00:38:21,208 --> 00:38:23,500 Eh… Bedankt. 436 00:38:27,666 --> 00:38:31,541 Tante, is er nog wat pulao? Dan neem ik wat mee naar huis. 437 00:38:32,583 --> 00:38:35,458 Natuurlijk, ik haal het. -Nee, ik ga zelf wel. 438 00:38:48,125 --> 00:38:50,666 Hé, wat doe je nou? 439 00:38:51,291 --> 00:38:54,041 Die is van mij. Tante bewaarde hem voor me. 440 00:38:54,125 --> 00:38:58,958 Vuile aasgier. Mama is net dood en jij steelt al van haar? 441 00:38:59,666 --> 00:39:04,125 Schoft. Hoe bedoel je, aasgier? 442 00:39:04,208 --> 00:39:08,250 Hij is van haar. Zet neer. -Ik heb hem gekocht. Hij is van mij. 443 00:39:08,333 --> 00:39:12,291 Het was een cadeau van Shilpa. Wat kan het jou schelen? 444 00:39:12,375 --> 00:39:16,208 Ze is dood. Verkoop alles in huis en rook het op. 445 00:39:16,291 --> 00:39:20,791 Schaam je, bedrieger. Zei je dat mama je huur had verlaagd? 446 00:39:20,875 --> 00:39:22,958 Ja. -Leugenaar. 447 00:39:23,041 --> 00:39:26,416 Ik lieg niet over een dode. -Ze is niet dood. Ze leeft hier. 448 00:39:26,500 --> 00:39:30,500 Kom vlug. Er is wat met Shilpa. Kom. 449 00:39:32,291 --> 00:39:36,708 Mama, je bent niet weg. Je bent hier. 450 00:39:36,791 --> 00:39:40,541 Het is een allergische reactie. Kijk maar. 451 00:39:40,625 --> 00:39:43,041 Haar huid is rood. -Meer naar achteren. 452 00:39:43,125 --> 00:39:45,666 Is ze allergisch voor bessen? 453 00:39:46,625 --> 00:39:51,041 Is dat zo? Dat heb je niet verteld. -Dat wisten we zelf niet. 454 00:39:51,125 --> 00:39:55,000 Redt ze het, dokter? -Het is niet ernstig. Ik schrijf wat voor. 455 00:39:56,250 --> 00:39:58,291 Breng haar naar een echte arts. 456 00:39:59,000 --> 00:39:59,916 Kom mee. -Sta op. 457 00:40:00,000 --> 00:40:03,208 Kom. -Zeg het als je me nodig hebt. 458 00:40:03,291 --> 00:40:04,291 Ja hoor. 459 00:40:04,375 --> 00:40:05,875 Rust eens uit. -Kom. 460 00:40:05,958 --> 00:40:08,375 Je moet je schamen. 'Mama.' 461 00:40:09,833 --> 00:40:11,000 Kom. 462 00:41:01,333 --> 00:41:02,333 Hé? 463 00:41:23,375 --> 00:41:27,166 Mama? Ben jij dat, mama? 464 00:41:29,791 --> 00:41:35,000 Ik wist dat je nog een keer naar me toe zou komen. Zo is het toch, mama? 465 00:41:36,041 --> 00:41:38,208 Ik heb je leven vergald. 466 00:41:40,125 --> 00:41:45,166 Ik was een zondaar, mama. Zeg het maar. Ik was een zondaar. Zeg het. 467 00:41:45,250 --> 00:41:46,583 Zeg het dan. 468 00:41:48,041 --> 00:41:50,375 Je moet je niet schuldig voelen. 469 00:41:51,333 --> 00:41:55,000 Jij was de zonde in eigen persoon, dat kon je niet helpen. 470 00:41:55,583 --> 00:41:56,708 Mama? 471 00:41:56,791 --> 00:42:00,708 Maar ik vergeef je. -Wat is er met je stem, mama? 472 00:42:01,291 --> 00:42:02,458 Mijn stem… 473 00:42:03,458 --> 00:42:05,958 Dat komt door de rook van jouw drugs. 474 00:42:06,041 --> 00:42:10,583 Het spijt me, mama. Ik heb je zo veel problemen bezorgd. 475 00:42:10,666 --> 00:42:13,750 Ik was een slechte zoon. Het is goed dat je dood bent. 476 00:42:13,833 --> 00:42:15,041 Dat is goed. -Oké. 477 00:42:15,125 --> 00:42:16,958 Maar, mama… -Wat is er? 478 00:42:17,041 --> 00:42:20,000 Wat is er? -Ik wil je gezicht zien. 479 00:42:20,083 --> 00:42:23,708 Mijn gezicht? Nee, ik… 480 00:42:24,833 --> 00:42:30,333 Ik ben verkouden, ik kan je besmetten. -Dat kan me niet schelen. Ik wil je zien. 481 00:42:30,416 --> 00:42:33,541 Niet kijken, mijn gezicht… -Ik wil je zien. 482 00:42:40,541 --> 00:42:41,666 Mama. 483 00:42:41,750 --> 00:42:46,833 Ik zeg het niet graag, maar je lijkt op die idioot van een Ramakant. 484 00:42:47,625 --> 00:42:48,708 Ja. -Nee. 485 00:42:49,291 --> 00:42:51,166 Wat zeg ik nou? 486 00:42:52,208 --> 00:42:53,500 Ja. 487 00:42:54,125 --> 00:42:57,416 Nog één ding, mama. Hierna zal ik nooit meer wat zeggen. 488 00:42:57,500 --> 00:43:00,333 Mama, één laatste verzoek. -Wat dan? 489 00:43:01,666 --> 00:43:03,458 Eén omhelzing, mama. 490 00:43:04,875 --> 00:43:08,541 Nee. Dat kan mijn maag niet aan, en ik kan niet poepen. 491 00:43:08,625 --> 00:43:11,500 Er komt rook uit. -Dat geeft niet. Eén omhelzing. 492 00:43:12,333 --> 00:43:13,958 Nee, geen omhelzing. 493 00:43:14,041 --> 00:43:15,833 Eén keer. -Ik heb geen lichaam. 494 00:43:15,916 --> 00:43:17,208 De laatste kans. 495 00:43:17,291 --> 00:43:19,541 Ik heb geen lichaam. -Ik hou van je. 496 00:43:19,625 --> 00:43:22,250 Ik hou van je. -Ik ook van jou, mijn zoon. 497 00:43:25,416 --> 00:43:29,250 Mama, wat is er met je buik gebeurd? 498 00:43:32,708 --> 00:43:36,083 Ben je zwanger? Heb je papa daar ontmoet? 499 00:43:37,583 --> 00:43:40,208 Mama, mijn broertje… 500 00:43:41,958 --> 00:43:43,041 Het klinkt metalig. 501 00:43:44,416 --> 00:43:48,625 Dat is winderigheid. -Wat is er met je gebeurd? 502 00:43:48,708 --> 00:43:50,250 O, mijn God. 503 00:43:50,333 --> 00:43:52,333 Maar… 504 00:43:53,333 --> 00:43:54,791 Mama… 505 00:43:57,916 --> 00:44:00,375 Mama wil toast eten. 506 00:44:01,875 --> 00:44:03,541 Vuile schoft. 507 00:44:04,125 --> 00:44:07,458 Schaam je. Mijn moeder is net dood, en jij, schoft… 508 00:44:08,166 --> 00:44:11,916 Glen, deze broodrooster is echt van mij. 509 00:44:12,000 --> 00:44:18,708 Jij gaat de bak in, man. Ik bel de politie, vuile klootzak. 510 00:44:18,791 --> 00:44:21,875 Nee, Glen. Het is mijn broodrooster. 511 00:44:21,958 --> 00:44:24,583 Je krijgt hem niet. -Geef hier. 512 00:44:24,666 --> 00:44:26,166 Je krijgt hem niet. 513 00:44:28,541 --> 00:44:30,375 Probeer hem maar te pakken. 514 00:44:30,458 --> 00:44:31,458 Stand. 515 00:44:34,333 --> 00:44:38,125 Hé. -Laat me los, Glen. 516 00:44:38,208 --> 00:44:39,333 Laat los. 517 00:44:40,083 --> 00:44:41,791 Stand. 518 00:44:41,875 --> 00:44:43,083 Hou op. 519 00:44:44,333 --> 00:44:46,916 Geef hier. -Hallo? 520 00:44:47,000 --> 00:44:48,333 Glen laat los. 521 00:44:49,500 --> 00:44:52,458 Laat vallen, hij is van mij. 522 00:44:52,541 --> 00:44:55,416 Mijn broodrooster. -Ik laat hem niet los. 523 00:44:55,500 --> 00:44:57,916 Laat los. -Ik gooi hem weg. 524 00:44:58,000 --> 00:45:00,083 Laat los. -Mama. 525 00:45:31,958 --> 00:45:33,041 Glen? 526 00:45:41,000 --> 00:45:44,375 Glen? 527 00:46:34,458 --> 00:46:35,500 Waarom? 528 00:46:48,375 --> 00:46:49,750 Hallo, met de politie. 529 00:46:54,375 --> 00:46:55,375 Hallo, mevrouw. 530 00:46:56,083 --> 00:46:59,875 Mevrouw, ik heb niets gedaan. 531 00:46:59,958 --> 00:47:05,458 Het gaat om mijn buurman, Glen. Ik ging naar hem om mijn broodrooster te halen. 532 00:47:05,541 --> 00:47:11,083 Maar hij is een junkie en hij wilde hem niet geven. Toen was er geduw en getrek. 533 00:47:11,166 --> 00:47:16,708 Toen viel hij van het balkon op straat en nu is hij dood, mevrouw. 534 00:47:16,791 --> 00:47:19,708 Maar ik heb niets gedaan, ik zweer het. 535 00:47:22,125 --> 00:47:25,041 Hallo? -Nee, ik heb niets gestolen. 536 00:47:25,125 --> 00:47:29,250 Laat me gaan. -Dus jij bent een stoere kerel? 537 00:47:29,833 --> 00:47:31,625 En je steelt potplanten? 538 00:47:32,208 --> 00:47:37,166 Kleed hem uit en ransel hem af met een natte slipper. 539 00:47:37,250 --> 00:47:39,416 Wegwezen. -Kom mee. 540 00:47:41,333 --> 00:47:43,500 Hallo? Sorry, zegt u het maar. 541 00:47:47,583 --> 00:47:49,041 Hallo, ja? 542 00:47:49,125 --> 00:47:52,791 Ik ben van het creditcard-bedrijf. We hebben een aanbieding. 543 00:48:31,666 --> 00:48:33,541 Zeg het maar. -Waar ben je? 544 00:48:33,625 --> 00:48:37,208 Je bent zomaar weggegaan. -Ik moest wat bij Guddu ophalen. 545 00:48:37,291 --> 00:48:38,666 Glen is dood. 546 00:48:38,750 --> 00:48:42,666 Ja. -Wist je dat al? 547 00:48:43,500 --> 00:48:49,041 Ja. Ik bedoel, wat? Glen is dood? Echt waar? Hoe dan? 548 00:48:49,125 --> 00:48:52,208 Weet ik niet precies. -Vast van het balkon gevallen. 549 00:48:54,041 --> 00:48:56,333 Hoe weet jij dat nou? 550 00:48:56,416 --> 00:49:00,958 Nou, hij was altijd dronken. Is hij van het balkon gevallen? 551 00:49:01,541 --> 00:49:04,416 Ja. Misschien was het zelfmoord. 552 00:49:05,250 --> 00:49:09,291 Of moord. -Waarom zou het moord zijn? 553 00:49:09,375 --> 00:49:13,875 Onzin, je kijkt te veel naar die rare tv-programma's. 554 00:49:13,958 --> 00:49:17,875 En blijf alsjeblieft thuis. Zeg niets tegen de politie. 555 00:49:18,458 --> 00:49:19,500 Ja, goed. 556 00:49:20,791 --> 00:49:22,041 Hoezo, moord? 557 00:49:25,125 --> 00:49:29,041 Meneer, wat bent u vroeg. -Ja. 558 00:49:29,125 --> 00:49:30,541 Komt u binnen. 559 00:49:32,083 --> 00:49:35,666 Ik breng hem na één dag terug. -Maar waar is de doos? 560 00:49:37,458 --> 00:49:39,666 Het gaat toch niet om de doos? 561 00:49:41,708 --> 00:49:46,750 We nemen gebruikte producten overigens niet terug. U hebt hem niet gebruikt? 562 00:49:46,833 --> 00:49:49,208 Nee hoor, absoluut niet. 563 00:49:49,291 --> 00:49:50,458 Echt niet? -Nee. 564 00:49:55,791 --> 00:50:01,125 Dit is vast van uw demonstratie, toen we 'm kochten. Hij is door ons niet gebruikt. 565 00:50:01,208 --> 00:50:05,666 Hij is zo weer schoon. Het is maar heel weinig. 566 00:50:05,750 --> 00:50:07,666 Nu wil ik graag mijn geld. 567 00:50:11,541 --> 00:50:13,416 Het is in orde. -Nee, meneer. 568 00:50:13,500 --> 00:50:19,750 Ik ben ook verkoper, net als u. Neem dit en koop wat snoep, of zo. 569 00:50:19,833 --> 00:50:21,333 Schiet op, ik moet weg. 570 00:50:21,416 --> 00:50:24,583 TIEN ROEPIES 571 00:50:30,208 --> 00:50:32,708 Hier is uw broodrooster. Wegwezen. 572 00:50:34,166 --> 00:50:36,375 Ik sleep jullie voor de rechter. 573 00:50:51,333 --> 00:50:52,916 ONBEKEND NUMMER NIEUW VIDEOBERICHT 574 00:51:23,208 --> 00:51:29,041 WIE BENT U? WAT WILT U? 575 00:51:29,125 --> 00:51:33,375 DAAR KOMT U VANZELF ACHTER 576 00:52:11,333 --> 00:52:12,458 Hé? 577 00:52:13,458 --> 00:52:14,541 Wie bent u? 578 00:52:16,166 --> 00:52:18,500 Hé, wie bent u? 579 00:52:21,416 --> 00:52:22,416 Wie bent u? 580 00:52:23,041 --> 00:52:25,916 Ik huur mijn flat van de mensen die hier woonden. 581 00:52:26,500 --> 00:52:31,083 Die zijn er niet meer. Nu kunt u alles wegpakken. 582 00:52:32,916 --> 00:52:33,916 Hij leeft nog. 583 00:52:34,000 --> 00:52:37,333 Wat moet dat? Wie bent u en wat doet u hier? 584 00:52:37,416 --> 00:52:41,375 Ik praat tegen u. Hoort u mij? Hallo? 585 00:52:41,458 --> 00:52:43,333 Waarom schreeuw je zo? 586 00:52:44,208 --> 00:52:46,916 Leve India, meneer. Hij is onze baas. 587 00:52:50,416 --> 00:52:51,875 Vertel eens, Salunke. 588 00:52:53,625 --> 00:52:57,041 Hoe is hij gestorven? -Zelfmoord of een ongeluk. 589 00:52:57,125 --> 00:52:58,750 Een dag na zijn moeder. 590 00:53:00,666 --> 00:53:01,708 Drugs. 591 00:53:02,583 --> 00:53:05,083 Hij gebruikte drugs. Misschien een ongeluk. 592 00:53:06,958 --> 00:53:12,500 Je voelde het op de begrafenis van zijn moeder. De dodengod Yama is er nog. 593 00:53:12,583 --> 00:53:19,208 Waarom zou Yama weggaan? Kijk naar de gemiddelde leeftijd in het gebouw. 594 00:53:19,291 --> 00:53:22,708 Hij heeft hier genoeg te doen. 595 00:53:22,791 --> 00:53:24,916 Neem me niet kwalijk. 596 00:53:37,166 --> 00:53:40,541 Haar broodrooster is er nog. 597 00:53:43,125 --> 00:53:44,125 Pichkoo. 598 00:53:48,916 --> 00:53:50,041 Waar is dat? 599 00:53:52,875 --> 00:53:55,666 Wat een leuke sticker. 600 00:53:59,250 --> 00:54:00,333 Salunke? 601 00:54:01,791 --> 00:54:02,833 Is er iets… 602 00:54:04,083 --> 00:54:06,875 …uit het huis gestolen? -Nee, meneer. 603 00:54:08,708 --> 00:54:10,333 Ook niet uit de keuken? 604 00:54:11,375 --> 00:54:16,208 Ik bedoel, een mixer of een broodrooster, of iets dergelijks? 605 00:54:16,291 --> 00:54:19,500 Wie steelt er nu een broodrooster? -Hou op. 606 00:54:21,208 --> 00:54:24,208 Meneer, er is hier geen nieuwe broodrooster. 607 00:54:24,291 --> 00:54:28,208 Mevrouw D'Souza gebruikt al jarenlang dezelfde. 608 00:54:29,458 --> 00:54:30,458 Gebruikte. 609 00:54:30,541 --> 00:54:32,625 Salunke, dit is een plaats delict. 610 00:54:33,416 --> 00:54:37,875 Het is geen gezelligheidsvereniging. Iedereen moet weg. 611 00:54:37,958 --> 00:54:38,958 Weg. -Eruit. 612 00:54:39,041 --> 00:54:40,583 Iedereen moet weg. 613 00:54:40,666 --> 00:54:43,791 Vooruit, mevrouw. Iedereen eruit. 614 00:54:45,791 --> 00:54:50,750 En, moet ik u soms een speciale dm sturen? Eruit. 615 00:54:50,833 --> 00:54:54,041 Oom Burma. Kom mee. Ga maar in het park slapen. 616 00:55:10,541 --> 00:55:11,625 Ja, Baadu? 617 00:55:11,708 --> 00:55:17,333 Ik ga persoonlijk de telefoon en de laptop van die junkie controleren. 618 00:55:17,916 --> 00:55:23,833 Maar de laatste keer dat ik hem zag, had hij een broodrooster bij zich. 619 00:55:23,916 --> 00:55:26,125 Hij hield hem voor zijn borst. 620 00:55:26,208 --> 00:55:28,750 De broodrooster is verdwenen. -Luister. 621 00:55:29,958 --> 00:55:33,708 Ik wil dat filmpje voordat iemand het kan zien. 622 00:55:33,791 --> 00:55:39,333 Geen probleem, meneer. Ik zal het vinden. Maar even over mijn tickets… 623 00:55:40,750 --> 00:55:41,958 Opgehangen. 624 00:55:45,416 --> 00:55:48,166 Het is moord, hè? Dat dacht ik ook. 625 00:55:48,250 --> 00:55:51,708 Hé, u kijkt te veel misdaadprogramma's. 626 00:55:51,791 --> 00:55:56,208 Kijk liever naar kookprogramma's. Vooruit. 627 00:55:56,833 --> 00:55:59,541 Het is mijn tv. Ik kijk wat ik wil. -Wat? 628 00:56:03,125 --> 00:56:04,208 Ze is pittig. 629 00:56:25,458 --> 00:56:27,791 ONBEKEND NUMMER B-206 630 00:56:27,875 --> 00:56:28,875 B 206. 631 00:56:32,541 --> 00:56:33,541 Tante Pherwani? 632 00:56:39,833 --> 00:56:40,916 Tante? 633 00:56:46,666 --> 00:56:47,708 Tante Pherwani? 634 00:56:55,541 --> 00:56:56,666 Ik ben Ramakant. 635 00:57:18,833 --> 00:57:19,875 Tante? 636 00:57:22,375 --> 00:57:24,583 Tante? Namasté. 637 00:57:25,708 --> 00:57:28,625 Tante, dat filmpje is niet wat er gebeurde. 638 00:57:29,541 --> 00:57:30,541 Wacht. 639 00:57:33,583 --> 00:57:35,708 Oké, tante. Sorry. 640 00:57:36,416 --> 00:57:39,583 Je mag iemand die op het toilet zit niet storen. 641 00:57:39,666 --> 00:57:46,541 Neemt u vooral de tijd om het goed te doen. Ik wacht wel. 642 00:57:48,083 --> 00:57:53,791 Maar tante, wat er op dat filmpje staat, klopt niet. Kijk er nog maar eens naar. 643 00:57:53,875 --> 00:57:59,708 U kende Glen toch met zijn drank en drugs? Hij verloor zijn evenwicht en viel. 644 00:57:59,791 --> 00:58:01,833 Tante, ik heb niets gedaan. 645 00:58:03,041 --> 00:58:05,208 Het leven is al zo stressvol. 646 00:58:06,083 --> 00:58:09,625 D'Souza heeft u vast verteld over Shilpa's ivf. 647 00:58:09,708 --> 00:58:13,666 Ze wordt moeilijk zwanger, dat geeft veel stress. 648 00:58:13,750 --> 00:58:15,958 Het kan ook aan jou liggen. 649 00:58:16,041 --> 00:58:22,875 Nee tante. Volgens de tests ben ik in orde. De arts zegt dat ik een leeuw ben. 650 00:58:22,958 --> 00:58:26,750 Maar die arme Shilpa… -Stoor me niet verder. 651 00:58:26,833 --> 00:58:29,625 Wacht in de kamer rechts. 652 00:58:31,791 --> 00:58:33,458 In de kamer? -Ja. 653 00:58:34,416 --> 00:58:35,416 Oké, tante. 654 00:58:37,375 --> 00:58:40,375 U hoeft trouwens geen thee te zetten. 655 00:59:06,750 --> 00:59:10,250 De volgende halte is Kandivali. 656 00:59:36,125 --> 00:59:37,250 Tante. 657 01:00:05,875 --> 01:00:06,875 Tante. 658 01:00:07,666 --> 01:00:09,208 Tante, ik heb niet… 659 01:00:23,458 --> 01:00:27,250 Waarom, tante? Laat me gaan en wis het filmpje. 660 01:00:29,708 --> 01:00:32,833 Meneer Pherwani is al 20 jaar dood. 661 01:00:34,166 --> 01:00:39,208 Sindsdien is dit een dorre kamer, net als Malini's hart. 662 01:00:39,291 --> 01:00:44,083 Wist jij dat D'Souza de beste vriendin was van Malini? 663 01:00:46,208 --> 01:00:48,666 Maar Malini was jaloers op haar. 664 01:00:50,041 --> 01:00:52,458 Omdat jullie twee zo hecht waren. 665 01:00:54,083 --> 01:00:55,250 Bitch. 666 01:01:00,125 --> 01:01:05,958 Maar nu heb jij alleen nog Malini. 667 01:01:07,083 --> 01:01:11,041 Kijk naar Malini, mijn teddybeer. 668 01:01:11,666 --> 01:01:15,958 Nee, tante. Alstublieft. 669 01:01:16,041 --> 01:01:21,250 Tante, ik heb gelogen. Er is niets mis met Shilpa. 670 01:01:21,333 --> 01:01:25,291 Het probleem ligt bij mij. Ik ben geen leeuw, maar een muis. 671 01:01:25,375 --> 01:01:31,208 Wis het nou, tante. -Welke tante? Er is hier geen tante. 672 01:01:32,083 --> 01:01:38,083 Hier is alleen Malini. Noem me Malini. 673 01:01:39,458 --> 01:01:43,708 Of nog beter: noem me Maal. 674 01:01:45,250 --> 01:01:46,708 Maal? 675 01:01:48,250 --> 01:01:54,208 Maal, ik zal het huishouden voor u doen. 676 01:01:54,291 --> 01:01:58,166 Ik word uw bediende. Elke maand laat ik uw gasfles bijvullen. 677 01:01:58,250 --> 01:02:02,208 Ik zorg voor luiers en maak uw wc schoon. -Stil. 678 01:02:02,291 --> 01:02:03,583 Wis het. 679 01:02:13,875 --> 01:02:19,833 Zo, het filmpje is gewist. Ga nu weg. 680 01:02:19,916 --> 01:02:25,083 Bedankt, tante. Bedankt. Ik kom nog weleens langs. 681 01:02:33,583 --> 01:02:37,083 Malini heeft altijd een back-up. 682 01:02:44,250 --> 01:02:46,166 Time-out. Alstublieft. 683 01:02:48,250 --> 01:02:51,208 Tante, dit is mijn broodrooster. 684 01:02:53,875 --> 01:02:54,916 Gloednieuw. 685 01:02:55,541 --> 01:03:00,333 Ik heb hem gekocht voor 9000. U krijgt hem voor slechts 4999. 686 01:03:00,958 --> 01:03:03,625 Speciale prijs voor een speciale dame. 687 01:03:04,458 --> 01:03:05,458 Voor tante Maal. 688 01:03:06,500 --> 01:03:09,083 Malini houdt hem als cadeau. 689 01:03:10,250 --> 01:03:11,333 Cadeau? 690 01:03:14,291 --> 01:03:15,958 En jou ook. 691 01:03:45,125 --> 01:03:46,166 Ben je terug? 692 01:03:47,666 --> 01:03:51,750 Waarom bespring je me zo? -Ik moet je dringend wat vertellen. 693 01:03:52,416 --> 01:03:55,000 Weet je wat er gebeurt in dat flatgebouw? 694 01:03:56,875 --> 01:04:00,333 Wat gebeurt er dan? -Er is een moord gepleegd. 695 01:04:01,500 --> 01:04:04,291 Glen is vermoord. -Vermoord? 696 01:04:05,583 --> 01:04:10,958 Ik hoorde die politieman praten. Hij zei dat Glens broodrooster was verdwenen. 697 01:04:11,916 --> 01:04:16,125 Ik kreeg de indruk dat de moord was gepleegd vanwege de broodrooster. 698 01:04:18,041 --> 01:04:22,333 Broodrooster, moord? Wat praat je toch een onzin. 699 01:04:23,250 --> 01:04:29,458 Word je vermoord voor een broodrooster? Iedereen zegt dat het zelfmoord is. 700 01:04:29,541 --> 01:04:35,166 Nee. Ik denk dat mevrouw D'Souza ook is vermoord. 701 01:04:35,916 --> 01:04:41,125 Shilpa, zeg zulke dingen nooit waar andere mensen bij zijn. 702 01:04:41,208 --> 01:04:46,208 Straks kom ik door jou in de gevangenis. -Waarom zouden ze jou oppakken? 703 01:04:47,125 --> 01:04:52,083 Als een vrouw geruchten verspreidt, is de man verdacht. 704 01:04:52,166 --> 01:04:57,875 Zijn dit dan geruchten? Goed, dan geloof je me niet. 705 01:05:00,458 --> 01:05:02,458 Wacht maar tot hij is opgepakt. 706 01:05:03,583 --> 01:05:07,083 Opgepakt, wie? Wie wordt opgepakt? 707 01:05:07,166 --> 01:05:08,750 De broodrooster-killer. 708 01:05:12,583 --> 01:05:13,833 Broodrooster-killer? 709 01:05:16,166 --> 01:05:18,458 Hoe kun je hem zo noemen? 710 01:05:19,458 --> 01:05:23,833 Misschien heeft die arme kerel een of andere neurose. 711 01:05:25,375 --> 01:05:29,250 Is het in je opgekomen dat hij misschien vreselijk lijdt? 712 01:05:30,125 --> 01:05:31,583 Wie dan? 713 01:05:33,958 --> 01:05:37,291 Die broodrooster-killer van je. 714 01:05:38,041 --> 01:05:42,291 Die heeft nog niet geleden. Wacht maar tot hij in de bak zit. 715 01:05:42,375 --> 01:05:45,541 Dat hangen ze hem naakt ondersteboven… 716 01:05:45,625 --> 01:05:50,000 …en gaat de politie hem aftuigen met natte slippers. 717 01:05:50,083 --> 01:05:52,791 Pets, pets. -Hé. 718 01:05:52,875 --> 01:05:55,250 Je praat onzin. 719 01:05:57,291 --> 01:06:00,958 Waarom ben je bang? Dat heb ik bij Hoshiyar Hindustan gezien. 720 01:06:02,416 --> 01:06:06,375 Shilpa, ten eerste: 721 01:06:07,791 --> 01:06:13,250 Je moet niet meer naar Hoshiyar Hindustan kijken. Toe nou. 722 01:06:20,458 --> 01:06:24,958 Waarom moeten de slippers nat zijn? -Dan doet het meer pijn. 723 01:06:26,458 --> 01:06:27,458 Pets. 724 01:06:48,291 --> 01:06:49,750 ONBEKEND NUMMER 725 01:07:03,041 --> 01:07:07,541 Waarom neem je niet op? Normaal ren je naakt door het huis om op te nemen. 726 01:07:19,041 --> 01:07:20,250 Hallo? -Gisteravond… 727 01:07:20,333 --> 01:07:22,958 Nee, daar wil ik niet over praten. 728 01:07:23,041 --> 01:07:27,916 Goed, dan moet je maar met de politie over dat filmpje praten. 729 01:07:28,000 --> 01:07:32,541 Gaat u op uw leeftijd nog chanteren? Denk aan uw ziel. 730 01:07:33,500 --> 01:07:35,000 Wat wilt u, tante? 731 01:07:35,583 --> 01:07:38,041 Geduld, mijn teddybeer. 732 01:07:38,125 --> 01:07:39,125 Ja, Guddu. 733 01:07:40,208 --> 01:07:45,041 Draag het rode trainingspak van die 'Sheet Gold Pan Masala'-man. 734 01:07:45,875 --> 01:07:50,708 Vanavond, oké? -Ja, Guddu. Ik kom vanavond. 735 01:07:51,458 --> 01:07:52,500 Dat was Guddu. 736 01:07:53,083 --> 01:07:54,083 Dag, tante. 737 01:07:56,833 --> 01:07:59,375 Dus na mevrouw D'Souza is zij je vriendin? 738 01:08:02,125 --> 01:08:03,208 Ga je schamen. 739 01:08:21,125 --> 01:08:25,541 Ramu, mijn rode teddybeer. 740 01:08:25,625 --> 01:08:27,250 Hallo, tante. 741 01:09:12,791 --> 01:09:15,541 Wat is er? -Ik ben moe. 742 01:09:15,625 --> 01:09:18,916 Heb je een berg beklommen? -Een berg heeft mij beklommen. 743 01:09:27,250 --> 01:09:28,750 Zoek me dan. 744 01:09:42,208 --> 01:09:46,791 Als ik onderminister word, mogen de mensen niet weten dat ik trio'tjes doe. 745 01:09:46,875 --> 01:09:49,791 Dat zou erg vunzig zijn. -Ja, hè? 746 01:09:49,875 --> 01:09:51,541 Ja, erg vunzig. 747 01:09:51,625 --> 01:09:54,291 Breng me dat filmpje. -Ik zal het krijgen. 748 01:09:54,375 --> 01:09:56,583 Doe wat je moet doen. 749 01:09:56,666 --> 01:09:59,666 Desnoods verbrand je hem levend. Doe wat je wilt. 750 01:10:07,125 --> 01:10:08,625 MIJN LIEVE VROUW 751 01:10:26,000 --> 01:10:29,250 Hallo? -Waar ben je? 752 01:10:30,416 --> 01:10:32,041 Ik zit ergens vast. 753 01:10:35,500 --> 01:10:39,083 Ja. Oké, kom snel naar huis. 754 01:10:59,750 --> 01:11:03,166 Jij bent niet allergisch voor bessen, hè? 755 01:11:25,750 --> 01:11:27,333 Dag, meneer. -Vertel op. 756 01:11:27,416 --> 01:11:30,625 We hebben de laptop gecontroleerd. -Heb je het gevonden? 757 01:11:30,708 --> 01:11:31,875 Het is er niet. -Wat? 758 01:11:31,958 --> 01:11:35,875 Ik denk dat het filmpje in die broodrooster zit. 759 01:11:35,958 --> 01:11:39,666 De inhoud is hot, net als een broodrooster. 760 01:11:39,750 --> 01:11:41,958 Weet je welke broodrooster? 761 01:11:42,041 --> 01:11:44,458 Ja, meneer. -En? 762 01:11:44,541 --> 01:11:48,541 Er zat een gele sticker op met de naam Pichkoo. 763 01:11:48,625 --> 01:11:54,958 Ga dan zoeken. -Geen zorgen. Ik vind hem gegarandeerd. 764 01:11:55,041 --> 01:11:59,041 Denkt u ook aan uw belofte van die tickets voor Disneyland? 765 01:12:02,541 --> 01:12:06,250 Mijn teddybeer. Ik zie je morgen. 766 01:12:31,166 --> 01:12:34,916 Kijk je stiekem naar je eigen foto's? 767 01:12:36,333 --> 01:12:38,416 Of zoek je het filmpje? 768 01:12:39,500 --> 01:12:40,625 Daar is het niet. 769 01:13:20,000 --> 01:13:22,041 INSPECTEUR BALGAODE 770 01:13:27,083 --> 01:13:29,833 BROODROOSTER-MOORDENAAR 771 01:13:31,541 --> 01:13:33,041 Broodroostermoor… 772 01:13:40,708 --> 01:13:41,833 Shilpa. 773 01:13:43,500 --> 01:13:47,583 Ik moet je wat vertellen. -Zeg het maar. 774 01:13:52,458 --> 01:13:55,541 Ik… 775 01:13:58,041 --> 01:13:59,083 Ik… 776 01:14:01,000 --> 01:14:02,125 Ik… 777 01:14:05,083 --> 01:14:07,500 Hé, dit… 778 01:14:08,333 --> 01:14:10,583 Waar komt dit vandaan? 779 01:14:10,666 --> 01:14:13,875 Van mevrouw Pherwani, je nieuwe vriendin. 780 01:14:16,166 --> 01:14:20,625 Wat is er? Alles goed met je? -Alles is in orde. 781 01:14:20,708 --> 01:14:22,750 Smeer dan hiermee wat brood. 782 01:14:32,375 --> 01:14:33,916 Ramu. 783 01:14:45,875 --> 01:14:47,708 Schaam jij je niet? 784 01:14:56,208 --> 01:14:59,000 Pets. 785 01:15:05,375 --> 01:15:06,875 Hij is een eikel. 786 01:15:20,291 --> 01:15:23,125 Maak hem af. -Pets. 787 01:16:09,166 --> 01:16:13,791 Wat is er? -Ramu? Kom vanavond om half tien. 788 01:16:14,375 --> 01:16:19,250 Tante, ik kan vanavond niet. Ik ga wat doen met Shilpa. 789 01:16:19,833 --> 01:16:25,083 En ik ben uitgeput. Ik kom elke nacht om drie uur thuis en lieg tegen Shilpa. 790 01:16:26,083 --> 01:16:29,750 Ik kan dit niet meer. -Je kunt het niet meer? 791 01:16:29,833 --> 01:16:34,083 Nee. -Er is een oplossing. Verlaat Shilpa. 792 01:16:34,166 --> 01:16:40,000 Wat? Bent u gek geworden? Ze is mijn vrouw. Ik hou van haar. 793 01:16:40,750 --> 01:16:44,000 Hou je van haar? -Ja. 794 01:16:44,083 --> 01:16:48,666 Dan moet je een prijs betalen, Ramu. -Wat voor prijs? 795 01:16:49,416 --> 01:16:50,625 Vijf miljoen. 796 01:16:52,666 --> 01:16:56,666 Tante, u kunt met me doen wat u wilt, maar niet dit. 797 01:16:56,750 --> 01:16:59,750 Vijf miljoen. 798 01:16:59,833 --> 01:17:01,041 Vijf miljoen? 799 01:17:02,875 --> 01:17:07,708 Waar haal ik dat vandaan? Zelfs als ik mijn nieren verkoop, heb ik dat niet. 800 01:17:07,791 --> 01:17:10,708 Tante, u weet dat ik in een huurhuis woon. 801 01:17:11,958 --> 01:17:15,125 En ik ben uw bediende, zonder salaris. 802 01:17:15,208 --> 01:17:19,625 Ik moet masseren, dansen, wassen, afstoffen, ratten vangen… 803 01:17:19,708 --> 01:17:25,333 …grapjes vertellen en kinderspelletjes doen. Ik heb genoeg van die spelletjes. 804 01:17:26,166 --> 01:17:29,583 Tante, ik heb dat geld niet. -Heb jij geen geld? 805 01:17:30,208 --> 01:17:36,333 Toen we gisteren Chinees gingen eten, gaf je die kelner een enorme fooi. 806 01:17:37,458 --> 01:17:40,458 Tante, wij zijn nooit uit eten geweest. 807 01:17:41,208 --> 01:17:44,791 Ik ging naar uw huis, en toen ik terugkwam, at ik wat. 808 01:17:45,666 --> 01:17:50,458 U verzint verhalen. Tante, ga alstublieft naar een arts. 809 01:17:50,541 --> 01:17:53,625 Geen arts. Ik laat het filmpje aan de politie zien. 810 01:17:54,416 --> 01:17:58,875 Zorg voor vijf miljoen, anders moet je straks in de gevangenis graan malen. 811 01:17:58,958 --> 01:18:00,333 Tante… 812 01:18:02,791 --> 01:18:04,250 Hallo, Fateha. 813 01:18:06,250 --> 01:18:11,250 Natuurlijk wil ik je meidenavond niet missen. Ik kom zeker. 814 01:18:20,375 --> 01:18:21,375 Wat is er? 815 01:18:27,458 --> 01:18:32,250 Ga je niet afdingen? Heb je vandaag zo veel verdiend? 816 01:18:34,708 --> 01:18:38,916 Mijn leven is geen cent waard. Wat valt er nog af te dingen? 817 01:18:41,791 --> 01:18:42,875 Ramakant. 818 01:18:45,250 --> 01:18:46,333 Wat is er, man? 819 01:18:48,333 --> 01:18:49,833 Alles goed met je? 820 01:18:52,625 --> 01:18:54,000 Alles is verpest, Guddu. 821 01:18:55,583 --> 01:18:57,541 Een heks heeft me in haar macht. 822 01:19:13,833 --> 01:19:17,833 Ik vind jou geen type voor een affaire. -Het is geen affaire. 823 01:19:18,375 --> 01:19:19,666 Chantage. 824 01:19:21,916 --> 01:19:23,000 Chantage? 825 01:19:23,625 --> 01:19:28,708 Guddu, jij hebt toch connecties in Dubai? -Ja. 826 01:19:28,791 --> 01:19:32,125 Ken jij geen gangster die me kan helpen? 827 01:19:39,750 --> 01:19:41,750 Vanavond, elf uur. Cheetah Bar. 828 01:19:46,541 --> 01:19:47,958 Ramu. 829 01:19:48,041 --> 01:19:50,291 De heks, de heks. 830 01:19:57,708 --> 01:20:00,250 Ik hoor dat je een heks wil opruimen. 831 01:20:03,291 --> 01:20:05,666 Guddu. -Ga zitten. 832 01:20:11,666 --> 01:20:13,875 Waar is die gast uit Dubai? 833 01:20:18,541 --> 01:20:21,250 Overdag ben ik Guddu AM. 834 01:20:23,166 --> 01:20:26,166 's Avonds ben ik Guddu PM. 835 01:20:28,375 --> 01:20:29,541 Guddu. 836 01:20:30,625 --> 01:20:34,333 Een visitekaartje? Stel dat de politie dat ziet. 837 01:20:34,416 --> 01:20:39,583 Dat kan niet, ik heb er maar eentje. Geef terug. 838 01:20:40,916 --> 01:20:45,541 Dus jij doet het? Maar heb je zoiets ooit gedaan? 839 01:20:45,625 --> 01:20:49,041 Ik maak mijn debuut voor jou. -Debuut? 840 01:20:49,833 --> 01:20:53,250 Je moet haar alleen bedreigen om het filmpje te krijgen. 841 01:20:53,333 --> 01:20:58,083 Begrepen, 25.000 roepies. -Wat, zo veel? 842 01:20:58,750 --> 01:21:00,791 Guddu, we zijn vrienden. 843 01:21:01,875 --> 01:21:07,000 En dankzij mij krijg je deze kans. Zonder vriendjespolitiek kan toch niets? 844 01:21:08,083 --> 01:21:10,541 Guddu, jij zou mij moeten betalen. 845 01:21:10,625 --> 01:21:12,958 Gratis. 846 01:21:13,041 --> 01:21:14,750 Gratis? -Ja. 847 01:21:15,500 --> 01:21:17,166 Deal. Gratis. 848 01:21:31,416 --> 01:21:34,000 Dit gaat wel lukken. -Wees voorzichtig. 849 01:21:47,666 --> 01:21:48,958 Ramu. 850 01:22:01,333 --> 01:22:05,250 Wat is dit, wat is dit? 851 01:22:12,333 --> 01:22:14,750 Wis het filmpje van Ramakant, tante. 852 01:22:20,416 --> 01:22:25,375 GUDDU: KLUS GEKLAARD. KOM NAAR DE WONING VAN DE OUDE VROUW. 853 01:22:35,041 --> 01:22:36,083 Guddu. 854 01:22:38,083 --> 01:22:39,208 Tante? 855 01:22:40,666 --> 01:22:46,500 Je hebt haar zo bang gemaakt dat ze is flauwgevallen. Guddu is erg bedreigend. 856 01:22:47,708 --> 01:22:53,791 Als het filmpje is verwijderd, wordt het tijd voor een drankje. Nee, niet puur. 857 01:22:53,875 --> 01:22:55,625 Ik neem ijs, jij ook? 858 01:22:56,541 --> 01:22:57,541 Tante? 859 01:22:58,333 --> 01:22:59,416 Tante, is er ijs? 860 01:23:00,041 --> 01:23:01,625 Goed, ga maar slapen. 861 01:23:03,416 --> 01:23:07,500 Guddu, als je vader nog leefde, zou hij trots zijn. 862 01:23:15,541 --> 01:23:16,791 Guddu? 863 01:23:25,166 --> 01:23:28,791 Jouw Guddu is terug naar zijn vader. 864 01:23:34,958 --> 01:23:36,750 Wat heb je met Guddu gedaan? 865 01:23:57,416 --> 01:23:59,041 Idioot. 866 01:24:01,000 --> 01:24:03,333 Je moet het lijk wegwerken. 867 01:24:04,458 --> 01:24:10,125 Hoe moet ik dat wegwerken? Ik weet niet hoe je zoiets doet. 868 01:24:13,250 --> 01:24:15,541 Ik weet een plek. 869 01:24:29,000 --> 01:24:32,416 Wacht, niet hier. 870 01:24:35,000 --> 01:24:36,000 Daar. 871 01:24:37,083 --> 01:24:38,333 Waarom, wat is hier? 872 01:24:40,125 --> 01:24:42,458 Hier is de eigenaar begraven. 873 01:24:44,000 --> 01:24:46,458 Mr Pherwani. -Wat? 874 01:24:49,291 --> 01:24:52,208 In zijn pogingen om dit hier overeind te houden… 875 01:24:53,958 --> 01:24:55,291 Ging hij dood? 876 01:25:48,333 --> 01:25:49,333 Wat is dit? 877 01:25:50,125 --> 01:25:53,708 Een kussen. Voor het comfort van je vriend. 878 01:26:02,791 --> 01:26:04,166 Sorry, Guddu. 879 01:26:10,625 --> 01:26:16,291 Lig je in je graf op je rug of op je buik? Ons cremeren ze, dus ik weet het niet. 880 01:26:17,750 --> 01:26:20,958 Gezicht naar boven. 881 01:26:22,375 --> 01:26:23,375 Ramu? 882 01:26:27,750 --> 01:26:32,333 Wat? -Jij moet één ding in je oren knopen. 883 01:26:33,208 --> 01:26:35,375 Als Malini iets overkomt… 884 01:26:35,916 --> 01:26:40,250 …gaat jouw filmpje naar de politie, en deze locatie ook. 885 01:26:43,916 --> 01:26:49,208 Mevrouw, ik heb u al verteld… -Eerst wil ik de wet zien waarin staat… 886 01:26:49,291 --> 01:26:51,750 …dat weeskinderen geen toast mogen. 887 01:26:51,833 --> 01:26:56,416 We zoeken uw broodrooster. -Wat is dit? Ik heb zijn naam al gegeven. 888 01:26:56,500 --> 01:27:00,458 Kunt u niet eens een broodrooster vinden? -Wacht even. 889 01:27:01,625 --> 01:27:02,875 Salunke? -Ja, meneer. 890 01:27:04,041 --> 01:27:08,625 Wat voor broodrooster? -Ik heb zelfs een foto, meneer. 891 01:27:16,041 --> 01:27:17,791 Waar woont de dief? 892 01:27:17,875 --> 01:27:23,916 In het volgende blok van het gebouw van Glen D'Souza. Hij heet Ramakant Parikh. 893 01:27:24,666 --> 01:27:29,083 Hij huurde bij Glens moeder. We hebben dat huis al doorzocht. 894 01:27:29,166 --> 01:27:30,250 Geen broodrooster. 895 01:27:30,333 --> 01:27:33,458 Als ik ga zoeken, vind ik die broodrooster wel. 896 01:27:33,541 --> 01:27:37,958 Mevrouw, de politie doet haar werk. U hoort nog van ons. 897 01:27:38,041 --> 01:27:41,250 Wat gaan jullie vinden? Hier met die telefoon. 898 01:27:41,333 --> 01:27:44,250 Drink maar wat water. -Ik kan ook lucht eten. 899 01:27:44,333 --> 01:27:45,666 Wil je een mep? 900 01:27:59,375 --> 01:28:02,875 Waar was je de hele nacht? Waarom stond je telefoon uit? 901 01:28:04,541 --> 01:28:06,250 Ik was met Guddu in de haven. 902 01:28:08,750 --> 01:28:14,125 Met Guddu in de haven? Of heb je in de modder liggen rollen met een varken? 903 01:28:15,083 --> 01:28:16,291 Val me niet lastig. 904 01:28:17,500 --> 01:28:19,916 Je was er niet, dus val ik je lastig. 905 01:28:20,750 --> 01:28:23,541 Ga jij me nu ook al kwellen? -Ook al? 906 01:28:24,958 --> 01:28:26,500 Wie kwelt jou nog meer? 907 01:28:28,291 --> 01:28:30,541 Shilpa, ik moet naar de wc. 908 01:28:30,625 --> 01:28:36,375 Doe het maar in je broek. Waar was je vannacht? Zeg op. 909 01:28:37,833 --> 01:28:40,583 Doe open. -Nee, vertel het me. 910 01:28:40,666 --> 01:28:44,708 Ik kan het niet ophouden. -Kan me niet schelen. Vertel. 911 01:28:46,791 --> 01:28:47,875 Shilpa. 912 01:28:54,791 --> 01:28:57,500 Ramakant? -Ja. 913 01:28:58,291 --> 01:29:00,250 Ik heb hem gevonden. Kom mee. 914 01:29:00,333 --> 01:29:01,500 Shilpa. 915 01:29:01,583 --> 01:29:03,708 Meneer, wacht even. -Lopen. 916 01:29:03,791 --> 01:29:04,833 Wat doet u? -Lopen. 917 01:29:04,916 --> 01:29:08,583 Waar brengt u me heen? -Oom, kijk. 918 01:29:08,666 --> 01:29:11,208 Lopen. -Waar brengt u me… Shilpa. 919 01:29:11,291 --> 01:29:14,208 Ik ga naar de politie. U kunt me niet ontvoeren. 920 01:29:14,291 --> 01:29:18,333 Prima. Ik ben van de politie en we gaan naar het bureau. 921 01:29:18,416 --> 01:29:19,666 Wat, maar… 922 01:29:19,750 --> 01:29:21,250 Ramakant. 923 01:29:21,958 --> 01:29:22,958 Shilpa. -Stop. 924 01:29:23,041 --> 01:29:26,291 Waarom mishandelt u mij? -Mishandel ik jou? 925 01:29:26,375 --> 01:29:30,291 Jij steelt broodroosters van weeskinderen. -Broodroosters? 926 01:29:31,416 --> 01:29:35,333 Ik weet het. U zoekt de broodrooster van Glen. Wat zit erin? 927 01:29:35,416 --> 01:29:37,166 Hou op met die onzin. 928 01:29:37,250 --> 01:29:39,666 Speel nou geen rechercheur. -Hou je kop. 929 01:29:39,750 --> 01:29:43,583 Ik hoorde u bellen. Wat zit er in die broodrooster? 930 01:29:43,666 --> 01:29:46,541 Is ze gek? -Hij vraagt in het Marathi of je gek bent. 931 01:29:46,625 --> 01:29:49,500 Hou je kop. -Dat is hem. 932 01:29:49,583 --> 01:29:51,416 Vuile dief. 933 01:29:51,500 --> 01:29:56,541 Kleed hem uit en leg hem in het ijs. Dan geef ik hem een pak slaag. 934 01:29:56,625 --> 01:30:00,375 Mevrouw, wat doet u hier? Ik behandel deze zaak. 935 01:30:00,458 --> 01:30:04,375 Is de politie eindelijk wakker geworden? 936 01:30:04,458 --> 01:30:07,333 Ik wilde het zelf afhandelen. Waarom deed u niets? 937 01:30:07,416 --> 01:30:11,916 Ik heb die man gezien. Ik heb zelfs mijn naam op de broodrooster geplakt. 938 01:30:12,000 --> 01:30:17,833 Deze mevrouw sloeg me en zei: 'Is die broodrooster van je vader?' 939 01:30:17,916 --> 01:30:22,250 Zeg alleen wat je moet zeggen en hou op over vaders, begrepen? 940 01:30:22,333 --> 01:30:25,375 Heet jij Pichkoo? -Hoe weet u dat? 941 01:30:25,458 --> 01:30:27,708 Jij bent beroemd. Vandaar. 942 01:30:29,125 --> 01:30:30,375 Ben jij betrokken? 943 01:30:31,625 --> 01:30:38,000 Betrokken? Waarbij zou ik betrokken zijn? Meneer… 944 01:30:38,583 --> 01:30:41,041 Wacht heel even. 945 01:30:41,125 --> 01:30:43,041 Ik was daar, hè? 946 01:30:43,833 --> 01:30:47,166 Draai eens in het rond. En vertel me nu eens. 947 01:30:47,875 --> 01:30:49,583 Wie van ons drieën was het? 948 01:30:52,583 --> 01:30:54,458 Hé. -Zag u dat, meneer? 949 01:30:55,041 --> 01:30:59,000 Meneer, die broodrooster kost 5000, dat heb ik opgezocht. 950 01:30:59,083 --> 01:31:03,666 En als we u 5000 geven, trekt u dan de aanklacht in? 951 01:31:03,750 --> 01:31:07,666 Voor 5000 wel. Dan koop ik hem goedkoop online. 952 01:31:08,750 --> 01:31:12,416 Hier is 5000. -Ja, even tellen. 953 01:31:13,458 --> 01:31:17,125 De zaak is afgehandeld. -Inderdaad. Laat hem gaan. 954 01:31:17,208 --> 01:31:22,208 'Laat hem gaan?' Is het daarmee klaar? -Dit is een schikking. Kijk maar. 955 01:31:22,291 --> 01:31:26,500 Kom maar mee, jongen. Ik heb met jou nog een appeltje te schillen. 956 01:31:29,083 --> 01:31:32,541 Deze stad wordt beheerst door moord en chantage. 957 01:31:33,375 --> 01:31:36,791 En u beschuldigt een fatsoenlijke man om een broodrooster? 958 01:31:37,375 --> 01:31:42,916 Hij is niet fatsoenlijk. Hij is een dief. -Nee, ik ken hem heel goed. 959 01:31:44,083 --> 01:31:45,333 Persoonlijk. 960 01:31:46,041 --> 01:31:53,041 En gaat u nu alstublieft weg, anders doen we aangifte tegen u wegens intimidatie. 961 01:31:53,625 --> 01:31:54,708 U… 962 01:31:57,625 --> 01:31:58,625 Meneer. 963 01:32:03,583 --> 01:32:06,125 Bedankt, tante. We betalen u terug. 964 01:32:06,208 --> 01:32:10,958 Nee, wat een onzin. Jullie horen bij ons. 965 01:32:12,666 --> 01:32:17,666 Dan heb ik ook een beetje recht op Ramakant. Toch, Ramakant? 966 01:32:19,000 --> 01:32:20,000 Kom mee. 967 01:32:20,083 --> 01:32:21,625 Bedankt. 968 01:32:21,708 --> 01:32:23,916 Graag gedaan. -Had jij hem gestolen? 969 01:32:24,000 --> 01:32:26,291 Nee, Shilpa. -Echt niet? 970 01:32:26,375 --> 01:32:30,083 Ik ga haar even bedanken. -Jij liegt alleen maar. 971 01:32:30,166 --> 01:32:32,833 Ik ga tante even bedanken. -Was jij de dief? 972 01:32:32,916 --> 01:32:36,458 Straks leg ik je alles uit. -Je hebt overal over gelogen. 973 01:32:36,541 --> 01:32:39,166 Ik leg het uit, maar ga eerst tante bedanken. 974 01:32:39,250 --> 01:32:41,958 Ja, doe dat maar. -Hé, Shilpa. 975 01:32:45,708 --> 01:32:47,125 Ik kom zo. 976 01:32:51,416 --> 01:32:53,750 Tante. 977 01:32:54,500 --> 01:32:58,833 Wilt u me erin luizen? Waarom gaf u dat geld? Ik had alles onder controle. 978 01:33:00,333 --> 01:33:05,083 Er is een knop tot bloei gekomen in het dorre land. 979 01:33:05,166 --> 01:33:06,625 Wat? 980 01:33:06,708 --> 01:33:11,500 Een nieuw leven is ontwaakt, Ramu. 981 01:33:11,583 --> 01:33:14,666 U hebt te veel poëzie gelezen. Waarom doet u zo raar? 982 01:33:17,416 --> 01:33:18,500 Wat? 983 01:33:19,583 --> 01:33:23,125 Ik word de moeder van jouw kind. 984 01:33:29,416 --> 01:33:33,708 Onzin. Je wordt niet zwanger van een paar massages. 985 01:33:43,125 --> 01:33:45,291 SHIV SHANKAR GANESH 986 01:33:45,958 --> 01:33:47,083 O, God. 987 01:33:54,458 --> 01:33:55,500 O, God. 988 01:33:56,458 --> 01:33:57,666 U weet alles. 989 01:33:58,541 --> 01:34:05,333 Vertel mij alstublieft, heb ik zelf voor mijn hebzucht en gierigheid gekozen? 990 01:34:05,416 --> 01:34:06,791 Ik heb ze toch geërfd? 991 01:34:08,166 --> 01:34:10,208 Mijn vader was nog gieriger dan ik. 992 01:34:11,083 --> 01:34:14,916 Ook in de gezinsplanning. Daarom werd ik te vroeg geboren. 993 01:34:16,875 --> 01:34:21,958 Waarom hebt u die gekke vrouw op mij afgestuurd? Ze verzint verhalen. 994 01:34:22,625 --> 01:34:25,708 Red mij, ik smeek het u. 995 01:34:27,125 --> 01:34:31,708 Anders gaat mijn huwelijk kapot en zal Shilpa mij verlaten. 996 01:34:32,833 --> 01:34:35,041 Zonder haar kan ik niet leven. 997 01:34:36,208 --> 01:34:39,583 Help mij alstublieft. 998 01:34:43,333 --> 01:34:44,750 Hebbes. 999 01:34:47,041 --> 01:34:49,458 Waar is die broodrooster? 1000 01:35:04,666 --> 01:35:08,791 MENEER AMRE, WE HEBBEN DE BROODROOSTER, IK STUUR DE LOCATIE 1001 01:35:19,250 --> 01:35:25,875 Kom mee. Schiet op. -Nee, ik ga niet. Ik ben bang. 1002 01:35:27,833 --> 01:35:30,291 Voor een oude vrouw? Wees een man. 1003 01:35:30,375 --> 01:35:33,041 Dit is het hol van een heks. 1004 01:35:33,125 --> 01:35:38,125 U kent haar niet. -Hou op. Stuur haar een bericht. 1005 01:35:38,208 --> 01:35:42,416 Zeg dat je komt en dat ze de deur opent. -De deur is al open. 1006 01:35:43,791 --> 01:35:47,166 Welke Flat? -Vleugel B, nummer 206. 1007 01:35:49,333 --> 01:35:50,916 Succes, meneer. 1008 01:35:53,291 --> 01:35:54,541 Ding-dong. 1009 01:35:58,500 --> 01:35:59,500 Tante? 1010 01:36:08,333 --> 01:36:09,500 Wat is dit? 1011 01:36:10,791 --> 01:36:15,083 Tante, waar ben je? Je hebt de deur opengelaten. 1012 01:36:16,583 --> 01:36:20,666 Straks steelt een dief je broodrooster en dan kom je klagen. 1013 01:36:21,333 --> 01:36:27,583 Waar zit je nou? Jij bent kennelijk een nog grotere speler dan ik. 1014 01:36:32,625 --> 01:36:37,250 ONBEKEND NUMMER KLUS GEKLAARD, KOM NAAR DE FLAT 1015 01:36:41,083 --> 01:36:42,208 Meneer Bagaode? 1016 01:36:43,750 --> 01:36:44,791 Wat? 1017 01:36:48,041 --> 01:36:49,333 Meneer? 1018 01:36:49,416 --> 01:36:50,875 Hé, meneer. 1019 01:36:50,958 --> 01:36:53,791 Wil jij een seriemoordenaar maken van Malini? 1020 01:36:56,500 --> 01:36:58,625 Je weet wat je te doen staat. 1021 01:37:38,958 --> 01:37:44,916 Zelfs hierin ben je zuinig. Je vriend ligt hier al, en hij straks ook. 1022 01:37:46,041 --> 01:37:50,583 Ben ik nu fulltime doodgraver? Moet ik elke dag een graf graven? 1023 01:37:52,041 --> 01:37:54,416 Hier, doe het zelf maar. 1024 01:37:54,500 --> 01:37:55,708 Ramakant. 1025 01:37:56,833 --> 01:37:57,958 Zij… 1026 01:37:58,708 --> 01:38:00,375 Wat doe je daar? 1027 01:38:07,833 --> 01:38:12,708 Game over, Ramakant. Nu het graf is gegraven… 1028 01:38:12,791 --> 01:38:17,083 …moet het geheim van Ramakant en Malini ook maar uitkomen, toch? 1029 01:38:17,166 --> 01:38:19,416 Waar heeft ze het over? 1030 01:38:20,000 --> 01:38:25,458 Ze maakt een grapje over die film Raaz, een van haar favorieten. 1031 01:38:25,541 --> 01:38:26,625 Maar nu… 1032 01:38:27,916 --> 01:38:32,125 Gaat Ramakant het vertellen, of moet Malini dat doen? 1033 01:38:32,208 --> 01:38:36,041 Nee, geef me twee minuten. Zeg even twee minuten niks. 1034 01:38:36,125 --> 01:38:37,875 Ik… -Wat ga je zeggen? 1035 01:38:37,958 --> 01:38:40,875 Ramakant gaat wat zeggen. Wees stil. 1036 01:38:41,833 --> 01:38:42,958 Ga even weg. 1037 01:38:43,041 --> 01:38:48,166 Shilpa, die oude vrouw is zwaar gestoord. 1038 01:38:48,250 --> 01:38:50,708 Probeer te begrijpen wat ik zeg. 1039 01:38:50,791 --> 01:38:54,083 Wat is er? Ben je bang voor Ramakant? Wat is er? 1040 01:38:54,166 --> 01:38:57,333 Niet voor Ramakant. Ze is bang voor de baas. 1041 01:38:57,416 --> 01:38:58,375 Meneer Bagaode. 1042 01:39:02,500 --> 01:39:05,750 Ken jij Undertaker, de worstelaar? -Ja. 1043 01:39:05,833 --> 01:39:07,208 Dat ben ik. 1044 01:39:08,750 --> 01:39:14,916 Vuile heks. Je hebt me neergeslagen. 1045 01:39:15,000 --> 01:39:18,666 Ik ga je wurgen. Heel langzaam. 1046 01:39:22,500 --> 01:39:25,166 Vertel op. Waar is de broodrooster? 1047 01:39:25,250 --> 01:39:28,083 Waarom heb je de broodrooster nodig? -Video. 1048 01:39:29,500 --> 01:39:32,291 Die zit in de broodrooster, hè? 1049 01:39:33,916 --> 01:39:38,083 Ik zei toch dat er iets in zat. -Er is niets, wees stil. 1050 01:39:38,166 --> 01:39:40,500 Hoe weet jij wat erin zit? 1051 01:39:40,583 --> 01:39:43,500 Ik weet alles. Geef op. 1052 01:39:46,958 --> 01:39:50,208 Dood me maar. Ik vertel je niet waar de broodrooster is. 1053 01:39:50,291 --> 01:39:56,833 Goed, dan ga ik jou hier en nu doden. Hoor je me? Waar is de broodrooster? 1054 01:40:00,166 --> 01:40:05,500 Er is een filmpje met mij erop in de broodrooster, Shilpa. 1055 01:40:05,583 --> 01:40:08,958 Wat zeg je nu? Wat voor filmpje? 1056 01:40:09,041 --> 01:40:11,333 Hé man, wat voor filmpje is dat dan? 1057 01:40:12,666 --> 01:40:18,666 Volgens Amre was er een filmpje van hem met een paar dames. 1058 01:40:19,166 --> 01:40:20,500 O jee. 1059 01:40:21,750 --> 01:40:25,625 Hebben jij en Amre soms een verhouding? 1060 01:40:27,125 --> 01:40:31,833 Waar heeft hij het over? Wie is die Amre en wat is er tussen jullie? 1061 01:40:31,916 --> 01:40:34,250 Er is niets. Wie is Amre? 1062 01:40:34,333 --> 01:40:36,541 Dat is mijn baas. 1063 01:40:39,875 --> 01:40:45,125 Ga de broodrooster halen. -Ga je me anders doodmaken? Doe maar. 1064 01:40:45,208 --> 01:40:46,708 Vooruit. -Oké. 1065 01:40:48,000 --> 01:40:50,833 U hebt haar geslagen. -Een oude vrouw. 1066 01:40:50,916 --> 01:40:52,666 Rustig aan. 1067 01:40:52,750 --> 01:40:55,416 Ik wil nu mijn broodrooster. 1068 01:40:55,500 --> 01:40:58,541 Meneer, niet schieten. 1069 01:40:58,625 --> 01:41:04,583 Shilpa, is alles goed met je? Meneer, ik geef u de broodrooster. 1070 01:41:04,666 --> 01:41:09,000 Oké. -Ik geef u de broodrooster. Niet schieten. 1071 01:41:12,625 --> 01:41:14,875 Meneer, hij is hier. 1072 01:41:14,958 --> 01:41:17,375 Mooi. -Ik haal hem eruit. 1073 01:41:25,791 --> 01:41:27,333 BAADU LOCATIE AANGEGEVEN 1074 01:41:30,750 --> 01:41:31,750 Bedankt. 1075 01:41:41,083 --> 01:41:44,708 Moet je haar nou zien. Ben jij gek? 1076 01:41:47,000 --> 01:41:49,958 Achteruit, geen beweging. 1077 01:41:50,041 --> 01:41:52,708 En jij, vertel me de waarheid. 1078 01:41:52,791 --> 01:41:57,375 Jij bent een vrek en een leugenaar. -Laten we thuis praten. 1079 01:41:57,458 --> 01:42:00,791 Hou je kop. 1080 01:42:06,458 --> 01:42:13,000 Ik heb hier genoeg van. Schiet me maar dood. Schiet Ramakant dood. 1081 01:42:13,083 --> 01:42:15,291 Waarom noem je jezelf Ramakant? 1082 01:42:16,166 --> 01:42:20,458 Dit komt ook door die heks, die weer overeind komt. Ze kan niet dood. 1083 01:42:21,250 --> 01:42:28,000 Je vroeg wat er was tussen Malini en Ramakant. Massages… 1084 01:42:28,958 --> 01:42:30,333 Shilpa… 1085 01:42:30,416 --> 01:42:32,208 Een fysieke relatie. 1086 01:42:32,291 --> 01:42:36,000 Ze dwingt me om vunzige dingen te doen. -Hou je kop. 1087 01:42:36,083 --> 01:42:40,333 Dus daarom wil je blijven wonen in dat gebouw met al die oude mensen. 1088 01:42:40,416 --> 01:42:42,041 Nee. 1089 01:42:42,125 --> 01:42:45,041 Daarom vind je mijn grijze haren hot. 1090 01:42:45,125 --> 01:42:47,000 Die zijn hot. -Hou je kop. 1091 01:42:47,666 --> 01:42:52,458 Shilpa, laat je niet misleiden door haar leeftijd. Ze is keihard. 1092 01:42:52,541 --> 01:42:55,833 Ze kan 100 pull-ups doen met één hand. 1093 01:42:58,208 --> 01:42:59,416 Dit komt allemaal… 1094 01:43:00,708 --> 01:43:03,750 …door dit ding, deze vervloekte broodrooster. 1095 01:43:04,541 --> 01:43:07,708 Ik heb hem uit het weeshuis gestolen. 1096 01:43:09,125 --> 01:43:10,041 Dief. 1097 01:43:10,125 --> 01:43:11,708 Laat los. 1098 01:43:11,791 --> 01:43:13,208 Mijn broodrooster. 1099 01:43:19,708 --> 01:43:20,916 Ik was bang, Shilpa. 1100 01:43:26,916 --> 01:43:31,625 Alle ellende is veroorzaakt door die vervloekte broodrooster. 1101 01:43:33,833 --> 01:43:35,041 Wat is dit? 1102 01:43:37,291 --> 01:43:38,791 Twee SD-kaartjes? 1103 01:43:44,250 --> 01:43:46,458 Blijf daar. 1104 01:43:47,083 --> 01:43:49,083 Tante. -Ramu. 1105 01:43:49,166 --> 01:43:50,375 Geef ze. 1106 01:43:57,041 --> 01:43:59,750 Laat dat filmpje zien. 1107 01:44:04,583 --> 01:44:07,666 Het nummer dat u hebt gekozen is in gesprek. 1108 01:44:11,791 --> 01:44:12,875 Het zit erin. 1109 01:44:15,958 --> 01:44:18,708 Zeg mijn naam: Amre. 1110 01:44:20,500 --> 01:44:21,875 Amru. 1111 01:44:35,375 --> 01:44:40,166 Hou op, in vredesnaam. Zo is het genoeg, alstublieft. 1112 01:44:40,250 --> 01:44:43,541 Inderdaad. -Hé, geef hier. 1113 01:44:46,875 --> 01:44:48,375 Meneer. 1114 01:44:49,916 --> 01:44:53,458 U bent toch politieman? Doe dan iets. 1115 01:44:53,541 --> 01:44:55,833 Kom eens in actie. 1116 01:44:56,750 --> 01:45:00,083 Leve Maharashtra, meneer. 1117 01:45:01,041 --> 01:45:03,416 Hé, niet op ons richten. 1118 01:45:03,500 --> 01:45:09,291 Laat dat pistool los. Vooruit, laat los. 1119 01:45:09,375 --> 01:45:15,625 Laat dat pistool los, ellendige bitch. 1120 01:45:19,583 --> 01:45:20,958 Shilpa. 1121 01:45:27,416 --> 01:45:28,708 Hierheen. 1122 01:45:42,625 --> 01:45:43,666 Ramu. 1123 01:45:53,666 --> 01:45:57,500 Haar kogels zijn op. Ik ga erheen. -Nee, Shilpa, niet doen. 1124 01:45:58,416 --> 01:46:02,250 Ik heb niet voor niets een zwarte band. -Ik weet het. 1125 01:46:02,333 --> 01:46:04,666 Ze slaat je helemaal in elkaar. 1126 01:46:05,208 --> 01:46:06,833 Hou je kop. -Shilpa. 1127 01:46:15,500 --> 01:46:17,291 Wat doe je nou? 1128 01:46:33,750 --> 01:46:35,833 Hou op met vechten. 1129 01:46:49,625 --> 01:46:51,500 Ramakant. 1130 01:46:52,791 --> 01:46:53,875 Laat haar gaan. 1131 01:47:00,000 --> 01:47:05,750 Ik zei toch dat ze keihard is. -Wil je je gelijk halen? Doe iets. 1132 01:47:07,791 --> 01:47:10,375 Tante, zo is het genoeg. 1133 01:47:12,000 --> 01:47:15,375 Ik sla nooit vrouwen, maar als je te ver gaat… 1134 01:47:18,583 --> 01:47:20,083 Laat je het daarbij? 1135 01:48:41,041 --> 01:48:43,208 Hé, Baadu. 1136 01:48:44,083 --> 01:48:45,416 Waar is Baadu? 1137 01:48:53,666 --> 01:48:58,625 Dus de kogel die Baadu doodde, werd afgevuurd door die oude vrouw? 1138 01:48:58,708 --> 01:49:00,291 Ja, meneer. Ik zweer het. 1139 01:49:01,541 --> 01:49:05,583 Hebben jullie mijn filmpje gezien? -Nee, meneer. 1140 01:49:07,833 --> 01:49:09,416 Goed, ga maar. 1141 01:49:09,500 --> 01:49:10,541 Mogen we gaan? -Ja. 1142 01:49:11,583 --> 01:49:13,291 Heb je een paperclip? -Nee. 1143 01:49:15,041 --> 01:49:17,750 Wat is er? Wat wil jij? 1144 01:49:17,833 --> 01:49:20,291 Ik wil u één ding vragen. -Wat dan? 1145 01:49:20,375 --> 01:49:23,666 Nadat u het hebt gekopieerd, gaat u het wissen, toch? 1146 01:49:23,750 --> 01:49:25,083 Jawel. 1147 01:49:25,166 --> 01:49:28,208 Hoezo? -Ze weten het niet. 1148 01:49:28,291 --> 01:49:29,458 Wat niet? 1149 01:49:30,125 --> 01:49:31,625 Weet u het niet? -Wat? 1150 01:49:31,708 --> 01:49:37,916 Die hackers van nu kunnen verwijderde bestanden herstellen en verspreiden. 1151 01:49:38,000 --> 01:49:42,791 Niets is meer veilig. Het graf is al gegraven, gooi het daar maar in. 1152 01:49:42,875 --> 01:49:48,125 Maar dan kan iemand het vinden. -Ja, verbranden is beter. 1153 01:49:48,750 --> 01:49:50,250 Heb je lucifers? -Nee, meneer. 1154 01:49:50,333 --> 01:49:53,875 Gooi het in het water. -Dat kun je drogen met rijst. 1155 01:49:53,958 --> 01:49:56,416 Hoe? -Zoals natte kleren drogen in rijst. 1156 01:50:01,166 --> 01:50:03,625 U eet mijn filmpje op, ik bedoel, uw filmpje? 1157 01:50:09,875 --> 01:50:14,458 Zo komt er geen hacker meer aan. -Inderdaad, meneer. 1158 01:50:14,541 --> 01:50:16,458 Dank u, meneer. 1159 01:50:22,250 --> 01:50:24,333 Water? -Nee, meneer. 1160 01:50:25,958 --> 01:50:27,500 Is er water? -Nee, meneer. 1161 01:50:29,166 --> 01:50:32,375 Dank je, Shilpa. Je hebt me gered. 1162 01:50:34,500 --> 01:50:35,583 We zijn ontsnapt. 1163 01:50:36,666 --> 01:50:40,791 En straks ga jij weg. -Wat bedoel je? 1164 01:50:43,041 --> 01:50:44,458 Zoek een andere tante. 1165 01:50:45,791 --> 01:50:50,583 Waarom zeg je dat? Je weet toch dat ze me erin heeft geluisd? 1166 01:50:51,333 --> 01:50:54,041 Ze chanteerde me. -Vertel me één ding. 1167 01:50:55,458 --> 01:50:57,541 Wat zou jij in mijn plaats doen? 1168 01:51:10,958 --> 01:51:14,166 De benzine is zeker op. Ik gooi hem nooit vol. 1169 01:51:16,791 --> 01:51:17,916 Hé, Shilpa. 1170 01:51:21,333 --> 01:51:22,375 Shilpa, wacht. 1171 01:51:32,375 --> 01:51:33,416 Je had gelijk. 1172 01:51:34,750 --> 01:51:35,750 Ik ben ziek. 1173 01:51:38,708 --> 01:51:42,583 Daarom vroeg ik Guruji om die broodrooster. 1174 01:51:44,125 --> 01:51:45,458 Daarom stal ik hem. 1175 01:51:48,541 --> 01:51:51,166 En ik voelde me niet eens schuldig. 1176 01:52:02,375 --> 01:52:04,375 Ik heb tegen je gelogen. 1177 01:52:06,833 --> 01:52:08,583 En die situatie met Malini… 1178 01:52:11,083 --> 01:52:15,833 …daar leed ik onder, maar ik vond het ook vreselijk voor jou. 1179 01:52:18,166 --> 01:52:19,333 Voor ons allebei. 1180 01:52:21,375 --> 01:52:22,708 Ik weet het. 1181 01:52:24,208 --> 01:52:25,875 Ik ben een ziekelijke vrek. 1182 01:52:29,125 --> 01:52:33,583 Maar ik ben niet pervers, echt niet. 1183 01:52:35,291 --> 01:52:36,416 Het spijt me. 1184 01:52:45,583 --> 01:52:47,041 Het spijt me. 1185 01:52:53,833 --> 01:52:56,333 En ik wilde je nog één ding zeggen. 1186 01:52:57,375 --> 01:53:00,166 Verf alsjeblieft die paar grijze haren. 1187 01:53:06,041 --> 01:53:09,750 Hé, vriend. Als we rechtdoor gaan, komen we dan in Borivali? 1188 01:53:09,833 --> 01:53:11,250 Ja. 1189 01:53:11,333 --> 01:53:12,625 Wacht even. 1190 01:53:12,708 --> 01:53:14,708 Ja? -Borivali? 1191 01:53:14,791 --> 01:53:16,083 Ja. 1192 01:53:52,416 --> 01:53:56,083 Het is onze trouwdag. Gaan we lunchen? -Ja, goed. 1193 01:54:06,166 --> 01:54:07,166 Ben je gelukkig? 1194 01:54:18,291 --> 01:54:21,041 Is de trouwstoet er al? Goed, dan kom ik eraan. 1195 01:54:23,625 --> 01:54:26,500 Heb je een lekkere parfum? -Ja. 1196 01:54:29,708 --> 01:54:35,208 Deze kost 5000. -Ik wil een betere, man. 1197 01:54:35,291 --> 01:54:36,416 Beter? 1198 01:54:39,041 --> 01:54:40,750 Deze kost 10.000. 1199 01:54:41,541 --> 01:54:44,666 Is dit je beste? -Nee, er is een nog betere. 1200 01:54:44,750 --> 01:54:45,791 Zal ik die halen? 1201 01:54:46,583 --> 01:54:47,708 Goed, meneer. 1202 01:54:48,416 --> 01:54:50,958 Er is er nog één. Hier is hij. 1203 01:54:51,666 --> 01:54:54,458 De laatste. Alle filmsterren gebruiken deze. 1204 01:54:54,541 --> 01:54:56,083 De helden en de schurken. 1205 01:54:56,166 --> 01:54:57,708 Echt waar? -Ja. 1206 01:54:57,791 --> 01:54:59,166 Die is 25.000. 1207 01:55:04,916 --> 01:55:06,041 Pinnen. 1208 01:55:10,750 --> 01:55:12,416 Spray even voor zes roepies. 1209 01:55:24,416 --> 01:55:25,666 Nog eentje. 1210 01:55:28,666 --> 01:55:32,000 Zo meneer. Dit is voor u. 1211 01:55:32,583 --> 01:55:34,458 Vijftig procent korting. 1212 01:55:36,750 --> 01:55:40,208 Meneer, mag ik met u op de foto? 1213 02:04:10,000 --> 02:04:15,000 Vertaling: Michiel Nijenhuis