1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,333 --> 00:00:09,458 [dramatik müzik çalar] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,541 --> 00:00:12,041 [spiker] Futbol tarihimizin en önemli isimlerinden 5 00:00:12,125 --> 00:00:16,583 Ordinaryüs lakaplı Lefter Küçükandonyadis bugün yurda dönüyor. 6 00:00:16,666 --> 00:00:18,083 [radyo cızırtısı] 7 00:00:20,791 --> 00:00:23,166 [dramatik müzik devam eder] 8 00:00:23,250 --> 00:00:24,583 [spiker] Ordinaryüs Lefter 9 00:00:24,666 --> 00:00:28,458 İtalya'nın Fiorentina ve Fransa'nın Nice takımında geçirdiği 10 00:00:28,541 --> 00:00:32,625 iki başarılı yılın ardından ülkeye, Fenerbahçe'sine dönüş yapıyor. 11 00:00:32,708 --> 00:00:35,791 {\an8}[telaşlı, anlaşılmayan konuşmalar] 12 00:00:35,875 --> 00:00:37,875 {\an8}- Hoş geldiniz. - Hoş bulduk. 13 00:00:37,958 --> 00:00:40,791 {\an8}Lefter, Fenerbahçe için Madrid'i reddettiğin doğru mu? 14 00:00:41,583 --> 00:00:44,625 E, reddettik demeyelim, teşekkür ettik diyelim. 15 00:00:44,708 --> 00:00:48,208 Teklifi geri çevirmenizin nedeni neydi? Fenerbahçe için mi? 16 00:00:48,291 --> 00:00:50,125 [adam] Zira bahsedilen takım Madrid. 17 00:00:50,208 --> 00:00:55,000 Hem vatanım için hem Fenerbahçe'm için. İkisini de çok özledim. 18 00:00:55,083 --> 00:00:59,791 Bugünden itibaren ve sonsuza kadar artık Fenerbahçe'mdeyim. 19 00:01:00,625 --> 00:01:03,541 [kalabalık sevinçle bağırır] Bravo! Bravo! 20 00:01:03,625 --> 00:01:06,583 - Lefter, son bir fotoğraf alabilir miyiz? - Tabii. 21 00:01:07,791 --> 00:01:08,708 [adam 2] Bravo! 22 00:01:08,791 --> 00:01:11,166 [dramatik tonlar çalar] 23 00:01:11,250 --> 00:01:12,750 [alkış sesleri] 24 00:01:12,833 --> 00:01:14,583 [gazeteci] Bir sorumuz daha olacak... 25 00:01:14,666 --> 00:01:17,666 [gazeteciler hep bir ağızdan soru sorar] 26 00:01:17,750 --> 00:01:21,375 [gazeteci 2] Bir fotoğraf daha. Lefter, bakabilir misin? Bu tarafa! 27 00:01:21,458 --> 00:01:23,750 [gazeteci 3] Lefter, bir poz daha! Lefter! 28 00:01:25,250 --> 00:01:28,875 [Moon Hotel'den caz şarkısı "All Aboard" çalar] 29 00:01:36,833 --> 00:01:39,500 - [kadın 1] Aa, Lefter! - [kadın 2] İmza alabilir miyiz? 30 00:01:39,583 --> 00:01:41,125 - [adam] Lefter! - Hoş geldiniz. 31 00:01:42,458 --> 00:01:45,208 - [kadın 3] Bir imza alabilir miyiz? - Hanımlar, selamlar. 32 00:01:45,291 --> 00:01:48,083 - Tabii. Tabii. - [kadın 4] Çok teşekkür ederiz. 33 00:01:49,416 --> 00:01:51,208 - Çok teşekkür ederim. - Buyurun. 34 00:01:52,083 --> 00:01:54,833 Buyurun, kalem kimin? İyi günler. 35 00:01:54,916 --> 00:01:57,333 - Çok teşekkür ederiz. - Teşekkür ederiz. 36 00:01:57,416 --> 00:01:59,375 - Hoş geldiniz. - [Lefter] Merhabalar. 37 00:01:59,458 --> 00:02:01,041 [adam] Lefter! Lefter! 38 00:02:01,125 --> 00:02:02,500 [motor çalışır] 39 00:02:02,583 --> 00:02:05,750 Niye getirdin sen beni buraya? İşim var gücüm var, anlamadım ki. 40 00:02:05,833 --> 00:02:07,208 Çıkışında buluşurduk işte. 41 00:02:07,291 --> 00:02:10,916 Can dostumu da görsünler istedim. Fena mı aksi herif? 42 00:02:11,000 --> 00:02:14,375 Bak, şu röportajı bitirelim, şahane bir yere götüreceğim seni. 43 00:02:14,458 --> 00:02:16,125 - Gidelim, gidelim. - He. 44 00:02:16,208 --> 00:02:18,500 Malum, zaten konuşacaklarımız da var. 45 00:02:18,583 --> 00:02:21,541 - Hayırdır? Ne gibi? - Benden gizlediklerin gibi. 46 00:02:21,625 --> 00:02:24,000 - [adam] Lefterciğim. - Ah, Halitçiğim. 47 00:02:24,083 --> 00:02:26,041 - Hoş geldiniz. - Hoş bulduk. 48 00:02:26,125 --> 00:02:27,541 Can dostum, Hasan. 49 00:02:27,625 --> 00:02:29,458 - Merhaba. Halit Kıvanç. - Merhabalar. 50 00:02:29,541 --> 00:02:30,791 [mikrofon çınlar] 51 00:02:32,958 --> 00:02:34,041 [düğme tıkırdar] 52 00:02:36,000 --> 00:02:37,708 [deklanşör sesleri] 53 00:02:40,208 --> 00:02:43,041 Evet Lefterciğim, seni dinliyoruz. 54 00:02:43,125 --> 00:02:45,083 [Lefter] Benim hayatım futbol. 55 00:02:45,666 --> 00:02:47,833 Çocukken topla uyurdum. Yani... 56 00:02:47,916 --> 00:02:51,166 Annem "Dünyaya gelmiş en yaramaz çocuk sensin!" diye 57 00:02:51,250 --> 00:02:53,291 söylenirdi hep ardımdan. [kıkırdar] 58 00:02:53,375 --> 00:02:56,750 Babamsa "Top peşinde adam mı olunur?" derdi. 59 00:02:56,833 --> 00:02:59,666 Hiç istemezdi top oynamamı. 60 00:03:00,666 --> 00:03:03,750 [Rumca] Hayır, bilakis Lefteri mou. Hiç kızmadım. 61 00:03:03,833 --> 00:03:07,000 Öğretmenin bugün beni aradı. İlginç bir şey söyledi. 62 00:03:07,083 --> 00:03:09,875 Matematikte çok iyiymişsin. 63 00:03:10,458 --> 00:03:14,333 [Türkçe] "Verdiğim her suali çözüyor ama öğrettiğim şekilde yapmıyor" dedi. 64 00:03:14,416 --> 00:03:16,875 Seni bilmese kopya çekiyorsun sanacakmış. 65 00:03:17,375 --> 00:03:19,083 [Rumca] Öğrettiği gibi yaptım. 66 00:03:19,166 --> 00:03:22,333 [Türkçe] Babam balıkçı olacaksın dediğinde senin yaşındaydım. 67 00:03:22,416 --> 00:03:25,583 E, tabii eski zaman. Mektep falan hak getire. 68 00:03:25,666 --> 00:03:27,875 Oldum olacağım bu. Benim başka yolum yoktu. 69 00:03:27,958 --> 00:03:30,541 Lakin senin var. Artık senin yolun belli. 70 00:03:30,625 --> 00:03:33,375 [Rumca] Ama abime izin verdin baba. 71 00:03:33,958 --> 00:03:35,375 Beni dinle. 72 00:03:35,875 --> 00:03:38,208 [Türkçe] Tanrı payeyi sana vermiş, abine değil. 73 00:03:38,291 --> 00:03:40,208 Senin çok ders çalışman lazım, çok! 74 00:03:41,291 --> 00:03:44,958 Bugün hoca hanımı dinlerken "Benim oğlum mühendis olacak" dedim. 75 00:03:45,041 --> 00:03:48,875 [Rumca] Belki mimar, belki profesör. Öyle düşündüm. 76 00:03:49,958 --> 00:03:52,208 [Türkçe] Bugün bana burada bir söz vereceksin. 77 00:03:52,291 --> 00:03:55,500 Fakir Hristo'nun yüzünü sen güldüreceksin. He? 78 00:03:55,583 --> 00:04:00,666 [Rumca] Baba, çok ders çalışırsam istediğim zaman futbol oynayabilir miyim? 79 00:04:00,750 --> 00:04:04,625 Bana çekmişsin tabii. 80 00:04:05,375 --> 00:04:08,916 Adını "Eleftherios" koydum. 81 00:04:09,416 --> 00:04:10,583 [cıklar] 82 00:04:10,666 --> 00:04:14,958 [Türkçe] "Adı gibi özgür olsun" dedin. Kendin ettin, kendin buldun Hristo. 83 00:04:16,333 --> 00:04:19,000 Tamam inatçı keçi. Şöyle yapacağız o vakit. 84 00:04:19,083 --> 00:04:21,791 Her hafta, hafta sonları az biraz oynarsın. 85 00:04:21,875 --> 00:04:24,000 - Tamam? İyi? - Tamam. 86 00:04:24,750 --> 00:04:26,833 [Rumca] İşte benim oğlum! 87 00:04:27,916 --> 00:04:30,291 [Lefter, Türkçe] E, tabii ki babamı dinlemedim. 88 00:04:30,375 --> 00:04:32,416 Top peşinde koşmaya devam ettim. 89 00:04:32,500 --> 00:04:34,208 O vakitler dayak yeme pahasına 90 00:04:34,291 --> 00:04:36,583 annemizin çoraplarından böyle toplar yapardık. 91 00:04:36,666 --> 00:04:40,916 Çulu çaputu içine doldurup ağzını bağladın mı benden mutlusu yoktu! 92 00:04:41,000 --> 00:04:43,416 Ee... [derin nefes alıp verir] 93 00:04:43,500 --> 00:04:48,541 Meşin yuvarlak ulaşılamayacak bir hayal gibiydi çocukken benim için. 94 00:04:49,041 --> 00:04:52,125 - E çünkü fakirdik. [iç çeker] - [martı ve insan sesleri] 95 00:04:52,208 --> 00:04:54,291 [sakin müzik çalar] 96 00:04:54,375 --> 00:04:57,083 [Lefter] E, yüksek pahadadır tabii meşinin iyisi. 97 00:04:57,166 --> 00:05:00,375 [arka planda anlaşılmayan konuşmalar] 98 00:05:00,458 --> 00:05:04,250 [sakin müzik neşeli tonlarla devam eder] 99 00:05:06,833 --> 00:05:10,166 [arka planda seyyar satıcı ve çocuk sesleri] 100 00:05:13,875 --> 00:05:16,875 - [adam] Nerede kaldı Lefter? - [Lefter] Evet! 101 00:05:17,666 --> 00:05:21,166 Söyle bakalım Emin. Golün ana maddesi neydi? 102 00:05:21,250 --> 00:05:24,041 - [Emin] Ne bileyim ya! - Siz de söyleyebilirsiniz. 103 00:05:24,125 --> 00:05:26,208 Hepiniz sınıfta kaldınız. 104 00:05:26,291 --> 00:05:28,916 - Bir... Kuvvet. - [diğerleri irkilir] 105 00:05:29,000 --> 00:05:31,583 [Lefter] İki, maharet. 106 00:05:31,666 --> 00:05:33,791 Üç, güven. 107 00:05:33,875 --> 00:05:35,958 Dört ve en önemlisi, 108 00:05:36,041 --> 00:05:40,583 kalecinin en beklemediği anda sürpriz bir vuruş! 109 00:05:41,791 --> 00:05:43,750 - [adam 2] Oğlum! - Denize geldik Lefter. 110 00:05:43,833 --> 00:05:45,541 - Top oynamayalım mı? - [düdük çalar] 111 00:05:45,625 --> 00:05:46,791 [adam 3] Kadro! 112 00:05:46,875 --> 00:05:50,125 Nubar, İshak, Dimitri, Agop... 113 00:05:50,208 --> 00:05:53,625 - [gülüşürler] - ...Koço, Ali, Emin, Hasan! 114 00:05:54,541 --> 00:05:56,375 Ve Lefter! 115 00:05:56,458 --> 00:05:57,708 İhsan abi, bağırma ya. 116 00:05:57,791 --> 00:06:02,416 Sana ne be? Lefter çağırdı beni. Hakeminiz benim. Başvekiliniz benim! 117 00:06:02,500 --> 00:06:04,083 [Lefter] Bakın, ne yapacağım. 118 00:06:04,166 --> 00:06:06,250 - [bağırır] Hasan! - [Hasan] Ha? At! 119 00:06:06,333 --> 00:06:07,375 [Lefter] Yakala! 120 00:06:07,458 --> 00:06:08,708 [gülüşmeler] 121 00:06:08,791 --> 00:06:11,541 Hasan, senden kale direği bile olmaz ha! 122 00:06:11,625 --> 00:06:13,833 - Haydi denize, haydi! - [adam 4] Haydi, haydi. 123 00:06:13,916 --> 00:06:15,541 Hasan, tut topu! 124 00:06:15,625 --> 00:06:17,125 [adam 5] Haydi, haydi. Tut. 125 00:06:17,208 --> 00:06:19,708 [erkekler arka planda bağrışır] 126 00:06:19,791 --> 00:06:22,500 Hişt, Lefter. Dün yine attın bütün golleri. 127 00:06:22,583 --> 00:06:24,208 Bugün mü attın yoksa? 128 00:06:24,291 --> 00:06:27,250 [maç anlatır gibi yaparak] Lefter gidiyor! Gol! 129 00:06:27,333 --> 00:06:29,458 [sakin, neşeli müzik devam eder] 130 00:06:29,541 --> 00:06:31,291 Buradaki en güzel kız sensin. 131 00:06:31,791 --> 00:06:33,541 - Daha önce söylemiş miydim? - Hı hı. 132 00:06:35,541 --> 00:06:38,083 - [Emin] Lefter! - Geldim! 133 00:06:38,166 --> 00:06:40,125 [erkekler arka planda bağrışır] 134 00:06:40,208 --> 00:06:42,125 [sakin, neşeli müzik devam eder] 135 00:06:42,208 --> 00:06:45,083 - [adam 1] Lefter! Haydi! - [adam 2] Beraber atlayalım. 136 00:06:45,166 --> 00:06:48,083 [müzik yavaşlayarak biter] 137 00:06:48,166 --> 00:06:50,583 [çatal bıçak şıngırtıları] 138 00:06:52,750 --> 00:06:55,833 Bu sabah gelmedin balığa söz vermene rağmen. Bir şey mi oldu? 139 00:06:56,333 --> 00:06:58,166 [Lefter] Ee... Iı... 140 00:06:58,250 --> 00:06:59,833 [Rumca] Bugün baba... 141 00:07:00,875 --> 00:07:04,541 [Türkçe] E, ne demişler? Erkek söz verir, adam tutar. 142 00:07:04,625 --> 00:07:07,458 Cumartesi plajı vardı beyimizin baba, biliyorsun. 143 00:07:09,208 --> 00:07:11,375 Bu akşam Yelken Restoran ödeme yapacak. 144 00:07:11,458 --> 00:07:13,625 - Geçen hafta da öyleydi. - Bu sefer başka. 145 00:07:13,708 --> 00:07:15,958 Kostas balık vermemiş, bayağı yola gelmişler. 146 00:07:17,875 --> 00:07:20,000 [sessizce] Kimsenin yemediği her gün bizde. 147 00:07:20,958 --> 00:07:22,208 [hafif tekme sesi] 148 00:07:23,416 --> 00:07:25,333 Lafını tekrar et Eftimia. 149 00:07:26,000 --> 00:07:27,500 Tekrar et, herkes duysun. 150 00:07:28,625 --> 00:07:29,625 Lefteri mou duymadı. 151 00:07:29,708 --> 00:07:33,708 Sen biliyor musun, o beğenmediğin nimet suyun öteki tarafında kaça satılıyor? 152 00:07:33,791 --> 00:07:35,083 Üstelik harp günü. 153 00:07:35,958 --> 00:07:39,041 Ağzından çıkanı kulağın duysun. İnsanlar ekmek derdine düşmüş. 154 00:07:40,375 --> 00:07:43,250 [Rumca] Özür dilerim baba. [Türkçe] Öyle demek istemedim. 155 00:07:43,333 --> 00:07:45,750 Herkes bir gün anlayacak bunun kıymetini. 156 00:07:47,500 --> 00:07:49,583 Görürsünüz. Babam demişti dersiniz. 157 00:07:52,041 --> 00:07:53,750 [derinden iç çeker] 158 00:07:55,166 --> 00:07:56,875 Sen balıkçı olmak istemiyor musun? 159 00:07:56,958 --> 00:07:58,958 [kimseden çıt çıkmaz] 160 00:08:00,333 --> 00:08:01,750 E, okuyacaktın o zaman. 161 00:08:03,750 --> 00:08:04,750 E... 162 00:08:05,625 --> 00:08:07,041 [Rumca] Afiyet olsun. 163 00:08:09,500 --> 00:08:10,833 Ben çıkıyorum Argiro. 164 00:08:12,083 --> 00:08:15,375 - [muzip tonlar çalar] - [Hristo öksürür] 165 00:08:20,500 --> 00:08:22,500 [dışarıdan köpek havlamaları] 166 00:08:26,458 --> 00:08:28,250 [kapı gıcırdayarak açılır] 167 00:08:28,916 --> 00:08:30,333 [Argiro] Lefteri mou. 168 00:08:33,000 --> 00:08:34,250 Oğlum. 169 00:08:40,083 --> 00:08:42,208 [Türkçe] Babana takıldı kafan tabii. 170 00:08:43,291 --> 00:08:44,958 E, inatçı işte. 171 00:08:45,625 --> 00:08:47,541 - O bir, sen iki. - [sertçe nefes alır] 172 00:08:48,583 --> 00:08:50,458 Pazartesi gidersin balığa. 173 00:08:51,708 --> 00:08:55,166 Alırsın gönlünü. Dayanamaz, affeder o seni. 174 00:08:55,250 --> 00:08:57,375 Yarın yine gidecek misin Taksim'e? 175 00:09:00,166 --> 00:09:01,916 - [Rumca] Anne, yapma. - Ne? 176 00:09:02,000 --> 00:09:05,208 - [Türkçe] Var param. Ne yapıyorsun? - O kadar yoktur, al bunu. 177 00:09:05,291 --> 00:09:07,833 Oyalanmadan çabucak döneceksin ekspres vapurla. 178 00:09:09,166 --> 00:09:12,291 [Rumca] Haydi ben gidiyorum. [Türkçe] Yarın erken kalkacağız. 179 00:09:12,375 --> 00:09:14,166 [hüzünlü tonlar çalar] 180 00:09:17,250 --> 00:09:23,291 Harbin gölgesinde yaşadığımız bu dönemde her daim hatırlamamız gereken bir şey var. 181 00:09:23,791 --> 00:09:25,708 Baba, evin başıdır. 182 00:09:25,791 --> 00:09:29,041 Çocuklar babanın sözünü dinlerler. 183 00:09:29,125 --> 00:09:33,000 Baba aileyi sever, onu korur kollar. 184 00:09:33,083 --> 00:09:35,916 Aile de babayı sever ve saygı duyar. 185 00:09:37,500 --> 00:09:38,625 [Lefter] Stavrini. 186 00:09:38,708 --> 00:09:41,708 [arka planda anlaşılmayan konuşmalar] 187 00:09:44,375 --> 00:09:46,083 Ee, şey... 188 00:09:46,166 --> 00:09:50,166 Bu akşam çok mühim bir şey diyeceğim sana. 189 00:09:50,750 --> 00:09:51,833 Neymiş? 190 00:09:52,333 --> 00:09:55,541 Ee, bence senin kadar güzel bir şey. 191 00:09:56,625 --> 00:09:58,250 - Sağ ol. - [adam] Stavrini! 192 00:09:58,333 --> 00:10:00,083 [Rumca] Hadi kızım, gidiyoruz. 193 00:10:00,166 --> 00:10:01,291 - Görüşürüz. - Görüşürüz. 194 00:10:01,375 --> 00:10:03,500 - Lefteri mou. - Baba. 195 00:10:05,000 --> 00:10:06,541 - İyi günler. - İyi günler. 196 00:10:07,375 --> 00:10:10,000 [arka planda anlaşılmayan konuşmalar] 197 00:10:11,750 --> 00:10:14,708 - Rahip iyi konuştu. - Evet. 198 00:10:15,416 --> 00:10:17,250 Anlayana tabii. 199 00:10:17,333 --> 00:10:20,208 Tabii, anlamak çok önemli. 200 00:10:20,291 --> 00:10:23,166 Dinlemek başka, anlamak başka. 201 00:10:25,583 --> 00:10:27,875 [Türkçe] Akşam eğlence varmış Madam Sofi'de? 202 00:10:27,958 --> 00:10:29,333 - Evet. - Hım. 203 00:10:29,833 --> 00:10:32,416 [Rumca] Bütün arkadaşların mezun oldu. 204 00:10:32,500 --> 00:10:35,875 - Hasan sınıf birincisi olmuş. Aferin ona. - Evet. 205 00:10:36,750 --> 00:10:38,541 [Türkçe] Sen de gidecek misin? 206 00:10:38,625 --> 00:10:40,375 [Rumca] Her yıl gidiyorum baba. 207 00:10:41,125 --> 00:10:44,375 [Türkçe] İlk mektebi bile bitirememiş bir adam olarak. 208 00:10:44,458 --> 00:10:46,416 [Rumca] Utanacak bir şeyim yok. 209 00:10:46,500 --> 00:10:49,916 Doğru tabii. Adada en çok golü sen attın. 210 00:10:50,000 --> 00:10:52,791 Gururdan koltuklarım kabardı. Aferin. 211 00:10:53,291 --> 00:10:56,333 [Türkçe] Konu nasıl geldi ki şimdi buraya ya? 212 00:10:56,833 --> 00:10:58,041 [Rumca] Argiro'cuğum. 213 00:11:00,958 --> 00:11:03,666 [Türkçe] Hop, hop! Pano, Pano. Pano. 214 00:11:04,416 --> 00:11:06,166 - Nasılsın? - Sana ne? 215 00:11:07,708 --> 00:11:10,458 - Ya, şey... Şey, sana bir şey diyeceğim. - Ha? 216 00:11:10,541 --> 00:11:14,791 Ee... Bu hani Beyoğluspor topçu alacakmış ya? 217 00:11:14,875 --> 00:11:17,833 Ee... Gündüz abiyle konuşsak, ha? [kıkırdar] 218 00:11:17,916 --> 00:11:20,708 Seni mi alacağız ada topçusu? Ha? 219 00:11:21,208 --> 00:11:24,625 Koskoca Gündüz Kılıç'ın işi gücü yok, sana aracı olacak, ha? 220 00:11:24,708 --> 00:11:29,166 [alaycı güler] Ya, hadi, hadi. Sen git, Taksim Stadı'nda top topla, ha? 221 00:11:29,250 --> 00:11:31,125 He? [alaycı kıkırdar] 222 00:11:31,208 --> 00:11:35,125 - [arka planda anlaşılmayan konuşmalar] - [kuş cıvıltıları] 223 00:11:37,625 --> 00:11:39,208 - Ada topçusu. - He? 224 00:11:42,250 --> 00:11:45,166 - İstemiyor oğlum seni. Israr etme. - Ya! 225 00:11:45,250 --> 00:11:47,833 Ya oğlum, Pera'dan başka takım mı kalmadı sana? 226 00:11:47,916 --> 00:11:49,208 [Rumca] Salla gitsin. 227 00:11:49,291 --> 00:11:52,208 - [Lefter derinden iç çeker] - [derin nefes verir] 228 00:11:52,291 --> 00:11:54,166 [Türkçe] Ha ille de gitmek istiyorsan 229 00:11:55,041 --> 00:11:58,916 al benim yeni meşin pabuçları da görsünler futbolcu kimmiş, ha? 230 00:11:59,000 --> 00:12:01,750 - [Rumca] Sağ ol Dimitri. - [Türkçe] Vre, takılma abine. 231 00:12:03,083 --> 00:12:04,916 Akşama da geç kalma ha. 232 00:12:05,000 --> 00:12:07,666 - Sakın geç kalma. Sakın. - Akşam görüşeceğiz seninle. 233 00:12:10,416 --> 00:12:13,125 - [iç çeker] - [heyecanlı müzik çalar] 234 00:12:14,083 --> 00:12:16,458 {\an8}[korna ve trafik sesleri] 235 00:12:25,208 --> 00:12:26,583 [Lefter] Ziya amca! 236 00:12:26,666 --> 00:12:28,041 [yaklaşan ayak sesleri] 237 00:12:31,041 --> 00:12:33,958 - Hazırlık maçı vardı? - Gel, gel. Otur bir dinlen. 238 00:12:34,041 --> 00:12:36,208 - Yok deme, gözünü seveyim. - Var, var. 239 00:12:36,291 --> 00:12:38,916 Geldiler oğlum, hazırlanıyorlar içeride. 240 00:12:39,000 --> 00:12:41,833 - Baba Hakkı? O da geldi, değil mi? - [gülerek onaylar] 241 00:12:41,916 --> 00:12:43,708 Hah, geldiler. 242 00:12:44,583 --> 00:12:47,208 [dramatik müzik çalar] 243 00:12:52,708 --> 00:12:56,541 - [adam 1] Hadi bakalım, hadi, hadi! - [adam 2] Hadi, hadi! 244 00:12:56,625 --> 00:12:58,916 [alkış ve tezahürat sesleri] 245 00:12:59,000 --> 00:13:00,125 [Stavrini öfler] 246 00:13:00,208 --> 00:13:03,541 Bence maviyi giyme. Bu sana daha çok yakışıyor. 247 00:13:04,041 --> 00:13:05,833 Hem o eski moda zaten. 248 00:13:06,333 --> 00:13:10,583 - At şunları diyorum sana. - Of! Zaten bence hiçbiri değil Ayten! 249 00:13:10,666 --> 00:13:12,333 [Stavrini iç çeker] 250 00:13:12,416 --> 00:13:15,333 Benim bu akşam Lefter için çok güzel olmam lazım. 251 00:13:15,416 --> 00:13:18,083 [adam] Hadi, kaçırma. Hadi. Boş bırakma adamını. 252 00:13:18,666 --> 00:13:21,333 - [adam 2] Buradayım, buradayım. - [adam 3] Şimdi, vur! 253 00:13:21,833 --> 00:13:24,791 [hep bir ağızdan bağrışırlar] 254 00:13:25,541 --> 00:13:26,500 [adam acıyla inler] 255 00:13:26,583 --> 00:13:28,500 Yavaş yahu, yavaş! Faul. 256 00:13:30,166 --> 00:13:32,916 Şakir! [homurdanır] Yılanlık yapma lan! 257 00:13:33,000 --> 00:13:34,875 Ne yılanlığı lan? Haddini bil ha. 258 00:13:34,958 --> 00:13:37,458 - Haddimi aşarsam ne olur? - Ne diyorsun lan sen? 259 00:13:37,541 --> 00:13:40,833 - Asıl sen ne diyorsun lan? - Ne diyorsun? Haddini bildiririm sana! 260 00:13:40,916 --> 00:13:44,750 [Hakkı, sinirle] Hop! Beyler! Ne oluyor oğlum? Ne oluyor? 261 00:13:44,833 --> 00:13:47,166 [su şıpırtısı] 262 00:13:47,250 --> 00:13:49,375 Şakir. Çıkıyorsun sen. 263 00:13:49,458 --> 00:13:51,833 - Kaptanım, yapma... - Çıkıyorsun Şakir, uzatma! 264 00:13:51,916 --> 00:13:53,375 - [Şakir bağırır] - Kaptanım ya... 265 00:13:53,458 --> 00:13:56,583 - Bunu da çıkaralım. Adil olsun. - Hayır kaptan, öyle maç olmaz! 266 00:13:56,666 --> 00:13:58,708 - [Hakkı] Beyler! - Sakin ol. Sakin. 267 00:13:59,875 --> 00:14:02,416 Oğlum, bak, hepinizi çıkarırım, 268 00:14:02,500 --> 00:14:06,125 sokaktan geçen 10 tane adam toplarım, onlarla oynarım bu maçı! 269 00:14:09,625 --> 00:14:10,791 Genç adam, gel. 270 00:14:12,291 --> 00:14:13,500 Sen, sen. 271 00:14:13,583 --> 00:14:15,458 - [kekeler] Ben... Ben mi? - Sen. 272 00:14:15,541 --> 00:14:17,625 Sen. Hep top toplayıcı mı olacaksın? Gel. 273 00:14:17,708 --> 00:14:21,166 - Adalar A takımdayım ben zaten. - Güzel, şahane, gel. 274 00:14:21,250 --> 00:14:23,083 - [kekeler] Gel... Ben mi? - Gel oğlum! 275 00:14:23,166 --> 00:14:24,250 [umutlu müzik çalar] 276 00:14:24,333 --> 00:14:27,333 Şakir, çıkar formanı, ona ver. Sen oynayacaksın. 277 00:14:27,416 --> 00:14:30,416 - Kaptanım... - [sertçe] Şakir, uzatma! Ver formanı! 278 00:14:31,750 --> 00:14:34,083 - Kusura bakma Şakir abi. - Oynayacak gibi değil. 279 00:14:34,666 --> 00:14:38,375 [Hakkı] Sen de çıkar formanı, ver Şakir'e. Sen de karşı takıma geçiyorsun. 280 00:14:39,708 --> 00:14:42,541 Oğlum, bunların da pabuçları kürek gibi. Sana olmaz ki. 281 00:14:42,625 --> 00:14:44,416 Yedek pabuç da yok, ne yapacağız? 282 00:14:44,500 --> 00:14:46,708 Ben alışığım. Sorun değil Hakkı abi. 283 00:14:47,375 --> 00:14:49,500 - Böyle oynayabilir misin? - Evet, oynarım. 284 00:14:49,583 --> 00:14:51,166 Hadi aslanım, içeride hazırlan. 285 00:14:52,500 --> 00:14:55,875 Herkes yerine, devam! Efendi oynayın! 286 00:14:56,375 --> 00:14:59,125 [sakatlanan oyuncu inler] 287 00:14:59,208 --> 00:15:02,500 [oflar] Anlaşıldı, gidemeyeceğim ben bu akşam. 288 00:15:02,583 --> 00:15:05,416 - [derinden iç çeker] - Ver bakayım şunu bana. 289 00:15:06,208 --> 00:15:11,250 [cıklar] Modanın piri, ikonik Ayten böyle durumlar için var tatlım. 290 00:15:11,333 --> 00:15:14,375 Ay, ne konuşacak acaba Lefter? 291 00:15:14,458 --> 00:15:17,125 Şimdiden söyleyeceklerini ezberliyordur. 292 00:15:17,625 --> 00:15:20,958 Ay, sen böyleysen o kim bilir ne hâldedir? 293 00:15:21,041 --> 00:15:23,375 - [anlaşılmayan bağırışlar] - [düdük çalar] 294 00:15:27,875 --> 00:15:30,291 [heyecanlı müzik çalar] 295 00:15:48,791 --> 00:15:51,500 [heyecanlı müzik yükselerek durur] 296 00:15:56,291 --> 00:15:57,291 Gol! 297 00:15:57,375 --> 00:16:00,000 [heyecanlı müzik dramatik tonlarla devam eder] 298 00:16:01,916 --> 00:16:05,000 [tezahürat ve alkış sesleri] 299 00:16:05,833 --> 00:16:08,458 [alkışlar ve ıslık sesleri] 300 00:16:12,458 --> 00:16:15,500 [Ermeni şivesiyle] Gençler. Gençler, nerededir o çocuk? 301 00:16:16,000 --> 00:16:19,041 - Biz görmedik onu. Geldiğimizde gitmişti. - Ha. 302 00:16:20,083 --> 00:16:22,875 - [Ziya] Onnik Bey, bir dakika. - Efendim Ziya? 303 00:16:22,958 --> 00:16:25,291 Lefter o sorduğunuz çocuk. 304 00:16:25,375 --> 00:16:29,333 "Baba Hakkı'nın olduğu yerde gol attım" diye utanmış, kaçtı, gitti. 305 00:16:30,125 --> 00:16:31,291 Tövbe! 306 00:16:34,375 --> 00:16:36,041 Formayı ben alayım Ziya abi. 307 00:16:37,125 --> 00:16:40,000 - İyi akşamlar. - İyi akşamlar. 308 00:16:41,125 --> 00:16:42,166 [arabacı] Deh! 309 00:16:44,416 --> 00:16:46,416 [ortamda caz müzik çalar] 310 00:16:50,500 --> 00:16:52,291 - Stavrini'yi gördün mü? - Neredesin? 311 00:16:52,375 --> 00:16:53,541 - Abi... - Çıkar şunu. 312 00:16:53,625 --> 00:16:54,750 - Pano, tamam. - Çıkar. 313 00:16:54,833 --> 00:16:56,125 - Pano. - Abi, ne yaptı ki? 314 00:16:56,208 --> 00:16:59,125 Söyleyin, kıyafetlerime dokunmasın. Saklamış bir de. 315 00:16:59,208 --> 00:17:00,791 - Neredesin saatlerdir? - Tamam. 316 00:17:00,875 --> 00:17:02,750 - [Rumca] Şerefsiz! - [Türkçe] Abi! 317 00:17:02,833 --> 00:17:05,291 [uzaktan konuşmalar duyulur] 318 00:17:06,291 --> 00:17:08,166 - Terbiyesiz herif. - Tamam. 319 00:17:08,750 --> 00:17:10,708 - [kıkırdar] - Küstü. 320 00:17:12,541 --> 00:17:15,166 Oo, Selim. Çok şıksınız. 321 00:17:15,250 --> 00:17:18,708 Sen de berbat gözüküyorsun. Dimitri, sen de bir bak. 322 00:17:18,791 --> 00:17:19,916 [kıkırdar] 323 00:17:21,500 --> 00:17:23,000 Bir koku var gibi. 324 00:17:23,875 --> 00:17:25,666 Böyle... [koklar] 325 00:17:25,750 --> 00:17:27,000 [tiksinerek inler] 326 00:17:27,500 --> 00:17:29,750 [cıklar] Balık gibi. 327 00:17:29,833 --> 00:17:34,916 Böyle... Böyle bir züppe, kolejli. Sizden mi geliyor o ya? 328 00:17:35,000 --> 00:17:37,958 - A, evet ya. - Bıdı, bıdı, bıdı, bıdı. 329 00:17:38,041 --> 00:17:39,125 Öyle mi İranlı? 330 00:17:39,208 --> 00:17:41,833 Dimitri. Ne diyorum, biliyor musun? 331 00:17:41,916 --> 00:17:45,666 Senin pahalı parfüm kokusuna benim balık kokusu var ya, çok yakışır. 332 00:17:45,750 --> 00:17:48,791 Gel buraya, görülecek hesabımız var! Gel, bitirelim! 333 00:17:48,875 --> 00:17:51,958 - [kahkahalar] - [şıngırtılar] 334 00:17:52,041 --> 00:17:55,208 [kahkahalarla gülerler] 335 00:17:55,791 --> 00:17:58,500 [plak cızırdar] 336 00:17:58,583 --> 00:18:01,125 [Carmen'den "Habanera" aryası çalar] 337 00:18:08,958 --> 00:18:11,666 - Çok güzel olmuşsun. - [utangaç nefes verir] 338 00:18:14,625 --> 00:18:17,083 - Sen de çok yakışıklısın. - [keyifle kıkırdar] 339 00:18:17,583 --> 00:18:20,208 [Carmen'den "Habanera" aryası devam eder] 340 00:18:23,250 --> 00:18:25,500 Hissettiğim huzurun tarifi yok. 341 00:18:28,791 --> 00:18:32,041 Sen bana bir şey söyleyecektin ama? 342 00:18:32,125 --> 00:18:34,500 Ee... Birazdan arkada buluşsak? 343 00:18:35,875 --> 00:18:37,083 Söz veremem. 344 00:18:38,666 --> 00:18:40,166 Şimdi söyle istersen. 345 00:18:40,833 --> 00:18:42,208 - Öyle mi? - Hı. 346 00:18:42,291 --> 00:18:44,666 - Ee... - [huzursuz tonlar çalar] 347 00:18:46,500 --> 00:18:50,416 Bir gün ömrüme gel desem 348 00:18:51,541 --> 00:18:54,000 gelir misin, diyecektim. 349 00:18:54,666 --> 00:18:57,333 - [derin nefes alır] - Elbette sen de istersen tabii. 350 00:18:58,291 --> 00:19:00,125 [Stavrini derin nefes alır] 351 00:19:00,625 --> 00:19:03,291 Dans için teşekkür ederim. [titrek nefes verir] 352 00:19:05,041 --> 00:19:06,250 Yanıt vermedin? 353 00:19:07,750 --> 00:19:09,000 [gergin nefes verir] 354 00:19:09,666 --> 00:19:13,375 [Stavrini gergin nefes alıp verir] Ay! 355 00:19:15,125 --> 00:19:18,375 - [irkilir] Ayten! - Stavrini, ne oldu? Ne bu hâlin? 356 00:19:18,458 --> 00:19:20,625 Yoksa Lefter sana fena bir şey mi söyledi? 357 00:19:20,708 --> 00:19:24,875 - Söyle, kafasını kopartırım bak onun. - [nefes nefese] Yok. Şey, Ayten. 358 00:19:24,958 --> 00:19:27,708 Ee... "Bir gün..." [derin nefes alıp verir] 359 00:19:28,208 --> 00:19:31,708 "Ömrüme gel dersem gelir misin?" diye bir şey dedi. 360 00:19:31,791 --> 00:19:34,125 Ne demek bu, ben tam idrak edemedim ama... 361 00:19:34,208 --> 00:19:35,333 - Ay! - Ne demek? 362 00:19:35,416 --> 00:19:38,541 Manası şu ki resmen sana izdivaç teklif etmiş! 363 00:19:38,625 --> 00:19:41,500 - [Ayten sevinir] - [Stavrini nefes nefese] 364 00:19:41,583 --> 00:19:44,250 [Carmen'den "Habanera" aryası biter] 365 00:19:44,333 --> 00:19:47,500 [martı sesleri] 366 00:19:47,583 --> 00:19:49,708 [arka planda anlaşılmayan konuşmalar] 367 00:19:49,791 --> 00:19:51,166 [Stavrini] Pişt, Lefter! 368 00:19:56,791 --> 00:19:59,666 - [Lefter kıkırdar] - [gergin nefes alır] E... 369 00:20:01,166 --> 00:20:03,875 Teklifini değerlendirdim. Ee... 370 00:20:04,375 --> 00:20:06,250 Şey... Ee... 371 00:20:07,375 --> 00:20:09,458 - Aslında... - Kabul etmedin, anlarım. 372 00:20:09,541 --> 00:20:11,833 - [kekeler] Lefter. - Ha? 373 00:20:13,916 --> 00:20:18,041 Sadece ömrüne değil, sonrasına da gelirim, diyecektim. 374 00:20:18,541 --> 00:20:21,625 - [arkada vapur düdüğü çalar] - [sepet yere çarpar] 375 00:20:22,666 --> 00:20:23,625 Bir daha söylesene. 376 00:20:23,708 --> 00:20:26,125 Sadece ömrüne değil, sonrasına da gelirim. 377 00:20:26,208 --> 00:20:28,583 - [sevinçle güler] Oh! - [dramatik tonlar çalar] 378 00:20:29,791 --> 00:20:33,458 Sen nereye istersen gel. Yeter ki gel. 379 00:20:33,541 --> 00:20:35,166 - E... Yalnız... - Hı? 380 00:20:35,250 --> 00:20:37,916 Evlendikten sonra balık kokusuna çözüm bulmamız lazım. 381 00:20:38,000 --> 00:20:40,875 - [koklar] He. - [İhsan, telaşlı] Ayten! Ayten! Lefter! 382 00:20:40,958 --> 00:20:43,000 Baba Hakkı geldi, Lefter'i soruyor! 383 00:20:43,083 --> 00:20:46,833 He, Müzeyyen Senar da beni arıyordu geçenlerde İhsan abi ya. 384 00:20:46,916 --> 00:20:48,916 - [Ayten güler] - [Lefter] İhsan abi? 385 00:20:50,041 --> 00:20:53,500 [coşkulu] Lefter! Baba Hakkı geldi, Lefter'i arıyor! 386 00:20:53,583 --> 00:20:56,916 "Nerede?" dedi. "Bilmiyorum, evini biliyorum, söylemem" dedim. 387 00:20:57,000 --> 00:20:58,416 Sen neler diyorsun yine abi? 388 00:20:58,500 --> 00:21:01,500 Baba Hakkı geldi, seni arıyor diyorum! Lefter'i arıyor! 389 00:21:01,583 --> 00:21:03,333 Baba Hakkı, Lefter'i arıyor! 390 00:21:03,833 --> 00:21:05,083 Lefter. 391 00:21:05,166 --> 00:21:08,250 [dramatik tonlar yükselir] 392 00:21:12,750 --> 00:21:15,208 [Onnik] Yaşını büyütürüz. Orası kolaydır. 393 00:21:15,291 --> 00:21:19,250 Sen yeter ki bize gel. Hey maşallah. Hey maşallah. 394 00:21:19,333 --> 00:21:22,875 He? O ne çalımlardır öyle? Bir sağdan, bir soldan, he? 395 00:21:22,958 --> 00:21:25,875 O bacaklar! [neşeyle kıkırdar] Tanrı vergisi. 396 00:21:25,958 --> 00:21:27,625 Gel. Gel, otur. 397 00:21:30,083 --> 00:21:33,250 [adam] Beyoğluspor'lu Panani senin ağabeyinmiş. 398 00:21:33,333 --> 00:21:35,291 Çok yaman bir futbolcudur o. 399 00:21:35,375 --> 00:21:37,291 [kekeler] Evet, kendisi abim olur. 400 00:21:37,375 --> 00:21:40,083 [adam 2] Ermeni takımına gidiyorsun diye kızmasın. 401 00:21:40,166 --> 00:21:43,583 Zordur bir Rum olarak Ermeni takımında forma bulmak. 402 00:21:43,666 --> 00:21:46,333 Bizim ailemizde öyle ayrımlar yoktur efendim. 403 00:21:46,416 --> 00:21:47,916 Yani, ee... Biz... 404 00:21:50,875 --> 00:21:53,041 - Gel, al. Ceplerini doldur. - Benim... 405 00:21:53,125 --> 00:21:55,041 - Ama... - Bu zamanda bulmak kolay değil. 406 00:21:55,125 --> 00:21:58,333 Yalnız ben babama sormadan size bir cevap veremem. 407 00:21:58,416 --> 00:22:01,000 [Onnik] Doldur cepleri. Doldur ceplerini. Al. Al. 408 00:22:01,083 --> 00:22:04,041 - [adam 2] Elbette, elbette. İcazet al. - [Onnik] Aferin. 409 00:22:04,125 --> 00:22:07,541 [adam 2] Ama bir süre adaya gidemezsin. 410 00:22:07,625 --> 00:22:09,833 Dikkatinin dağılmaması gerekir. 411 00:22:09,916 --> 00:22:13,791 E ama tamam. Korkutmayın çocuğu. 412 00:22:13,875 --> 00:22:16,041 Evladım, sen bakma. 413 00:22:16,625 --> 00:22:19,250 Elbette bir süre uzak kalacaksın, evet. 414 00:22:19,333 --> 00:22:24,333 Ama bu arada istikbalini yazacaksın. He? Öyle düşün. 415 00:22:24,416 --> 00:22:27,958 Hem Üç Büyükler yetişmiş bir oğlanı bırakırlar mı? 416 00:22:28,041 --> 00:22:31,458 Hakkı? Hakkı neden geldi adaya? 417 00:22:31,958 --> 00:22:34,500 - [manidar kıkırdar] - [merak uyandıran müzik çalar] 418 00:22:34,583 --> 00:22:37,166 - [Stavrini] Kararını verdin yani? - [Lefter] Eh... 419 00:22:38,000 --> 00:22:41,500 [derinden iç çeker] Ben de sensiz kalacağım demek ki. 420 00:22:41,583 --> 00:22:43,958 [müzik romantik tonlarla devam eder] 421 00:22:44,041 --> 00:22:45,333 Sensiz derken? 422 00:22:47,000 --> 00:22:48,125 [Rumca] Çiçeğim. 423 00:22:49,083 --> 00:22:51,250 [Türkçe] Sadece bir vapur uzakta olacağım. 424 00:22:52,750 --> 00:22:57,958 Ayrıca ben kalbimi burada bıraktıktan sonra fark eder mi? 425 00:22:58,791 --> 00:23:01,833 Ha? Yapma. Lütfen. 426 00:23:04,583 --> 00:23:06,583 [romantik müzik devam eder] 427 00:23:07,791 --> 00:23:11,083 Ben senin hayallerine hiçbir zaman engel olmayacağım. 428 00:23:17,291 --> 00:23:19,375 Babamı nasıl ikna edeceğim bakalım. 429 00:23:21,541 --> 00:23:23,541 [romantik müzik yükselerek biter] 430 00:23:23,625 --> 00:23:25,375 [Lefter] Maaşım da olacakmış. 431 00:23:26,208 --> 00:23:28,625 Çok yetenekli olduğumu söylediler. 432 00:23:29,125 --> 00:23:32,250 Müsaade ederseniz kabul etmek istiyorum. 433 00:23:32,750 --> 00:23:36,541 [Rumca] Müsaade edersek mi? Kim? Ben mi? 434 00:23:37,166 --> 00:23:40,625 Bir süre İstanbul'da kalmam gerekecek. 435 00:23:40,708 --> 00:23:43,250 [Türkçe] Sen hep böyle inatçıydın, hiç değişmedin. 436 00:23:44,125 --> 00:23:45,375 Ben de değişmedim. 437 00:23:46,458 --> 00:23:50,375 [Rumca] Oğlum profesör olacaktı, olmadı. 438 00:23:51,583 --> 00:23:52,708 Hayat işte. 439 00:23:53,958 --> 00:23:55,000 [Türkçe] Yani... 440 00:23:55,916 --> 00:24:00,375 Ben... Eğer gidersem size yardım edemeyeceğim. 441 00:24:00,458 --> 00:24:01,958 Evvelinde sen mi vardın? 442 00:24:03,375 --> 00:24:06,250 Kimseye ihtiyacım yok. Senin getireceğin paraya hiç olmaz. 443 00:24:06,833 --> 00:24:11,750 [Rumca] Adam ol, insan ol. Başka diyeceğim yok. 444 00:24:14,041 --> 00:24:15,500 Şimdi git başımdan! 445 00:24:16,000 --> 00:24:17,375 [kafes tıkırdar] 446 00:24:17,458 --> 00:24:20,083 [huzursuz tonlar çalar] 447 00:24:23,375 --> 00:24:24,750 [Rumca] Tamam baba. 448 00:24:29,625 --> 00:24:32,250 [hüzünlü müzik çalar] 449 00:24:34,125 --> 00:24:35,625 [iç çeker] 450 00:24:38,125 --> 00:24:39,958 [Rumca] Yolun açık olsun oğlum. 451 00:24:43,333 --> 00:24:47,333 Herkesle vedalaştı, bir can dostu aklına gelmedi Lefter'in. 452 00:24:47,416 --> 00:24:49,416 - [Halit] Hasan Bey? - [Hasan] Buyurun? 453 00:24:49,500 --> 00:24:52,875 Bize katılmaz mısınız? Ne hoş olur bir katkıda bulunsanız. 454 00:24:52,958 --> 00:24:54,166 Yok, olur mu öyle şey? 455 00:24:54,250 --> 00:24:56,750 Gelin, gelin Hasan Bey. Lütfen buyurun gelin ya. 456 00:24:56,833 --> 00:24:58,125 Siz de bizimle oturun. 457 00:24:58,208 --> 00:25:01,916 Halitçiğim, can dostum olarak bir tane bile maçıma gelmişliği yoktur. 458 00:25:02,000 --> 00:25:03,500 Lütfen önce mutlaka onu yazın. 459 00:25:04,250 --> 00:25:07,333 Hasan Bey'le bu konuda pek anlaşamadınız sanırım. 460 00:25:07,416 --> 00:25:10,208 [Hasan] Ee... Halit Bey, şöyle ifade edeyim. 461 00:25:10,291 --> 00:25:14,500 Aksi ruhlar bir araya geldiğinde her şey tastamam olur ya? 462 00:25:16,250 --> 00:25:18,708 Yani bizim de Lefter'le hep öyle oldu diyebilirim. 463 00:25:18,791 --> 00:25:23,416 İnadı zaman zaman korkutmuştur beni ama. Gerçi hâlâ da öyledir. 464 00:25:23,916 --> 00:25:26,208 [tezahürat sesleri duyulur] 465 00:25:26,291 --> 00:25:29,458 [Lefter, dış ses] Ve nihayet hayallerimi yaşıyordum. 466 00:25:30,458 --> 00:25:32,125 Ama yedek kulübesinde. 467 00:25:32,208 --> 00:25:34,500 [tezahürat devam eder] 468 00:25:34,583 --> 00:25:36,541 Koşma! Lan yavaş! 469 00:25:39,458 --> 00:25:41,750 - [acıyla inler] - Faul var, faul! 470 00:25:41,833 --> 00:25:43,791 [arkada itirazlar devam eder] 471 00:25:43,875 --> 00:25:46,833 - Lefter! Lefter, gir sen! - Geç yerine! 472 00:25:46,916 --> 00:25:49,250 Asım Efendi. Asım Efendi. 473 00:25:49,333 --> 00:25:50,458 [Asım] Hoca! 474 00:25:50,541 --> 00:25:54,666 Bana bak. Ayağında top tutmak yok. Arkadaşlarına pas vereceksin. Anladın mı? 475 00:25:54,750 --> 00:25:58,291 Gol pozisyonu hazırla. Korkmak yok. Dal topa, dal topa, dal topa! 476 00:25:58,375 --> 00:25:59,958 He? Hadi aslanım. Göreyim seni. 477 00:26:00,541 --> 00:26:03,458 Asım'ı merak etme, ben onu halledeceğim. Hadi. 478 00:26:03,541 --> 00:26:06,416 Hadi oğlum, hadi. Hadi oğlum, cesaret. Hadi. 479 00:26:07,375 --> 00:26:09,541 [hakem düdük çalar] İlk yarı biter! 480 00:26:11,583 --> 00:26:13,750 [heyecanlı müzik çalar] 481 00:26:13,833 --> 00:26:14,958 [düdük çalar] 482 00:26:15,958 --> 00:26:17,083 [adam] Devam et! 483 00:26:23,000 --> 00:26:24,125 Adamı görmüyor musun? 484 00:26:31,500 --> 00:26:33,375 Aa! Ama bu ne? Hakem! 485 00:26:33,458 --> 00:26:36,041 - [anlaşılmayan konuşmalar] - [adam 2] Çok sert ama! 486 00:26:36,125 --> 00:26:39,875 - Faul bu! Faul bu! - Çok ayak altındasın ha! Lağım faresi! 487 00:26:40,833 --> 00:26:42,250 [bıyıklı adam] Ne var hocam? 488 00:26:43,041 --> 00:26:45,875 Hadi Lefter, cesaret oğlum. Dal, dal, dal! 489 00:26:45,958 --> 00:26:48,750 [gergin müzik çalar] 490 00:26:49,250 --> 00:26:52,416 [tezahürat] Tak, tak, tak, sim, sim, sim, Taksim, Taksim, tak! 491 00:26:52,500 --> 00:26:53,583 [düdük çalar] 492 00:27:20,291 --> 00:27:21,833 [sevinç nidaları] 493 00:27:22,791 --> 00:27:25,708 [Onnik keyifle güler] Gördün mü? 494 00:27:26,208 --> 00:27:27,750 [sevinç nidaları] 495 00:27:27,833 --> 00:27:29,500 [Ermenice] Yüce Tanrım! 496 00:27:29,583 --> 00:27:32,208 [Türkçe] Aferin Onnik. Aferin, bravo sana. 497 00:27:32,291 --> 00:27:34,791 İşte yine turnayı gözünden vurdun. 498 00:27:34,875 --> 00:27:37,125 [bağırarak] Lefter! Aferin oğlum! 499 00:27:37,208 --> 00:27:39,541 [dramatik müzik çalar] 500 00:27:39,625 --> 00:27:42,250 {\an8}[Lefter, dış ses] İki dolu dolu ay. 501 00:27:42,333 --> 00:27:44,416 {\an8}Nihayet cebim para görmüştü. 502 00:27:44,916 --> 00:27:48,291 {\an8}Ailem için bir şeyler yapabildiğime o kadar seviniyordum ki. 503 00:27:48,375 --> 00:27:52,916 [Eftimia] Ay, çok güzel değiller mi? Hii! 504 00:27:55,333 --> 00:27:57,458 Lefteri mou! 505 00:27:59,333 --> 00:28:02,541 Anne. [Türkçe] Şunlara bak, ne kadar güzel. 506 00:28:03,166 --> 00:28:05,791 [duygusal müzik çalar] 507 00:28:18,583 --> 00:28:20,041 Çok güzel. 508 00:28:20,541 --> 00:28:22,208 - Hadi aç hediyeni. - He. 509 00:28:23,333 --> 00:28:25,291 Ah, Lefteri mou. 510 00:28:25,375 --> 00:28:28,125 - Beğendin mi? [kıkırdar] - Çok! Çok. 511 00:28:28,208 --> 00:28:30,208 - Giyersin işte. - Sağ olasın. 512 00:28:30,916 --> 00:28:34,083 - Babam gömleği pek sevmedi. - Hayır. 513 00:28:36,250 --> 00:28:37,375 Ben bir bakayım. 514 00:28:42,916 --> 00:28:44,041 [Lefter] Baba. 515 00:28:44,541 --> 00:28:45,833 Bu harp denen musibet, 516 00:28:45,916 --> 00:28:50,291 dünyanın neresinde olursan ol, bana dokunmaz demeyeceksin. 517 00:28:52,500 --> 00:28:55,541 [Rumca] Bir ruh gidince senin ruhundan da gider. 518 00:28:55,625 --> 00:28:57,791 Düzen değişir. 519 00:28:57,875 --> 00:28:59,625 Senin hayatından gider. 520 00:28:59,708 --> 00:29:02,625 Hep devam eder. 521 00:29:02,708 --> 00:29:04,000 Hiç durmaz. 522 00:29:05,375 --> 00:29:09,291 Herkes vergiden korkuyor. Ya bize de gelirlerse baba? 523 00:29:09,958 --> 00:29:12,750 - Bizim gibilere dokunmazlar. - Neden? 524 00:29:13,500 --> 00:29:14,833 Çünkü... 525 00:29:16,333 --> 00:29:19,750 Fakir Hristo'dan alabilecekleri bir şey yok. 526 00:29:21,708 --> 00:29:24,000 [adam, bağırarak] Hristo! Argiro! 527 00:29:24,083 --> 00:29:26,375 Evlere girdiler! Koşun! 528 00:29:26,458 --> 00:29:30,458 [spiker, Türkçe] İkinci Dünya Harbi'nin etkileri ülkemizde de hissedilirken 529 00:29:30,541 --> 00:29:33,791 ordu ve halkın iaşesi emniyete alınmış, 530 00:29:33,875 --> 00:29:38,541 hayat pahalılığına karşı halkın ve sabit gelirlilerin korunması için 531 00:29:38,625 --> 00:29:42,250 servet ve kazanç sahiplerinin kazançları üzerinden 532 00:29:42,333 --> 00:29:45,916 bir defaya mahsus olmak üzere vergi alınmasını öngören 533 00:29:46,000 --> 00:29:47,625 varlık vergisi kanunu 534 00:29:47,708 --> 00:29:51,791 Türkiye Büyük Millet Meclisi'mizde oy birliğiyle kabul edilmiştir. 535 00:29:52,291 --> 00:29:55,916 Bu kararla birlikte İstanbul ve diğer illerimizde... 536 00:29:56,000 --> 00:29:57,166 [Lefter] Dimitri! 537 00:29:57,250 --> 00:29:58,375 Lefteri mou. 538 00:29:59,416 --> 00:30:01,041 [spiker] Komisyon kararına göre 539 00:30:01,125 --> 00:30:04,708 listede isimleri olan, tüm vergilerini belirlenen tarihten itibaren... 540 00:30:04,791 --> 00:30:06,250 [Rumca] Hoşça kal Lefteri mou. 541 00:30:06,333 --> 00:30:08,958 [dramatik müzik çalar] 542 00:30:11,125 --> 00:30:12,125 [Türkçe] Dostum. 543 00:30:12,208 --> 00:30:14,750 [spiker arkada duyuruya devam eder] 544 00:30:14,833 --> 00:30:18,125 [dramatik müzik yükselir] 545 00:30:23,750 --> 00:30:24,958 [Stavrini] Lefter! 546 00:30:32,125 --> 00:30:34,125 [dramatik müzik devam eder] 547 00:30:39,833 --> 00:30:42,833 [dramatik müzik azalarak biter] 548 00:30:44,333 --> 00:30:46,875 [duygusal piyano müziği çalar] 549 00:30:46,958 --> 00:30:49,625 [Lefter derinden iç çeker] Günlerce uyumadım. 550 00:30:50,375 --> 00:30:52,125 Vicdanımı da susturamadım. 551 00:30:53,250 --> 00:30:54,583 Bir şeyler yapmam lazımdı. 552 00:30:56,375 --> 00:30:58,333 [kapı gıcırdar] 553 00:31:08,833 --> 00:31:11,500 [Hristo uykusunda homurdanır] 554 00:31:27,958 --> 00:31:31,583 [Hristo hafifçe horlar] 555 00:31:41,875 --> 00:31:44,666 [duygusal piyano müziği devam eder] 556 00:31:46,916 --> 00:31:48,333 [kapı yavaşça kapanır] 557 00:31:52,500 --> 00:31:55,458 [Stavrini hıçkırarak ağlar] 558 00:31:56,208 --> 00:31:57,541 En büyük dileğim 559 00:31:59,333 --> 00:32:01,958 bunu nişan yüzüğümüz olarak kabul etmendir. 560 00:32:02,708 --> 00:32:03,833 [burnunu çeker] 561 00:32:04,708 --> 00:32:06,166 [nefesi titrer] 562 00:32:06,250 --> 00:32:09,166 [duygusal piyano müziği devam eder] 563 00:32:11,791 --> 00:32:14,333 [Stavrini hıçkırarak ağlar] 564 00:32:18,375 --> 00:32:20,625 [uzaktan horoz sesleri] 565 00:32:21,125 --> 00:32:24,125 [çalar saat çalar] 566 00:32:33,833 --> 00:32:36,541 [huzursuz tonlar çalar] 567 00:32:36,625 --> 00:32:38,333 - [Pano, Rumca] Anne! - Lefteri mou! 568 00:32:38,416 --> 00:32:40,541 - [Pano] Anneciğim. - [Eftimia] Anne. 569 00:32:41,500 --> 00:32:44,458 [Argiro, Türkçe] Bir şey geldi. Kesin başına geldi bir şey. 570 00:32:44,541 --> 00:32:46,083 Benim hislerim çıkar. 571 00:32:47,291 --> 00:32:49,291 [kadın] Üç tane. Sağ olun. 572 00:32:51,250 --> 00:32:53,666 [Argiro, bağırarak] İhsan! İhsan! 573 00:32:55,500 --> 00:32:56,708 Nerede Lefter? 574 00:32:58,291 --> 00:33:01,291 - [bağırarak] Lefter askere gitti! - İhsan abi! 575 00:33:01,875 --> 00:33:03,083 Askere gitti Lefter! 576 00:33:03,166 --> 00:33:05,250 Rahat! Ee, hazır ol! İhsan, hazır ol! 577 00:33:05,333 --> 00:33:07,666 [ağlayarak] Eftimia! Pano! 578 00:33:08,833 --> 00:33:11,291 - Stavrini! - [Stavrini] Üzülmeyin diye söylemedi. 579 00:33:11,375 --> 00:33:14,375 Bana da tembih etti. Ben aslında sabah erken gelecektim. 580 00:33:14,875 --> 00:33:17,666 [Argiro derin nefes alıp verir] 581 00:33:18,416 --> 00:33:19,416 İşte... 582 00:33:21,291 --> 00:33:25,125 [gergin kahkahalar atar] 583 00:33:25,208 --> 00:33:28,250 Bu Lefter çocukken kafasını vurmuştu. 584 00:33:28,333 --> 00:33:30,500 Ondan böyle oldu. Ondan. 585 00:33:30,583 --> 00:33:34,333 Yoksa bana haber vermeden neden gitsin? [ağlamaklı] Öyle değil mi? 586 00:33:34,416 --> 00:33:37,750 [hıçkırarak] Biliyorum ben. İşin aslı başka. 587 00:33:37,833 --> 00:33:41,875 Vergiden gidenlere çok üzüldü. O üzüldü mü öyle kaçar. 588 00:33:42,458 --> 00:33:47,208 Bir de ona vatan dedin mi akan sular durur tabii. [ağlar] 589 00:33:47,291 --> 00:33:48,708 [Hristo] Argiro'm. 590 00:33:48,791 --> 00:33:52,416 [titrek nefes alır] Hristo, Lefter askere kaçmış. 591 00:33:52,500 --> 00:33:53,750 İyi etmiş. 592 00:33:53,833 --> 00:33:57,041 Top peşinde koşacağına eli silah tutsun. Memlekete faydası olur. 593 00:33:57,791 --> 00:34:00,291 - Eftimia! [ağlar] - [Eftimia, Rumca] Sakin ol anne. 594 00:34:00,375 --> 00:34:03,291 [Lefter, Türkçe] Şans bu ya, komutanım futbol sevdalısıydı. 595 00:34:03,375 --> 00:34:05,833 Bana kurdurduğu ordu takımıyla tam dört sene 596 00:34:05,916 --> 00:34:10,333 ne kadar yerel, askerî kupa, turnuva falan varsa 597 00:34:10,416 --> 00:34:12,916 hepsini topladık Diyarbakır'da. 598 00:34:13,416 --> 00:34:20,416 E, o sebeple Diyarbakır beni, ben de Diyarbakır'ı kolay kolay unutmayız. 599 00:34:21,708 --> 00:34:26,250 Efendim, tam para kazanacağı esnada askere yazılınca 600 00:34:26,333 --> 00:34:28,250 bölükte tabii inanmayanlar olmuş. 601 00:34:28,333 --> 00:34:29,416 [fincan tıkırdar] 602 00:34:30,083 --> 00:34:34,000 - Rum diye kalbini kırmışlar biraz tabii. - [Lefter] Hasan. Neyse. 603 00:34:34,083 --> 00:34:36,250 Burası bize kalsın, he? 604 00:34:36,333 --> 00:34:38,541 [merak uyandıran tonlar çalar] 605 00:34:38,625 --> 00:34:41,958 [Lefter, dış ses] Askerlik maceram beni en büyük aşkıma kavuşturdu. 606 00:34:42,041 --> 00:34:46,625 Oradaki futbol başarılarım gazeteye çıkmış ve Fenerbahçe'min dikkatini çekmişti. 607 00:34:46,708 --> 00:34:49,166 Dönünce beni deneme maçına çağırdılar. 608 00:34:49,250 --> 00:34:51,833 O günün sabahını hiç unutamam. 609 00:34:52,375 --> 00:34:55,583 Sadece denemeye çağırdılar. Kolay mı öyle? 610 00:34:55,666 --> 00:34:57,750 Yok, ben eminim. Olacak. 611 00:34:57,833 --> 00:34:59,208 [kıkırdarlar] 612 00:34:59,291 --> 00:35:01,500 [içeriden öksürük sesleri duyulur] 613 00:35:01,583 --> 00:35:05,125 Aklım babamda zaten. İşler ona bakıyor. 614 00:35:07,333 --> 00:35:09,208 Hayırlısı neyse o olsun. 615 00:35:09,291 --> 00:35:12,000 [Hristo sertçe boğazını temizler] 616 00:35:12,083 --> 00:35:14,375 - [kapı kapanır] - [Hristo boğazını temizler] 617 00:35:14,458 --> 00:35:16,333 - [Rumca] Günaydın baba. - Günaydın. 618 00:35:16,416 --> 00:35:18,583 - Günaydın kızım. - Günaydın baba. 619 00:35:19,958 --> 00:35:21,958 Dışarı mı çıkıyorsun baba? 620 00:35:22,041 --> 00:35:24,000 Evet. Biraz yürüyeceğim. 621 00:35:24,083 --> 00:35:26,583 [Türkçe] E, doktor "Evde dinlensin" dedi. 622 00:35:26,666 --> 00:35:28,791 [Rumca] O doktora benden selam söyle. 623 00:35:30,250 --> 00:35:33,125 - [Hristo öksürür] - [hüzünlü müzik çalar] 624 00:35:33,208 --> 00:35:34,333 [Rumca] Tamam baba. 625 00:35:40,875 --> 00:35:44,666 [hüzünlü müzik devam eder] 626 00:36:10,083 --> 00:36:13,333 [hüzünlü müzik dramatik tonlarla yükselir] 627 00:36:31,791 --> 00:36:33,791 GENERAL HARRINGTON KUPASI 628 00:36:43,000 --> 00:36:46,333 [dramatik müzik devam eder] 629 00:36:53,458 --> 00:36:56,083 [dramatik müzik yükselir] 630 00:37:08,041 --> 00:37:10,875 [adam] Hadi. Gel, gel, gel, gel, gel, gel, gel. 631 00:37:10,958 --> 00:37:13,125 [anlaşılmayan bağırışlar] 632 00:37:13,208 --> 00:37:14,916 [adam] Aferin. Geç, geç, geç, geç! 633 00:37:15,416 --> 00:37:16,666 Girsin yeni çocuk. 634 00:37:16,750 --> 00:37:19,791 - [Macarca] Yeni çocuk, forvet. - Tamam efendim. 635 00:37:19,875 --> 00:37:21,250 - Ah! - [Türkçe] Lefter. 636 00:37:22,750 --> 00:37:24,500 Sağ taraf. Donanma Kamil'in karşısı. 637 00:37:24,583 --> 00:37:28,000 Kahramanlık yapmasın, topunu oynasın dedi. Göreyim seni. 638 00:37:28,666 --> 00:37:31,958 [hoca] Hadi, hadi, hadi! Baştan alacağız! 639 00:37:32,833 --> 00:37:34,416 Gel, gel, gel, gel. 640 00:37:34,916 --> 00:37:37,541 [heyecanlı müzik çalar] 641 00:37:41,500 --> 00:37:42,541 [hoca] Geç. 642 00:37:42,625 --> 00:37:45,250 [umutlu müzik çalar] 643 00:37:47,625 --> 00:37:49,583 Gel, gel, gel. Gel ufaklık, gel. 644 00:37:52,541 --> 00:37:55,208 [hoca] Yavaş Kamil, yavaş! 645 00:37:58,041 --> 00:38:00,666 [umutlu müzik yükselir] 646 00:38:14,166 --> 00:38:16,750 [sevinç nidaları] 647 00:38:24,541 --> 00:38:26,875 [sevinç nidaları] 648 00:38:29,833 --> 00:38:31,958 [sevinç nidaları] 649 00:38:38,583 --> 00:38:40,833 [umutlu müzik giderek yükselir] 650 00:38:41,958 --> 00:38:43,208 [sevinç nidaları] 651 00:38:43,291 --> 00:38:45,166 [sesleri müzikten duyulmaz] 652 00:38:46,416 --> 00:38:48,791 [hoca] İşte bu ya! Harika oldu! 653 00:38:49,708 --> 00:38:51,333 Odama getirin bakalım şu çocuğu. 654 00:38:51,416 --> 00:38:54,416 [umutlu müzik azalarak biter] 655 00:38:55,250 --> 00:38:56,583 Hoş geldin Lefter. 656 00:38:58,541 --> 00:39:00,916 - Hoş bulduk efendim. - Geç, otur bakalım. 657 00:39:07,041 --> 00:39:08,541 Lafı uzatmayı sevmem. 658 00:39:13,875 --> 00:39:16,041 Molnar hocamızla da konuştuk. 659 00:39:17,708 --> 00:39:20,000 Seni Fenerbahçeli yapmak istiyoruz. 660 00:39:22,541 --> 00:39:26,958 Beşiktaş da aramış seni. Ha? Onlarda mı kaldı aklın? 661 00:39:28,416 --> 00:39:31,666 İstesem de Beşiktaş'a gidemem efendim. Orada Baba Hakkı var. 662 00:39:32,625 --> 00:39:34,541 - Yani? - Yani, ee... 663 00:39:35,041 --> 00:39:38,666 [kekeler] Onun olduğu yerde benim elim ayağım birbirine dolaşır. 664 00:39:38,750 --> 00:39:40,916 Heybetine de boyum yetmez. 665 00:39:41,000 --> 00:39:43,250 Zaten size gelirim. 666 00:39:44,041 --> 00:39:45,041 Zira... 667 00:39:47,375 --> 00:39:49,583 Fenerbahçe benim en büyük rüyamdır. 668 00:39:50,083 --> 00:39:54,125 O hâlde söyle bakalım şartını, nedir? 669 00:39:54,750 --> 00:39:56,000 Bir şey istemem. 670 00:39:58,791 --> 00:39:59,833 Sadece... 671 00:40:03,625 --> 00:40:07,500 Babamın tedavi ve ilaç masrafları 200 lira tutar, dediler. 672 00:40:08,625 --> 00:40:09,791 Ben yetemedim. 673 00:40:20,541 --> 00:40:21,583 Oğlum. 674 00:40:23,250 --> 00:40:27,250 Hem şahsım hem de Fenerbahçe Kulübü adına konuşuyorum. 675 00:40:28,125 --> 00:40:30,708 Babanın tedavisini biz üstleneceğiz. Hiç merak etme. 676 00:40:31,916 --> 00:40:33,750 Şimdi burada kararını bildir. 677 00:40:37,500 --> 00:40:40,250 - [derin nefes alıp verir] - [heyecanlı tonlar çalar] 678 00:40:40,333 --> 00:40:42,541 Size borcumu sonuna kadar ödeyeceğim. 679 00:40:44,291 --> 00:40:46,250 Namusun üzerine de söz veririm. 680 00:40:47,500 --> 00:40:49,875 Bundan sonra Fenerbahçe için yaşayacağım. 681 00:40:51,708 --> 00:40:52,958 [el sıkışma sesi] 682 00:40:53,041 --> 00:40:55,208 [stadyum uğultusu duyulur] 683 00:40:57,666 --> 00:41:00,375 {\an8}Muhterem dinleyenler, bendeniz Eşref Şefik. 684 00:41:00,458 --> 00:41:04,583 Sizlere seyircilerin hıncahınç doldurduğu İnönü Stadı'ndan sesleniyorum. 685 00:41:04,666 --> 00:41:08,083 [radyodan duyulur] İki ezelî takım birazdan karşı karşıya gelecekler. 686 00:41:08,166 --> 00:41:09,708 Sol tarafı bırakma. Tamam mı? 687 00:41:09,791 --> 00:41:11,625 Ortayı boş bırakma. Savunmayı kapat. 688 00:41:11,708 --> 00:41:13,125 [Eşref] Her iki takım, 689 00:41:13,208 --> 00:41:16,708 sarı lacivertli ve sarı kırmızılı taraftarların büyük desteğiyle 690 00:41:16,791 --> 00:41:21,333 seremoninin yapılacağı orta yuvarlağa yürümeye devam ediyorlar. 691 00:41:21,833 --> 00:41:24,708 [tezahürat sesleri] 692 00:41:27,083 --> 00:41:31,208 [melodiyle] Ya ya ya, şa şa şa, Fenerbahçe çok yaşa! 693 00:41:31,791 --> 00:41:35,833 [Eşref] Hakem üçlüsü seremoni için orta sahada yerini aldı. 694 00:41:37,041 --> 00:41:38,583 Takımlar seyircileri selamlıyor. 695 00:41:38,666 --> 00:41:40,625 Türk futbolu için üç kere. 696 00:41:40,708 --> 00:41:42,250 Sağ ol! Sağ ol! Sağ ol! 697 00:41:44,041 --> 00:41:46,208 [arkada tezahüratlar devam eder] 698 00:41:49,500 --> 00:41:52,416 [Eşref] Seremoniden sonra takımlar yerlerini alıyor. 699 00:41:52,916 --> 00:41:56,291 Fenerbahçe'nin yeni transferi Lefter Küçükandonyadis, 700 00:41:56,375 --> 00:41:59,750 Teknik Direktör Molnar tarafından bugün kadroya alındı. 701 00:41:59,833 --> 00:42:03,208 Seyirci merakla Lefter'in oynayacağı futbolu bekliyor. 702 00:42:04,375 --> 00:42:06,875 Hakemin düdüğüyle Fenerbahçe maça başlıyor. 703 00:42:06,958 --> 00:42:09,250 - [düdük çalar] - Selahattin'in pasında Lefter. 704 00:42:09,333 --> 00:42:12,833 Lefter rakibini bir bacak arasıyla geçti. Lefter ilerliyor. 705 00:42:13,875 --> 00:42:16,750 [taraftarlar] Haydi Lefter! Yürü Lefter! Yürü oğlum! Yürü! 706 00:42:16,833 --> 00:42:18,750 [Eşref] İkinci rakibinden de kurtardı! 707 00:42:18,833 --> 00:42:22,166 Lefter çalımlıyor. İnanılmaz bir şey bu muhterem seyirciler. 708 00:42:22,250 --> 00:42:23,125 Lefter. 709 00:42:24,166 --> 00:42:26,708 Lefter. Ceza sahasına yaklaşıyor. 710 00:42:28,083 --> 00:42:30,708 Bir çalım. Son rakibini de geçti! 711 00:42:32,625 --> 00:42:37,083 Şut! Ve top ağlarda! Gol, gol, gol! 712 00:42:37,166 --> 00:42:38,125 [sevinç nidaları] 713 00:42:38,208 --> 00:42:40,125 [Eşref] Fenerbahçe 1-0 öne geçiyor. 714 00:42:43,416 --> 00:42:44,875 Gol be, gol! 715 00:42:46,625 --> 00:42:48,708 Muhteşem bir gol muhterem dinleyenler! 716 00:42:48,791 --> 00:42:51,166 [melodiyle] Ver, ver Lefter'e! 717 00:42:51,250 --> 00:42:53,375 [hep birlikte] Yazsın deftere! 718 00:42:53,458 --> 00:42:55,416 [melodiyle] Ver, ver Lefter'e... 719 00:42:55,500 --> 00:42:59,583 Tribünlerden "Ver Lefter'e, yazsın deftere!" tezahüratı yükseliyor. 720 00:42:59,666 --> 00:43:03,166 [bütün tribün, melodiyle] Ver, ver Lefter'e, yazsın deftere! 721 00:43:07,125 --> 00:43:10,833 [spiker] Sağdan bir orta, Lefter, kafa ve gol. Top ağlarda. 722 00:43:10,916 --> 00:43:12,708 Lefter, Lefter, Lefter! 723 00:43:14,291 --> 00:43:18,166 Sağdan yüksek bir pas. Lefter, bir vole. Ve gol, top ağlarda! 724 00:43:18,250 --> 00:43:21,166 Lefter'den muhteşem bir gol. 725 00:43:21,791 --> 00:43:25,250 [spiker 2] Teknik Direktör Molnar maç sonrası verdiği demeçte takımın... 726 00:43:25,333 --> 00:43:28,958 [spiker 3] Lefter, vuruş! Ve top direğin hemen yanından dışarı çıkıyor. 727 00:43:29,041 --> 00:43:31,375 Lefter çimleri yumrukluyor sayın seyirciler. 728 00:43:31,458 --> 00:43:35,125 [spiker 4] Fenerbahçe'nin gol makinesi. Lefter ve Halit'ten çifte vuruş. 729 00:43:35,208 --> 00:43:38,000 [spiker 5] Lefter, şut! Ve top bir kez daha ağlarda. 730 00:43:38,750 --> 00:43:42,041 Lefter omuzlarda. Galibiyet golü Lefter'den geliyor. 731 00:43:42,125 --> 00:43:44,291 [hareketli caz müzik çalar] 732 00:43:47,166 --> 00:43:49,208 [spiker 6] Fenerbahçe'den yedi gol. 733 00:43:49,291 --> 00:43:52,875 Mevsim rekoru kıran sarı lacivertliler tarihî bir zafere ulaştı. 734 00:43:52,958 --> 00:43:55,708 [hareketli caz müzik devam eder] 735 00:43:59,208 --> 00:44:00,208 [düdük çalar] 736 00:44:00,791 --> 00:44:03,875 [spiker 7] Bir çalım Lefter'den. Şut ve gol! Top ağlarda. 737 00:44:04,458 --> 00:44:06,791 Lefter, Lefter, Lefter! 738 00:44:06,875 --> 00:44:08,708 Lefter'den nefis bir gol! 739 00:44:10,125 --> 00:44:13,458 Lefter'den gol, gol, gol! 740 00:44:15,750 --> 00:44:18,375 [hareketli caz müzik devam eder] 741 00:44:20,333 --> 00:44:21,916 [spiker 8] Fenerbahçe şampiyon. 742 00:44:22,000 --> 00:44:24,625 Sarı lacivertliler sekizinci şampiyonluğunu kutluyor. 743 00:44:24,708 --> 00:44:27,708 [melodiyle] Ya ya ya, şa şa şa, Fenerbahçe çok yaşa! 744 00:44:27,791 --> 00:44:31,250 [tezahürat azalarak biter] 745 00:44:32,000 --> 00:44:35,541 [dışarıdan gök gürültüsü ve yağmur sesleri] 746 00:44:47,500 --> 00:44:49,125 Şimdi konuşamazmış. 747 00:44:49,916 --> 00:44:51,708 Belki bir gün dedi hekimler. 748 00:44:52,708 --> 00:44:55,416 Öyle söylediler. "Belki bir gün." 749 00:44:57,208 --> 00:44:59,750 Mama, nedir durum? 750 00:44:59,833 --> 00:45:01,458 [Argiro] Yarına çıkamayabilir. 751 00:45:14,791 --> 00:45:18,208 [uzaklaşan ayak sesleri] 752 00:45:33,500 --> 00:45:36,083 [cama vuran yağmur sesleri] 753 00:45:48,125 --> 00:45:49,125 Baba. 754 00:45:52,500 --> 00:45:54,875 [burnunu çeker, yutkunur] 755 00:45:56,791 --> 00:45:57,916 Baba. 756 00:46:08,333 --> 00:46:11,291 Fenerbahçe'de beni çok sevdiler, biliyor musun baba? 757 00:46:15,166 --> 00:46:17,041 Yani bütün takım. 758 00:46:23,916 --> 00:46:28,250 "Fazla mükemmeliyetçisin Lefter" dedi Molnar hoca. 759 00:46:32,250 --> 00:46:35,458 "Babama çekmişim hocam" dedim ben de. 760 00:46:35,541 --> 00:46:37,750 [titrek nefes alıp verir] 761 00:46:40,041 --> 00:46:42,166 Sana müjdeli bir haberim var. 762 00:46:43,625 --> 00:46:45,041 Oğlun Lefter'i 763 00:46:46,708 --> 00:46:48,375 millî takıma çağırdılar. 764 00:46:53,708 --> 00:46:55,916 Hani demiştin ya bana, 765 00:46:57,083 --> 00:46:59,041 "Benim sana ihtiyacım yok" diye? 766 00:46:59,125 --> 00:47:01,750 - [hüzünlü müzik çalar] - [burnunu çeker] 767 00:47:04,625 --> 00:47:06,916 Benim sana çok ihtiyacım var baba. 768 00:47:10,333 --> 00:47:11,666 Canım babam. 769 00:47:14,875 --> 00:47:15,875 [burnunu çeker] 770 00:47:16,458 --> 00:47:18,916 [titrek nefes alıp verir] 771 00:47:20,875 --> 00:47:24,458 Çok seviyorum ben seni baba. 772 00:47:25,125 --> 00:47:27,000 Canımdan çok seviyorum. 773 00:47:30,625 --> 00:47:33,958 [ağlamaklı] İyileş, olur mu? [burnunu çeker] 774 00:47:35,583 --> 00:47:37,166 [yutkunur] 775 00:47:37,250 --> 00:47:42,500 Yani tabii, senin inadın da tutabilir. Sen ne istiyorsan onu yap ama... 776 00:47:43,750 --> 00:47:46,208 [burnunu çeker] İyileş yani, iyi olur. 777 00:47:47,166 --> 00:47:49,916 Kızarsın bana yine. Ha? 778 00:47:51,083 --> 00:47:53,375 "Top peşinde adam mı olunur?" dersin. 779 00:47:55,416 --> 00:47:56,750 [ağlamaklı] Olmaz mı baba? 780 00:47:56,833 --> 00:47:59,833 [dramatik müzik çalar] 781 00:48:03,250 --> 00:48:04,375 [burnunu çeker] 782 00:48:17,000 --> 00:48:18,041 [burnunu çeker] 783 00:48:22,958 --> 00:48:27,083 [hıçkırarak ağlar] 784 00:48:27,166 --> 00:48:29,791 [dramatik müzik devam eder] 785 00:48:34,208 --> 00:48:36,458 [hıçkırarak ağlar] 786 00:48:37,458 --> 00:48:39,375 Hey gidi koca Hristo. 787 00:48:42,000 --> 00:48:43,833 O sabah gitti canım babam. 788 00:48:45,791 --> 00:48:47,583 [Hasan] İşte o gün büyüdü Lefter. 789 00:48:48,333 --> 00:48:49,708 Çocukluk o gün bitti. 790 00:48:51,125 --> 00:48:52,458 [derin nefes alır] 791 00:48:52,541 --> 00:48:53,583 [nefes verir] 792 00:48:57,041 --> 00:48:58,291 Stavro. 793 00:49:00,500 --> 00:49:06,125 Ee... Biraz fazla değil mi bunlar sence de üç gün için? E? 794 00:49:06,208 --> 00:49:10,958 Benim kocam aşkıyla buluşurken her daim şık ve temiz olmalı. 795 00:49:11,458 --> 00:49:13,166 Aşkım kimmiş ya benim? 796 00:49:14,166 --> 00:49:16,333 - Meşin yuvarlak. - [hafifçe güler] 797 00:49:17,625 --> 00:49:20,458 - [dışarıdan kuş cıvıltıları] - [Stavrini iç çeker] 798 00:49:20,541 --> 00:49:22,875 - Futbol senin ilk aşkın. - Hım. 799 00:49:23,375 --> 00:49:25,583 Ve ben ikinci olmayı kabul ettim. 800 00:49:25,666 --> 00:49:26,500 - Hım? - Hım. 801 00:49:27,083 --> 00:49:29,375 Acaba hata mı ediyorum? 802 00:49:29,458 --> 00:49:32,083 Senin bu kadar yakışıklı olmana destek vermesem mi? 803 00:49:32,666 --> 00:49:35,291 Ne olurmuş ya ben yakışıklı olursam? Ha? 804 00:49:35,375 --> 00:49:39,541 Söyle bakayım bana. Ne olurmuş ben yakışıklı olursam? 805 00:49:39,625 --> 00:49:41,291 Herkesin gözü üstünde. 806 00:49:43,583 --> 00:49:45,166 Boş versene sen onları. 807 00:49:47,875 --> 00:49:49,750 Benim ilk sevdam sensin. 808 00:49:52,000 --> 00:49:54,125 Son sevdam da sen olacaksın. 809 00:49:57,500 --> 00:50:02,250 - [davul vurulur] - [dışarıdan tezahürat] Lefter! Lefter! 810 00:50:02,875 --> 00:50:07,375 [spiker] Millî takımımız, Yunanistan'la oynayacağı dostluk müsabakası için 811 00:50:07,458 --> 00:50:08,916 bugün Atina'ya uçuyor. 812 00:50:09,000 --> 00:50:11,041 Futbolcumuz Lefter Küçükandonyadis'in 813 00:50:11,125 --> 00:50:14,333 millî formayı ilk defa Yunanistan'a karşı giyecek olması 814 00:50:14,416 --> 00:50:19,166 müsabaka öncesi Atina'da uzun süreden beri konuşulan konuların başında geliyor. 815 00:50:19,250 --> 00:50:21,625 - Büyük gemi geldi aldı Lefter'i! - İhsan, dur. 816 00:50:21,708 --> 00:50:24,041 Lefter'i geldi aldı büyük gemi! 817 00:50:25,500 --> 00:50:29,291 - [Argiro, Rumca] Oğlum. - [Türkçe] Mama, ne gerek var? Bunlar ne? 818 00:50:29,375 --> 00:50:30,916 Annenin yaptıkları gibi olur mu? 819 00:50:31,000 --> 00:50:34,083 Bak, içine bol bol pekmez de koydum daha güçlü koşasın diye. 820 00:50:35,750 --> 00:50:37,750 Hepimiz seninle gurur duyuyoruz. 821 00:50:38,625 --> 00:50:41,333 [dramatik müzik çalar] 822 00:50:41,416 --> 00:50:44,208 - Orada kendine çok dikkat et, olur mu? - Hı hı. 823 00:50:45,625 --> 00:50:48,333 {\an8}[gerilim müziği çalar] 824 00:50:48,416 --> 00:50:53,250 {\an8}Lefter. Lefter, bir soru sorabilir miyiz? Bu maçı alır mıyız sizce? 825 00:50:53,750 --> 00:50:57,208 [arkada tezahüratlar] 826 00:50:57,291 --> 00:51:02,250 Türk millî takımı 3-1 galip ayrılacak. Golleri de Fikret, Şükrü ve ben atacağız. 827 00:51:02,333 --> 00:51:05,208 - [deklanşör sesleri] - Lefter, birkaç sorumuz... 828 00:51:05,291 --> 00:51:08,291 [spiker] Yunanistan - Türkiye karşılaşması başlamak üzere. 829 00:51:08,375 --> 00:51:13,083 Tüm Türkiye radyolarının başında heyecanla maçın başlamasını bekliyor. 830 00:51:13,166 --> 00:51:14,458 [seyirciler yuhalar] 831 00:51:14,541 --> 00:51:17,791 [Halit] Ve millî takımımız sahaya çıkıyor muhterem dinleyenler. 832 00:51:17,875 --> 00:51:19,125 [seyirciler yuhalar] 833 00:51:19,208 --> 00:51:20,208 [Rumca] Türk tohumu! 834 00:51:20,291 --> 00:51:23,458 - Hain! - Türk tohumu! 835 00:51:23,541 --> 00:51:25,791 [seyirciler yuhalar] 836 00:51:25,875 --> 00:51:26,916 Ne biçim Yunan'sın? 837 00:51:28,666 --> 00:51:32,916 [Halit, Türkçe] Büyük bir protesto var. Yabancı maddeler atılıyor maalesef. 838 00:51:33,708 --> 00:51:35,958 Bunlar hiç görmek istemediğimiz şeyler. 839 00:51:36,041 --> 00:51:39,333 [seyirciler, Rumca] Ne biçim Yunan'sın sen? Pislik! 840 00:51:39,416 --> 00:51:42,833 [Halit] Takımımızdan ziyade Lefter'e karşı büyük protesto var. 841 00:51:42,916 --> 00:51:46,041 Futbol böyle bir şey değil. Olamaz. Olmamalı. 842 00:51:46,125 --> 00:51:49,125 [seyirciler yuhalar] 843 00:51:49,708 --> 00:51:53,000 [seyirci, Rumca] Türk dölü! Hain! 844 00:51:53,083 --> 00:51:56,166 - Sen ne biçim Yunan'sın? - [seyirci 2] Türk tohumu! 845 00:51:56,250 --> 00:51:59,375 - [heyecanlı müzik çalar] - [yuhalamalar boğuklaşır] 846 00:52:01,458 --> 00:52:05,583 [Halit] Ve hakemin düdüğüyle maç başladı. Stadyumda büyük bir uğultu var. 847 00:52:06,625 --> 00:52:10,625 Yunanlı seyirciler takımımızı ve özellikle oyuncumuz Lefter'i 848 00:52:10,708 --> 00:52:13,416 mütemadiyen protesto etmeyi sürdürüyorlar. 849 00:52:14,458 --> 00:52:17,541 Top şimdi Lefter'de. Lefter rakibinden sıyrılıyor. 850 00:52:17,625 --> 00:52:20,125 Uzun bir top Ahmet'e. Ahmet rakibini çalımladı. 851 00:52:20,208 --> 00:52:22,166 Muhteşem bir orta. Ve Fikret. 852 00:52:22,250 --> 00:52:26,291 Fikret kontrol etti. Vurdu ve top ağlarda sayın dinleyiciler! 853 00:52:26,375 --> 00:52:28,791 Türkiye 1-0 öne geçiyor! 854 00:52:28,875 --> 00:52:30,083 [sevinç nidaları] 855 00:52:30,166 --> 00:52:32,125 [seyirciler yuhalar] 856 00:52:33,916 --> 00:52:35,958 [Halit] Fikret'ten Lefter'e bir pas. 857 00:52:36,041 --> 00:52:38,916 Top tekrar Lefter'de. Lefter'den hızlı bir çalım. 858 00:52:39,000 --> 00:52:42,875 Lefter rakibinin üzerine doğru gidiyor. Bir çalım Cihat'a. Fakat faul. 859 00:52:42,958 --> 00:52:45,125 - Faul! - [anlaşılmayan bağırışlar] 860 00:52:45,708 --> 00:52:49,208 [Halit] Hakem "Faul yok, devam" diyor. Lefter kalkıyor. 861 00:52:49,291 --> 00:52:50,583 Top şimdi tekrar bizde. 862 00:52:50,666 --> 00:52:51,833 Orta at! 863 00:52:51,916 --> 00:52:54,416 [Halit] Lefter top istiyor. İsfendiyar. 864 00:52:55,291 --> 00:52:57,291 İsfendiyar'dan uzun bir top. 865 00:52:57,375 --> 00:52:59,541 [heyecanlı müzik çalar] 866 00:52:59,625 --> 00:53:02,583 [Halit] Lefter. Vurdu ve top ağlarda. Gol! 867 00:53:03,166 --> 00:53:06,666 [heceleyerek] Lefter Küçükandonyadis! 868 00:53:08,541 --> 00:53:14,333 Lefter'imizin ay yıldızlı millî formamızla attığı ilk gol Yunanistan ağlarında. 869 00:53:14,833 --> 00:53:20,000 Atina'da bir tarafta alkış, bir tarafta protestolar devam ediyor. 870 00:53:20,083 --> 00:53:23,083 - [heyecanlı müzik devam eder] - [seyirciler yuhalar] 871 00:53:29,541 --> 00:53:35,291 [Halit] Türk millî takımı Fikret, Lefter ve Şükrü'nün golleriyle 3-1 galip geliyor. 872 00:53:35,375 --> 00:53:40,208 [spiker, Rumca] Türkiye ve Yunanistan hazırlık maçını Türkiye kazanıyor. 873 00:53:40,291 --> 00:53:44,208 Türkiye, Yunanistan'ı 3-1 mağlup ediyor. 874 00:53:44,291 --> 00:53:49,916 Golleri Küçükandonyadis, Kırcan ve Gülesin atıyor. 875 00:53:50,000 --> 00:53:52,208 [seyirciler yuhalar] 876 00:53:52,291 --> 00:53:53,875 [heyecanlı müzik yükselir] 877 00:53:59,666 --> 00:54:02,000 [sesler azalarak kesilir] 878 00:54:05,375 --> 00:54:09,458 - [Türkçe] Mama. Bak Lefter ne demiş. - [usulca] Ne demiş? 879 00:54:10,916 --> 00:54:13,708 "Ülkeme faydalı olabildiğim için bahtiyarım." 880 00:54:16,208 --> 00:54:18,208 [Argiro burnunu çeker, iç çeker] 881 00:54:22,833 --> 00:54:24,166 [Fikret] İyi misin Lefter? 882 00:54:25,750 --> 00:54:26,791 Eh. 883 00:54:31,500 --> 00:54:37,166 "Ne kargayı gül bahçesine ne de bülbülü çöplüğe alıştırabilirsin." 884 00:54:38,083 --> 00:54:39,375 Öyle derdi babam. 885 00:54:43,416 --> 00:54:45,166 Peki, ben neredeyim şimdi? 886 00:54:47,041 --> 00:54:50,291 Ülkemde Rum tohumu. Burada Türk tohumu. 887 00:54:52,250 --> 00:54:53,750 Neyim ki yani ben şimdi? 888 00:54:56,750 --> 00:54:59,666 Bak. Atina. 889 00:55:02,750 --> 00:55:04,666 Ne kadar da benziyor İstanbul'a. 890 00:55:05,625 --> 00:55:07,083 Annem anlatırdı hep. 891 00:55:07,625 --> 00:55:10,708 İnanmazdım. Başka insanlar gibi gelirdi hep bana. 892 00:55:10,791 --> 00:55:13,416 [arkada şehir gürültüsü ve trafik sesleri] 893 00:55:14,125 --> 00:55:18,958 Hâlbuki aynıymışız. Lakin... 894 00:55:19,041 --> 00:55:24,083 Lefter, gözlerini kapattığında nerede olmak istiyorsan oraya aitsindir. 895 00:55:24,875 --> 00:55:25,750 Unutma. 896 00:55:26,583 --> 00:55:28,291 [sakin müzik çalar] 897 00:55:28,375 --> 00:55:29,416 Eh. 898 00:55:31,291 --> 00:55:32,333 Eh. 899 00:55:38,166 --> 00:55:39,291 [iç çeker] 900 00:55:45,208 --> 00:55:47,833 [sakin müzik devam eder] 901 00:55:54,583 --> 00:55:56,583 [martı sesleri] 902 00:56:01,041 --> 00:56:03,291 [anlaşılmayan konuşmalar] 903 00:56:03,375 --> 00:56:06,541 - [Stavrini] Afiyet olsun. - Hoş geldin. 904 00:56:08,625 --> 00:56:10,541 E, daha önce de bahsettiğim 905 00:56:10,625 --> 00:56:13,625 en büyük takipçim Manol, bu akşam misafirimiz. 906 00:56:13,708 --> 00:56:16,500 - Memnun oldum. - Bir ben ekleme yapayım. E... 907 00:56:16,583 --> 00:56:18,291 En hayran hayranı benim. 908 00:56:18,375 --> 00:56:21,041 - [gülerler] - Çok memnun oldum. 909 00:56:21,125 --> 00:56:23,375 Hoş geldiniz, sefalar getirdiniz. 910 00:56:23,458 --> 00:56:24,791 Böyle de şakacıdır. 911 00:56:24,875 --> 00:56:26,583 - Çok. [kıkırdar] - Ya. 912 00:56:28,791 --> 00:56:31,916 Yani, ee... Ne diyordum? Ee... 913 00:56:32,000 --> 00:56:36,000 Çok kısa sürede en yakın dostu ben oldum Hasancığım. 914 00:56:36,083 --> 00:56:38,458 Çok uzun zamandır... Bey demedim ama? 915 00:56:38,541 --> 00:56:39,708 - Yo, yo. - Hasan'a bak. 916 00:56:39,791 --> 00:56:42,583 Benim için o konunun hiç mahsuru yok da. 917 00:56:43,291 --> 00:56:47,083 Ben, hani, en yakın arkadaşı olmuşsunuz ya kısa süre içerisinde? 918 00:56:47,166 --> 00:56:50,791 Ben onu böyle daha geniş geniş dinlemeyi arzu ederim aslında yani. 919 00:56:51,750 --> 00:56:53,625 Hım. Eh. 920 00:56:54,708 --> 00:56:56,625 E, bana bakmadan gol atamıyor. 921 00:56:56,708 --> 00:56:58,416 - [gülerler] - Hayda. 922 00:56:58,500 --> 00:57:00,750 - [kahkahalar] - [Lefter] Boşuna anlatıyorsun. 923 00:57:00,833 --> 00:57:03,541 Yani Hasan maçlarıma gelmez, futbolu da sevmez. 924 00:57:03,625 --> 00:57:04,958 Yorma kendini boşuna yani. 925 00:57:05,041 --> 00:57:06,875 İşte yüzü burada, söylüyor. 926 00:57:06,958 --> 00:57:08,291 Ben hiçbir maçına gitmedim 927 00:57:08,375 --> 00:57:11,833 ama atacağı varsa atıyor demek ki Manol'cuğum. 928 00:57:11,916 --> 00:57:13,125 Atar. Atar. 929 00:57:13,208 --> 00:57:16,750 Lefter'imizin yeni dostları var. Kabul edeceğiz. Yapacak bir şey yok. 930 00:57:16,833 --> 00:57:20,583 Sen hiç canını sıkma. Sen nereye, o oraya. Can dostsunuz oğlum siz. 931 00:57:20,666 --> 00:57:24,958 Özellikle son cümlenin altına imzamı atarım Pano'cuğum. Abim benim. 932 00:57:25,041 --> 00:57:26,166 [Rumca] Şerefe. 933 00:57:27,541 --> 00:57:30,500 [mekânda Türk Sanat Müziği çalar] 934 00:57:37,875 --> 00:57:41,375 [Türkçe] O hâlde mesleğini en iyi şekilde yapmak için 935 00:57:41,458 --> 00:57:44,750 yuhalanmayı bile göze alan büyük futbolcuya diyelim mi? 936 00:57:44,833 --> 00:57:46,541 Büyüklük Tanrı'ya mahsus. 937 00:57:47,458 --> 00:57:51,500 Yani Yunanistan müsabakasını diyorsan eğer 938 00:57:52,875 --> 00:57:56,625 ben orada ırkıma karşı ulusumu temsil ettim, o kadar. 939 00:57:57,250 --> 00:58:00,583 Ee... O yuhalayanın ayıbıdır. Öyle değil mi dostlar? 940 00:58:00,666 --> 00:58:02,666 - [Hasan] Evet. - [Stavrini] Öyle. Hadi. 941 00:58:03,291 --> 00:58:05,125 [Manol] Lefter'e sormuşlar. 942 00:58:05,208 --> 00:58:06,458 - Eyvah. - Hadi bakalım. 943 00:58:06,541 --> 00:58:09,208 "Şut çekerken nereye nişan alırsın?" diye. 944 00:58:09,291 --> 00:58:12,125 - [Lefter] Öyle mi? Ne demişim? - Demiş, direğe. 945 00:58:13,916 --> 00:58:15,375 "Neden?" diye sormuşlar. 946 00:58:15,458 --> 00:58:20,125 "E, malum" demiş. "Direğe gelirse tribünlerde ah olur. 947 00:58:20,708 --> 00:58:23,791 Biraz yukarı giderse vah olur. 948 00:58:24,416 --> 00:58:27,041 Beş santim aşağı gelirse..." 949 00:58:27,625 --> 00:58:28,666 E, gol olur. 950 00:58:28,750 --> 00:58:31,333 [hep beraber gülerler] 951 00:58:31,916 --> 00:58:34,750 [Rumca] Şerefe! Lefter'e! 952 00:58:35,250 --> 00:58:37,708 - [Hasan, Türkçe] Afiyet olsun. - [Rumca] Şerefe. 953 00:58:39,500 --> 00:58:44,333 - [neşeyle kıkırdar] Ah Manol... - Bu anekdottan Lefter'in haberi var mı? 954 00:58:44,416 --> 00:58:47,791 Yani onu da Manol'e sormak lazım, o bilir, haberim var mı. 955 00:58:47,875 --> 00:58:49,541 - Var. - Öyle mi? 956 00:58:49,625 --> 00:58:52,166 - E, var. - [Lefter] Kesin. Sen diyorsan doğrudur. 957 00:58:52,250 --> 00:58:54,541 [fısıldaşmaları duyulmaz] 958 00:58:54,625 --> 00:58:56,708 [masadakiler gülüşür] 959 00:59:00,166 --> 00:59:02,625 [müzik sesi kesilir] 960 00:59:02,708 --> 00:59:04,500 [Lefter, Rumca] Anne! 961 00:59:04,583 --> 00:59:07,041 [sesi yankılanır] 962 00:59:08,166 --> 00:59:09,750 [Argiro] Lefteri mou. 963 00:59:10,416 --> 00:59:14,416 [Argiro Rumca ninni "Nani, Nani, Kalo Mou Moraki"yi söyler] 964 00:59:24,833 --> 00:59:26,750 [bağırarak] Anne! 965 00:59:28,416 --> 00:59:31,333 ["Nani, Nani, Kalo Mou Moraki" devam eder] 966 00:59:38,000 --> 00:59:40,208 [gök gürültüsü sesleri] 967 00:59:41,166 --> 00:59:44,333 [papaz, Türkçe] Beni mercanköşk otuyla arıt. Paklanayım. 968 00:59:47,541 --> 00:59:49,666 Yıka beni, kardan beyaz olayım. 969 00:59:50,666 --> 00:59:52,666 [dramatik müzik çalar] 970 00:59:53,625 --> 00:59:56,541 Rabb'indir yeryüzü ve içindeki her şey. 971 01:00:00,333 --> 01:00:02,625 Dünya ve üzerinde yaşayanlar. 972 01:00:05,000 --> 01:00:06,500 Hatırası daim olsun. 973 01:00:07,166 --> 01:00:08,625 Allah rahmet eylesin. 974 01:00:10,250 --> 01:00:14,833 [Hasan] İnsan adam olurmuş da bir anasına çocuk kalırmış ya. 975 01:00:15,625 --> 01:00:17,916 Anasının başından günlerce alamadık Lefter'i. 976 01:00:18,416 --> 01:00:21,541 Lakin sen dursan da hayat durmaz. 977 01:00:21,625 --> 01:00:24,625 Bir yerden alır, başka bir yere koyar seni. 978 01:00:24,708 --> 01:00:27,166 [adam] Başkanım, muvaffakiyetten vazgeçiyorsunuz. 979 01:00:27,250 --> 01:00:29,708 Bunun başkaca bir izahı yok. 980 01:00:29,791 --> 01:00:32,708 Gidenin yerini doldurmak evvela senin vazifen. Benim değil. 981 01:00:32,791 --> 01:00:35,041 Giden dediğiniz kişi Lefter, başkanım. 982 01:00:35,541 --> 01:00:39,333 Lefter bonservisle yurt dışına transfer olan ilk futbolcumuz olacak. 983 01:00:39,416 --> 01:00:40,750 İlk. 984 01:00:40,833 --> 01:00:44,500 Bunun takımımız ve ülkemiz için ne manaya geldiğini biliyorsun umarım. 985 01:00:44,583 --> 01:00:45,750 [Lefter] Başkanım. 986 01:00:46,333 --> 01:00:48,625 Gel Lefter. Biz de seni bekliyorduk. 987 01:00:50,541 --> 01:00:53,666 İşittin sanırım. Fiorentina seni istiyor. 988 01:00:54,875 --> 01:00:57,333 Elbette hatırı sayılır bir ücret karşılığında. 989 01:00:57,875 --> 01:00:58,958 Tam 35.000. 990 01:01:00,041 --> 01:01:02,500 [Lefter] Yani... [kıkırdar] Ben de şaşırdım. 991 01:01:02,583 --> 01:01:05,875 Berlin'de, Almanya müsabakasında görmüşler beni. 992 01:01:05,958 --> 01:01:07,791 - Hastayken gittiğin? - He. 993 01:01:13,875 --> 01:01:15,208 [Stavrini inler] 994 01:01:16,833 --> 01:01:18,458 [Stavrini iç çeker] 995 01:01:21,208 --> 01:01:23,250 - İki yıl. - Hım. 996 01:01:25,333 --> 01:01:26,625 Bir ömür gibi. 997 01:01:30,416 --> 01:01:34,000 Gel diyorum sana işte benimle birlikte. He? 998 01:01:35,291 --> 01:01:38,041 [derin nefes alır] Gelemem ki şimdi. 999 01:01:38,791 --> 01:01:40,583 Annemin durumu malum. 1000 01:01:42,125 --> 01:01:45,208 - Bir düzene sokmam lazım önce. - Hı. 1001 01:01:49,666 --> 01:01:54,958 Senden uzakta, adadan uzakta yapamam. 1002 01:01:57,833 --> 01:02:00,833 Yarın söylerim gitmeyeceğimi. Kapatalım mevzuyu. 1003 01:02:00,916 --> 01:02:02,708 - Sakın Lefter. - Kapatalım mevzuyu. 1004 01:02:02,791 --> 01:02:03,958 Lefter, sakın! 1005 01:02:11,333 --> 01:02:13,375 Artık yükselişini durduramazsın. 1006 01:02:15,500 --> 01:02:17,000 Bizim için gideceksin. 1007 01:02:18,291 --> 01:02:20,916 [dramatik müzik çalar] 1008 01:02:21,916 --> 01:02:23,416 Seni çok seviyorum. 1009 01:02:32,250 --> 01:02:36,666 [haber jenerik müziği çalar] 1010 01:02:42,125 --> 01:02:43,625 [spiker] Muhterem seyirciler, 1011 01:02:43,708 --> 01:02:46,958 futbolumuzun ordinaryüsü Lefter Küçükandonyadis, 1012 01:02:47,041 --> 01:02:52,083 İtalya'nın meşhur Fiorentina takımındaki takdire şayan mücadelesiyle 1013 01:02:52,166 --> 01:02:54,458 bizleri gururlandırmaya devam ediyor. 1014 01:02:54,541 --> 01:02:56,750 [alttan İtalyanca spiker duyulur] 1015 01:02:57,875 --> 01:03:01,583 [spiker] İtalyanların "Futbol Sihirbazı" lakabını taktıkları Lefter, 1016 01:03:01,666 --> 01:03:04,125 Avrupa'da da bizleri şaşırtmadı. 1017 01:03:04,625 --> 01:03:07,333 Attığı goller ve eşsiz çalımlarıyla 1018 01:03:07,416 --> 01:03:10,875 Fiorentina taraftarlarının da sevgisini kazanmaya devam etti. 1019 01:03:10,958 --> 01:03:12,375 Çok heyecanlı. 1020 01:03:15,166 --> 01:03:18,666 [spiker] Nitekim geçen ay oynanan Inter müsabakasında da 1021 01:03:18,750 --> 01:03:20,875 çok güzel bir gol atmayı başardı. 1022 01:03:21,458 --> 01:03:23,125 [İhsan] Lefter gol atacak! 1023 01:03:23,208 --> 01:03:25,166 Gol atacak Lefter! 1024 01:03:25,250 --> 01:03:26,500 Hristo kızacak! 1025 01:03:26,583 --> 01:03:28,458 Gol atacak Lefter! 1026 01:03:29,166 --> 01:03:32,083 [spiker] Şimdi o müsabakadan hazırlanan görüntülerle 1027 01:03:32,166 --> 01:03:33,958 Lefter'imizin golünü izliyoruz. 1028 01:03:34,041 --> 01:03:35,916 [alttan İtalyanca spiker duyulur] 1029 01:03:36,000 --> 01:03:41,208 Sağdan gelişen Fiorentina atağında top ceza sahasındaki Lefter'imize geliyor. 1030 01:03:43,000 --> 01:03:47,750 Lefter eşsiz çalımlarıyla rakiplerini birer birer ekarte ediyor 1031 01:03:48,791 --> 01:03:49,666 ve gol! 1032 01:03:49,750 --> 01:03:51,750 [sevinç nidaları] 1033 01:03:51,833 --> 01:03:53,666 [dramatik müzik çalar] 1034 01:03:55,750 --> 01:04:01,541 [hep bir ağızdan] Lefter! Lefter! Lefter! Lefter! Lefter! Lefter! 1035 01:04:01,625 --> 01:04:04,250 [tezahüratlar devam eder] 1036 01:04:11,750 --> 01:04:15,833 {\an8}[adam, İtalyanca] Evet, Nice Lefter için rekor bir teklif yaptı. 1037 01:04:15,916 --> 01:04:18,000 Haberler doğru. 1038 01:04:18,083 --> 01:04:23,791 Sezon sonunda sözleşme detayları görüşülecek. 1039 01:04:24,958 --> 01:04:29,458 Lefter yıl sonuna kadar bizimle olacak 1040 01:04:30,166 --> 01:04:34,125 ama gelecek sezon Nice forması giyecek. 1041 01:04:34,208 --> 01:04:35,750 [deklanşör sesleri] 1042 01:04:35,833 --> 01:04:39,416 - Şimdi sözü Lefter'e bırakıyorum. - Teşekkürler. 1043 01:04:41,958 --> 01:04:42,958 Merhaba. 1044 01:04:44,625 --> 01:04:47,583 [Türkçe] Fiorentina benim futbol hayatımdaki 1045 01:04:47,666 --> 01:04:50,708 en önemli milatlardan biri olacaktır bundan sonra. 1046 01:04:51,333 --> 01:04:56,166 Fiorentina taraftarı ve onların futbola olan sevgisi, tutkusu 1047 01:04:56,250 --> 01:05:00,166 Floransa'daki yalnız günlerimde bana çok büyük destek oldular. 1048 01:05:00,666 --> 01:05:04,416 Onları hiçbir zaman unutmayacağım. [İtalyanca] Hepinize teşekkürler. 1049 01:05:05,291 --> 01:05:10,291 [tercüman Lefter'in sözlerini İtalyancaya çevirir] 1050 01:05:16,916 --> 01:05:19,541 [gizemli tonlar çalar] 1051 01:05:22,541 --> 01:05:25,916 Hey gidi günler hey demişler. Değil mi? 1052 01:05:26,750 --> 01:05:29,541 E, İtalya'dan sonrası malum zaten. 1053 01:05:35,000 --> 01:05:38,208 - [Halit] Çok teşekkürler. İyi ki geldin. - [Lefter] Dostum. 1054 01:05:41,083 --> 01:05:43,708 E? Nasıldım? He? 1055 01:05:43,791 --> 01:05:47,791 Gerçi sen beni solladın ha. Ne cevherler varmış sende. 1056 01:05:47,875 --> 01:05:50,958 Hasan Bey lafı istediği yere çeker, ha? 1057 01:05:51,916 --> 01:05:55,125 Ya şu İtalya kısmını pek mi hızlı geçtin Lefter? 1058 01:05:59,708 --> 01:06:02,125 Aklında tuttuğun senin olsun o vakit. 1059 01:06:03,791 --> 01:06:05,083 Fransa mı yoksa? 1060 01:06:06,375 --> 01:06:10,083 Sen geldiğinden beri hâlin hâl değil. Ben görmüyorum mu zannediyorsun? 1061 01:06:10,166 --> 01:06:13,583 Bık, bık, bık, bık, bık. Ne ima ediyorsun sen sabahtan beri? 1062 01:06:13,666 --> 01:06:16,458 Hiçbir şeyi ima etmiyorum. Açıkça söylüyorum. Soruyorum. 1063 01:06:16,541 --> 01:06:18,875 Bizden, benden sakladığın nedir? 1064 01:06:18,958 --> 01:06:21,291 Hiçbir şey saklamıyorum ben. Hikâye yazma. 1065 01:06:22,291 --> 01:06:23,458 Lefter, yeter. 1066 01:06:23,958 --> 01:06:27,500 Zaruri değilse bazen bilmemek daha iyidir. 1067 01:06:27,583 --> 01:06:30,708 - O yüzden evet, yeter. - Tam tersi. 1068 01:06:31,416 --> 01:06:33,791 Hakikat her zaman yalana tutunmaktan evladır. 1069 01:06:33,875 --> 01:06:37,375 Ayrıca Lefter, bizim ne ara gizlimiz saklımız oldu seninle? 1070 01:06:37,458 --> 01:06:39,958 Sen şair olsana Hasan. Ha? 1071 01:06:40,666 --> 01:06:41,500 Korkak. 1072 01:06:43,250 --> 01:06:45,541 - Ne dedin sen? - Korkaksın dedim. 1073 01:06:46,041 --> 01:06:48,666 Hem de bana bile söyleyemeyecek kadar korkaksın. 1074 01:06:49,875 --> 01:06:52,500 Hasan. Hasan! 1075 01:06:52,583 --> 01:06:54,541 Sakladığın neyse onu çöz, 1076 01:06:54,625 --> 01:06:56,958 kimsenin de canını daha fazla yakma Lefter! 1077 01:06:59,750 --> 01:07:02,583 {\an8}[anlaşılmayan sohbet sesleri] 1078 01:07:02,666 --> 01:07:05,000 {\an8}[klasik müzik çalar] 1079 01:07:08,791 --> 01:07:12,291 [İtalyanca] Lefter... Bu o ünlü Lefter. 1080 01:07:12,375 --> 01:07:14,875 - Aa! Hey. Si. - Seni seviyoruz Lefter. 1081 01:07:14,958 --> 01:07:17,625 [Türkçe] Evet, benim. Merhabalar. 1082 01:07:17,708 --> 01:07:20,250 [İtalyanca] İyi günler. Teşekkürler. 1083 01:07:20,333 --> 01:07:22,041 [Türkçe] Ne desem ki şimdi size? 1084 01:07:22,125 --> 01:07:26,791 - [İtalyanca] Fotoğraf çekilebilir miyiz? - [Türkçe] A, foto? Tabii. Tabii. 1085 01:07:28,375 --> 01:07:32,666 - [İtalyanca] Teşekkürler. İyi günler. - [kadın] Ayrı ayrı imza alabilir miyiz? 1086 01:07:32,750 --> 01:07:34,833 - Teşekkürler. - Teşekkürler. 1087 01:07:35,666 --> 01:07:36,666 [Türkçe] Evet. 1088 01:07:37,916 --> 01:07:41,625 Görünen o ki bugün biraz fazla sayıda imza atacaksınız. 1089 01:07:45,916 --> 01:07:48,708 Başarılarınızdan dolayı tebrik ederim. 1090 01:07:50,541 --> 01:07:53,000 - İsminiz nedir? - Meri. 1091 01:07:53,083 --> 01:07:55,250 Çok memnun oldum Meri. 1092 01:07:55,750 --> 01:07:58,041 Ee... [kıkırdar] 1093 01:07:58,541 --> 01:08:02,958 Aynı lisanı konuştuğum biriyle karşılaştığıma mutlu oldum. Şaşırdım da. 1094 01:08:03,041 --> 01:08:05,666 Ee... Burada, İtalya'da mı yaşıyorsunuz? 1095 01:08:05,750 --> 01:08:08,541 Hayır, ben İstanbul'da bir yayınevi adına görevliyim. 1096 01:08:08,625 --> 01:08:10,250 İş seyahati için buradayım. 1097 01:08:12,583 --> 01:08:14,291 Lütfen oturmaz mısınız? 1098 01:08:15,250 --> 01:08:16,666 Bir kahve ikram etsem? 1099 01:08:19,500 --> 01:08:22,166 - Buyurun. - Mersi. 1100 01:08:25,916 --> 01:08:27,833 Ee... Burası. Lütfen. 1101 01:08:28,625 --> 01:08:31,416 [umutlu, duygusal müzik çalar] 1102 01:08:37,666 --> 01:08:40,875 [müzik İtalyan müziği tonlarıyla devam eder] 1103 01:08:49,875 --> 01:08:51,166 Şerefe. 1104 01:08:55,791 --> 01:08:58,750 [müzik romantik tınılarla devam eder] 1105 01:09:03,083 --> 01:09:04,583 [deklanşör sesi] 1106 01:09:19,666 --> 01:09:21,666 [romantik müzik devam eder] 1107 01:09:28,625 --> 01:09:31,166 [koşma sesleri ve kapı kapanması] 1108 01:09:31,958 --> 01:09:36,625 - Ee, Meri, içeri geç, lütfen. - Yağmur dinene dek davet edebilirim. 1109 01:09:36,708 --> 01:09:37,750 Meri, lütfen. 1110 01:09:39,791 --> 01:09:41,166 Kapıyı kapat. 1111 01:10:04,375 --> 01:10:06,166 [Lefter] Bizi takip etmiş. 1112 01:10:06,958 --> 01:10:09,500 Fotoğraflarımızı çekmiş. Atmaya kıyamadım. 1113 01:10:10,625 --> 01:10:11,625 Kim? 1114 01:10:12,666 --> 01:10:17,375 Yalan yanlış haberler yapmaya çalışan bir ahmak. Bir çeşit jurnalci işte. 1115 01:10:18,333 --> 01:10:21,458 Yalan yanlış derken, açığımı kovalıyorlar. 1116 01:10:21,958 --> 01:10:24,625 Sen de korktun tabii hâliyle. 1117 01:10:24,708 --> 01:10:27,375 Korkmak derken? Hiç huyum değildir. 1118 01:10:29,791 --> 01:10:31,208 Ne içersin? 1119 01:10:31,708 --> 01:10:34,125 [gizemli tonlar çalar] 1120 01:10:42,583 --> 01:10:43,708 Gitmem gerek. 1121 01:10:45,166 --> 01:10:49,416 Peki ya gitme, kal desem? 1122 01:10:50,208 --> 01:10:51,208 Deme. 1123 01:10:52,250 --> 01:10:53,583 Ne olur deme. 1124 01:10:55,125 --> 01:10:57,125 [duygusal müzik yükselir] 1125 01:11:00,333 --> 01:11:02,000 [iç geçirir] 1126 01:11:04,208 --> 01:11:06,833 Yine gizemli sözler mi geliyor? 1127 01:11:13,500 --> 01:11:14,583 Gitmem gerek. 1128 01:11:16,750 --> 01:11:17,750 Kalamam. 1129 01:11:22,125 --> 01:11:23,125 Ben evliyim. 1130 01:11:23,791 --> 01:11:26,875 [duygusal müzik dramatik şekilde yükselir] 1131 01:11:30,458 --> 01:11:33,625 Defol! Defol! [sesi yankılanır] 1132 01:11:33,708 --> 01:11:35,708 [deklanşör sesi] [kadın] Lefter! Lefter! 1133 01:11:35,791 --> 01:11:38,666 Bir imzanızı alabilir miyim? Hayranınızım. 1134 01:11:40,000 --> 01:11:41,458 Tabii, tabii. 1135 01:11:42,750 --> 01:11:44,750 [anlaşılmaz konuşmalar] 1136 01:11:47,083 --> 01:11:48,125 Teşekkür ederim. 1137 01:11:49,833 --> 01:11:51,083 - Teşekkürler. - İyi günler. 1138 01:11:52,833 --> 01:11:55,833 [müzik dramatik tonlarla devam eder] 1139 01:12:04,541 --> 01:12:06,541 [kadın 2] Aa, Lefter! 1140 01:12:11,375 --> 01:12:13,333 [Hasan] Sakladığın neyse onu çöz, 1141 01:12:13,416 --> 01:12:15,750 kimsenin de canını daha fazla yakma Lefter. 1142 01:12:24,458 --> 01:12:27,500 [Stavrini] Lefter? İyi misin? 1143 01:12:31,916 --> 01:12:34,458 İyiyim. Yok bir şey. 1144 01:12:39,458 --> 01:12:42,125 [duygusal tonlarla müzik devam eder] 1145 01:12:43,750 --> 01:12:47,333 [anlaşılmaz konuşmalar] 1146 01:13:08,458 --> 01:13:09,541 [Meri] Lefter! 1147 01:13:11,625 --> 01:13:14,708 [duygusal müzik hafif tonlarla çalar] 1148 01:13:23,916 --> 01:13:25,916 [havlama sesleri] 1149 01:13:32,583 --> 01:13:34,125 Sigara içmezdin. 1150 01:13:39,000 --> 01:13:42,041 Sen beni nereden tanıyorsun ki? Hı? 1151 01:13:42,750 --> 01:13:44,208 - Kimsin? - Meri, yeter lütfen. 1152 01:13:44,291 --> 01:13:47,416 - Bence de yeter Lefter. - Ben sana hiç yalan söylemedim. 1153 01:13:48,708 --> 01:13:50,666 Tutunduğun şey bu mu gerçekten? 1154 01:13:50,750 --> 01:13:54,791 - Senin için hiç kıymeti yok mu gerçekten? - Yok! Yok. 1155 01:13:57,666 --> 01:14:00,666 Bir daha sakın karşıma çıkma. 1156 01:14:00,750 --> 01:14:02,041 Masal bitti. 1157 01:14:02,625 --> 01:14:04,333 Ne masalı? Ne diyorsun sen? 1158 01:14:04,416 --> 01:14:07,416 Masal falan değildi. Bizim yaşadıklarımız gerçekti. 1159 01:14:11,416 --> 01:14:13,708 [ağlamaklı] Çok mutlu görünüyordun eşinle. 1160 01:14:16,000 --> 01:14:17,166 Ki mutlu ol. 1161 01:14:18,375 --> 01:14:21,875 Aksini dilemedim. Dilemem de. 1162 01:14:22,500 --> 01:14:24,125 Beni mi takip ediyorsun sen? 1163 01:14:25,208 --> 01:14:27,083 Sadece bir kez. 1164 01:14:27,875 --> 01:14:29,083 O da döndüğün gün. 1165 01:14:29,916 --> 01:14:31,541 Gördüm ben seni orada. 1166 01:14:31,625 --> 01:14:33,625 [duygusal tonlar çalar] 1167 01:14:41,083 --> 01:14:41,916 Yani? 1168 01:14:43,625 --> 01:14:46,625 Ne kadar mutlu olduğunu göstermiş oldun işte Lefter. 1169 01:14:46,708 --> 01:14:48,333 Rahatlamışsındır. 1170 01:14:48,416 --> 01:14:49,583 Mutsuz değilim. 1171 01:14:50,875 --> 01:14:51,916 Değildim. 1172 01:14:53,083 --> 01:14:54,208 Seni tanıyana dek. 1173 01:14:56,000 --> 01:14:58,625 - Suçlu ben mi oldum şimdi de? - Âşık olmak suç mu? 1174 01:14:58,708 --> 01:15:00,291 Saçmalamayı kes. 1175 01:15:00,791 --> 01:15:02,541 Neden geldin peşimden? 1176 01:15:03,333 --> 01:15:06,000 Bir daha karşıma çıkma. Evli bir adam gibi davran! 1177 01:15:06,083 --> 01:15:11,666 Eğer ben evli bir adam gibi davranmasaydım çok daha önce çıkardım karşına. 1178 01:15:13,791 --> 01:15:15,083 Ama şunu iyi bil. 1179 01:15:15,791 --> 01:15:19,416 Yine olsa yine o üç günü yaşardım. 1180 01:15:21,500 --> 01:15:22,875 Bırak beni. [nefesi titrer] 1181 01:15:22,958 --> 01:15:25,291 - Lefter, bırak. - Hiş. Dur. 1182 01:15:25,375 --> 01:15:27,041 - Lefter. - Hiş. 1183 01:15:30,833 --> 01:15:33,833 [Lefter keyifle ıslık çalar] 1184 01:15:36,791 --> 01:15:37,791 Meri. 1185 01:15:43,833 --> 01:15:45,833 [kuş cıvıltıları] 1186 01:16:01,083 --> 01:16:02,083 Günaydın. 1187 01:16:03,583 --> 01:16:04,833 Lefteri mou. 1188 01:16:06,250 --> 01:16:09,250 Günaydın Meri mou. 1189 01:16:11,041 --> 01:16:12,625 Derin uyuyordun çok. 1190 01:16:13,750 --> 01:16:15,416 Kıyamadım uyandırmaya. 1191 01:16:18,125 --> 01:16:19,416 Ben çok açım. 1192 01:16:20,791 --> 01:16:22,500 Dişlerim de kamaşıyor. 1193 01:16:22,583 --> 01:16:25,041 Şuradan bir ısırık alabilir miyim? Şöyle... 1194 01:16:25,125 --> 01:16:29,041 [ısırıyormuş gibi sesler] [hareketli, eğlenceli caz müzik başlar] 1195 01:16:51,250 --> 01:16:53,208 [eğlenceli müzik sürer] 1196 01:17:15,625 --> 01:17:17,125 {\an8}[uzaktan tezahürat sesleri] 1197 01:17:17,208 --> 01:17:22,583 {\an8}Mithatpaşa Stadyumu'ndan hepinize sevgiler, saygılar muhterem dinleyenler. 1198 01:17:22,666 --> 01:17:23,958 Ben Halit Kıvanç. 1199 01:17:25,208 --> 01:17:26,583 İşte yılın maçı. 1200 01:17:27,083 --> 01:17:30,166 Bir tarafta Metin, bir tarafta Lefter. 1201 01:17:30,250 --> 01:17:32,958 [anlaşılmaz konuşmalar] 1202 01:17:33,041 --> 01:17:36,541 O değil de Metin, senin şu İzmir'de attığın gole deli oldum ben ha. 1203 01:17:36,625 --> 01:17:41,708 İtiraf ediyorum, aşırı kıskandım. Ömrümde öyle gol görmedim ya. Sen kralsın. 1204 01:17:41,791 --> 01:17:45,208 Sen oradasın diye olmuştur. Lefter maça gelmiş. Atacağız tabii. 1205 01:17:45,291 --> 01:17:49,500 Sizin takım seni alarak çok mühim ve değerli bir hamlede bulundu. 1206 01:17:49,583 --> 01:17:53,333 - Hoş geldin tekrar İstanbul'a. - Hoş bulduk Lefter. 1207 01:17:53,833 --> 01:17:56,291 İşte beklenen görüntüler sayın seyirciler. 1208 01:17:56,375 --> 01:17:57,500 Ya, hadi be! 1209 01:17:57,583 --> 01:18:01,375 Ezelî rakiplerden ebedî dostluk karesi. 1210 01:18:01,458 --> 01:18:03,125 Değil mi Basri abi? 1211 01:18:03,208 --> 01:18:05,833 [adam] Can Bartu gününde yine. [kıkırdar] 1212 01:18:07,666 --> 01:18:09,041 Şükrü! 1213 01:18:09,125 --> 01:18:12,333 Hadi canım ya! Hadi, hatim indirdin ya, hadi! 1214 01:18:12,833 --> 01:18:14,208 [anlaşılmaz konuşmalar] 1215 01:18:14,291 --> 01:18:17,458 Turgaycığım, bugün hangi köşeden gol atmamı istersin? 1216 01:18:17,541 --> 01:18:18,875 İşine bak kardeşim. 1217 01:18:18,958 --> 01:18:21,416 E, işimiz bu zaten. Onu diyorum ben de. 1218 01:18:22,416 --> 01:18:24,416 - Hadi maça! - Hadi, hadi! 1219 01:18:24,500 --> 01:18:27,250 - Hadi, hadi, hadi! - Hadi! 1220 01:18:29,000 --> 01:18:33,875 Taraftarların çılgınca tezahüratlarıyla seyirciyi beraber selamlıyorlar. 1221 01:18:33,958 --> 01:18:36,750 [tezahürat sesleri] 1222 01:18:36,833 --> 01:18:41,833 Takım kaptanları Fikret ve Turgay birbirlerine flama takdim ediyorlar. 1223 01:18:42,833 --> 01:18:45,291 Oyuncular sahada yerlerini aldılar. 1224 01:18:45,375 --> 01:18:46,416 [düdük çalar] 1225 01:18:46,500 --> 01:18:48,833 [Halit] Ve hakemin düdüğüyle maç başladı. 1226 01:18:48,916 --> 01:18:51,416 [gergin, heyecanlı müzik çalar] 1227 01:18:52,166 --> 01:18:56,708 Sarı kırmızılılar deniz tarafındaki kaleye atak geliştirmeye çalışıyorlar. 1228 01:18:56,791 --> 01:18:57,958 Metin'e uzun bir top. 1229 01:18:58,916 --> 01:19:02,875 Metin ceza sahasına giriyor. Vuruşu, kaleci Şükrü'den dönüyor. 1230 01:19:02,958 --> 01:19:04,000 Şimdi top Lefter'de. 1231 01:19:04,083 --> 01:19:07,416 Lefter hızla ilerliyor. Lefter'den müthiş bir çalım. 1232 01:19:08,541 --> 01:19:10,166 Lefter. Lefter ilerliyor. 1233 01:19:10,250 --> 01:19:12,916 Ceza sahasının sonuna doğru ilerliyor. 1234 01:19:13,000 --> 01:19:15,541 Şut. Az farkla dışarıda. 1235 01:19:15,625 --> 01:19:17,250 [tezahürat ve alkışlar] 1236 01:19:17,333 --> 01:19:19,916 Turgay'ın degajmanıyla maç yeniden hareketlendi. 1237 01:19:20,541 --> 01:19:22,125 Top sarı kırmızılılarda. 1238 01:19:22,208 --> 01:19:23,500 Metin'e pas. 1239 01:19:23,583 --> 01:19:26,083 [heyecanlı müzik çalar] Şimdi top Metin Oktay'da. 1240 01:19:26,166 --> 01:19:29,250 Metin çalımını attı. Vurdu ve gol. 1241 01:19:29,333 --> 01:19:31,208 Gol sayın dinleyenler! 1242 01:19:31,291 --> 01:19:35,041 - [topluca] Gol! - Kralsın sen, kral! Taçsız kral! 1243 01:19:35,125 --> 01:19:37,333 [Halit] Ve sarı kırmızılılar 1-0 önde. 1244 01:19:37,416 --> 01:19:40,541 Fenerbahçeliler maça başlama vuruşuyla başladılar. 1245 01:19:40,625 --> 01:19:43,333 Sola doğru, Lefter'e bir pas. Top Lefter'de. 1246 01:19:43,416 --> 01:19:46,916 Lefter'den aşırtma bir pas. Ceza sahasına girerken Basri. 1247 01:19:47,000 --> 01:19:48,375 Basri... Oh! 1248 01:19:48,458 --> 01:19:50,541 Basri çok kötü sakatlandı. 1249 01:19:50,625 --> 01:19:52,000 Çok kötü sakatlandı. 1250 01:19:52,083 --> 01:19:54,750 Şimdi hekimleri sahaya çağırdılar. 1251 01:19:56,041 --> 01:19:59,583 - Basri. İyisin, iyi. - İyiyim. 1252 01:19:59,666 --> 01:20:01,916 [Halit] Basri oynayabilecek gibi, evet. 1253 01:20:03,500 --> 01:20:04,625 Basri oyunda. 1254 01:20:04,708 --> 01:20:08,833 Şimdi Fenerbahçe, Gazhane tarafına doğru serbest vuruşu kullanacak. 1255 01:20:09,625 --> 01:20:10,833 Topun başında Lefter. 1256 01:20:10,916 --> 01:20:13,125 Kalede Turgay barajı kurduruyor. 1257 01:20:14,166 --> 01:20:16,708 Lefter kaleye baktı. 1258 01:20:16,791 --> 01:20:19,541 Turgay'ın sağına doğru vurdu ve gol! 1259 01:20:20,125 --> 01:20:22,041 Vurdu ve gol sayın dinleyenler. 1260 01:20:22,125 --> 01:20:23,666 Lefter'in golü. 1261 01:20:23,750 --> 01:20:25,875 - [düdük çalar] - [tartışma sesleri] 1262 01:20:25,958 --> 01:20:30,250 Yalnız bir dakika. Hakem atışı iptal etti. Gol geçersiz. 1263 01:20:30,333 --> 01:20:33,166 Oo! Oo! Oo! Bayağı... Bayağı itirazlar var. 1264 01:20:33,250 --> 01:20:34,416 [yuhalamalar] 1265 01:20:34,500 --> 01:20:36,375 Hakem "Düdüğümü henüz çalmadım" diyor 1266 01:20:36,458 --> 01:20:39,125 ve serbest vuruşun tekrar kullanılmasını istiyor. 1267 01:20:39,208 --> 01:20:41,166 Şimdi Lefter tekrar topun başında. 1268 01:20:41,250 --> 01:20:43,375 Turgay barajı yeniden kurduruyor. 1269 01:20:43,875 --> 01:20:44,875 Lefter. 1270 01:20:45,958 --> 01:20:47,250 Lefter kaleye baktı. 1271 01:20:47,333 --> 01:20:49,333 [heyecanlı müzik yükselerek çalar] 1272 01:20:51,333 --> 01:20:55,125 [müzik durur, gergin sessizlikten sonra ritmik başlar] 1273 01:20:58,000 --> 01:21:02,500 Ve gol! Gol, gol, gol! Top ağlarda sayın dinleyenler! 1274 01:21:02,583 --> 01:21:06,125 Lefter Küçükandonyadis tam ters köşeden, 1275 01:21:06,208 --> 01:21:09,208 bu sefer Turgay'ın solundan ağlarla buluşturdu topu. 1276 01:21:09,291 --> 01:21:12,291 [bağırarak] Profesör yetmez, ordinaryüs! 1277 01:21:12,375 --> 01:21:16,625 [Halit] Ve müsabaka Lefter ve Metin'in karşılıklı muhteşem golleriyle 1278 01:21:16,708 --> 01:21:19,000 1-1 berabere sonuçlanıyor. 1279 01:21:21,791 --> 01:21:24,541 - Meri. Bırak şu kapıyı. - Git buradan Lefter! 1280 01:21:24,625 --> 01:21:27,250 - Meri, bırak şunu. Bırak şu kapıyı! - Git dedim! 1281 01:21:27,333 --> 01:21:29,333 [Meri derin derin solur] 1282 01:21:31,041 --> 01:21:33,583 [fısıltıyla] Ağlamıyorum. Ağlamıyorum ben. 1283 01:21:34,291 --> 01:21:37,750 Ağlamıyorum ben. 1284 01:21:38,458 --> 01:21:42,000 Ağlamıyorum ben. 1285 01:21:42,500 --> 01:21:44,958 Ağlayacağın bir şey yok zaten Meri. 1286 01:21:46,041 --> 01:21:47,166 Ağlamıyorum. 1287 01:21:47,250 --> 01:21:49,625 - Meri. - Git buradan Lefter! 1288 01:21:50,125 --> 01:21:51,958 Lütfen otur şuraya, bir konuşalım. 1289 01:21:53,666 --> 01:21:55,333 [Rumca] Git buradan aptal! 1290 01:21:55,416 --> 01:21:58,291 - [Türkçe] Kalbimi kırıyorsun. - Kalbini kırıyorum, öyle mi? 1291 01:21:59,833 --> 01:22:02,208 Kalp öyle kırılmaz. Kalp böyle kırılır! 1292 01:22:02,291 --> 01:22:05,875 [zorlanarak nefes alıp verir] 1293 01:22:05,958 --> 01:22:09,416 - Kendine gel. - Bu kaçıncı Lefter? Bu kaçıncı? 1294 01:22:09,500 --> 01:22:11,916 - Kendine gel. - "Kendine gel" mi? 1295 01:22:12,416 --> 01:22:16,416 Gözümün içine baka baka masadan kalktın! 1296 01:22:16,500 --> 01:22:19,458 Lokantanın ortasında yapayalnız bıraktın beni! 1297 01:22:19,541 --> 01:22:23,083 - Ne yaşıyorum ben? Nasıl bir kâbus bu? - Meri mou, lütfen. 1298 01:22:23,166 --> 01:22:24,500 - Meri mou? - Lütfen. 1299 01:22:24,583 --> 01:22:27,791 Meri mou. Meri mou! Meri mou'ymuş! 1300 01:22:28,541 --> 01:22:31,333 Sen futboluna âşıksın, bana değil! 1301 01:22:31,416 --> 01:22:35,250 Ve yine sen, sen kimseye âşık olamazsın. 1302 01:22:35,333 --> 01:22:39,333 Çünkü futboluna zarar verecek her şeyi yıkar geçersin. Değil mi? 1303 01:22:39,416 --> 01:22:40,875 Saçmalıyorsun. 1304 01:22:41,958 --> 01:22:44,291 Ben anlayacağımı anladım Lefter. 1305 01:22:45,458 --> 01:22:47,708 Stavrini'ye bir şey söyleme. 1306 01:22:47,791 --> 01:22:50,458 Lüzumu kalmadı, boş yere incinmesin. 1307 01:22:52,458 --> 01:22:55,416 Kelebeğin ömrü üç günmüş yine, değil mi? 1308 01:22:55,500 --> 01:22:56,875 Kelebek Meri. 1309 01:22:56,958 --> 01:23:00,000 - [Rumca] Kelebek Meri! - [bağırır, Türkçe] Kendine gel! 1310 01:23:00,500 --> 01:23:01,583 Mecbur kaldım. 1311 01:23:01,666 --> 01:23:04,041 Muhabirleri görünce kalkmaya mecbur kaldım. 1312 01:23:04,125 --> 01:23:06,666 - Konuştuk biz bunları. - Neyi konuştuk? 1313 01:23:07,541 --> 01:23:09,083 Neyi konuştuk Lefter? 1314 01:23:09,166 --> 01:23:11,875 Fütursuzca karşıma çıkmanı mı konuştuk? 1315 01:23:11,958 --> 01:23:15,708 Yoksa benim sana yine aptal gibi güvenmemi mi konuştuk? 1316 01:23:15,791 --> 01:23:17,916 Neyi konuştuk meşhur futbolcu? 1317 01:23:18,000 --> 01:23:19,875 Anlamıyorsun beni. 1318 01:23:19,958 --> 01:23:24,333 Gizlemeyeceğim bizi artık. Otur şuraya. Dur artık. Artık dur. 1319 01:23:26,500 --> 01:23:27,791 [Meri burnunu çeker] 1320 01:23:29,291 --> 01:23:30,291 Dur artık. 1321 01:23:34,083 --> 01:23:36,958 Ben seni tanıdığım günden beri yalnızım. 1322 01:23:37,041 --> 01:23:39,041 [duygusal tonlar çalar] 1323 01:23:41,625 --> 01:23:45,458 Ben ikinci olamam Lefter. 1324 01:23:46,250 --> 01:23:47,750 Senden bunu kim istedi? 1325 01:23:51,291 --> 01:23:54,708 Benim böyle yaşayabileceğimi kim söyledi? 1326 01:23:57,291 --> 01:24:00,666 Biz kadere karşı duramadık. 1327 01:24:00,750 --> 01:24:02,625 Bizim gücümüz yetmedi. 1328 01:24:02,708 --> 01:24:05,791 Yalnız değilsin. İkimizin de gücü yetmedi. 1329 01:24:06,625 --> 01:24:08,291 Tek hakikat bu. 1330 01:24:08,375 --> 01:24:12,541 - Sen de bunun gereğini yapmak zorundasın. - [heceleyerek] Değilim! 1331 01:24:13,208 --> 01:24:14,208 Değilim. 1332 01:24:15,625 --> 01:24:18,333 Ben kimsenin hayatını mahvetmek istemiyorum. 1333 01:24:18,416 --> 01:24:22,500 - Ben suçlu olmak istemiyorum. - Değilsin. Sen suçlu değilsin. 1334 01:24:22,583 --> 01:24:25,166 Ve yine sana bir şey söyleyeyim mi? 1335 01:24:25,666 --> 01:24:27,625 [dramatik tonlar çalar] 1336 01:24:28,208 --> 01:24:30,916 Sen karını çok seviyorsun Lefter. 1337 01:24:33,458 --> 01:24:34,458 Meri. 1338 01:24:35,958 --> 01:24:36,958 Lütfen. 1339 01:24:38,083 --> 01:24:39,208 O yüzden... 1340 01:24:41,041 --> 01:24:42,208 ...şimdi git. 1341 01:24:45,125 --> 01:24:46,166 Bitti. 1342 01:24:47,083 --> 01:24:50,083 [dramatik müzik çalar] 1343 01:24:56,708 --> 01:24:58,000 Ne yapıyorsunuz gençler? 1344 01:24:58,750 --> 01:25:02,000 Ömer. Al şunu bakayım. Arkadaşlarınla paylaş. 1345 01:25:04,916 --> 01:25:08,000 Sen de şunu al. Nişanlını akşam bir yemeğe götür. 1346 01:25:08,083 --> 01:25:10,833 - Hep buralarda takılıyorsun. - Eyvallah Lefter abi. 1347 01:25:12,291 --> 01:25:16,125 [sevinçle bağırır] Beni sakın gıdıklamayın. 1348 01:25:16,208 --> 01:25:17,666 Gelin bakalım buraya. 1349 01:25:17,750 --> 01:25:22,125 [spiker] Elim bir hadiseyi aktarmak için müzik yayınımıza ara veriyoruz. 1350 01:25:22,208 --> 01:25:28,083 {\an8}Selanik'te aziz Atatürk'ün doğduğu ev ile Türk Konsolosluğu binası arasında bahçede 1351 01:25:28,166 --> 01:25:31,500 {\an8}saat gece yarısını dört geçe bir bomba patlamış 1352 01:25:31,583 --> 01:25:35,791 ve bu infilak neticesinde, aziz Atatürk'ün doğduğu evin pencereleriyle... 1353 01:25:35,875 --> 01:25:39,666 Atatürk'ümüzün evine kim dokunmaya cesaret edebilir ya? Palavra. 1354 01:25:39,750 --> 01:25:42,500 - [gergin bağrışmalar] - Ne bileyim ya, nasıl olur ki bu? 1355 01:25:42,583 --> 01:25:46,125 [adam] Ata'mızın evi bombalandı. Sessiz mi kalacağız? 1356 01:25:46,208 --> 01:25:47,291 [kalabalık] Hayır! 1357 01:25:47,375 --> 01:25:49,666 [adam] Kıbrıs Türk'tür, Türk kalacak! 1358 01:25:49,750 --> 01:25:52,000 [kalabalık] Kıbrıs Türk'tür, Türk kalacak! 1359 01:25:52,083 --> 01:25:55,916 - [adam] Rumlar gidecek, iş bitecek! - [kalabalık] Rumlar gidecek, iş bitecek! 1360 01:25:56,000 --> 01:25:59,083 - [adam 2] Rumlara ölüm! - [kalabalık] Rumlara ölüm! 1361 01:25:59,166 --> 01:26:01,916 - Yunan işgaline sessiz mi kalacağız? - [kalabalık] Hayır! 1362 01:26:02,000 --> 01:26:04,958 - Rumların tehdidine sessiz mi kalacağız? - [kalabalık] Hayır! 1363 01:26:05,041 --> 01:26:06,541 [yuhalamalar yükselir] 1364 01:26:07,583 --> 01:26:11,583 - [adam] Kıbrıs Türk'tür, Türk kalacak! - [grup] Kıbrıs Türk'tür, Türk kalacak! 1365 01:26:11,666 --> 01:26:15,166 - Rumlar gidecek, bu iş bitecek! - Rumlar gidecek, bu iş bitecek! 1366 01:26:15,250 --> 01:26:19,541 - [adam 2] Rumlara ölüm! Rumlara ölüm! - [kalabalık] Rumlara ölüm! Rumlara ölüm! 1367 01:26:22,291 --> 01:26:23,458 Hadi! 1368 01:26:23,541 --> 01:26:26,958 [telaşlı bağrışmalar] [dramatik müzik çalar] 1369 01:26:30,458 --> 01:26:32,458 [müzik birden kesilir] 1370 01:26:37,875 --> 01:26:40,500 Stavro. Ee... 1371 01:26:41,708 --> 01:26:42,958 Benim... 1372 01:26:45,125 --> 01:26:47,708 Benim seninle bir şey konuşmam lazımdı. 1373 01:26:50,000 --> 01:26:52,583 Çok daha önce söylemem gerekirdi. 1374 01:26:53,500 --> 01:26:54,375 Affet. 1375 01:26:56,416 --> 01:26:57,916 Lefter abi, hemen eve dönün. 1376 01:26:58,000 --> 01:27:00,166 - Hayırdır Ömer? Ne oldu? - Çabuk eve girin! 1377 01:27:00,250 --> 01:27:01,416 Ne oldu Ömer? 1378 01:27:01,500 --> 01:27:03,791 [uzaklaşan ayak sesleri] 1379 01:27:05,291 --> 01:27:07,291 [gergin müzik çalar] 1380 01:27:13,250 --> 01:27:14,875 Telefonlar kesik. 1381 01:27:16,291 --> 01:27:18,375 Bu böyle olmayacak. Ben gideyim bakayım. 1382 01:27:19,000 --> 01:27:22,583 Lefter. Gitmesen mi? Ömer'in hâli hâl değildi. 1383 01:27:23,166 --> 01:27:24,541 [korkuyla nefes alır] 1384 01:27:26,208 --> 01:27:27,791 [adam] Gidecekler! 1385 01:27:27,875 --> 01:27:32,875 [topluca] Kıbrıs Türk'tür, Türk kalacak! 1386 01:27:32,958 --> 01:27:35,333 [sloganlar ve bağrışmalar devam eder] 1387 01:27:39,583 --> 01:27:41,875 [anlaşılmaz konuşmalar] 1388 01:27:41,958 --> 01:27:45,375 Yalan konuşma Adem, yalan konuşma! 1389 01:27:45,458 --> 01:27:47,416 [adam 2] Yapmayın! 1390 01:27:47,500 --> 01:27:49,541 [hüzünlü müzik yükselerek çalar] 1391 01:27:52,500 --> 01:27:53,458 Rumlara ölüm! 1392 01:28:04,791 --> 01:28:07,916 [hüzünlü müzik durulur] [uzaktan bağrışmalar] 1393 01:28:08,541 --> 01:28:10,458 [Stavrini] Şş... 1394 01:28:11,958 --> 01:28:13,375 Ne oluyor Lefter? 1395 01:28:15,375 --> 01:28:17,541 - Lefter? - Hiş. 1396 01:28:19,625 --> 01:28:21,375 [gergin tonlar çalar] 1397 01:28:25,375 --> 01:28:27,541 [havlamalar ve yaklaşan bağırışlar] 1398 01:28:27,625 --> 01:28:28,625 [Stavrini] Şş... 1399 01:28:33,958 --> 01:28:35,916 [Rumca] Meryem Ana, bize yardım et. 1400 01:28:36,000 --> 01:28:37,875 [anlaşılmayan bağırışlar] 1401 01:28:37,958 --> 01:28:40,083 [Rumca] Meryem Ana, bize yardım et. 1402 01:28:40,166 --> 01:28:41,458 [Türkçe] Lefter'in evi! 1403 01:28:42,083 --> 01:28:44,083 [Rumca] Meryem Ana, bize yardım et. 1404 01:28:45,000 --> 01:28:46,958 [dışarıdan öfkeli bağırışlar] 1405 01:28:49,791 --> 01:28:51,375 [Türkçe] Mahzene iniyoruz. 1406 01:28:51,458 --> 01:28:54,208 [anlaşılmaz konuşmalar] 1407 01:28:54,291 --> 01:28:57,416 - Lefter'in evi burası! - Ama bu Fenerbahçeli Lefter'in evi! 1408 01:28:57,500 --> 01:28:59,500 - O da Rum arkadaşlar! - Olmaz! 1409 01:28:59,583 --> 01:29:02,166 [bağırışlar yükselir] 1410 01:29:02,250 --> 01:29:06,458 [fısıltıyla] Gel, gel. Gel, dikkat et. Gel. 1411 01:29:07,583 --> 01:29:10,125 [hüzünlü, gergin müzik çalar] 1412 01:29:13,750 --> 01:29:15,791 [fısıltıyla] Hiçbir şey olmayacak. 1413 01:29:17,333 --> 01:29:20,583 [müzik dramatik şekilde yükselir] [anlaşılmaz bağırışmalar] 1414 01:29:23,916 --> 01:29:25,000 Lefter. 1415 01:29:27,333 --> 01:29:29,291 Lefter. Lefter. 1416 01:29:29,375 --> 01:29:32,500 Hiş. Stavrini, Stavrini, Stavrini. Bekle. 1417 01:29:33,083 --> 01:29:36,000 Lütfen. Bekle. Lütfen. 1418 01:29:37,583 --> 01:29:39,375 - Her şey yolunda. - Ben geliyorum. 1419 01:29:40,208 --> 01:29:41,208 Lütfen. 1420 01:29:42,250 --> 01:29:45,375 [gergin müzik yükselir] [bağırışmalar devam eder] 1421 01:29:51,333 --> 01:29:53,541 [Stavrini, oyuncu bir sesle] Bir şey buldum. 1422 01:29:55,208 --> 01:29:58,041 [müzik hüzünlü, dramatik tonlarla çalar] 1423 01:30:14,791 --> 01:30:16,458 [bağırışmalar devam eder] 1424 01:30:23,541 --> 01:30:25,166 [gergin müzik çalar] 1425 01:30:34,208 --> 01:30:35,708 [cam şangırtısı] 1426 01:30:40,416 --> 01:30:43,125 [anlaşılmaz bağırışmalar sürer] 1427 01:30:49,416 --> 01:30:51,416 [gergin müzik iyice yükselir] 1428 01:31:09,750 --> 01:31:13,291 [silah sesleri] 1429 01:31:13,375 --> 01:31:14,291 [Stavrini] Lefter. 1430 01:31:15,208 --> 01:31:16,041 Baba. 1431 01:31:16,125 --> 01:31:18,666 [kulak çınlaması sesi] 1432 01:31:19,416 --> 01:31:20,875 [adam] Şerefsizler nasıl... 1433 01:31:20,958 --> 01:31:24,208 [silah sesleri] [adam 2] Çabuk, yakalayın! Arkada! 1434 01:31:26,166 --> 01:31:28,000 - Yakalayın şunları! - Lefter! 1435 01:31:29,375 --> 01:31:32,000 Lefter! Lefter, biziz. Aç kapıyı! 1436 01:31:33,083 --> 01:31:34,083 Lefter! 1437 01:31:34,958 --> 01:31:36,958 [gergin tonlar çalar] 1438 01:31:42,916 --> 01:31:46,083 [derin derin nefes alır] 1439 01:31:47,375 --> 01:31:49,375 [hüzünlü tonlar çalar] 1440 01:31:55,125 --> 01:31:56,000 Dostum. 1441 01:31:59,333 --> 01:32:00,625 Tamam. 1442 01:32:10,291 --> 01:32:12,666 - Sakin ol. - [Lefter] Komutanım. 1443 01:32:13,750 --> 01:32:15,208 [komutan] İyi misiniz Lefter? 1444 01:32:15,291 --> 01:32:19,708 Ee, iyi... İyiyiz komutanım. İyiyiz biz. İyiyiz. 1445 01:32:19,791 --> 01:32:21,333 Stavrini? Çocuklar? 1446 01:32:22,083 --> 01:32:24,291 [kekeler] Onlar da iyiler. 1447 01:32:24,375 --> 01:32:27,583 Mahzendeler onlar da. Onlar da iyiler. 1448 01:32:29,000 --> 01:32:31,250 Bana isimlerini verebilecek misin Lefter? 1449 01:32:31,791 --> 01:32:37,625 Ee... Çok karanlıktı, ben seçemedim, yani göremedim komutanım. Ben... 1450 01:32:40,250 --> 01:32:42,500 [komutan] Bana hakikati söyle Lefter. 1451 01:32:42,583 --> 01:32:45,041 Hakikat bu komutanım. Görmedim. 1452 01:32:45,125 --> 01:32:48,000 Lefter. Nasıl olur? Mümkün mü? 1453 01:32:48,083 --> 01:32:51,125 Görmedim Hasan. Görmedim. 1454 01:32:51,625 --> 01:32:55,791 Lefter, şuranın hâline bak. Bahçene kadar girmişler. Oğlum, saklama. 1455 01:32:55,875 --> 01:32:57,791 [yaklaşan bağırışmalar] 1456 01:32:57,875 --> 01:32:59,041 Ne oluyor? 1457 01:33:02,083 --> 01:33:04,416 Yetiştik Ordinaryüs! Dokundular mı sana Lefter? 1458 01:33:04,500 --> 01:33:07,291 [adam 2] Komutanım, bize bırakın. Biz hallederiz. 1459 01:33:07,375 --> 01:33:11,375 Ne oluyor? Çekil! Lan gâvur değil o, Lefter! 1460 01:33:11,458 --> 01:33:14,250 - Diliniz kopsun! Gâvur değil o, Türk! - İhsan abi! 1461 01:33:14,333 --> 01:33:16,708 İhsan abi. Onlar kötü değiller. 1462 01:33:17,291 --> 01:33:18,541 Onlar bizdenler. 1463 01:33:23,958 --> 01:33:26,291 [derin nefes alır] 1464 01:33:26,375 --> 01:33:30,291 - Bomba yok. Yalan. Bomba yok. - Tamam. 1465 01:33:30,375 --> 01:33:31,416 - Yalan. - Tamam abi. 1466 01:33:31,500 --> 01:33:32,666 - Yalan. - Yok abi. 1467 01:33:32,750 --> 01:33:34,500 Mustafa Kemal'in evi sapasağlam. 1468 01:33:34,583 --> 01:33:35,791 - Evet abi. - Bomba yok. 1469 01:33:35,875 --> 01:33:37,125 Yok, yok. Tamam. Yok. 1470 01:33:37,208 --> 01:33:38,416 Yalan, yok. 1471 01:33:38,500 --> 01:33:39,958 Yok bomba, yok. 1472 01:33:41,500 --> 01:33:43,625 Bomba yok. Yalan. 1473 01:33:43,708 --> 01:33:48,500 E, ben size ne diyeyim ki ben şimdi? [burnunu çeker] 1474 01:33:50,375 --> 01:33:53,458 Sağ olun, var olun. 1475 01:33:54,041 --> 01:33:57,416 Ee... Buyurun, içeri gelin eğer isterseniz. 1476 01:33:57,500 --> 01:34:00,458 Biz sabaha kadar nöbetteyiz abi. Sen gir içeri. 1477 01:34:10,750 --> 01:34:11,958 Rula mou! 1478 01:34:14,083 --> 01:34:15,208 Aliki! 1479 01:34:16,000 --> 01:34:18,000 [martı sesleri] 1480 01:34:22,666 --> 01:34:24,666 [hüzünlü müzik çalar] 1481 01:34:52,291 --> 01:34:54,291 [hüzünlü müzik sürer] 1482 01:35:22,583 --> 01:35:26,250 [Hristo] Benim canım oğlum. Benim delişmen oğlum. 1483 01:35:27,208 --> 01:35:28,541 Bu mektubu buraya sakladım 1484 01:35:28,625 --> 01:35:31,208 zira noksan bıraktıklarımı tamamlamak istedim. 1485 01:35:32,208 --> 01:35:36,500 Ve en biçare hissettiğin anda eline geçmesi için Tanrı'ya dua ettim. 1486 01:35:37,041 --> 01:35:39,333 Dilerim öyle olmuştur. 1487 01:35:39,416 --> 01:35:42,375 Çok hastayım. Fazla vaktim kalmadı. 1488 01:35:42,875 --> 01:35:45,958 Hani sen muvaffak olduğunda kafamı çeviriyordum ya? 1489 01:35:46,875 --> 01:35:49,166 Hep içimden iftihar ettim. 1490 01:35:49,875 --> 01:35:53,666 Ne kadar kızdıysam sana bir o kadar da iftihar ettim. 1491 01:35:53,750 --> 01:35:56,875 Karşımda olsaydın belki yine "Adam ol, insan ol" derdim. 1492 01:35:56,958 --> 01:35:58,791 Başka da konuşmazdım. 1493 01:35:58,875 --> 01:36:01,750 Ama sen zaten benim adam oğlumsun. 1494 01:36:02,250 --> 01:36:03,500 İnsan oğlumsun. 1495 01:36:04,000 --> 01:36:05,750 Sen benim oğlumsun. 1496 01:36:05,833 --> 01:36:07,791 Bu gömleği çok giymek istedim 1497 01:36:07,875 --> 01:36:11,208 lakin içimdeki inatçı Hristo bana müsaade etmedi. 1498 01:36:12,666 --> 01:36:14,458 Benim cüssem büyüktür. 1499 01:36:14,541 --> 01:36:16,541 Sana daha çok yakışır. 1500 01:36:17,750 --> 01:36:20,000 Baban, Hristo Küçükandonyadis. 1501 01:36:20,083 --> 01:36:23,000 [duygusal müzik çalar] 1502 01:36:43,083 --> 01:36:45,083 [duygusal müzik devam eder] 1503 01:36:55,666 --> 01:36:57,750 Merhabalar teyzeciğim. Ee... 1504 01:36:58,708 --> 01:37:00,666 Acaba Meri nerede? Burada mı? 1505 01:37:00,750 --> 01:37:03,875 Meri gitti oğlum. 1506 01:37:03,958 --> 01:37:06,875 Ee... Nasıl gitti? Nereye gitti? 1507 01:37:08,083 --> 01:37:09,541 Lütfen, bir şey söyleyin. 1508 01:37:10,583 --> 01:37:12,375 İyi mi o? Nereye gitti? 1509 01:37:13,625 --> 01:37:16,291 Sabah İzmir'e gitti o. 1510 01:37:16,375 --> 01:37:20,291 - Ama sakın... - Merak etme, canı yanmadı. 1511 01:37:21,000 --> 01:37:23,208 Sizde adresi var mı? Alabilir miyim? 1512 01:37:25,041 --> 01:37:26,458 Yok, bilmiyorum. 1513 01:37:27,416 --> 01:37:28,375 Lütfen. 1514 01:37:29,958 --> 01:37:30,958 [ağlamaklı] Yok. 1515 01:37:35,833 --> 01:37:39,291 [spiker] Sanatçımız Zeki Müren sizler için söylüyor. 1516 01:37:39,375 --> 01:37:42,958 "Gözlerin hayat verir, aşkın ise eceldir." 1517 01:37:43,041 --> 01:37:50,041 ♪ Gözlerin hayat verir ♪ 1518 01:37:50,583 --> 01:37:56,041 ♪ Aşkın ise eceldir ♪ 1519 01:37:58,250 --> 01:38:01,708 ♪ Gözlerin ♪ 1520 01:38:03,041 --> 01:38:06,166 ♪ Gözlerin ♪ 1521 01:38:07,208 --> 01:38:13,208 ♪ Gözlerin hayat verir ♪ 1522 01:38:13,291 --> 01:38:16,208 [şarkı belli belirsiz duyulur, gergin tonlar çalar] 1523 01:38:27,291 --> 01:38:29,291 [müzik dramatik şekilde yükselir] 1524 01:38:40,041 --> 01:38:42,041 [duygusal müzik çalar] 1525 01:38:56,208 --> 01:38:58,208 [gizemli, dramatik tonlar çalar] 1526 01:39:12,916 --> 01:39:14,916 [gergin tonlar yükselir] 1527 01:39:20,416 --> 01:39:23,208 Aramızda kalacak Pedro, tamam mı? 1528 01:39:42,500 --> 01:39:44,500 [gergin, dramatik tonlar sürer] 1529 01:40:01,916 --> 01:40:03,916 [hüzünlü, dramatik tonlar yükselir] 1530 01:40:19,458 --> 01:40:20,458 Lefter! 1531 01:40:36,041 --> 01:40:38,166 [hüzünlü tonlar sürer] [derin nefes verir] 1532 01:40:43,708 --> 01:40:48,916 [spiker] İstanbul'da dün akşamdan itibaren başlayan yoğun kar yağışı sebebiyle 1533 01:40:49,000 --> 01:40:52,583 dünyaca ünlü Macaristan millî takımıyla yapacağımız karşılaşma 1534 01:40:52,666 --> 01:40:55,208 daha ileriki bir tarihe ertelendi. 1535 01:40:55,291 --> 01:40:58,208 Macar takımı bu süre zarfında İzmir'de ağırlanacak 1536 01:40:58,291 --> 01:41:01,708 ve İzmir karmasıyla hazırlık müsabakaları gerçekleştirecek. 1537 01:41:01,791 --> 01:41:02,791 Hoş geldin. 1538 01:41:04,916 --> 01:41:06,416 Yine ertelendi maç. 1539 01:41:08,625 --> 01:41:11,416 Bu kar dinmeden zor. 1540 01:41:12,625 --> 01:41:13,750 [kapı kapanma sesi] 1541 01:41:13,833 --> 01:41:16,791 [iç geçirir] Geç olsun, güç olmasın. 1542 01:41:17,416 --> 01:41:18,666 Niye bunu yapıyorsun? 1543 01:41:21,708 --> 01:41:26,208 Tok geleceğimi bile bile neden sürekli kendini yoruyorsun? He? 1544 01:41:27,916 --> 01:41:30,375 - Yorulmuyorum ki ben, severek... - Yapma! 1545 01:41:35,666 --> 01:41:36,666 Yapma. 1546 01:41:37,833 --> 01:41:40,375 Yeter. Yapma. 1547 01:41:42,666 --> 01:41:43,833 Tokum ben. 1548 01:41:44,333 --> 01:41:46,333 [gergin tonlar çalar] 1549 01:41:51,583 --> 01:41:52,791 [kapı çarpar] 1550 01:41:54,458 --> 01:41:55,583 Tok değilsin. 1551 01:41:55,666 --> 01:41:57,583 [duygusal tonlar çalar] 1552 01:42:14,041 --> 01:42:16,000 Onsuz nefes alamıyorsun, biliyorum. 1553 01:42:20,458 --> 01:42:21,791 Saklamaya çalıştın. 1554 01:42:23,541 --> 01:42:25,958 Fakat ben başından beri her şeyin farkındayım. 1555 01:42:30,458 --> 01:42:34,875 Fotoğraflarınızı görene kadar belki bir gün biter dedim. 1556 01:42:36,333 --> 01:42:38,500 Kabullenmek daha kolay geliyor insana. 1557 01:42:42,083 --> 01:42:46,458 Bir duyan olsa beni kınar ama... 1558 01:42:49,208 --> 01:42:50,958 ...ben başka dünya bilmem ki. 1559 01:42:52,791 --> 01:42:54,250 Seninle beraber büyüdük. 1560 01:42:55,958 --> 01:42:58,625 Fotoğraf yok. Yanlış görmüşsün. Yok öyle bir şey... 1561 01:42:58,708 --> 01:43:02,041 [Rumca] Yeter Lefter! [Türkçe] Müsaade et bitireyim, dedim. 1562 01:43:04,208 --> 01:43:05,208 Lütfen. 1563 01:43:07,583 --> 01:43:09,416 Kendine çok acı çektiriyorsun. 1564 01:43:10,958 --> 01:43:13,125 Hayat sandığın kadar uzun bir mevzu değil. 1565 01:43:18,375 --> 01:43:20,708 Nişanımıza burada karar vermiştik. 1566 01:43:27,583 --> 01:43:31,208 - Burada vedalaşalım. Boşanalım. - Hayır. 1567 01:43:34,583 --> 01:43:35,791 Ben onu görmüyorum. 1568 01:43:37,125 --> 01:43:37,958 Hayır. 1569 01:43:38,041 --> 01:43:41,208 Nerede olduğunu bile bilmiyorum. Meri'yi görmüyorum. 1570 01:43:45,458 --> 01:43:46,583 Ne fark eder? 1571 01:43:49,708 --> 01:43:51,500 Kalbinden gitmiyor ki. 1572 01:43:53,750 --> 01:43:57,291 Meri. İsmi Meri. Hım. 1573 01:43:59,541 --> 01:44:01,541 [rüzgâr uğultusu] 1574 01:44:08,000 --> 01:44:11,000 [burnunu çeker] Birlikte arayalım diyecektim. 1575 01:44:14,500 --> 01:44:16,166 Sen zaten bulmuşsun onu. 1576 01:44:19,791 --> 01:44:21,791 [duygusal tonlar çalar] 1577 01:44:23,083 --> 01:44:25,791 Sana kızgın değilim Lefter. 1578 01:44:40,416 --> 01:44:44,000 [spiker] İstanbul'da 12 gün süren kar yağışı nihayet sona erdi 1579 01:44:44,083 --> 01:44:47,708 ve Macar takımının oyuncuları bugün uçakla İstanbul'a vardılar. 1580 01:44:47,791 --> 01:44:51,583 Macarların "Altın Takım", batılıların "Sihirli Macarlar" adını verdiği 1581 01:44:51,666 --> 01:44:53,500 Macaristan Millî Futbol Takımı 1582 01:44:53,583 --> 01:44:58,000 başta kaptanları Puskás önderliğinde rakiplerini silindir gibi ezerken 1583 01:44:58,083 --> 01:44:59,708 İzmir ve Ankara karmasına 1584 01:44:59,791 --> 01:45:03,166 toplam 23 gol atma muvaffakiyetini gösterdiler. 1585 01:45:03,250 --> 01:45:06,416 [Stavrini] Futbol ilk aşkın. Ben ikinci olmayı kabul ettim. 1586 01:45:06,500 --> 01:45:10,333 [Meri] Sen karını çok seviyorsun Lefter. Çok seviyorsun. 1587 01:45:11,458 --> 01:45:14,958 Ben ikinci olamam Lefter. 1588 01:45:15,750 --> 01:45:17,500 Bir daha sakın karşıma çıkma. 1589 01:45:17,583 --> 01:45:19,583 [adam, Rumca] Türk tohumu! 1590 01:45:19,666 --> 01:45:23,750 - [Meri] Bitti. - [Stavrini] Burada vedalaşalım. Boşanalım. 1591 01:45:25,541 --> 01:45:27,333 [burnunu çeker] [kapı çalınır] 1592 01:45:29,458 --> 01:45:30,708 [kapı çalınır] 1593 01:45:34,875 --> 01:45:35,916 Hı? 1594 01:45:37,583 --> 01:45:39,500 Can dostuna vaktin var mı biraz? 1595 01:45:44,416 --> 01:45:46,833 Sen nasıl buldun beni? 1596 01:45:49,041 --> 01:45:51,083 [burnunu çeker] Ha? 1597 01:45:51,583 --> 01:45:52,791 Hiç zor olmadı. 1598 01:45:54,458 --> 01:45:55,833 Stavrini söyledi. 1599 01:46:04,416 --> 01:46:06,416 [hıçkırarak ağlar] 1600 01:46:11,708 --> 01:46:13,083 [Lefter] "Boşanalım" dedi. 1601 01:46:15,833 --> 01:46:16,958 [burnunu çeker] 1602 01:46:18,791 --> 01:46:21,666 Çocukluk sevdam bana "Boşanalım" dedi. 1603 01:46:22,916 --> 01:46:23,916 Ne yapsaydı? 1604 01:46:25,833 --> 01:46:26,750 Kolay mı? 1605 01:46:27,333 --> 01:46:29,291 Bir tane tokat atsaydı keşke. 1606 01:46:29,958 --> 01:46:33,333 Şöyle en okkalısından, çat diye böyle. 1607 01:46:34,333 --> 01:46:36,958 Lazım olan tokatsa ben talibim o işe bu arada. 1608 01:46:37,041 --> 01:46:38,916 [gülerler] 1609 01:46:39,000 --> 01:46:42,041 Ha işte. Şöyle be oğlum. Hadi. 1610 01:46:42,125 --> 01:46:44,708 Bazı şeyleri de zamana bırak. 1611 01:46:44,791 --> 01:46:49,125 - Sen bana kızgın değil misin? Aksi herif. - [Hasan güler] 1612 01:46:49,208 --> 01:46:51,208 - Ha? - Ohoo... 1613 01:46:54,291 --> 01:46:55,625 Hem de nasıl ama... 1614 01:46:57,375 --> 01:47:01,416 Canımdan bir parça olduğun gerçeğini değiştiremiyor bu. Maalesef. 1615 01:47:06,625 --> 01:47:10,000 [burnunu çeker ve anlamsızca mırıldanır] 1616 01:47:14,666 --> 01:47:17,833 Beni sevenler bir gecede sırtlarını döndüler bana. 1617 01:47:18,333 --> 01:47:20,625 Harçlık verdiğim çocuklar... 1618 01:47:24,250 --> 01:47:26,250 [nefes verir] 1619 01:47:27,458 --> 01:47:29,458 [duygusal müzik çalar] 1620 01:47:34,500 --> 01:47:36,000 Beni kabul ettiler mi ki? 1621 01:47:37,041 --> 01:47:40,291 Ha? Yine olsa yine evimi taşlayacaklar mı yoksa? 1622 01:47:41,416 --> 01:47:42,958 Ya bu ne yaman çelişkidir? 1623 01:47:43,041 --> 01:47:46,333 Demiyor muydun "Her toplumda olur bunlar, sonra unutulur" diye? 1624 01:47:46,416 --> 01:47:48,333 - Senin lafın değil mi bu? - A, yok. 1625 01:47:48,416 --> 01:47:52,541 Onu fakir balıkçı Hristo'nun vatansever oğlu söyledi. 1626 01:47:52,625 --> 01:47:54,750 O ölene kadar da öyle diyecek zaten. 1627 01:47:55,625 --> 01:47:56,625 Ama ben... 1628 01:47:57,500 --> 01:48:00,375 Ben... Pislik herifin tekiyim ben. 1629 01:48:07,166 --> 01:48:10,458 [iç geçirir] Her şeyin farkındaymış Stavrini. 1630 01:48:11,166 --> 01:48:14,416 Gel. Kalk. Kalk. Kalk. Kalk. Kalk. 1631 01:48:14,500 --> 01:48:17,333 Lefter. Bak bana. Gel. 1632 01:48:18,625 --> 01:48:20,083 Yat şimdi biraz. Tamam mı? 1633 01:48:20,166 --> 01:48:23,083 Uyu, topla kendini. Ben de burada, senin yanında kalacağım. 1634 01:48:23,958 --> 01:48:27,791 Sonra yarın sabah da kalk, kendine yakışanı yap. 1635 01:48:28,375 --> 01:48:29,625 Yine yaz deftere. 1636 01:48:29,708 --> 01:48:32,291 [duygusal, umutlu tonlar çalar] 1637 01:48:32,958 --> 01:48:34,041 He... 1638 01:48:35,583 --> 01:48:38,666 Ver Rum tohumu Lefter'e, 1639 01:48:38,750 --> 01:48:42,000 Türk tohumu Lefter yazsın deftere! 1640 01:48:42,083 --> 01:48:44,166 Ve gol! 1641 01:48:45,666 --> 01:48:47,041 İhsan abi gibi oldum ha. 1642 01:48:47,125 --> 01:48:51,083 [gülerler] 1643 01:48:51,166 --> 01:48:53,791 Sen ne anlarsın lan? Acem. 1644 01:48:54,875 --> 01:48:56,666 [gülerek] Vallahi hiç anlamam. 1645 01:48:59,125 --> 01:49:02,208 Ama yarın büyük bir gün. Anlamışım değil mi bunu? 1646 01:49:02,291 --> 01:49:03,291 He. 1647 01:49:06,458 --> 01:49:09,791 O çok sevdiğin forma var ya? Giy onu. 1648 01:49:11,208 --> 01:49:13,875 Çık sahaya. En sevdiğin şeyi yap. 1649 01:49:15,083 --> 01:49:16,000 Futbolunu oyna. 1650 01:49:16,916 --> 01:49:20,125 Bütün dünyaya da futbolun nasıl oynandığını göster Rum çocuğu. 1651 01:49:20,208 --> 01:49:22,208 [umutlu müzik giderek yükselir] 1652 01:49:23,125 --> 01:49:25,125 [tezahürat sesleri] 1653 01:49:25,958 --> 01:49:27,625 [Halit] Evet sayın dinleyenler. 1654 01:49:27,708 --> 01:49:30,708 Bugün futbol tarihimizin en önemli maçına çıkıyoruz. 1655 01:49:30,791 --> 01:49:34,583 Mithatpaşa Stadı âdeta mahşerî bir gün yaşıyor. 1656 01:49:34,666 --> 01:49:35,916 Dün geceden beri 1657 01:49:36,000 --> 01:49:39,375 stadyumun kapılarında bu soğuk kışa rağmen sabahlayan futbolseverler 1658 01:49:39,458 --> 01:49:43,250 yerlerini almış, millî takımımızın sahaya çıkmasını bekliyorlar. 1659 01:49:43,333 --> 01:49:44,375 [adam öfler] 1660 01:49:44,458 --> 01:49:46,541 Kadroyu basına açıklayacaklar. 1661 01:49:47,500 --> 01:49:50,291 Hocam, daha çok vakit var. 1662 01:49:50,375 --> 01:49:51,625 Biraz daha beklesek? 1663 01:49:52,291 --> 01:49:55,333 Şu anda burada olmaması için ölüm döşeğinde olması gerek. 1664 01:49:55,416 --> 01:49:58,625 Biliyorum. Yalnız fazla vaktimiz kalmadı. 1665 01:50:02,541 --> 01:50:05,708 [Eşref] Muhterem dinleyenler, ilk 11'imiz henüz açıklanmadı. 1666 01:50:05,791 --> 01:50:10,708 Fakat tahminlerimize göre millî takımımız Turgay, Ali Beratlıgil, Ahmet Berman, 1667 01:50:10,791 --> 01:50:15,791 Beton Mustafa, Naci, Nusret, İsfendiyar, Coşkun Özarı, Kadri, 1668 01:50:15,875 --> 01:50:19,583 Metin Oktay ve Lefter Küçükandonyadis 11'iyle maça başlayacak. 1669 01:50:23,333 --> 01:50:25,750 [Koç] Lefter henüz gelmemiş. Olacak iş değil. 1670 01:50:25,833 --> 01:50:27,416 Kadroyu basına verin artık. 1671 01:50:27,500 --> 01:50:29,291 [gergin tonlar çalar] 1672 01:50:32,125 --> 01:50:33,125 Metin. 1673 01:50:33,916 --> 01:50:35,791 Beraber miyiz kardeşim? 1674 01:50:35,875 --> 01:50:39,458 [rahatlayarak nefes verir] O nasıl sual kardeşim? Şüphesiz. 1675 01:50:39,541 --> 01:50:41,625 Şu maç nihayete ersin, alacağım ifadeni. 1676 01:50:42,541 --> 01:50:46,333 Önce şu Macar defansına Lefter'le Metin'i gösterelim, tamam mı? 1677 01:50:48,166 --> 01:50:50,000 - [Metin] Tamam kardeşim. - [Koç] Hadi! 1678 01:50:50,083 --> 01:50:55,750 [alkış ve tezahüratlar duyulur] Türkiye! Türkiye! 1679 01:50:55,833 --> 01:50:57,833 [heyecanlı, dramatik müzik çalar] 1680 01:51:03,375 --> 01:51:06,583 [Halit] Millîlerimiz büyük bir tezahüratla sahaya çıkıyorlar. 1681 01:51:06,666 --> 01:51:10,625 Bugün dünyanın bir numaralı üstadı Macar takımı 1682 01:51:10,708 --> 01:51:14,791 ve onların efsane kaptanı Puskás'a karşı mücadele edecekler. 1683 01:51:14,875 --> 01:51:20,500 [topluca] Türkiye! Türkiye! 1684 01:51:21,958 --> 01:51:24,750 [Halit] Takımlar seyircileri selamlıyorlar. 1685 01:51:24,833 --> 01:51:28,166 [topluca] Türkiye! Türkiye! 1686 01:51:29,791 --> 01:51:32,166 [Halit] Müsabaka için her şey tamam. 1687 01:51:32,250 --> 01:51:35,791 Puskás başlama vuruşu için orta sahaya geldi. 1688 01:51:37,250 --> 01:51:38,833 Ve maça Macarlar başladı. 1689 01:51:38,916 --> 01:51:42,958 Hemen kalemize doğru atak başlatıyorlar. Sol açık geriden Czibor hızla geliyor. 1690 01:51:43,041 --> 01:51:46,041 Pası meşhur Puskás'ta. Naci'nin müdahalesi nafile. 1691 01:51:46,125 --> 01:51:48,541 Puskás 18'e girdi. Sert şut! 1692 01:51:49,125 --> 01:51:50,916 Turgay! Bravo Turgay. 1693 01:51:51,000 --> 01:51:53,208 Uçtu kurtardı. Bravo Turgay. 1694 01:51:53,291 --> 01:51:54,333 Tam göğsünde. 1695 01:51:56,250 --> 01:51:57,833 Turgay'dan uzun bir degaj. 1696 01:51:57,916 --> 01:52:01,708 Top İsfendiyar'da. Önünde Lantos. Attı çalımı İsfendiyar. 1697 01:52:01,791 --> 01:52:03,458 Rüzgâr gibi gidiyor sağ açıktan. 1698 01:52:04,500 --> 01:52:06,458 - İsfendiyar! - Attı ortasını İsfendiyar. 1699 01:52:06,541 --> 01:52:09,708 Sol içeride Lefter. Çaktı voleyi, sol köşe, gol! 1700 01:52:09,791 --> 01:52:12,500 - [topluca] Gol! - [Halit] Lefter ve gol! 1701 01:52:12,583 --> 01:52:14,166 Durum 1-0. 1702 01:52:14,250 --> 01:52:17,208 Mithatpaşa yıkılıyor âdeta sevgili dinleyenler! 1703 01:52:17,291 --> 01:52:19,791 [coşkulu, dramatik müzik çalar] 1704 01:52:24,875 --> 01:52:28,375 Dakikalar 41'i gösteriyor. Şimdi uzun bir top Lefter'e. 1705 01:52:28,458 --> 01:52:30,416 Lefter rakibinden sıyrıldı, ilerliyor. 1706 01:52:32,083 --> 01:52:34,250 Arkadan sert bir faul ve penaltı. 1707 01:52:34,333 --> 01:52:36,750 Lefter acı içinde yerde kıvranıyor. 1708 01:52:37,375 --> 01:52:40,125 Futbolcular ve taraftarlar endişeli. 1709 01:52:40,875 --> 01:52:43,541 Sağlık ekipleri şu anda sahaya girdi. 1710 01:52:43,625 --> 01:52:45,791 - [Lefter ahlar] - Lefter, iyi misin? 1711 01:52:45,875 --> 01:52:48,583 - İyiyim. - [Halit] Devam edebileceğini söylüyor. 1712 01:52:48,666 --> 01:52:49,750 [adam] Devam, devam! 1713 01:52:49,833 --> 01:52:52,291 [Halit] Ve Lefter alkışlarla ayağa kalkıyor. 1714 01:52:53,500 --> 01:52:56,041 Lefter topu beyaz noktaya dikiyor. 1715 01:52:56,125 --> 01:52:57,583 [dramatik tonlar çalar] 1716 01:52:59,625 --> 01:53:00,458 Açıldı. 1717 01:53:00,541 --> 01:53:03,083 Tribünler heyecan içinde. 1718 01:53:04,333 --> 01:53:06,000 Nefesler tutuldu. 1719 01:53:06,083 --> 01:53:07,791 Vurdu ve gol! 1720 01:53:07,875 --> 01:53:09,250 [coşkulu bağırışlar] 1721 01:53:11,708 --> 01:53:16,083 Gol, gol, gol. Lefter'in iki golüyle durum 2-0. 1722 01:53:16,166 --> 01:53:19,125 İkinci devreye de fırtına gibi başlıyor millî takımımız. 1723 01:53:19,708 --> 01:53:21,500 Metin ısrarla top istiyor. 1724 01:53:22,458 --> 01:53:26,833 Vurdu ve gol! Gol, gol, gol! Metin Oktay! 1725 01:53:26,916 --> 01:53:28,500 [coşkulu haykırışlar] 1726 01:53:29,458 --> 01:53:31,208 - [adam] Kardeşim! - Bitirdik! 1727 01:53:31,291 --> 01:53:32,750 - Bitirdik kardeşim! - Bitirdik! 1728 01:53:32,833 --> 01:53:34,041 Bitirdik kardeşim! 1729 01:53:34,708 --> 01:53:38,000 [Halit] Metin Oktay'ın golü. Durum 3-0 oldu. 1730 01:53:38,083 --> 01:53:41,000 [topluca] Türkiye! Türkiye! 1731 01:53:41,083 --> 01:53:43,875 Ve hakemin düdüğüyle maç bitiyor. 1732 01:53:43,958 --> 01:53:47,375 Puskás'ın son dakikalarda ağlarımıza gönderdiği gole rağmen 1733 01:53:47,458 --> 01:53:52,458 Lefter'in iki, Metin'in bir golüyle Macarları 3-1 yeniyoruz. 1734 01:53:52,541 --> 01:53:56,875 Mithatpaşa yıkılıyor âdeta sevgili dinleyenler. 1735 01:53:57,666 --> 01:54:02,666 Ve bu galibiyeti futbol tarihimize altın harflerle yazdırıyoruz 1736 01:54:02,750 --> 01:54:03,833 muhterem dinleyenler. 1737 01:54:03,916 --> 01:54:05,458 - Bravo Kaptan. - Bravo Metin. 1738 01:54:05,541 --> 01:54:07,166 - Bravo Metin. - Eyvallah. 1739 01:54:08,041 --> 01:54:10,041 [arka planda konuşmalar] 1740 01:54:14,166 --> 01:54:15,250 Lefter nerede? 1741 01:54:48,333 --> 01:54:50,291 [Meri] Geliyorum, bir saniye! 1742 01:54:50,375 --> 01:54:52,958 Şimdi bitti daha biberonun Lefter. 1743 01:54:53,041 --> 01:54:54,958 Lefter, of oğlum. 1744 01:54:57,375 --> 01:54:58,875 [bebek agular] 1745 01:55:01,416 --> 01:55:03,416 [duygusal müzik çalar] 1746 01:55:05,666 --> 01:55:07,541 Bana nasıl söylemezsin Meri mou? 1747 01:55:11,041 --> 01:55:13,333 Lefter'i İstanbul'da doğuramazdım. 1748 01:55:15,250 --> 01:55:17,250 Çünkü eğer kalsaydım... 1749 01:55:19,625 --> 01:55:21,208 ...sana koşardım. 1750 01:55:27,166 --> 01:55:28,583 Gel bakayım. 1751 01:55:29,083 --> 01:55:31,208 Gel bakayım. He? 1752 01:55:37,333 --> 01:55:38,541 Lefter, he? 1753 01:55:38,625 --> 01:55:40,000 [hafifçe gülüşürler] 1754 01:55:49,333 --> 01:55:53,583 [Lefter] Yalnız kalmayacaksınız artık. Birlikte İstanbul'a dönüyoruz. 1755 01:55:54,250 --> 01:55:57,375 [vapur düdüğü öter] [duygusal müzik devam eder] 1756 01:56:09,583 --> 01:56:11,458 [Meri] Aşk böyle bir şey değil. 1757 01:56:14,458 --> 01:56:15,750 Meri mou, lütfen. 1758 01:56:15,833 --> 01:56:18,750 [Meri] Dönmeseydik keşke İzmir'den! 1759 01:56:18,833 --> 01:56:21,625 [Lefter] Ne kadar kolay senin için her şey! 1760 01:56:21,708 --> 01:56:23,541 Benim tanıdığım Meri bu değil. 1761 01:56:23,625 --> 01:56:27,166 [Meri] Yo! Yo, Meri tam da bu Lefter! 1762 01:56:30,541 --> 01:56:32,541 [duygusal müzik devam eder] 1763 01:56:33,375 --> 01:56:36,666 Sana son bir kez sarılabilir miyim? 1764 01:56:39,041 --> 01:56:41,375 Ben çok yoruldum. 1765 01:56:42,000 --> 01:56:43,166 Ben de. 1766 01:56:47,625 --> 01:56:49,250 [Meri] Git artık. 1767 01:56:49,333 --> 01:56:51,500 Oğlumuz böyle büyüyemez! 1768 01:56:52,916 --> 01:56:54,916 Ona bunu yapamam! 1769 01:56:56,250 --> 01:56:58,083 [Lefter] O benim de oğlum! 1770 01:57:03,416 --> 01:57:05,416 [duygusal müzik devam eder] 1771 01:57:09,875 --> 01:57:11,875 [vapur düdüğü öter] 1772 01:57:18,083 --> 01:57:20,666 [hüzünlü müzik çalar] 1773 01:57:36,125 --> 01:57:42,041 Oğluma yaz tatili için, bana sonsuza kadar yerin var mı? 1774 01:57:57,458 --> 01:57:59,291 Kahvaltı hazır. Geçin. 1775 01:58:02,291 --> 01:58:05,041 [müzik umutlu tonlarla yükselir] 1776 01:58:05,833 --> 01:58:07,041 - Baba! - Baba! 1777 01:58:07,125 --> 01:58:08,750 Aliki! Rula mou! 1778 01:58:08,833 --> 01:58:11,916 - Baba! - Ne uzamışsın sen kız. Gel buraya. 1779 01:58:13,291 --> 01:58:14,375 Özledim. 1780 01:58:14,875 --> 01:58:16,833 Bu sefer de burada buluşalım dedim. 1781 01:58:17,416 --> 01:58:20,583 Artık bizimle mi uyuyacaksın yani? Hep mi? 1782 01:58:25,333 --> 01:58:27,958 [umutlu tonlar devam eder] 1783 01:58:41,333 --> 01:58:44,541 [Lefter] Baba, artık yüzün gülsün. 1784 01:58:47,083 --> 01:58:48,166 Sözümü tuttum. 1785 01:58:48,250 --> 01:58:51,625 HRİSTOFİS KÜÇÜKANDONYADİS 1786 01:58:55,833 --> 01:58:57,875 Hakiki profesör olamadım 1787 01:58:59,166 --> 01:59:01,416 ama Ordinaryüs diyorlar oğlunuza. 1788 01:59:06,583 --> 01:59:07,791 [nefes alır] 1789 01:59:15,541 --> 01:59:17,625 Artık 39 yaşındayım. 1790 01:59:20,166 --> 01:59:22,875 Zaman herkese olduğu gibi 1791 01:59:24,166 --> 01:59:25,958 bana da çok acımasız. 1792 01:59:26,041 --> 01:59:27,500 [hüzünlü tonlar çalar] 1793 01:59:31,166 --> 01:59:35,291 İstediğim gibi hükmedemiyorum topa. Ya... 1794 01:59:38,208 --> 01:59:39,708 [burnunu çeker] 1795 01:59:44,833 --> 01:59:46,333 Fakat artık... 1796 01:59:52,458 --> 01:59:55,583 ...vakit tamam baba. 1797 01:59:57,583 --> 02:00:03,000 {\an8}Mithatpaşa Stadyumu'ndan hepinize sevgiler, saygılar muhterem dinleyenler. 1798 02:00:03,083 --> 02:00:06,333 {\an8}Bugün Türk futbol tarihinde 1799 02:00:06,416 --> 02:00:10,333 bir futbolcuya ilk kez jübile düzenleniyor. 1800 02:00:11,041 --> 02:00:16,583 Ordinaryüs Lefter'imiz bugün futbola veda ediyor. 1801 02:00:16,666 --> 02:00:19,625 [topluca] Ordinaryüs! Ordinaryüs! 1802 02:00:19,708 --> 02:00:22,625 [Halit] Fenerbahçe formasıyla 615, 1803 02:00:23,541 --> 02:00:25,708 ay yıldızlı formayla 50 maç. 1804 02:00:26,625 --> 02:00:29,375 Toplam 445 gol. 1805 02:00:30,708 --> 02:00:36,583 Tribünlerde ve radyolarının başında bizi dinleyenlerin gözyaşları eşliğinde 1806 02:00:37,166 --> 02:00:39,708 Lefter'imizi uğurluyoruz. 1807 02:00:40,583 --> 02:00:43,041 Türk futbolunun Ordinaryüs'ü 1808 02:00:43,125 --> 02:00:47,041 şu anda Fenerbahçeli ve Beşiktaşlı futbolcuların omuzlarında. 1809 02:00:47,125 --> 02:00:49,125 [taraftarların coşkulu bağırışları] 1810 02:00:50,666 --> 02:00:53,875 Hristo, gördün mü? Gördün mü Hristo? 1811 02:00:53,958 --> 02:00:55,958 [duygusal, görkemli müzik çalar] 1812 02:01:02,708 --> 02:01:08,083 [topluca] Lefter! Lefter! 1813 02:01:10,125 --> 02:01:12,083 Çok geç kaldın be dostum. 1814 02:01:12,583 --> 02:01:16,750 [topluca] Ver, ver Lefter'e, yazsın deftere! 1815 02:01:16,833 --> 02:01:19,791 Ver, ver Lefter'e, yazsın deftere! 1816 02:01:19,875 --> 02:01:24,666 [Halit] Taraftarların "Ver Lefter'e, yazsın deftere" sloganıyla 1817 02:01:24,750 --> 02:01:28,083 Türk futbol tarihinin unutulmazları arasına giren 1818 02:01:28,166 --> 02:01:33,708 futbolun Ordinaryüs'ü Lefter Küçükandonyadis, 1819 02:01:34,875 --> 02:01:36,833 seni çok özleyeceğiz 1820 02:01:37,500 --> 02:01:39,708 ve seni hiç unutmayacağız. 1821 02:01:39,791 --> 02:01:44,291 [müzik görkemli şekilde yükselir ve tezahürat devam eder]