1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.BZ 3 00:00:45,393 --> 00:00:47,264 Secretarul al Apărării este pregătit să trimită un soldat suplimentar 4 00:00:47,438 --> 00:00:50,572 pentru a sprijini lupta continuă operațiuni în Europa de Est. 5 00:00:57,883 --> 00:00:59,668 Las Cruces și regiunea de graniță 6 00:00:59,842 --> 00:01:02,149 sunt o țintă ușoară pentru traficanții de ființe umane. 7 00:01:22,691 --> 00:01:24,736 Prin ordin al președintelui, ne mobilizăm 8 00:01:24,910 --> 00:01:28,218 30.000 de militari suplimentari pt desfășurare în Orientul Mijlociu. 9 00:01:40,056 --> 00:01:41,666 in seara asta, cheamă Pentagonul 10 00:01:41,840 --> 00:01:44,887 ultima escaladare o situație periculoasă. 11 00:01:48,934 --> 00:01:51,067 Traficul de persoane este o problemă la scară globală. 12 00:01:51,241 --> 00:01:53,939 Și lasă și un impact chiar aici, în New Mexico. 13 00:01:54,114 --> 00:01:57,160 Oamenii gândesc că este internațional sau e peste granițe, 14 00:01:57,334 --> 00:02:00,381 și-- și ei domestice și se întâmplă chiar aici în statul nostru. 15 00:02:10,304 --> 00:02:14,308 Pentru mai multe despre această nouă desfășurare a Trupele americane în Orientul Mijlociu. 16 00:02:31,455 --> 00:02:33,370 Departamentul de Stat recomandă 17 00:02:33,544 --> 00:02:36,156 că toți americanii se întorc spre Statele Unite 18 00:02:36,330 --> 00:02:39,159 în timp ce zborurile comerciale sunt încă disponibile. 19 00:02:47,254 --> 00:02:52,781 Covârșitoarea majoritatea victimelor pe care le vedem sunt de fapt născuți pe plan intern. 20 00:02:54,652 --> 00:02:57,002 Am nevoie de ajutor, am nevoie de ajutor! 21 00:02:59,222 --> 00:03:01,964 Cartelurile scapă cu asta. 22 00:03:16,283 --> 00:03:19,286 E amuzant cât de mult antrenament Am avut să iau o viață. 23 00:03:21,157 --> 00:03:27,032 Ani cu al 3-lea Cav, apoi regimentul, operațiuni speciale. 24 00:03:30,210 --> 00:03:32,168 O viață de experiență. 25 00:03:33,430 --> 00:03:35,432 pot să vă spun la secunda exactă 26 00:03:35,606 --> 00:03:37,304 cât timp te va lua să sângerezi 27 00:03:37,478 --> 00:03:42,134 dacă fac o incizie lungă de un centimetru în artera ta carotidă. 28 00:03:42,309 --> 00:03:45,486 Tactici, arme, muniții, 29 00:03:45,660 --> 00:03:49,577 operațiuni secrete, operațiuni negre, triaj pe câmpul de luptă, 30 00:03:49,751 --> 00:03:51,492 logistica morții. 31 00:03:51,666 --> 00:03:55,931 Am studiat totul în mare profunzime și detalii. 32 00:03:58,586 --> 00:03:59,978 Da. 33 00:04:00,805 --> 00:04:04,592 Am fost învățat cu toții acolo este să știi despre a lua o viață. 34 00:04:05,506 --> 00:04:07,159 Dar... 35 00:04:07,334 --> 00:04:10,162 Dăruind o viață, aducând pe cineva in lume... 36 00:04:11,294 --> 00:04:12,904 ingrijirea unui copil? 37 00:04:14,732 --> 00:04:16,560 Nimeni nu-ți spune rahat. 38 00:04:18,562 --> 00:04:19,955 Ești pe cont propriu. 39 00:04:31,401 --> 00:04:33,055 Chloe! 40 00:04:33,229 --> 00:04:36,450 - La mulți ani, iubito. - Bună, mamă. 41 00:04:36,624 --> 00:04:39,801 Îmi pare atât de rău mama nu poate fi acolo. 42 00:04:39,975 --> 00:04:42,978 Uită-te la tine, ai trei ani. 43 00:04:43,152 --> 00:04:44,458 Îți vine să crezi? 44 00:04:44,632 --> 00:04:46,851 Nu pot să cred. 45 00:04:47,025 --> 00:04:49,463 - Da. - La mulți ani. 46 00:04:49,637 --> 00:04:50,899 Mwah. 47 00:04:52,770 --> 00:04:55,164 Surprinde! 48 00:04:55,338 --> 00:04:57,384 Cum ai deja șase ani? 49 00:04:57,558 --> 00:04:59,342 - Nu știu. - Te iubesc atât de mult, iubito. 50 00:04:59,516 --> 00:05:01,518 Și eu te iubesc. Arăți frumos. 51 00:05:01,692 --> 00:05:03,433 - Bună, te iubesc. - Bună. 52 00:05:03,607 --> 00:05:07,742 Ei bine, uite, facem și noi o petrecere aici. 53 00:05:07,916 --> 00:05:09,961 Ai avut o petrecere buna la scoala? 54 00:05:10,135 --> 00:05:12,181 Da, tata a adus cupcakes pentru clasa mea. 55 00:05:12,355 --> 00:05:14,314 - Da? - A fost foarte bine. 56 00:05:14,488 --> 00:05:19,057 Iubito, promit, promit Voi fi acolo anul viitor. 57 00:05:19,231 --> 00:05:20,972 Ține-ți ochii închiși. 58 00:05:21,146 --> 00:05:23,105 Nu am ratat fiecare zi de naștere. 59 00:05:23,279 --> 00:05:27,196 Mă aștept la lacrimi de bucurie 60 00:05:27,370 --> 00:05:30,286 si astept multe multumiri. 61 00:05:30,460 --> 00:05:33,115 - Te rog, dă-mi-o. - Uh, uh, uh, uh. 62 00:05:33,289 --> 00:05:38,163 Și cei pentru care am făcut-o înapoi au fost cei mai fericiți, 63 00:05:38,338 --> 00:05:41,863 cele mai prețioase momente din viata mea. 64 00:05:42,037 --> 00:05:44,039 Hei, iubito. 65 00:05:44,213 --> 00:05:45,997 Ei spun, în medie, 66 00:05:46,171 --> 00:05:49,436 un copil cheltuiește primul 18 ani cu părinții lor. 67 00:05:49,610 --> 00:05:51,786 Apoi, după ce s-au mutat, cand adunati 68 00:05:51,960 --> 00:05:54,702 tot timpul rămas le vezi, 69 00:05:54,876 --> 00:05:58,183 vizitele acasă, vacantele impreuna, 70 00:05:58,358 --> 00:06:01,361 preţiosul smuls momente pe care le împărtășești cu ei, 71 00:06:01,535 --> 00:06:03,450 pentru tot restul vieții tale, 72 00:06:03,624 --> 00:06:07,018 esti norocos daca le vezi pentru încă un an. 73 00:06:07,192 --> 00:06:08,411 Asta este. 74 00:06:08,585 --> 00:06:09,760 Cât timp? 75 00:06:12,154 --> 00:06:15,026 Adică, încă două, trei luni. 76 00:06:15,200 --> 00:06:18,726 Deci nu voi putea fă-o pentru începutul verii. 77 00:06:18,900 --> 00:06:20,771 Și îmi pare atât de rău. 78 00:06:21,381 --> 00:06:22,817 Nu, e în regulă. 79 00:06:22,991 --> 00:06:25,646 E în regulă. Nu trebuie să-ți ceri scuze. 80 00:06:25,820 --> 00:06:27,343 Am inteles protocolul. 81 00:06:28,344 --> 00:06:30,390 Și lucrurile se schimbă și nu o poți controla. 82 00:06:30,564 --> 00:06:31,869 Deci... 83 00:06:33,001 --> 00:06:36,134 - Mulţumesc. - Ești ca cel mai bun prieten al meu. 84 00:06:39,355 --> 00:06:41,879 Sper doar că știi asta. 85 00:06:42,053 --> 00:06:43,881 Mă gândesc la tine. 86 00:06:44,055 --> 00:06:45,448 Întotdeauna. 87 00:06:46,841 --> 00:06:49,234 Te vreau doar pe tine pentru a fi în siguranță, bine? 88 00:06:49,409 --> 00:06:53,108 Deci nu-ți face griji despre orice altceva. 89 00:06:53,282 --> 00:06:54,544 Doar... 90 00:06:55,371 --> 00:06:56,807 Doar te rog, uh... 91 00:06:58,243 --> 00:07:00,245 fii în siguranță pentru că te iubesc. 92 00:07:00,420 --> 00:07:01,812 Eu și tata te iubim. 93 00:07:03,553 --> 00:07:05,773 o voi face. Iţi promit. 94 00:07:15,043 --> 00:07:17,306 Ei bine... 95 00:07:17,480 --> 00:07:20,048 Am pierdut deja primii 15 ani. 96 00:07:26,184 --> 00:07:27,534 Si... 97 00:07:28,535 --> 00:07:30,580 când tatăl lui Chloe a murit, eu... 98 00:07:34,889 --> 00:07:36,630 A trebuit să fac o schimbare. 99 00:07:37,674 --> 00:07:39,981 Trebuia să vin definitiv acasă. 100 00:07:43,332 --> 00:07:44,942 A trebuit să îndrept lucrurile. 101 00:08:02,960 --> 00:08:04,745 Hi. Hi. 102 00:08:04,919 --> 00:08:06,616 - La mulți ani. - La mulți ani. 103 00:08:07,748 --> 00:08:10,315 A fost distractiv. m-am distrat. 104 00:08:10,490 --> 00:08:12,274 - Nu-i aşa, iubito? - Da, a fost distractiv. 105 00:08:12,448 --> 00:08:14,494 Hei, vrei pentru a deschide un alt cadou? 106 00:08:14,668 --> 00:08:17,366 Hm, da, vreau să spun, vrei sa o faci mai tarziu? 107 00:08:17,540 --> 00:08:20,238 - Cred că ar fi mai bine. - Bine, bine. 108 00:08:21,979 --> 00:08:25,026 Adică, este totul în regulă, iubito? 109 00:08:25,200 --> 00:08:26,506 Da. 110 00:08:27,811 --> 00:08:29,770 Da, eu... Noi doar... 111 00:08:29,944 --> 00:08:32,207 noi am vrut, cum ar fi, ai planuri mai târziu. 112 00:08:32,381 --> 00:08:34,383 Oh. Ei bine, adică, bine. 113 00:08:34,557 --> 00:08:36,864 Ca, cât mai târziu? 114 00:08:37,038 --> 00:08:38,779 um, 115 00:08:38,953 --> 00:08:40,694 nouă-ish. 116 00:08:41,999 --> 00:08:45,046 Nouă? Adică, asta-- e târziu. 117 00:08:45,220 --> 00:08:46,917 Da da. 118 00:08:47,091 --> 00:08:49,180 Da, e bine. 119 00:08:52,140 --> 00:08:54,882 Ei bine, nimeni nu mi-a mâncat tortul. 120 00:08:55,056 --> 00:08:56,057 Adică, este atât de amuzant. 121 00:08:56,231 --> 00:08:59,060 Erica era, ca, fara gluten acum? 122 00:08:59,234 --> 00:09:00,757 Când a început asta? 123 00:09:00,931 --> 00:09:04,195 Da, ea se îmbolnăvește dacă are gluten, mamă. 124 00:09:04,369 --> 00:09:05,980 Oh. 125 00:09:06,154 --> 00:09:08,112 Doamne, ce zici prietenul tău care a fost, ca, 126 00:09:08,286 --> 00:09:10,811 vorbind mereu despre călătoria ei de bunăstare și aportul ei de zahăr? 127 00:09:10,985 --> 00:09:13,117 E atât de ca tine. 128 00:09:13,291 --> 00:09:16,512 - Ce? - Îmi pare rău că nimeni nu ți-a mâncat tortul, 129 00:09:16,686 --> 00:09:19,167 dar este ziua mea, și eu doar, știi, 130 00:09:19,341 --> 00:09:20,995 am vrut să fii acolo pentru mine 131 00:09:21,169 --> 00:09:23,345 si fac lucruri pe care am vrut să facem. 132 00:09:23,519 --> 00:09:24,825 Ce vrei sa spui? 133 00:09:24,999 --> 00:09:28,872 - Am făcut toate astea pentru tine. - Toate astea? 134 00:09:29,046 --> 00:09:32,049 - Da. - Am 16 ani, mamă, vreau sa ies cu prietenii mei. 135 00:09:32,223 --> 00:09:35,009 - Știu, iubito. - Nu, nu-mi spune iubito. 136 00:09:35,879 --> 00:09:38,273 Bine, nu sunt mai un copil mic, 137 00:09:38,447 --> 00:09:39,709 dar nu ai sti asta, ai vrea? 138 00:09:39,883 --> 00:09:41,798 Pentru că nu ai fost aici, ai fost? 139 00:09:41,972 --> 00:09:43,234 - Îmi făceam datoria. - Datoria ta? 140 00:09:43,408 --> 00:09:44,975 - Da. - La cine? 141 00:09:45,497 --> 00:09:47,325 Nu o vei primi. 142 00:09:47,674 --> 00:09:49,066 Cumva, undeva, m-am strecurat crăpăturile, nu-i așa? 143 00:09:49,240 --> 00:09:51,591 - Nu este adevărat. - Da, este. 144 00:09:51,765 --> 00:09:53,897 Pentru că te-ai luptat pentru a-i ține pe toți ceilalți în siguranță. Toți, în afară de mine și tata. 145 00:09:54,115 --> 00:09:56,204 - Ce vrei sa spui? - Nu-ţi pasă de noi. Ai uitat de noi. 146 00:09:56,378 --> 00:09:58,336 Crezi că poți veni acasă si repara lucrurile? 147 00:09:58,510 --> 00:09:59,903 Pot să încerc. 148 00:10:00,077 --> 00:10:02,297 Tu nu rezolvi lucrurile, spargi lucruri. 149 00:10:04,342 --> 00:10:05,605 Chloe. 150 00:10:47,037 --> 00:10:49,997 Chloe? 151 00:10:50,171 --> 00:10:52,913 Trebuie să-ți fie foame. Vrei ceva de mâncat? 152 00:10:56,133 --> 00:10:57,395 Chlo? 153 00:11:04,185 --> 00:11:06,709 În regulă, știi ce simt despre ușile încuiate. 154 00:11:06,883 --> 00:11:08,189 Deschide. 155 00:11:20,462 --> 00:11:23,552 Bine, în avans, Îmi pare rău pentru asta. 156 00:11:54,409 --> 00:11:56,106 La naiba, Chloe. 157 00:11:58,587 --> 00:12:02,547 ♪ Cu tine sunt orb ♪ 158 00:12:02,722 --> 00:12:06,464 ♪ Tot ce văd sunt ochii tăi ♪ 159 00:12:06,638 --> 00:12:08,336 ♪ Cu tine ♪ 160 00:12:08,510 --> 00:12:09,859 - Mama ta? - Da. 161 00:12:11,208 --> 00:12:13,907 - Eu, ce vrea ea? - Nu știu. 162 00:12:14,081 --> 00:12:16,561 I-ai spus ieșeai? 163 00:12:16,736 --> 00:12:18,433 - Ce? - Nu i-am spus. 164 00:12:18,607 --> 00:12:20,565 - Eşti serios? - Da. 165 00:12:20,740 --> 00:12:23,264 - Doamne, este atât de diferit de tine. - Știu. 166 00:12:23,438 --> 00:12:26,049 Adică, este ziua mea de naștere. Ea a vrut să iasă. 167 00:12:26,223 --> 00:12:27,877 - Obraznic acum. - Vreau să vă văd băieți. 168 00:12:28,051 --> 00:12:30,314 Perioadă. Perioadă. Știi ce? 169 00:12:31,098 --> 00:12:32,447 - Pentru ziua de naștere. - Pentru ziua de naștere. 170 00:12:32,621 --> 00:12:34,362 La mulți ani nenorocit. 171 00:12:34,536 --> 00:12:36,103 La mulți ani. 172 00:12:36,277 --> 00:12:39,019 Hei, salutări. 173 00:12:40,716 --> 00:12:42,718 Nu te uita acum. 174 00:12:42,892 --> 00:12:45,329 - Dar la capătul barului. - Stai, ce-i asta? 175 00:12:47,418 --> 00:12:49,420 Nu te uita. 176 00:12:49,594 --> 00:12:51,727 - E drăguţ. - Oh, probleme. 177 00:12:51,901 --> 00:12:53,381 - Are zece ani. - Are zece ani. 178 00:12:53,555 --> 00:12:54,730 - Ea nu merge. - Oh, te duci. 179 00:12:55,122 --> 00:12:56,950 - Nu, nu, amintește-ți după... - Hei, ești gata? 180 00:12:57,124 --> 00:12:58,212 - Nu o să plece. - Stai. 20 de dolari Ea spune că da. 181 00:12:58,386 --> 00:12:59,430 - Oh, chiar aşa? - Eu cred în tine. 182 00:13:04,174 --> 00:13:06,742 Hei, sunt Chloe. Să vedem dacă te sun înapoi. 183 00:13:24,194 --> 00:13:26,109 Oh, iată-ne. 184 00:13:26,283 --> 00:13:28,155 Fata de ziua de nastere are nevoie de o băutură, nu? 185 00:13:28,329 --> 00:13:30,897 - Mulţumesc. - Da, desigur. 186 00:13:31,811 --> 00:13:34,726 Hm, eu... sper nu te superi să întreb. 187 00:13:34,901 --> 00:13:36,728 Câți ani ai? 188 00:13:36,903 --> 00:13:38,730 18. 189 00:13:38,905 --> 00:13:40,471 Bine. 190 00:13:40,645 --> 00:13:41,690 Într-un an. 191 00:13:42,996 --> 00:13:45,563 - Bine. În regulă. - Sau două. 192 00:13:50,307 --> 00:13:51,352 - Ne vedem. - La revedere. 193 00:13:51,743 --> 00:13:54,094 Nu face nimic ce nu aș face. 194 00:13:56,270 --> 00:13:57,619 Ei bine, o să încerci? 195 00:14:00,361 --> 00:14:02,232 Iată pentru tine. 196 00:14:03,320 --> 00:14:04,582 La mulți ani. 197 00:14:08,543 --> 00:14:10,762 Ellie! Hei, fetelor. 198 00:14:13,461 --> 00:14:16,725 - Unde e... Unde e Chloe? - Scuzați-mă? 199 00:14:17,639 --> 00:14:20,816 - M-ai auzit. - E în bar. 200 00:14:20,990 --> 00:14:22,470 Ce? Tu... ai lăsat-o singură? 201 00:14:22,644 --> 00:14:24,646 - E cu Ben. - Cine este Ben? 202 00:14:24,820 --> 00:14:26,517 Este un tip drăguț. Nu vă faceți griji. 203 00:14:26,691 --> 00:14:28,432 E un tip drăguț? 204 00:14:28,606 --> 00:14:30,043 Ce naiba știi? 205 00:14:33,698 --> 00:14:35,439 Chloe! 206 00:14:43,883 --> 00:14:45,493 Oh, ce naiba? Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te. 207 00:14:45,667 --> 00:14:48,278 Chloe! Chloe! 208 00:14:49,584 --> 00:14:50,715 La naiba a fost asta? 209 00:14:58,071 --> 00:14:59,681 Oh, ce naiba? 210 00:15:06,035 --> 00:15:08,385 Ce naiba? Nu, la naiba. 211 00:15:08,559 --> 00:15:13,173 - Ia-i fundul de la naiba masina. Nu vom scăpa. - Am să te omor! 212 00:15:14,870 --> 00:15:16,828 La naiba,. 213 00:15:17,003 --> 00:15:19,440 Swing pe mine? La naiba. 214 00:15:26,882 --> 00:15:29,711 Isus Hristos, cine dracu este târfa aia? 215 00:15:32,018 --> 00:15:35,325 În regulă, faceți la stânga, ia la stânga, ia la stânga. Virați la stânga chiar aici. 216 00:15:35,499 --> 00:15:37,588 E al naibii de nebună. 217 00:15:50,166 --> 00:15:51,428 Cred că am pierdut-o, omule. 218 00:15:57,304 --> 00:15:59,436 Ce naiba? 219 00:16:00,568 --> 00:16:02,265 - Oh, Doamne. - Unde dracu este ea? 220 00:16:27,812 --> 00:16:30,511 Târfă proastă. Dumnezeu. 221 00:16:58,495 --> 00:17:00,802 spun ei că în orice dispariție... 222 00:17:01,890 --> 00:17:03,718 mai ales cea a unui copil... 223 00:17:05,328 --> 00:17:07,200 ai doar 72 de ore. 224 00:17:08,244 --> 00:17:11,030 72 de ore până se răcește poteca. 225 00:17:13,728 --> 00:17:17,514 72 de ore prețioase pentru a le găsi. 226 00:17:19,603 --> 00:17:21,214 Dar șansele sunt ca... 227 00:17:23,564 --> 00:17:25,435 nu vei face niciodată să-i vezi din nou în viață. 228 00:17:37,317 --> 00:17:39,188 Și deja am pierdut atât de mult timp. 229 00:18:20,664 --> 00:18:22,318 M-ai speriat pentru o secundă, Nikki. 230 00:18:24,364 --> 00:18:26,888 Am crezut că mori. 231 00:18:27,845 --> 00:18:31,240 Domnul Sullivan a plătit mult de bani să te termine singur. 232 00:18:33,416 --> 00:18:34,896 Unde este fiica mea? 233 00:18:35,940 --> 00:18:38,508 Fiica mea, Chloe. 234 00:18:39,509 --> 00:18:40,858 Ce ai făcut cu ea? 235 00:18:43,774 --> 00:18:46,125 nu stiam animalele chiar aveau nume. 236 00:18:48,475 --> 00:18:50,564 Ai fost o fată foarte obraznică, Nikki. 237 00:18:51,608 --> 00:18:53,480 A ars o întreagă curvă. 238 00:18:55,395 --> 00:18:57,179 Îmi căutam fiica. 239 00:18:58,485 --> 00:19:01,531 - Unde este ea? - Ai lăsat toate animalele merg. 240 00:19:01,705 --> 00:19:05,056 A ucis cinci dintre oamenii lui Sullivan la Club 30 aseară. 241 00:19:05,796 --> 00:19:07,755 Costul Sindicatului multi bani. 242 00:19:10,366 --> 00:19:12,368 Cine este Sullivan? 243 00:19:12,542 --> 00:19:14,153 Conduce Sindicatul? 244 00:19:15,545 --> 00:19:16,981 Da, nu ești cu adevărat într-o poziție 245 00:19:17,156 --> 00:19:18,766 a pune întrebări. 246 00:19:20,246 --> 00:19:21,725 In plus, intrebarea mai buna este... 247 00:19:25,425 --> 00:19:26,687 ...cine sunt eu? 248 00:19:29,516 --> 00:19:30,995 Oh, e ușor. 249 00:19:31,170 --> 00:19:32,606 Tu ești măcelarul. 250 00:19:33,650 --> 00:19:35,870 Asta mi-a spus Ben. 251 00:19:37,654 --> 00:19:39,569 Se pare că ai fost destul de ocupat azi. 252 00:19:45,488 --> 00:19:47,316 Sunt un muncitor conștiincios. 253 00:19:47,490 --> 00:19:49,100 Ce pot spune? 254 00:19:49,275 --> 00:19:51,407 Pot să apreciez asta. 255 00:19:51,581 --> 00:19:53,496 Îmi place munca mea. 256 00:19:54,628 --> 00:19:58,501 Ai făcut bine. Ai ucis piesa aia de rahat Ben. 257 00:19:58,675 --> 00:20:00,851 - Unul de-al tău. - Nu. 258 00:20:01,852 --> 00:20:03,767 Nu, era doar un observator. 259 00:20:04,899 --> 00:20:07,554 O față drăguță care să-i ademenească. 260 00:20:07,728 --> 00:20:10,600 Sunt un ban pe duzină. 261 00:20:10,774 --> 00:20:12,863 Nu, domnule Sullivan era foarte, foarte enervat 262 00:20:13,037 --> 00:20:16,824 că Ben a renunțat la locație din cel mai bun curvit al lui. 263 00:20:18,086 --> 00:20:20,044 Nu prea avea de ales. 264 00:20:26,094 --> 00:20:27,661 Întotdeauna există o alegere. 265 00:20:30,359 --> 00:20:32,666 domnule Sullivan era si destul de suparat... 266 00:20:33,797 --> 00:20:36,147 acel tânăr Ben a ales... 267 00:20:38,454 --> 00:20:39,760 care era numele ei? 268 00:20:43,981 --> 00:20:45,244 Chloe. 269 00:20:46,332 --> 00:20:48,551 Chloe. Da. 270 00:20:49,683 --> 00:20:51,119 Fiica unora... 271 00:20:52,555 --> 00:20:55,732 forte speciale super prost, nu? 272 00:21:01,564 --> 00:21:03,262 Am săpat puțin. 273 00:21:04,741 --> 00:21:06,308 Știu totul despre tine. 274 00:21:08,092 --> 00:21:09,920 Super înfricoșător 275 00:21:10,094 --> 00:21:12,314 forte speciale 276 00:21:12,488 --> 00:21:13,881 nenorocitul rău. 277 00:21:14,055 --> 00:21:15,926 Că tu? 278 00:21:21,105 --> 00:21:23,282 Îți voi da o șansă. 279 00:21:24,935 --> 00:21:28,939 Spune-mi unde este, și te voi lăsa să trăiești. 280 00:21:36,382 --> 00:21:38,514 Tu. Uită-te că faci amenințări. 281 00:21:40,037 --> 00:21:41,387 Respect asta. 282 00:21:43,432 --> 00:21:44,738 Ai curaj. 283 00:21:47,218 --> 00:21:48,611 Ar trebui să aruncăm o privire? 284 00:22:02,364 --> 00:22:04,714 Știi, în Japonia, ei... 285 00:22:05,411 --> 00:22:07,630 Ei cântă muzică clasică la vaci. 286 00:22:08,936 --> 00:22:10,503 Ei spun că le dă bucurie. 287 00:22:12,766 --> 00:22:14,463 Face carnea să aibă un gust mai dulce. 288 00:22:23,777 --> 00:22:25,300 Îmi pare rău. 289 00:22:25,474 --> 00:22:26,475 Poți ține asta pentru mine? 290 00:22:37,704 --> 00:22:39,880 domnule Sullivan. 291 00:22:40,054 --> 00:22:42,186 Ce pot să fac pentru dumneavoastră, domnule? 292 00:22:42,361 --> 00:22:44,450 Nu, nu, nu, da, e... e bine. 293 00:22:44,928 --> 00:22:47,191 Da, puțin lovit, dar asta-i tot. 294 00:22:48,410 --> 00:22:50,630 Da, spionul, el este, uh, e îngrijit de el. 295 00:22:50,804 --> 00:22:53,110 Va fi friptură de vită până în această după-amiază. 296 00:22:53,284 --> 00:22:55,199 Nu, nu vă faceți griji, domnule. 297 00:22:55,374 --> 00:22:57,724 Tânărul Ben va fi speciala noastră farfurie albastră. 298 00:23:00,683 --> 00:23:02,816 Dar... dar femeia, tu, uh, 299 00:23:02,990 --> 00:23:04,774 vrei tu să se ocupe de ea personal? 300 00:23:08,082 --> 00:23:09,997 Foarte bine. 301 00:23:10,171 --> 00:23:12,303 Sunt pe podeaua uciderii. 302 00:23:12,478 --> 00:23:15,698 Voi aştepta. Foarte bine. 303 00:23:59,263 --> 00:24:00,917 Oh, la naiba cu Sullivan. 304 00:24:01,091 --> 00:24:02,658 Te omor blestemata mea. 305 00:24:10,013 --> 00:24:11,145 ți-am dat o șansă. 306 00:24:15,236 --> 00:24:16,716 O să-l iei? 307 00:24:26,900 --> 00:24:29,468 Cred că asta îți aparține. 308 00:24:41,218 --> 00:24:42,176 Unde este fiica mea? 309 00:24:42,350 --> 00:24:44,395 Eu nu... Nu știu. 310 00:24:45,614 --> 00:24:47,703 - Unde e Chloe? - Nu știu. 311 00:24:47,877 --> 00:24:49,488 - Oh, Doamne. - Hei. 312 00:24:51,098 --> 00:24:52,621 Nu-mi place să mă repet. 313 00:24:52,795 --> 00:24:55,537 La naiba. 314 00:24:55,711 --> 00:24:57,626 La dracu. La dracu. 315 00:24:58,584 --> 00:24:59,846 Hei. 316 00:25:01,064 --> 00:25:02,152 Cine este Sullivan? 317 00:25:02,326 --> 00:25:05,504 Nu pot, nu pot, nu pot. 318 00:25:10,987 --> 00:25:12,336 Nu mă asculți. 319 00:25:12,511 --> 00:25:14,164 Nu! 320 00:25:18,560 --> 00:25:20,736 Oh, urăsc asta. 321 00:25:20,910 --> 00:25:23,130 - Deci nu vei avea nevoie de astea. - Așteaptă, așteaptă, așteaptă. 322 00:25:23,304 --> 00:25:24,827 Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați, așteptați, așteaptă, așteaptă, așteaptă, așteaptă, așteaptă. 323 00:25:25,001 --> 00:25:27,917 Așteaptă, așteaptă. Stai, bine. Ascultă, ascultă, ascultă. 324 00:25:30,659 --> 00:25:33,749 Dacă îți spun, mă vor ucide. Dacă îți spun, mă vor ucide. 325 00:25:35,098 --> 00:25:36,752 Ce crezi că o să fac? 326 00:25:37,710 --> 00:25:39,581 Hei, uite. 327 00:25:39,755 --> 00:25:41,757 Nu-mi dau de ales. 328 00:25:45,239 --> 00:25:46,849 Întotdeauna există o alegere. 329 00:25:49,460 --> 00:25:51,071 Acest lucru poate fi rapid. 330 00:25:53,247 --> 00:25:55,118 Sau putem cheltui mult mai mult timp împreună. 331 00:25:55,292 --> 00:25:56,555 huh? 332 00:26:07,000 --> 00:26:09,393 În cele din urmă, mi-a spus totul. 333 00:26:09,568 --> 00:26:10,960 După cum știam că o va face. 334 00:26:12,483 --> 00:26:14,050 A spus că nu știe unde era Chloe, 335 00:26:14,224 --> 00:26:19,926 și până la urmă l-am crezut. 336 00:26:20,100 --> 00:26:23,364 Dar poate că acest om, Sullivan, nu. 337 00:26:23,538 --> 00:26:26,976 Butcher mi-a spus că sună ei înșiși Sindicatul. 338 00:26:27,150 --> 00:26:31,285 Sullivan este managerul, iar deasupra lui se află Președintele. 339 00:26:32,068 --> 00:26:35,594 Nume de afaceri fanteziste și costume de afaceri fanteziste 340 00:26:35,768 --> 00:26:37,117 pentru a se face să se simtă mai bine 341 00:26:37,291 --> 00:26:39,380 despre realitate a comertului lor. 342 00:26:39,554 --> 00:26:41,556 Tratând cu carne umană. 343 00:26:42,818 --> 00:26:46,213 Fete tinere să fie închis și exploatat... 344 00:26:47,127 --> 00:26:48,955 pe pământ american, dacă au noroc. 345 00:26:49,999 --> 00:26:53,046 Sau poate să fie îngrijit pentru export. 346 00:26:54,308 --> 00:26:56,789 Trebuie să o găsesc pe Chloe înainte de a fi prea târziu. 347 00:27:28,429 --> 00:27:30,257 Isus Hristos. 348 00:27:31,171 --> 00:27:33,739 E nebună. 349 00:27:33,913 --> 00:27:35,262 Ar trebui să-l sunăm pe Președinte? 350 00:27:35,436 --> 00:27:37,873 Absolut nu. 351 00:27:38,047 --> 00:27:41,050 Păstrăm asta liniștit, noi înșine ne ocupăm de asta. 352 00:27:41,485 --> 00:27:44,488 Președintele nici măcar nu știe despre curtea încă. 353 00:27:45,141 --> 00:27:47,448 El este un bărbat care nu apreciaza slabiciunea. 354 00:27:47,622 --> 00:27:48,667 Înţelegi? 355 00:27:48,841 --> 00:27:50,451 Da, domnule. 356 00:27:50,625 --> 00:27:52,018 Trezește-i pe toți. 357 00:27:53,280 --> 00:27:54,716 Luați-le pe străzi, acum. 358 00:27:54,890 --> 00:27:57,937 Vreau ca această femeie să fie găsită și o vreau moartă. 359 00:27:59,199 --> 00:28:00,591 Ai grijă de asta. 360 00:28:01,680 --> 00:28:02,942 domnule? 361 00:28:04,117 --> 00:28:05,466 Friptură de vită. 362 00:28:10,993 --> 00:28:12,734 Oricine ar fi acest Sullivan, 363 00:28:12,908 --> 00:28:14,780 oamenii lui sunt bine pregătiți. 364 00:28:15,476 --> 00:28:18,784 Ei dețin un perimetru, își urmăresc liniile vizuale. 365 00:28:19,567 --> 00:28:21,917 Armele mereu la îndemână. 366 00:28:39,674 --> 00:28:41,458 Călătoresc în convoi. 367 00:28:45,419 --> 00:28:47,203 Formație strânsă. 368 00:28:47,377 --> 00:28:48,814 Mai întâi pază vehiculul. 369 00:28:51,817 --> 00:28:53,601 Sunt pregătiți. 370 00:28:53,775 --> 00:28:58,171 Nu folosesc centurile de siguranta pentru a fi mai rapid la remiză. 371 00:28:58,345 --> 00:29:00,434 Sunt prea multe a scoate pe câmp. 372 00:29:15,362 --> 00:29:17,451 Casa lui este, de asemenea, un coșmar. 373 00:29:18,887 --> 00:29:20,193 Compusul. 374 00:29:21,150 --> 00:29:22,630 Toate protejate. 375 00:29:23,587 --> 00:29:24,937 Sigilat etanș. 376 00:29:25,111 --> 00:29:26,721 Doar un singur traseu. 377 00:29:27,504 --> 00:29:29,768 Gardienii au câmpuri de foc suprapuse. 378 00:29:30,812 --> 00:29:33,597 Camere, câini, drone. 379 00:29:33,772 --> 00:29:36,557 O să am pentru a deveni creativ. 380 00:29:44,217 --> 00:29:45,914 Oh, la naiba. 381 00:29:47,437 --> 00:29:49,483 În primul rând, mai bine ai grija de asta. 382 00:29:54,314 --> 00:29:56,533 Bine, oameni buni, acest film tocmai a venit. 383 00:29:56,707 --> 00:29:58,753 Aruncă o privire la asta. 384 00:29:58,927 --> 00:30:02,061 Aceasta este de la o cameră de trafic vizavi de Club 30 aseară. 385 00:30:02,235 --> 00:30:04,585 Asta e de la bancă peste drum. 386 00:30:04,759 --> 00:30:06,892 Și aceasta este din clădirea alăturată. 387 00:30:08,763 --> 00:30:11,418 - Cine dracu este acest tip? - Nu ne lasa niciodata sa-i vedem fata. 388 00:30:11,592 --> 00:30:13,463 Se pare că el știe că ne uităm. 389 00:30:25,301 --> 00:30:26,694 E o fantomă. 390 00:30:28,043 --> 00:30:30,002 Ce zici de camere in club? 391 00:30:30,176 --> 00:30:31,830 Ars cu clădirea. 392 00:30:32,004 --> 00:30:33,832 A incendiat tot locul. 393 00:30:34,006 --> 00:30:36,617 A lăsat cinci cadavre înăuntru. 394 00:30:36,791 --> 00:30:40,708 Oricine ar fi el, pentru scopurile noastre, el este ținta numărul unu. 395 00:30:40,882 --> 00:30:43,711 El știe ce face și el este extrem de periculos. 396 00:30:43,885 --> 00:30:47,846 Îl vreau să plece străzile în seara asta. Întrebări? 397 00:30:50,370 --> 00:30:52,372 Gata pentru una lungă. 398 00:30:52,546 --> 00:30:55,679 Robert, ce ai pe vehicule pe coridorul centrului? 399 00:31:38,679 --> 00:31:40,246 Nu te culca. 400 00:31:49,385 --> 00:31:53,912 Un chirurg bun pot fi multe lucruri, dar nu poți să fii obosit. 401 00:32:05,619 --> 00:32:07,055 Stai treaz. 402 00:32:11,581 --> 00:32:13,322 Durerea este temporară. 403 00:32:14,454 --> 00:32:16,456 Infecțiile nu sunt. 404 00:32:38,695 --> 00:32:40,001 Doar stai treaz. 405 00:32:42,134 --> 00:32:43,265 Ai asta. 406 00:32:44,440 --> 00:32:46,747 Doar continuă să te miști. 407 00:32:46,921 --> 00:32:48,575 Timpul se scurge. 408 00:32:56,887 --> 00:32:59,281 Tommy, știu că ai fost acolo, si cineva trebuia să văd ceva. 409 00:32:59,455 --> 00:33:02,328 Posibil lucrători sexuali. S-ar putea să fi menționat Clubul 30. 410 00:33:02,502 --> 00:33:06,288 Tommy, tipii ăia au fost acolo toată noaptea. Cineva a văzut ceva. 411 00:33:07,898 --> 00:33:10,814 Asta doar în, oameni buni. Pune-l pe monitor, Woo. 412 00:33:13,426 --> 00:33:17,125 Filmări de la Red Bar de mai devreme aseară. 413 00:33:17,299 --> 00:33:21,129 Aceasta se întâmplă cu aproximativ două ore înainte Clubul 30 a ars din temelii. 414 00:33:21,303 --> 00:33:23,740 Și acesta este un Benjamin Blaine. 415 00:33:23,914 --> 00:33:26,700 Ben, îl cunosc. Lucrează pentru The Syndicate. 416 00:33:26,874 --> 00:33:30,051 Este un observator de nivel scăzut. Ia fetele în cluburi. 417 00:33:30,225 --> 00:33:32,140 Omul multiplu încălcări ale traficului. 418 00:33:33,446 --> 00:33:34,925 Și iată ținta noastră. 419 00:33:37,537 --> 00:33:39,408 Acest lucru începe să aibă sens. 420 00:33:41,106 --> 00:33:42,237 Benjamin Blaine lucrează pentru Sindicatul. 421 00:33:42,411 --> 00:33:43,891 Clubul 30 aparține către Sindicatul. 422 00:33:44,065 --> 00:33:45,632 Pare ținta noastră are o ranchiuna. 423 00:33:45,806 --> 00:33:47,895 Devine mai bine. 424 00:33:48,069 --> 00:33:50,680 Acum aproximativ 30 de minute, amprentele tânărului Ben au fost ridicate de pe un Audi 425 00:33:50,854 --> 00:33:53,509 aparținând acestui om, Gary Lester. 426 00:33:53,683 --> 00:33:56,208 - Unde este el? - La morgă. 427 00:33:57,513 --> 00:33:59,037 Ucis de cheia unei mașini. 428 00:34:00,734 --> 00:34:01,952 Mă scuzați, domnule? 429 00:34:02,127 --> 00:34:03,476 Asta e corect. 430 00:34:03,650 --> 00:34:06,131 Condus în priza lui orbitală stângă. 431 00:34:06,957 --> 00:34:10,570 Cheia aparține unui tânăr de 15 ani Honda Pilot negru, 432 00:34:10,744 --> 00:34:14,443 care a fost vândut acum 12 luni uneia Nikki Halsted. 433 00:34:14,617 --> 00:34:16,271 Următorul. 434 00:34:18,491 --> 00:34:19,492 Aceasta este ea. 435 00:34:20,710 --> 00:34:21,972 Așteptaţi un minut. 436 00:34:23,235 --> 00:34:25,759 Ținta noastră este o femeie? O femeie a făcut toate astea? 437 00:34:25,933 --> 00:34:28,196 Și de ce face asta te surprinde atat de mult? 438 00:34:28,370 --> 00:34:30,285 Avem nimic încă, fără antecedente penale, dar încă săpăm. 439 00:34:30,459 --> 00:34:32,070 Dar aici este partea cea mai bună. 440 00:34:32,244 --> 00:34:34,246 Tipul care a vândut-o mașina acum 12 luni, 441 00:34:34,420 --> 00:34:36,683 spune că l-a vândut cu două chei. 442 00:34:36,857 --> 00:34:39,077 - Încă o conduce. - Exact. 443 00:34:39,251 --> 00:34:44,082 Bine, vreau să scot un BOLO pe un Honda Pilot 2010 negru. 444 00:34:44,256 --> 00:34:49,087 Plăcuța de înmatriculare este HJTX17. 445 00:34:49,261 --> 00:34:51,089 Și obțineți-l la toate hotelurile și motelurile, de asemenea. 446 00:34:51,263 --> 00:34:53,613 - Asta ar putea fi fata noastră. - Domnule? 447 00:34:53,787 --> 00:34:57,051 - Ce este, Woo? - Dar 624 Spring Drive? 448 00:34:57,225 --> 00:34:58,879 Ce zici de asta? 449 00:34:59,053 --> 00:35:01,316 Aceasta este listată drept casa ei adresa de pe permisul ei de conducere. 450 00:35:01,490 --> 00:35:04,972 Felul în care își ascunde fața, ea este evident un ucigaș antrenat de un fel, 451 00:35:05,146 --> 00:35:08,018 cine trebuie să știe până acum că polițiștii o vânează. 452 00:35:08,193 --> 00:35:11,109 Chiar crezi că e? te vei întoarce la ea acasă? 453 00:35:13,894 --> 00:35:15,243 Este o posibilitate. 454 00:35:21,641 --> 00:35:23,599 Cu siguranță este. 455 00:35:23,773 --> 00:35:26,298 În regulă, începător, tocmai ai făcut-o a câștigat prima ta stakeout. 456 00:35:26,602 --> 00:35:28,169 Trebuie să-mi iau o cămașă proaspătă. 457 00:35:42,618 --> 00:35:44,533 Mark, asigură-te primești acele RC-uri. 458 00:35:44,707 --> 00:35:45,926 Bine, sunt pe asta. 459 00:35:48,058 --> 00:35:53,542 ♪ M-am rugat mamei mele Și m-am rugat tatălui meu ♪ 460 00:36:03,813 --> 00:36:05,946 Hm, pot primi un ham cu cinci puncte? 461 00:36:06,120 --> 00:36:08,427 - Ce fel? - Cel mai bun. 462 00:36:21,048 --> 00:36:24,312 Și, uh, pot obține unul dintre acele skateboard-uri? 463 00:36:25,183 --> 00:36:28,011 Sunt decorațiuni. Nu sunt de vânzare. 464 00:36:32,668 --> 00:36:35,584 Uite, lucruri au fost cam dur, 465 00:36:35,758 --> 00:36:38,935 deci ai putea te rog doar... 466 00:36:41,982 --> 00:36:43,636 da-mi unul dintre skateboard-uri? 467 00:36:45,768 --> 00:36:47,205 Mark, adu-mi o scară. 468 00:36:47,379 --> 00:36:49,119 - Bine. - Mulţumesc. 469 00:37:22,762 --> 00:37:25,721 domnule președinte, Îl am pe Sullivan pentru tine. 470 00:37:32,162 --> 00:37:37,385 Domnule Sullivan, când anume aveai de gând să-mi spui despre Club 30? 471 00:37:38,473 --> 00:37:41,433 Ei bine, cel mai profitabil al meu curvă a ars până la pământ, 472 00:37:41,607 --> 00:37:44,218 toată marfa este pierdută, si tu spui... 473 00:37:45,175 --> 00:37:46,438 nimic. 474 00:37:48,135 --> 00:37:51,181 Nu, nu, nu. Nu, nu, nu minți. 475 00:37:55,098 --> 00:37:56,404 Nu mă minți. 476 00:38:01,801 --> 00:38:04,934 Avem un transport proaspăt pentru export în seara asta. 477 00:38:05,108 --> 00:38:07,502 Tatăl meu așteaptă vitele lui. 478 00:38:08,547 --> 00:38:09,896 Nu putem avea o problemă. 479 00:38:10,070 --> 00:38:11,985 Entiendes? 480 00:38:12,159 --> 00:38:14,814 Ei bine, avem jumătate forța de poliție pe statul de plată. Folosiți-le. 481 00:38:15,380 --> 00:38:17,904 Folosiți-le. Adică, tu ar trebui să fii manager, Sullivan. 482 00:38:18,078 --> 00:38:19,688 Gestionați acest lucru. 483 00:38:19,862 --> 00:38:21,690 Altfel, voi primi altcineva care poate. 484 00:38:22,996 --> 00:38:26,129 Nu. Nu. Nu mai sunt scuze. 485 00:38:26,304 --> 00:38:28,001 O vreau moartă. 486 00:38:28,175 --> 00:38:29,394 Acum. 487 00:38:43,103 --> 00:38:44,496 E timpul, șefu’. 488 00:38:55,550 --> 00:38:57,030 Adu asta cu noi. 489 00:39:01,339 --> 00:39:02,427 Îmbracă-te. 490 00:39:52,433 --> 00:39:54,087 Oh, dracu', ce dracu'? 491 00:39:58,439 --> 00:40:01,007 Asta e ea. 492 00:40:03,401 --> 00:40:05,054 Hei, fă ceva. 493 00:40:05,228 --> 00:40:07,274 - Ce dracu se întâmplă? - Împuşcă-te în căţea aia. 494 00:40:07,448 --> 00:40:09,015 Oh, nu. Unde este ea? Unde este ea? 495 00:40:09,189 --> 00:40:10,930 - Nu știu. - La naiba. 496 00:40:11,104 --> 00:40:12,366 Unde s-a dus ea? Noi stăm rațe! 497 00:40:14,760 --> 00:40:16,544 - La dracu! - Ieși! Ieși! Ieși! 498 00:40:16,718 --> 00:40:17,806 S-a blocat! 499 00:40:20,679 --> 00:40:22,420 La naiba, la naiba, la naiba. 500 00:40:24,291 --> 00:40:26,728 Oh, Doamne! 501 00:40:26,902 --> 00:40:28,295 În regulă. 502 00:40:28,469 --> 00:40:30,863 În regulă. În regulă. Uite, nu, nu, e în regulă. 503 00:40:31,037 --> 00:40:32,734 Ia-o mai ușor, bine? 504 00:40:32,908 --> 00:40:35,258 Doar... ia-o mai ușor. 505 00:40:38,218 --> 00:40:40,002 Nu, nu, nu, așteaptă. Nu. 506 00:40:42,222 --> 00:40:43,876 Oh, Doamne! 507 00:40:49,011 --> 00:40:50,665 Unde este fiica mea? 508 00:40:50,839 --> 00:40:52,101 Nu știu despre ce vorbesti. 509 00:40:52,275 --> 00:40:54,408 Oh, Doamne! 510 00:40:54,713 --> 00:40:56,149 La dracu '! 511 00:40:56,323 --> 00:40:58,020 Nu-mi place să mă repet. 512 00:40:58,194 --> 00:41:00,109 Nu știu unde este. 513 00:41:00,283 --> 00:41:02,111 Oh, Doamne! 514 00:41:02,285 --> 00:41:05,898 Oh, la naiba! Eşti nebun? 515 00:41:06,072 --> 00:41:09,510 Tu... știi Nu sunt responsabil. 516 00:41:09,684 --> 00:41:12,165 - Atunci cine este? - Oh. Oh, Doamne! Oh! 517 00:41:13,601 --> 00:41:15,385 Președintele. 518 00:41:15,560 --> 00:41:18,388 El conduce totul. El este marele sef. 519 00:41:18,563 --> 00:41:20,869 El este la Grand Hotel. Dumnezeu! 520 00:41:21,043 --> 00:41:24,525 El este protejat, dar eu... dar eu... dar te pot ajuta să ajungi la el. 521 00:41:31,314 --> 00:41:33,665 Nu am nevoie de ajutorul tău. 522 00:41:53,162 --> 00:41:54,512 Chloe. 523 00:41:58,907 --> 00:42:00,909 Sunt rapoarte a unei împușcături pe Brighton Road. 524 00:42:01,083 --> 00:42:03,303 - Este ținta noastră? - Nici urmă de ea încă, 525 00:42:03,477 --> 00:42:05,610 dar Honda Pilot-ul ei tocmai a fost implicat într-o coliziune frontală. 526 00:42:05,784 --> 00:42:07,481 Vreo victime? 527 00:42:07,655 --> 00:42:10,310 Opt bărbați, împușcături multiple răni, toate moarte. 528 00:42:10,484 --> 00:42:12,704 Iisuse Hristoase, ea este ca un abator ambulant. 529 00:42:12,878 --> 00:42:14,706 Se pare că au fost toți membrii Sindicatului. 530 00:42:30,765 --> 00:42:33,507 Când ai văzut cât de multă moarte am, 531 00:42:33,681 --> 00:42:36,423 când este atins de oameni atât de aproape de tine, 532 00:42:37,990 --> 00:42:40,296 atât dușmani cât și prieteni, 533 00:42:40,470 --> 00:42:42,821 tovarăși și îndrăgostiți, 534 00:42:43,952 --> 00:42:48,217 incepi sa vezi cât de îngustă este linia, 535 00:42:48,391 --> 00:42:51,743 linia subțire, delicată între viaţă şi moarte. 536 00:42:52,526 --> 00:42:54,528 Vezi cât de ușor este a pierde pe cineva, 537 00:42:55,964 --> 00:42:58,967 și te întrebi: „De ce?” 538 00:43:06,584 --> 00:43:08,673 Se aruncă o grenadă intr-o camera. 539 00:43:14,200 --> 00:43:15,810 Unii trăiesc. 540 00:43:15,984 --> 00:43:17,203 Unii mor. 541 00:43:23,775 --> 00:43:26,168 Lunetistul alege o țintă, 542 00:43:26,342 --> 00:43:27,822 aparent la întâmplare. 543 00:43:29,650 --> 00:43:30,999 Contact! 544 00:43:31,173 --> 00:43:32,610 Cineva trăiește. 545 00:43:32,784 --> 00:43:33,828 Cineva moare. 546 00:43:35,525 --> 00:43:39,878 Vezi destule și începi să te întrebi, de ce? 547 00:43:40,052 --> 00:43:41,053 De ce am fost cruțat? 548 00:43:43,708 --> 00:43:46,580 Un soț pe pat de spital. 549 00:43:47,581 --> 00:43:49,148 Moartea de leucemie. 550 00:43:51,019 --> 00:43:52,630 Este totul doar întâmplător? 551 00:43:55,981 --> 00:43:58,461 Am supraviețuit tuturor acestor lucruri fara motiv? 552 00:44:05,207 --> 00:44:08,733 A existat un sens mai mare, ceva nevazut? 553 00:44:13,389 --> 00:44:16,175 Un scop ascuns? 554 00:44:20,092 --> 00:44:21,659 Nu dormi. 555 00:44:24,444 --> 00:44:28,970 Îmi pare atât de rău, iubito. Trebuie să te trezești, bine? Suntem aproape acasă. 556 00:44:29,144 --> 00:44:30,276 Bine? 557 00:44:30,450 --> 00:44:31,973 Bine, aproape am ajuns. 558 00:44:33,061 --> 00:44:34,497 Ai înțeles? 559 00:44:34,672 --> 00:44:36,935 Aproape am ajuns, iubito. Suntem aproape acasă. 560 00:44:38,240 --> 00:44:40,939 Sfântă... 561 00:44:45,378 --> 00:44:46,814 Căpitane? 562 00:44:46,988 --> 00:44:49,817 Bine, iubito, suntem acasă. Suntem acasă. 563 00:44:51,123 --> 00:44:54,126 Bine. Am să te așez jos pe canapea, bine? 564 00:44:54,300 --> 00:44:56,258 Ești gata? Am să te așez. 565 00:44:56,432 --> 00:44:57,607 Aici. Aici. 566 00:45:02,047 --> 00:45:06,616 Chloe, Chloe, Am nevoie să știi. 567 00:45:06,791 --> 00:45:08,706 Chloe, ești în siguranță acum, bine? 568 00:45:08,880 --> 00:45:10,882 Îți promit. 569 00:45:11,056 --> 00:45:13,362 Nu vor face niciodată te atinge din nou. 570 00:45:13,536 --> 00:45:15,582 Nimeni nu va face vreodată te-am rănit din nou, bine, iubito? 571 00:45:16,801 --> 00:45:17,976 Ești în siguranță. 572 00:45:18,150 --> 00:45:19,499 Bine. 573 00:45:21,240 --> 00:45:22,807 Bine, acum, am nevoie să... 574 00:45:22,981 --> 00:45:24,591 Am nevoie de tine să privești în lumină, bine? 575 00:45:24,765 --> 00:45:27,855 O să-ți ating fața. Am nevoie să te uiți în lumină. 576 00:45:28,029 --> 00:45:29,639 Urmează lumina, iubito. 577 00:45:30,728 --> 00:45:32,251 Poți urmări lumina? 578 00:45:34,688 --> 00:45:37,735 fată bună. Bine, fată bună. 579 00:45:37,909 --> 00:45:43,741 Iubito, iubito, o să fac scoate-ți jacheta acum, bine? Dar ești în siguranță. 580 00:45:43,915 --> 00:45:47,527 Trebuie să văd unde ești rănit, bine? 581 00:45:47,701 --> 00:45:49,007 Aici. 582 00:46:17,470 --> 00:46:21,822 Confirmarea adresei țintă, 624 Spring Drive. 583 00:46:21,996 --> 00:46:23,563 Copiați asta. Suntem la opt minute. 584 00:46:23,737 --> 00:46:26,871 Fiți atenți, ținta este înarmată si extrem de periculos. 585 00:46:27,045 --> 00:46:28,263 Da, domnule. 586 00:46:28,437 --> 00:46:31,353 Folosirea forței letale este autorizat. 587 00:46:31,527 --> 00:46:33,181 - Forță letală? - Asta e corect. 588 00:46:33,355 --> 00:46:35,270 Există un civil prezent, căpitane. 589 00:46:35,444 --> 00:46:37,620 Nikki Halsted a fost ucisă cinci persoane aseară 590 00:46:37,795 --> 00:46:40,536 și încă opt astăzi despre care știm. 591 00:46:40,710 --> 00:46:42,582 Nu o las adăugați la acea listă. 592 00:46:42,756 --> 00:46:45,193 Dar astea erau toate membri suspectați ai Sindicatului. 593 00:46:45,367 --> 00:46:47,761 Femeia asta este periculoasă. Ea este în mâinile SWAT acum. 594 00:46:47,935 --> 00:46:49,763 O vor doborî. 595 00:47:22,535 --> 00:47:24,102 Ținta este încă în clădire, domnule. 596 00:47:24,276 --> 00:47:25,843 Care este statutul tău? 597 00:47:26,017 --> 00:47:28,671 100% pe poziție. Gata de încălcare. 598 00:47:28,846 --> 00:47:30,760 Foarte bun. Pe marca mea. 599 00:47:30,935 --> 00:47:32,719 Nu aș face asta dacă aș fi în locul tău. 600 00:47:34,025 --> 00:47:36,114 Ce? 601 00:47:36,288 --> 00:47:38,551 Habar n-ai cu ce ai de-a face sau de ce este capabilă. 602 00:47:38,725 --> 00:47:40,292 Cine dracu esti? 603 00:47:42,555 --> 00:47:46,602 Eu sunt tipul care va salva viețile a șase dintre oamenii tăi. 604 00:47:48,953 --> 00:47:50,389 Și trage-i înapoi. 605 00:47:50,563 --> 00:47:51,825 Pe a cui autoritate? 606 00:47:51,999 --> 00:47:53,783 Sub autoritatea... 607 00:47:53,958 --> 00:47:55,176 du-te la naiba. 608 00:48:01,661 --> 00:48:03,619 Procurorul general a cântat asta? 609 00:48:03,793 --> 00:48:05,665 Așa arată. 610 00:48:07,493 --> 00:48:09,190 Ai autoritate de comandă. 611 00:48:09,364 --> 00:48:10,583 Asta spune. 612 00:48:14,804 --> 00:48:16,284 Acum trage-ți oamenii înapoi. 613 00:48:16,458 --> 00:48:18,330 Sau comandați șase genți pentru cadavre. 614 00:48:21,899 --> 00:48:23,335 Acum. 615 00:48:28,644 --> 00:48:30,516 Acesta este Michaels. Stai jos. 616 00:48:30,690 --> 00:48:32,126 domnule. 617 00:48:32,300 --> 00:48:34,389 Repeta. Stai jos. 618 00:48:34,563 --> 00:48:37,262 Nu angajați ținta. 619 00:48:37,436 --> 00:48:39,133 Repeta. Nu te angaja. 620 00:48:39,307 --> 00:48:40,526 copiezi? 621 00:48:40,700 --> 00:48:42,658 Domnule, dar... dar o avem pe ea. 622 00:48:42,832 --> 00:48:44,791 O avem, domnule. 623 00:48:44,965 --> 00:48:48,099 nu-mi place mai mult decât faci tu, dar avem ordinele noastre. 624 00:48:49,230 --> 00:48:50,710 Copiați asta, domnule. 625 00:48:50,884 --> 00:48:52,103 Stai jos. 626 00:49:16,866 --> 00:49:20,609 Chloe, trebuie să fug la magazin si ia niste materiale medicale, bine? 627 00:49:20,783 --> 00:49:22,524 Așa că te pot ajuta. 628 00:49:22,698 --> 00:49:24,700 Mă întorc imediat, promit. 629 00:49:26,224 --> 00:49:27,790 Te iubesc. 630 00:49:30,837 --> 00:49:33,057 Revin imediat. 631 00:49:33,231 --> 00:49:35,668 Nu pot risca un spital. 632 00:49:35,842 --> 00:49:37,539 Prea multe întrebări. 633 00:49:37,713 --> 00:49:39,889 Dar pot avea grijă de ea aici. 634 00:49:40,064 --> 00:49:41,456 O pot proteja. 635 00:49:42,283 --> 00:49:43,719 Eu sunt tot ce are nevoie. 636 00:50:33,160 --> 00:50:35,119 Acesta este căpitanul Michaels. - Da, domnule? 637 00:50:35,293 --> 00:50:37,817 - Închideți camerele. - Domnule? 638 00:50:37,991 --> 00:50:39,862 Fă cum spun, fără camere, 639 00:50:40,037 --> 00:50:41,777 fără fluxuri live. 640 00:50:43,083 --> 00:50:44,563 Camerele oprite, băieți. 641 00:50:48,262 --> 00:50:49,872 Copiați asta, domnule. Suntem întunecați. 642 00:50:50,047 --> 00:50:53,441 Bun. La naiba cu nenorociții ăia de la Pentagon. 643 00:50:53,615 --> 00:50:55,182 Dă-i dracu’ bine, domnule. 644 00:50:55,356 --> 00:50:56,618 Acum du-te să scoți târfa aia afară. 645 00:50:56,792 --> 00:50:58,620 Da, domnule. 646 00:52:08,821 --> 00:52:10,605 O urmăm pe Nikki la o distanta discreta. 647 00:52:10,779 --> 00:52:12,868 Așteaptă până e acasă. Nicio amenințare pentru nimeni. 648 00:52:13,042 --> 00:52:14,827 Atunci o voi aduce înăuntru. 649 00:52:15,001 --> 00:52:18,091 Și cine ești mai exact? 650 00:52:19,092 --> 00:52:20,833 Lavelle. 651 00:52:21,007 --> 00:52:23,270 Pasărea indică că sunt un colonel al armatei Statelor Unite. 652 00:52:23,444 --> 00:52:25,403 Și, colonele, cine esti tu pentru ea? 653 00:52:26,447 --> 00:52:28,971 Eram comandantul ei de multă vreme. 654 00:52:30,582 --> 00:52:32,453 Și crezi o poți aduce înăuntru? 655 00:52:32,627 --> 00:52:34,194 Fără vărsare de sânge. 656 00:52:34,368 --> 00:52:35,804 Ești sigur de asta? 657 00:52:35,978 --> 00:52:37,893 Mi-aș miza viața pe asta. 658 00:52:38,807 --> 00:52:40,635 Avem nevoie imediată asistenta medicala 659 00:52:40,809 --> 00:52:43,203 pe aleea dintre Spring și Lakeshore. 660 00:52:43,377 --> 00:52:46,206 Oase rupte, unele pierderi de sânge, fără decese. 661 00:52:46,380 --> 00:52:47,903 Ce dracu ai făcut? 662 00:52:51,733 --> 00:52:53,170 Trimite șase ambulanțe. 663 00:52:54,475 --> 00:52:55,607 Nikki. 664 00:52:56,912 --> 00:52:58,871 Nikki Halsted. 665 00:53:08,054 --> 00:53:09,925 Ăsta... ești tu, domnule? 666 00:53:10,099 --> 00:53:11,492 Asta e corect. 667 00:53:14,669 --> 00:53:16,062 Ce faci aici? 668 00:53:16,236 --> 00:53:17,672 Am venit să te aduc. 669 00:53:21,459 --> 00:53:24,462 Nu pot face asta, domnule. Nu încă. 670 00:53:24,636 --> 00:53:26,855 Nu ești mai pe câmp, soldat. 671 00:53:27,247 --> 00:53:28,857 Trebuie să te aduc înăuntru. 672 00:53:29,031 --> 00:53:30,685 Cauți multe pagube. 673 00:53:30,859 --> 00:53:33,688 Știi că asta nu poate continua. Ştii asta. 674 00:53:36,300 --> 00:53:39,433 Mi-au luat fiica. 675 00:53:43,872 --> 00:53:47,049 Știu. Știu că au făcut-o. 676 00:53:49,269 --> 00:53:52,316 Dar Nikki, trebuie să vorbim. Doar tu și cu mine. 677 00:53:53,882 --> 00:53:55,232 Singur. 678 00:53:58,104 --> 00:53:59,584 Îmi pare rău, domnule. 679 00:54:04,328 --> 00:54:05,764 nu... 680 00:54:07,505 --> 00:54:09,333 Nu trimite pe nimeni altcineva dupa mine. 681 00:54:22,737 --> 00:54:24,696 La dracu. 682 00:54:27,307 --> 00:54:28,613 Chloe! 683 00:54:38,971 --> 00:54:41,060 Nu vă mișcați. 684 00:54:45,717 --> 00:54:46,848 Am spus să nu te miști. 685 00:54:48,546 --> 00:54:52,027 Unde este fiica mea? 686 00:54:52,637 --> 00:54:55,074 - Nu am de gând să mai întreb. - Eu... nu ştiu. 687 00:54:55,248 --> 00:54:56,771 Sunt polițist, polițist. 688 00:54:56,945 --> 00:54:59,470 veneam s-o iau, dar ea era plecată când am sosit. 689 00:54:59,644 --> 00:55:02,081 Am cautat deja toată casa. Habar n-am unde este. 690 00:55:02,255 --> 00:55:03,822 Vă rog. 691 00:55:05,737 --> 00:55:07,434 Crede-ma. 692 00:55:27,411 --> 00:55:30,849 Au luat-o înapoi. De ce? 693 00:55:31,676 --> 00:55:33,460 Răzbunare? 694 00:55:35,941 --> 00:55:38,465 Este singurul răspuns. N-ar trebui niciodată am lăsat-o în pace. 695 00:55:38,639 --> 00:55:42,077 Cred că am făcut o greșeală. M-am gândit la tot ce aveam nevoie Chloe s-a întors, 696 00:55:42,251 --> 00:55:44,253 dar... dar m-am înșelat. 697 00:55:44,428 --> 00:55:47,256 L-am ucis pe măcelar, și Sullivan. 698 00:55:53,132 --> 00:55:55,482 Le-am ars curtea. 699 00:55:55,656 --> 00:55:58,224 Acest lucru a devenit personal. 700 00:55:58,616 --> 00:56:00,487 Acum Chloe nu poate fi în siguranță. 701 00:56:00,661 --> 00:56:03,664 Nu până când oamenii care au fost responsabili sunt morți. 702 00:56:09,888 --> 00:56:11,063 Toate. 703 00:56:22,117 --> 00:56:23,858 Lasă-mă să te întreb ceva. 704 00:56:25,338 --> 00:56:27,122 De ce ai trimis echipa SWAT? 705 00:56:27,296 --> 00:56:28,950 Am făcut un apel de judecată. 706 00:56:29,124 --> 00:56:31,083 Nu le faci tu in armata? 707 00:56:31,257 --> 00:56:34,303 Sigur, facem, dar încercăm să fim mai mulți informați înainte de a o face. 708 00:56:34,478 --> 00:56:36,567 Știi ce cred? 709 00:56:36,741 --> 00:56:38,699 Cred că nu ai vrut SWAT pentru a o lua. 710 00:56:38,873 --> 00:56:42,573 Nu voiai să vezi eroul tău strălucitor și strălucitor fi dat jos. 711 00:56:42,747 --> 00:56:44,879 Dar acea femeie a ucis 13 oameni. 712 00:56:45,053 --> 00:56:47,055 Ea va plăti prețul. 713 00:56:47,229 --> 00:56:48,579 Traficanți de ființe umane. 714 00:56:48,753 --> 00:56:51,669 - Ce? - 13 traficanți de ființe umane. 715 00:56:53,366 --> 00:56:55,412 De când face Departamentul de Poliție Las Cruces 716 00:56:55,586 --> 00:56:57,892 devine atât de fierbinte sub guler 717 00:56:58,066 --> 00:57:00,634 peste dezmembrari a unei rețele de trafic de ființe umane? 718 00:57:00,808 --> 00:57:03,332 Eu sunt legea aici. Și avem reguli. 719 00:57:03,507 --> 00:57:07,598 Nikki Halsted a dat totul pentru această țară. Ea este un erou. 720 00:57:07,772 --> 00:57:10,427 A văzut un rahat nici nu puteai sa intelegi. 721 00:57:12,994 --> 00:57:15,301 Voi, militari. 722 00:57:15,475 --> 00:57:17,956 Crezi că ești singurii care suferă. 723 00:57:19,305 --> 00:57:21,046 Am văzut partea întunecată. 724 00:57:23,004 --> 00:57:25,311 Am făcut compromisuri. 725 00:57:31,709 --> 00:57:34,363 E un costum frumos. 726 00:57:34,538 --> 00:57:35,887 Cât ai plătit pentru asta? 727 00:57:36,061 --> 00:57:37,758 Vrei să-mi spui ceva? 728 00:57:37,932 --> 00:57:39,630 Ce zici de asta? 729 00:57:40,413 --> 00:57:42,807 Dacă o găsim pe Nikki, O voi aduce înăuntru. 730 00:57:42,981 --> 00:57:45,070 Stai departe de mine și nimeni altcineva nu va fi rănit. 731 00:57:45,244 --> 00:57:47,159 De ce esti chiar aici, Lavelle? 732 00:57:47,333 --> 00:57:48,856 Să ne ajute? 733 00:57:49,030 --> 00:57:52,207 Sau pentru a vă proteja bun guvernamental de mare viteză? 734 00:57:55,297 --> 00:57:58,039 Nu cred că ea este cea care are nevoie de protecție. 735 00:58:14,665 --> 00:58:15,753 Îngheţa! 736 00:58:17,189 --> 00:58:18,407 Hai! Hai! Hai! 737 00:58:18,582 --> 00:58:20,453 - Clar! - Camera din față este liberă. 738 00:58:20,627 --> 00:58:22,107 Poliție înarmată! 739 00:58:23,587 --> 00:58:26,154 - Clar! - Dormitorul liber! 740 00:58:29,462 --> 00:58:31,943 Dulapul curat! Dormitorul din spate este clar. 741 00:58:32,683 --> 00:58:34,554 - Îngheață! Nu vă mișcați! - Hei! Sunt polițist! Sunt polițist! 742 00:58:34,728 --> 00:58:36,121 La naiba! 743 00:58:36,295 --> 00:58:37,862 Avem unul! 744 00:58:38,036 --> 00:58:40,299 - Am găsit pe cineva. - Ia rahatul asta de pe mine. 745 00:58:45,391 --> 00:58:47,567 Vreau fiecare forță de muncă suntem pe străzi. 746 00:58:47,741 --> 00:58:49,787 Vreau blocaje pe o rază de cinci mile. 747 00:58:49,961 --> 00:58:52,920 Vreau căutări bloc cu bloc, apoi casă în casă. 748 00:58:53,094 --> 00:58:55,575 Vreau cățea asta într-o geantă pentru cadavre. 749 00:58:55,749 --> 00:58:58,230 - Problemă? - Nicio problemă aici. 750 00:58:58,404 --> 00:59:00,624 - Căpitanul Michaels. - La naiba e asta? 751 00:59:01,581 --> 00:59:03,191 M-am gândit că ți-ar plăcea să ne întâlnim niște prieteni de-ai mei. 752 00:59:03,670 --> 00:59:05,193 Căpitanul Richard Michaels. 753 00:59:05,367 --> 00:59:08,066 Te pun sub arest pentru suspiciunea de fraudă, 754 00:59:08,240 --> 00:59:11,417 mita, pervertirea justitiei, corupția autorității, 755 00:59:11,591 --> 00:59:13,506 si protectie a activitatilor ilegale. 756 00:59:13,680 --> 00:59:15,116 Alte acuzații sunt în așteptare. 757 00:59:15,290 --> 00:59:17,118 Arma și insigna dumneavoastră, domnule. 758 00:59:17,292 --> 00:59:18,903 Ai făcut asta? 759 00:59:19,077 --> 00:59:21,253 Cineva de la NSA a renuntat la afacerile interne, 760 00:59:21,427 --> 00:59:23,951 o copie a dvs evidențe bancare de peste mări. 761 00:59:24,125 --> 00:59:26,040 ce esti, un nenorocit de contabil? 762 00:59:26,214 --> 00:59:28,216 Un tip mare și dur din armată. 763 00:59:28,390 --> 00:59:30,828 Nici măcar nu ai bile să mă dobori singur. 764 00:59:31,002 --> 00:59:33,744 Trimiți o fetiță să o facă. 765 00:59:33,918 --> 00:59:37,356 Nu ești altceva decât un împingător de creion moale ca de rahat. 766 00:59:37,530 --> 00:59:39,837 Pot să văd unde este un bărbat cum ai putea crede 767 00:59:40,011 --> 00:59:43,014 că am primit o împingere moale hârtii în jurul unui birou. 768 00:59:44,929 --> 00:59:47,758 Deci poți presupune că nu am abilități, 769 00:59:47,932 --> 00:59:49,455 sau poți să faci o lovitură. 770 00:59:49,629 --> 00:59:51,588 Vorbesti prea mult. 771 01:00:01,772 --> 01:00:04,470 Hei, nu crezi Eu vorbesc prea mult, nu? 772 01:00:04,644 --> 01:00:06,864 Deloc, domnule. 773 01:00:18,919 --> 01:00:23,402 Acest hotel este centrul a întregii operațiuni. 774 01:00:23,576 --> 01:00:26,623 Etajele de jos sunt fete închise lucrând pentru The Syndicate. 775 01:00:28,363 --> 01:00:31,105 Și tot ultimul etaj este penthouse-ul președintelui. 776 01:00:32,324 --> 01:00:35,283 Așa îl numesc ei. Președintele. 777 01:00:36,197 --> 01:00:38,504 Capul a întregii organizaţii. 778 01:00:42,813 --> 01:00:44,902 El îmi va da fiica mea înapoi. 779 01:00:47,469 --> 01:00:49,080 Chiar înainte să-l ucid. 780 01:00:54,563 --> 01:00:56,435 Domnule, noul transport a sosit. 781 01:00:57,305 --> 01:01:00,482 Bun. Adu o mostră. Dezbracă-o. 782 01:01:10,188 --> 01:01:11,276 Merge! 783 01:01:16,368 --> 01:01:17,848 Aproape în afara timpului. 784 01:01:20,024 --> 01:01:21,329 Sunt... Sunt bine, într-adevăr. 785 01:01:26,334 --> 01:01:29,642 Erai sigur? nu era nimeni altcineva în casă când ai ajuns? 786 01:01:30,730 --> 01:01:32,471 - Cine eşti tu? - Asta este colonelul Lavelle. 787 01:01:32,645 --> 01:01:34,212 El este la conducere acum. 788 01:01:34,386 --> 01:01:35,909 Nikki era deja plecată? 789 01:01:37,519 --> 01:01:39,130 Da, exact. 790 01:01:39,304 --> 01:01:40,697 Cine este ea? 791 01:01:41,741 --> 01:01:43,482 O mamă care caută un copil 792 01:01:43,656 --> 01:01:45,789 care a fost răpită de către Sindicatul. 793 01:01:46,572 --> 01:01:49,314 Tot haosul ăsta este peste o singură fată? 794 01:01:49,488 --> 01:01:52,186 Nu înţeleg. Sindicatul are 13 oameni morți. 795 01:01:52,360 --> 01:01:54,449 De ce nu ar face-o doar să o dai înapoi? 796 01:01:58,018 --> 01:01:59,498 Nu este atât de simplu. 797 01:02:01,239 --> 01:02:02,457 Ce vrei să spui? 798 01:03:09,960 --> 01:03:12,745 a avertizat Sullivan că a fost puternic apărat. 799 01:03:15,008 --> 01:03:17,750 O cetate. Impenetrabil. 800 01:03:23,930 --> 01:03:26,193 Dar am mai auzit asta. 801 01:03:26,367 --> 01:03:28,892 În meseria mea fii instruit să caute slăbiciunea. 802 01:03:29,066 --> 01:03:33,940 Într-un plan, într-o fortificație, într-o persoană. 803 01:03:39,903 --> 01:03:43,994 Găsești slăbiciunea si apoi impingi. 804 01:03:44,168 --> 01:03:49,869 Exersezi presiune până la acea slăbiciune mai întâi crapă și apoi se rupe. 805 01:03:50,652 --> 01:03:54,134 Până la tot vine prăbușit. 806 01:03:54,308 --> 01:03:56,702 Un accident! Vă rugăm să ne ajutați! 807 01:03:56,876 --> 01:03:58,530 - Familia mea, am avut un accident. - Ce dracu faci? 808 01:03:58,704 --> 01:04:00,314 - Vă rog. - Incalci. 809 01:04:05,493 --> 01:04:08,018 Merge! Pleacă toată lumea acum! 810 01:04:08,192 --> 01:04:09,933 Du-te, du-te, du-te, du-te! 811 01:04:12,022 --> 01:04:13,458 Există o breșă. Loading Bay doi. 812 01:04:18,724 --> 01:04:20,639 Se îndreaptă spre bucătărie. 813 01:04:20,813 --> 01:04:22,162 Pe el. Ieși acolo acum! 814 01:04:29,822 --> 01:04:32,216 Kodera! 815 01:04:32,390 --> 01:04:34,566 Ia naiba... Ia naiba de pe mine. 816 01:04:37,830 --> 01:04:39,092 Kodera! 817 01:04:42,052 --> 01:04:44,750 Da. 818 01:04:44,924 --> 01:04:47,492 Kodera, vrei să-mi spui ce dracu se intampla? 819 01:04:47,666 --> 01:04:49,059 Avem o situație, șefule. 820 01:04:50,408 --> 01:04:52,584 Avem naibii de ce? 821 01:05:06,119 --> 01:05:07,816 Sullivan, ultimul. 822 01:05:08,556 --> 01:05:10,036 Avea oameni. 823 01:05:11,777 --> 01:05:15,215 Acesta, președintele... 824 01:05:16,651 --> 01:05:18,305 el are tehnologie. 825 01:05:20,742 --> 01:05:24,094 Dar știi problema cu tehnologia? 826 01:05:27,793 --> 01:05:28,968 Eșuează. 827 01:05:45,593 --> 01:05:48,248 Du-te acum să te ocupi de asta. 828 01:05:57,083 --> 01:06:00,434 La dracu. Reporniți alimentarea chiar acum. 829 01:06:03,524 --> 01:06:06,266 Băieți, suntem orbi aici. Nu putem vedea nimic. 830 01:06:07,572 --> 01:06:09,400 Reporniți alimentarea. Să mergem. 831 01:06:10,357 --> 01:06:11,532 Unde este ea? 832 01:07:28,522 --> 01:07:30,046 Chloe! 833 01:07:34,528 --> 01:07:36,139 Chloe? 834 01:07:37,270 --> 01:07:38,663 Chloe! 835 01:07:40,752 --> 01:07:42,884 Merge. Merge! Fugi! 836 01:07:43,363 --> 01:07:45,104 Foc! Ieși! 837 01:07:45,278 --> 01:07:47,889 Merge! Merge! Chloe! 838 01:07:48,064 --> 01:07:50,457 Fugi! Uite! La dracu '! 839 01:07:52,590 --> 01:07:54,157 Foc! Ieși! 840 01:07:55,288 --> 01:07:56,811 Chloe! 841 01:07:58,161 --> 01:07:59,684 Hei, cine dracu ești? 842 01:08:04,993 --> 01:08:06,865 - La naiba cu cățea asta! - Haide. Să plecăm de aici. 843 01:08:07,039 --> 01:08:08,867 Trebuie să pleci. 844 01:08:09,041 --> 01:08:10,695 Foc! 845 01:08:13,437 --> 01:08:15,047 Ei cred ei se protejează 846 01:08:15,221 --> 01:08:20,008 ascunzându-se în spatele zidurilor lor, camerele lor. 847 01:08:20,183 --> 01:08:24,491 Dar într-adevăr, înghesuindu-se într-un singur loc, 848 01:08:24,665 --> 01:08:27,625 sunt doar făcându-mi mai ușor. 849 01:08:28,539 --> 01:08:31,803 În serviciu, obișnuiam să-i spunem o cutie de ucidere. 850 01:08:31,977 --> 01:08:36,286 Este o cutie și, ei bine, primesti poza. 851 01:08:44,685 --> 01:08:46,252 Hai, hai! 852 01:08:51,779 --> 01:08:54,042 Haide! Acoperă-mă, du-te, du-te! 853 01:08:54,217 --> 01:08:55,479 Cățea dracului! 854 01:09:56,104 --> 01:09:58,368 - Oh! La naiba! - Să mergem. 855 01:09:58,542 --> 01:10:01,327 La dracu. 856 01:10:22,174 --> 01:10:23,741 Hai, hai. Du-te, du-te! 857 01:10:29,747 --> 01:10:30,922 Mută-l, mișcă-l! 858 01:10:51,159 --> 01:10:52,291 Oh, la naiba. 859 01:13:34,148 --> 01:13:36,977 mama. mama. mama. 860 01:13:38,414 --> 01:13:40,938 mama. mama. mama. 861 01:13:41,112 --> 01:13:42,548 Rupe lucrurile! 862 01:13:42,722 --> 01:13:44,550 mama. mama! 863 01:13:44,724 --> 01:13:46,247 Nu-mi spune iubito. 864 01:13:46,422 --> 01:13:47,901 mama. 865 01:13:52,123 --> 01:13:53,690 - Chloe. - Mamă. 866 01:13:54,473 --> 01:13:57,694 - Îmi pare rău. - Nu, nu-ţi pare rău. 867 01:13:57,868 --> 01:14:00,087 Mamă, e în regulă. 868 01:14:01,437 --> 01:14:03,439 Îți promit, e în regulă. 869 01:14:09,053 --> 01:14:10,315 Am să te găsesc. 870 01:14:10,489 --> 01:14:13,187 Știu. Da. Știu. 871 01:14:17,888 --> 01:14:21,065 - Mă străduiesc atât de mult, iubito. - Știu. 872 01:14:21,239 --> 01:14:23,371 Mă străduiesc atât de mult. 873 01:14:23,546 --> 01:14:25,069 Știu. 874 01:14:26,462 --> 01:14:29,116 O să te aduc acasă, iubito. 875 01:14:31,162 --> 01:14:33,207 - Te iubesc. - Nu, "iubire". 876 01:14:35,906 --> 01:14:37,255 Știu. 877 01:14:43,696 --> 01:14:45,655 Ești atât de frumoasă. 878 01:14:49,833 --> 01:14:51,399 Te iubesc iubito. 879 01:14:52,357 --> 01:14:53,793 vin după tine. 880 01:14:54,664 --> 01:14:56,317 Vin. 881 01:15:11,419 --> 01:15:12,682 Du-te să o ia. 882 01:15:51,198 --> 01:15:53,157 Ce se întâmplă? Ea mai vine? 883 01:15:57,161 --> 01:15:59,511 Nu, nu! 884 01:16:02,949 --> 01:16:05,212 Ce dracu se întâmplă? 885 01:16:09,565 --> 01:16:11,610 Oh! 886 01:16:23,796 --> 01:16:25,493 ce naiba 887 01:16:25,668 --> 01:16:26,930 La naiba. 888 01:16:29,236 --> 01:16:30,368 Glumești de mine? 889 01:16:30,542 --> 01:16:31,543 Locul dracului. 890 01:16:31,717 --> 01:16:33,327 Du-te, du-te. Merge! 891 01:17:16,457 --> 01:17:19,025 Pleacă acum. Ești în siguranță. 892 01:17:20,244 --> 01:17:22,289 Merge. 893 01:17:22,463 --> 01:17:24,640 Ieși. Hai! Hai! Hai. 894 01:17:27,294 --> 01:17:28,948 Pleacă. Acum. 895 01:17:41,526 --> 01:17:45,530 Uh-uh, uh-uh, uh-uh, nu, nu, nu, oprește-te chiar acolo. 896 01:17:45,704 --> 01:17:47,358 Uh-uh, nu mai departe. 897 01:17:47,532 --> 01:17:50,013 - Chloe. - Da, aşa e. 898 01:17:50,187 --> 01:17:52,668 Bine. Acum... 899 01:17:53,581 --> 01:17:54,844 înapoi. 900 01:17:55,845 --> 01:17:57,324 Înapoi la naiba! 901 01:17:58,456 --> 01:17:59,805 - Bine. - Poftim. 902 01:17:59,979 --> 01:18:02,416 Te rog, te rog, te rog. Doar... 903 01:18:03,940 --> 01:18:07,117 Lasă-o să plece, te rog. Ea este... e fiica mea. 904 01:18:07,291 --> 01:18:08,596 - Asta? - Ea... e fiica mea. 905 01:18:08,771 --> 01:18:10,468 Acest? 906 01:18:10,642 --> 01:18:12,252 Vrei asta? 907 01:18:12,426 --> 01:18:14,124 - Da. - Asta vrei tu dupa toate astea? 908 01:18:14,298 --> 01:18:15,865 Bine, bine. 909 01:18:16,039 --> 01:18:18,215 Ghici ce, cățea. Mai bine te-ai urca pe... 910 01:18:25,396 --> 01:18:27,703 Chloe. 911 01:18:29,139 --> 01:18:30,531 Oh, Doamne! 912 01:18:31,881 --> 01:18:33,317 Oh, Doamne! 913 01:18:57,689 --> 01:18:58,821 Doar stai cu mine. 914 01:19:07,481 --> 01:19:09,222 Stai cu mine. 915 01:19:09,396 --> 01:19:10,441 Te rog, stai cu mine. 916 01:19:23,323 --> 01:19:26,587 Fiica mea are nevoie asistenta medicala imediata. Te rog, ajută-o! 917 01:19:27,588 --> 01:19:29,765 - Bine. - Îmi poți spune ce sa întâmplat? 918 01:19:29,939 --> 01:19:32,811 Da. A fost răpită. A fost bătută. 919 01:19:32,985 --> 01:19:34,857 Are răni interne. 920 01:19:35,031 --> 01:19:37,381 Puls carotidian slab. 921 01:19:37,555 --> 01:19:39,339 Numele ei este Chloe Halsted. 922 01:19:40,601 --> 01:19:42,647 Respirație superficială. Să mergem înainte și începe să bagi. 923 01:19:42,821 --> 01:19:44,605 Ea... ea nu putea comunica. 924 01:19:47,347 --> 01:19:49,741 BP 102 peste 64 de ani. 925 01:19:49,915 --> 01:19:51,177 O să fie bine? 926 01:21:37,980 --> 01:21:40,199 Cine este ea? 927 01:21:40,373 --> 01:21:44,247 O mamă care caută pentru un copil care a fost răpit de către Sindicatul. 928 01:21:45,248 --> 01:21:47,250 Sindicat are deja 13 oameni morți. 929 01:21:47,424 --> 01:21:49,252 De ce nu o dai înapoi? 930 01:21:52,646 --> 01:21:54,083 Nu este atât de simplu. 931 01:21:54,257 --> 01:21:56,520 Ce vrei să spui? 932 01:21:56,737 --> 01:22:02,308 Pentru că Nikki Halsted și-a găsit deja fiica, acum aproape o saptamana. 933 01:22:03,353 --> 01:22:05,268 Când a găsit-o... 934 01:22:08,358 --> 01:22:10,099 Chloe era deja moartă. 935 01:22:21,371 --> 01:22:23,329 Nikki pur și simplu nu putea accepta. 936 01:22:23,503 --> 01:22:25,810 Ea a avut o cădere completă. 937 01:22:25,984 --> 01:22:28,595 A fost internată în spital, puternic medicate. 938 01:22:29,857 --> 01:22:31,207 M-am dus să o văd în spital 939 01:22:31,381 --> 01:22:33,252 când a ajuns pe cealaltă parte a ei. 940 01:22:34,123 --> 01:22:37,343 - Colonel. - Am venit imediat ce am auzit. 941 01:22:38,388 --> 01:22:42,870 Din punct de vedere fizic, se recupera, dar mental... 942 01:22:49,094 --> 01:22:52,750 Tu ești soldatul meu. Cel mai bun pe care l-am avut vreodată. 943 01:22:53,142 --> 01:22:54,970 Ai salvat o mulțime de vieți. 944 01:22:56,014 --> 01:22:57,885 Soldati si civili. 945 01:22:59,583 --> 01:23:01,759 Ne-ai dat tot ce aveai. 946 01:23:06,720 --> 01:23:08,505 Nu am de gând să te abandonez. 947 01:23:16,339 --> 01:23:18,167 am nevoie să plec de aici, colonele. 948 01:23:18,863 --> 01:23:21,605 Trebuie să o găsesc. Ea are nevoie de mine. 949 01:23:21,779 --> 01:23:24,086 Am pierdut deja atât de mult timp. 950 01:23:24,912 --> 01:23:29,047 Ea a spus, unul dintre ultimele lucruri a spus ea înainte să o ia... 951 01:23:30,353 --> 01:23:33,051 Ea a spus, am fost mereu luptă pentru toți ceilalți, 952 01:23:33,530 --> 01:23:34,966 Niciodată pentru ea. 953 01:23:36,359 --> 01:23:37,664 Avea dreptate. 954 01:23:41,494 --> 01:23:43,192 Dar pot schimba asta. 955 01:23:44,323 --> 01:23:45,672 Sunt aici acum. 956 01:23:46,934 --> 01:23:49,502 Ea s-a oprit Moartea lui Chloe complet. 957 01:23:49,981 --> 01:23:51,983 Pur și simplu nu putea accepta. 958 01:23:52,157 --> 01:23:54,116 Ea se gândește fiica ei este încă în viață. 959 01:23:54,290 --> 01:23:56,683 L-am văzut pe câmpul de luptă. 960 01:23:56,857 --> 01:23:59,686 Soldații sunt învățați a compartimenta. 961 01:24:00,470 --> 01:24:03,255 Medicii o numesc amnezie retrogradă. 962 01:24:03,429 --> 01:24:04,952 Cauzat de traumă. 963 01:24:05,127 --> 01:24:07,520 Ce naiba înseamnă asta? 964 01:24:08,347 --> 01:24:11,524 Înseamnă că nu este în stare pentru a forma noi amintiri. 965 01:24:11,698 --> 01:24:13,874 Și de fiecare dată ea adoarme, 966 01:24:14,049 --> 01:24:17,226 mintea ei se resetează până în noaptea în care a început totul. 967 01:24:17,400 --> 01:24:19,271 Noaptea în care au răpit-o pe Chloe. 968 01:24:19,445 --> 01:24:22,144 Apoi ea merge din nou la vânătoare. 969 01:24:22,492 --> 01:24:26,496 Am vizitat-o pe Nikki din nou în spital acum 72 de ore. 970 01:24:26,670 --> 01:24:28,628 Când am ajuns acolo, ea plecase deja. 971 01:24:29,716 --> 01:24:33,807 S-a trezit convinsă că au avut tocmai a răpit-o pe Chloe. 972 01:24:36,027 --> 01:24:38,247 Au încercat să o oprească, dar... 973 01:24:39,378 --> 01:24:41,685 Nikki este o forță a naturii. 974 01:24:41,859 --> 01:24:44,992 Dar dacă fiica ei este moartă... 975 01:24:45,167 --> 01:24:46,690 pe cine salvează ea? 976 01:24:48,561 --> 01:24:51,825 Iubito, te-am prins. Te-am găsit. 977 01:24:53,262 --> 01:24:54,654 Te-am prins. 978 01:24:57,179 --> 01:24:59,833 Te-am găsit. Te-am găsit. 979 01:25:00,007 --> 01:25:02,923 Ea fixează pe fete care seamănă cu Chloe. 980 01:25:08,538 --> 01:25:09,930 Aceeași piele palidă. 981 01:25:10,844 --> 01:25:12,585 Același păr. 982 01:25:12,759 --> 01:25:15,022 O vede pe Chloe peste tot. 983 01:25:16,198 --> 01:25:20,332 Fiica ei are nevoie de protecție și ea este obligată s-o facă. 984 01:25:21,768 --> 01:25:23,814 Ea le va lua pe toate. 985 01:25:25,772 --> 01:25:27,296 Este singurul ei scop. 986 01:25:29,036 --> 01:25:30,516 Este ceea ce o conduce. 987 01:25:33,171 --> 01:25:35,217 Și ea nu se va opri niciodată. 988 01:25:38,655 --> 01:25:40,613 Ei spun asta în orice dispariție, 989 01:25:40,787 --> 01:25:44,748 mai ales cea a unui copil, ai doar 72 de ore. 990 01:25:47,533 --> 01:25:49,100 Nu-ți face griji, Chloe. 991 01:25:51,537 --> 01:25:52,886 Vin.