1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:01:28,500 --> 00:01:34,500 ‫أخبرني برقّة‬ 4 00:01:56,000 --> 00:01:57,500 {\an8}‫يمكننا يا فتيات!‬ 5 00:02:00,291 --> 00:02:02,166 {\an8}‫"كامي"، أنت الأفضل!‬ 6 00:02:50,083 --> 00:02:53,541 ‫أيّ عقل مريض سيفكّر في بدء العام الدراسي يوم الجمعة؟‬ 7 00:02:53,625 --> 00:02:55,333 ‫ذلك لجعلك تنسين الصيف.‬ 8 00:02:55,416 --> 00:02:56,708 ‫هيا، انهضي.‬ 9 00:02:57,791 --> 00:02:58,708 ‫وارتدي هذا.‬ 10 00:03:00,250 --> 00:03:01,916 ‫إنه مبالغ فيه، صحيح؟‬ 11 00:03:02,416 --> 00:03:03,875 ‫لا تجعليني أكرر كلامي.‬ 12 00:03:24,375 --> 00:03:25,500 ‫هل هناك خطب ما؟‬ 13 00:03:26,500 --> 00:03:29,416 ‫هل ينتقل شخص ما إلى المنزل على الجانب الآخر من الشارع؟‬ 14 00:03:41,708 --> 00:03:44,166 ‫"كارلوس"، سنوصل أختك ثم سأوصلك.‬ 15 00:03:50,083 --> 00:03:51,250 ‫سأنزلك هنا.‬ 16 00:03:51,333 --> 00:03:52,291 ‫رائع.‬ 17 00:03:53,666 --> 00:03:54,541 ‫شكراً لك يا أبي.‬ 18 00:03:54,625 --> 00:03:56,125 ‫- استمتعي بيومك. - إلى اللقاء.‬ 19 00:03:56,208 --> 00:03:57,208 ‫- وداعاً. - وداعاً.‬ 20 00:03:57,291 --> 00:03:59,583 ‫هاتفي. أيها المتذاكي.‬ 21 00:03:59,666 --> 00:04:01,125 ‫- إلى اللقاء. - إلى اللقاء.‬ 22 00:04:01,208 --> 00:04:02,041 ‫إلى اللقاء.‬ 23 00:04:17,458 --> 00:04:19,916 ‫من هذه الفتاة؟‬ 24 00:04:21,083 --> 00:04:22,250 ‫كيف حالكما؟‬ 25 00:04:22,333 --> 00:04:23,625 ‫تبدين رائعة!‬ 26 00:04:23,708 --> 00:04:25,041 ‫- هل يعجبك زيي؟ - يعجبني.‬ 27 00:04:25,125 --> 00:04:26,500 ‫- كيف حالك؟ - إلى اللقاء يا فتيات!‬ 28 00:04:26,583 --> 00:04:27,916 ‫أراكن لاحقاً.‬ 29 00:04:28,416 --> 00:04:31,208 ‫"مدرسة (كارسفيل) الدولية"‬ 30 00:04:31,291 --> 00:04:33,083 ‫سأرتديه وانتهى الأمر، صحيح؟‬ 31 00:04:33,875 --> 00:04:35,916 ‫- ماذا سترتديان؟ - حبيبتي.‬ 32 00:04:36,000 --> 00:04:37,458 ‫- لا فكرة لديّ. - لا أعلم.‬ 33 00:04:37,541 --> 00:04:38,500 ‫حبيبتي.‬ 34 00:04:42,125 --> 00:04:43,250 ‫مرحباً.‬ 35 00:04:44,166 --> 00:04:45,208 ‫مرحباً.‬ 36 00:04:45,291 --> 00:04:46,583 ‫ألن تقبليني؟‬ 37 00:04:52,416 --> 00:04:53,833 ‫هل تبعدين نفسك عني؟‬ 38 00:04:53,916 --> 00:04:55,166 ‫أبعدت نفسها عنك!‬ 39 00:04:55,583 --> 00:04:57,250 ‫غير معقول يا "كامي".‬ 40 00:04:57,333 --> 00:05:00,083 ‫أبعدت نفسك عن حبيبك. هنا وأمام الجميع.‬ 41 00:05:00,166 --> 00:05:01,833 ‫آسفة يا "داني".‬ 42 00:05:01,916 --> 00:05:04,083 ‫توترت في ظل وجود الجميع هنا.‬ 43 00:05:04,166 --> 00:05:05,875 ‫منذ متى تخجلين مني؟‬ 44 00:05:05,958 --> 00:05:08,250 ‫لا تبدأ في تحريف الأمور رجاءً.‬ 45 00:05:08,333 --> 00:05:10,208 ‫لهذا تجاهلت الرد على رسائلي طوال الصيف.‬ 46 00:05:10,291 --> 00:05:12,708 ‫- عمّ تتحدّث؟ - صحيح؟ تخطيتني.‬ 47 00:05:12,791 --> 00:05:14,291 ‫هل الأمر كذلك أم أنك خنتني؟‬ 48 00:05:14,375 --> 00:05:16,625 ‫المعذرة؟ "كاتا"، توقّفي.‬ 49 00:05:17,208 --> 00:05:19,625 ‫لا تقلقي. تصرفي على طبيعتك وتجاهلي وجودي.‬ 50 00:05:19,708 --> 00:05:21,125 ‫توقّفي عن تصويري من فضلك.‬ 51 00:05:21,875 --> 00:05:23,458 ‫لنتحدّث في مكان آخر.‬ 52 00:05:23,541 --> 00:05:26,333 ‫تريدين التحدّث الآن. ماذا لو كنت أنا من يريد ذلك؟‬ 53 00:05:26,416 --> 00:05:28,125 ‫ليس أمام الجميع يا "داني".‬ 54 00:05:36,666 --> 00:05:37,958 ‫لنذهب إلى مكان آخر يا "داني".‬ 55 00:05:38,041 --> 00:05:40,416 ‫لا. سيكون هذا المكان فارغاً لفترة.‬ 56 00:05:42,208 --> 00:05:44,333 ‫ما خطبك؟‬ 57 00:05:45,541 --> 00:05:46,958 ‫مررت بصيف عصيب.‬ 58 00:05:47,500 --> 00:05:48,500 ‫عصيب؟‬ 59 00:05:49,416 --> 00:05:50,250 ‫أخبريني، لماذا؟‬ 60 00:05:52,458 --> 00:05:54,583 ‫"داني". لماذا تسأل إن كنت لا تهتم؟‬ 61 00:05:55,166 --> 00:05:56,333 ‫أنا أصغي. أخبريني.‬ 62 00:05:56,416 --> 00:05:57,750 ‫توقّف رجاءً!‬ 63 00:05:59,125 --> 00:06:01,791 ‫"كامي"، ترين ذلك، صحيح؟ لديك مشكلة معي.‬ 64 00:06:01,875 --> 00:06:02,958 ‫هل ستدعني أتحدّث؟‬ 65 00:06:03,041 --> 00:06:04,083 ‫- أنا؟ - أجل.‬ 66 00:06:04,166 --> 00:06:05,625 ‫أنا مستعد دوماً للتحدّث.‬ 67 00:06:05,708 --> 00:06:06,958 ‫وأنت تتجاهلينني دوماً.‬ 68 00:06:07,041 --> 00:06:07,875 ‫- ماذا؟ - أجل.‬ 69 00:06:07,958 --> 00:06:10,708 ‫- أبذل قصارى جهدي، لكن الأمر لا يجدي. - اكتفيت. جدياً.‬ 70 00:06:10,791 --> 00:06:12,125 ‫- لا. اهدئي. - سأغادر.‬ 71 00:06:12,208 --> 00:06:13,375 ‫- أنا هادئة. - لا.‬ 72 00:06:13,458 --> 00:06:14,958 ‫- دعني أتحدّث. "داني"! - "كامي".‬ 73 00:06:15,041 --> 00:06:17,208 ‫- توقّف رجاءً. - أخبرتك أن تدعها وشأنها.‬ 74 00:06:19,041 --> 00:06:20,416 ‫قالت إنها تريد الذهاب.‬ 75 00:06:29,666 --> 00:06:30,583 ‫من هذا الرجل؟‬ 76 00:06:34,500 --> 00:06:36,375 ‫"تايلور". سُررت بلقائك.‬ 77 00:06:38,666 --> 00:06:40,541 ‫لماذا يحمل العلامة نفسها التي تحملينها؟‬ 78 00:06:42,041 --> 00:06:43,166 ‫إنها قصة طويلة.‬ 79 00:06:44,958 --> 00:06:46,625 ‫هل هو الرجل الذي ضاجعته؟‬ 80 00:06:47,625 --> 00:06:49,250 ‫لم أضاجع أحداً.‬ 81 00:06:49,333 --> 00:06:50,541 ‫لم أخنك.‬ 82 00:06:50,625 --> 00:06:53,041 ‫خيانة؟ هل هو حبيبك؟‬ 83 00:06:53,125 --> 00:06:54,958 ‫"تاي"، اصمت من فضلك.‬ 84 00:06:55,041 --> 00:06:56,458 ‫أجل يا أخي، ارتد ملابسك وانصرف.‬ 85 00:07:01,291 --> 00:07:03,833 ‫لا. ليس قبل أن أرى "كامي" تغادر.‬ 86 00:07:04,375 --> 00:07:06,041 ‫- بمفردها. - أنت تطلب ذلك.‬ 87 00:07:06,125 --> 00:07:06,958 ‫توقّف يا "داني"!‬ 88 00:07:07,875 --> 00:07:10,625 ‫- تدافعين عن محبوبك. - ليس محبوبي!‬ 89 00:07:10,708 --> 00:07:12,208 ‫تباً يا "داني"، سئمت هذا!‬ 90 00:07:12,750 --> 00:07:14,625 ‫لم أعد أريد أن أكون في علاقة معك.‬ 91 00:07:15,291 --> 00:07:17,916 ‫- ماذا تقولين؟ - هذا هو خطبي.‬ 92 00:07:18,000 --> 00:07:20,791 ‫سئمت هذا. أريدك أن تدعني وشأني.‬ 93 00:07:27,291 --> 00:07:28,500 ‫يا لك من خاسر.‬ 94 00:07:35,958 --> 00:07:38,875 ‫لا شيء بيني وبين "كامي". نعرف بعضنا بعضاً منذ فترة طويلة.‬ 95 00:07:43,750 --> 00:07:45,333 ‫...7، 8!‬ 96 00:07:45,416 --> 00:07:49,166 ‫1، 2، 3، 4، 5،‬ 97 00:07:49,250 --> 00:07:50,458 ‫6!‬ 98 00:07:50,541 --> 00:07:51,833 ‫هيا يا فتيات!‬ 99 00:07:51,916 --> 00:07:53,416 ‫إنها الـ5، أريد الذهاب إلى المنزل.‬ 100 00:07:53,500 --> 00:07:56,166 ‫- يا رفاق، لا تتوقّفوا! - الأيدي. هل تتذكّرن؟‬ 101 00:07:56,250 --> 00:07:57,375 ‫لا. لنر.‬ 102 00:07:57,916 --> 00:07:59,166 ‫- هيا. أجل، رجاءً. - ها أنت ذي.‬ 103 00:08:04,583 --> 00:08:06,000 ‫أحسنت!‬ 104 00:08:08,625 --> 00:08:10,291 ‫تابعوا يا رفاق!‬ 105 00:08:10,375 --> 00:08:11,375 ‫هيا!‬ 106 00:08:12,666 --> 00:08:14,625 ‫- كيف الحال؟ أنا "تايلور". - أنا "أرون".‬ 107 00:08:14,708 --> 00:08:15,583 ‫سُررت بلقائك.‬ 108 00:08:15,666 --> 00:08:17,666 ‫"كامي". تباً. ركّزي.‬ 109 00:08:18,458 --> 00:08:19,916 ‫أجل، آسفة.‬ 110 00:08:21,041 --> 00:08:21,958 ‫آسفة.‬ 111 00:08:25,791 --> 00:08:26,625 ‫عزيزتي،‬ 112 00:08:26,708 --> 00:08:29,166 ‫هل تريدين إفساد تدريبنا‬ 113 00:08:29,250 --> 00:08:31,375 ‫حتى يلاحظك الرجل الجديد؟‬ 114 00:08:35,208 --> 00:08:36,083 ‫حسناً.‬ 115 00:08:37,083 --> 00:08:37,916 ‫انتهيت.‬ 116 00:08:39,166 --> 00:08:40,041 ‫- حسناً. - رائع.‬ 117 00:08:43,041 --> 00:08:43,875 ‫يا فتيات!‬ 118 00:08:43,958 --> 00:08:46,000 ‫استراحة لـ5 دقائق.‬ 119 00:08:46,083 --> 00:08:48,916 ‫لن نغادر اليوم حتى نتقن الحركات.‬ 120 00:08:49,000 --> 00:08:50,875 ‫لنشكر "كاميلا" على ذلك!‬ 121 00:08:52,666 --> 00:08:54,208 ‫استحواذ جميل على الكرة! رائع!‬ 122 00:08:56,583 --> 00:09:00,083 ‫تأمّلوا مدى وسامة أسودي!‬ 123 00:09:00,166 --> 00:09:02,541 ‫أنتم وسيمون جداً!‬ 124 00:09:03,250 --> 00:09:06,500 ‫حسناً، سأستعين هذا العام بمدرب مساعد‬ 125 00:09:06,583 --> 00:09:08,333 ‫لمساعدتنا في الاستعداد للبطولة الخريفية.‬ 126 00:09:08,416 --> 00:09:09,750 ‫ها هو ذا.‬ 127 00:09:13,208 --> 00:09:14,291 ‫أنا "تياغو".‬ 128 00:09:15,666 --> 00:09:16,833 ‫كيف الحال؟‬ 129 00:09:20,500 --> 00:09:22,291 ‫"تياغو" و"تايلور"...‬ 130 00:09:23,375 --> 00:09:24,416 ‫تباً.‬ 131 00:09:27,666 --> 00:09:29,375 ‫الأخوان "دي بيانكو".‬ 132 00:09:29,458 --> 00:09:31,125 ‫مستحيل. لقد عادا.‬ 133 00:09:32,041 --> 00:09:34,916 ‫هيا، لننطلق!‬ 134 00:09:36,416 --> 00:09:38,083 ‫يبدوان رائعين، صحيح؟‬ 135 00:09:39,208 --> 00:09:41,500 ‫1، 2، 3،‬ 136 00:09:41,583 --> 00:09:43,750 ‫- 4، 5، 6... - "لايونز"، هيا!‬ 137 00:09:43,833 --> 00:09:45,291 ‫...7، 8!‬ 138 00:09:45,375 --> 00:09:47,041 ‫1، 2، 3...‬ 139 00:09:47,125 --> 00:09:49,083 ‫سألحق بك. لا تتأخري.‬ 140 00:09:49,166 --> 00:09:50,291 ‫اركضي أسرع.‬ 141 00:09:51,875 --> 00:09:55,708 {\an8}‫"قبل 7 أعوام"‬ 142 00:10:15,750 --> 00:10:16,833 ‫حسناً. واحد مقابل لا شيء.‬ 143 00:10:16,916 --> 00:10:19,041 ‫أفوز في كلّ مرّة.‬ 144 00:10:19,125 --> 00:10:21,291 ‫"كام" و"تاي"، تعاليا إلى هنا!‬ 145 00:10:21,375 --> 00:10:22,625 ‫الأمر مهم!‬ 146 00:10:22,708 --> 00:10:23,916 ‫نحن قادمان!‬ 147 00:10:34,750 --> 00:10:36,083 ‫لم هذه؟‬ 148 00:10:36,750 --> 00:10:37,958 ‫ثقي بي.‬ 149 00:10:39,666 --> 00:10:41,000 ‫الأمر خطير.‬ 150 00:10:51,958 --> 00:10:52,958 ‫أعطيني يدك.‬ 151 00:11:13,375 --> 00:11:15,916 ‫هذا يعني أن صداقتنا ستدوم إلى الأبد.‬ 152 00:11:19,583 --> 00:11:21,375 ‫"كامي"، هل تجرئين على فعل هذا؟‬ 153 00:11:21,916 --> 00:11:23,208 ‫أرجوك يا "كامي".‬ 154 00:11:59,708 --> 00:12:02,375 ‫غادرا منذ 10 أعوام تقريباً، صحيح؟‬ 155 00:12:03,250 --> 00:12:04,250 ‫7 أعوام.‬ 156 00:12:04,333 --> 00:12:05,916 ‫هكذا، فجأة.‬ 157 00:12:07,666 --> 00:12:08,916 ‫لماذا غادرا؟‬ 158 00:12:11,250 --> 00:12:12,916 ‫كنت معهما دوماً.‬ 159 00:12:13,625 --> 00:12:14,625 ‫أتذكّر ذلك.‬ 160 00:12:17,791 --> 00:12:19,041 ‫هل كنت تحبين أحدهما؟‬ 161 00:12:20,708 --> 00:12:22,625 ‫كنا أطفالاً يا "كاتا".‬ 162 00:12:27,375 --> 00:12:28,583 ‫أحببت كليهما.‬ 163 00:12:29,333 --> 00:12:30,625 ‫هذا يكفي، اتفقنا؟‬ 164 00:12:31,958 --> 00:12:33,291 ‫"كامي" يا عزيزتي،‬ 165 00:12:33,375 --> 00:12:35,916 ‫كنت تنظرين إليهما كما لو كنت على علاقة مع كليهما...‬ 166 00:12:36,000 --> 00:12:36,875 ‫هلّا تتوقّفين؟‬ 167 00:12:36,958 --> 00:12:38,708 ‫تزعجينها دوماً.‬ 168 00:12:39,416 --> 00:12:40,541 ‫بلا توقّف.‬ 169 00:12:51,291 --> 00:12:52,791 ‫أين هاتفي يا فتيات؟‬ 170 00:12:55,083 --> 00:12:57,875 ‫- أيمكنك إخبار أخي عن الحفلة؟ - أجل.‬ 171 00:12:58,750 --> 00:12:59,916 ‫"تياغو"!‬ 172 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 ‫سيقيم "أرون" حفلة بمناسبة نهاية الصيف الليلة.‬ 173 00:13:03,083 --> 00:13:04,291 ‫هل ستأتي؟‬ 174 00:13:04,375 --> 00:13:06,083 ‫أنا مدربكما يا رفيقيّ.‬ 175 00:13:06,166 --> 00:13:07,750 ‫هذا صحيح. آسف.‬ 176 00:13:07,833 --> 00:13:09,250 ‫هل ستأتي أيها المدرب؟‬ 177 00:13:10,958 --> 00:13:12,250 ‫أخبراني، من سيأتي؟‬ 178 00:13:12,333 --> 00:13:13,958 ‫الجميع مدعوّون، صحيح؟‬ 179 00:13:14,041 --> 00:13:15,958 ‫سيأتي الجميع، ثق بي.‬ 180 00:13:16,041 --> 00:13:17,708 ‫ومن يكونون؟‬ 181 00:13:17,791 --> 00:13:19,458 ‫الرفاق في الفريق.‬ 182 00:13:19,541 --> 00:13:21,083 ‫والفتيات أيضاً بالطبع.‬ 183 00:13:24,125 --> 00:13:26,125 ‫هل تفكّران في فتاة بعينها؟‬ 184 00:13:26,708 --> 00:13:27,833 ‫لا، بوجه عام.‬ 185 00:13:28,625 --> 00:13:29,958 ‫لكن يمكن أن تُطرد.‬ 186 00:13:30,041 --> 00:13:32,333 ‫أريد أن أعرف فحسب إن كان سيحضر معلمون آخرون.‬ 187 00:13:32,416 --> 00:13:34,000 ‫تعلم أنك لست معلماً، صحيح؟‬ 188 00:13:34,083 --> 00:13:36,250 ‫- أنت مساعد المدرب. - مدرب مساعد.‬ 189 00:13:36,333 --> 00:13:37,708 ‫أياً يكن. هل ستأتي أم لا؟‬ 190 00:13:40,916 --> 00:13:43,041 ‫لا، يجب ألّا أفعل. شكراً لكما.‬ 191 00:13:43,125 --> 00:13:45,666 ‫عندما تنتهي من التفاخر بنفسك وتقرر القدوم،‬ 192 00:13:45,750 --> 00:13:47,166 ‫فإليك العنوان.‬ 193 00:13:48,166 --> 00:13:49,416 ‫حسناً. أراك هناك.‬ 194 00:13:51,708 --> 00:13:52,750 ‫- وداعاً. - أيها المدرب.‬ 195 00:14:11,000 --> 00:14:13,750 ‫"(داني)، رسالة نصية"‬ 196 00:14:22,833 --> 00:14:23,750 ‫"كاميلا".‬ 197 00:14:33,791 --> 00:14:35,208 ‫أظن أن هذا لك.‬ 198 00:14:38,000 --> 00:14:39,583 ‫كنت تبحثين عنه، صحيح؟‬ 199 00:14:42,708 --> 00:14:43,625 ‫"كاميلا"؟‬ 200 00:14:45,708 --> 00:14:47,208 ‫هل غيّرت اسمك؟‬ 201 00:14:49,333 --> 00:14:50,750 ‫كيف حالك يا "تياغو"؟‬ 202 00:14:56,416 --> 00:14:57,375 ‫بخير. وأنت؟‬ 203 00:14:58,083 --> 00:14:59,916 ‫ألن تعانقني؟‬ 204 00:15:03,958 --> 00:15:06,583 ‫هل هو هاتفك أم يجب أن آخذه إلى مكتب المدير؟‬ 205 00:15:13,041 --> 00:15:14,083 ‫"تياغو".‬ 206 00:15:15,583 --> 00:15:16,708 ‫أين كان؟‬ 207 00:15:22,125 --> 00:15:23,041 ‫على المقعد.‬ 208 00:15:24,041 --> 00:15:25,458 ‫لم تأخذه، صحيح؟‬ 209 00:15:25,958 --> 00:15:26,833 ‫ماذا قلت؟‬ 210 00:15:26,916 --> 00:15:28,250 ‫أسألك إن كنت قد أخذته.‬ 211 00:15:28,333 --> 00:15:30,541 ‫لتفقّده وجعلي آتي لأسأل عنه.‬ 212 00:15:30,625 --> 00:15:31,541 ‫هذا تصرف معتاد منك.‬ 213 00:15:33,458 --> 00:15:34,583 ‫تصرف معتاد مني؟‬ 214 00:15:35,875 --> 00:15:37,208 ‫لم تعودي تعرفيني.‬ 215 00:15:39,125 --> 00:15:42,375 ‫إذا انتشر خبر أن المدرب الجديد يسرق هواتف الفتيات‬ 216 00:15:42,458 --> 00:15:44,291 ‫لفعل أشياء مجهولة،‬ 217 00:15:44,750 --> 00:15:46,666 ‫فستكون هذه أقصر وظيفة في حياتك.‬ 218 00:15:50,416 --> 00:15:51,375 ‫ماذا تفعل؟‬ 219 00:15:51,458 --> 00:15:53,541 ‫لا أعرف إن كان هاتفك. كنت متسرعاً جداً.‬ 220 00:15:53,625 --> 00:15:55,041 ‫إنه هاتفي. أعطني إياه.‬ 221 00:15:55,125 --> 00:15:56,583 ‫تطرح الفتاة المدللة المطالب.‬ 222 00:15:56,666 --> 00:15:57,583 ‫المعذرة؟‬ 223 00:16:03,000 --> 00:16:04,791 ‫ما زلت كما كنت.‬ 224 00:16:08,625 --> 00:16:10,958 ‫اطلبيه من مكتب المدير يوم الاثنين.‬ 225 00:16:11,041 --> 00:16:12,125 ‫إن كان هاتفك حقاً.‬ 226 00:16:12,208 --> 00:16:14,250 ‫أحتاج إليه في عطلة هذا الأسبوع يا "تياغو"!‬ 227 00:16:49,791 --> 00:16:52,500 ‫هل ستتجسسين عليهما كما كنت تفعلين وأنت صغيرة؟‬ 228 00:17:03,375 --> 00:17:05,083 ‫ما زالا يجعلانك تبكين.‬ 229 00:17:06,458 --> 00:17:07,583 ‫هذا ليس ذنبي.‬ 230 00:17:07,666 --> 00:17:08,916 ‫بالطبع إنه كذلك يا عزيزتي.‬ 231 00:17:09,000 --> 00:17:11,791 ‫الأمر عائد إليك إن كنت ستسمحين لهما بالتأثير على حياتك أم لا.‬ 232 00:17:11,875 --> 00:17:13,291 ‫كما لو كان الأمر بتلك السهولة.‬ 233 00:17:13,375 --> 00:17:14,625 ‫ابقي بعيدة عنهما فحسب.‬ 234 00:17:14,708 --> 00:17:17,708 ‫لا تتحدثي إليهما ولا تنظري إليهما ولا تلقي التحية عليهما.‬ 235 00:17:18,833 --> 00:17:20,166 ‫ليسا موجودين.‬ 236 00:17:25,416 --> 00:17:28,791 ‫كنت في المنزل طوال الوقت. أنا جادة، تبدو رائعاً.‬ 237 00:17:35,750 --> 00:17:36,708 ‫تبدين جميلة.‬ 238 00:17:38,625 --> 00:17:39,708 ‫ماذا تفعل هنا؟‬ 239 00:17:40,791 --> 00:17:43,333 ‫أخبرتني أمك أن آخذك إلى حفلة "أرون".‬ 240 00:17:44,375 --> 00:17:45,541 ‫هيا يا عزيزي.‬ 241 00:17:45,625 --> 00:17:48,583 ‫انتظرها في الخارج. أحتاج إلى مساعدتها في ترتيب ثوبها.‬ 242 00:17:48,666 --> 00:17:49,791 ‫اتفقنا؟‬ 243 00:17:52,000 --> 00:17:52,875 ‫شكراً لك.‬ 244 00:17:57,666 --> 00:17:59,833 ‫اتصل بي لأنك لا تجيبين على اتصالاته.‬ 245 00:17:59,916 --> 00:18:01,500 ‫نسيت هاتفي في المدرسة.‬ 246 00:18:01,583 --> 00:18:03,541 ‫أنت؟ هل نسيت هاتفك؟‬ 247 00:18:03,625 --> 00:18:06,166 ‫- إنه أول شيء تتفقّدينه. - لماذا اتصلت به؟‬ 248 00:18:07,375 --> 00:18:09,833 ‫- أنا و"داني" على علاقة جيدة. - المعذرة؟‬ 249 00:18:11,583 --> 00:18:15,000 ‫أخبرني أنك انفصلت عنه بعد رؤيتك لـ"تايلور دي بيانكو".‬ 250 00:18:15,500 --> 00:18:16,416 ‫ماذا؟‬ 251 00:18:17,583 --> 00:18:19,250 ‫- أخبرك... - اهدئي.‬ 252 00:18:19,666 --> 00:18:21,000 ‫أخبرته ألّا يقلق.‬ 253 00:18:21,083 --> 00:18:23,958 ‫وأنك حتماً كنت متوترة لأنه كان اليوم الأول في المدرسة.‬ 254 00:18:24,458 --> 00:18:26,958 ‫لم تنفصلي عنه بسبب الأخوين "دي بيانكو"، صحيح؟‬ 255 00:18:27,041 --> 00:18:28,083 ‫سينفد بذلك صبري.‬ 256 00:18:28,166 --> 00:18:30,333 ‫كنت أرغب في الانفصال عنه طوال الصيف.‬ 257 00:18:31,000 --> 00:18:32,000 ‫لماذا؟‬ 258 00:18:33,291 --> 00:18:35,041 ‫لماذا؟ "داني" حنون جداً.‬ 259 00:18:35,541 --> 00:18:38,083 ‫- إنه مهذب ووسيم ومن عائلة جيدة... - ومؤذ للغاية.‬ 260 00:18:39,416 --> 00:18:40,458 ‫ها نحن أولاء مجدداً.‬ 261 00:18:41,041 --> 00:18:42,333 ‫كلّ شيء مؤذ هذه الأيام.‬ 262 00:18:42,416 --> 00:18:45,583 ‫جميعنا مؤذون. كلّ ما يقوله أي شخص مؤذ.‬ 263 00:18:47,083 --> 00:18:49,000 ‫حسناً، استمع إليّ.‬ 264 00:18:51,208 --> 00:18:52,625 ‫"داني" ليس مثالياً.‬ 265 00:18:53,291 --> 00:18:54,791 ‫ولا أنت كذلك.‬ 266 00:18:54,875 --> 00:18:57,666 ‫لكنه يمتلك صفات رائعة تفوق الصفات المكروهة.‬ 267 00:19:01,958 --> 00:19:03,000 ‫"كام"!‬ 268 00:19:03,583 --> 00:19:04,958 ‫"كام"، انتظري!‬ 269 00:19:09,541 --> 00:19:11,208 ‫لست جبانة.‬ 270 00:19:11,291 --> 00:19:12,208 ‫أعلم.‬ 271 00:19:54,416 --> 00:19:56,083 ‫لا أريد الذهاب إلى الجامعة بعد.‬ 272 00:19:56,166 --> 00:20:00,875 ‫أريد أن آخذ إجازة لمدة عام لأستكشف ذاتي وأفهم طبيعة مشاعري.‬ 273 00:20:00,958 --> 00:20:04,291 ‫أريد أيضاً أن ألتحق بمدرسة الحوريات، لأنني أعتبر نفسي حورية بحر.‬ 274 00:20:04,375 --> 00:20:07,416 ‫في الواقع، هناك مدرسة رائعة حقاً في "برشلونة"‬ 275 00:20:07,500 --> 00:20:09,791 ‫تقدّم دورات مكثفة في عطلات الأسبوع‬ 276 00:20:09,875 --> 00:20:12,208 ‫تتضمن السباحة بذيل حورية البحر‬ 277 00:20:12,291 --> 00:20:15,291 ‫والطفو والاسترخاء والغوص الحر...‬ 278 00:20:35,416 --> 00:20:36,791 ‫"داني"! كيف الحال؟‬ 279 00:20:36,875 --> 00:20:38,458 ‫- كيف الحال؟ - أهلاً!‬ 280 00:20:39,458 --> 00:20:40,541 ‫انزل!‬ 281 00:20:46,250 --> 00:20:48,250 ‫شكراً لك يا "أرون"! سنة أخرى!‬ 282 00:20:48,333 --> 00:20:50,500 ‫هيا بنا!‬ 283 00:21:06,250 --> 00:21:07,458 ‫لن أخبرك.‬ 284 00:21:07,541 --> 00:21:09,291 ‫- نخبكما. - نخبك.‬ 285 00:21:10,250 --> 00:21:11,208 ‫إنه قوي، صحيح؟‬ 286 00:21:12,666 --> 00:21:15,666 ‫حسناً، السؤال المهم. هل عدتما إلى بعضكما بعضاً؟‬ 287 00:21:15,750 --> 00:21:17,458 ‫لا، لم نعد لبعضنا.‬ 288 00:21:17,541 --> 00:21:19,500 ‫انفصلت عنه فجأة‬ 289 00:21:19,583 --> 00:21:21,000 ‫لأنني كنت متوترة.‬ 290 00:21:21,083 --> 00:21:23,916 ‫أُحب مناقشة الأمور بهدوء عادةً.‬ 291 00:21:24,000 --> 00:21:25,250 ‫ينظر "تايلور" إليك.‬ 292 00:21:29,125 --> 00:21:31,583 ‫إنه لا ينظر إليها. إنه ينظر إلينا.‬ 293 00:21:38,000 --> 00:21:40,958 ‫"أرون"! أيمكنني استنشاق القليل من فضلك؟‬ 294 00:21:41,916 --> 00:21:44,500 ‫لا تطلبين ذلك. تنتظرين إلى أن يحين دورك.‬ 295 00:21:44,958 --> 00:21:45,916 ‫أرجوك.‬ 296 00:21:48,125 --> 00:21:49,208 ‫هل دخنت من قبل؟‬ 297 00:21:50,291 --> 00:21:51,166 ‫بالطبع.‬ 298 00:21:56,291 --> 00:21:57,500 ‫هيا يا "كامي"، تعال.‬ 299 00:21:57,583 --> 00:21:59,041 ‫- هل أنت بخير؟ - أنا بخير.‬ 300 00:21:59,125 --> 00:22:00,708 ‫- هل مشروبك هناك؟ - أنا بخير. أجل.‬ 301 00:22:00,791 --> 00:22:02,791 ‫- أأنت متأكدة؟ اشربي. - أنا بخير يا "داني".‬ 302 00:22:02,875 --> 00:22:03,958 ‫أنا بخير.‬ 303 00:22:07,541 --> 00:22:08,958 ‫من غريب الأطوار ذلك مع "كاتا"؟‬ 304 00:22:10,750 --> 00:22:13,250 ‫إنه أخوها غير الشقيق. إنه يعيش هنا الآن.‬ 305 00:22:13,333 --> 00:22:15,875 ‫"كاتا"! قدّميه إلينا.‬ 306 00:22:18,791 --> 00:22:19,666 ‫مرحباً.‬ 307 00:22:19,750 --> 00:22:21,916 ‫هذا "جوليان" يا رفاق.‬ 308 00:22:22,833 --> 00:22:24,458 ‫"جولي"، هؤلاء رفاقي.‬ 309 00:22:24,541 --> 00:22:25,583 ‫أنا "جولز".‬ 310 00:22:25,666 --> 00:22:27,458 ‫- مرحباً. - كيف الحال يا "جوليان"؟‬ 311 00:22:27,541 --> 00:22:28,625 ‫- مرحباً. - سُررت بلقائك.‬ 312 00:22:28,708 --> 00:22:29,583 ‫كيف حالك؟‬ 313 00:22:29,666 --> 00:22:31,833 ‫- حسناً، سأتركه هنا معكم. - مرحباً.‬ 314 00:22:31,916 --> 00:22:32,875 ‫أحتاج إلى مشروب.‬ 315 00:22:33,750 --> 00:22:35,625 ‫- أين الخمر؟ - هناك.‬ 316 00:22:35,708 --> 00:22:36,916 ‫- مرحباً. - مرحباً.‬ 317 00:22:37,000 --> 00:22:39,250 ‫كيف حالك؟ أنت "كاميلا"، صحيح؟‬ 318 00:22:39,333 --> 00:22:40,250 ‫أجل.‬ 319 00:22:40,333 --> 00:22:41,791 ‫أتابعك على منصات التواصل.‬ 320 00:22:43,041 --> 00:22:44,250 ‫ألا تتابعينني؟‬ 321 00:22:45,000 --> 00:22:47,958 ‫لا. لأنني لا أعرفك.‬ 322 00:22:48,041 --> 00:22:51,791 ‫لا بأس. لديك عدد كبير من المتابعين، ما يقارب من 100 ألف أو...‬ 323 00:22:51,875 --> 00:22:53,208 ‫123 ألف متابع.‬ 324 00:22:55,208 --> 00:22:58,333 ‫أخبرني باسم المستخدم الخاص بك لاحقاً وسأتابعك، اتفقنا؟‬ 325 00:22:59,208 --> 00:23:00,083 ‫حسناً.‬ 326 00:23:02,375 --> 00:23:04,208 ‫- مرحباً. - لنذهب للعب كرة السلة.‬ 327 00:23:07,041 --> 00:23:07,875 ‫مهلاً.‬ 328 00:23:07,958 --> 00:23:09,750 ‫- يجب أن تنتظري. - ماذا تفعلين؟‬ 329 00:23:09,833 --> 00:23:11,625 ‫ستقعين بشدة تحت تأثير المخدر.‬ 330 00:23:15,041 --> 00:23:16,666 ‫"كامي". إلى أين تذهبين؟‬ 331 00:23:19,666 --> 00:23:21,416 ‫- مرّ أسبوعان... - مرحباً.‬ 332 00:23:22,500 --> 00:23:24,333 ‫إنه وقت قصير جداً، لكن...‬ 333 00:23:24,875 --> 00:23:26,166 ‫لقد...‬ 334 00:23:26,250 --> 00:23:28,250 ‫توقّف عن التحدث كثيراً.‬ 335 00:23:40,166 --> 00:23:41,333 ‫ما سرّ هذه الابتسامة؟‬ 336 00:23:43,083 --> 00:23:44,583 ‫ماذا يجري؟ هل أنت ثملة؟‬ 337 00:23:45,791 --> 00:23:46,916 ‫أنا تحت تأثير المخدر.‬ 338 00:23:47,291 --> 00:23:49,833 ‫لذا تبتسمين بسبب السيجارة.‬ 339 00:23:51,083 --> 00:23:53,416 ‫لا. بل بسببك.‬ 340 00:23:57,375 --> 00:23:58,208 ‫هل تسمح لي؟‬ 341 00:24:02,458 --> 00:24:03,958 ‫هل تتحدينني؟‬ 342 00:24:05,583 --> 00:24:07,208 ‫سأهزمك شر هزيمة.‬ 343 00:24:09,833 --> 00:24:10,958 ‫عندما تكونين مستعدة.‬ 344 00:24:11,583 --> 00:24:13,416 ‫تساهل معها. إنها مجرد شابة.‬ 345 00:24:13,500 --> 00:24:15,166 ‫أنت لا تعرفها.‬ 346 00:24:35,041 --> 00:24:35,958 ‫ارم الكرة!‬ 347 00:24:38,000 --> 00:24:39,125 ‫حتى 4.‬ 348 00:24:39,208 --> 00:24:40,916 ‫"كامي" و"تايلور" يلعبان، هيا!‬ 349 00:24:41,958 --> 00:24:43,958 ‫"كامي"، أنت الأفضل!‬ 350 00:24:45,833 --> 00:24:47,541 ‫اهزميه شر هزيمة!‬ 351 00:24:49,958 --> 00:24:50,916 ‫1 مقابل صفر!‬ 352 00:24:57,541 --> 00:24:58,791 ‫هيا يا "تايلور"!‬ 353 00:25:04,041 --> 00:25:05,041 ‫هيا!‬ 354 00:25:16,833 --> 00:25:17,875 ‫2 مقابل 1!‬ 355 00:25:27,958 --> 00:25:29,416 ‫هيا، اسحقها!‬ 356 00:25:42,750 --> 00:25:44,041 ‫3 مقابل 2، هيا!‬ 357 00:25:49,000 --> 00:25:50,208 ‫أجل، هيا!‬ 358 00:25:52,583 --> 00:25:53,875 ‫هيا!‬ 359 00:26:05,083 --> 00:26:06,541 ‫3 مقابل 3!‬ 360 00:26:07,500 --> 00:26:08,666 ‫"كامي"!‬ 361 00:26:21,958 --> 00:26:23,541 ‫هيا يا صاح.‬ 362 00:26:35,083 --> 00:26:36,416 ‫ما زلت تلعبين كالمحترفين.‬ 363 00:26:38,666 --> 00:26:40,708 ‫لم ألعب مع أي شخص منذ فترة طويلة.‬ 364 00:26:41,500 --> 00:26:43,166 ‫لا أعرف مقدارها حتى.‬ 365 00:26:44,083 --> 00:26:45,583 ‫افتقدت ذلك.‬ 366 00:26:48,333 --> 00:26:50,333 ‫وافتقدتك يا "تاي".‬ 367 00:26:50,416 --> 00:26:51,625 ‫افتقدتك أيضاً يا "كامي".‬ 368 00:26:55,250 --> 00:26:56,291 ‫آسفة.‬ 369 00:26:57,541 --> 00:26:58,500 ‫على ماذا؟‬ 370 00:26:58,583 --> 00:27:00,958 ‫لست خاسراً متذمراً. لا تكوني مغرورة جداً.‬ 371 00:27:01,041 --> 00:27:02,458 ‫لا أتحدّث عن كرة السلة.‬ 372 00:27:02,541 --> 00:27:05,916 ‫- الوقت ليس مناسباً الآن للتحدث عن ذلك. - لكننا يجب أن نتحدث يوماً ما.‬ 373 00:27:06,000 --> 00:27:06,833 ‫أو يجب ألّا نفعل.‬ 374 00:27:10,583 --> 00:27:13,083 ‫هل عدت لإضرام النار في منزلي وأنا بداخله؟‬ 375 00:27:13,166 --> 00:27:14,458 ‫عمّ تتحدثين؟‬ 376 00:27:14,541 --> 00:27:16,458 ‫لا، لقد عدنا لأن...‬ 377 00:27:17,875 --> 00:27:19,125 ‫افتقدت أمي موطنها.‬ 378 00:27:19,208 --> 00:27:22,125 ‫افتقدت ذلك أيضاً في الواقع.‬ 379 00:27:24,500 --> 00:27:25,458 ‫ماذا عن "تياغو"؟‬ 380 00:27:30,458 --> 00:27:32,250 ‫هل كرهتني يوماً بقدر كرهه لي؟‬ 381 00:27:32,333 --> 00:27:33,333 ‫على الإطلاق.‬ 382 00:27:33,708 --> 00:27:34,625 ‫"كاميلا".‬ 383 00:27:54,458 --> 00:27:56,250 ‫- أنت بخير؟ - هيا، رشفة!‬ 384 00:28:06,125 --> 00:28:07,291 ‫"تياغو".‬ 385 00:28:08,416 --> 00:28:09,625 ‫هل تتذكّرني؟‬ 386 00:28:13,000 --> 00:28:14,458 ‫"كاتا"، صحيح؟‬ 387 00:28:14,541 --> 00:28:15,541 ‫هذا صحيح.‬ 388 00:28:17,000 --> 00:28:18,291 ‫ماذا عن قبلتين؟‬ 389 00:28:19,958 --> 00:28:20,833 ‫بالتأكيد.‬ 390 00:28:29,583 --> 00:28:31,666 ‫هل تريد الذهاب إلى مكان أكثر خصوصية؟‬ 391 00:29:21,666 --> 00:29:22,833 ‫دعني أنظر إليك.‬ 392 00:29:24,833 --> 00:29:25,833 ‫يجب ألّا تفعلي.‬ 393 00:29:25,916 --> 00:29:27,291 ‫أريد أن ألقي نظرة فحسب.‬ 394 00:29:35,916 --> 00:29:36,958 ‫تباً.‬ 395 00:29:55,875 --> 00:29:57,375 ‫ماذا تفعل يا "تياغو"؟‬ 396 00:29:57,458 --> 00:29:58,541 ‫تباً.‬ 397 00:29:59,541 --> 00:30:01,500 ‫- غادر. - "كاتا"، اخرجي من هنا من فضلك.‬ 398 00:30:02,083 --> 00:30:03,791 ‫يخبرك شقيقك أن تغادر.‬ 399 00:30:03,875 --> 00:30:06,791 ‫- سترافقني. لنذهب. - إليك ما سنفعله.‬ 400 00:30:07,583 --> 00:30:09,833 ‫اذهب برفقة "كاميلا" ودعني وشأني.‬ 401 00:30:09,916 --> 00:30:13,625 ‫لا تفسد الأمر. رجاءً.‬ 402 00:30:14,458 --> 00:30:16,041 ‫المعذرة؟‬ 403 00:30:16,125 --> 00:30:18,000 ‫ماذا تقصد بإفساد الأمر أيها الحقير؟‬ 404 00:30:18,083 --> 00:30:19,708 ‫تباً. تجاهله فحسب.‬ 405 00:30:21,541 --> 00:30:22,541 ‫تباً.‬ 406 00:30:29,625 --> 00:30:31,708 ‫- "كاتا" طالبة يا رجل. - لم يحدث أي شيء.‬ 407 00:30:31,791 --> 00:30:33,666 ‫هل أثرت فيك "كامي" بهذا القدر؟‬ 408 00:30:35,000 --> 00:30:36,125 ‫تحدث إليّ.‬ 409 00:30:43,166 --> 00:30:44,583 ‫علمت أنك ستلتقي بها.‬ 410 00:30:44,666 --> 00:30:46,166 ‫وعلمت أننا سنكون صديقين مجدداً.‬ 411 00:30:46,625 --> 00:30:49,875 ‫لا يمكنني التظاهر بأن شيئاً لم يحدث. كما تفعل أنت.‬ 412 00:30:49,958 --> 00:30:52,416 ‫هل يمكنك التوقّف عن لومها على كلّ مصائبنا؟‬ 413 00:30:52,500 --> 00:30:53,500 ‫إنه ذنبها.‬ 414 00:30:53,583 --> 00:30:56,666 ‫كلّ ما حدث وكلّ تلك السنوات السيئة التي تلت ذلك.‬ 415 00:30:56,750 --> 00:30:58,000 ‫إنه ذنبها.‬ 416 00:31:00,208 --> 00:31:02,625 ‫لم لا نحاول استعادة ما كان بيننا نحن الـ3؟‬ 417 00:31:06,000 --> 00:31:08,416 ‫- ما الذي كان بيننا؟ - ماذا تقصد؟‬ 418 00:31:11,875 --> 00:31:13,166 ‫لم يكن هناك شيء بيننا.‬ 419 00:31:13,875 --> 00:31:15,625 ‫مجرد هراء أطفال.‬ 420 00:31:15,708 --> 00:31:17,958 ‫ماذا عن هذا؟ ألم يكن يُفترض أن يستمر هذا مدى الحياة؟‬ 421 00:31:22,166 --> 00:31:23,208 ‫تباً!‬ 422 00:31:23,291 --> 00:31:25,166 ‫- "كامي"، إلى أين تذهبين؟ - لماذا تهتم؟‬ 423 00:31:25,250 --> 00:31:26,375 ‫- إلى المنزل. - بمفردك؟‬ 424 00:31:26,458 --> 00:31:28,333 ‫- دعها تذهب. - لا يعجبني سيرها بمفردها.‬ 425 00:31:28,416 --> 00:31:30,916 ‫ما الذي يمكن أن يصيبها في هذا المكان الحقير؟‬ 426 00:31:31,000 --> 00:31:32,583 ‫أيمكن لطائر نورس أن يتغوط عليها؟‬ 427 00:31:32,666 --> 00:31:33,583 ‫اذهب إلى المنزل.‬ 428 00:31:34,416 --> 00:31:36,625 ‫تريد التخلص مني لتتمكن من التواجد معها.‬ 429 00:31:36,708 --> 00:31:38,333 ‫أنا قلق بشأنها، تباً.‬ 430 00:31:41,125 --> 00:31:42,875 ‫مهلاً! ذلك "داني"!‬ 431 00:31:42,958 --> 00:31:44,791 ‫شغل السيارة. أسرع.‬ 432 00:31:44,875 --> 00:31:46,166 ‫ذلك الحقير.‬ 433 00:31:47,208 --> 00:31:48,208 ‫ماذا تفعل؟‬ 434 00:31:48,291 --> 00:31:49,375 ‫ابتعد عن الطريق!‬ 435 00:31:49,458 --> 00:31:50,625 ‫تحرّك!‬ 436 00:31:52,916 --> 00:31:53,791 ‫سيارة أجرة!‬ 437 00:32:06,458 --> 00:32:07,291 ‫"كامي"!‬ 438 00:32:07,375 --> 00:32:08,833 ‫- لا يا "داني". - انتظري يا "كامي".‬ 439 00:32:08,916 --> 00:32:10,958 ‫- أريد الذهاب إلى المنزل. - وعدتني أن نتحدث.‬ 440 00:32:11,041 --> 00:32:12,833 ‫- غداً. لا أريد فعل ذلك الآن. - صحيح.‬ 441 00:32:12,916 --> 00:32:15,041 ‫- تواصلين قول ذلك. لنتحدّث الآن. - توقّف.‬ 442 00:32:15,125 --> 00:32:16,833 ‫لا أريد أن أتحدّث! دعني!‬ 443 00:32:16,916 --> 00:32:18,583 ‫- تريدين أن ننفصل؟ واجهيني بذلك. - أنا...‬ 444 00:32:18,666 --> 00:32:20,625 ‫- تحلي ببعض الشجاعة. - لقد انفصلنا يا "داني"!‬ 445 00:32:20,708 --> 00:32:21,666 ‫دعني وشأني!‬ 446 00:32:21,750 --> 00:32:23,708 ‫تريدين مضاجعة هذين الأخوين، صحيح؟‬ 447 00:32:23,791 --> 00:32:24,708 ‫أنت تؤلمني.‬ 448 00:32:24,791 --> 00:32:26,541 ‫- "داني"! دعها. - ابتعد عني!‬ 449 00:32:26,625 --> 00:32:28,250 ‫تباً لك أيها الحقير.‬ 450 00:32:28,333 --> 00:32:30,958 ‫أنت ثمل يا رجل وتعتدي عليها.‬ 451 00:32:31,041 --> 00:32:32,166 ‫من الأفضل أن تهدأ، اتفقنا؟‬ 452 00:32:34,375 --> 00:32:35,291 ‫اغرب عني.‬ 453 00:32:39,958 --> 00:32:41,375 ‫هيا، سآخذك إلى المنزل.‬ 454 00:32:41,833 --> 00:32:42,708 ‫"تياغو"!‬ 455 00:32:42,791 --> 00:32:45,083 ‫- ماذا تفعل؟ - هل تريد البعض أيضاً؟‬ 456 00:32:45,166 --> 00:32:46,166 ‫توقّف.‬ 457 00:32:46,250 --> 00:32:48,041 ‫- توقّف يا "تياغو"! - ارحل من هنا.‬ 458 00:32:48,125 --> 00:32:49,083 ‫انظر إليّ.‬ 459 00:32:49,166 --> 00:32:50,833 ‫- أأنت مجنون؟ - أتريد البعض أيضاً؟‬ 460 00:32:50,916 --> 00:32:52,000 ‫اغرب عن وجهي يا وغد!‬ 461 00:32:52,083 --> 00:32:53,416 ‫"تايلور"!‬ 462 00:32:53,500 --> 00:32:55,708 ‫- "تايلور"! هذا يكفي. - هل جُننت؟‬ 463 00:32:55,791 --> 00:32:57,333 ‫مهلاً! لا بأس، اتفقنا؟‬ 464 00:32:59,375 --> 00:33:01,250 ‫ليعد الجميع إلى منازلهم الآن.‬ 465 00:33:02,500 --> 00:33:04,125 ‫سنتحدث عن هذا في المدرسة.‬ 466 00:33:05,791 --> 00:33:07,125 ‫أنت هالك يا "دي بيانكو"!‬ 467 00:33:09,791 --> 00:33:11,833 ‫أيّ واحد منا تخاطب أيها الحقير؟‬ 468 00:33:14,833 --> 00:33:15,750 ‫أنت!‬ 469 00:33:19,583 --> 00:33:20,875 ‫ماذا تفعل؟ أنت!‬ 470 00:33:20,958 --> 00:33:22,416 ‫ماذا تفعل؟ أنت!‬ 471 00:33:24,583 --> 00:33:25,625 ‫ابتعد عني أيها الفاشل!‬ 472 00:33:25,708 --> 00:33:26,750 ‫لا تلمسني!‬ 473 00:33:26,833 --> 00:33:28,125 ‫لا تلمسني!‬ 474 00:33:32,625 --> 00:33:33,666 ‫ما كان ذلك؟‬ 475 00:33:34,833 --> 00:33:35,958 ‫كان يعتدي عليك.‬ 476 00:33:36,708 --> 00:33:38,333 ‫كان الموقف تحت السيطرة.‬ 477 00:33:38,416 --> 00:33:40,791 ‫صحيح، آسف. أنقذك الأخوان الخارقان بالفعل،‬ 478 00:33:40,875 --> 00:33:42,500 ‫لذا فالبقية يعترضون طريقك فحسب.‬ 479 00:33:46,583 --> 00:33:49,208 ‫ذكّريني ألّا أساعدك عندما يعود حبيبك المختل.‬ 480 00:33:49,291 --> 00:33:51,375 ‫- المعذرة؟ - ما رأيك في قول "شكراً يا (جولز)"؟‬ 481 00:33:51,458 --> 00:33:52,625 ‫هل هذا الرجل ثمل؟‬ 482 00:33:53,375 --> 00:33:54,416 ‫إلى اللقاء.‬ 483 00:33:59,958 --> 00:34:00,916 ‫سيارة أجرة!‬ 484 00:34:04,250 --> 00:34:06,208 ‫هيا، لنذهب إلى المنزل.‬ 485 00:34:08,291 --> 00:34:09,125 ‫هيا.‬ 486 00:34:12,416 --> 00:34:13,666 ‫تباً.‬ 487 00:34:15,625 --> 00:34:17,333 ‫ما زلت معجباً بها، صحيح؟‬ 488 00:34:18,375 --> 00:34:19,666 ‫أنا؟‬ 489 00:34:19,750 --> 00:34:22,250 ‫أنت من كان مهووساً بها دوماً.‬ 490 00:34:22,791 --> 00:34:24,833 ‫- ويبدو أنك ما زلت كذلك. - لا.‬ 491 00:34:24,916 --> 00:34:26,958 ‫- بالتأكيد. - لا يا "تاي". أكرهها.‬ 492 00:34:27,041 --> 00:34:28,750 ‫- بربك... - هل يمكنني أن أسألك شيئاً؟‬ 493 00:34:28,833 --> 00:34:31,333 ‫- لن أتوقّف عن التحدّث إليها. - عاملها فحسب‬ 494 00:34:31,416 --> 00:34:33,291 ‫كأي زميلة أو جارة.‬ 495 00:34:33,375 --> 00:34:35,666 ‫افعل ما تريد فعله. لكن كُف عن إزعاجي.‬ 496 00:34:38,750 --> 00:34:40,541 ‫لا أريد رؤية أمي تعاني مجدداً.‬ 497 00:34:40,625 --> 00:34:42,375 ‫أخبرتني أمي أن أدعوها للمنزل.‬ 498 00:34:43,458 --> 00:34:44,291 ‫ماذا؟‬ 499 00:34:45,958 --> 00:34:47,708 ‫- ماذا تفعل؟ - هل قالت ذلك؟‬ 500 00:34:47,791 --> 00:34:50,791 ‫أجل. وإن لم تكن غارقة في فوضى عاطفية،‬ 501 00:34:50,875 --> 00:34:51,958 ‫فأجهل لما أنت غارق فيها.‬ 502 00:34:52,041 --> 00:34:53,625 ‫- لا تتجرأ على جلبها للمنزل. - يا رجل...‬ 503 00:34:53,708 --> 00:34:55,541 ‫لا تنادني بذلك، اتفقنا؟‬ 504 00:34:55,625 --> 00:34:58,000 ‫لطالما عاملتك كحيوانها المدلل.‬ 505 00:34:58,666 --> 00:35:01,333 ‫وأنت تتبعها دوماً وتهز ذيلك.‬ 506 00:35:04,458 --> 00:35:07,166 ‫- ما أقصده هو... - أجل، إنها استعارة. فهمت ذلك.‬ 507 00:35:09,375 --> 00:35:10,833 ‫أرجوك يا رجل، إنه...‬ 508 00:35:11,875 --> 00:35:13,958 ‫إنه كلّ ما أطلبه، اتفقنا؟‬ 509 00:35:14,041 --> 00:35:15,916 ‫لبضعة أشهر على الأقل، دعنا نتجاهلها.‬ 510 00:35:17,000 --> 00:35:18,083 ‫توقّف عن إزعاجي يا رجل.‬ 511 00:35:28,583 --> 00:35:30,125 ‫"دي بيانكو"، سأخبرك بشيء.‬ 512 00:35:30,208 --> 00:35:32,291 ‫أعرف أنك فتى صالح، أعرف ذلك حقاً.‬ 513 00:35:32,375 --> 00:35:34,958 ‫وأرى أنك تريد فعل الأمور بطريقة صحيحة،‬ 514 00:35:35,041 --> 00:35:37,000 ‫وجميعنا نملك الحق في ارتكاب الأخطاء‬ 515 00:35:37,083 --> 00:35:39,208 ‫وجعل الناس يغضون الطرف عن الأمر. صحيح؟‬ 516 00:35:42,166 --> 00:35:43,750 ‫- أجل، بالتأكيد. - رائع.‬ 517 00:35:43,833 --> 00:35:46,625 ‫"داني" هو قائد فريقنا ولا يمكننا اللعب من دونه.‬ 518 00:35:47,375 --> 00:35:48,333 ‫ماذا عن هذا؟‬ 519 00:35:48,416 --> 00:35:51,541 ‫سأتظاهر بأنك لم تخرق قاعدتين أساسيتين،‬ 520 00:35:51,625 --> 00:35:54,750 ‫وسنتظاهر أنا وأنت بأن "داني" لم...‬ 521 00:35:54,833 --> 00:35:56,541 ‫لم يفقد أعصابه.‬ 522 00:35:57,750 --> 00:35:58,958 ‫لكنه اعتدى على "كاميلا".‬ 523 00:36:06,458 --> 00:36:10,333 ‫هل أُخبر مشرفك أنك خرقت قاعدتين أساسيتين؟‬ 524 00:36:14,666 --> 00:36:16,916 ‫- لا. - لا. قُضي الأمر إذاً.‬ 525 00:36:17,000 --> 00:36:19,208 ‫عاقبهم عقاباً بسيطاً فحسب وانتهى الأمر.‬ 526 00:36:19,291 --> 00:36:22,333 ‫ولكن عاقب كلّ من شارك في الشجار، حتى "كاميلا".‬ 527 00:36:22,416 --> 00:36:24,208 ‫- ماذا؟ - ماذا تقصد بـ"ماذا"؟‬ 528 00:36:24,291 --> 00:36:26,333 ‫- كانت تلك مشاجرة. - لا.‬ 529 00:36:26,416 --> 00:36:27,791 ‫كان اعتداءً ودفاعاً عن النفس...‬ 530 00:36:27,875 --> 00:36:30,458 ‫حسناً. قُضي الأمر إذاً.‬ 531 00:36:32,833 --> 00:36:34,208 ‫عقاب بسيط.‬ 532 00:36:36,583 --> 00:36:37,625 ‫عقاب بسيط.‬ 533 00:36:39,875 --> 00:36:40,958 ‫شكراً لك.‬ 534 00:37:03,833 --> 00:37:05,041 ‫"كامي"، أرجوك.‬ 535 00:37:05,125 --> 00:37:06,833 ‫هل تحاول التحدّث إلى "كامي"؟‬ 536 00:37:06,958 --> 00:37:08,916 ‫- المسني مجدداً وسأقتلك. - توقّف!‬ 537 00:37:09,000 --> 00:37:10,000 ‫ماذا يحدث هنا؟‬ 538 00:37:12,875 --> 00:37:13,875 ‫"دانييل".‬ 539 00:37:16,291 --> 00:37:17,250 ‫"تايلور".‬ 540 00:37:18,000 --> 00:37:20,416 ‫"كاميلا". أنتم الـ3 معاقبون بالحجز المدرسي.‬ 541 00:37:20,791 --> 00:37:21,916 ‫وأين...‬ 542 00:37:22,000 --> 00:37:23,208 ‫"جوليان"، ها أنت ذا.‬ 543 00:37:23,291 --> 00:37:24,125 ‫تفضّل.‬ 544 00:37:24,791 --> 00:37:25,625 ‫لم أنا؟‬ 545 00:37:26,416 --> 00:37:27,583 ‫اسأل "دي بيانكو".‬ 546 00:37:29,791 --> 00:37:31,208 ‫ليس هذا.‬ 547 00:37:31,291 --> 00:37:32,708 ‫المدرب "دي بيانكو" بالطبع.‬ 548 00:37:32,791 --> 00:37:33,666 ‫حسناً، هيا.‬ 549 00:37:33,750 --> 00:37:36,125 ‫لنعد إلى مقاعدكم.‬ 550 00:37:41,583 --> 00:37:43,750 ‫ولنتحدّث الآن‬ 551 00:37:43,833 --> 00:37:47,041 ‫عن المشروع النهائي لهذا الفصل الدراسي.‬ 552 00:37:47,666 --> 00:37:52,000 ‫سيركّز المشروع على أي جانب من جوانب الحياة الجنسية في فترة المراهقة.‬ 553 00:37:52,083 --> 00:37:53,375 ‫حسناً...‬ 554 00:37:53,458 --> 00:37:55,500 ‫تصرفوا كأشخاص بالغين من فضلكم.‬ 555 00:37:55,583 --> 00:37:58,125 ‫هذا موضوع جدي للغاية وضروري.‬ 556 00:37:58,208 --> 00:37:59,833 ‫ستعملون في ثنائيات.‬ 557 00:38:36,416 --> 00:38:37,250 ‫"كاميلا"؟‬ 558 00:38:46,791 --> 00:38:47,833 ‫مرحباً يا "كيارا".‬ 559 00:38:48,125 --> 00:38:49,041 ‫مرحباً.‬ 560 00:38:51,416 --> 00:38:53,250 ‫لم أرك منذ فترة طويلة.‬ 561 00:39:01,666 --> 00:39:02,791 ‫هل نباشر الأمر؟‬ 562 00:39:02,875 --> 00:39:03,791 ‫- هيا. - حسناً.‬ 563 00:39:06,208 --> 00:39:07,333 ‫ألديك أي أفكار؟‬ 564 00:39:07,416 --> 00:39:08,333 ‫في الحقيقة، أجل.‬ 565 00:39:08,916 --> 00:39:09,791 ‫أخبرني.‬ 566 00:39:10,916 --> 00:39:12,458 {\an8}‫كتاب "كاماسوترا".‬ 567 00:39:13,958 --> 00:39:17,125 ‫"تاي"، يتعلق الأمر بعلم الجنس خلال فترة المراهقة.‬ 568 00:39:17,208 --> 00:39:18,208 ‫لذا؟‬ 569 00:39:18,291 --> 00:39:19,416 ‫ألا يمكننا أن نقرأه؟‬ 570 00:39:20,708 --> 00:39:23,458 ‫ربما تكمن المشكلة...‬ 571 00:39:23,541 --> 00:39:26,750 ‫في أنكم لا تعرفون سوى وضعية التبشير ووضعية الكلب.‬ 572 00:39:27,458 --> 00:39:29,041 ‫المعذرة يا "كامي سوترا".‬ 573 00:39:29,875 --> 00:39:32,208 ‫لديّ معرفة واسعة في هذا المجال.‬ 574 00:39:33,583 --> 00:39:35,416 ‫- حقاً؟ - أجل.‬ 575 00:39:37,041 --> 00:39:39,666 ‫نظرياً أم عملياً؟‬ 576 00:39:40,708 --> 00:39:42,000 ‫كلاهما.‬ 577 00:39:43,416 --> 00:39:47,375 ‫حسناً، أثبت معرفتك.‬ 578 00:39:48,666 --> 00:39:49,916 ‫حسناً...‬ 579 00:39:52,583 --> 00:39:55,000 ‫متأكد من أنك لم تختبري نشوة جنسية كاملة قط.‬ 580 00:39:57,041 --> 00:39:57,875 ‫المعذرة؟‬ 581 00:39:57,958 --> 00:39:59,791 ‫- الفتيات... - ستخبرني...‬ 582 00:39:59,875 --> 00:40:01,791 ‫- الأمر أصعب بالنسبة للفتيات. - لا، ليس كذلك!‬ 583 00:40:01,875 --> 00:40:03,500 ‫- بربك. - ليس كذلك.‬ 584 00:40:04,125 --> 00:40:04,958 ‫حسناً، أياً يكن.‬ 585 00:40:06,750 --> 00:40:09,000 ‫ربما يكون الأمر أصعب مع رجل.‬ 586 00:40:09,083 --> 00:40:10,041 ‫مع رجل؟‬ 587 00:40:12,791 --> 00:40:15,000 ‫يمكنني الاستمتاع بلا حدود بمفردي.‬ 588 00:40:18,916 --> 00:40:21,041 ‫لم تشعري بنشوة قط مع "داني"، صحيح؟‬ 589 00:40:22,625 --> 00:40:23,875 ‫لم أقل ذلك.‬ 590 00:40:23,958 --> 00:40:26,166 ‫لم تقولي إنك فعلت أيضاً.‬ 591 00:40:26,250 --> 00:40:28,458 ‫هل جعلك تشعرين بنشوة قط، أجل أم لا؟‬ 592 00:40:28,958 --> 00:40:30,125 ‫من دون مساعدة منك.‬ 593 00:40:31,333 --> 00:40:32,875 ‫لا تعليق.‬ 594 00:40:32,958 --> 00:40:36,208 ‫حسناً، إن لم نتحدّث بصراحة عن الأمور، فلن ننهي المشروع أبداً.‬ 595 00:40:37,166 --> 00:40:39,166 ‫لكن يمكن أن يكون ذلك محور المشروع.‬ 596 00:40:39,250 --> 00:40:40,833 ‫- ماذا تقصد؟ - أن الفتيات‬ 597 00:40:40,916 --> 00:40:43,875 ‫يمارسن العادة السرّية أكثر من الفتيان، لكنكنّ لا تتحدثن عن ذلك.‬ 598 00:40:43,958 --> 00:40:47,000 ‫ربما لأن ذلك المجتمع المتحيز جنسياً‬ 599 00:40:47,083 --> 00:40:50,208 ‫يصنفنا على أننا عاهرات إذا فعلنا ذلك وتحدّثنا عن الأمر.‬ 600 00:40:51,750 --> 00:40:53,041 ‫أنت محقة بشأن ذلك.‬ 601 00:40:58,000 --> 00:40:59,208 ‫لذا...‬ 602 00:41:00,583 --> 00:41:02,833 ‫يمكنك تحقيق أقصى متعة بنفسك.‬ 603 00:41:05,791 --> 00:41:06,666 ‫ماذا عنك؟‬ 604 00:41:06,750 --> 00:41:07,875 ‫ماذا عني؟‬ 605 00:41:10,375 --> 00:41:13,583 ‫هل تمارس ذلك طوال اليوم مثل القرد؟‬ 606 00:41:13,666 --> 00:41:14,666 ‫أجل.‬ 607 00:41:15,208 --> 00:41:16,708 ‫وبمجرد أن تغادري،‬ 608 00:41:16,791 --> 00:41:19,458 ‫سأستمني وأنا أتخيّلك تداعبين نفسك.‬ 609 00:41:23,833 --> 00:41:25,333 ‫ربما...‬ 610 00:41:26,041 --> 00:41:30,875 ‫الاستمناء خلال تخيّل صديقة ليس صائبًا، صحيح؟‬ 611 00:41:31,625 --> 00:41:34,541 ‫تخيّل صديقتي تداعب نفسها وهي عارية تحت الملاية؟‬ 612 00:41:35,416 --> 00:41:38,500 ‫لا بأس بهذا تمامًا، كما أنها فكرة رائعة.‬ 613 00:41:44,041 --> 00:41:46,500 ‫ربما أتخيّل نفسي معك.‬ 614 00:41:46,583 --> 00:41:49,500 ‫أضاجعك، صدّقيني.‬ 615 00:42:01,208 --> 00:42:02,166 ‫ما الذي تفعله هنا؟‬ 616 00:42:02,250 --> 00:42:03,791 ‫ظننت أنك ستعمل حتى السابعة.‬ 617 00:42:04,166 --> 00:42:05,583 ‫ما الذي تفعله هنا؟‬ 618 00:42:05,666 --> 00:42:08,666 ‫- دعتها أمي لتناول وجبة خفيفة. - ألم تخبره أنني سآتي؟‬ 619 00:42:08,750 --> 00:42:11,166 ‫لا. لماذا يجب أن أفعل؟‬ 620 00:42:11,250 --> 00:42:13,083 ‫- سأغادر. - "كامي"، لكن لماذا؟‬ 621 00:42:13,166 --> 00:42:14,833 ‫لا بأس يا "تاي". لا تقلق حيال الأمر.‬ 622 00:42:26,833 --> 00:42:28,500 ‫ألم تقل إنك ستصل إلى المنزل في السابعة؟‬ 623 00:42:29,416 --> 00:42:31,000 ‫من يأبه كم يستغرق الأمر؟‬ 624 00:42:31,083 --> 00:42:32,875 ‫ليس خطئي إن عدت مبكراً.‬ 625 00:42:32,958 --> 00:42:34,375 ‫بلى،‬ 626 00:42:34,458 --> 00:42:37,583 ‫لأنني طلبت منك تحديداً ألّا تجلبها هنا.‬ 627 00:42:37,666 --> 00:42:41,000 ‫- هل أحتاج إلى إذنك الآن؟ - إنه منزلي أيضاً.‬ 628 00:42:41,083 --> 00:42:42,250 ‫- إنه منزلي أيضاً. - حقاً؟‬ 629 00:42:42,333 --> 00:42:46,166 ‫من الأفضل أن تكون آخر مرة ترتكب فيها هذا الهراء.‬ 630 00:43:53,208 --> 00:43:55,083 ‫لقد حوّل النفقة للتو.‬ 631 00:43:57,125 --> 00:43:59,583 ‫عناق، بحرف العين.‬ 632 00:43:59,666 --> 00:44:02,166 ‫بعد 7 سنوات، لم يصحح النص الوصفي‬ 633 00:44:02,250 --> 00:44:04,000 ‫في تحويله المصرفي المجدول.‬ 634 00:44:07,708 --> 00:44:09,125 ‫مرحباً.‬ 635 00:44:09,208 --> 00:44:10,041 ‫مرحباً!‬ 636 00:44:11,000 --> 00:44:12,375 ‫ماذا تفعل هنا؟‬ 637 00:44:43,000 --> 00:44:44,166 ‫من يكون ذلك الطفل؟‬ 638 00:44:50,666 --> 00:44:53,458 ‫- بخير - المكان ممل، صحيح؟‬ 639 00:44:55,041 --> 00:44:56,125 ‫من تكون؟‬ 640 00:44:56,208 --> 00:44:58,583 ‫"تياغو"، ستخيفه.‬ 641 00:44:58,666 --> 00:45:00,625 ‫أُدعى "كارلوس". أعيش هناك.‬ 642 00:45:07,333 --> 00:45:08,833 ‫إنه مجرد طفل.‬ 643 00:45:10,541 --> 00:45:12,375 ‫لم يكن قد وُلد بعد أصلاً. استرخ.‬ 644 00:45:15,666 --> 00:45:17,375 ‫تعال معي. سآخذك إلى المنزل.‬ 645 00:45:29,375 --> 00:45:31,041 ‫إنه جارنا الجديد.‬ 646 00:45:33,333 --> 00:45:35,500 ‫ادخل يا "كارلوس". إنها تمطر.‬ 647 00:45:41,333 --> 00:45:42,375 ‫ما المضحك جداً؟‬ 648 00:45:43,958 --> 00:45:45,500 ‫من ضاجعت لتنجبي ذلك الطفل؟‬ 649 00:45:47,125 --> 00:45:49,708 ‫محاولة التصرف بلؤم لا تناسبك يا "تياغو".‬ 650 00:45:49,791 --> 00:45:50,750 ‫تلك ليست طبيعتك.‬ 651 00:45:50,833 --> 00:45:52,791 ‫لا تعرفين طبيعتي.‬ 652 00:45:53,625 --> 00:45:54,958 ‫لم تعودي تعرفينني.‬ 653 00:46:02,875 --> 00:46:05,000 ‫"(كام)، سيدوم هذا طوال الحياة."‬ 654 00:46:08,833 --> 00:46:10,625 ‫مرّت 8 سنوات تقريباً.‬ 655 00:46:11,416 --> 00:46:12,416 ‫أجل.‬ 656 00:46:13,166 --> 00:46:14,166 ‫أعرف عدد السنوات‬ 657 00:46:14,250 --> 00:46:17,458 ‫والشهور والأسابيع والأيام التي مرّت منذ ذلك الحين، شكراً لك.‬ 658 00:46:32,500 --> 00:46:33,375 ‫مرحباً!‬ 659 00:46:34,750 --> 00:46:36,333 ‫هل هناك خطب ما؟‬ 660 00:46:37,375 --> 00:46:40,750 ‫الأمر فحسب أن شقيقك أغضبني حقاً.‬ 661 00:46:41,458 --> 00:46:42,541 ‫هيا بنا.‬ 662 00:46:44,916 --> 00:46:47,916 ‫هناك عضوان مهمان في الجنس،‬ 663 00:46:48,000 --> 00:46:50,791 ‫وهما الجلد والدماغ.‬ 664 00:46:50,875 --> 00:46:54,833 ‫يُعدّ الجلد مستشعر ضخم يستشعر كلّ شيء حولنا‬ 665 00:46:54,916 --> 00:46:56,666 ‫أو يتواصل معنا.‬ 666 00:46:56,750 --> 00:46:58,791 ‫هل سمعت ذلك؟‬ 667 00:46:59,625 --> 00:47:01,125 ‫الجلد.‬ 668 00:47:03,000 --> 00:47:04,375 ‫الحميمية.‬ 669 00:47:08,750 --> 00:47:10,625 ‫أرى أن ذلك يثيرك.‬ 670 00:47:12,833 --> 00:47:14,458 ‫ما الذي يثيرك أيضاً؟‬ 671 00:47:20,375 --> 00:47:23,583 ‫القبلات والضحك...‬ 672 00:47:27,708 --> 00:47:29,291 ‫المداعبة.‬ 673 00:47:32,625 --> 00:47:34,166 ‫لمس الجلد العاري.‬ 674 00:47:44,625 --> 00:47:46,083 ‫الهمس.‬ 675 00:47:49,791 --> 00:47:51,166 ‫الهمس؟‬ 676 00:47:54,500 --> 00:47:56,375 ‫بم تريدين أن أهمس لك؟‬ 677 00:48:00,708 --> 00:48:02,791 ‫بم تريد أن تهمس لي؟‬ 678 00:48:38,708 --> 00:48:39,625 ‫مرحباً.‬ 679 00:49:07,916 --> 00:49:10,875 ‫...ويزداد تأثير الند أهمية...‬ 680 00:49:10,958 --> 00:49:12,125 ‫ما الأمر؟‬ 681 00:49:12,208 --> 00:49:15,041 ‫"كاميلا" و"تايلور"، إلى مكتب المدير.‬ 682 00:49:15,125 --> 00:49:16,541 ‫ماذا فعلا الآن؟‬ 683 00:49:18,250 --> 00:49:19,083 ‫لنذهب.‬ 684 00:49:23,625 --> 00:49:26,625 ‫أنت سريع الغضب يا "دي بيانكو".‬ 685 00:49:26,708 --> 00:49:28,916 ‫يحتاج القائد إلى التحلي بضبط النفس.‬ 686 00:49:29,000 --> 00:49:31,666 ‫وإلّا فسيفقد احترام قواته.‬ 687 00:49:31,750 --> 00:49:33,500 ‫تغاضيت عن أمر هذين الـ2.‬ 688 00:49:33,583 --> 00:49:35,291 ‫لا يمكنني السماح لهما بمواصلة فعل...‬ 689 00:49:35,958 --> 00:49:38,250 ‫تبادلا القبل قليلاً في الفصل، هذا كلّ شيء.‬ 690 00:49:38,333 --> 00:49:39,791 ‫لم يقتلا أي شخص.‬ 691 00:49:39,875 --> 00:49:43,125 ‫أعطهما يومين إضافيين من الحجز المدرسي وأنه الأمر.‬ 692 00:49:43,208 --> 00:49:45,250 ‫لكن لا تزعج الفتيان.‬ 693 00:49:45,333 --> 00:49:48,416 ‫أحتاج إلى تركيزهم من أجل البطولة الخريفية.‬ 694 00:49:48,500 --> 00:49:50,291 ‫اتفقنا؟ هل فهمت؟‬ 695 00:49:53,250 --> 00:49:54,208 ‫هل فهمت؟‬ 696 00:50:12,833 --> 00:50:13,666 ‫لنذهب.‬ 697 00:50:14,416 --> 00:50:16,000 ‫مهلاً...‬ 698 00:50:16,083 --> 00:50:17,416 ‫لنذهب إلى الحمّام.‬ 699 00:50:19,416 --> 00:50:20,583 ‫يجب ألّا نفعل يا "تاي".‬ 700 00:50:20,666 --> 00:50:23,250 ‫لماذا؟ هل أخافك هذا؟‬ 701 00:50:23,791 --> 00:50:25,250 ‫خرجنا عن السياق.‬ 702 00:50:25,333 --> 00:50:28,125 ‫بربك. نحن معجبان ببعضنا.‬ 703 00:50:28,208 --> 00:50:29,125 ‫لقد أردنا ذلك.‬ 704 00:50:30,875 --> 00:50:31,958 ‫كنا مثارين فحسب.‬ 705 00:50:32,500 --> 00:50:33,541 ‫"مثاران فحسب"؟‬ 706 00:50:34,708 --> 00:50:36,375 ‫هل كان ذلك كلّ ما مثله الأمر لك؟‬ 707 00:50:37,166 --> 00:50:38,125 ‫نحن صديقان.‬ 708 00:50:38,208 --> 00:50:40,208 ‫نحن أكثر من صديقين بكثير، صحيح؟‬ 709 00:50:41,041 --> 00:50:42,750 ‫انظر إلى الفوضى التي تسببنا فيها.‬ 710 00:50:44,541 --> 00:50:47,000 ‫لطالما اهتممت أكثر بما يظنه.‬ 711 00:50:47,083 --> 00:50:48,416 ‫لا، عمّ تتحدّث؟‬ 712 00:50:48,916 --> 00:50:50,000 ‫لا يا "تاي".‬ 713 00:50:51,208 --> 00:50:53,208 ‫أريد أن نكون نحن الـ3 على وفاق فحسب.‬ 714 00:50:55,125 --> 00:50:56,500 ‫لا تنظر إليّ هكذا.‬ 715 00:50:56,583 --> 00:50:57,541 ‫"تايلور"!‬ 716 00:51:05,208 --> 00:51:07,750 ‫ألم تعجبك القُبلة أم أنك لست معجبة بي؟‬ 717 00:51:08,458 --> 00:51:10,000 ‫هيا، أجيبيني.‬ 718 00:51:14,625 --> 00:51:16,708 ‫- انظر. - أريد لمسها.‬ 719 00:51:23,500 --> 00:51:24,875 ‫أسرعي! من هناك!‬ 720 00:51:33,666 --> 00:51:35,000 ‫أين "تايلور"؟‬ 721 00:51:36,375 --> 00:51:38,250 ‫- أضعنا "تايلور". - لنعد.‬ 722 00:51:57,166 --> 00:51:58,708 ‫تلك سيارة أبي.‬ 723 00:52:30,416 --> 00:52:34,958 ‫"آنا"، لا أتحمّل أسبوعاً من دون مضاجعتك. هل تفهمينني؟‬ 724 00:53:07,208 --> 00:53:08,125 ‫واحد...‬ 725 00:53:08,916 --> 00:53:12,583 ‫هذا حجز مدرسي وليس منتجعاً صحياً.‬ 726 00:53:12,666 --> 00:53:13,875 ‫أوقفي الموسيقى.‬ 727 00:53:20,041 --> 00:53:21,333 ‫اثنان...‬ 728 00:53:23,708 --> 00:53:24,791 ‫تأخرت.‬ 729 00:53:26,458 --> 00:53:27,666 ‫تأخرت لدقيقة فقط.‬ 730 00:53:28,333 --> 00:53:30,916 ‫دقيقة واحدة أو 10...‬ 731 00:53:31,000 --> 00:53:33,041 ‫إن تأخرت، فلقد تأخرت.‬ 732 00:53:33,125 --> 00:53:34,791 ‫سأبلغ المدير.‬ 733 00:53:39,666 --> 00:53:41,416 ‫ألن توبخ شقيقك؟‬ 734 00:53:41,500 --> 00:53:42,416 ‫لتأخري لـ3 دقائق؟‬ 735 00:53:43,625 --> 00:53:45,000 ‫3 دقائق لا تُعد تأخيراً.‬ 736 00:53:45,083 --> 00:53:47,208 ‫الانتظار حتى 5 دقائق يُعتبر من التهذيب.‬ 737 00:53:48,083 --> 00:53:50,750 ‫3 دقائق أو 10... إن تأخرت، فلقد تأخرت.‬ 738 00:53:51,875 --> 00:53:54,333 ‫فليهدأ الجميع وابدؤوا الدراسة.‬ 739 00:54:05,041 --> 00:54:06,333 ‫توقّف يا "تياغو".‬ 740 00:54:06,416 --> 00:54:07,666 ‫"تياغو"!‬ 741 00:54:08,625 --> 00:54:09,916 ‫توقّف يا "تياغو".‬ 742 00:54:30,666 --> 00:54:33,041 ‫أدر القارب يا "تياغو". لا أعرف مكان "تايلور".‬ 743 00:54:33,125 --> 00:54:35,333 ‫أدر القارب يا "تياغو".‬ 744 00:54:37,708 --> 00:54:39,708 ‫لنذهب إلى المنزل، أرجوك.‬ 745 00:55:02,750 --> 00:55:04,041 ‫"كام"...‬ 746 00:55:04,625 --> 00:55:06,416 ‫أقسمي إنك لن تخبري أي شخص.‬ 747 00:55:08,166 --> 00:55:09,208 ‫ماذا؟‬ 748 00:55:09,291 --> 00:55:10,666 ‫لن تخبري أي شخص.‬ 749 00:55:11,791 --> 00:55:13,166 ‫أقسمي بذلك.‬ 750 00:55:16,625 --> 00:55:17,916 ‫أقسم بذلك.‬ 751 00:55:45,541 --> 00:55:46,875 ‫لأيّ صف هذا؟‬ 752 00:55:50,916 --> 00:55:52,083 ‫ماذا عن الآخرين؟‬ 753 00:55:53,416 --> 00:55:55,750 ‫- يقرأون ملاحظات على هواتفهم. - واشية.‬ 754 00:56:09,375 --> 00:56:11,791 ‫هذه رسومات اعتدت على رسمها عندما كنت طفلة.‬ 755 00:56:37,500 --> 00:56:39,541 ‫ماذا تفعل؟ أعدها.‬ 756 00:56:39,625 --> 00:56:41,416 ‫- هذا ما تنالينه. - اهدأ!‬ 757 00:56:42,375 --> 00:56:43,666 ‫أرجوك يا "تياغو".‬ 758 00:56:43,750 --> 00:56:46,291 ‫سأبدأ الدراسة، لكن أعدها لي.‬ 759 00:56:48,500 --> 00:56:49,541 ‫حقاً؟‬ 760 00:56:50,541 --> 00:56:51,791 ‫حقاً؟‬ 761 00:56:52,458 --> 00:56:53,500 ‫حقاً.‬ 762 00:56:54,416 --> 00:56:56,000 ‫أرجوك يا "تياغو".‬ 763 00:56:56,958 --> 00:56:58,083 ‫حقاً؟‬ 764 00:57:00,291 --> 00:57:01,708 ‫هل تقسمين على ذلك؟‬ 765 00:57:37,791 --> 00:57:38,875 ‫انتظري يا "كامي".‬ 766 00:57:39,666 --> 00:57:42,125 ‫- ليس الآن يا "جولز". ينتظرني والدي. - حسناً.‬ 767 00:57:42,208 --> 00:57:45,416 ‫أردت أن أسألك فحسب إذا أردت تناول البيتزا في وقت ما،‬ 768 00:57:45,500 --> 00:57:46,583 ‫وقضاء الوقت والاسترخاء.‬ 769 00:57:46,666 --> 00:57:49,958 ‫"جولز"، أنت لطيف ورائع...‬ 770 00:57:50,041 --> 00:57:51,041 ‫لكن؟‬ 771 00:57:51,666 --> 00:57:54,833 ‫لكنك انتقلت للتو إلى هنا وتتدخل في حياتي.‬ 772 00:57:54,916 --> 00:57:57,500 ‫الشجار والحجز المدرسي وتتابعني على وسائل التواصل...‬ 773 00:57:57,583 --> 00:57:59,083 ‫تعرف كلّ شيء عني.‬ 774 00:57:59,875 --> 00:58:01,166 ‫لذا أنا أزعجك.‬ 775 00:58:02,708 --> 00:58:03,625 ‫قليلاً.‬ 776 00:58:04,583 --> 00:58:05,791 ‫كثيراً في الواقع.‬ 777 00:58:05,875 --> 00:58:08,958 ‫"جولز"، أنت تقحم نفسك في شؤوني وأنا لا أعرفك.‬ 778 00:58:09,708 --> 00:58:11,500 ‫هل تظنين أنني أغازلك؟‬ 779 00:58:11,583 --> 00:58:13,916 ‫لا أعرف، لكن قلل تدخلاتك.‬ 780 00:58:14,000 --> 00:58:16,666 ‫أريد أن أتعرّف عليك وأصبح صديقك.‬ 781 00:58:16,750 --> 00:58:18,041 ‫لماذا أنا؟‬ 782 00:58:18,125 --> 00:58:19,666 ‫لا أعلم، أنا معجب بك.‬ 783 00:58:21,291 --> 00:58:22,583 ‫أنت لا تعرفني.‬ 784 00:58:22,666 --> 00:58:25,583 ‫أعرف ما أراه على وسائل التواصل وما يقوله الناس عنك.‬ 785 00:58:26,750 --> 00:58:29,625 ‫تبدين فتاة رائعة. تمنحينني شعوراً رائعاً.‬ 786 00:58:31,125 --> 00:58:32,000 ‫حسناً.‬ 787 00:58:32,875 --> 00:58:34,875 ‫آسفة. سامحني على التصرف بوقاحة.‬ 788 00:58:34,958 --> 00:58:36,291 ‫لا، أنا آسف.‬ 789 00:58:37,333 --> 00:58:40,041 ‫معك حق، تصرفت باندفاع.‬ 790 00:58:41,041 --> 00:58:42,125 ‫آسف حقاً.‬ 791 00:58:44,250 --> 00:58:45,458 ‫أراك غداً.‬ 792 00:58:48,625 --> 00:58:50,666 ‫انتظر يا "جولز".‬ 793 00:58:53,291 --> 00:58:54,250 ‫لنذهب.‬ 794 00:58:55,958 --> 00:58:57,666 ‫- هل ذلك أنت أيضاً؟ - أجل.‬ 795 00:58:57,750 --> 00:58:59,083 ‫تبدو غريباً جداً هناك.‬ 796 00:58:59,166 --> 00:59:00,583 ‫لم أتغيّر على الإطلاق.‬ 797 00:59:00,666 --> 00:59:01,833 ‫بربك...‬ 798 00:59:03,375 --> 00:59:05,291 ‫ولم حسابك خاص؟‬ 799 00:59:08,875 --> 00:59:09,875 ‫بسبب التنمر.‬ 800 00:59:10,791 --> 00:59:12,041 ‫لكوني غريب الأطوار.‬ 801 00:59:12,625 --> 00:59:14,833 ‫تنمر شديد.‬ 802 00:59:15,750 --> 00:59:16,666 ‫هل أنت جاد؟‬ 803 00:59:17,250 --> 00:59:18,375 ‫أجل.‬ 804 00:59:18,458 --> 00:59:21,083 ‫لهذا طلبت من أبي أن أنتقل إلى هنا مع "كاتا" ومعه.‬ 805 00:59:21,166 --> 00:59:24,000 ‫أخبرتهما فحسب أنني أتعرض للتنمر، ولكن لم أخبرهما السبب.‬ 806 00:59:24,083 --> 00:59:26,500 ‫يظنان أن ذلك لأنني مثلي. ولست كذلك،‬ 807 00:59:26,583 --> 00:59:28,458 ‫لكنني لا أعرف،‬ 808 00:59:28,541 --> 00:59:30,500 ‫لا يهمني إقناعهما بخلاف ذلك.‬ 809 00:59:31,375 --> 00:59:32,375 ‫لماذا؟‬ 810 00:59:32,791 --> 00:59:33,958 ‫لماذا سأفعل؟‬ 811 00:59:34,625 --> 00:59:36,833 ‫تصبح حياتي أسهل إن صدّقا ذلك.‬ 812 00:59:36,916 --> 00:59:40,250 ‫يربط أبي و"كاتا" سريعاً بين المثلية والتنمر‬ 813 00:59:40,333 --> 00:59:41,875 ‫وعدم قدرتي على الدفاع عن نفسي.‬ 814 00:59:41,958 --> 00:59:43,958 ‫لأن الرجل الطبيعي سيدافع عن نفسه.‬ 815 00:59:44,583 --> 00:59:46,458 ‫بهذه الطريقة يسمحان لي بالعيش معهما.‬ 816 00:59:47,958 --> 00:59:48,916 ‫لذا فليكن.‬ 817 00:59:49,500 --> 00:59:52,250 ‫لا أعارض افتراضاتهم ويمكنني البقاء هنا.‬ 818 00:59:52,333 --> 00:59:53,708 ‫وهذا كلّ شيء.‬ 819 00:59:56,000 --> 00:59:57,291 ‫مرحباً!‬ 820 00:59:58,000 --> 00:59:59,083 ‫هل نذهب؟‬ 821 01:00:00,375 --> 01:00:02,208 ‫- شكراً لك يا "كامي". - لا داعي للشكر.‬ 822 01:00:02,291 --> 01:00:04,166 ‫- هل سأراك غداً؟ - أجل.‬ 823 01:00:04,250 --> 01:00:05,458 ‫إلى اللقاء غداً.‬ 824 01:00:06,541 --> 01:00:07,416 ‫إلى اللقاء.‬ 825 01:00:11,000 --> 01:00:13,208 ‫لا أعرف كيف أخبرك بهذا، لكن...‬ 826 01:00:14,833 --> 01:00:16,583 ‫لا فرصة لك مع "جولي".‬ 827 01:00:17,583 --> 01:00:19,250 ‫لا تقلقي بشأن ذلك يا "كاتا".‬ 828 01:00:20,250 --> 01:00:21,458 ‫ناديه "جولز".‬ 829 01:00:21,541 --> 01:00:23,666 ‫يفضّل أن تتم مناداته بـ"جولز".‬ 830 01:00:30,583 --> 01:00:31,750 ‫اسمعي يا "كامي"،‬ 831 01:00:31,833 --> 01:00:34,125 ‫ابقي بعيدة عن أخي، اتفقنا؟‬ 832 01:00:35,541 --> 01:00:37,083 ‫ماذا تظنين أنني سأفعل له؟‬ 833 01:00:39,041 --> 01:00:41,958 ‫لا أُحب من يسعون لجذب الانتباه دوماً‬ 834 01:00:42,041 --> 01:00:44,208 ‫والتلاعب بمشاعر الآخرين.‬ 835 01:00:45,416 --> 01:00:47,583 ‫أظن أن "جولي" عانى كفاية.‬ 836 01:00:48,541 --> 01:00:50,833 ‫هل هذا رأيك فيّ حقاً يا "كاتا"؟‬ 837 01:00:53,291 --> 01:00:57,125 ‫هذا رأيي ورأي الجميع.‬ 838 01:00:57,208 --> 01:00:59,041 ‫أميرة البرود،‬ 839 01:00:59,125 --> 01:01:01,000 ‫وملكة لفت الانتباه.‬ 840 01:01:02,750 --> 01:01:04,500 ‫"كامي"، أنت مثل أمك تماماً.‬ 841 01:01:05,208 --> 01:01:07,833 ‫- ماذا قلت عن أمي؟ - لا تجعليني أكرر كلامي.‬ 842 01:01:08,541 --> 01:01:10,666 ‫ابقي بعيدة فحسب عن "جولي".‬ 843 01:01:46,250 --> 01:01:47,875 ‫الدفعة الأولى.‬ 844 01:01:56,708 --> 01:01:58,291 ‫أريد صورة!‬ 845 01:01:59,958 --> 01:02:01,791 ‫- هيا. - مجدداً.‬ 846 01:02:04,625 --> 01:02:06,125 ‫لحم مشو.‬ 847 01:02:08,416 --> 01:02:09,250 ‫أبي!‬ 848 01:02:09,875 --> 01:02:11,208 ‫أبي، التقط صورة لنا.‬ 849 01:02:12,291 --> 01:02:13,416 ‫"روجر"!‬ 850 01:02:13,500 --> 01:02:14,541 ‫- "روجر"! - ماذا؟‬ 851 01:02:14,625 --> 01:02:15,958 ‫تريد ابنتك صورة.‬ 852 01:02:16,041 --> 01:02:17,208 ‫اتركي الأمر لي.‬ 853 01:02:17,583 --> 01:02:19,666 ‫هل تريدين صورة مع الجميع يا "كامي"؟‬ 854 01:02:19,750 --> 01:02:22,041 ‫هيا، لنلتقط صورة مع الساحر.‬ 855 01:02:22,125 --> 01:02:23,500 ‫قفوا معاً جميعاً.‬ 856 01:02:23,875 --> 01:02:25,791 ‫والآن أسحب الإصبع!‬ 857 01:02:25,875 --> 01:02:27,708 ‫فتاة عيد الميلاد المفضلة في المنتصف.‬ 858 01:02:28,875 --> 01:02:30,791 ‫هناك. هيا.‬ 859 01:02:30,875 --> 01:02:32,458 ‫- رائع! شكراً لكم. - رائع يا أطفال.‬ 860 01:02:33,833 --> 01:02:34,791 ‫شكراً لك يا أبي.‬ 861 01:02:36,041 --> 01:02:37,958 ‫- تقضين وقتاً رائعاً، صحيح؟ - أجل.‬ 862 01:02:38,041 --> 01:02:40,041 ‫أتريدين صورة لك؟ صورة لكم أنتم الـ4.‬ 863 01:02:41,291 --> 01:02:42,500 ‫هل توافقين؟‬ 864 01:02:43,375 --> 01:02:45,416 ‫لنلتقط الصورة. هكذا.‬ 865 01:02:45,500 --> 01:02:46,958 ‫"لوسيا"، قفي في المقدمة.‬ 866 01:02:47,041 --> 01:02:48,708 ‫- رائع! - هكذا.‬ 867 01:02:48,791 --> 01:02:51,041 ‫- إنه عيد ميلادها. - هناك.‬ 868 01:02:51,125 --> 01:02:53,500 ‫- لسنا في مجال الصورة، صحيح؟ - لا، مكانكما جيد.‬ 869 01:02:53,583 --> 01:02:54,416 ‫صورة أخرى.‬ 870 01:02:54,541 --> 01:02:56,291 ‫- لنر تلك الابتسامة. - رائع.‬ 871 01:02:57,125 --> 01:02:58,750 ‫- دعنا نراها. - هل تريدان رؤيتها؟‬ 872 01:02:58,833 --> 01:03:02,000 ‫- بالطبع. لنر. - انظروا. ها هي.‬ 873 01:03:02,541 --> 01:03:04,458 ‫- تبدو وسيماً جداً! - تعجبني تلك الصورة.‬ 874 01:03:04,541 --> 01:03:07,000 ‫- تلك أفضل صورة. - أجل، إنها جميلة.‬ 875 01:03:07,083 --> 01:03:08,875 ‫هل نتسابق؟‬ 876 01:03:08,958 --> 01:03:11,833 ‫- بالتأكيد. - سيتسابقون هنا.‬ 877 01:03:11,916 --> 01:03:13,625 ‫هيا أنتما أيضاً. ما خطبكما؟‬ 878 01:03:13,708 --> 01:03:15,333 ‫- انطلقا، هيا! - يفوز الرابح بجائزة!‬ 879 01:03:15,416 --> 01:03:16,541 ‫وأنت أيضاً، هيا بنا!‬ 880 01:03:19,250 --> 01:03:21,375 ‫- إلى ماذا تحتاجين أيضاً؟ - نحتاج إلى خبز.‬ 881 01:03:21,458 --> 01:03:22,500 ‫بعض الخبز؟ حسناً.‬ 882 01:03:26,500 --> 01:03:28,541 ‫حصلت على هذه... تبدو مكسورة.‬ 883 01:03:28,625 --> 01:03:29,708 ‫لا، لا بأس.‬ 884 01:03:29,791 --> 01:03:30,875 ‫هل الأمر هكذا؟‬ 885 01:03:31,916 --> 01:03:35,666 ‫- هيا، 3، 2، 1، انطلقوا! - سأهزمك!‬ 886 01:03:38,416 --> 01:03:39,291 ‫هيا!‬ 887 01:03:55,666 --> 01:03:58,000 ‫هيا يا "كامي"، أنت متأخرة.‬ 888 01:03:58,083 --> 01:04:01,083 ‫رأيتها من قبل. لقد كبرت كثيراً. سأتفقّد الشواية.‬ 889 01:04:03,125 --> 01:04:04,333 ‫"كاميلا".‬ 890 01:04:05,708 --> 01:04:07,291 ‫- "كاميلا"، هل أنت بخير؟ - عزيزتي.‬ 891 01:04:07,375 --> 01:04:09,083 ‫ماذا حدث؟‬ 892 01:04:09,166 --> 01:04:10,291 ‫أبي!‬ 893 01:04:10,375 --> 01:04:11,916 ‫- "روجر"، من فضلك! - أبي!‬ 894 01:04:12,000 --> 01:04:13,083 ‫تعال إلى هنا.‬ 895 01:04:13,500 --> 01:04:15,750 ‫لنر. هيا يا عزيزتي.‬ 896 01:04:15,833 --> 01:04:18,625 ‫- لنحاول تحريكها. برفق. - أجل، برفق.‬ 897 01:04:18,708 --> 01:04:19,875 ‫- تعالي. - حملتك.‬ 898 01:04:19,958 --> 01:04:23,333 ‫- لندخل ونتفقد ما إذا كنت قد أُصيبت... - لا تقلقي يا عزيزتي.‬ 899 01:04:23,416 --> 01:04:24,916 ‫...أو ما إذا كان علينا تطهير جرحها.‬ 900 01:04:25,500 --> 01:04:26,750 ‫أجل، لقد سقطت.‬ 901 01:04:39,208 --> 01:04:40,666 ‫انتظري يا "كاميلا".‬ 902 01:04:41,875 --> 01:04:43,250 ‫لا يمكنني ذلك. لديّ صف...‬ 903 01:04:43,333 --> 01:04:45,458 ‫يمكنك القول إنك تأخرت بسببي.‬ 904 01:04:48,958 --> 01:04:50,458 ‫ماذا تريد يا "تياغو"؟‬ 905 01:04:51,791 --> 01:04:54,250 ‫- لم تكن لديّ فكرة... - ابقي بعيدة عن أخي.‬ 906 01:04:55,500 --> 01:04:56,458 ‫ماذا؟‬ 907 01:04:57,500 --> 01:04:59,291 ‫ابقي بعيدة عن أخي.‬ 908 01:05:00,041 --> 01:05:01,750 ‫ابقي بعيدة عن أمي.‬ 909 01:05:02,666 --> 01:05:04,416 ‫وعن منزلي.‬ 910 01:05:05,166 --> 01:05:06,708 ‫ابقي بعيدة عني.‬ 911 01:05:21,833 --> 01:05:22,958 ‫لن أفعل ذلك.‬ 912 01:05:27,208 --> 01:05:28,166 ‫ألن تفعلي؟‬ 913 01:05:49,416 --> 01:05:50,500 ‫بلى ستفعلين.‬ 914 01:05:51,291 --> 01:05:52,833 ‫هل تهددني؟‬ 915 01:05:54,958 --> 01:05:56,416 ‫ما الذي ستفعله؟‬ 916 01:05:57,708 --> 01:05:59,708 ‫هل ستشد شعري لإزعاجي؟‬ 917 01:06:05,666 --> 01:06:06,666 ‫لا.‬ 918 01:06:07,625 --> 01:06:11,041 ‫لكن يمكنني جعل حياتك صعبة للغاية في هذه المدرسة.‬ 919 01:06:12,250 --> 01:06:13,833 ‫لا تملك أي سُلطة.‬ 920 01:06:15,791 --> 01:06:18,041 ‫ولا يمكنك التحدث إلى طالبة بهذه الطريقة.‬ 921 01:06:19,291 --> 01:06:22,458 ‫ومن تكونين لتملين عليّ ما يمكنني فعله وما لا يمكنني فعله؟‬ 922 01:06:31,541 --> 01:06:32,541 ‫"تياغو".‬ 923 01:07:12,791 --> 01:07:13,625 ‫اذهبي.‬ 924 01:07:14,583 --> 01:07:15,500 ‫ماذا؟‬ 925 01:07:18,833 --> 01:07:20,125 ‫اخرجي من هنا.‬ 926 01:07:58,541 --> 01:07:59,541 ‫هل يمكنني الدخول؟‬ 927 01:08:03,541 --> 01:08:04,458 ‫ادخل.‬ 928 01:08:14,333 --> 01:08:17,833 ‫"تياغو"، منذ أن عدنا إلى المدينة ونحن على خلاف مع بعضنا بعضاً.‬ 929 01:08:21,250 --> 01:08:22,833 ‫تعرف ذنب من هذا.‬ 930 01:08:22,916 --> 01:08:24,625 ‫إنه ذنبنا.‬ 931 01:08:25,750 --> 01:08:27,166 ‫ذنبنا نحن ولا أحد غيرنا.‬ 932 01:08:27,666 --> 01:08:31,208 ‫إن كانت بيننا مشكلة، فيجب أن نحلّها أنا وأنت.‬ 933 01:08:32,000 --> 01:08:33,125 ‫هذا كلّ شيء.‬ 934 01:08:55,041 --> 01:08:56,541 ‫كلانا يهتم لأمر "كامي".‬ 935 01:08:57,625 --> 01:08:58,958 ‫تهتم لأمرها أيضاً يا "تياغو".‬ 936 01:09:01,333 --> 01:09:05,541 ‫لكنني وأنت كنا معاً دوماً ويجب أن نظل هكذا طوال الحياة.‬ 937 01:09:07,791 --> 01:09:09,500 ‫لطالما اعتنيت بي.‬ 938 01:09:10,500 --> 01:09:12,125 ‫لطالما ساندتني.‬ 939 01:09:12,916 --> 01:09:14,583 ‫لا أريد أن تشعر بشعور سيئ.‬ 940 01:09:16,250 --> 01:09:17,833 ‫لا أريد أن نتباعد.‬ 941 01:09:26,875 --> 01:09:27,833 ‫انتهت علاقتي بـ"كامي".‬ 942 01:09:31,875 --> 01:09:32,708 ‫حقاً؟‬ 943 01:09:34,416 --> 01:09:37,041 ‫أجل، انتهت علاقتي بها وأنت بالمثل.‬ 944 01:09:40,416 --> 01:09:42,916 ‫بالتأكيد. أجل.‬ 945 01:09:49,833 --> 01:09:50,916 ‫تعال إلى هنا.‬ 946 01:09:51,833 --> 01:09:52,833 ‫تعال إلى هنا.‬ 947 01:10:00,666 --> 01:10:01,500 ‫أُحبك.‬ 948 01:10:02,208 --> 01:10:03,458 ‫أُحبك أيضاً يا رجل.‬ 949 01:10:32,000 --> 01:10:33,708 ‫هيا يا رفاق. حافظوا على حماسكم.‬ 950 01:10:34,250 --> 01:10:36,083 ‫هيا، أنت متأخر بست عدات يا أخي.‬ 951 01:10:36,166 --> 01:10:38,083 ‫هذا يكفي. لنبدّل.‬ 952 01:10:39,458 --> 01:10:40,916 ‫3 عدات أخرى يا أخي.‬ 953 01:10:41,000 --> 01:10:42,083 ‫هيا يا رفاق.‬ 954 01:10:42,166 --> 01:10:43,625 ‫لنتابع إلى النهاية.‬ 955 01:10:46,125 --> 01:10:48,791 ‫أدينا تمارين الإحماء بما يكفي وتحدّثنا بما يكفي، هيا بنا.‬ 956 01:10:50,291 --> 01:10:53,208 ‫- هيا دافعوا! - يجب أن نكون مستعدين للبطولة.‬ 957 01:11:37,083 --> 01:11:38,458 ‫- سأدخل الحافلة. - حسناً.‬ 958 01:11:45,000 --> 01:11:45,916 ‫ماذا؟‬ 959 01:11:46,833 --> 01:11:47,666 ‫"كامي".‬ 960 01:11:55,250 --> 01:11:56,166 ‫"كامي".‬ 961 01:12:00,000 --> 01:12:00,875 ‫مرحباً.‬ 962 01:12:02,791 --> 01:12:04,250 ‫هل تلقيت رسائلي؟‬ 963 01:12:05,416 --> 01:12:06,333 ‫أجل.‬ 964 01:12:07,708 --> 01:12:09,958 ‫لم تجيبي، لذا...‬ 965 01:12:11,666 --> 01:12:13,708 ‫كان هناك ما يزعجني.‬ 966 01:12:14,666 --> 01:12:16,583 ‫أخبريني بالأمر. إنها مسافة طويلة.‬ 967 01:12:17,208 --> 01:12:19,583 ‫أفضّل أخذ قيلولة بصراحة.‬ 968 01:12:24,541 --> 01:12:25,500 ‫آسفة.‬ 969 01:12:26,375 --> 01:12:28,208 ‫أتصرف بوقاحة لأنني متعبة.‬ 970 01:12:29,125 --> 01:12:30,208 ‫هذه ليست غلطتك.‬ 971 01:12:31,166 --> 01:12:33,166 ‫سأخبرك بالأمر عندما نصل، اتفقنا؟‬ 972 01:12:33,250 --> 01:12:34,125 ‫حسناً.‬ 973 01:12:36,458 --> 01:12:38,125 ‫هل تريدين مشاهدة فيلم الليلة؟‬ 974 01:12:40,708 --> 01:12:41,625 ‫حسناً.‬ 975 01:13:18,750 --> 01:13:21,833 ‫لا يسعني انتظار بداية الحفلة. ستكون ملحمية.‬ 976 01:13:23,958 --> 01:13:26,166 ‫- "لايونز"! - هيا.‬ 977 01:13:26,250 --> 01:13:28,708 ‫"دي بيانكو"، اجعل قواتك تحت السيطرة.‬ 978 01:13:28,791 --> 01:13:31,041 ‫يجب أن نفوز بالبطولة.‬ 979 01:13:54,583 --> 01:13:55,458 ‫"كامي".‬ 980 01:13:57,000 --> 01:13:58,125 ‫"كامي"، هيا.‬ 981 01:13:58,583 --> 01:14:00,791 ‫- لا أريد. - ماذا تقصدين؟‬ 982 01:14:01,333 --> 01:14:02,416 ‫لا أشعر برغبة في ذلك.‬ 983 01:14:03,125 --> 01:14:05,375 ‫بربك يا "كامي"، نحن نسترخي.‬ 984 01:14:05,458 --> 01:14:06,750 ‫أنت ثمل.‬ 985 01:14:06,833 --> 01:14:08,125 ‫لا.‬ 986 01:14:08,208 --> 01:14:09,375 ‫هيا.‬ 987 01:14:09,916 --> 01:14:11,083 ‫ماذا عن الغد؟‬ 988 01:14:11,833 --> 01:14:13,083 ‫مباراة وآثار ثمالة؟‬ 989 01:14:14,958 --> 01:14:15,791 ‫هيا.‬ 990 01:14:17,041 --> 01:14:18,875 ‫- رشفة فحسب. - "كامي"، هيا.‬ 991 01:14:20,166 --> 01:14:21,208 ‫ما هذا؟‬ 992 01:14:21,291 --> 01:14:22,291 ‫جن مع مياه غازية.‬ 993 01:14:25,958 --> 01:14:28,500 ‫إنه مقزز يا "داني". كيف يمكنك شرب ذلك؟‬ 994 01:14:29,250 --> 01:14:31,041 ‫هيا بنا!‬ 995 01:14:36,625 --> 01:14:37,500 ‫تفضّلي.‬ 996 01:14:40,375 --> 01:14:41,916 ‫إنه أمر من قائدة فريقك.‬ 997 01:14:43,458 --> 01:14:44,791 ‫هل أنت على وفاق معي الآن؟‬ 998 01:14:44,875 --> 01:14:46,458 ‫لا أفهم الأمر يا "كاتا".‬ 999 01:14:47,083 --> 01:14:48,541 ‫أعمل على تقوية العلاقات بالفريق.‬ 1000 01:14:48,625 --> 01:14:50,500 ‫تقوّين العلاقات بشكل جيد.‬ 1001 01:14:50,583 --> 01:14:52,291 ‫أنت ثملة جداً.‬ 1002 01:14:52,375 --> 01:14:53,541 ‫هيا.‬ 1003 01:14:53,625 --> 01:14:55,625 ‫- لا! - هيا!‬ 1004 01:14:55,791 --> 01:14:57,333 ‫لا، أرجوك.‬ 1005 01:14:57,416 --> 01:14:59,416 ‫- أنا متعبة. - هل أنت متعبة؟‬ 1006 01:15:00,041 --> 01:15:01,500 ‫لا أشعر برغبة في الرقص.‬ 1007 01:15:01,583 --> 01:15:02,541 ‫"كامي"!‬ 1008 01:15:02,625 --> 01:15:04,833 ‫- لا تفعلي ذلك. توقّفي. - "كامي"!‬ 1009 01:15:04,916 --> 01:15:07,333 ‫- توقّفي يا "كاتا". - "كامي"!‬ 1010 01:15:07,416 --> 01:15:11,291 ‫- "كامي"! - حسناً.‬ 1011 01:15:11,375 --> 01:15:13,291 ‫لن تتمكن أي منا من الرقص غداً.‬ 1012 01:15:18,125 --> 01:15:19,916 ‫- أنت... - ماذا؟‬ 1013 01:15:20,750 --> 01:15:21,750 ‫أنت...‬ 1014 01:15:23,375 --> 01:15:26,666 ‫أخبرني "جولي" أنكما ستمضيان الوقت معاً.‬ 1015 01:15:26,750 --> 01:15:28,666 ‫لن تذهبي، صحيح؟‬ 1016 01:15:29,583 --> 01:15:31,083 ‫لا، لن تذهبي.‬ 1017 01:15:31,166 --> 01:15:34,333 ‫يمكنني إخباره أنني طلبت منك البقاء هنا إن أردت.‬ 1018 01:15:34,416 --> 01:15:35,375 ‫اتفقنا؟‬ 1019 01:15:45,958 --> 01:15:48,708 ‫أنتم أكثر ثمالة مني ولست في مزاج مناسب.‬ 1020 01:15:49,916 --> 01:15:52,250 ‫سأذهب إلى المتجر لأشتري شيئاً لتناوله.‬ 1021 01:15:52,333 --> 01:15:53,833 ‫هل يريد أي شخص أي شيء؟‬ 1022 01:15:53,916 --> 01:15:56,125 ‫بعض الثلج وأكواب بلاستيكية وفيتامينات ب 12؟‬ 1023 01:15:56,208 --> 01:15:57,666 ‫ألا تريدون شيئاً؟ إلى اللقاء.‬ 1024 01:16:16,750 --> 01:16:20,375 {\an8}‫"خدمة ذاتية على مدار الساعة، (لوس لاغوس)"‬ 1025 01:16:42,083 --> 01:16:44,375 {\an8}‫أهناك ما يحدث في المعسكر؟‬ 1026 01:16:44,458 --> 01:16:46,125 ‫أجل، بطولة كرة سلة.‬ 1027 01:16:46,750 --> 01:16:49,333 ‫صحيح، البطولة الخريفية.‬ 1028 01:16:49,416 --> 01:16:50,458 ‫هذا صحيح.‬ 1029 01:16:52,541 --> 01:16:53,500 ‫حسناً...‬ 1030 01:16:54,625 --> 01:16:55,625 ‫لحظة واحدة.‬ 1031 01:17:22,625 --> 01:17:23,500 ‫مرحباً.‬ 1032 01:17:29,125 --> 01:17:32,416 ‫من قال إنه بإمكانك مغادرة المعسكر من دون إذني؟‬ 1033 01:17:33,541 --> 01:17:35,791 ‫كما لو كنت تراقبنا من كثب.‬ 1034 01:17:37,500 --> 01:17:38,541 ‫واقيات ذكرية؟‬ 1035 01:17:42,125 --> 01:17:43,958 ‫أحتاج إلى تضييع بعض الوقت.‬ 1036 01:18:00,375 --> 01:18:01,250 ‫ماذا؟‬ 1037 01:18:02,625 --> 01:18:03,541 ‫لا شيء.‬ 1038 01:18:04,625 --> 01:18:06,166 ‫أليست آمالك عريضة؟‬ 1039 01:18:07,416 --> 01:18:08,708 ‫عبوة من 12 قطعة.‬ 1040 01:18:10,750 --> 01:18:12,750 ‫يبيعونها بشكل فردي أيضاً يا "تياغو".‬ 1041 01:18:13,625 --> 01:18:15,000 ‫هل لديك مشكلة؟‬ 1042 01:18:15,833 --> 01:18:16,958 ‫معك؟‬ 1043 01:18:17,041 --> 01:18:19,041 ‫الكثير. هل أعطيك لائحة؟‬ 1044 01:18:23,875 --> 01:18:25,500 ‫لا يمكنني السماح لطالبة بشرب الخمر.‬ 1045 01:18:28,458 --> 01:18:29,375 ‫أوقفني.‬ 1046 01:18:32,666 --> 01:18:33,666 ‫أتعرف ماذا؟‬ 1047 01:18:33,750 --> 01:18:36,750 ‫معك حق، أحتاج إلى تضييع بعض الوقت أيضاً.‬ 1048 01:18:43,041 --> 01:18:45,833 ‫مع من ستستخدم عبوتك الذي يحتوي على 12 قطعة؟‬ 1049 01:18:47,041 --> 01:18:48,708 ‫ذلك ليس من شأنك.‬ 1050 01:18:48,791 --> 01:18:52,458 ‫ومن الأفضل ألّا تستخدمي عبوتك مع الشخص الخطأ.‬ 1051 01:18:54,250 --> 01:18:55,458 ‫من تقصد؟‬ 1052 01:18:56,291 --> 01:18:57,666 ‫تعرفين جيداً.‬ 1053 01:18:58,416 --> 01:19:00,083 ‫لا أعرف عمّن تتحدّث.‬ 1054 01:19:13,875 --> 01:19:15,708 ‫شخص لا يحتاج إليها بحجم كبير.‬ 1055 01:19:20,750 --> 01:19:21,916 ‫احتفظ بالباقي.‬ 1056 01:19:30,083 --> 01:19:31,041 ‫هل انتهيت؟‬ 1057 01:19:35,916 --> 01:19:38,250 ‫غير معقول، البطولة الخريفية...‬ 1058 01:20:03,666 --> 01:20:05,291 ‫ترتدي ملابس خفيفة.‬ 1059 01:20:05,375 --> 01:20:06,958 ‫المكان دافئ هنا.‬ 1060 01:20:08,125 --> 01:20:09,166 ‫ادخلي.‬ 1061 01:20:19,125 --> 01:20:21,333 ‫- هل أطفئها؟ - لا، لا بأس.‬ 1062 01:20:34,000 --> 01:20:35,291 ‫أحببت هذه الخطة.‬ 1063 01:20:36,583 --> 01:20:37,625 ‫شكراً لك.‬ 1064 01:20:39,666 --> 01:20:40,916 ‫هذا كلّ ما لديّ.‬ 1065 01:20:41,000 --> 01:20:42,375 ‫إلّا إذا أردت بعض ماء الصنبور.‬ 1066 01:20:43,625 --> 01:20:44,583 ‫لا بأس.‬ 1067 01:20:45,666 --> 01:20:46,666 ‫شكراً لك.‬ 1068 01:21:08,291 --> 01:21:09,500 ‫"جولز"...‬ 1069 01:21:09,583 --> 01:21:11,625 ‫أشعر بدفء شديد الآن.‬ 1070 01:21:11,708 --> 01:21:13,041 ‫آسف.‬ 1071 01:21:16,375 --> 01:21:18,583 ‫- هل أنت دوماً... - منفتح؟‬ 1072 01:21:19,333 --> 01:21:20,291 ‫تجتاح حدود الغير.‬ 1073 01:21:22,166 --> 01:21:23,041 ‫تباً.‬ 1074 01:21:24,166 --> 01:21:26,166 ‫عليك أن تخفف حدة تصرفاتك فحسب.‬ 1075 01:21:26,250 --> 01:21:27,833 ‫أجل، آسف.‬ 1076 01:21:28,250 --> 01:21:29,875 ‫إن كنت غير مرتاحة، فيمكننا...‬ 1077 01:21:29,958 --> 01:21:32,083 ‫لا. لا بأس يا "جولز".‬ 1078 01:21:32,166 --> 01:21:34,500 ‫سيطر على نفسك فحسب، اتفقنا؟‬ 1079 01:21:35,666 --> 01:21:36,833 ‫هذا كلّ شيء.‬ 1080 01:21:36,916 --> 01:21:38,375 ‫- استرخ، اتفقنا؟ - حسناً.‬ 1081 01:21:39,208 --> 01:21:40,333 ‫هيا، شغّله.‬ 1082 01:21:49,583 --> 01:21:50,625 ‫نخبك.‬ 1083 01:22:00,333 --> 01:22:04,958 ‫أهلاً بكم في البطولة السنوية الثلاثية!‬ 1084 01:22:05,041 --> 01:22:07,916 ‫مع بداية العام الدراسي الجديد،‬ 1085 01:22:08,000 --> 01:22:13,583 ‫عادت أفضل 3 فرق من الموسم الماضي!‬ 1086 01:22:13,666 --> 01:22:16,708 ‫نبدأ مع فريق "لايونز"،‬ 1087 01:22:16,791 --> 01:22:22,625 ‫أبطال "كارسفيل"!‬ 1088 01:22:23,375 --> 01:22:26,333 ‫والفريق التالي هم أبطال الكأس،‬ 1089 01:22:27,291 --> 01:22:31,541 ‫- نمور "فولز تشيرش"! - "لايونز"!‬ 1090 01:22:32,583 --> 01:22:38,125 ‫وأخيراً، أبطال الكأس...‬ 1091 01:22:38,208 --> 01:22:40,500 ‫ثانوية...‬ 1092 01:22:40,583 --> 01:22:42,875 ‫عزيزتي، أدي القفزة، اتفقنا؟‬ 1093 01:22:42,958 --> 01:22:45,166 ‫لا يمكنني. لم أتدرب على تأدية قفزة "كامي".‬ 1094 01:22:46,791 --> 01:22:48,041 ‫لا، لم أتدرب عليها أيضاً.‬ 1095 01:22:50,416 --> 01:22:53,416 ‫سأقتلها. تلك الحقيرة.‬ 1096 01:23:52,958 --> 01:23:54,041 ‫تباً.‬ 1097 01:23:54,166 --> 01:23:57,416 ‫هيا يا رفاق، عملنا بجد لنتواجد هنا اليوم،‬ 1098 01:23:57,500 --> 01:23:59,791 ‫لذا سنفوز بهذه المباراة، اتفقنا؟‬ 1099 01:23:59,875 --> 01:24:01,875 ‫3، 2، 1، "لايونز"!‬ 1100 01:24:01,958 --> 01:24:03,708 ‫هيا بنا! هيا!‬ 1101 01:24:07,083 --> 01:24:08,458 ‫آسفة.‬ 1102 01:24:08,541 --> 01:24:11,541 ‫وبّختنا لأننا لم نرقص ونحن نعاني آثار الثمالة.‬ 1103 01:24:13,125 --> 01:24:14,041 ‫أنت مريعة.‬ 1104 01:24:14,125 --> 01:24:15,791 ‫لم ينطلق جرس منبهي.‬ 1105 01:24:18,541 --> 01:24:21,000 ‫أنت مصرّة على تجاهلي.‬ 1106 01:24:21,083 --> 01:24:22,791 ‫استعدوا للبطولة!‬ 1107 01:24:22,875 --> 01:24:23,708 ‫حسناً.‬ 1108 01:24:23,791 --> 01:24:25,083 ‫تمركزي. الآن!‬ 1109 01:24:25,166 --> 01:24:26,791 ‫هيا!‬ 1110 01:24:26,875 --> 01:24:28,458 ‫- آسفة. - لا بأس.‬ 1111 01:24:28,541 --> 01:24:29,875 ‫آسفة.‬ 1112 01:26:41,000 --> 01:26:41,916 ‫"كام"!‬ 1113 01:26:42,000 --> 01:26:43,541 ‫"كام"، انتظري!‬ 1114 01:26:44,625 --> 01:26:45,625 ‫"كام".‬ 1115 01:26:46,958 --> 01:26:47,958 ‫"كام"، أيمكنك سماعي؟‬ 1116 01:27:01,791 --> 01:27:02,666 ‫ما الخطب؟‬ 1117 01:27:04,208 --> 01:27:05,708 ‫أين أنا؟‬ 1118 01:27:05,791 --> 01:27:07,458 ‫أنت في عيادة المعسكر.‬ 1119 01:27:10,541 --> 01:27:11,541 ‫أين "تياغو"؟‬ 1120 01:27:13,500 --> 01:27:14,541 ‫في المباراة.‬ 1121 01:27:15,666 --> 01:27:16,958 ‫إنه المدرب.‬ 1122 01:27:19,083 --> 01:27:20,125 ‫ماذا عنك؟‬ 1123 01:27:23,125 --> 01:27:24,333 ‫قررت ألّا ألعب.‬ 1124 01:27:24,958 --> 01:27:26,541 ‫لم أرد تركك.‬ 1125 01:27:26,625 --> 01:27:28,000 ‫هل أنت جاد؟‬ 1126 01:27:28,708 --> 01:27:29,541 ‫أجل.‬ 1127 01:27:30,916 --> 01:27:33,125 ‫آذيت نفسك حقاً.‬ 1128 01:27:33,875 --> 01:27:37,291 ‫لكن الطبيب يقول إنك بخير ولا يُوجد أي خطب بك.‬ 1129 01:27:38,666 --> 01:27:39,750 ‫"كامي"...‬ 1130 01:27:41,875 --> 01:27:44,625 ‫لا أعلم ماذا كنت سأفعل لو حدث لك شيء.‬ 1131 01:27:48,416 --> 01:27:50,041 ‫آسف.‬ 1132 01:27:50,125 --> 01:27:51,125 ‫لا بأس.‬ 1133 01:27:53,416 --> 01:27:54,416 ‫هل هذا أفضل؟‬ 1134 01:27:55,666 --> 01:27:57,458 ‫سأذهب لأسأل إن كان بإمكانك الذهاب.‬ 1135 01:27:57,541 --> 01:27:58,375 ‫حسناً.‬ 1136 01:28:11,625 --> 01:28:13,625 ‫حسناً، سأتركك ترتاحين.‬ 1137 01:28:13,708 --> 01:28:14,791 ‫ابق.‬ 1138 01:28:18,625 --> 01:28:19,708 ‫أرجوك.‬ 1139 01:28:59,000 --> 01:29:01,791 ‫لا أظن أننا نستطيع أن نبقى مجرد صديقين.‬ 1140 01:29:02,416 --> 01:29:03,625 ‫لا يمكننا ذلك، صحيح؟‬ 1141 01:29:04,750 --> 01:29:06,541 ‫لكن يجب أن نحاول بجد.‬ 1142 01:29:06,625 --> 01:29:07,625 ‫أجل.‬ 1143 01:29:13,500 --> 01:29:14,625 ‫"تايلور"...‬ 1144 01:30:25,041 --> 01:30:25,875 ‫"كامي".‬ 1145 01:30:33,166 --> 01:30:34,250 ‫هل أنت بخير؟‬ 1146 01:30:38,750 --> 01:30:39,750 ‫لا.‬ 1147 01:30:40,291 --> 01:30:41,750 ‫فزعت للحظة.‬ 1148 01:30:41,833 --> 01:30:42,666 ‫لماذا؟‬ 1149 01:30:44,166 --> 01:30:45,375 ‫لا شيء.‬ 1150 01:30:46,416 --> 01:30:47,500 ‫تباً.‬ 1151 01:30:51,583 --> 01:30:53,083 ‫إنه غداً يا "تاي".‬ 1152 01:30:53,916 --> 01:30:54,916 ‫ماذا يكون غداً؟‬ 1153 01:30:58,250 --> 01:31:00,875 ‫لا يا "كامي". لا تفكّري في ذلك.‬ 1154 01:31:04,125 --> 01:31:06,750 ‫لا تسمحي لهراء أخي بالتأثير عليك.‬ 1155 01:31:07,500 --> 01:31:08,833 ‫لم يكن ذلك ذنبك.‬ 1156 01:31:12,583 --> 01:31:14,000 ‫أظن أنني أريد أن أكون بمفردي.‬ 1157 01:31:14,541 --> 01:31:15,541 ‫في هذه الحالة؟‬ 1158 01:31:15,625 --> 01:31:17,541 ‫مستحيل أن أتركك بمفردك هكذا.‬ 1159 01:31:17,625 --> 01:31:19,375 ‫أرجوك يا "تاي". أحتاج إلى ذلك.‬ 1160 01:31:43,541 --> 01:31:44,791 ‫كنت أعتني بها.‬ 1161 01:31:47,125 --> 01:31:49,916 ‫ماذا؟ ألا يمكننا أن نعتني بها الآن أم ماذا؟‬ 1162 01:31:51,333 --> 01:31:53,791 ‫- لم أقل أي شيء. - لكن يمكنني سماع أفكارك.‬ 1163 01:32:04,833 --> 01:32:06,041 ‫هل أنت بخير يا "كام"؟‬ 1164 01:32:24,875 --> 01:32:27,500 ‫كنت قلقة وكان "تاي" يحاول تهدئتي.‬ 1165 01:32:29,166 --> 01:32:30,375 ‫لماذا كنت قلقة؟‬ 1166 01:32:35,291 --> 01:32:37,458 ‫هل تظن أنك الشخص الوحيد الذي يتذكّر؟‬ 1167 01:32:47,708 --> 01:32:50,583 ‫احزمي أغراضك. سنعود إلى الديار. ستغادر الحافلة خلال ساعة.‬ 1168 01:32:50,666 --> 01:32:51,666 ‫كان ذلك ذنبي.‬ 1169 01:32:56,375 --> 01:32:59,166 ‫ذلك ما أردت سماعه على مدار 7 أعوام، صحيح؟‬ 1170 01:33:00,041 --> 01:33:01,333 ‫كان ذلك ذنبي.‬ 1171 01:33:02,291 --> 01:33:03,375 ‫كلّ ما حدث،‬ 1172 01:33:03,458 --> 01:33:05,958 ‫وكلّ ما حدث بعد ذلك مهما كان، لقد كان ذلك ذنبي.‬ 1173 01:33:07,333 --> 01:33:08,916 ‫هل أنت سعيد الآن يا "تياغو"؟‬ 1174 01:33:10,625 --> 01:33:12,916 ‫هل يمكننا تجاوز هذا الأمر؟‬ 1175 01:33:14,250 --> 01:33:16,333 ‫لا داعي لتعذيبي بعد الآن.‬ 1176 01:33:16,416 --> 01:33:19,041 ‫تحتاج إلى أن ينتهي بي الحال في قاع البحيرة أيضاً.‬ 1177 01:33:32,083 --> 01:33:33,000 ‫انتبهي.‬ 1178 01:33:33,791 --> 01:33:35,583 ‫كيف حالك؟‬ 1179 01:33:40,000 --> 01:33:42,000 ‫هل تحتاج إلى أي شيء من صندوق الإسعافات الأولية؟‬ 1180 01:33:42,583 --> 01:33:44,125 ‫لم يكن هناك ما يستدعي القلق.‬ 1181 01:33:45,791 --> 01:33:46,875 ‫صحيح؟‬ 1182 01:33:46,958 --> 01:33:48,208 ‫إنها تؤلمني حقاً.‬ 1183 01:33:50,625 --> 01:33:51,500 ‫هنا؟‬ 1184 01:33:52,625 --> 01:33:54,041 ‫دعيني أرى. حركيها.‬ 1185 01:33:55,208 --> 01:33:58,083 ‫- أكثر. - أحسنت.‬ 1186 01:33:58,166 --> 01:33:59,583 ‫هذا رائع.‬ 1187 01:34:01,000 --> 01:34:02,791 ‫أبي، هل تحبني؟‬ 1188 01:34:04,625 --> 01:34:06,291 ‫بالطبع أُحبك يا عزيزتي.‬ 1189 01:34:07,666 --> 01:34:08,541 ‫وأيضاً...‬ 1190 01:34:11,666 --> 01:34:13,750 ‫هل ستكون معي دوماً؟‬ 1191 01:34:20,375 --> 01:34:21,916 ‫هل هناك ما يقلقك؟‬ 1192 01:34:26,458 --> 01:34:29,041 ‫سأضع هذا في مكانه وأترككما بمفردكما، اتفقنا؟‬ 1193 01:34:29,958 --> 01:34:31,708 ‫رأيت شيئاً...‬ 1194 01:37:27,291 --> 01:37:28,583 ‫إنها الساعة الـ12.‬ 1195 01:37:31,333 --> 01:37:32,666 ‫أُحبك يا أمي.‬ 1196 01:37:35,250 --> 01:37:36,791 ‫أُحبك أيضاً يا عزيزي.‬ 1197 01:37:41,541 --> 01:37:43,041 ‫أتعرف؟‬ 1198 01:37:45,041 --> 01:37:46,750 ‫سُررت برؤية "كاميلا".‬ 1199 01:37:50,041 --> 01:37:52,458 ‫و"تاي" سعيد بوجودها في الأرجاء.‬ 1200 01:37:53,375 --> 01:37:56,125 ‫لطالما كنتم أنتم الـ3 مقرّبين.‬ 1201 01:37:59,416 --> 01:38:00,791 ‫"تياغو".‬ 1202 01:38:01,666 --> 01:38:02,666 ‫انظر إليّ.‬ 1203 01:38:06,666 --> 01:38:08,041 ‫دع "كامي" وشأنها.‬ 1204 01:38:08,541 --> 01:38:10,958 ‫ليست كراهية التي تشعر بها يا عزيزي.‬ 1205 01:38:11,625 --> 01:38:12,916 ‫إنه غضب.‬ 1206 01:38:13,000 --> 01:38:14,500 ‫وإحباط.‬ 1207 01:38:15,208 --> 01:38:17,250 ‫تجاه الجميع وكلّ شيء.‬ 1208 01:38:18,625 --> 01:38:19,833 ‫وذلك أمر طبيعي.‬ 1209 01:38:21,583 --> 01:38:24,875 ‫لأن الشيء الفظيع يجب أن يكون غلطة أحدهم.‬ 1210 01:38:29,583 --> 01:38:31,041 ‫ربما تكون غلطتي.‬ 1211 01:38:33,625 --> 01:38:34,875 ‫أظن أنها كذلك.‬ 1212 01:38:35,791 --> 01:38:37,208 ‫عمّ تتحدّثين؟‬ 1213 01:38:40,375 --> 01:38:42,333 ‫غلطتي في الأمر تفوق غلطة "كاميلا"، صحيح؟‬ 1214 01:38:42,416 --> 01:38:45,541 ‫لا يا أمي. كنت ضحية فحسب.‬ 1215 01:38:46,333 --> 01:38:48,083 ‫ضحية من؟‬ 1216 01:38:51,416 --> 01:38:53,458 ‫لن يفارقك الألم أبداً.‬ 1217 01:38:55,000 --> 01:38:56,958 ‫لكن لا تؤذي نفسك أكثر.‬ 1218 01:38:58,500 --> 01:39:02,458 ‫لنهتم بك الآن، اتفقنا؟‬ 1219 01:39:03,958 --> 01:39:06,625 ‫فعلت ما يكفي على مر السنين.‬ 1220 01:39:07,166 --> 01:39:11,000 ‫اعتنيت بشقيقك واعتنيت بي.‬ 1221 01:39:11,083 --> 01:39:13,958 ‫نحن بخير بفضلك يا عزيزي.‬ 1222 01:39:14,541 --> 01:39:17,375 ‫لأنك لم يكن لديك أحد ليعتني بك، ولا حتى أنا.‬ 1223 01:39:17,458 --> 01:39:19,750 ‫وأنا آسفة جداً يا عزيزي.‬ 1224 01:39:20,333 --> 01:39:21,875 ‫آسفة جداً.‬ 1225 01:39:22,333 --> 01:39:23,958 ‫لا يا أمي، لا داعي للأسف.‬ 1226 01:39:24,041 --> 01:39:25,625 ‫- بالطبع عليّ أن أتأسف. - لا.‬ 1227 01:39:25,708 --> 01:39:28,291 ‫بالطبع عليّ ذلك. وأنا أعتذر.‬ 1228 01:39:31,000 --> 01:39:33,541 ‫من الآن فصاعداً، سأعتني بك.‬ 1229 01:39:34,875 --> 01:39:38,125 ‫سأعتني بك، اتفقنا؟‬ 1230 01:40:00,833 --> 01:40:01,833 ‫أين شقيقك؟‬ 1231 01:40:01,916 --> 01:40:03,000 ‫لا أعلم.‬ 1232 01:40:03,083 --> 01:40:04,041 ‫"تايلور"!‬ 1233 01:40:04,791 --> 01:40:05,875 ‫أسرع!‬ 1234 01:40:05,958 --> 01:40:07,583 ‫أسرع يا "تايلور". أرجوك اركب.‬ 1235 01:40:07,666 --> 01:40:09,500 ‫اربطا حزام الأمان. أين شقيقكما؟‬ 1236 01:40:09,583 --> 01:40:10,958 ‫أين هو؟ "تياغو"!‬ 1237 01:40:11,041 --> 01:40:13,916 ‫اركب السيارة! أسرع يا عزيزي. أرجوك اركب السيارة.‬ 1238 01:40:14,416 --> 01:40:15,583 ‫اركب السيارة يا "تياغو"!‬ 1239 01:40:15,666 --> 01:40:17,583 ‫"تياغو"، أنا آسف.‬ 1240 01:40:19,458 --> 01:40:21,708 ‫- اربط حزامك. - أنتحدث؟‬ 1241 01:40:21,791 --> 01:40:22,625 ‫"كيارا"، أرجوك!‬ 1242 01:40:23,291 --> 01:40:24,750 ‫"كيارا"!‬ 1243 01:40:24,833 --> 01:40:26,416 ‫افتحي!‬ 1244 01:40:31,333 --> 01:40:33,291 ‫- "كاميلا"، إلى أين تذهبين؟ - "كامي"!‬ 1245 01:40:43,041 --> 01:40:46,250 ‫سامحني أرجوك.‬ 1246 01:41:14,500 --> 01:41:16,208 ‫- ماذا يجري؟ - كلّ شيء بخير.‬ 1247 01:41:16,833 --> 01:41:18,375 ‫أمي، ماذا يجري؟‬ 1248 01:41:25,833 --> 01:41:27,291 ‫أمسك "لوسي"!‬ 1249 01:41:28,000 --> 01:41:29,291 ‫أمي!‬ 1250 01:41:32,666 --> 01:41:34,333 ‫إلى أين نحن ذاهبون؟‬ 1251 01:41:34,416 --> 01:41:35,541 ‫ابق هادئاً.‬ 1252 01:41:35,625 --> 01:41:36,625 ‫أمي!‬ 1253 01:41:41,458 --> 01:41:43,333 ‫لا بأس يا أطفال.‬ 1254 01:41:43,416 --> 01:41:44,333 ‫لا يُوجد أي خطب.‬ 1255 01:42:51,000 --> 01:42:52,708 ‫أمي!‬ 1256 01:42:52,791 --> 01:42:53,833 ‫أمي، الحزام!‬ 1257 01:42:55,083 --> 01:42:56,166 ‫ساعديني!‬ 1258 01:43:00,916 --> 01:43:03,125 ‫انزع حزامك يا "تايلور"!‬ 1259 01:43:03,208 --> 01:43:04,333 ‫انتظري يا "لوسيا"!‬ 1260 01:43:04,416 --> 01:43:06,041 ‫- أمي! - ساعديني!‬ 1261 01:43:09,083 --> 01:43:11,125 ‫ساعديني يا أمي!‬ 1262 01:43:12,041 --> 01:43:13,625 ‫"تاي"! انتظر!‬ 1263 01:43:13,708 --> 01:43:16,333 ‫انزع حزامك يا عزيزي!‬ 1264 01:43:17,333 --> 01:43:18,541 ‫أمي!‬ 1265 01:43:18,625 --> 01:43:20,333 ‫- ساعديني! - أمي.‬ 1266 01:43:20,416 --> 01:43:22,333 ‫أمي!‬ 1267 01:43:22,416 --> 01:43:24,666 ‫لا تفتح الباب!‬ 1268 01:43:24,750 --> 01:43:27,333 ‫أمي! ساعديني!‬ 1269 01:43:27,416 --> 01:43:29,291 ‫- أمي! - لا تسحبي، أرجوك!‬ 1270 01:43:30,166 --> 01:43:31,875 ‫- رجاءً! - أمي!‬ 1271 01:43:31,958 --> 01:43:32,833 ‫لا!‬ 1272 01:45:45,791 --> 01:45:46,750 ‫"تياغو"...‬ 1273 01:45:56,583 --> 01:45:59,000 ‫"تياغو"، لقد كانت غلطتي، ولكن ضمن حدود معينة.‬ 1274 01:46:01,541 --> 01:46:04,250 ‫أنت لا تلوم والدك أو أمي‬ 1275 01:46:04,791 --> 01:46:06,875 ‫أو الغزال الذي اعترض طريقكم.‬ 1276 01:46:06,958 --> 01:46:08,833 ‫"تياغو"، أنت تلومني على كلّ شيء.‬ 1277 01:46:11,375 --> 01:46:12,583 ‫أتعرفين لماذا؟‬ 1278 01:46:20,583 --> 01:46:23,291 ‫لأنك أكبر خيبة أمل في حياتي بأكملها.‬ 1279 01:46:29,166 --> 01:46:30,083 ‫لماذا؟‬ 1280 01:46:37,875 --> 01:46:39,791 ‫لأنني أحببتك أكثر من أي شخص آخر.‬ 1281 01:47:04,000 --> 01:47:04,916 ‫"تياغو"...‬ 1282 01:47:06,250 --> 01:47:07,708 ‫أحببتك أيضاً.‬ 1283 01:47:10,625 --> 01:47:11,500 ‫هل فعلت؟‬ 1284 01:47:15,833 --> 01:47:19,708 ‫وهل أحببتني يوماً بقدر ما أحببتك؟‬ 1285 01:47:22,500 --> 01:47:23,375 ‫أجل.‬ 1286 01:47:25,333 --> 01:47:26,375 ‫"أجل"، ماذا؟‬ 1287 01:47:29,000 --> 01:47:31,208 ‫أجل يا "تياغو"، أحببتك؟‬ 1288 01:47:32,208 --> 01:47:36,000 ‫أجل يا "تياغو"، أحببتك من كلّ قلبي كما أحببتني؟‬ 1289 01:47:38,541 --> 01:47:39,708 ‫أخبريني يا "كام".‬ 1290 01:47:40,875 --> 01:47:42,083 ‫نحن بمفردنا.‬ 1291 01:47:43,291 --> 01:47:44,500 ‫لا يُوجد سوانا.‬ 1292 01:47:47,416 --> 01:47:48,541 ‫لذا أخبريني.‬ 1293 01:47:51,958 --> 01:47:53,291 ‫أخبرني برقة.‬ 1294 01:47:59,416 --> 01:48:01,250 ‫أجل يا "تياغو"، لطالما أحببتك أنت.‬ 1295 01:48:06,166 --> 01:48:09,875 ‫أحببتك أنت وأُحبك أنت وسأُحبك دوماً.‬ 1296 01:49:13,166 --> 01:49:14,083 ‫هل أنت بخير؟‬ 1297 01:49:21,541 --> 01:49:22,458 ‫ما الخطب؟‬ 1298 01:49:39,250 --> 01:49:40,250 ‫هل تحبينه؟‬ 1299 01:49:48,166 --> 01:49:49,708 ‫هل تحبين "تاي"؟‬ 1300 01:50:09,083 --> 01:50:11,166 ‫ماذا عن "لطالما أحببتك أنت"؟‬ 1301 01:50:12,791 --> 01:50:13,916 ‫ماذا عن ذلك يا "كام"؟‬ 1302 01:50:14,833 --> 01:50:16,166 ‫لماذا يقع اللوم عليّ؟‬ 1303 01:50:18,250 --> 01:50:20,166 ‫لأنني تائهة ولا أعرف ما أريد،‬ 1304 01:50:20,250 --> 01:50:21,708 ‫لأنني في حالة فوضى؟‬ 1305 01:50:22,916 --> 01:50:24,750 ‫لديّ كامل الحق أن أشعر بهذا الشعور.‬ 1306 01:50:27,041 --> 01:50:27,916 ‫سأغادر.‬ 1307 01:50:29,166 --> 01:50:31,166 ‫حسناً، رائع. غادري.‬ 1308 01:57:32,666 --> 01:57:34,666 ‫ترجمة محمد بخيت‬ 1309 01:57:34,750 --> 01:57:36,750 ‫مشرف الجودة مروة عبد الغفار‬