1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,583 --> 00:00:12,041 Et af fodboldens største navne, 4 00:00:12,125 --> 00:00:16,583 Lefter Kücükandonyadis, kendt som Ordinarius, vender hjem i dag. 5 00:00:23,291 --> 00:00:26,375 Han vender hjem til sit land og sit hold, Fenerbahce, 6 00:00:26,458 --> 00:00:32,625 efter to succesfulde år i fodboldklubberne Fiorentina i Italien og Nice i Frankrig. 7 00:00:35,875 --> 00:00:38,291 {\an8}- Velkommen. - Tak. 8 00:00:38,375 --> 00:00:41,500 {\an8}Lefter, afviste du virkelig Madrid for Fenerbahce? 9 00:00:41,583 --> 00:00:44,750 Jeg vil bare sige, at jeg takkede dem for tilbuddet. 10 00:00:44,833 --> 00:00:48,208 Hvad fik dig til at afslå tilbuddet? Var det Fenerbahce? 11 00:00:48,291 --> 00:00:50,125 Det er jo trods alt Madrid! 12 00:00:50,208 --> 00:00:53,375 Jeg gjorde det for både mit land og for Fenerbahce. 13 00:00:53,458 --> 00:00:55,000 Jeg har savnet dem begge. 14 00:00:55,083 --> 00:00:59,916 Fra nu af og evigt frem vil jeg være hos Fenerbahce. 15 00:01:00,000 --> 00:01:03,541 - Sådan, Lefter! - Sådan! 16 00:01:03,625 --> 00:01:06,500 - Må vi få et sidste billede? - Naturligvis. 17 00:01:06,583 --> 00:01:08,708 - Sådan, Lefter! - Sådan. 18 00:01:12,833 --> 00:01:15,208 - Et sidste spørgsmål. - Se herhen. 19 00:01:15,291 --> 00:01:17,666 - Et spørgsmål til! - Lefter! 20 00:01:17,750 --> 00:01:18,750 Et billede til! 21 00:01:18,833 --> 00:01:21,375 - Kig herhen! - Lefter, herovre! 22 00:01:21,458 --> 00:01:23,583 - Et billede til! - Lefter! 23 00:01:25,250 --> 00:01:31,541 LEFTER: THE STORY OF THE ORDINARIUS 24 00:01:36,833 --> 00:01:38,375 Det er Lefter! 25 00:01:39,333 --> 00:01:41,125 - Hey, Lefter! - Velkommen til. 26 00:01:42,458 --> 00:01:43,875 Må vi få en autograf? 27 00:01:43,958 --> 00:01:46,708 Hej, de damer. Selvfølgelig. 28 00:01:46,791 --> 00:01:49,333 - Mange tak. - Hvor er han dog flot. 29 00:01:49,416 --> 00:01:51,208 - Mange tak. - Værsgo. 30 00:01:51,291 --> 00:01:53,708 Værsgo. Hvis pen er det? 31 00:01:53,791 --> 00:01:56,083 - Hav en god dag. - Mange tak. 32 00:01:56,166 --> 00:01:57,333 Tak. 33 00:01:57,416 --> 00:01:59,375 - Velkommen til. - Goddag. 34 00:01:59,458 --> 00:02:02,375 - Hey, Lefter! - Goddag, Lefter. 35 00:02:02,458 --> 00:02:05,416 Hvorfor skulle jeg komme? Jeg har en masse arbejde. 36 00:02:05,500 --> 00:02:07,208 Vi kunne have mødtes senere. 37 00:02:07,291 --> 00:02:10,875 Fordi de skal møde min kære ven. Er det så slemt? 38 00:02:10,958 --> 00:02:14,375 Jeg tager dig et fantastisk sted hen efter interviewet. 39 00:02:14,458 --> 00:02:16,041 - Det lyder godt. - Ja. 40 00:02:16,125 --> 00:02:18,500 Vi har jo noget, vi skal snakke om. 41 00:02:18,583 --> 00:02:21,541 - Hvad? - Om det, du har holdt skjult for mig. 42 00:02:21,625 --> 00:02:24,041 - Hej, Lefter. - Hej, Halit. 43 00:02:24,125 --> 00:02:25,083 Velkommen. 44 00:02:25,166 --> 00:02:27,583 Tak. Dette er min kære ven, Hasan. 45 00:02:27,666 --> 00:02:29,458 - Goddag. Halit Kivanc. - Goddag. 46 00:02:40,166 --> 00:02:43,041 Okay, Lefter. Vi er klar til dig. 47 00:02:43,125 --> 00:02:44,625 Fodbold er mit liv. 48 00:02:45,166 --> 00:02:47,833 Som lille, plejede jeg at sove med bolden. 49 00:02:47,916 --> 00:02:53,291 Min mor blev ved med at sige, at jeg var en værre skælm. 50 00:02:53,375 --> 00:02:56,750 Og min far sagde, at rigtige mænd ikke løb efter en bold. 51 00:02:56,833 --> 00:02:59,666 Han ville ikke have, jeg skulle spille fodbold. 52 00:03:01,875 --> 00:03:03,625 Jeg er ikke sur, Lefteri mou. 53 00:03:03,708 --> 00:03:06,958 Din lærer ringede og fortalte mig noget interessant. 54 00:03:07,041 --> 00:03:09,875 Hun sagde, at du er god til matematik. 55 00:03:10,458 --> 00:03:14,291 At du løser opgaverne på din måde, og ikke som du har lært det. 56 00:03:14,375 --> 00:03:19,083 - Hun sagde, at andre ville tro, du snød. - Jeg gjorde det, hun havde lært mig. 57 00:03:19,166 --> 00:03:22,416 Da jeg var barn, ville min far have, at jeg blev fisker. 58 00:03:22,500 --> 00:03:24,458 Det var i gamle dage, du ved. 59 00:03:24,541 --> 00:03:27,875 Uden skoler, uden muligheder. Jeg havde ingen andre veje. 60 00:03:27,958 --> 00:03:30,541 Men det har du. Og din vej ligger fast nu. 61 00:03:30,625 --> 00:03:33,375 Min bror får lov til det af dig, far. 62 00:03:33,958 --> 00:03:35,750 Hør her. 63 00:03:35,833 --> 00:03:38,250 Gud gav dig denne gave, ikke din bror. 64 00:03:38,333 --> 00:03:40,208 Du skal læse. Du skal terpe. 65 00:03:41,250 --> 00:03:44,958 Da jeg lyttede til din lærer, så jeg dig som ingeniør. 66 00:03:45,041 --> 00:03:48,875 Eller måske en arkitekt eller professor. Det var det, jeg tænkte. 67 00:03:50,000 --> 00:03:51,791 Lov mig én ting. 68 00:03:52,291 --> 00:03:55,500 At du vil gøre stakkels Hristo glad. 69 00:03:55,583 --> 00:04:00,708 Far, hvis jeg terper, må jeg så spille fodbold, når jeg vil? 70 00:04:00,791 --> 00:04:04,666 Selvfølgelig er du ligesom mig. 71 00:04:05,375 --> 00:04:08,916 Jeg navngav dig Eleftherios. 72 00:04:10,583 --> 00:04:12,583 Det betyder "det fri menneske". 73 00:04:12,666 --> 00:04:14,916 Det her har du selv bedt om, Hristo. 74 00:04:16,333 --> 00:04:21,833 Okay, stædige æsel. Vi kan aftale, at du må spille lidt i weekenden. 75 00:04:21,916 --> 00:04:24,000 - Okay? Lyder det godt? - Okay. 76 00:04:24,791 --> 00:04:26,833 Godt, min dreng! 77 00:04:27,916 --> 00:04:32,416 Jeg lyttede selvfølgelig ikke til min far, og jeg løb efter bolden. 78 00:04:32,500 --> 00:04:36,583 Vi lavede boldene af vores mødres sokker, selvom det betød nakkedrag. 79 00:04:36,666 --> 00:04:40,541 Jeg blev helt lykkelig, når jeg fik samlet dem sammen til en bold. 80 00:04:43,541 --> 00:04:48,375 Da jeg var barn, var en læderbold fuldstændig uopnåelig. 81 00:04:49,041 --> 00:04:50,833 Vi var fattige. 82 00:04:54,333 --> 00:04:56,791 Fint læder er jo dyrt. 83 00:05:13,958 --> 00:05:16,958 - Hvor er Lefter? - Der er han jo! 84 00:05:17,666 --> 00:05:21,208 Emin, hvad er hovedingrediensen i et mål? 85 00:05:21,291 --> 00:05:23,416 - Aner det ikke. - I må godt svare. 86 00:05:24,125 --> 00:05:26,166 I har alle dumpet. 87 00:05:26,250 --> 00:05:28,916 - Et, kraft! - Hvad i... 88 00:05:29,500 --> 00:05:31,583 To, færdigheder. 89 00:05:31,666 --> 00:05:33,375 Tre, selvtillid. 90 00:05:33,916 --> 00:05:35,958 Sidst, men ikke mindst, 91 00:05:36,041 --> 00:05:40,583 når målmanden mindst venter det, et overraskelsesskud! 92 00:05:41,791 --> 00:05:43,750 - Jøsses. - Vi er her for at svømme. 93 00:05:43,833 --> 00:05:45,541 - Skal vi ikke spille? - Nej. 94 00:05:45,625 --> 00:05:46,791 Opstillingen! 95 00:05:46,875 --> 00:05:50,291 Tufan, Ishak, Dimitri, Agop, 96 00:05:50,375 --> 00:05:53,625 Koco, Ali, Emin, Hasan 97 00:05:54,583 --> 00:05:56,250 og Lefter! 98 00:05:56,333 --> 00:05:59,583 - Dæmp dig, Ihsan. - Hold kæft! Lefter bad mig komme. 99 00:05:59,666 --> 00:06:02,416 Jeg er dommer. Jeg er premierminister! 100 00:06:02,500 --> 00:06:04,958 Se her, gutter. Hasan! 101 00:06:06,333 --> 00:06:07,375 Grib! 102 00:06:08,750 --> 00:06:11,625 Du ville ikke engang kunne bruges som stolpe! 103 00:06:12,125 --> 00:06:13,750 - Lad os svømme! - Kom. 104 00:06:13,833 --> 00:06:16,375 - Hasan, tag bolden! - Kom. 105 00:06:18,541 --> 00:06:19,708 Kom så, gutter. 106 00:06:19,791 --> 00:06:23,708 Lefter, du scorede alle målene i går! Eller var det i dag? 107 00:06:23,791 --> 00:06:27,250 - Lefter løber med bolden, og han scorer! - Kom her! 108 00:06:29,458 --> 00:06:32,583 Du er den smukkeste pige her. Har jeg fortalt dig det? 109 00:06:35,500 --> 00:06:37,833 - Lefter! - Jeg kommer! 110 00:06:52,750 --> 00:06:55,666 Hvorfor kom du ikke med ud at fiske? 111 00:06:58,250 --> 00:06:59,708 Far, i dag... 112 00:07:00,875 --> 00:07:04,125 En dreng giver løfter, men en mand holder ord. 113 00:07:04,625 --> 00:07:07,458 Han er altid på stranden om lørdagen. 114 00:07:09,083 --> 00:07:12,708 - Restaurant Yelken betaler i aften. - Det sagde de også i sidste uge. 115 00:07:12,791 --> 00:07:15,375 Kostas tilbageholdt fiskene, så de gav sig. 116 00:07:17,833 --> 00:07:20,083 Vi spiser det, andre ikke vil have. 117 00:07:23,416 --> 00:07:25,208 Gider du gentage det, Eftimia? 118 00:07:26,041 --> 00:07:29,625 Så alle kan høre det. Lefter hørte det ikke. 119 00:07:29,708 --> 00:07:33,708 Ved du, hvad fiskene, du håner, er værd på den anden side af havet? 120 00:07:33,791 --> 00:07:35,041 Det er krigstid. 121 00:07:35,958 --> 00:07:38,958 Pas på, hvad du siger. Der er folk, der sulter. 122 00:07:40,375 --> 00:07:43,208 Tilgiv mig, far. Det var ikke det, jeg mente. 123 00:07:43,291 --> 00:07:45,708 En dag vil I indse, hvad det her er værd. 124 00:07:47,500 --> 00:07:49,625 I vil indse, at jeg havde ret. 125 00:07:55,166 --> 00:07:56,875 Vil du ikke være fisker? 126 00:08:00,333 --> 00:08:01,875 Så burde du have studeret. 127 00:08:06,125 --> 00:08:07,125 Velbekomme. 128 00:08:09,416 --> 00:08:10,791 Jeg går ud, Argiro. 129 00:08:20,500 --> 00:08:22,500 SÆSONEN ER SLUT 130 00:08:22,583 --> 00:08:24,458 FENERBAHCE ER MESTRE 131 00:08:29,041 --> 00:08:30,333 Lefteri mou. 132 00:08:33,000 --> 00:08:34,250 Åh, min dreng. 133 00:08:40,000 --> 00:08:42,250 Det med din far går dig på, ikke? 134 00:08:43,333 --> 00:08:45,000 Du ved, hvor stædig han er. 135 00:08:45,666 --> 00:08:47,208 I er to alen af ét stykke. 136 00:08:48,625 --> 00:08:50,416 Tag med ud og hjælp på mandag. 137 00:08:51,708 --> 00:08:54,750 Gør det godt igen, og så tilgiver han dig. 138 00:08:55,250 --> 00:08:57,458 Skal du hen til Taksim igen i morgen? 139 00:09:00,166 --> 00:09:01,916 Mor, lad nu være. 140 00:09:02,000 --> 00:09:05,208 - Jeg har mine egne penge. - Her. Du har brug for dem. 141 00:09:05,291 --> 00:09:07,833 Spild ikke tiden. Tag hurtigfærgen hjem. 142 00:09:09,125 --> 00:09:10,750 Få nu sovet. 143 00:09:10,833 --> 00:09:12,291 Vi skal tidligt op. 144 00:09:17,166 --> 00:09:22,541 Der er én ting, vi aldrig må glemme, mens vi lever i krigens skygge. 145 00:09:23,750 --> 00:09:25,750 Faderen er hjemmets leder. 146 00:09:25,833 --> 00:09:29,041 Børnene lytter til faderen. 147 00:09:29,125 --> 00:09:33,000 Faderen elsker og beskytter familien. 148 00:09:33,083 --> 00:09:35,958 Og familien elsker og respekterer faderen. 149 00:09:37,458 --> 00:09:38,541 Stavrini. 150 00:09:45,541 --> 00:09:50,166 Jeg har noget vigtigt, jeg må fortælle dig i aften. 151 00:09:50,750 --> 00:09:51,750 Hvad er det? 152 00:09:53,500 --> 00:09:55,541 Noget, der er så smukt som dig. 153 00:09:56,625 --> 00:09:58,250 - Tak. - Stavrini! 154 00:09:58,333 --> 00:10:00,125 Kom, min skat. 155 00:10:00,208 --> 00:10:01,250 - Vi ses. - Vi ses. 156 00:10:01,333 --> 00:10:02,291 Lefteri mou. 157 00:10:02,791 --> 00:10:03,791 Far. 158 00:10:04,875 --> 00:10:06,333 - Farvel. - Farvel. 159 00:10:11,750 --> 00:10:14,708 - God prædiken. - Ja. 160 00:10:15,583 --> 00:10:20,208 - Jeg håber, at folk forstod den. - Selvfølgelig. Det er vigtigt at forstå. 161 00:10:20,291 --> 00:10:23,166 En ting er at lytte, noget andet er at forstå. 162 00:10:25,583 --> 00:10:28,458 - Madame Sofi holder vist fest i aften. - Ja. 163 00:10:29,833 --> 00:10:32,000 Alle dine venner er dimitteret. 164 00:10:32,500 --> 00:10:35,333 Hasan var den bedste i sin klasse. God dreng. 165 00:10:36,750 --> 00:10:38,083 Skal du også derhen. 166 00:10:38,625 --> 00:10:40,416 Det er jeg hvert år, far. 167 00:10:41,125 --> 00:10:43,625 Som en mand uden en folkeskoleuddannelse. 168 00:10:44,458 --> 00:10:46,416 Jeg har intet at skamme mig over. 169 00:10:46,500 --> 00:10:47,791 Det er sandt. 170 00:10:47,875 --> 00:10:49,958 Du er øens topscorer. 171 00:10:50,041 --> 00:10:52,666 Jeg kunne ikke være mere stolt. Godt gået. 172 00:10:53,291 --> 00:10:56,375 Hvorfor snakker vi pludselig om det? 173 00:10:56,875 --> 00:10:57,875 Argiro mou. 174 00:11:00,958 --> 00:11:03,583 Hey, Pano! 175 00:11:04,416 --> 00:11:06,208 - Hvordan går det? - Hvorfor? 176 00:11:07,708 --> 00:11:10,416 - Må jeg spørge dig om noget? - Ja. 177 00:11:10,500 --> 00:11:14,791 Beyogluspor leder efter en spiller, ikke? 178 00:11:14,875 --> 00:11:17,041 Kan du tale med hr. Gündüz? 179 00:11:17,958 --> 00:11:20,750 Tror du, de vil hente dig, ø-boldspiller? 180 00:11:21,250 --> 00:11:24,416 Skulle den mægtige Gündüz Kilic tale din sag? 181 00:11:25,250 --> 00:11:29,916 Klart. Hold dig til at være bolddreng på Taksim Stadion, okay? 182 00:11:37,625 --> 00:11:39,208 - Hey, ø-boldspiller. - Hvad? 183 00:11:42,250 --> 00:11:44,375 Han vil ikke have dig. Glem det. 184 00:11:45,291 --> 00:11:47,833 Der er andre hold derude. 185 00:11:47,916 --> 00:11:49,333 Skid hul i det. 186 00:11:52,250 --> 00:11:54,166 Men hvis du stadig vil gøre det, 187 00:11:55,041 --> 00:11:59,000 så tag mine nye lædersko med, så de kan se en rigtig fodboldspiller. 188 00:11:59,083 --> 00:12:00,541 Tak, Dimitri. 189 00:12:00,625 --> 00:12:01,833 Glem din bror. 190 00:12:03,125 --> 00:12:04,291 Kom ikke for sent. 191 00:12:04,375 --> 00:12:07,666 - Lad være med det. - Vi ses i aften. 192 00:12:13,208 --> 00:12:17,416 {\an8}TAKSIM STADION 193 00:12:25,125 --> 00:12:25,958 Ziya! 194 00:12:31,000 --> 00:12:32,333 Er der ikke kamp? 195 00:12:32,416 --> 00:12:33,958 Få lige vejret først. 196 00:12:34,041 --> 00:12:36,208 - Den er ikke aflyst, vel? - Nej. 197 00:12:36,291 --> 00:12:38,541 De gør sig klar indenfor. 198 00:12:39,041 --> 00:12:41,041 Mester Hakki er her også, ikke? 199 00:12:41,916 --> 00:12:43,833 Der er de jo. 200 00:12:52,708 --> 00:12:56,583 - Kom så, gutter! - Kom så! 201 00:13:00,208 --> 00:13:03,208 Ikke den blå. Den her klæder dig bedre. 202 00:13:04,041 --> 00:13:08,000 De er alligevel ikke på mode. Skil dig nu af med dem. 203 00:13:08,083 --> 00:13:10,666 Ingen af dem klæder mig, Ayten. 204 00:13:12,416 --> 00:13:15,333 Jeg vil se smuk ud for Lefter i aften. 205 00:13:15,416 --> 00:13:18,083 Dæk ham op! Lad ham ikke komme forbi! 206 00:13:18,666 --> 00:13:21,250 - Jeg er fri! - Skyd! 207 00:13:26,583 --> 00:13:28,500 Ro på! Der er straffe! 208 00:13:30,125 --> 00:13:32,916 Sakir! Lad være med at være en slange! 209 00:13:33,000 --> 00:13:34,875 Slange? Nu går du over stregen. 210 00:13:34,958 --> 00:13:36,166 Og hvad så? 211 00:13:36,250 --> 00:13:38,458 - Var din mund. - Du kan vare din mund. 212 00:13:38,541 --> 00:13:40,833 Pas på, ellers får du flade! 213 00:13:40,916 --> 00:13:42,166 Stop så, gutter. 214 00:13:42,250 --> 00:13:44,750 Hvad fejler I drenge? Hvad foregår der? 215 00:13:47,291 --> 00:13:48,958 Sakir, du er ude. 216 00:13:49,458 --> 00:13:51,958 - Anfører, lad nu være. - Ud med dig! 217 00:13:52,458 --> 00:13:55,250 - Men anfører... - Han skal også ud. Så er det fair. 218 00:13:55,333 --> 00:13:57,791 - Vi kan ikke spille sådan her. - Gutter! 219 00:13:57,875 --> 00:13:58,875 Fald nu ned. 220 00:13:59,750 --> 00:14:00,625 Hør efter! 221 00:14:00,708 --> 00:14:02,416 I kan alle blive bortvist, 222 00:14:02,500 --> 00:14:06,125 og så finder jeg ti fyre på gaden at spille kampen færdig med. 223 00:14:09,583 --> 00:14:10,791 Unge mand, kom her. 224 00:14:12,333 --> 00:14:13,500 Jeg taler til dig. 225 00:14:13,583 --> 00:14:15,041 - Mig? - Ja, dig. 226 00:14:15,541 --> 00:14:17,625 Vil du forblive en bolddreng? Kom. 227 00:14:17,708 --> 00:14:19,458 Jeg er på øens førstehold. 228 00:14:19,541 --> 00:14:20,750 Perfekt. Kom her. 229 00:14:21,250 --> 00:14:22,666 - Mig? - Kom nu, knægt. 230 00:14:24,333 --> 00:14:26,791 Sakir, tag trøjen af, og giv den til ham. 231 00:14:26,875 --> 00:14:28,500 - Du spiller. - Anfører. 232 00:14:28,583 --> 00:14:30,416 Giv ham så den trøje. 233 00:14:31,708 --> 00:14:34,083 - Undskyld, Sakir. - Han kan ikke spille. 234 00:14:34,666 --> 00:14:36,625 Du der! Giv din trøje til Sakir. 235 00:14:36,708 --> 00:14:38,500 Nu er du på det andet hold. 236 00:14:39,708 --> 00:14:42,541 Hans støvler er som ski. Dem kan du ikke passe. 237 00:14:42,625 --> 00:14:44,416 Vi har ingen ekstra med. 238 00:14:44,500 --> 00:14:46,708 Jeg er vant til dem her. Det er okay. 239 00:14:47,375 --> 00:14:49,583 - Kan du spille i dem der? - Ja. 240 00:14:49,666 --> 00:14:51,166 Så gør dig klar. 241 00:14:52,500 --> 00:14:56,041 Kom på plads, folkens. Så fortsætter vi. Spil fair! 242 00:15:00,625 --> 00:15:02,500 Jeg kan ikke tage afsted. 243 00:15:04,083 --> 00:15:05,375 Giv mig den der. 244 00:15:07,208 --> 00:15:11,250 Som modeikon er det øjeblikke som disse, jeg lever for. 245 00:15:11,333 --> 00:15:14,375 Gad vide, hvad Lefter vil fortælle dig. 246 00:15:14,458 --> 00:15:16,958 Han øver sig sikkert på sin tale lige nu. 247 00:15:17,666 --> 00:15:20,958 Hvis du er nervøs, så forestil dig, hvordan han har det. 248 00:15:42,791 --> 00:15:44,166 - Spil mig! - Jeg er fri! 249 00:15:56,291 --> 00:15:57,291 Mål! 250 00:16:12,500 --> 00:16:15,500 Gutter, hvor er ham knægten? 251 00:16:16,000 --> 00:16:18,166 Han er vist allerede gået. 252 00:16:20,083 --> 00:16:22,875 - Hr. Onnik, kan vi snakke? - Ja, Ziya. 253 00:16:22,958 --> 00:16:24,875 Knægten hedder Lefter. 254 00:16:25,375 --> 00:16:28,125 Han skammede sig over at score i Hakkis nærvær. 255 00:16:28,208 --> 00:16:29,333 Han stak af. 256 00:16:34,375 --> 00:16:35,958 Du kan give mig trøjen. 257 00:16:37,083 --> 00:16:38,125 Hav en god aften. 258 00:16:38,750 --> 00:16:39,875 I lige måde. 259 00:16:50,416 --> 00:16:52,291 - Hvor er Stavrini? - Hvor har du været? 260 00:16:52,375 --> 00:16:53,458 - Bror... - Tag det af. 261 00:16:53,541 --> 00:16:54,791 - Stop, Pano. - Gør det. 262 00:16:54,875 --> 00:16:56,125 - Pano! - Hvad nu? 263 00:16:56,208 --> 00:17:00,166 Han skal ikke røre mit tøj igen. Hvor har du været? 264 00:17:00,250 --> 00:17:01,625 - Lad være. - Din møghund. 265 00:17:01,708 --> 00:17:02,708 Bror! 266 00:17:06,291 --> 00:17:07,750 - Din nar. - Stop nu. 267 00:17:09,708 --> 00:17:10,750 Sure løg. 268 00:17:12,541 --> 00:17:14,791 Wow, Selim. Hvor ser I smarte ud. 269 00:17:15,291 --> 00:17:18,708 Og du ser forfærdelig ud. Dimitri, prøv lige at se ham. 270 00:17:21,500 --> 00:17:22,916 Hvad er det for en lugt? 271 00:17:23,875 --> 00:17:24,875 Det lugter af... 272 00:17:28,916 --> 00:17:29,750 ...fisk. 273 00:17:29,833 --> 00:17:33,208 Jeg kan fornemme lugten af snobbede privatskoledrenge. 274 00:17:33,291 --> 00:17:36,583 Er det jer to? Det må det være. 275 00:17:36,666 --> 00:17:39,166 Du snakker og snakker, iraner. 276 00:17:39,250 --> 00:17:40,750 Hey, Dimitri. 277 00:17:40,833 --> 00:17:41,916 Ved du hvad? 278 00:17:42,000 --> 00:17:45,666 Din dyre cologne og min fiskelugt passer perfekt sammen. 279 00:17:45,750 --> 00:17:47,583 Lad os få det afgjort. 280 00:18:08,958 --> 00:18:10,250 Du ser smuk ud. 281 00:18:14,416 --> 00:18:16,208 Du ser utrolig flot ud. 282 00:18:23,208 --> 00:18:25,708 Jeg kan ikke beskrive den ro, du giver mig. 283 00:18:28,875 --> 00:18:31,833 Havde du ikke noget, du gerne ville fortælle mig? 284 00:18:32,541 --> 00:18:34,500 Kan vi mødes omme bagved om lidt? 285 00:18:35,875 --> 00:18:37,125 Jeg lover ikke noget. 286 00:18:38,708 --> 00:18:41,500 - Kan du ikke fortælle mig det nu? - Skal jeg det? 287 00:18:46,458 --> 00:18:52,500 Hvis jeg en dag beder dig tage med på livets rejse, vil du så sige ja? 288 00:18:53,083 --> 00:18:54,083 Det var det. 289 00:18:55,375 --> 00:18:57,166 Hvis du vil, selvfølgelig. 290 00:19:00,666 --> 00:19:02,208 Tak for dansen. 291 00:19:05,041 --> 00:19:06,291 Du svarede mig ikke. 292 00:19:15,125 --> 00:19:18,416 - Ayten! - Hvad er der sket? Du ser forfærdelig ud. 293 00:19:18,500 --> 00:19:22,416 Sagde Lefter noget slemt til dig? Jeg river hovedet af ham. 294 00:19:22,500 --> 00:19:24,833 Nej, Ayten. 295 00:19:24,916 --> 00:19:26,125 Han sagde: 296 00:19:28,208 --> 00:19:31,708 "Hvis jeg en dag beder dig tage med på livets rejse, vil du så sige ja?" 297 00:19:31,791 --> 00:19:34,416 Jeg forstår ikke helt, hvad det betyder. 298 00:19:34,500 --> 00:19:38,750 - Hvad betyder det? - Han har praktisk talt friet til dig. 299 00:19:50,291 --> 00:19:51,125 Lefter. 300 00:20:01,125 --> 00:20:02,625 Jeg har tænkt over det. 301 00:20:04,875 --> 00:20:05,875 Altså. 302 00:20:07,333 --> 00:20:09,500 - Faktisk... - Du siger nej. Forstået. 303 00:20:09,583 --> 00:20:10,708 Lefter. 304 00:20:13,875 --> 00:20:18,083 Jeg vil tage med dig på livets rejse og alt det, der kommer efter det. 305 00:20:22,541 --> 00:20:23,625 Sig det lige igen. 306 00:20:23,708 --> 00:20:26,125 Jeg tager med på livets rejse og mere til. 307 00:20:29,791 --> 00:20:33,458 Du kan tage med mig hvor som helst, bare du er der. 308 00:20:33,541 --> 00:20:34,666 Men... 309 00:20:35,250 --> 00:20:38,583 Vi må få styr på fiskelugten, når vi er blevet gift. 310 00:20:38,666 --> 00:20:40,875 Ayten! Lefter! 311 00:20:40,958 --> 00:20:42,958 Mester Hakki spørger efter Lefter. 312 00:20:43,041 --> 00:20:45,500 Müzeyyen Senar ledte efter mig forleden. 313 00:20:45,583 --> 00:20:46,833 Kom nu, Ihsan. 314 00:20:48,083 --> 00:20:48,916 Ihsan? 315 00:20:50,000 --> 00:20:53,375 Lefter! Mester Hakki leder efter Lefter! 316 00:20:53,458 --> 00:20:56,916 Han spurgte, hvor du var, men jeg gav ham ikke din adresse. 317 00:20:57,000 --> 00:20:58,458 Hvad ævler du om? 318 00:20:58,541 --> 00:21:00,583 Mester Hakki ledder efter dig! 319 00:21:00,666 --> 00:21:03,458 Mester Hakki leder efter Lefter! 320 00:21:03,958 --> 00:21:04,958 Lefter. 321 00:21:12,750 --> 00:21:17,291 Vi registrerer dig bare som værende ældre, hvis du kommer og spiller for os. 322 00:21:17,375 --> 00:21:19,291 Som sendt fra himlen. 323 00:21:19,375 --> 00:21:22,916 Du driblede rundt med dem til højre og til venstre. 324 00:21:23,000 --> 00:21:25,875 De der ben er Guds gave. 325 00:21:25,958 --> 00:21:27,625 Sæt dig ned. 326 00:21:29,916 --> 00:21:33,250 Vi har hørt, at Panini fra Beyogluspor er din storebror. 327 00:21:33,333 --> 00:21:35,291 Han er en hård hund på banen. 328 00:21:35,375 --> 00:21:37,208 Ja, han er min storebror. 329 00:21:37,291 --> 00:21:40,083 Hvad vil han sige til, at du er på et armensk hold? 330 00:21:40,166 --> 00:21:43,625 Ortodokse får sjældent en plads på de armenske hold. 331 00:21:43,708 --> 00:21:46,333 Vi diskriminerer ikke i vores familie. 332 00:21:46,416 --> 00:21:47,750 Altså, vi... 333 00:21:50,916 --> 00:21:53,791 - Værsgo. Fyld lommerne. - Ja, naturligvis. 334 00:21:53,875 --> 00:21:55,750 De er svære at få fat i. 335 00:21:55,833 --> 00:21:58,375 I får svar, når jeg har snakket med min far. 336 00:21:58,458 --> 00:22:01,041 Fyld lommerne. Tag dem. 337 00:22:01,125 --> 00:22:02,750 - Ja, gør det. - Sådan. 338 00:22:02,833 --> 00:22:04,083 Få hans velsignelse. 339 00:22:04,166 --> 00:22:09,875 Men du må være væk fra øen i noget tid, så du ikke bliver distraheret. 340 00:22:09,958 --> 00:22:13,791 Rolig nu. Du skal ikke skræmme knægten. 341 00:22:13,875 --> 00:22:16,041 Lyt ikke til dem, sønnike. 342 00:22:16,625 --> 00:22:18,916 Ja, du skal være lidt væk hjemmefra, 343 00:22:19,000 --> 00:22:22,958 men det skal du, fordi du skal skabe dig din fremtid. 344 00:22:23,041 --> 00:22:24,375 Se sådan på det. 345 00:22:24,458 --> 00:22:27,958 De tre store vil slå til, hvis de ser en veltrænet ung mand. 346 00:22:28,041 --> 00:22:32,541 Og hvorfor tror du, at Hakki kom til øen? 347 00:22:34,583 --> 00:22:36,500 Du har altså besluttet dig? 348 00:22:39,583 --> 00:22:41,541 Skal jeg være her uden dig? 349 00:22:44,041 --> 00:22:45,416 Uden mig? 350 00:22:47,000 --> 00:22:48,000 Min blomst. 351 00:22:49,083 --> 00:22:51,125 Jeg er kun en færgetur væk. 352 00:22:52,750 --> 00:22:57,958 Og hvilken forskel gør det, så længe jeg efterlader mit hjerte her? 353 00:23:00,166 --> 00:23:01,875 Vær sød ikke at være sådan. 354 00:23:07,833 --> 00:23:11,041 Jeg vil aldrig stå i vejen for dine drømme. 355 00:23:17,291 --> 00:23:19,416 Hvordan skal jeg overbevise min far? 356 00:23:23,625 --> 00:23:25,375 Jeg får også løn for det. 357 00:23:26,291 --> 00:23:28,541 De sagde, at jeg er meget talentfuld. 358 00:23:29,166 --> 00:23:32,250 Jeg vil gerne takke ja, hvis du tillader det. 359 00:23:32,750 --> 00:23:34,041 Skal jeg tillade det? 360 00:23:35,291 --> 00:23:36,541 Mig? 361 00:23:37,166 --> 00:23:40,625 Jeg skal bo i Istanbul i noget tid. 362 00:23:40,708 --> 00:23:45,375 Du er stædig. Du har aldrig forandret dig. Og det har jeg heller ikke. 363 00:23:46,625 --> 00:23:50,333 Min søn skulle blive professor, men det blev han ikke. 364 00:23:51,625 --> 00:23:52,708 Sådan er livet. 365 00:23:54,125 --> 00:23:56,458 Jamen, hvis... 366 00:23:58,000 --> 00:24:00,416 Hvis jeg rejser, kan jeg ikke hjælpe dig. 367 00:24:00,500 --> 00:24:01,916 Du var aldrig til stede. 368 00:24:03,333 --> 00:24:06,250 Jeg har ikke brug for nogen, og slet ikke dine penge. 369 00:24:06,333 --> 00:24:11,500 Vær en god og anstændig mand. Mere har jeg ikke at sige. 370 00:24:14,041 --> 00:24:15,500 Lad mig nu bare være. 371 00:24:23,375 --> 00:24:24,625 Okay, far. 372 00:24:38,125 --> 00:24:39,708 Held og lykke, knægt. 373 00:24:43,375 --> 00:24:47,291 Lefter sagde farvel til alle undtagen sin bedste ven. 374 00:24:47,375 --> 00:24:49,416 - Hr. Hasan. - Ja? 375 00:24:49,500 --> 00:24:52,916 Sæt dig dog herhen. Vi vil gerne høre fra dig. 376 00:24:53,000 --> 00:24:58,125 - Nej, det går ikke. - Kom og sæt dig hos os, hr. Hasan. 377 00:24:58,208 --> 00:25:02,083 Halit, min bedste ven, har aldrig set mig spille kamp. 378 00:25:02,166 --> 00:25:03,500 Noter det. 379 00:25:04,291 --> 00:25:07,458 Hr. Hasan og du har tydeligvis ikke været enige her. 380 00:25:08,208 --> 00:25:10,208 Lad mig sige det sådan, hr. Halit. 381 00:25:10,291 --> 00:25:14,500 Modsætninger komplementerer hinanden. 382 00:25:16,291 --> 00:25:18,708 Det var vist tilfældet med mig og Lefter. 383 00:25:18,791 --> 00:25:23,416 Hans stædighed har ofte skræmt mig, og det gør den stadig. 384 00:25:26,291 --> 00:25:29,291 Og endelig udlevede jeg min drøm. 385 00:25:30,458 --> 00:25:32,041 Men fra bænken af. 386 00:25:34,583 --> 00:25:36,541 I skal da endelig ikke løbe! 387 00:25:40,333 --> 00:25:43,791 - Der er frispark! - Frispark, dommer! Helt ærligt! 388 00:25:43,875 --> 00:25:45,916 Skift Lefter ind! 389 00:25:46,000 --> 00:25:46,833 Sæt dig ned! 390 00:25:46,916 --> 00:25:50,041 - Hr. Asim. - Dommer! 391 00:25:50,541 --> 00:25:52,833 Hør her. Varm ikke bolden for meget. 392 00:25:52,916 --> 00:25:55,875 Aflever hurtigt. Forstår du? Skab målchancer. 393 00:25:55,958 --> 00:25:58,291 Vær ikke bange. Gå efter bolden! 394 00:25:58,375 --> 00:25:59,958 Skuf mig nu ikke, mester. 395 00:26:00,541 --> 00:26:02,541 Bare rolig. Jeg tager mig af Asim. 396 00:26:02,625 --> 00:26:04,291 Kom så, knægt. 397 00:26:04,375 --> 00:26:06,416 Vær modig. Kom så. 398 00:26:08,166 --> 00:26:09,541 Slut på første halvleg! 399 00:26:15,958 --> 00:26:16,958 Kom så! 400 00:26:23,000 --> 00:26:24,125 Han er jo fri! 401 00:26:31,500 --> 00:26:33,375 Kom nu, dommer! 402 00:26:33,458 --> 00:26:36,041 Det var alt for voldsomt! 403 00:26:36,125 --> 00:26:39,875 - Der er frispark! - Du kan da bare flytte dig, din rotte. 404 00:26:40,791 --> 00:26:42,000 Hvad er der, dommer? 405 00:26:43,041 --> 00:26:45,875 Kom nu, Lefter. Vær modig. Bare kom ind i feltet. 406 00:27:21,166 --> 00:27:22,541 Mål! 407 00:27:24,250 --> 00:27:26,125 Så I det? 408 00:27:27,833 --> 00:27:30,000 Du godeste! 409 00:27:30,083 --> 00:27:32,291 Godt klaret, Onnik. Sådan. 410 00:27:32,375 --> 00:27:34,416 Du ramte jackpotten igen. 411 00:27:34,916 --> 00:27:37,041 Lefter! Sådan, knægt! 412 00:27:39,625 --> 00:27:41,125 {\an8}Der gik hele to måneder. 413 00:27:41,208 --> 00:27:42,208 {\an8}TO MÅNEDER SENERE 414 00:27:42,291 --> 00:27:44,416 {\an8}Men så havde jeg endelig lidt penge. 415 00:27:44,916 --> 00:27:48,291 {\an8}Jeg glædede mig til at lave noget sammen med familien. 416 00:27:48,375 --> 00:27:50,666 {\an8}Hvor er de smukke. 417 00:27:55,333 --> 00:27:57,416 Lefteri mou! 418 00:27:59,375 --> 00:28:02,541 Hvor er den fin. 419 00:28:18,583 --> 00:28:19,958 Sikke nogle fine gaver. 420 00:28:20,541 --> 00:28:22,041 Nu skal du åbne din gave. 421 00:28:23,333 --> 00:28:25,375 Åh, Lefteri mou. 422 00:28:25,458 --> 00:28:28,166 - Kan du lide den? - Jeg er vild med den. 423 00:28:28,250 --> 00:28:30,208 - Den kan bruges til alt. - Tak. 424 00:28:30,916 --> 00:28:34,125 - Far kunne ikke lide skjorten. - Du tager fejl. 425 00:28:36,125 --> 00:28:37,375 Jeg ser lige til ham. 426 00:28:40,708 --> 00:28:42,833 RUSSERNE EROBRER TYSK BASE 427 00:28:42,916 --> 00:28:43,916 Far. 428 00:28:44,541 --> 00:28:50,291 Du må ikke tro, at du kan gemme dig for denne katastrofe, som vi kalder krig. 429 00:28:52,458 --> 00:28:55,541 Når en sjæl er væk, så kommer den efter dit liv. 430 00:28:55,625 --> 00:28:57,375 Verdensorden er i forandring. 431 00:28:57,875 --> 00:29:02,083 Den kommer efter dit liv. Den bliver ved og ved. 432 00:29:02,750 --> 00:29:03,958 Den stopper aldrig. 433 00:29:05,291 --> 00:29:07,166 Alle er bange for skatten. 434 00:29:07,250 --> 00:29:09,291 Hvad nu, hvis de kommer efter os? 435 00:29:09,916 --> 00:29:12,708 - De vil ikke røre folk som os. - Hvorfor ikke? 436 00:29:13,541 --> 00:29:19,750 Fordi stakkels Hristo ikke har noget, de kan tage. 437 00:29:21,708 --> 00:29:24,000 Hristo! Argiro! 438 00:29:24,083 --> 00:29:26,458 De bryder ind i folks huse. Kom! 439 00:29:26,958 --> 00:29:30,458 Her i landet, kan vi mærke, at Anden Verdenskrig står på, 440 00:29:30,541 --> 00:29:33,916 men forsyningerne til militæret og befolkningen er sikret. 441 00:29:34,000 --> 00:29:38,541 For at beskytte folket og dem med fast indkomst 442 00:29:38,625 --> 00:29:40,750 er loven om formuebeskatning, 443 00:29:40,833 --> 00:29:44,166 som medfører en engangsbeskatning 444 00:29:44,250 --> 00:29:47,041 af overskuddet på formueværdi og personindkomst, 445 00:29:47,750 --> 00:29:51,625 blevet enstemmigt vedtaget i Tyrkiets lovgivende forsamling. 446 00:29:52,375 --> 00:29:55,875 Skattelisterne offentliggøres i Istanbul og de provinser... 447 00:29:55,958 --> 00:29:57,166 Dimitri. 448 00:29:57,250 --> 00:29:58,250 Lefter. 449 00:29:59,375 --> 00:30:01,041 Det er blevet besluttet, 450 00:30:01,125 --> 00:30:04,708 at skatterne skal betales senest 15 dage efter... 451 00:30:04,791 --> 00:30:06,000 Farvel, Lefteri mou. 452 00:30:11,291 --> 00:30:12,125 Min ven. 453 00:30:23,750 --> 00:30:24,750 Lefter! 454 00:30:48,208 --> 00:30:52,041 Jeg kunne ikke sove i dagevis. Tankerne pressede sig på. 455 00:30:53,291 --> 00:30:54,583 Jeg måtte gøre noget. 456 00:31:56,291 --> 00:31:57,541 Mit største ønske er, 457 00:31:59,333 --> 00:32:01,958 at du vil tage imod denne forlovelsesring. 458 00:32:36,750 --> 00:32:38,333 - Mor! - Lefteri mou! 459 00:32:38,416 --> 00:32:40,291 - Mor! - Mor! 460 00:32:41,500 --> 00:32:46,333 Der er sket ham noget. Jeg ved det bare. Jeg kan fornemme den slags. 461 00:32:51,291 --> 00:32:53,666 Ihsan! 462 00:32:55,500 --> 00:32:56,625 Hvor er Lefter? 463 00:32:58,250 --> 00:33:01,291 - Lefter har meldt sig til hæren! - Ihsan! 464 00:33:01,875 --> 00:33:03,083 Til hæren! 465 00:33:03,166 --> 00:33:05,250 Rolig. Stå ret, Ihsan! 466 00:33:05,333 --> 00:33:07,625 Eftimia! Pano! 467 00:33:08,791 --> 00:33:11,291 - Stavrini! - Han ville ikke gøre dig oprevet. 468 00:33:11,375 --> 00:33:14,458 Han bad mig holde det hemmeligt til i morgen. 469 00:33:18,416 --> 00:33:19,416 Jamen. 470 00:33:25,208 --> 00:33:28,250 Lefter slog hovedet, da han var barn. 471 00:33:28,333 --> 00:33:30,541 Det er derfor, han er sådan nu. 472 00:33:30,625 --> 00:33:34,000 Ellers ville han da ikke forlade mig uden at sige noget. 473 00:33:34,833 --> 00:33:39,875 Det må være, fordi han fik ondt af dem, som måtte rejse bort. 474 00:33:39,958 --> 00:33:41,916 Han stikker af, når han er trist. 475 00:33:42,458 --> 00:33:46,416 Og selvfølgelig sætter han sit land over alt andet. 476 00:33:47,291 --> 00:33:48,291 Argiro? 477 00:33:49,250 --> 00:33:52,416 Hristo! Lefter har sluttet sig til hæren. 478 00:33:52,500 --> 00:33:57,041 Godt for ham. Hellere holde en riffel for sit land end at løbe efter en bold. 479 00:33:57,916 --> 00:33:59,416 - Eftimia! - Rolig, mor. 480 00:34:00,375 --> 00:34:03,291 Heldigvis var min befalingsmand fodboldfan. 481 00:34:03,375 --> 00:34:10,333 Vores delings hold vandt samtlige lokale og militære turneringer i Diyarbakir 482 00:34:10,416 --> 00:34:12,791 i fire år i træk. 483 00:34:13,458 --> 00:34:16,916 Det er grunden til, at de altid vil huske mig, 484 00:34:17,000 --> 00:34:20,500 og jeg aldrig vil glemme dem. 485 00:34:21,666 --> 00:34:24,416 Folk i hans deling kunne ikke forstå, 486 00:34:24,500 --> 00:34:28,291 at han havde meldt sig, når han nu var begyndt at tjene penge. 487 00:34:29,500 --> 00:34:31,958 Han fik også at høre for at være ortodoks. 488 00:34:32,041 --> 00:34:36,291 Hasan, skal vi ikke holde de ting for os selv? 489 00:34:38,625 --> 00:34:41,875 Mine soldatereventyr førte mig sammen med min elskede. 490 00:34:41,958 --> 00:34:46,583 Aviserne skrev om mine bedrifter, og det fangede Fenerbahces opmærksomhed. 491 00:34:46,666 --> 00:34:49,166 Da jeg kom hjem, skulle jeg prøvetræne der. 492 00:34:49,250 --> 00:34:51,791 Den morgen glemmer jeg aldrig. 493 00:34:52,375 --> 00:34:55,583 Det er bare en prøvetræning. Der er ingen kontrakt. 494 00:34:55,666 --> 00:34:57,750 Det skal nok gå godt. 495 00:35:01,583 --> 00:35:05,125 Jeg er bekymret for far. Han står helt alene med det hele. 496 00:35:07,333 --> 00:35:09,041 Vi må håbe på det bedste. 497 00:35:14,458 --> 00:35:15,416 Godmorgen, far. 498 00:35:15,500 --> 00:35:17,625 Godmorgen. Godmorgen, søde. 499 00:35:17,708 --> 00:35:18,791 Godmorgen. 500 00:35:19,916 --> 00:35:24,000 - Skal du ud, far? - Ja, jeg har brug for lidt frisk luft. 501 00:35:24,083 --> 00:35:26,625 Men lægen bad dig hvile dig derhjemme. 502 00:35:26,708 --> 00:35:28,541 Hils lægen fra mig. 503 00:35:33,125 --> 00:35:34,208 Okay, far. 504 00:36:38,791 --> 00:36:41,416 GENERAL HARINGTON CUP FENERBAHCE 2 - HÆRENS HOLD 1 505 00:37:08,041 --> 00:37:09,250 Kom nu. 506 00:37:09,333 --> 00:37:10,791 Kom så. 507 00:37:13,166 --> 00:37:14,166 Gå forbi ham! 508 00:37:15,458 --> 00:37:18,708 Skift den nye knægt ind som angriber. 509 00:37:18,791 --> 00:37:19,791 Det gør jeg. 510 00:37:20,291 --> 00:37:21,291 Lefter. 511 00:37:22,791 --> 00:37:24,500 Du skal spille overfor Kamil. 512 00:37:24,583 --> 00:37:27,833 Lad være med at lege helt. Bare spil spillet. 513 00:37:28,750 --> 00:37:30,625 Kom så! 514 00:37:30,708 --> 00:37:31,958 Forfra! 515 00:37:32,833 --> 00:37:34,416 Kom så! 516 00:37:41,500 --> 00:37:42,541 Gå forbi ham. 517 00:37:47,625 --> 00:37:50,750 Kom så, lille dreng. 518 00:37:52,541 --> 00:37:55,250 Rolig, Kamil! 519 00:38:44,166 --> 00:38:45,166 Sådan! 520 00:38:47,541 --> 00:38:48,666 Det var perfekt! 521 00:38:49,750 --> 00:38:51,333 Bring ham til mit kontor. 522 00:38:55,166 --> 00:38:56,500 Velkommen, Lefter. 523 00:38:58,541 --> 00:38:59,791 Mange tak. 524 00:38:59,875 --> 00:39:00,875 Sæt dig ned. 525 00:39:07,083 --> 00:39:08,541 Jeg går lige til sagen. 526 00:39:13,833 --> 00:39:16,041 Vi har drøftet det med træner Molnar. 527 00:39:17,791 --> 00:39:20,083 Vi vil have dig til Fenerbahce. 528 00:39:22,583 --> 00:39:24,916 Besiktas skulle også have henvendt sig. 529 00:39:25,875 --> 00:39:26,958 Overvejer du dem? 530 00:39:28,416 --> 00:39:31,666 Det ville ikke kunne ske. Mester Hakki spiller der. 531 00:39:32,583 --> 00:39:33,416 Og hvad så? 532 00:39:33,500 --> 00:39:38,291 Jeg ville ikke vide, hvad jeg skulle gøre, hvis jeg spillede sammen med ham. 533 00:39:38,791 --> 00:39:43,125 Jeg ville stå i skyggen af hans storhed. Jeg vil hellere spille for jer. 534 00:39:44,083 --> 00:39:45,083 Fordi... 535 00:39:47,416 --> 00:39:49,500 ...Fenerbahce er min største drøm. 536 00:39:50,083 --> 00:39:53,916 Så fortæl mig, hvad du vil have. 537 00:39:54,750 --> 00:39:55,916 Ingenting. 538 00:39:58,833 --> 00:39:59,833 Kun... 539 00:40:03,625 --> 00:40:09,833 Min fars behandling og medicin koster 200 lira. Det har jeg ikke råd til. 540 00:40:20,541 --> 00:40:21,541 Knægt. 541 00:40:23,333 --> 00:40:27,166 Det her siger jeg på vegne af mig selv og Fenerbahce SK. 542 00:40:28,125 --> 00:40:30,708 Vi skal nok dække din fars behandling. 543 00:40:31,916 --> 00:40:33,833 Lad mig vide, hvad du beslutter. 544 00:40:40,333 --> 00:40:42,375 Jeg skal nok betale jer tilbage. 545 00:40:44,291 --> 00:40:46,208 Og det her lover jeg på min ære. 546 00:40:47,541 --> 00:40:49,791 Fra nu af vil jeg live for Fenerbahce. 547 00:40:55,291 --> 00:40:57,583 {\an8}INÖNÜ STADION 548 00:40:57,666 --> 00:41:00,500 {\an8}Kære lyttere, I lytter til Esref Sefik. 549 00:41:00,583 --> 00:41:04,625 I dag er jeg på Inönü Stadion, som er pakket til randen med fans. 550 00:41:04,708 --> 00:41:08,041 De to kæmper tørner sammen om et øjeblik. 551 00:41:08,125 --> 00:41:11,625 Bliv ude til venstre. Bliv på midten, okay? Forsvar! 552 00:41:11,708 --> 00:41:16,708 De to hold, hvis fans er klædt i henholdsvis gul og blå og gul og rød, 553 00:41:16,791 --> 00:41:21,333 er på vej ind til midtercirklen til åbningsceremonien. 554 00:41:27,083 --> 00:41:31,208 Længe leve Længe leve, Fenerbahce 555 00:41:31,791 --> 00:41:35,833 De tre dommere har indfundet sig på midten. 556 00:41:37,041 --> 00:41:38,583 Holdene hylder fansene. 557 00:41:38,666 --> 00:41:42,250 - Et trefoldigt leve for tyrkisk fodbold! - Leve! 558 00:41:49,500 --> 00:41:52,208 Holdene gør sig klar efter ceremonien. 559 00:41:53,000 --> 00:41:56,291 Fenerbahces nyeste tilgang, Lefter Kücükandonyadis, 560 00:41:56,375 --> 00:41:59,000 er i træner Molnars startopstilling. 561 00:41:59,750 --> 00:42:03,083 Fansene glæder sig til at se Lefter vise sine evner frem. 562 00:42:04,375 --> 00:42:06,625 Det Fenerbahce, der giver bolden op. 563 00:42:07,333 --> 00:42:09,250 Selahattin afleverer til Lefter. 564 00:42:09,333 --> 00:42:12,083 Lefter laver en tunnel. Han løber videre. 565 00:42:13,416 --> 00:42:15,291 Kom så, Lefter! 566 00:42:15,375 --> 00:42:16,750 Bliv ved, Lefter! 567 00:42:16,833 --> 00:42:19,291 Han dribler forbi endnu en modstander! 568 00:42:19,375 --> 00:42:22,166 Lefter dribler forbi dem alle. Han er utrolig! 569 00:42:22,250 --> 00:42:23,125 Lefter. 570 00:42:24,125 --> 00:42:26,708 Lefter nærmer sig straffesparksfeltet. 571 00:42:28,083 --> 00:42:31,125 Han finter. Han er forbi den sidste forsvarsspiller. 572 00:42:32,125 --> 00:42:33,208 Han skyder! 573 00:42:33,291 --> 00:42:34,666 Og bolden er i nettet! 574 00:42:34,750 --> 00:42:37,083 Mål! 575 00:42:38,208 --> 00:42:40,125 Fenerbahce fører 1-0! 576 00:42:43,416 --> 00:42:44,875 Sikke et mål! 577 00:42:44,958 --> 00:42:45,958 Mål! 578 00:42:46,708 --> 00:42:48,708 Et utroligt mål, kære lyttere. 579 00:42:48,791 --> 00:42:51,166 Aflever til Lefter 580 00:42:51,250 --> 00:42:53,375 Så får vi mål på tavlen 581 00:42:53,458 --> 00:42:55,416 Aflever til Lefter... 582 00:42:55,500 --> 00:42:59,583 Fansene synger: "Aflever til Lefter, så får vi mål på tavlen!" 583 00:42:59,666 --> 00:43:03,875 Aflever til Lefter Så får vi mål på tavlen 584 00:43:03,958 --> 00:43:07,041 STÆRK SÆSONSTART FOR MOLNARS HOLD LEFTER VAR BEDST 585 00:43:07,125 --> 00:43:09,833 Indlæg fra højre, og Lefter header den ind. 586 00:43:09,916 --> 00:43:11,333 Der er mål. 587 00:43:11,416 --> 00:43:12,708 Klassisk Lefter. 588 00:43:12,791 --> 00:43:14,208 DET SPILLER FOR FENERBAHCE 589 00:43:14,291 --> 00:43:16,625 Lefter helflugter indlægget i mål! 590 00:43:16,708 --> 00:43:18,166 Sikke et mål! 591 00:43:18,250 --> 00:43:21,166 En formidabel indsats af Lefter. 592 00:43:21,750 --> 00:43:25,250 Træner Molnar sagde efter kampen, at han var tilfreds med... 593 00:43:25,333 --> 00:43:26,750 Lefter skyder igen! 594 00:43:26,833 --> 00:43:28,958 Bolden snitter stolpen! 595 00:43:29,041 --> 00:43:31,375 Lefter banker næven i jorden. 596 00:43:31,458 --> 00:43:33,416 Fenerbahces målmaskine. 597 00:43:33,500 --> 00:43:35,125 Lefter og Halit scorede. 598 00:43:35,208 --> 00:43:36,291 Lefter skyder! 599 00:43:36,375 --> 00:43:38,000 Og han scorer igen! 600 00:43:38,750 --> 00:43:42,041 Holdet løfter Lefter op. Han har sikret dem sejren. 601 00:43:47,125 --> 00:43:49,208 Fenerbahce scorer hele syv mål. 602 00:43:49,291 --> 00:43:52,875 Det er en historisk sejr, og de har slået sæsonrekorden. 603 00:44:00,791 --> 00:44:03,791 Lefter finter, skyder og scorer! Bolden er i nettet. 604 00:44:04,750 --> 00:44:06,791 Lefter! 605 00:44:06,875 --> 00:44:08,708 En sublim indsats af Lefter! 606 00:44:10,125 --> 00:44:12,916 Lefter scorer! 607 00:44:20,416 --> 00:44:21,750 Fenerbahce er mestre. 608 00:44:21,833 --> 00:44:24,708 De kan fejre deres ottende titel. 609 00:44:24,791 --> 00:44:27,708 Længe leve Længe leve, Fenerbahce 610 00:44:27,791 --> 00:44:31,916 FENERBAHCE ER MESTRE FOR OTTENDE GANG 611 00:44:47,416 --> 00:44:51,791 Han kan ikke tale mere. Lægerne sagde, at der nok ikke går mere end en dag. 612 00:44:52,750 --> 00:44:55,416 Det var præcis det, de sagde. 613 00:44:57,125 --> 00:45:01,166 - Hvordan har han det, mor? - I nat er nok hans sidste. 614 00:45:48,041 --> 00:45:49,041 Far. 615 00:45:56,791 --> 00:45:57,791 Far. 616 00:46:08,291 --> 00:46:11,333 Har du hørt, at de elsker mig i Fenerbahce? 617 00:46:15,208 --> 00:46:17,000 Hele holdet. 618 00:46:23,958 --> 00:46:28,250 Træner Molnar sagde: "Du er for perfektionistisk, Lefter." 619 00:46:32,291 --> 00:46:35,666 Og jeg svarede: "Det har jeg fra min far af." 620 00:46:40,041 --> 00:46:41,916 Jeg har en god nyhed. 621 00:46:43,666 --> 00:46:45,000 Din søn, Lefter, 622 00:46:46,708 --> 00:46:48,375 er udtaget til landsholdet. 623 00:46:53,708 --> 00:46:55,875 Kan du huske, da du fortalte mig, 624 00:46:57,083 --> 00:46:58,958 at jeg ikke havde brug for dig? 625 00:47:04,625 --> 00:47:06,916 Men jeg har brug for dig, far. 626 00:47:10,333 --> 00:47:11,625 Min kære far. 627 00:47:20,916 --> 00:47:24,333 Jeg elsker dig så højt, far. 628 00:47:25,125 --> 00:47:26,958 Jeg elsker dig mere end livet. 629 00:47:30,625 --> 00:47:31,958 Få det nu bedre, okay? 630 00:47:37,208 --> 00:47:40,333 Jeg ved, hvor stædig du kan være. 631 00:47:40,416 --> 00:47:42,541 Gør hvad du vil, men... 632 00:47:44,666 --> 00:47:46,291 ...bare du ville komme dig. 633 00:47:47,208 --> 00:47:49,875 Så kunne du skælde mig ud igen, okay? 634 00:47:51,041 --> 00:47:53,375 "Mænd løber ikke rundt efter en bold." 635 00:47:55,416 --> 00:47:56,541 Vil du ikke nok? 636 00:48:37,541 --> 00:48:39,458 Der lå den store Hristo. 637 00:48:42,000 --> 00:48:43,833 Min kære far døde den morgen. 638 00:48:45,791 --> 00:48:47,541 Den dag blev Lefter voksen. 639 00:48:48,375 --> 00:48:50,125 Der endte hans barndom. 640 00:48:57,083 --> 00:48:58,208 Stavro. 641 00:49:02,375 --> 00:49:06,125 Pakker du ikke lidt vel rigeligt til tre dage? 642 00:49:06,208 --> 00:49:10,958 Min mand skal altid se flot og ren ud, når han skal møde sit livs kærlighed. 643 00:49:11,458 --> 00:49:12,875 Hvem mener du? 644 00:49:14,208 --> 00:49:15,208 Læderbolden. 645 00:49:20,458 --> 00:49:22,375 Fodbold er din første kærlighed. 646 00:49:23,291 --> 00:49:25,791 Og jeg har sagt ja til at blive nummer to. 647 00:49:27,083 --> 00:49:32,083 Måske er det en fejl at hjælpe dig med at se så flot ud. 648 00:49:32,666 --> 00:49:35,291 Hvad sker der ved, at jeg ser flot ud? 649 00:49:35,375 --> 00:49:36,916 Sig det. 650 00:49:37,416 --> 00:49:39,541 Hvad sker der ved det? 651 00:49:39,625 --> 00:49:41,291 Alle vil kigge på dig. 652 00:49:43,583 --> 00:49:45,208 Glem alt om dem. 653 00:49:47,916 --> 00:49:49,708 Du er min første kærlighed. 654 00:49:52,041 --> 00:49:54,125 Og du bliver min sidste. 655 00:49:58,500 --> 00:50:02,250 Lefter! 656 00:50:02,958 --> 00:50:06,875 Kære lyttere, i dag flyver landsholdet til Athen for at spille 657 00:50:06,958 --> 00:50:08,958 en venskabskamp mod Grækenland. 658 00:50:09,041 --> 00:50:15,791 Det store samtaleemne har været, at vores spiller, Lefter Kücükandonyadis, 659 00:50:15,875 --> 00:50:19,166 skal trække i landsholdstrøjen for første gang mod Grækenland. 660 00:50:19,250 --> 00:50:24,041 - Det store skib har taget Lefter med sig. - Lad mig komme forbi, Ihsan. 661 00:50:25,750 --> 00:50:26,625 Min dreng. 662 00:50:26,708 --> 00:50:29,333 Mor, det skulle du ikke have gjort. 663 00:50:29,416 --> 00:50:30,916 Intet kan slå mors mad. 664 00:50:31,000 --> 00:50:34,083 Der er masser af melasse i, så du kan løbe hurtigere. 665 00:50:35,791 --> 00:50:37,750 Vi er så stolte af dig. 666 00:50:41,375 --> 00:50:43,541 Pas godt på dig selv derhenne. 667 00:50:45,625 --> 00:50:48,333 {\an8}ATHEN 668 00:50:48,416 --> 00:50:53,250 {\an8}Lefter! Et hurtigt spørgsmål. Tror du, at vi vinder? 669 00:50:53,750 --> 00:50:57,250 Lefter! 670 00:50:57,333 --> 00:50:59,583 Det tyrkiske landshold vinder 3-1. 671 00:51:00,083 --> 00:51:02,250 Fikret. Sükrü og jeg scorer målene. 672 00:51:04,083 --> 00:51:05,208 Jeg har flere... 673 00:51:05,291 --> 00:51:08,375 Kampen mellem Grækenland og Tyrkiet begynder snart. 674 00:51:08,458 --> 00:51:13,083 Hele landet sidder ved radioen og venter på, at kampen fløjtes i gang. 675 00:51:14,541 --> 00:51:17,875 Og nu træder vores landshold på banen, kære lyttere. 676 00:51:19,208 --> 00:51:20,208 Tyrkiske bastard! 677 00:51:20,291 --> 00:51:23,500 - Forræder! - Tyrkiske bastard! 678 00:51:25,875 --> 00:51:26,916 Du er ikke græker! 679 00:51:28,750 --> 00:51:32,916 Der er højlydte protester! Der bliver kastet genstande på banen. 680 00:51:33,750 --> 00:51:35,916 Sådan noget vil vi ikke se. 681 00:51:36,000 --> 00:51:39,333 Hvad er du for en græker? Fy for fanden! 682 00:51:39,416 --> 00:51:42,833 Reaktionen er rettet mod Lefter, og ikke selve holdet. 683 00:51:42,916 --> 00:51:46,041 Sådan her bør fodbold ikke være. 684 00:51:49,791 --> 00:51:51,083 Tyrkiske bastard! 685 00:51:51,583 --> 00:51:53,000 Forræder! 686 00:51:53,083 --> 00:51:54,708 Hvad er du for en græker? 687 00:51:54,791 --> 00:51:56,333 Tyrkiske bastard! 688 00:52:01,500 --> 00:52:05,583 Kampen er fløjtet i gang. Der er konstante tilråb fra tribunerne! 689 00:52:06,625 --> 00:52:13,583 De græske tilskuere buher konstant af vores hold, især vores spiller, Lefter. 690 00:52:14,458 --> 00:52:17,541 Lefter har bolden. Han smutter forbi sin modstander. 691 00:52:17,625 --> 00:52:20,166 En lang bold til Ahmet, som udfordrer. 692 00:52:20,250 --> 00:52:23,041 Et godt indlæg! Fikret kontrollerer bolden. 693 00:52:23,125 --> 00:52:26,291 Han skyder, og bolden er i mål, kære lyttere. 694 00:52:26,375 --> 00:52:28,833 Tyrkiet fører 1-0. 695 00:52:33,916 --> 00:52:35,375 Fikret til Lefter. 696 00:52:35,458 --> 00:52:38,958 Lefter er på bolden igen. Han laver en hurtig dribling. 697 00:52:39,041 --> 00:52:42,875 Han dribler videre, men der bliver begået frispark på ham. 698 00:52:42,958 --> 00:52:44,083 Frispark! 699 00:52:45,708 --> 00:52:47,625 Dommeren vinker afværgende. 700 00:52:48,125 --> 00:52:49,208 Lefter rejser sig. 701 00:52:49,291 --> 00:52:50,583 Vi har bolden igen. 702 00:52:50,666 --> 00:52:53,083 - Jeg er fri! - Lefter kalder på bolden. 703 00:52:53,166 --> 00:52:54,416 Isfendiyar. 704 00:52:55,291 --> 00:52:57,291 En lang bold fra Isfendiyar. 705 00:52:59,625 --> 00:53:02,583 Lefter skyder! Og bolden går i mål! 706 00:53:02,666 --> 00:53:06,708 Lefter Kücükandonyadis! 707 00:53:08,458 --> 00:53:12,750 Lefters første mål i landsholdstrøjen med halvmånen og stjernen. 708 00:53:12,833 --> 00:53:14,166 faldt mod Grækenland. 709 00:53:14,833 --> 00:53:19,958 I Athen er der jubel på den ene side og buhen på den anden. 710 00:53:29,541 --> 00:53:35,291 Det tyrkiske landshold vinder 3-1 på mål af Fikret, Lefter og Sükrü. 711 00:53:35,375 --> 00:53:40,208 Venskabskampen mellem Tyrkiet og Grækenland ender med tyrkisk sejr. 712 00:53:40,291 --> 00:53:44,208 Tyrkiet har besejret Grækenland 3-1. 713 00:53:44,291 --> 00:53:50,041 Målscorerne var Kücükandonyadis, Kircan og Gülesin. 714 00:53:59,875 --> 00:54:02,000 UBEHAGELIGHEDER OVERFOR LEFTER 715 00:54:02,083 --> 00:54:04,125 LANDSHOLDET SLÅR GRÆKENLAND 3-1 716 00:54:05,375 --> 00:54:08,291 Svigermor, se, hvad Lefter sagde. 717 00:54:08,375 --> 00:54:09,458 Hvad er nu det? 718 00:54:10,916 --> 00:54:13,708 "Jeg er glad for at have tjent mit land." 719 00:54:22,833 --> 00:54:24,166 Er du okay, Lefter? 720 00:54:25,750 --> 00:54:26,583 Ja. 721 00:54:31,500 --> 00:54:33,875 "Kragen hører ikke til i rosenhaven, 722 00:54:34,458 --> 00:54:37,250 og nattergalen hører ikke til i skraldespanden." 723 00:54:38,041 --> 00:54:39,458 Det plejede far at sige. 724 00:54:43,500 --> 00:54:45,208 Hvor er jeg så nu? 725 00:54:47,041 --> 00:54:50,416 I mit land er jeg ortodoks. Her er jeg en tyrkisk bastard. 726 00:54:52,166 --> 00:54:53,583 Hvad er jeg så egentlig? 727 00:54:56,708 --> 00:54:57,541 Se engang. 728 00:54:58,666 --> 00:54:59,666 Athen. 729 00:55:02,791 --> 00:55:07,041 Det ligner fuldstændig Istanbul. Det fortalte vores mor os som børn. 730 00:55:07,666 --> 00:55:10,708 Jeg troede ikke på hende. De virkede anderledes. 731 00:55:14,208 --> 00:55:15,208 Det viser sig, 732 00:55:16,916 --> 00:55:18,125 at vi er ens. 733 00:55:18,625 --> 00:55:20,125 - Men... - Lefter. 734 00:55:20,208 --> 00:55:25,750 Du hører til der, hvor du helst vil være, når du lukker dine øjne. Husk på det. 735 00:55:28,416 --> 00:55:29,416 Okay. 736 00:55:31,291 --> 00:55:32,125 Okay. 737 00:56:03,541 --> 00:56:06,291 - Velbekomme. - Velkommen. 738 00:56:09,416 --> 00:56:13,583 Min største følger, Manol, som jeg nævnte tidligere, er vores gæst. 739 00:56:13,666 --> 00:56:16,083 - En fornøjelse. - Jeg har noget at tilføje. 740 00:56:16,583 --> 00:56:18,333 Jeg er også hans største fan! 741 00:56:19,958 --> 00:56:21,041 En fornøjelse. 742 00:56:21,125 --> 00:56:23,375 Velkommen. Godt at have dig her. 743 00:56:23,458 --> 00:56:24,791 Han laver altid fis. 744 00:56:24,875 --> 00:56:26,166 - Det kan jeg se. - Ja. 745 00:56:28,791 --> 00:56:31,166 Hvad var jeg ved at sige? 746 00:56:32,000 --> 00:56:36,000 Jeg blev hans nærmeste ven på kort tid. 747 00:56:36,083 --> 00:56:38,583 I lang tid... Må jeg kalde dig ved fornavn? 748 00:56:38,666 --> 00:56:40,333 - Se lige Hasan. - Det er fint. 749 00:56:40,916 --> 00:56:47,125 Det er helt fint. Men du sagde, at du blev hans nærmeste ven på kort tid. 750 00:56:47,208 --> 00:56:50,666 Jeg vil gerne høre om det i detaljer en dag. 751 00:56:52,708 --> 00:56:53,625 Kom bare. 752 00:56:54,708 --> 00:56:58,250 - Han kan ikke score uden at se på mig. - Nej. 753 00:56:59,666 --> 00:57:03,666 Det er spild at tale med ham om det. Hasan ser aldrig mine kampe. 754 00:57:03,750 --> 00:57:05,000 Du spilder din tid. 755 00:57:05,083 --> 00:57:09,083 Han har ret. Jeg har aldrig set en eneste af hans kampe. 756 00:57:09,166 --> 00:57:11,833 Han scorer, uanset om folk ser ham eller ej. 757 00:57:11,916 --> 00:57:13,125 Det gør han. 758 00:57:13,208 --> 00:57:16,750 Vores Lefter har nye venner. Det må vi bare acceptere. 759 00:57:16,833 --> 00:57:20,583 Bare rolig. Han er, hvor I er. I er hans sande venner. 760 00:57:20,666 --> 00:57:23,625 Det udsagn kan jeg tilslutte mig, Pano. 761 00:57:23,708 --> 00:57:24,958 Min kære bror. 762 00:57:25,041 --> 00:57:26,208 Skål! 763 00:57:37,875 --> 00:57:41,291 Lad os skåle for den store spiller, 764 00:57:41,375 --> 00:57:44,750 som kan spille op til sit bedste, selvom han bliver buhet. 765 00:57:44,833 --> 00:57:46,583 Kun Gud er stor. 766 00:57:47,500 --> 00:57:51,583 Hvis du taler om kampen mod Grækenland, 767 00:57:52,875 --> 00:57:56,750 så repræsenterede jeg blot min nation mod min race. 768 00:57:58,458 --> 00:58:00,583 Dem, der buhede, bør skamme sig. 769 00:58:00,666 --> 00:58:02,041 - Nemlig. - Lige præcis. 770 00:58:03,375 --> 00:58:05,083 Lefter blev engang spurgt... 771 00:58:05,166 --> 00:58:06,458 - Åh nej. - På den igen. 772 00:58:06,541 --> 00:58:09,208 "Hvor sigter du henne, når du skyder?" 773 00:58:09,291 --> 00:58:12,125 - Og hvad sagde jeg? - Du sagde: "Overliggeren." 774 00:58:13,916 --> 00:58:15,333 De spurgte hvorfor? 775 00:58:15,416 --> 00:58:16,541 Og Lefter svarede: 776 00:58:16,625 --> 00:58:20,125 "Hvis den rammer overliggeren, siger tilskuerne: 'Åh!' 777 00:58:20,708 --> 00:58:23,666 Hvis den går lidt over, siger de: 'Ah!' 778 00:58:24,416 --> 00:58:27,041 Hvis den rammer fem centimeter lavere..." 779 00:58:27,666 --> 00:58:29,000 Så råber de: "Mål!" 780 00:58:31,916 --> 00:58:34,625 Skål! For Lefter! 781 00:58:35,333 --> 00:58:36,500 Nyd det. 782 00:58:36,583 --> 00:58:37,583 Skål. 783 00:58:41,958 --> 00:58:44,416 - Manol. - Kendte Lefter til den anekdote? 784 00:58:44,500 --> 00:58:47,750 Det må du spørge Manol om. Det ved han sikkert. 785 00:58:47,833 --> 00:58:48,666 Det gør du. 786 00:58:48,750 --> 00:58:50,125 - Gør jeg? - Selvfølgelig. 787 00:58:50,208 --> 00:58:52,083 Hvis du siger det. 788 00:59:02,708 --> 00:59:04,458 Mor! 789 00:59:08,208 --> 00:59:09,916 Lefteri mou. 790 00:59:24,875 --> 00:59:27,125 Mor! 791 00:59:41,166 --> 00:59:44,125 Rens mig med isop for synd. 792 00:59:47,541 --> 00:59:49,750 Vask mig hvidere end sne. 793 00:59:53,583 --> 00:59:56,666 Jorden med alt, hvad den rummer, verden og dens beboere, 794 01:00:00,333 --> 01:00:02,000 tilhører Herren. 795 01:00:05,000 --> 01:00:06,541 Æret være hendes minde. 796 01:00:07,166 --> 01:00:08,500 Må hun hvile i fred. 797 01:00:10,250 --> 01:00:14,208 Selv når man bliver en voksen mand, er man sin mors barn. 798 01:00:15,666 --> 01:00:17,916 Lefter ville ikke forlade hendes grav. 799 01:00:18,416 --> 01:00:21,541 Men livet stopper ikke, fordi man selv går i stå. 800 01:00:21,625 --> 01:00:24,625 Det samler en op og placerer en et andet sted. 801 01:00:24,708 --> 01:00:27,333 Hr. præsident, du ønsker ikke at have succes. 802 01:00:27,416 --> 01:00:29,708 Det må være den eneste forklaring. 803 01:00:29,791 --> 01:00:32,708 Du skal skaffe erstatninger for dem, der forlader os. 804 01:00:32,791 --> 01:00:35,000 Men det her er Lefter, vi taler om. 805 01:00:35,500 --> 01:00:39,375 Lefter bliver den første spiller, vi sælger til udlandet. 806 01:00:39,458 --> 01:00:40,333 Den første. 807 01:00:40,833 --> 01:00:44,083 Forstår du, hvad det betyder for klubben og vores land? 808 01:00:44,583 --> 01:00:45,708 Hr. præsident. 809 01:00:46,291 --> 01:00:48,625 Kom ind. Vi sad lige og ventede på dig. 810 01:00:50,583 --> 01:00:53,666 Du må have hørt, at Fiorentina vil have dig. 811 01:00:54,916 --> 01:00:58,958 For en betydelig overgangssum. 30.000 for at være helt nøjagtig. 812 01:01:00,041 --> 01:01:02,500 Jeg blev også overrasket. 813 01:01:02,583 --> 01:01:05,958 De havde åbenbart set mig spille mod Tyskland i Berlin. 814 01:01:06,041 --> 01:01:07,708 - Da du var syg? - Ja. 815 01:01:21,166 --> 01:01:22,166 To år. 816 01:01:25,291 --> 01:01:26,666 Det er som et helt liv. 817 01:01:30,375 --> 01:01:33,208 Jeg har jo sagt, du skal tage med mig. 818 01:01:36,666 --> 01:01:40,500 Det kan jeg ikke nu. Du ved, hvordan det står til med min mor. 819 01:01:42,083 --> 01:01:43,875 Jeg må først have styr på det. 820 01:01:49,625 --> 01:01:54,958 Jeg holder ikke til at være væk fra dig og fra øen. 821 01:01:57,833 --> 01:02:00,833 Jeg takker nej til tilbuddet. Lad os glemme det. 822 01:02:00,916 --> 01:02:02,708 - Nej. - Lad os glemme det. 823 01:02:02,791 --> 01:02:04,041 Lad være med det der. 824 01:02:11,333 --> 01:02:13,416 Vejen er banet for din succes. 825 01:02:15,583 --> 01:02:16,958 Gør det for os. 826 01:02:21,875 --> 01:02:23,250 Jeg elsker dig så højt. 827 01:02:42,250 --> 01:02:45,333 Kære seere, tyrkisk fodbolds professor ordinarius, 828 01:02:45,416 --> 01:02:49,125 Lefter Kücükandonyadis, fortsætter med at gøre os stolte 829 01:02:49,208 --> 01:02:54,541 med sine bemærkelsesværdige præstationer for det italienske hold Fiorentina. 830 01:02:57,958 --> 01:03:01,083 Italienerne kalder ham for "fodboldens troldmand", 831 01:03:01,166 --> 01:03:04,541 og han svigtede heller ikke i Europa. 832 01:03:04,625 --> 01:03:10,916 Hans mål og unikke driblinger har fået Fiorentinas fans til at tage ham til sig. 833 01:03:11,000 --> 01:03:12,375 Hvor er det medrivende. 834 01:03:15,208 --> 01:03:20,875 Han scorede også et fantastisk mål mod Inter i sidste måned. 835 01:03:21,458 --> 01:03:25,083 Lefter scorer! Han scorer nu! 836 01:03:25,166 --> 01:03:28,583 Hristo bliver rasende. Lefter scorer nu! 837 01:03:28,666 --> 01:03:34,083 Lad os se vores Lefters mål på disse optagelser af kampen. 838 01:03:36,041 --> 01:03:38,375 Fiorentina angriber i deres højreside. 839 01:03:38,458 --> 01:03:41,208 Bolden lander for fødderne af Lefter. 840 01:03:42,500 --> 01:03:47,500 Lefter dribler forbi sine modstandere en efter en med sin unikke stil 841 01:03:48,708 --> 01:03:49,666 og scorer! 842 01:03:55,750 --> 01:04:01,541 Lefter! 843 01:04:11,583 --> 01:04:12,583 {\an8}FIRENZE 844 01:04:12,666 --> 01:04:15,833 {\an8}Ja, Nice er kommet med et rekordbud på Lefter. 845 01:04:15,916 --> 01:04:18,083 Rygterne taler sandt. 846 01:04:18,166 --> 01:04:23,708 De sidste detaljer bliver forhandlet, når sæsonen er forbi. 847 01:04:24,958 --> 01:04:29,291 Lefter spiller hos os resten af sæsonen, 848 01:04:30,250 --> 01:04:34,208 men næste sæson spiller han i en Nice-trøje. 849 01:04:35,875 --> 01:04:38,458 Nu vil vi lade Lefter sige et par ord. 850 01:04:38,541 --> 01:04:39,416 Tak. 851 01:04:41,958 --> 01:04:42,958 Goddag. 852 01:04:44,583 --> 01:04:46,500 Fiorentina vil for altid stå 853 01:04:46,583 --> 01:04:50,625 som en af de vigtigste milepæle i min fodboldkarriere. 854 01:04:51,333 --> 01:04:57,291 Fansenes kærlighed og passion for fodbold har hjulpet mig enormt meget, 855 01:04:57,375 --> 01:05:00,166 når jeg har været ensom i Firenze. 856 01:05:00,666 --> 01:05:02,416 Jeg vil aldrig glemme dem. 857 01:05:02,916 --> 01:05:04,416 Tak for alt! 858 01:05:22,541 --> 01:05:25,791 Det var tider, ikke sandt? 859 01:05:26,875 --> 01:05:29,375 Du ved jo, hvad der skete efter Italien. 860 01:05:35,000 --> 01:05:38,208 - Okay. Tak, fordi du kom. - Min ven. 861 01:05:41,083 --> 01:05:43,708 Nå, hvordan klarede jeg mig? 862 01:05:43,791 --> 01:05:45,625 Du overstrålede mig. 863 01:05:45,708 --> 01:05:47,875 Hvem skulle have troet det om dig? 864 01:05:47,958 --> 01:05:50,958 Hr. Hasan styrede samtalen. 865 01:05:51,958 --> 01:05:55,250 Udelod du ikke noget fra din tid i Italien? 866 01:05:59,791 --> 01:06:02,208 Hold dine tanker for dig selv. 867 01:06:03,791 --> 01:06:05,083 Eller var det i Frankrig? 868 01:06:06,458 --> 01:06:10,041 Du har ikke været dig selv, siden du kom tilbage. 869 01:06:10,125 --> 01:06:13,583 Ævl og bævl. Hvad er det, du prøver at antyde? 870 01:06:13,666 --> 01:06:16,458 Jeg antyder ikke noget. Jeg spørger dig direkte. 871 01:06:16,541 --> 01:06:18,916 Hvad holder du skjult for os? For mig? 872 01:06:19,000 --> 01:06:21,416 Intet. Nu skal du ikke finde på. 873 01:06:22,291 --> 01:06:23,833 Nu er det nok. 874 01:06:23,916 --> 01:06:27,500 Nogle gange er der ting, man har bedst af ikke at vide. 875 01:06:27,583 --> 01:06:29,041 Så ja, det er nok nu. 876 01:06:29,833 --> 01:06:33,875 Du tager fejl. Det er altid bedre at fortælle sandheden end at lyve. 877 01:06:33,958 --> 01:06:37,458 Hvornår er vi begyndt på at have hemmeligheder for hinanden? 878 01:06:37,541 --> 01:06:40,000 Hvorfor blev du ikke digter, Hasan? 879 01:06:40,666 --> 01:06:41,500 Kryster. 880 01:06:43,208 --> 01:06:44,083 Hvad sagde du? 881 01:06:44,166 --> 01:06:48,541 Du er en kryster, hvis du ikke engang kan fortælle mig det. 882 01:06:49,875 --> 01:06:50,708 Hasan. 883 01:06:51,416 --> 01:06:52,458 Hasan! 884 01:06:52,541 --> 01:06:54,583 Få styr på dine hemmeligheder! 885 01:06:54,666 --> 01:06:56,750 Og hold op med at såre andre! 886 01:07:00,250 --> 01:07:02,583 {\an8}TO ÅR TIDLIGERE 887 01:07:10,333 --> 01:07:12,291 Det er Lefter. Troldmanden! 888 01:07:12,375 --> 01:07:14,208 - Hej. - Vi forguder dig, Lefter! 889 01:07:14,291 --> 01:07:17,625 Si. Ja, det er mig. Hej. 890 01:07:17,708 --> 01:07:20,333 Goddag. Tak. 891 01:07:20,416 --> 01:07:23,416 - Hvad skal jeg sige nu? - Må vi tage et billede? 892 01:07:24,541 --> 01:07:26,708 Et billede? Selvfølgelig. 893 01:07:28,375 --> 01:07:31,625 - Tak. Hav en god dag. - Må vi få en autograf hver? 894 01:07:31,708 --> 01:07:32,666 Hav en god dag. 895 01:07:32,750 --> 01:07:34,666 - Tak. - Tak. 896 01:07:35,708 --> 01:07:36,708 Sådan der. 897 01:07:37,875 --> 01:07:41,625 Du kommer vist til at skrive en masse autografer i dag. 898 01:07:46,041 --> 01:07:48,250 Tillykke med din succes. 899 01:07:50,625 --> 01:07:53,000 - Må jeg få dit navn? - Meri. 900 01:07:53,083 --> 01:07:55,250 Det er hyggeligt at møde dig, Meri. 901 01:07:58,541 --> 01:08:03,000 Jeg er både glad og overrasket over at møde en, der taler mit sprog. 902 01:08:03,083 --> 01:08:05,666 Bor du her i Italien? 903 01:08:05,750 --> 01:08:08,500 Nej, jeg arbejder for et forlag i Istanbul. 904 01:08:08,583 --> 01:08:10,416 Jeg har et forretningsmøde her. 905 01:08:12,541 --> 01:08:16,666 Skal vi ikke sætte os ned? Lad mig byde dig på en kop kaffe. 906 01:08:19,541 --> 01:08:21,958 - Vær sød. - Tak. 907 01:08:26,250 --> 01:08:27,708 Her. Tillad mig. 908 01:08:49,875 --> 01:08:51,166 Skål. 909 01:09:32,333 --> 01:09:36,625 - Meri, vær sød at gå indenfor. - Du kan da blive til regnen stopper. 910 01:09:36,708 --> 01:09:37,791 Vær nu sød. 911 01:09:39,916 --> 01:09:41,083 Luk døren. 912 01:10:04,458 --> 01:10:09,500 Han fulgte efter os og tog billeder af os. Jeg nænner ikke at smide dem ud. 913 01:10:10,666 --> 01:10:11,666 Hvem? 914 01:10:12,750 --> 01:10:17,541 Et fjols, der ledte efter en historie. En rygtespreder. 915 01:10:18,333 --> 01:10:21,333 De venter bare på, at jeg dummer mig. 916 01:10:22,000 --> 01:10:24,666 Og selvfølgelig blev du bange. 917 01:10:24,750 --> 01:10:27,416 Bange? Det lyder ikke som mig. 918 01:10:29,833 --> 01:10:31,625 Hvad vil du have at drikke? 919 01:10:42,625 --> 01:10:43,750 Jeg må hellere gå. 920 01:10:45,291 --> 01:10:49,375 Hvad nu, hvis jeg bad dig om at blive? 921 01:10:50,416 --> 01:10:51,416 Lad være. 922 01:10:52,375 --> 01:10:53,666 Vær sød at lade være. 923 01:11:04,291 --> 01:11:06,833 Har du tænkt dig at sige noget gådefuldt? 924 01:11:13,500 --> 01:11:14,625 Jeg skal gå nu. 925 01:11:16,750 --> 01:11:17,750 Jeg kan ikke blive. 926 01:11:22,250 --> 01:11:23,291 Jeg er gift. 927 01:11:30,458 --> 01:11:31,458 Ud med dig! 928 01:11:32,166 --> 01:11:33,500 Skrid så med dig! 929 01:11:34,208 --> 01:11:35,708 Lefter! 930 01:11:35,791 --> 01:11:38,666 Må jeg få en autograf? Jeg er en stor fan. 931 01:11:40,000 --> 01:11:41,416 Selvfølgelig. 932 01:11:43,833 --> 01:11:44,833 Værsgo. 933 01:11:47,083 --> 01:11:47,916 Tak. 934 01:11:49,916 --> 01:11:51,541 - Tak. - Hav en god dag. 935 01:12:04,500 --> 01:12:05,750 Det er Lefter! 936 01:12:11,375 --> 01:12:15,291 Få styr på dine hemmeligheder! Og hold op med at såre andre! 937 01:12:24,583 --> 01:12:25,583 Lefter? 938 01:12:26,666 --> 01:12:27,666 Er du okay? 939 01:12:32,083 --> 01:12:34,333 Jeg har det fint. Helt fint. 940 01:13:08,500 --> 01:13:09,500 Lefter! 941 01:13:32,666 --> 01:13:34,125 Er du begyndt at ryge? 942 01:13:39,083 --> 01:13:40,916 Kender du mig overhovedet? 943 01:13:42,791 --> 01:13:44,208 - Hvem er du? - Det er nok. 944 01:13:44,291 --> 01:13:47,416 - Ja, det er nok. - Jeg har aldrig løjet for dig. 945 01:13:48,750 --> 01:13:50,750 Er det det, du holder fast i? 946 01:13:50,833 --> 01:13:54,791 - Betyder det ikke noget for dig? - Nej, det gør det ikke. 947 01:13:57,708 --> 01:14:00,666 Jeg vil aldrig se dit ansigt igen. 948 01:14:00,750 --> 01:14:02,166 Eventyret er forbi. 949 01:14:02,666 --> 01:14:04,416 Hvad snakker du om? 950 01:14:04,500 --> 01:14:07,541 Det var ikke et eventyr. Det, vi havde, var ægte. 951 01:14:11,416 --> 01:14:13,833 Du så lykkelig ud sammen med din kone. 952 01:14:16,000 --> 01:14:17,208 Og det skal du være. 953 01:14:18,416 --> 01:14:21,875 Jeg har aldrig ønsket andet, og det kommer jeg ikke til. 954 01:14:22,541 --> 01:14:24,083 Har du fulgt efter mig? 955 01:14:25,250 --> 01:14:27,083 Jeg har gjort det én gang. 956 01:14:27,875 --> 01:14:31,541 - Den dag, du kom tilbage. - Jeg så dig godt. 957 01:14:41,083 --> 01:14:41,916 Og hvad så? 958 01:14:44,000 --> 01:14:48,416 Du fik vist mig, hvor lykkelig du er. Det må have været en lettelse. 959 01:14:48,500 --> 01:14:49,833 Jeg er ikke ulykkelig. 960 01:14:50,875 --> 01:14:51,875 Det var jeg ikke. 961 01:14:53,125 --> 01:14:54,208 Før jeg mødte dig. 962 01:14:55,958 --> 01:14:58,791 - Er det min skyld? - Kærlighed er ingens skyld. 963 01:14:58,875 --> 01:15:00,375 Hold op med det vrøvl. 964 01:15:00,875 --> 01:15:02,541 Hvorfor fulgte du efter mig? 965 01:15:03,416 --> 01:15:06,125 Hold dig fra mig. Opfør dig som en gift mand. 966 01:15:06,208 --> 01:15:09,041 Hvis jeg ikke havde opført mig som en gift mand, 967 01:15:09,125 --> 01:15:11,708 så var jeg kommet hen til dig for længst. 968 01:15:13,875 --> 01:15:19,541 Hvis jeg kunne rejse tilbage i tiden, så ville jeg genleve de tre dage. 969 01:15:21,500 --> 01:15:22,500 Giv slip. 970 01:15:23,000 --> 01:15:25,333 - Giv slip. - Stop. 971 01:15:25,416 --> 01:15:26,291 Lefter. 972 01:15:36,833 --> 01:15:37,833 Meri. 973 01:16:01,083 --> 01:16:02,125 Godmorgen, 974 01:16:03,666 --> 01:16:04,833 Lefteri mou. 975 01:16:06,291 --> 01:16:09,250 Godmorgen, Meri mou. 976 01:16:11,125 --> 01:16:15,416 Du sov så tungt, at jeg ikke nænnede at vække dig. 977 01:16:18,625 --> 01:16:19,541 Jeg er sulten. 978 01:16:20,791 --> 01:16:22,583 Jeg kan mærke det i tænderne. 979 01:16:22,666 --> 01:16:24,833 Må jeg tage en bid her? Bare... 980 01:17:15,625 --> 01:17:17,125 {\an8}MITHATPASA STADION 981 01:17:17,208 --> 01:17:23,958 {\an8}Velkommen til Mithatpasa Stadion, kære lyttere. I lytter til Halit Kivanc. 982 01:17:25,166 --> 01:17:26,666 Det er årets kamp. 983 01:17:27,166 --> 01:17:30,166 Metin på den ene side, Lefter på den anden. 984 01:17:33,000 --> 01:17:36,541 Metin, jeg var vild med dit mål i Izmir. 985 01:17:36,625 --> 01:17:39,041 Der blev jeg godt nok misundelig. 986 01:17:39,125 --> 01:17:41,750 Sikke et mål. Du er kongen. 987 01:17:41,833 --> 01:17:45,208 Jeg scorede nok, fordi Lefter så kampen. 988 01:17:45,291 --> 01:17:49,583 Det har været afgørende for dit hold, at de skrev kontrakt med dig. 989 01:17:49,666 --> 01:17:51,583 Velkommen tilbage til Istanbul. 990 01:17:52,166 --> 01:17:53,291 Tak, Lefter. 991 01:17:53,833 --> 01:17:56,333 Det er det, vi vil se, kære seere. 992 01:17:56,416 --> 01:17:57,500 Helt ærligt. 993 01:17:57,583 --> 01:18:01,375 Et øjebliksbillede af et evigt venskab i en evig rivalisering. 994 01:18:01,458 --> 01:18:03,083 Ikke også, Basri? 995 01:18:03,166 --> 01:18:04,666 Så kender vi Can Bartu! 996 01:18:07,666 --> 01:18:09,125 Sükrü. 997 01:18:09,208 --> 01:18:12,083 Kom nu. Nu har du reciteret hele Koranen. 998 01:18:14,291 --> 01:18:17,458 Turgay. Hvor skal jeg sætte bolden, når jeg scorer? 999 01:18:17,541 --> 01:18:18,916 Det er ikke op til mig. 1000 01:18:19,000 --> 01:18:21,458 Nej, det er op til mig. 1001 01:18:22,416 --> 01:18:24,458 - Så er det nu! - Kom så! 1002 01:18:24,541 --> 01:18:27,666 - Kom så! - Ja, kom så! 1003 01:18:29,500 --> 01:18:34,125 De hilser på de begejstrede tilskuere. 1004 01:18:36,833 --> 01:18:41,833 De to anførere, Fikret og Turgay, udveksler klubvimpler. 1005 01:18:42,916 --> 01:18:45,291 Spillerne er på plads. 1006 01:18:46,500 --> 01:18:49,041 Og dommeren har fløjtet kampen i gang. 1007 01:18:49,125 --> 01:18:51,416 Kom nu. Spred jer! 1008 01:18:52,291 --> 01:18:56,708 Galatasaray angriber ned mod tribunen, der vender ud mod havet. 1009 01:18:56,791 --> 01:18:57,958 Lang bold til Metin. 1010 01:18:58,916 --> 01:19:01,583 Metin er inde i feltet. Sükrü redder skuddet. 1011 01:19:01,666 --> 01:19:02,875 Hvordan brændte han? 1012 01:19:02,958 --> 01:19:06,166 Lefter har bolden. Han bevæger sig hurtigt frem. 1013 01:19:06,250 --> 01:19:08,041 Gode driblinger af Lefter. 1014 01:19:08,541 --> 01:19:10,166 Lefter løber frem ad banen. 1015 01:19:10,250 --> 01:19:12,916 Han nærmer sig feltet fra venstrekanten af. 1016 01:19:13,000 --> 01:19:15,666 Han skyder, men bolden går forbi. 1017 01:19:17,333 --> 01:19:19,916 Turgay sparker bolden fremad. 1018 01:19:20,583 --> 01:19:22,125 De rød-gule har bolden. 1019 01:19:22,208 --> 01:19:23,500 Aflevering til Metin. 1020 01:19:24,916 --> 01:19:27,333 Metin har bolden. Han udfordrer. 1021 01:19:28,375 --> 01:19:31,208 Han skyder og scorer. Der er mål, kære lyttere. 1022 01:19:32,166 --> 01:19:35,041 Du er fodboldens konge. Kongen uden krone. 1023 01:19:35,125 --> 01:19:37,333 Galatasaray fører 1-0. 1024 01:19:37,416 --> 01:19:40,583 Fenerbahce giver bolden op på midten. 1025 01:19:40,666 --> 01:19:43,333 Lefter får bolden ude på venstrekanten. 1026 01:19:43,416 --> 01:19:46,916 Han løfter bolden ind i feltet til sin holdkammerat Basri. 1027 01:19:47,000 --> 01:19:48,375 Basri... Hold da op. 1028 01:19:48,458 --> 01:19:50,541 Basri er slemt skadet. 1029 01:19:50,625 --> 01:19:52,000 Det så voldsomt ud. 1030 01:19:52,083 --> 01:19:54,750 Samaritterne er blevet kaldt på banen. 1031 01:19:56,041 --> 01:19:57,041 Hey, Basri. 1032 01:19:57,750 --> 01:19:59,583 - Du er okay. - Ja. 1033 01:19:59,666 --> 01:20:02,000 Det ser ud til, at Basri kan fortsætte. 1034 01:20:03,500 --> 01:20:04,625 Sådan, Basri! 1035 01:20:04,708 --> 01:20:08,833 Nu har Fenerbahce frispark ned mod tribunen ved gasværket. 1036 01:20:09,666 --> 01:20:13,250 Lefter står ved bolden. Turgay dirigerer muren. 1037 01:20:14,666 --> 01:20:16,708 Lefter kigger mod målet. 1038 01:20:16,791 --> 01:20:19,500 Han sparker til højre for Turgay og scorer! 1039 01:20:19,583 --> 01:20:22,041 - Mål! - Der er mål, kære lyttere! 1040 01:20:22,125 --> 01:20:23,666 Lefter har scoret. 1041 01:20:25,958 --> 01:20:27,291 Vent et øjeblik. 1042 01:20:27,375 --> 01:20:30,250 Dommeren har annulleret det. Målet tæller ikke. 1043 01:20:30,333 --> 01:20:33,166 Wow, der er store protester. 1044 01:20:34,458 --> 01:20:39,125 Dommeren havde ikke fløjtet, så frisparket skal tages om. 1045 01:20:39,208 --> 01:20:41,166 Lefter står igen ved bolden. 1046 01:20:41,250 --> 01:20:43,375 Turgay dirigerer igen muren. 1047 01:20:43,875 --> 01:20:45,166 Lefter. 1048 01:20:45,958 --> 01:20:47,250 Han kigger på målet. 1049 01:20:58,250 --> 01:21:02,500 Og den går i mål. Bolden er i nettet, kære lyttere. 1050 01:21:02,583 --> 01:21:05,166 Lefter Kücükandonyadis! 1051 01:21:05,250 --> 01:21:09,208 Denne gang sparkede han til venstre for Turgay. 1052 01:21:09,291 --> 01:21:12,333 Han er ikke bare en professor. Han er professor ordinarius. 1053 01:21:12,416 --> 01:21:14,916 Og kampen ender uafgjort 1-1 1054 01:21:15,000 --> 01:21:19,416 på fantastiske mål fra henholdsvis Lefter og Metin. 1055 01:21:21,791 --> 01:21:24,500 - Meri, giv slip på døren. - Gå din vej, Lefter! 1056 01:21:24,583 --> 01:21:25,916 - Giv slip! - Gå med dig! 1057 01:21:26,000 --> 01:21:27,250 Giv nu slip på døren! 1058 01:21:31,041 --> 01:21:33,583 Jeg nægter at græde. 1059 01:21:34,291 --> 01:21:37,750 Jeg gider ikke græde. 1060 01:21:38,458 --> 01:21:42,000 Jeg græder ikke. 1061 01:21:42,583 --> 01:21:44,958 Der er ikke noget at græde over, Meri. 1062 01:21:46,000 --> 01:21:47,791 - Jeg græder ikke. - Meri. 1063 01:21:47,875 --> 01:21:51,958 - Gå din vej, Lefter! - Sæt dig ned, og lad os snakke om det. 1064 01:21:53,666 --> 01:21:55,333 Forsvind, din idiot! 1065 01:21:55,416 --> 01:21:58,291 - Du knuser mit hjerte. - Knuser jeg dit hjerte? 1066 01:21:59,833 --> 01:22:02,208 Det er sådan her, man knuser et hjerte! 1067 01:22:05,958 --> 01:22:10,166 - Tag dig sammen. - Hvor mange gange er det her sket? 1068 01:22:10,250 --> 01:22:11,750 Skal jeg tage mig sammen? 1069 01:22:12,458 --> 01:22:16,041 Du rejste dig fra bordet og så mig lige i øjnene, 1070 01:22:16,541 --> 01:22:19,500 og så gik du og lod mig sidde der i restauranten. 1071 01:22:19,583 --> 01:22:21,958 Hvad er det her for et liv? 1072 01:22:22,041 --> 01:22:23,125 Vær sød, Meri mou. 1073 01:22:23,208 --> 01:22:24,500 - "Meri mou"? - Vær sød. 1074 01:22:24,583 --> 01:22:27,583 Kalder du mig "Meri mou"? 1075 01:22:28,500 --> 01:22:31,375 Du er forelsket i fodbold, ikke i mig! 1076 01:22:31,458 --> 01:22:35,250 Du kan ikke forelske dig i nogen. 1077 01:22:35,333 --> 01:22:39,416 For du smadrer alt, som kan påvirke dit spil negativt. 1078 01:22:39,500 --> 01:22:40,916 Du opfører dig tåbeligt. 1079 01:22:42,041 --> 01:22:44,041 Jeg ser det hele klart nu. 1080 01:22:45,500 --> 01:22:50,375 Lad være med at sige noget til Stavrini. Hun skal ikke såres for ingenting. 1081 01:22:52,458 --> 01:22:55,416 Sommerfuglen lever i yderligere tre dage. 1082 01:22:55,500 --> 01:22:56,875 Sommerfuglen Meri. 1083 01:22:56,958 --> 01:22:58,333 Sommerfuglen! 1084 01:22:58,416 --> 01:23:01,625 Tag dig sammen! Jeg blev nødt til det. 1085 01:23:01,708 --> 01:23:05,500 Jeg måtte gå, da jeg så journalisterne. Vi har snakket om det. 1086 01:23:05,583 --> 01:23:09,083 Hvad har vi snakket om? 1087 01:23:09,166 --> 01:23:12,250 Har vi snakket om, at du dukker op ud af det blå? 1088 01:23:12,333 --> 01:23:17,916 Eller at jeg fejlagtigt stolede på dig? Hvad har vi snakket om, hr. fodboldkendis? 1089 01:23:18,000 --> 01:23:21,250 Du lytter ikke. Jeg vil ikke holde os skjult længere. 1090 01:23:21,333 --> 01:23:24,083 Sæt dig nu ned. Gider du at stoppe? 1091 01:23:29,291 --> 01:23:30,291 Stop så. 1092 01:23:34,083 --> 01:23:36,875 Jeg har været alene, lige siden jeg mødte dig. 1093 01:23:41,791 --> 01:23:45,416 Jeg nægter at komme i anden række, Lefter. 1094 01:23:46,250 --> 01:23:47,750 Hvem har bedt dig om det? 1095 01:23:51,291 --> 01:23:54,708 Hvem har fortalt dig, at jeg kunne blive ved sådan her? 1096 01:23:57,291 --> 01:24:00,291 Vi havde skæbnen imod os. 1097 01:24:00,791 --> 01:24:02,208 Vi var ikke stærke nok. 1098 01:24:02,708 --> 01:24:04,000 Du er ikke alene. 1099 01:24:04,083 --> 01:24:07,916 Vi var begge for svage. Det er den eneste sandhed. 1100 01:24:08,416 --> 01:24:11,250 Man må bare gøre det, der skal til. 1101 01:24:11,333 --> 01:24:14,041 Jeg behøver ikke gøre noget som helst. 1102 01:24:15,416 --> 01:24:18,375 Jeg vil ikke ødelægge nogens liv. 1103 01:24:18,458 --> 01:24:22,541 - Det vil jeg ikke være skyld i. - Du er ikke skyld i noget. 1104 01:24:22,625 --> 01:24:25,041 Og ved du hvad? 1105 01:24:28,250 --> 01:24:31,041 Du er så forelsket i din kone, Lefter. 1106 01:24:33,458 --> 01:24:34,458 Meri. 1107 01:24:35,958 --> 01:24:36,958 Jeg beder dig. 1108 01:24:38,166 --> 01:24:39,000 Og nu... 1109 01:24:41,000 --> 01:24:42,208 ...skal du gå. 1110 01:24:45,125 --> 01:24:46,125 Det er slut. 1111 01:24:56,708 --> 01:24:58,000 Hvordan går det? 1112 01:24:58,666 --> 01:25:02,708 Ömer, tag dem her, og del dem med dine kammerater. 1113 01:25:04,875 --> 01:25:09,041 Og du kan tage din forlovede ud at spise. Du hænger altid ud her. 1114 01:25:09,125 --> 01:25:10,833 Mange tak. 1115 01:25:14,541 --> 01:25:17,083 Lad være med at kilde mig! Kom her, I to. 1116 01:25:17,166 --> 01:25:22,250 Kære lyttere, vi afbryder musikken for at bringe en alvorlig nyhed. 1117 01:25:22,333 --> 01:25:24,916 {\an8}En bombe eksploderede i Thessaloniki i nat... 1118 01:25:25,000 --> 01:25:26,291 {\an8}TO UGER SENERE 1119 01:25:26,375 --> 01:25:31,500 {\an8}...i haven mellem Atatürks fødested og det tyrkiske konsulat. 1120 01:25:31,583 --> 01:25:35,791 Ruderne i vores landsfaders hjem blev knust... 1121 01:25:35,875 --> 01:25:39,333 Hvem vover dog at røre Atatürks hus? Det kan ikke passe. 1122 01:25:40,750 --> 01:25:42,375 Det er helt ufatteligt. 1123 01:25:42,458 --> 01:25:45,291 Venner, de har bombet Atatürks hus. 1124 01:25:45,375 --> 01:25:47,791 - Skulle det lukke munden på os? - Nej! 1125 01:25:47,875 --> 01:25:52,083 - Buh! - Cypern er tyrkisk og forbliver tyrkisk! 1126 01:25:52,166 --> 01:25:54,000 De ortodokse må ud herfra! 1127 01:25:54,083 --> 01:25:56,500 De ortodokse må ud herfra! 1128 01:25:56,583 --> 01:25:58,916 Død over de ortodokse! 1129 01:25:59,416 --> 01:26:01,916 - Vil vi bøje os for de græske besættere? - Nej! 1130 01:26:02,000 --> 01:26:05,166 - Vil vi bøje os for de ortodokses trusler? - Nej! 1131 01:26:07,583 --> 01:26:11,583 Cypern er tyrkisk og forbliver tyrkisk! 1132 01:26:11,666 --> 01:26:15,333 De ortodokse må ud herfra! 1133 01:26:15,416 --> 01:26:19,750 Død over de ortodokse! 1134 01:26:22,291 --> 01:26:23,458 Kom så! 1135 01:26:37,916 --> 01:26:38,958 Stavro. 1136 01:26:41,708 --> 01:26:42,541 Der er... 1137 01:26:45,083 --> 01:26:47,583 Der er noget, jeg må tale med dig om. 1138 01:26:50,000 --> 01:26:52,166 Det burde jeg have gjort for længst. 1139 01:26:53,458 --> 01:26:54,375 Tilgiv mig. 1140 01:26:56,500 --> 01:26:57,916 Skynd jer indenfor. 1141 01:26:58,000 --> 01:27:00,166 - Hvad sker der, Ömer? - Gør det nu! 1142 01:27:00,250 --> 01:27:01,625 Hvad sker der? 1143 01:27:13,375 --> 01:27:14,875 Telefonen er død. 1144 01:27:16,250 --> 01:27:18,375 Det går ikke. Jeg må derhen. 1145 01:27:19,000 --> 01:27:22,583 Det er nok ikke en god idé. Ömer var helt ude af sig selv. 1146 01:27:26,208 --> 01:27:32,458 - Væk med dem! - Cypern er tyrkisk og forbliver tyrkisk! 1147 01:27:34,875 --> 01:27:37,291 Cypern er tyrkisk og forbliver tyrkisk! 1148 01:27:39,583 --> 01:27:41,875 De skal allesammen væk! 1149 01:27:41,958 --> 01:27:44,875 Hold op med at lyve! 1150 01:27:45,583 --> 01:27:47,541 Lad være! 1151 01:27:52,500 --> 01:27:54,041 Død over de ortodokse! 1152 01:28:12,000 --> 01:28:13,000 Hvad sker der? 1153 01:28:15,375 --> 01:28:16,250 Lefter. 1154 01:28:34,041 --> 01:28:35,916 Jomfru Maria, red os. 1155 01:28:37,958 --> 01:28:40,083 Jomfru Maria, red os. 1156 01:28:40,166 --> 01:28:41,458 Der er Lefters hus! 1157 01:28:42,083 --> 01:28:44,000 Jomfru Maria, red os. 1158 01:28:44,083 --> 01:28:45,750 Kom så, folkens! 1159 01:28:49,708 --> 01:28:51,375 Lad os gå ned i kælderen. 1160 01:28:51,458 --> 01:28:52,625 Kom så! 1161 01:28:54,416 --> 01:28:55,875 Det er Lefters hus! 1162 01:28:55,958 --> 01:28:58,791 - Han spiller i Fenerbahce! - Han er også ortodoks! 1163 01:28:58,875 --> 01:29:00,666 - Lad være! - Kom så! 1164 01:29:02,250 --> 01:29:04,125 Kom. 1165 01:29:04,208 --> 01:29:06,333 Sådan. Kig, hvor du går. Kom. 1166 01:29:13,833 --> 01:29:15,500 Der sker ikke noget. 1167 01:29:23,916 --> 01:29:24,833 Lefter. 1168 01:29:27,333 --> 01:29:28,166 Lefter. 1169 01:29:29,958 --> 01:29:32,500 Bliv her, Stavrini. 1170 01:29:32,583 --> 01:29:34,583 Vær sød at blive her. 1171 01:29:34,666 --> 01:29:36,000 Jeg beder dig. 1172 01:29:37,583 --> 01:29:39,375 - Det er okay. - Jeg er straks tilbage. 1173 01:29:40,041 --> 01:29:41,291 - Lefter. - Gør det nu. 1174 01:29:51,333 --> 01:29:52,416 Det skal nok gå. 1175 01:31:13,458 --> 01:31:14,291 Lefter. 1176 01:31:15,208 --> 01:31:16,041 Far. 1177 01:31:19,583 --> 01:31:21,833 I svin! Hvor vover I? 1178 01:31:22,625 --> 01:31:24,208 Hurtigt. Fang dem! 1179 01:31:26,166 --> 01:31:27,583 - Efter dem! - Lefter! 1180 01:31:29,375 --> 01:31:32,125 Lefter! Det er os. Luk op! 1181 01:31:33,083 --> 01:31:34,208 Lefter! 1182 01:31:55,125 --> 01:31:56,000 Min ven. 1183 01:31:59,416 --> 01:32:00,416 Det er okay. 1184 01:32:10,333 --> 01:32:12,833 - I kan slappe af nu. - Kaptajn. 1185 01:32:14,250 --> 01:32:19,750 - Er du okay, Lefter? - Vi er okay. 1186 01:32:19,833 --> 01:32:21,375 Stavrini og børnene? 1187 01:32:22,083 --> 01:32:24,333 De er også okay. 1188 01:32:24,416 --> 01:32:25,958 De er nede i kælderen. 1189 01:32:26,458 --> 01:32:27,500 De er også okay. 1190 01:32:29,125 --> 01:32:31,291 Kan du identificere dem? 1191 01:32:33,250 --> 01:32:36,791 Det var for mørkt. Jeg kunne ikke se dem. 1192 01:32:40,291 --> 01:32:42,083 Fortæl mig sandheden, Lefter. 1193 01:32:42,583 --> 01:32:45,125 Det gør jeg. Jeg kunne ikke se dem. 1194 01:32:45,208 --> 01:32:46,125 Lefter. 1195 01:32:47,125 --> 01:32:51,041 - Hvordan kan det lade sig gøre? - Jeg så dem ikke, Hasan. 1196 01:32:51,625 --> 01:32:55,708 Se her. De har været i din have. Du skal ikke dække for dem. 1197 01:32:55,791 --> 01:32:57,791 - Kaptajn. - Lefter 1198 01:32:57,875 --> 01:33:00,583 - Hvad sker der? - Lefter! 1199 01:33:02,083 --> 01:33:04,458 Vi er her, Ordinarius. Har de gjort dig noget? 1200 01:33:04,541 --> 01:33:07,250 Kaptajn, lad os tage os af det. 1201 01:33:08,250 --> 01:33:11,333 Væk med jer. Han er ikke en udlænding. Han er Lefter! 1202 01:33:11,416 --> 01:33:14,250 - Hold kæft! Han er tyrker! - Stop, Ihsan. 1203 01:33:14,333 --> 01:33:16,708 De er ikke skurkene. 1204 01:33:17,291 --> 01:33:18,500 De er med os. 1205 01:33:26,375 --> 01:33:30,291 - Der var ingen bombe. Det er løgn. - Okay. 1206 01:33:30,375 --> 01:33:31,416 - Det er løgn. - Ja. 1207 01:33:31,500 --> 01:33:32,625 - En løgn. - Okay. 1208 01:33:32,708 --> 01:33:34,541 Mustafa Kemals hjem er intakt. 1209 01:33:34,625 --> 01:33:35,791 - Ja. - Ingen bombe. 1210 01:33:35,875 --> 01:33:39,375 - Okay. - Det er løgn. Der var ingen bombe. 1211 01:33:41,500 --> 01:33:43,750 Ingen bombe. Det er løgn. 1212 01:33:43,833 --> 01:33:47,333 Hvad kan jeg sige til jer? 1213 01:33:50,375 --> 01:33:53,041 Tak. Det betyder meget for mig. 1214 01:33:55,083 --> 01:33:57,583 Vil I ikke komme indenfor? 1215 01:33:57,666 --> 01:34:00,458 Vi holder vagt i nat. Gå du bare derind. 1216 01:34:10,750 --> 01:34:11,958 Rula mou! 1217 01:34:14,125 --> 01:34:15,125 Aliki! 1218 01:35:22,625 --> 01:35:23,833 Min kære dreng. 1219 01:35:24,708 --> 01:35:25,958 Min skøre dreng. 1220 01:35:27,166 --> 01:35:28,583 Jeg har gemt brevet her, 1221 01:35:28,666 --> 01:35:31,583 fordi jeg har noget, jeg manglede at få sagt. 1222 01:35:32,333 --> 01:35:36,541 Og jeg bad til Gud om, at du ville finde det, når alt så sort ud. 1223 01:35:37,041 --> 01:35:38,916 Jeg håber, det er tilfældet. 1224 01:35:39,416 --> 01:35:42,375 Jeg er for syg. Jeg har ikke meget tid tilbage. 1225 01:35:42,875 --> 01:35:46,083 Jeg kiggede altid den anden vej, når du havde succes. 1226 01:35:46,916 --> 01:35:49,041 Men var jeg stolt af dig. 1227 01:35:49,916 --> 01:35:53,125 Jeg var lige så stolt, som jeg var vred. 1228 01:35:53,708 --> 01:35:55,791 Hvis du var her, ville jeg gentage, 1229 01:35:55,875 --> 01:35:58,375 at du skulle være en god og anstændig mand. 1230 01:35:58,916 --> 01:36:03,375 Men du er allerede en god mand, min søn. Et anstændigt menneske. 1231 01:36:04,041 --> 01:36:05,708 Du er min søn. 1232 01:36:05,791 --> 01:36:11,291 Jeg ville så gerne iklæde mig skjorten, men min stædighed forbød mig det. 1233 01:36:12,666 --> 01:36:14,458 Jeg er for stor til den. 1234 01:36:14,541 --> 01:36:16,500 Den vil klæde dig bedre. 1235 01:36:17,750 --> 01:36:20,000 Din far, Hristo Kücükandonyadis. 1236 01:36:37,125 --> 01:36:39,208 CYPERN ER TYRKISK 1237 01:36:55,708 --> 01:36:57,041 Goddag, frue. 1238 01:36:58,708 --> 01:37:00,666 Ved du, hvor Meri er? Er hun her? 1239 01:37:00,750 --> 01:37:03,875 Meri er rejst bort. 1240 01:37:05,208 --> 01:37:06,875 Hvad mener du? Hvorhen? 1241 01:37:08,041 --> 01:37:09,583 Fortæl mig et eller andet. 1242 01:37:10,583 --> 01:37:12,375 Er hun okay? Hvor er hun? 1243 01:37:13,625 --> 01:37:16,291 Hun tog til Izmir her til morgen. 1244 01:37:16,375 --> 01:37:17,750 Jeg håber, at... 1245 01:37:17,833 --> 01:37:20,208 Bare rolig. Hun kom ikke til skade. 1246 01:37:21,000 --> 01:37:23,333 Kan du give mig hendes adresse? 1247 01:37:25,125 --> 01:37:26,416 Den har jeg ikke. 1248 01:37:27,291 --> 01:37:28,375 Jeg beder dig. 1249 01:37:29,833 --> 01:37:30,875 Jeg har den ikke. 1250 01:37:35,833 --> 01:37:39,291 Og nu vil vores elskede Zeki Müren synge for jer. 1251 01:37:39,375 --> 01:37:43,041 "Dine øjne giver mig liv, men at elske dig bliver min død." 1252 01:39:20,416 --> 01:39:23,208 Lad os holde det her mellem os. Okay, Pedro? 1253 01:39:24,958 --> 01:39:25,958 Godt så. 1254 01:40:19,458 --> 01:40:20,583 Lefter. 1255 01:40:43,791 --> 01:40:49,041 Kære lyttere, grundet det kraftige snevejr i Istanbul i går aftes 1256 01:40:49,125 --> 01:40:55,250 er kampen mod det verdensberømte ungarske landshold blevet udskudt. 1257 01:40:55,333 --> 01:41:01,708 I stedet vil Ungarn tage til Izmir og spille mod et udvalgt hold. 1258 01:41:01,791 --> 01:41:02,833 Velkommen. 1259 01:41:04,958 --> 01:41:06,458 Kampen blev udsat igen. 1260 01:41:08,583 --> 01:41:11,416 Snevejret skal nok stoppe, før den spilles. 1261 01:41:15,375 --> 01:41:16,916 Bedre sent end aldrig. 1262 01:41:17,416 --> 01:41:18,791 Hvad skal det til for? 1263 01:41:21,708 --> 01:41:26,333 Hvorfor laver du mad, når du ved, at jeg kommer mæt hjem? 1264 01:41:27,958 --> 01:41:30,208 - Jeg nyder at... - Lad være med det. 1265 01:41:35,666 --> 01:41:36,666 Bare lad være! 1266 01:41:37,833 --> 01:41:38,916 Nok er nok. 1267 01:41:39,416 --> 01:41:40,416 Hold op. 1268 01:41:42,625 --> 01:41:43,625 Jeg er mæt. 1269 01:41:54,416 --> 01:41:55,625 Du er ikke mæt. 1270 01:42:14,125 --> 01:42:16,000 Du kan ikke ånde uden hende. 1271 01:42:20,375 --> 01:42:22,041 Du har prøvet at skjule det. 1272 01:42:23,541 --> 01:42:25,833 Men har vidst besked hele tiden. 1273 01:42:30,458 --> 01:42:34,875 Jeg troede, det ville ophøre, men så så jeg billederne af jer. 1274 01:42:36,375 --> 01:42:38,583 Det er nemmere bare at acceptere det. 1275 01:42:42,083 --> 01:42:45,333 Hvis folk fik nys om det, ville de fordømme mig. 1276 01:42:45,416 --> 01:42:46,458 Men... 1277 01:42:49,250 --> 01:42:51,000 ...jeg kender ikke til andet. 1278 01:42:52,791 --> 01:42:54,666 Du og jeg voksede op sammen. 1279 01:42:55,958 --> 01:42:58,666 Hvilke billeder? Du tager fejl. Der er ikke... 1280 01:42:58,750 --> 01:43:00,166 Nu er det nok, Lefter. 1281 01:43:00,250 --> 01:43:01,958 Lad mig tale ud. 1282 01:43:04,208 --> 01:43:05,208 Vær sød. 1283 01:43:07,541 --> 01:43:09,250 Du piner dig selv. 1284 01:43:10,958 --> 01:43:13,125 Livet er ikke så langt, som du tror. 1285 01:43:18,375 --> 01:43:20,750 Det var her, vi blev forlovede. 1286 01:43:27,583 --> 01:43:30,125 Lad os sige farvel her og blive skilt. 1287 01:43:30,208 --> 01:43:31,041 Nej. 1288 01:43:34,625 --> 01:43:35,791 Jeg ser hende ikke. 1289 01:43:37,250 --> 01:43:39,708 Jeg ved ikke, hvor hun er. 1290 01:43:39,791 --> 01:43:41,208 Jeg ser ikke Meri. 1291 01:43:45,500 --> 01:43:46,750 Og hvad så? 1292 01:43:49,750 --> 01:43:51,083 Hun er i dit hjerte. 1293 01:43:53,750 --> 01:43:54,875 Meri. 1294 01:43:55,625 --> 01:43:57,541 Hun hedder altså Meri. 1295 01:44:09,333 --> 01:44:10,875 Vi kunne lede sammen. 1296 01:44:14,583 --> 01:44:16,166 Men du har fundet hende. 1297 01:44:23,083 --> 01:44:25,750 Jeg er ikke vred på dig, Lefter. 1298 01:44:40,416 --> 01:44:44,000 Efter 12 dage med snevejr, er det endelig stoppet med at sne, 1299 01:44:44,083 --> 01:44:47,791 og det ungarske hold er fløjet til Istanbul i dag. 1300 01:44:47,875 --> 01:44:53,458 Ungarns gyldne hold, som Vesten kalder "de magiske magyarere", 1301 01:44:53,541 --> 01:44:55,916 med deres anfører Puskas i spidsen 1302 01:44:56,000 --> 01:44:58,041 fejede al modstand af banen 1303 01:44:58,125 --> 01:45:03,125 og scorede hele 23 mål mod det udvalgte hold fra Izmir og Ankara. 1304 01:45:03,208 --> 01:45:06,416 Fodbold er din første kærlighed, og jeg er nummer to. 1305 01:45:06,500 --> 01:45:10,208 Du er så forelsket i din kone, Lefter. 1306 01:45:11,458 --> 01:45:15,041 Jeg nægter at komme i anden række, Lefter. 1307 01:45:15,750 --> 01:45:17,500 Jeg vil aldrig se dit ansigt igen. 1308 01:45:17,583 --> 01:45:19,166 Tyrkiske bastard! 1309 01:45:20,250 --> 01:45:23,916 Lad os sige farvel her og blive skilt. 1310 01:45:37,583 --> 01:45:39,583 Har du tid til en kær ven? 1311 01:45:44,416 --> 01:45:46,791 Hvordan fandt du mig? 1312 01:45:51,583 --> 01:45:52,791 Det var ikke svært. 1313 01:45:54,458 --> 01:45:56,000 Stavrini fortalte mig det. 1314 01:46:11,791 --> 01:46:13,166 Hun vil skilles. 1315 01:46:18,750 --> 01:46:21,833 Min barndomskæreste fortalte mig, at hun vil skilles. 1316 01:46:22,958 --> 01:46:26,750 Hvad havde du forventet? Det må have været svært for hende. 1317 01:46:27,375 --> 01:46:29,458 Gid, hun havde givet mig en flad. 1318 01:46:30,000 --> 01:46:31,416 En god, hård lussing. 1319 01:46:31,500 --> 01:46:33,333 Slam! Sådan. 1320 01:46:34,333 --> 01:46:36,958 Hvis du har brug for en lussing, så lad mig. 1321 01:46:39,041 --> 01:46:40,500 Sådan skal det lyde. 1322 01:46:41,000 --> 01:46:42,041 Kom nu. 1323 01:46:42,125 --> 01:46:44,791 Nogle ting kan kun tiden hele. 1324 01:46:44,875 --> 01:46:47,958 Er du ikke sur på mig, din gnavpot? 1325 01:46:49,291 --> 01:46:51,291 - Er du ikke? - Jo, altså. 1326 01:46:54,291 --> 01:46:55,625 Mere end du aner, 1327 01:46:57,416 --> 01:47:01,416 men det ændrer ikke ved, at du er en del af mig. Desværre. 1328 01:47:14,666 --> 01:47:18,250 Dem, der engang elskede mig, har pludselig vendt mig ryggen. 1329 01:47:18,333 --> 01:47:20,708 Drengene, som jeg gav lommepenge... 1330 01:47:34,541 --> 01:47:36,333 Har de nogensinde accepteret mig? 1331 01:47:37,000 --> 01:47:40,416 Har de? Eller vil de kaste med sten, når chancen byder sig? 1332 01:47:41,333 --> 01:47:42,958 Sikke et dilemma. 1333 01:47:43,041 --> 01:47:46,291 Har du ikke selv sagt, at den slags sker i alle samfund? 1334 01:47:46,375 --> 01:47:47,916 - Har du ikke? - Nej. 1335 01:47:48,416 --> 01:47:52,541 Det var den patriotiske søn af den stakkels fisker, Hristo. 1336 01:47:52,625 --> 01:47:55,041 Og han vil sige det til den dag, han dør. 1337 01:47:55,625 --> 01:47:56,625 Men hvad med mig? 1338 01:47:57,500 --> 01:48:00,250 Jeg er bare ussel. 1339 01:48:08,208 --> 01:48:10,583 Stavrini vidste det hele. 1340 01:48:10,666 --> 01:48:14,416 Kom nu. Rejs dig op. 1341 01:48:14,500 --> 01:48:15,500 Lefter. 1342 01:48:16,083 --> 01:48:17,416 Kig på mig. Kom her. 1343 01:48:18,625 --> 01:48:21,208 Få hvilet dig, okay? Tag dig sammen. 1344 01:48:21,291 --> 01:48:22,916 Jeg bliver her hos dig. 1345 01:48:23,958 --> 01:48:27,791 Og når du vågner i morgen, så gør du det, du er bedst til. 1346 01:48:28,375 --> 01:48:29,708 Få mål på tavlen. 1347 01:48:35,625 --> 01:48:38,791 Den ortodokse bastard Lefter 1348 01:48:38,875 --> 01:48:42,083 og den tyrkiske bastard Lefter får mål på tavlen. 1349 01:48:42,166 --> 01:48:44,166 Og der er mål! 1350 01:48:45,708 --> 01:48:47,125 Jeg er blevet til Ihsan. 1351 01:48:51,166 --> 01:48:53,708 Du vil aldrig forstå det, din perser. 1352 01:48:55,458 --> 01:48:56,791 Nej, det vil jeg ikke. 1353 01:48:59,166 --> 01:49:02,208 Men har jeg ikke ret i, at i morgen er en stor dag? 1354 01:49:02,291 --> 01:49:03,291 Jo. 1355 01:49:06,375 --> 01:49:09,750 Tag den trøje på, som du elsker så højt. 1356 01:49:11,208 --> 01:49:14,000 Gå på banen og gør det, du elsker allermest. 1357 01:49:15,000 --> 01:49:16,000 Spil fodbold. 1358 01:49:16,833 --> 01:49:20,166 Vis verden, hvordan man spiller fodbold, ortodokse knægt. 1359 01:49:25,958 --> 01:49:27,625 Så er det nu, kære lyttere. 1360 01:49:27,708 --> 01:49:31,291 Dette er den vigtigste kamp i vores landsholds historie. 1361 01:49:31,375 --> 01:49:34,583 Der er et massivt opbud her på Mithatpasa Stadion. 1362 01:49:34,666 --> 01:49:39,375 Der har stået fans foran portene siden i går aftes trods den hårde vinter, 1363 01:49:39,458 --> 01:49:43,458 og nu er de på lægterne og venter på, at landsholdet kommer på banen. 1364 01:49:44,416 --> 01:49:46,666 Pressen skal have startopstillingen. 1365 01:49:47,541 --> 01:49:51,583 Træner, der er stadig god tid. Kan vi ikke vente lidt? 1366 01:49:52,333 --> 01:49:54,916 Han må ligge for døden, siden han ikke er her. 1367 01:49:55,416 --> 01:49:58,625 Det ved jeg godt, men tiden rinder ud. 1368 01:50:02,625 --> 01:50:05,708 Kære lyttere, vi har endnu ikke startopstillingen. 1369 01:50:05,791 --> 01:50:07,875 Vi forudsiger følgende opstilling. 1370 01:50:07,958 --> 01:50:13,250 Turgay, Ali Beratligil, Ahmet Berman, "Beton" Mustafa, Naci, Nusret, 1371 01:50:13,333 --> 01:50:19,583 Isfendiyar, Coskun Özari, Kadri, Metin Oktay og Lefter Kücükandonyadis. 1372 01:50:23,333 --> 01:50:27,416 Lefter er her stadig ikke. Ufatteligt. Offentliggør startopstillingen. 1373 01:50:32,125 --> 01:50:33,125 Metin. 1374 01:50:33,916 --> 01:50:35,875 Skal vi gøre det her sammen? 1375 01:50:37,416 --> 01:50:39,541 Det behøver du slet ikke spørge om. 1376 01:50:39,625 --> 01:50:41,625 Men du får klø efter kampen. 1377 01:50:42,541 --> 01:50:46,333 Men først skal Lefter og Metin give det ungarske forsvar klø. 1378 01:50:48,166 --> 01:50:49,958 - Okay. - Kom så! 1379 01:50:51,375 --> 01:50:56,708 Tyrkiet! 1380 01:51:03,375 --> 01:51:06,583 Landsholdet går på banen til massive klapsalver. 1381 01:51:06,666 --> 01:51:10,666 I dag står de overfor Ungarn, det bedste hold i verden, 1382 01:51:10,750 --> 01:51:14,791 med deres legendariske anfører, Puskas. 1383 01:51:14,875 --> 01:51:20,500 Tyrkiet! 1384 01:51:21,958 --> 01:51:24,750 Holdene klapper ud til publikum. 1385 01:51:24,833 --> 01:51:28,166 Tyrkiet! 1386 01:51:29,791 --> 01:51:32,166 Vi er klar til at få sat kampen i gang. 1387 01:51:32,250 --> 01:51:35,958 Puskas gør sig klar til at sparke kampen i gang. 1388 01:51:37,250 --> 01:51:38,833 Ungarn starter med bolden. 1389 01:51:38,916 --> 01:51:40,750 De angriber med det samme. 1390 01:51:40,833 --> 01:51:42,958 Czibor trækker ind fra venstrekanten 1391 01:51:43,041 --> 01:51:46,083 og afleverer til Puskas, som glider forbi Naci. 1392 01:51:46,166 --> 01:51:49,125 Puskas er inde i feltet og sparker hårdt mod mål! 1393 01:51:49,208 --> 01:51:53,208 Turgay kommer flyvende og redder. Godt reddet, Turgay! 1394 01:51:53,291 --> 01:51:54,333 Lige i brystet. 1395 01:51:56,250 --> 01:51:57,833 Turgay sparker bolden frem. 1396 01:51:57,916 --> 01:52:00,583 Isfendiyar får fat i bolden. Lantos dækker af. 1397 01:52:00,666 --> 01:52:03,458 Han går forbi og stormer ned af højrefløjen. 1398 01:52:04,500 --> 01:52:06,458 - Isfendiyar! - Han laver et indlæg. 1399 01:52:06,541 --> 01:52:08,666 Lefter flugter til indlægget! 1400 01:52:08,750 --> 01:52:09,708 Mål! 1401 01:52:10,875 --> 01:52:12,416 Lefter har scoret! 1402 01:52:12,500 --> 01:52:14,125 Tyrkiet fører 1-0. 1403 01:52:14,208 --> 01:52:17,208 Mithatpasa Stadion eksploderer, kære lyttere! 1404 01:52:24,916 --> 01:52:26,583 Der er spillet 41 minutter. 1405 01:52:26,666 --> 01:52:28,375 En lang bold til Lefter. 1406 01:52:28,458 --> 01:52:30,416 Han går fri af sin oppasser. 1407 01:52:30,500 --> 01:52:32,041 Kom så, Lefter! 1408 01:52:32,125 --> 01:52:34,250 En grim tackling. Der er straffe! 1409 01:52:34,333 --> 01:52:36,875 Lefter ligger og vrider sig i smerte. 1410 01:52:37,375 --> 01:52:40,125 Spillerne og tilskuerne holder vejret. 1411 01:52:40,958 --> 01:52:43,500 Samaritterne kommer på banen. 1412 01:52:44,416 --> 01:52:46,625 - Er du okay? - Jeg har det fint. 1413 01:52:46,708 --> 01:52:48,625 Lefter siger, han kan fortsætte. 1414 01:52:48,708 --> 01:52:49,750 Kom så! 1415 01:52:49,833 --> 01:52:52,416 Lefter bliver klappet på benene. 1416 01:52:53,583 --> 01:52:55,458 Han lægger bolden på pletten. 1417 01:52:59,625 --> 01:53:03,083 Han tager tilløb, og tilskuerne bider negle. 1418 01:53:04,500 --> 01:53:06,000 Alle holder vejret. 1419 01:53:06,083 --> 01:53:07,958 Han skyder, og han scorer! 1420 01:53:11,625 --> 01:53:15,666 Mål! Lefter scorer sit andet mål, og stillingen er 2-0. 1421 01:53:16,166 --> 01:53:19,166 Landsholdet starter anden halvleg som lyn og torden. 1422 01:53:19,666 --> 01:53:21,500 Metin markerer, at han er fri. 1423 01:53:22,458 --> 01:53:23,791 Han skyder og scorer! 1424 01:53:24,375 --> 01:53:26,833 Mål! Metin Oktay! 1425 01:53:28,583 --> 01:53:30,375 - Sådan! - Sådan! 1426 01:53:30,458 --> 01:53:32,041 - Så er den hjemme! - Ja! 1427 01:53:32,125 --> 01:53:34,000 - Vi gjorde det. - Ja! 1428 01:53:34,708 --> 01:53:38,000 Metin Oktay scorer til 3-0! 1429 01:53:38,083 --> 01:53:41,000 Tyrkiet! 1430 01:53:41,083 --> 01:53:43,875 Og dommeren fløjter kampen af. 1431 01:53:43,958 --> 01:53:47,375 Selvom Puskas scorede i de døende minutter, 1432 01:53:47,458 --> 01:53:52,458 så slår vi Ungarn 3-1 på to mål af Lefter og et mål af Metin. 1433 01:53:53,333 --> 01:53:56,875 Mithatpasa eksploderer, kære lyttere. 1434 01:53:57,666 --> 01:54:03,833 Denne sejr vil stå som en milepæl i vores lands fodboldhistorie. 1435 01:54:03,916 --> 01:54:05,458 - Sådan. - Godt gået. 1436 01:54:05,541 --> 01:54:07,166 - Godt klaret, Metin. - Tak. 1437 01:54:14,291 --> 01:54:15,416 Hvor er Lefter? 1438 01:54:15,916 --> 01:54:20,166 DET TYRKISKE LANDSHOLD SLÅR UNGARN 3-1 1439 01:54:48,333 --> 01:54:50,291 Jeg kommer nu! Lige et øjeblik! 1440 01:54:50,375 --> 01:54:52,958 Du har lige drukket din flaske, Lefter. 1441 01:54:53,041 --> 01:54:54,916 To sekunder, lille Lefter. 1442 01:55:05,583 --> 01:55:07,708 Hvorfor har du ikke fortalt mig det? 1443 01:55:11,041 --> 01:55:13,291 Jeg kunne ikke føde ham i Istanbul. 1444 01:55:15,250 --> 01:55:17,166 For hvis jeg var blevet... 1445 01:55:19,750 --> 01:55:21,208 ...var jeg kommet til dig. 1446 01:55:27,166 --> 01:55:28,333 Kom her. 1447 01:55:29,166 --> 01:55:30,166 Kom her. 1448 01:55:37,500 --> 01:55:38,500 Lefter? 1449 01:55:49,333 --> 01:55:53,625 Du kommer ikke til at være alene længere. Vi tager til Istanbul sammen. 1450 01:56:01,708 --> 01:56:05,000 {\an8}FEM ÅR SENERE 1451 01:56:09,583 --> 01:56:11,416 Det her er ikke kærlighed. 1452 01:56:14,458 --> 01:56:15,750 Vær nu sød, Meri mou. 1453 01:56:15,833 --> 01:56:18,833 Vi skulle aldrig have forladt Izmir. 1454 01:56:18,916 --> 01:56:21,625 Det er så nemt for dig! 1455 01:56:21,708 --> 01:56:26,916 - Det er ikke den Meri, jeg kender. - Det er præcis sådan, Meri er. 1456 01:56:33,500 --> 01:56:36,458 Må jeg give dig et sidste kram? 1457 01:56:39,083 --> 01:56:41,375 Jeg er så træt af alt det her. 1458 01:56:42,000 --> 01:56:43,000 Det er jeg også. 1459 01:56:47,708 --> 01:56:51,750 Gå nu bare din vej. Vores søn skal ikke vokse op sådan her. 1460 01:56:52,916 --> 01:56:54,875 Det vil jeg ikke udsætte ham for. 1461 01:56:56,333 --> 01:56:58,041 Han er også min søn! 1462 01:57:36,208 --> 01:57:42,041 Har du plads til min søn sommeren over og til mig for evigt? 1463 01:57:57,458 --> 01:57:59,291 Morgenmaden står klar. Kom ind. 1464 01:58:05,916 --> 01:58:06,916 - Far! - Far! 1465 01:58:07,000 --> 01:58:08,791 Aliki! Rula mou! 1466 01:58:08,875 --> 01:58:11,041 - Far! - Hvor er du blevet stor! 1467 01:58:11,125 --> 01:58:12,125 Kom her. 1468 01:58:13,291 --> 01:58:16,833 Jeg har savnet jer. Jeg fik lyst til at mødes med jer her. 1469 01:58:17,500 --> 01:58:20,583 Betyder det, at du bliver hos os for altid? 1470 01:58:41,333 --> 01:58:44,541 Far, nu kan du være glad. 1471 01:58:47,041 --> 01:58:48,166 Jeg holdt mit løfte. 1472 01:58:48,250 --> 01:58:51,625 HRISTOFIS KÜCÜKANDONYADİS 1473 01:58:51,708 --> 01:58:55,166 FOLKESKOLENS AFGANGSBEVIS 1474 01:58:55,833 --> 01:59:01,416 Jeg kunne ikke blive en rigtig professor, men de kalder din søn for Ordinarius. 1475 01:59:15,625 --> 01:59:17,625 Jeg er 39 år nu. 1476 01:59:20,208 --> 01:59:22,875 Tiden er lige så nådesløs mod mig, 1477 01:59:24,250 --> 01:59:26,041 som den er mod alle. 1478 01:59:31,208 --> 01:59:35,208 Jeg kan ikke længere kontrollere bolden, som jeg kunne engang. 1479 01:59:44,791 --> 01:59:46,208 Men nu... 1480 01:59:52,458 --> 01:59:55,375 Tiden er inde, far. 1481 01:59:57,583 --> 02:00:03,000 {\an8}Velkommen til Mithatpasa Stadion, kære lyttere. 1482 02:00:03,083 --> 02:00:06,375 {\an8}For første gang nogensinde i tyrkisk fodbold 1483 02:00:06,458 --> 02:00:10,333 {\an8}skal en spiller have en testimonialkamp. 1484 02:00:11,083 --> 02:00:12,958 Vores Ordinarius, Lefter, 1485 02:00:13,458 --> 02:00:16,583 vil i dag sige farvel til fodbolden. 1486 02:00:16,666 --> 02:00:19,666 Ordinarius! 1487 02:00:19,750 --> 02:00:23,458 Han har spillet 615 kampe i Fenerbahce-trøjen 1488 02:00:23,541 --> 02:00:25,708 og 50 kampe for landsholdet. 1489 02:00:26,666 --> 02:00:29,375 Han har scoret 445 mål i alt. 1490 02:00:30,708 --> 02:00:34,458 Vi siger farvel til Lefter med tårer i øjnene 1491 02:00:34,541 --> 02:00:39,500 sammen med fansene på stadion og alle lytterne. 1492 02:00:40,583 --> 02:00:44,958 Tyrkisk fodbolds professor ordinarius løftes op af både Fenerbahcespillerne 1493 02:00:45,041 --> 02:00:46,958 og Besiktasspillerne. 1494 02:00:50,666 --> 02:00:53,875 Ser du med, Hristo? 1495 02:01:02,708 --> 02:01:08,083 Lefter! 1496 02:01:10,125 --> 02:01:12,083 Endelig kom du, min ven. 1497 02:01:12,583 --> 02:01:16,708 Aflever til Lefter Så får vi mål på tavlen 1498 02:01:16,791 --> 02:01:19,791 Aflever til Lefter Så får vi mål på tavlen 1499 02:01:19,875 --> 02:01:24,666 Fansene messer: "Aflever til Lefter, så får vi mål på tavlen." 1500 02:01:24,750 --> 02:01:28,083 Han er blevet en legende i tyrkisk fodbold. 1501 02:01:28,166 --> 02:01:30,458 Fodboldens professor ordinarius, 1502 02:01:31,208 --> 02:01:33,708 Lefter Kücükandonyadis, 1503 02:01:34,833 --> 02:01:36,916 du vil blive savnet, 1504 02:01:37,666 --> 02:01:39,791 og vi vil aldrig glemme dig. 1505 02:04:48,000 --> 02:04:51,000 Tekster af: Philip Olsen