1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,583 --> 00:00:12,041
Et af fodboldens største navne,
4
00:00:12,125 --> 00:00:16,583
Lefter Kücükandonyadis,
kendt som Ordinarius, vender hjem i dag.
5
00:00:23,291 --> 00:00:26,375
Han vender hjem til sit land
og sit hold, Fenerbahce,
6
00:00:26,458 --> 00:00:32,625
efter to succesfulde år i fodboldklubberne
Fiorentina i Italien og Nice i Frankrig.
7
00:00:35,875 --> 00:00:38,291
{\an8}- Velkommen.
- Tak.
8
00:00:38,375 --> 00:00:41,500
{\an8}Lefter, afviste du virkelig
Madrid for Fenerbahce?
9
00:00:41,583 --> 00:00:44,750
Jeg vil bare sige,
at jeg takkede dem for tilbuddet.
10
00:00:44,833 --> 00:00:48,208
Hvad fik dig til at afslå tilbuddet?
Var det Fenerbahce?
11
00:00:48,291 --> 00:00:50,125
Det er jo trods alt Madrid!
12
00:00:50,208 --> 00:00:53,375
Jeg gjorde det
for både mit land og for Fenerbahce.
13
00:00:53,458 --> 00:00:55,000
Jeg har savnet dem begge.
14
00:00:55,083 --> 00:00:59,916
Fra nu af og evigt frem
vil jeg være hos Fenerbahce.
15
00:01:00,000 --> 00:01:03,541
- Sådan, Lefter!
- Sådan!
16
00:01:03,625 --> 00:01:06,500
- Må vi få et sidste billede?
- Naturligvis.
17
00:01:06,583 --> 00:01:08,708
- Sådan, Lefter!
- Sådan.
18
00:01:12,833 --> 00:01:15,208
- Et sidste spørgsmål.
- Se herhen.
19
00:01:15,291 --> 00:01:17,666
- Et spørgsmål til!
- Lefter!
20
00:01:17,750 --> 00:01:18,750
Et billede til!
21
00:01:18,833 --> 00:01:21,375
- Kig herhen!
- Lefter, herovre!
22
00:01:21,458 --> 00:01:23,583
- Et billede til!
- Lefter!
23
00:01:25,250 --> 00:01:31,541
LEFTER: THE STORY OF THE ORDINARIUS
24
00:01:36,833 --> 00:01:38,375
Det er Lefter!
25
00:01:39,333 --> 00:01:41,125
- Hey, Lefter!
- Velkommen til.
26
00:01:42,458 --> 00:01:43,875
Må vi få en autograf?
27
00:01:43,958 --> 00:01:46,708
Hej, de damer. Selvfølgelig.
28
00:01:46,791 --> 00:01:49,333
- Mange tak.
- Hvor er han dog flot.
29
00:01:49,416 --> 00:01:51,208
- Mange tak.
- Værsgo.
30
00:01:51,291 --> 00:01:53,708
Værsgo. Hvis pen er det?
31
00:01:53,791 --> 00:01:56,083
- Hav en god dag.
- Mange tak.
32
00:01:56,166 --> 00:01:57,333
Tak.
33
00:01:57,416 --> 00:01:59,375
- Velkommen til.
- Goddag.
34
00:01:59,458 --> 00:02:02,375
- Hey, Lefter!
- Goddag, Lefter.
35
00:02:02,458 --> 00:02:05,416
Hvorfor skulle jeg komme?
Jeg har en masse arbejde.
36
00:02:05,500 --> 00:02:07,208
Vi kunne have mødtes senere.
37
00:02:07,291 --> 00:02:10,875
Fordi de skal møde min kære ven.
Er det så slemt?
38
00:02:10,958 --> 00:02:14,375
Jeg tager dig
et fantastisk sted hen efter interviewet.
39
00:02:14,458 --> 00:02:16,041
- Det lyder godt.
- Ja.
40
00:02:16,125 --> 00:02:18,500
Vi har jo noget, vi skal snakke om.
41
00:02:18,583 --> 00:02:21,541
- Hvad?
- Om det, du har holdt skjult for mig.
42
00:02:21,625 --> 00:02:24,041
- Hej, Lefter.
- Hej, Halit.
43
00:02:24,125 --> 00:02:25,083
Velkommen.
44
00:02:25,166 --> 00:02:27,583
Tak. Dette er min kære ven, Hasan.
45
00:02:27,666 --> 00:02:29,458
- Goddag. Halit Kivanc.
- Goddag.
46
00:02:40,166 --> 00:02:43,041
Okay, Lefter. Vi er klar til dig.
47
00:02:43,125 --> 00:02:44,625
Fodbold er mit liv.
48
00:02:45,166 --> 00:02:47,833
Som lille, plejede jeg at sove med bolden.
49
00:02:47,916 --> 00:02:53,291
Min mor blev ved med at sige,
at jeg var en værre skælm.
50
00:02:53,375 --> 00:02:56,750
Og min far sagde,
at rigtige mænd ikke løb efter en bold.
51
00:02:56,833 --> 00:02:59,666
Han ville ikke have,
jeg skulle spille fodbold.
52
00:03:01,875 --> 00:03:03,625
Jeg er ikke sur, Lefteri mou.
53
00:03:03,708 --> 00:03:06,958
Din lærer ringede
og fortalte mig noget interessant.
54
00:03:07,041 --> 00:03:09,875
Hun sagde, at du er god til matematik.
55
00:03:10,458 --> 00:03:14,291
At du løser opgaverne på din måde,
og ikke som du har lært det.
56
00:03:14,375 --> 00:03:19,083
- Hun sagde, at andre ville tro, du snød.
- Jeg gjorde det, hun havde lært mig.
57
00:03:19,166 --> 00:03:22,416
Da jeg var barn,
ville min far have, at jeg blev fisker.
58
00:03:22,500 --> 00:03:24,458
Det var i gamle dage, du ved.
59
00:03:24,541 --> 00:03:27,875
Uden skoler, uden muligheder.
Jeg havde ingen andre veje.
60
00:03:27,958 --> 00:03:30,541
Men det har du. Og din vej ligger fast nu.
61
00:03:30,625 --> 00:03:33,375
Min bror får lov til det af dig, far.
62
00:03:33,958 --> 00:03:35,750
Hør her.
63
00:03:35,833 --> 00:03:38,250
Gud gav dig denne gave, ikke din bror.
64
00:03:38,333 --> 00:03:40,208
Du skal læse. Du skal terpe.
65
00:03:41,250 --> 00:03:44,958
Da jeg lyttede til din lærer,
så jeg dig som ingeniør.
66
00:03:45,041 --> 00:03:48,875
Eller måske en arkitekt eller professor.
Det var det, jeg tænkte.
67
00:03:50,000 --> 00:03:51,791
Lov mig én ting.
68
00:03:52,291 --> 00:03:55,500
At du vil gøre stakkels Hristo glad.
69
00:03:55,583 --> 00:04:00,708
Far, hvis jeg terper,
må jeg så spille fodbold, når jeg vil?
70
00:04:00,791 --> 00:04:04,666
Selvfølgelig er du ligesom mig.
71
00:04:05,375 --> 00:04:08,916
Jeg navngav dig Eleftherios.
72
00:04:10,583 --> 00:04:12,583
Det betyder "det fri menneske".
73
00:04:12,666 --> 00:04:14,916
Det her har du selv bedt om, Hristo.
74
00:04:16,333 --> 00:04:21,833
Okay, stædige æsel. Vi kan aftale,
at du må spille lidt i weekenden.
75
00:04:21,916 --> 00:04:24,000
- Okay? Lyder det godt?
- Okay.
76
00:04:24,791 --> 00:04:26,833
Godt, min dreng!
77
00:04:27,916 --> 00:04:32,416
Jeg lyttede selvfølgelig ikke til min far,
og jeg løb efter bolden.
78
00:04:32,500 --> 00:04:36,583
Vi lavede boldene af vores mødres sokker,
selvom det betød nakkedrag.
79
00:04:36,666 --> 00:04:40,541
Jeg blev helt lykkelig,
når jeg fik samlet dem sammen til en bold.
80
00:04:43,541 --> 00:04:48,375
Da jeg var barn,
var en læderbold fuldstændig uopnåelig.
81
00:04:49,041 --> 00:04:50,833
Vi var fattige.
82
00:04:54,333 --> 00:04:56,791
Fint læder er jo dyrt.
83
00:05:13,958 --> 00:05:16,958
- Hvor er Lefter?
- Der er han jo!
84
00:05:17,666 --> 00:05:21,208
Emin, hvad er hovedingrediensen i et mål?
85
00:05:21,291 --> 00:05:23,416
- Aner det ikke.
- I må godt svare.
86
00:05:24,125 --> 00:05:26,166
I har alle dumpet.
87
00:05:26,250 --> 00:05:28,916
- Et, kraft!
- Hvad i...
88
00:05:29,500 --> 00:05:31,583
To, færdigheder.
89
00:05:31,666 --> 00:05:33,375
Tre, selvtillid.
90
00:05:33,916 --> 00:05:35,958
Sidst, men ikke mindst,
91
00:05:36,041 --> 00:05:40,583
når målmanden mindst venter det,
et overraskelsesskud!
92
00:05:41,791 --> 00:05:43,750
- Jøsses.
- Vi er her for at svømme.
93
00:05:43,833 --> 00:05:45,541
- Skal vi ikke spille?
- Nej.
94
00:05:45,625 --> 00:05:46,791
Opstillingen!
95
00:05:46,875 --> 00:05:50,291
Tufan, Ishak, Dimitri, Agop,
96
00:05:50,375 --> 00:05:53,625
Koco, Ali, Emin, Hasan
97
00:05:54,583 --> 00:05:56,250
og Lefter!
98
00:05:56,333 --> 00:05:59,583
- Dæmp dig, Ihsan.
- Hold kæft! Lefter bad mig komme.
99
00:05:59,666 --> 00:06:02,416
Jeg er dommer. Jeg er premierminister!
100
00:06:02,500 --> 00:06:04,958
Se her, gutter. Hasan!
101
00:06:06,333 --> 00:06:07,375
Grib!
102
00:06:08,750 --> 00:06:11,625
Du ville ikke engang
kunne bruges som stolpe!
103
00:06:12,125 --> 00:06:13,750
- Lad os svømme!
- Kom.
104
00:06:13,833 --> 00:06:16,375
- Hasan, tag bolden!
- Kom.
105
00:06:18,541 --> 00:06:19,708
Kom så, gutter.
106
00:06:19,791 --> 00:06:23,708
Lefter, du scorede alle målene i går!
Eller var det i dag?
107
00:06:23,791 --> 00:06:27,250
- Lefter løber med bolden, og han scorer!
- Kom her!
108
00:06:29,458 --> 00:06:32,583
Du er den smukkeste pige her.
Har jeg fortalt dig det?
109
00:06:35,500 --> 00:06:37,833
- Lefter!
- Jeg kommer!
110
00:06:52,750 --> 00:06:55,666
Hvorfor kom du ikke med ud at fiske?
111
00:06:58,250 --> 00:06:59,708
Far, i dag...
112
00:07:00,875 --> 00:07:04,125
En dreng giver løfter,
men en mand holder ord.
113
00:07:04,625 --> 00:07:07,458
Han er altid på stranden om lørdagen.
114
00:07:09,083 --> 00:07:12,708
- Restaurant Yelken betaler i aften.
- Det sagde de også i sidste uge.
115
00:07:12,791 --> 00:07:15,375
Kostas tilbageholdt fiskene,
så de gav sig.
116
00:07:17,833 --> 00:07:20,083
Vi spiser det, andre ikke vil have.
117
00:07:23,416 --> 00:07:25,208
Gider du gentage det, Eftimia?
118
00:07:26,041 --> 00:07:29,625
Så alle kan høre det.
Lefter hørte det ikke.
119
00:07:29,708 --> 00:07:33,708
Ved du, hvad fiskene, du håner,
er værd på den anden side af havet?
120
00:07:33,791 --> 00:07:35,041
Det er krigstid.
121
00:07:35,958 --> 00:07:38,958
Pas på, hvad du siger.
Der er folk, der sulter.
122
00:07:40,375 --> 00:07:43,208
Tilgiv mig, far.
Det var ikke det, jeg mente.
123
00:07:43,291 --> 00:07:45,708
En dag vil I indse, hvad det her er værd.
124
00:07:47,500 --> 00:07:49,625
I vil indse, at jeg havde ret.
125
00:07:55,166 --> 00:07:56,875
Vil du ikke være fisker?
126
00:08:00,333 --> 00:08:01,875
Så burde du have studeret.
127
00:08:06,125 --> 00:08:07,125
Velbekomme.
128
00:08:09,416 --> 00:08:10,791
Jeg går ud, Argiro.
129
00:08:20,500 --> 00:08:22,500
SÆSONEN ER SLUT
130
00:08:22,583 --> 00:08:24,458
FENERBAHCE ER MESTRE
131
00:08:29,041 --> 00:08:30,333
Lefteri mou.
132
00:08:33,000 --> 00:08:34,250
Åh, min dreng.
133
00:08:40,000 --> 00:08:42,250
Det med din far går dig på, ikke?
134
00:08:43,333 --> 00:08:45,000
Du ved, hvor stædig han er.
135
00:08:45,666 --> 00:08:47,208
I er to alen af ét stykke.
136
00:08:48,625 --> 00:08:50,416
Tag med ud og hjælp på mandag.
137
00:08:51,708 --> 00:08:54,750
Gør det godt igen, og så tilgiver han dig.
138
00:08:55,250 --> 00:08:57,458
Skal du hen til Taksim igen i morgen?
139
00:09:00,166 --> 00:09:01,916
Mor, lad nu være.
140
00:09:02,000 --> 00:09:05,208
- Jeg har mine egne penge.
- Her. Du har brug for dem.
141
00:09:05,291 --> 00:09:07,833
Spild ikke tiden. Tag hurtigfærgen hjem.
142
00:09:09,125 --> 00:09:10,750
Få nu sovet.
143
00:09:10,833 --> 00:09:12,291
Vi skal tidligt op.
144
00:09:17,166 --> 00:09:22,541
Der er én ting, vi aldrig må glemme,
mens vi lever i krigens skygge.
145
00:09:23,750 --> 00:09:25,750
Faderen er hjemmets leder.
146
00:09:25,833 --> 00:09:29,041
Børnene lytter til faderen.
147
00:09:29,125 --> 00:09:33,000
Faderen elsker og beskytter familien.
148
00:09:33,083 --> 00:09:35,958
Og familien elsker og respekterer faderen.
149
00:09:37,458 --> 00:09:38,541
Stavrini.
150
00:09:45,541 --> 00:09:50,166
Jeg har noget vigtigt,
jeg må fortælle dig i aften.
151
00:09:50,750 --> 00:09:51,750
Hvad er det?
152
00:09:53,500 --> 00:09:55,541
Noget, der er så smukt som dig.
153
00:09:56,625 --> 00:09:58,250
- Tak.
- Stavrini!
154
00:09:58,333 --> 00:10:00,125
Kom, min skat.
155
00:10:00,208 --> 00:10:01,250
- Vi ses.
- Vi ses.
156
00:10:01,333 --> 00:10:02,291
Lefteri mou.
157
00:10:02,791 --> 00:10:03,791
Far.
158
00:10:04,875 --> 00:10:06,333
- Farvel.
- Farvel.
159
00:10:11,750 --> 00:10:14,708
- God prædiken.
- Ja.
160
00:10:15,583 --> 00:10:20,208
- Jeg håber, at folk forstod den.
- Selvfølgelig. Det er vigtigt at forstå.
161
00:10:20,291 --> 00:10:23,166
En ting er at lytte,
noget andet er at forstå.
162
00:10:25,583 --> 00:10:28,458
- Madame Sofi holder vist fest i aften.
- Ja.
163
00:10:29,833 --> 00:10:32,000
Alle dine venner er dimitteret.
164
00:10:32,500 --> 00:10:35,333
Hasan var den bedste i sin klasse.
God dreng.
165
00:10:36,750 --> 00:10:38,083
Skal du også derhen.
166
00:10:38,625 --> 00:10:40,416
Det er jeg hvert år, far.
167
00:10:41,125 --> 00:10:43,625
Som en mand uden en folkeskoleuddannelse.
168
00:10:44,458 --> 00:10:46,416
Jeg har intet at skamme mig over.
169
00:10:46,500 --> 00:10:47,791
Det er sandt.
170
00:10:47,875 --> 00:10:49,958
Du er øens topscorer.
171
00:10:50,041 --> 00:10:52,666
Jeg kunne ikke være mere stolt. Godt gået.
172
00:10:53,291 --> 00:10:56,375
Hvorfor snakker vi pludselig om det?
173
00:10:56,875 --> 00:10:57,875
Argiro mou.
174
00:11:00,958 --> 00:11:03,583
Hey, Pano!
175
00:11:04,416 --> 00:11:06,208
- Hvordan går det?
- Hvorfor?
176
00:11:07,708 --> 00:11:10,416
- Må jeg spørge dig om noget?
- Ja.
177
00:11:10,500 --> 00:11:14,791
Beyogluspor leder efter en spiller, ikke?
178
00:11:14,875 --> 00:11:17,041
Kan du tale med hr. Gündüz?
179
00:11:17,958 --> 00:11:20,750
Tror du, de vil hente dig, ø-boldspiller?
180
00:11:21,250 --> 00:11:24,416
Skulle den mægtige
Gündüz Kilic tale din sag?
181
00:11:25,250 --> 00:11:29,916
Klart. Hold dig til at være bolddreng
på Taksim Stadion, okay?
182
00:11:37,625 --> 00:11:39,208
- Hey, ø-boldspiller.
- Hvad?
183
00:11:42,250 --> 00:11:44,375
Han vil ikke have dig. Glem det.
184
00:11:45,291 --> 00:11:47,833
Der er andre hold derude.
185
00:11:47,916 --> 00:11:49,333
Skid hul i det.
186
00:11:52,250 --> 00:11:54,166
Men hvis du stadig vil gøre det,
187
00:11:55,041 --> 00:11:59,000
så tag mine nye lædersko med,
så de kan se en rigtig fodboldspiller.
188
00:11:59,083 --> 00:12:00,541
Tak, Dimitri.
189
00:12:00,625 --> 00:12:01,833
Glem din bror.
190
00:12:03,125 --> 00:12:04,291
Kom ikke for sent.
191
00:12:04,375 --> 00:12:07,666
- Lad være med det.
- Vi ses i aften.
192
00:12:13,208 --> 00:12:17,416
{\an8}TAKSIM STADION
193
00:12:25,125 --> 00:12:25,958
Ziya!
194
00:12:31,000 --> 00:12:32,333
Er der ikke kamp?
195
00:12:32,416 --> 00:12:33,958
Få lige vejret først.
196
00:12:34,041 --> 00:12:36,208
- Den er ikke aflyst, vel?
- Nej.
197
00:12:36,291 --> 00:12:38,541
De gør sig klar indenfor.
198
00:12:39,041 --> 00:12:41,041
Mester Hakki er her også, ikke?
199
00:12:41,916 --> 00:12:43,833
Der er de jo.
200
00:12:52,708 --> 00:12:56,583
- Kom så, gutter!
- Kom så!
201
00:13:00,208 --> 00:13:03,208
Ikke den blå. Den her klæder dig bedre.
202
00:13:04,041 --> 00:13:08,000
De er alligevel ikke på mode.
Skil dig nu af med dem.
203
00:13:08,083 --> 00:13:10,666
Ingen af dem klæder mig, Ayten.
204
00:13:12,416 --> 00:13:15,333
Jeg vil se smuk ud for Lefter i aften.
205
00:13:15,416 --> 00:13:18,083
Dæk ham op! Lad ham ikke komme forbi!
206
00:13:18,666 --> 00:13:21,250
- Jeg er fri!
- Skyd!
207
00:13:26,583 --> 00:13:28,500
Ro på! Der er straffe!
208
00:13:30,125 --> 00:13:32,916
Sakir! Lad være med at være en slange!
209
00:13:33,000 --> 00:13:34,875
Slange? Nu går du over stregen.
210
00:13:34,958 --> 00:13:36,166
Og hvad så?
211
00:13:36,250 --> 00:13:38,458
- Var din mund.
- Du kan vare din mund.
212
00:13:38,541 --> 00:13:40,833
Pas på, ellers får du flade!
213
00:13:40,916 --> 00:13:42,166
Stop så, gutter.
214
00:13:42,250 --> 00:13:44,750
Hvad fejler I drenge? Hvad foregår der?
215
00:13:47,291 --> 00:13:48,958
Sakir, du er ude.
216
00:13:49,458 --> 00:13:51,958
- Anfører, lad nu være.
- Ud med dig!
217
00:13:52,458 --> 00:13:55,250
- Men anfører...
- Han skal også ud. Så er det fair.
218
00:13:55,333 --> 00:13:57,791
- Vi kan ikke spille sådan her.
- Gutter!
219
00:13:57,875 --> 00:13:58,875
Fald nu ned.
220
00:13:59,750 --> 00:14:00,625
Hør efter!
221
00:14:00,708 --> 00:14:02,416
I kan alle blive bortvist,
222
00:14:02,500 --> 00:14:06,125
og så finder jeg ti fyre på gaden
at spille kampen færdig med.
223
00:14:09,583 --> 00:14:10,791
Unge mand, kom her.
224
00:14:12,333 --> 00:14:13,500
Jeg taler til dig.
225
00:14:13,583 --> 00:14:15,041
- Mig?
- Ja, dig.
226
00:14:15,541 --> 00:14:17,625
Vil du forblive en bolddreng? Kom.
227
00:14:17,708 --> 00:14:19,458
Jeg er på øens førstehold.
228
00:14:19,541 --> 00:14:20,750
Perfekt. Kom her.
229
00:14:21,250 --> 00:14:22,666
- Mig?
- Kom nu, knægt.
230
00:14:24,333 --> 00:14:26,791
Sakir, tag trøjen af, og giv den til ham.
231
00:14:26,875 --> 00:14:28,500
- Du spiller.
- Anfører.
232
00:14:28,583 --> 00:14:30,416
Giv ham så den trøje.
233
00:14:31,708 --> 00:14:34,083
- Undskyld, Sakir.
- Han kan ikke spille.
234
00:14:34,666 --> 00:14:36,625
Du der! Giv din trøje til Sakir.
235
00:14:36,708 --> 00:14:38,500
Nu er du på det andet hold.
236
00:14:39,708 --> 00:14:42,541
Hans støvler er som ski.
Dem kan du ikke passe.
237
00:14:42,625 --> 00:14:44,416
Vi har ingen ekstra med.
238
00:14:44,500 --> 00:14:46,708
Jeg er vant til dem her. Det er okay.
239
00:14:47,375 --> 00:14:49,583
- Kan du spille i dem der?
- Ja.
240
00:14:49,666 --> 00:14:51,166
Så gør dig klar.
241
00:14:52,500 --> 00:14:56,041
Kom på plads, folkens.
Så fortsætter vi. Spil fair!
242
00:15:00,625 --> 00:15:02,500
Jeg kan ikke tage afsted.
243
00:15:04,083 --> 00:15:05,375
Giv mig den der.
244
00:15:07,208 --> 00:15:11,250
Som modeikon er det
øjeblikke som disse, jeg lever for.
245
00:15:11,333 --> 00:15:14,375
Gad vide, hvad Lefter vil fortælle dig.
246
00:15:14,458 --> 00:15:16,958
Han øver sig sikkert på sin tale lige nu.
247
00:15:17,666 --> 00:15:20,958
Hvis du er nervøs,
så forestil dig, hvordan han har det.
248
00:15:42,791 --> 00:15:44,166
- Spil mig!
- Jeg er fri!
249
00:15:56,291 --> 00:15:57,291
Mål!
250
00:16:12,500 --> 00:16:15,500
Gutter, hvor er ham knægten?
251
00:16:16,000 --> 00:16:18,166
Han er vist allerede gået.
252
00:16:20,083 --> 00:16:22,875
- Hr. Onnik, kan vi snakke?
- Ja, Ziya.
253
00:16:22,958 --> 00:16:24,875
Knægten hedder Lefter.
254
00:16:25,375 --> 00:16:28,125
Han skammede sig over
at score i Hakkis nærvær.
255
00:16:28,208 --> 00:16:29,333
Han stak af.
256
00:16:34,375 --> 00:16:35,958
Du kan give mig trøjen.
257
00:16:37,083 --> 00:16:38,125
Hav en god aften.
258
00:16:38,750 --> 00:16:39,875
I lige måde.
259
00:16:50,416 --> 00:16:52,291
- Hvor er Stavrini?
- Hvor har du været?
260
00:16:52,375 --> 00:16:53,458
- Bror...
- Tag det af.
261
00:16:53,541 --> 00:16:54,791
- Stop, Pano.
- Gør det.
262
00:16:54,875 --> 00:16:56,125
- Pano!
- Hvad nu?
263
00:16:56,208 --> 00:17:00,166
Han skal ikke røre mit tøj igen.
Hvor har du været?
264
00:17:00,250 --> 00:17:01,625
- Lad være.
- Din møghund.
265
00:17:01,708 --> 00:17:02,708
Bror!
266
00:17:06,291 --> 00:17:07,750
- Din nar.
- Stop nu.
267
00:17:09,708 --> 00:17:10,750
Sure løg.
268
00:17:12,541 --> 00:17:14,791
Wow, Selim. Hvor ser I smarte ud.
269
00:17:15,291 --> 00:17:18,708
Og du ser forfærdelig ud.
Dimitri, prøv lige at se ham.
270
00:17:21,500 --> 00:17:22,916
Hvad er det for en lugt?
271
00:17:23,875 --> 00:17:24,875
Det lugter af...
272
00:17:28,916 --> 00:17:29,750
...fisk.
273
00:17:29,833 --> 00:17:33,208
Jeg kan fornemme lugten
af snobbede privatskoledrenge.
274
00:17:33,291 --> 00:17:36,583
Er det jer to? Det må det være.
275
00:17:36,666 --> 00:17:39,166
Du snakker og snakker, iraner.
276
00:17:39,250 --> 00:17:40,750
Hey, Dimitri.
277
00:17:40,833 --> 00:17:41,916
Ved du hvad?
278
00:17:42,000 --> 00:17:45,666
Din dyre cologne
og min fiskelugt passer perfekt sammen.
279
00:17:45,750 --> 00:17:47,583
Lad os få det afgjort.
280
00:18:08,958 --> 00:18:10,250
Du ser smuk ud.
281
00:18:14,416 --> 00:18:16,208
Du ser utrolig flot ud.
282
00:18:23,208 --> 00:18:25,708
Jeg kan ikke beskrive den ro,
du giver mig.
283
00:18:28,875 --> 00:18:31,833
Havde du ikke noget,
du gerne ville fortælle mig?
284
00:18:32,541 --> 00:18:34,500
Kan vi mødes omme bagved om lidt?
285
00:18:35,875 --> 00:18:37,125
Jeg lover ikke noget.
286
00:18:38,708 --> 00:18:41,500
- Kan du ikke fortælle mig det nu?
- Skal jeg det?
287
00:18:46,458 --> 00:18:52,500
Hvis jeg en dag beder dig tage med
på livets rejse, vil du så sige ja?
288
00:18:53,083 --> 00:18:54,083
Det var det.
289
00:18:55,375 --> 00:18:57,166
Hvis du vil, selvfølgelig.
290
00:19:00,666 --> 00:19:02,208
Tak for dansen.
291
00:19:05,041 --> 00:19:06,291
Du svarede mig ikke.
292
00:19:15,125 --> 00:19:18,416
- Ayten!
- Hvad er der sket? Du ser forfærdelig ud.
293
00:19:18,500 --> 00:19:22,416
Sagde Lefter noget slemt til dig?
Jeg river hovedet af ham.
294
00:19:22,500 --> 00:19:24,833
Nej, Ayten.
295
00:19:24,916 --> 00:19:26,125
Han sagde:
296
00:19:28,208 --> 00:19:31,708
"Hvis jeg en dag beder dig tage med
på livets rejse, vil du så sige ja?"
297
00:19:31,791 --> 00:19:34,416
Jeg forstår ikke helt, hvad det betyder.
298
00:19:34,500 --> 00:19:38,750
- Hvad betyder det?
- Han har praktisk talt friet til dig.
299
00:19:50,291 --> 00:19:51,125
Lefter.
300
00:20:01,125 --> 00:20:02,625
Jeg har tænkt over det.
301
00:20:04,875 --> 00:20:05,875
Altså.
302
00:20:07,333 --> 00:20:09,500
- Faktisk...
- Du siger nej. Forstået.
303
00:20:09,583 --> 00:20:10,708
Lefter.
304
00:20:13,875 --> 00:20:18,083
Jeg vil tage med dig på livets rejse
og alt det, der kommer efter det.
305
00:20:22,541 --> 00:20:23,625
Sig det lige igen.
306
00:20:23,708 --> 00:20:26,125
Jeg tager med på livets rejse og mere til.
307
00:20:29,791 --> 00:20:33,458
Du kan tage med mig hvor som helst,
bare du er der.
308
00:20:33,541 --> 00:20:34,666
Men...
309
00:20:35,250 --> 00:20:38,583
Vi må få styr på fiskelugten,
når vi er blevet gift.
310
00:20:38,666 --> 00:20:40,875
Ayten! Lefter!
311
00:20:40,958 --> 00:20:42,958
Mester Hakki spørger efter Lefter.
312
00:20:43,041 --> 00:20:45,500
Müzeyyen Senar ledte efter mig forleden.
313
00:20:45,583 --> 00:20:46,833
Kom nu, Ihsan.
314
00:20:48,083 --> 00:20:48,916
Ihsan?
315
00:20:50,000 --> 00:20:53,375
Lefter! Mester Hakki leder efter Lefter!
316
00:20:53,458 --> 00:20:56,916
Han spurgte, hvor du var,
men jeg gav ham ikke din adresse.
317
00:20:57,000 --> 00:20:58,458
Hvad ævler du om?
318
00:20:58,541 --> 00:21:00,583
Mester Hakki ledder efter dig!
319
00:21:00,666 --> 00:21:03,458
Mester Hakki leder efter Lefter!
320
00:21:03,958 --> 00:21:04,958
Lefter.
321
00:21:12,750 --> 00:21:17,291
Vi registrerer dig bare som værende ældre,
hvis du kommer og spiller for os.
322
00:21:17,375 --> 00:21:19,291
Som sendt fra himlen.
323
00:21:19,375 --> 00:21:22,916
Du driblede rundt med dem
til højre og til venstre.
324
00:21:23,000 --> 00:21:25,875
De der ben er Guds gave.
325
00:21:25,958 --> 00:21:27,625
Sæt dig ned.
326
00:21:29,916 --> 00:21:33,250
Vi har hørt, at Panini
fra Beyogluspor er din storebror.
327
00:21:33,333 --> 00:21:35,291
Han er en hård hund på banen.
328
00:21:35,375 --> 00:21:37,208
Ja, han er min storebror.
329
00:21:37,291 --> 00:21:40,083
Hvad vil han sige til,
at du er på et armensk hold?
330
00:21:40,166 --> 00:21:43,625
Ortodokse får sjældent en plads
på de armenske hold.
331
00:21:43,708 --> 00:21:46,333
Vi diskriminerer ikke i vores familie.
332
00:21:46,416 --> 00:21:47,750
Altså, vi...
333
00:21:50,916 --> 00:21:53,791
- Værsgo. Fyld lommerne.
- Ja, naturligvis.
334
00:21:53,875 --> 00:21:55,750
De er svære at få fat i.
335
00:21:55,833 --> 00:21:58,375
I får svar,
når jeg har snakket med min far.
336
00:21:58,458 --> 00:22:01,041
Fyld lommerne. Tag dem.
337
00:22:01,125 --> 00:22:02,750
- Ja, gør det.
- Sådan.
338
00:22:02,833 --> 00:22:04,083
Få hans velsignelse.
339
00:22:04,166 --> 00:22:09,875
Men du må være væk fra øen i noget tid,
så du ikke bliver distraheret.
340
00:22:09,958 --> 00:22:13,791
Rolig nu. Du skal ikke skræmme knægten.
341
00:22:13,875 --> 00:22:16,041
Lyt ikke til dem, sønnike.
342
00:22:16,625 --> 00:22:18,916
Ja, du skal være lidt væk hjemmefra,
343
00:22:19,000 --> 00:22:22,958
men det skal du,
fordi du skal skabe dig din fremtid.
344
00:22:23,041 --> 00:22:24,375
Se sådan på det.
345
00:22:24,458 --> 00:22:27,958
De tre store vil slå til,
hvis de ser en veltrænet ung mand.
346
00:22:28,041 --> 00:22:32,541
Og hvorfor tror du, at Hakki kom til øen?
347
00:22:34,583 --> 00:22:36,500
Du har altså besluttet dig?
348
00:22:39,583 --> 00:22:41,541
Skal jeg være her uden dig?
349
00:22:44,041 --> 00:22:45,416
Uden mig?
350
00:22:47,000 --> 00:22:48,000
Min blomst.
351
00:22:49,083 --> 00:22:51,125
Jeg er kun en færgetur væk.
352
00:22:52,750 --> 00:22:57,958
Og hvilken forskel gør det,
så længe jeg efterlader mit hjerte her?
353
00:23:00,166 --> 00:23:01,875
Vær sød ikke at være sådan.
354
00:23:07,833 --> 00:23:11,041
Jeg vil aldrig stå i vejen
for dine drømme.
355
00:23:17,291 --> 00:23:19,416
Hvordan skal jeg overbevise min far?
356
00:23:23,625 --> 00:23:25,375
Jeg får også løn for det.
357
00:23:26,291 --> 00:23:28,541
De sagde, at jeg er meget talentfuld.
358
00:23:29,166 --> 00:23:32,250
Jeg vil gerne takke ja,
hvis du tillader det.
359
00:23:32,750 --> 00:23:34,041
Skal jeg tillade det?
360
00:23:35,291 --> 00:23:36,541
Mig?
361
00:23:37,166 --> 00:23:40,625
Jeg skal bo i Istanbul i noget tid.
362
00:23:40,708 --> 00:23:45,375
Du er stædig. Du har aldrig forandret dig.
Og det har jeg heller ikke.
363
00:23:46,625 --> 00:23:50,333
Min søn skulle blive professor,
men det blev han ikke.
364
00:23:51,625 --> 00:23:52,708
Sådan er livet.
365
00:23:54,125 --> 00:23:56,458
Jamen, hvis...
366
00:23:58,000 --> 00:24:00,416
Hvis jeg rejser, kan jeg ikke hjælpe dig.
367
00:24:00,500 --> 00:24:01,916
Du var aldrig til stede.
368
00:24:03,333 --> 00:24:06,250
Jeg har ikke brug for nogen,
og slet ikke dine penge.
369
00:24:06,333 --> 00:24:11,500
Vær en god og anstændig mand.
Mere har jeg ikke at sige.
370
00:24:14,041 --> 00:24:15,500
Lad mig nu bare være.
371
00:24:23,375 --> 00:24:24,625
Okay, far.
372
00:24:38,125 --> 00:24:39,708
Held og lykke, knægt.
373
00:24:43,375 --> 00:24:47,291
Lefter sagde farvel til alle
undtagen sin bedste ven.
374
00:24:47,375 --> 00:24:49,416
- Hr. Hasan.
- Ja?
375
00:24:49,500 --> 00:24:52,916
Sæt dig dog herhen.
Vi vil gerne høre fra dig.
376
00:24:53,000 --> 00:24:58,125
- Nej, det går ikke.
- Kom og sæt dig hos os, hr. Hasan.
377
00:24:58,208 --> 00:25:02,083
Halit, min bedste ven,
har aldrig set mig spille kamp.
378
00:25:02,166 --> 00:25:03,500
Noter det.
379
00:25:04,291 --> 00:25:07,458
Hr. Hasan og du har
tydeligvis ikke været enige her.
380
00:25:08,208 --> 00:25:10,208
Lad mig sige det sådan, hr. Halit.
381
00:25:10,291 --> 00:25:14,500
Modsætninger komplementerer hinanden.
382
00:25:16,291 --> 00:25:18,708
Det var vist tilfældet med mig og Lefter.
383
00:25:18,791 --> 00:25:23,416
Hans stædighed har ofte skræmt mig,
og det gør den stadig.
384
00:25:26,291 --> 00:25:29,291
Og endelig udlevede jeg min drøm.
385
00:25:30,458 --> 00:25:32,041
Men fra bænken af.
386
00:25:34,583 --> 00:25:36,541
I skal da endelig ikke løbe!
387
00:25:40,333 --> 00:25:43,791
- Der er frispark!
- Frispark, dommer! Helt ærligt!
388
00:25:43,875 --> 00:25:45,916
Skift Lefter ind!
389
00:25:46,000 --> 00:25:46,833
Sæt dig ned!
390
00:25:46,916 --> 00:25:50,041
- Hr. Asim.
- Dommer!
391
00:25:50,541 --> 00:25:52,833
Hør her. Varm ikke bolden for meget.
392
00:25:52,916 --> 00:25:55,875
Aflever hurtigt.
Forstår du? Skab målchancer.
393
00:25:55,958 --> 00:25:58,291
Vær ikke bange. Gå efter bolden!
394
00:25:58,375 --> 00:25:59,958
Skuf mig nu ikke, mester.
395
00:26:00,541 --> 00:26:02,541
Bare rolig. Jeg tager mig af Asim.
396
00:26:02,625 --> 00:26:04,291
Kom så, knægt.
397
00:26:04,375 --> 00:26:06,416
Vær modig. Kom så.
398
00:26:08,166 --> 00:26:09,541
Slut på første halvleg!
399
00:26:15,958 --> 00:26:16,958
Kom så!
400
00:26:23,000 --> 00:26:24,125
Han er jo fri!
401
00:26:31,500 --> 00:26:33,375
Kom nu, dommer!
402
00:26:33,458 --> 00:26:36,041
Det var alt for voldsomt!
403
00:26:36,125 --> 00:26:39,875
- Der er frispark!
- Du kan da bare flytte dig, din rotte.
404
00:26:40,791 --> 00:26:42,000
Hvad er der, dommer?
405
00:26:43,041 --> 00:26:45,875
Kom nu, Lefter. Vær modig.
Bare kom ind i feltet.
406
00:27:21,166 --> 00:27:22,541
Mål!
407
00:27:24,250 --> 00:27:26,125
Så I det?
408
00:27:27,833 --> 00:27:30,000
Du godeste!
409
00:27:30,083 --> 00:27:32,291
Godt klaret, Onnik. Sådan.
410
00:27:32,375 --> 00:27:34,416
Du ramte jackpotten igen.
411
00:27:34,916 --> 00:27:37,041
Lefter! Sådan, knægt!
412
00:27:39,625 --> 00:27:41,125
{\an8}Der gik hele to måneder.
413
00:27:41,208 --> 00:27:42,208
{\an8}TO MÅNEDER SENERE
414
00:27:42,291 --> 00:27:44,416
{\an8}Men så havde jeg endelig lidt penge.
415
00:27:44,916 --> 00:27:48,291
{\an8}Jeg glædede mig til
at lave noget sammen med familien.
416
00:27:48,375 --> 00:27:50,666
{\an8}Hvor er de smukke.
417
00:27:55,333 --> 00:27:57,416
Lefteri mou!
418
00:27:59,375 --> 00:28:02,541
Hvor er den fin.
419
00:28:18,583 --> 00:28:19,958
Sikke nogle fine gaver.
420
00:28:20,541 --> 00:28:22,041
Nu skal du åbne din gave.
421
00:28:23,333 --> 00:28:25,375
Åh, Lefteri mou.
422
00:28:25,458 --> 00:28:28,166
- Kan du lide den?
- Jeg er vild med den.
423
00:28:28,250 --> 00:28:30,208
- Den kan bruges til alt.
- Tak.
424
00:28:30,916 --> 00:28:34,125
- Far kunne ikke lide skjorten.
- Du tager fejl.
425
00:28:36,125 --> 00:28:37,375
Jeg ser lige til ham.
426
00:28:40,708 --> 00:28:42,833
RUSSERNE EROBRER TYSK BASE
427
00:28:42,916 --> 00:28:43,916
Far.
428
00:28:44,541 --> 00:28:50,291
Du må ikke tro, at du kan gemme dig
for denne katastrofe, som vi kalder krig.
429
00:28:52,458 --> 00:28:55,541
Når en sjæl er væk,
så kommer den efter dit liv.
430
00:28:55,625 --> 00:28:57,375
Verdensorden er i forandring.
431
00:28:57,875 --> 00:29:02,083
Den kommer efter dit liv.
Den bliver ved og ved.
432
00:29:02,750 --> 00:29:03,958
Den stopper aldrig.
433
00:29:05,291 --> 00:29:07,166
Alle er bange for skatten.
434
00:29:07,250 --> 00:29:09,291
Hvad nu, hvis de kommer efter os?
435
00:29:09,916 --> 00:29:12,708
- De vil ikke røre folk som os.
- Hvorfor ikke?
436
00:29:13,541 --> 00:29:19,750
Fordi stakkels Hristo ikke har noget,
de kan tage.
437
00:29:21,708 --> 00:29:24,000
Hristo! Argiro!
438
00:29:24,083 --> 00:29:26,458
De bryder ind i folks huse. Kom!
439
00:29:26,958 --> 00:29:30,458
Her i landet, kan vi mærke,
at Anden Verdenskrig står på,
440
00:29:30,541 --> 00:29:33,916
men forsyningerne
til militæret og befolkningen er sikret.
441
00:29:34,000 --> 00:29:38,541
For at beskytte folket
og dem med fast indkomst
442
00:29:38,625 --> 00:29:40,750
er loven om formuebeskatning,
443
00:29:40,833 --> 00:29:44,166
som medfører en engangsbeskatning
444
00:29:44,250 --> 00:29:47,041
af overskuddet
på formueværdi og personindkomst,
445
00:29:47,750 --> 00:29:51,625
blevet enstemmigt vedtaget
i Tyrkiets lovgivende forsamling.
446
00:29:52,375 --> 00:29:55,875
Skattelisterne offentliggøres
i Istanbul og de provinser...
447
00:29:55,958 --> 00:29:57,166
Dimitri.
448
00:29:57,250 --> 00:29:58,250
Lefter.
449
00:29:59,375 --> 00:30:01,041
Det er blevet besluttet,
450
00:30:01,125 --> 00:30:04,708
at skatterne skal betales
senest 15 dage efter...
451
00:30:04,791 --> 00:30:06,000
Farvel, Lefteri mou.
452
00:30:11,291 --> 00:30:12,125
Min ven.
453
00:30:23,750 --> 00:30:24,750
Lefter!
454
00:30:48,208 --> 00:30:52,041
Jeg kunne ikke sove i dagevis.
Tankerne pressede sig på.
455
00:30:53,291 --> 00:30:54,583
Jeg måtte gøre noget.
456
00:31:56,291 --> 00:31:57,541
Mit største ønske er,
457
00:31:59,333 --> 00:32:01,958
at du vil tage imod denne forlovelsesring.
458
00:32:36,750 --> 00:32:38,333
- Mor!
- Lefteri mou!
459
00:32:38,416 --> 00:32:40,291
- Mor!
- Mor!
460
00:32:41,500 --> 00:32:46,333
Der er sket ham noget. Jeg ved det bare.
Jeg kan fornemme den slags.
461
00:32:51,291 --> 00:32:53,666
Ihsan!
462
00:32:55,500 --> 00:32:56,625
Hvor er Lefter?
463
00:32:58,250 --> 00:33:01,291
- Lefter har meldt sig til hæren!
- Ihsan!
464
00:33:01,875 --> 00:33:03,083
Til hæren!
465
00:33:03,166 --> 00:33:05,250
Rolig. Stå ret, Ihsan!
466
00:33:05,333 --> 00:33:07,625
Eftimia! Pano!
467
00:33:08,791 --> 00:33:11,291
- Stavrini!
- Han ville ikke gøre dig oprevet.
468
00:33:11,375 --> 00:33:14,458
Han bad mig holde det hemmeligt
til i morgen.
469
00:33:18,416 --> 00:33:19,416
Jamen.
470
00:33:25,208 --> 00:33:28,250
Lefter slog hovedet, da han var barn.
471
00:33:28,333 --> 00:33:30,541
Det er derfor, han er sådan nu.
472
00:33:30,625 --> 00:33:34,000
Ellers ville han da ikke forlade mig
uden at sige noget.
473
00:33:34,833 --> 00:33:39,875
Det må være, fordi han fik ondt af dem,
som måtte rejse bort.
474
00:33:39,958 --> 00:33:41,916
Han stikker af, når han er trist.
475
00:33:42,458 --> 00:33:46,416
Og selvfølgelig sætter han
sit land over alt andet.
476
00:33:47,291 --> 00:33:48,291
Argiro?
477
00:33:49,250 --> 00:33:52,416
Hristo! Lefter har sluttet sig til hæren.
478
00:33:52,500 --> 00:33:57,041
Godt for ham. Hellere holde en riffel
for sit land end at løbe efter en bold.
479
00:33:57,916 --> 00:33:59,416
- Eftimia!
- Rolig, mor.
480
00:34:00,375 --> 00:34:03,291
Heldigvis var
min befalingsmand fodboldfan.
481
00:34:03,375 --> 00:34:10,333
Vores delings hold vandt samtlige lokale
og militære turneringer i Diyarbakir
482
00:34:10,416 --> 00:34:12,791
i fire år i træk.
483
00:34:13,458 --> 00:34:16,916
Det er grunden til,
at de altid vil huske mig,
484
00:34:17,000 --> 00:34:20,500
og jeg aldrig vil glemme dem.
485
00:34:21,666 --> 00:34:24,416
Folk i hans deling kunne ikke forstå,
486
00:34:24,500 --> 00:34:28,291
at han havde meldt sig,
når han nu var begyndt at tjene penge.
487
00:34:29,500 --> 00:34:31,958
Han fik også at høre for at være ortodoks.
488
00:34:32,041 --> 00:34:36,291
Hasan, skal vi ikke holde
de ting for os selv?
489
00:34:38,625 --> 00:34:41,875
Mine soldatereventyr førte mig sammen
med min elskede.
490
00:34:41,958 --> 00:34:46,583
Aviserne skrev om mine bedrifter,
og det fangede Fenerbahces opmærksomhed.
491
00:34:46,666 --> 00:34:49,166
Da jeg kom hjem,
skulle jeg prøvetræne der.
492
00:34:49,250 --> 00:34:51,791
Den morgen glemmer jeg aldrig.
493
00:34:52,375 --> 00:34:55,583
Det er bare en prøvetræning.
Der er ingen kontrakt.
494
00:34:55,666 --> 00:34:57,750
Det skal nok gå godt.
495
00:35:01,583 --> 00:35:05,125
Jeg er bekymret for far.
Han står helt alene med det hele.
496
00:35:07,333 --> 00:35:09,041
Vi må håbe på det bedste.
497
00:35:14,458 --> 00:35:15,416
Godmorgen, far.
498
00:35:15,500 --> 00:35:17,625
Godmorgen. Godmorgen, søde.
499
00:35:17,708 --> 00:35:18,791
Godmorgen.
500
00:35:19,916 --> 00:35:24,000
- Skal du ud, far?
- Ja, jeg har brug for lidt frisk luft.
501
00:35:24,083 --> 00:35:26,625
Men lægen bad dig hvile dig derhjemme.
502
00:35:26,708 --> 00:35:28,541
Hils lægen fra mig.
503
00:35:33,125 --> 00:35:34,208
Okay, far.
504
00:36:38,791 --> 00:36:41,416
GENERAL HARINGTON CUP
FENERBAHCE 2 - HÆRENS HOLD 1
505
00:37:08,041 --> 00:37:09,250
Kom nu.
506
00:37:09,333 --> 00:37:10,791
Kom så.
507
00:37:13,166 --> 00:37:14,166
Gå forbi ham!
508
00:37:15,458 --> 00:37:18,708
Skift den nye knægt ind som angriber.
509
00:37:18,791 --> 00:37:19,791
Det gør jeg.
510
00:37:20,291 --> 00:37:21,291
Lefter.
511
00:37:22,791 --> 00:37:24,500
Du skal spille overfor Kamil.
512
00:37:24,583 --> 00:37:27,833
Lad være med at lege helt.
Bare spil spillet.
513
00:37:28,750 --> 00:37:30,625
Kom så!
514
00:37:30,708 --> 00:37:31,958
Forfra!
515
00:37:32,833 --> 00:37:34,416
Kom så!
516
00:37:41,500 --> 00:37:42,541
Gå forbi ham.
517
00:37:47,625 --> 00:37:50,750
Kom så, lille dreng.
518
00:37:52,541 --> 00:37:55,250
Rolig, Kamil!
519
00:38:44,166 --> 00:38:45,166
Sådan!
520
00:38:47,541 --> 00:38:48,666
Det var perfekt!
521
00:38:49,750 --> 00:38:51,333
Bring ham til mit kontor.
522
00:38:55,166 --> 00:38:56,500
Velkommen, Lefter.
523
00:38:58,541 --> 00:38:59,791
Mange tak.
524
00:38:59,875 --> 00:39:00,875
Sæt dig ned.
525
00:39:07,083 --> 00:39:08,541
Jeg går lige til sagen.
526
00:39:13,833 --> 00:39:16,041
Vi har drøftet det med træner Molnar.
527
00:39:17,791 --> 00:39:20,083
Vi vil have dig til Fenerbahce.
528
00:39:22,583 --> 00:39:24,916
Besiktas skulle også have henvendt sig.
529
00:39:25,875 --> 00:39:26,958
Overvejer du dem?
530
00:39:28,416 --> 00:39:31,666
Det ville ikke kunne ske.
Mester Hakki spiller der.
531
00:39:32,583 --> 00:39:33,416
Og hvad så?
532
00:39:33,500 --> 00:39:38,291
Jeg ville ikke vide, hvad jeg skulle gøre,
hvis jeg spillede sammen med ham.
533
00:39:38,791 --> 00:39:43,125
Jeg ville stå i skyggen af hans storhed.
Jeg vil hellere spille for jer.
534
00:39:44,083 --> 00:39:45,083
Fordi...
535
00:39:47,416 --> 00:39:49,500
...Fenerbahce er min største drøm.
536
00:39:50,083 --> 00:39:53,916
Så fortæl mig, hvad du vil have.
537
00:39:54,750 --> 00:39:55,916
Ingenting.
538
00:39:58,833 --> 00:39:59,833
Kun...
539
00:40:03,625 --> 00:40:09,833
Min fars behandling og medicin koster
200 lira. Det har jeg ikke råd til.
540
00:40:20,541 --> 00:40:21,541
Knægt.
541
00:40:23,333 --> 00:40:27,166
Det her siger jeg
på vegne af mig selv og Fenerbahce SK.
542
00:40:28,125 --> 00:40:30,708
Vi skal nok dække din fars behandling.
543
00:40:31,916 --> 00:40:33,833
Lad mig vide, hvad du beslutter.
544
00:40:40,333 --> 00:40:42,375
Jeg skal nok betale jer tilbage.
545
00:40:44,291 --> 00:40:46,208
Og det her lover jeg på min ære.
546
00:40:47,541 --> 00:40:49,791
Fra nu af vil jeg live for Fenerbahce.
547
00:40:55,291 --> 00:40:57,583
{\an8}INÖNÜ STADION
548
00:40:57,666 --> 00:41:00,500
{\an8}Kære lyttere, I lytter til Esref Sefik.
549
00:41:00,583 --> 00:41:04,625
I dag er jeg på Inönü Stadion,
som er pakket til randen med fans.
550
00:41:04,708 --> 00:41:08,041
De to kæmper tørner sammen om et øjeblik.
551
00:41:08,125 --> 00:41:11,625
Bliv ude til venstre.
Bliv på midten, okay? Forsvar!
552
00:41:11,708 --> 00:41:16,708
De to hold, hvis fans er klædt
i henholdsvis gul og blå og gul og rød,
553
00:41:16,791 --> 00:41:21,333
er på vej ind til midtercirklen
til åbningsceremonien.
554
00:41:27,083 --> 00:41:31,208
Længe leve
Længe leve, Fenerbahce
555
00:41:31,791 --> 00:41:35,833
De tre dommere har indfundet sig
på midten.
556
00:41:37,041 --> 00:41:38,583
Holdene hylder fansene.
557
00:41:38,666 --> 00:41:42,250
- Et trefoldigt leve for tyrkisk fodbold!
- Leve!
558
00:41:49,500 --> 00:41:52,208
Holdene gør sig klar efter ceremonien.
559
00:41:53,000 --> 00:41:56,291
Fenerbahces nyeste tilgang,
Lefter Kücükandonyadis,
560
00:41:56,375 --> 00:41:59,000
er i træner Molnars startopstilling.
561
00:41:59,750 --> 00:42:03,083
Fansene glæder sig til at se
Lefter vise sine evner frem.
562
00:42:04,375 --> 00:42:06,625
Det Fenerbahce, der giver bolden op.
563
00:42:07,333 --> 00:42:09,250
Selahattin afleverer til Lefter.
564
00:42:09,333 --> 00:42:12,083
Lefter laver en tunnel. Han løber videre.
565
00:42:13,416 --> 00:42:15,291
Kom så, Lefter!
566
00:42:15,375 --> 00:42:16,750
Bliv ved, Lefter!
567
00:42:16,833 --> 00:42:19,291
Han dribler forbi endnu en modstander!
568
00:42:19,375 --> 00:42:22,166
Lefter dribler forbi dem alle.
Han er utrolig!
569
00:42:22,250 --> 00:42:23,125
Lefter.
570
00:42:24,125 --> 00:42:26,708
Lefter nærmer sig straffesparksfeltet.
571
00:42:28,083 --> 00:42:31,125
Han finter. Han er forbi
den sidste forsvarsspiller.
572
00:42:32,125 --> 00:42:33,208
Han skyder!
573
00:42:33,291 --> 00:42:34,666
Og bolden er i nettet!
574
00:42:34,750 --> 00:42:37,083
Mål!
575
00:42:38,208 --> 00:42:40,125
Fenerbahce fører 1-0!
576
00:42:43,416 --> 00:42:44,875
Sikke et mål!
577
00:42:44,958 --> 00:42:45,958
Mål!
578
00:42:46,708 --> 00:42:48,708
Et utroligt mål, kære lyttere.
579
00:42:48,791 --> 00:42:51,166
Aflever til Lefter
580
00:42:51,250 --> 00:42:53,375
Så får vi mål på tavlen
581
00:42:53,458 --> 00:42:55,416
Aflever til Lefter...
582
00:42:55,500 --> 00:42:59,583
Fansene synger: "Aflever til Lefter,
så får vi mål på tavlen!"
583
00:42:59,666 --> 00:43:03,875
Aflever til Lefter
Så får vi mål på tavlen
584
00:43:03,958 --> 00:43:07,041
STÆRK SÆSONSTART FOR MOLNARS HOLD
LEFTER VAR BEDST
585
00:43:07,125 --> 00:43:09,833
Indlæg fra højre,
og Lefter header den ind.
586
00:43:09,916 --> 00:43:11,333
Der er mål.
587
00:43:11,416 --> 00:43:12,708
Klassisk Lefter.
588
00:43:12,791 --> 00:43:14,208
DET SPILLER FOR FENERBAHCE
589
00:43:14,291 --> 00:43:16,625
Lefter helflugter indlægget i mål!
590
00:43:16,708 --> 00:43:18,166
Sikke et mål!
591
00:43:18,250 --> 00:43:21,166
En formidabel indsats af Lefter.
592
00:43:21,750 --> 00:43:25,250
Træner Molnar sagde efter kampen,
at han var tilfreds med...
593
00:43:25,333 --> 00:43:26,750
Lefter skyder igen!
594
00:43:26,833 --> 00:43:28,958
Bolden snitter stolpen!
595
00:43:29,041 --> 00:43:31,375
Lefter banker næven i jorden.
596
00:43:31,458 --> 00:43:33,416
Fenerbahces målmaskine.
597
00:43:33,500 --> 00:43:35,125
Lefter og Halit scorede.
598
00:43:35,208 --> 00:43:36,291
Lefter skyder!
599
00:43:36,375 --> 00:43:38,000
Og han scorer igen!
600
00:43:38,750 --> 00:43:42,041
Holdet løfter Lefter op.
Han har sikret dem sejren.
601
00:43:47,125 --> 00:43:49,208
Fenerbahce scorer hele syv mål.
602
00:43:49,291 --> 00:43:52,875
Det er en historisk sejr,
og de har slået sæsonrekorden.
603
00:44:00,791 --> 00:44:03,791
Lefter finter, skyder og scorer!
Bolden er i nettet.
604
00:44:04,750 --> 00:44:06,791
Lefter!
605
00:44:06,875 --> 00:44:08,708
En sublim indsats af Lefter!
606
00:44:10,125 --> 00:44:12,916
Lefter scorer!
607
00:44:20,416 --> 00:44:21,750
Fenerbahce er mestre.
608
00:44:21,833 --> 00:44:24,708
De kan fejre deres ottende titel.
609
00:44:24,791 --> 00:44:27,708
Længe leve
Længe leve, Fenerbahce
610
00:44:27,791 --> 00:44:31,916
FENERBAHCE ER MESTRE FOR OTTENDE GANG
611
00:44:47,416 --> 00:44:51,791
Han kan ikke tale mere. Lægerne sagde,
at der nok ikke går mere end en dag.
612
00:44:52,750 --> 00:44:55,416
Det var præcis det, de sagde.
613
00:44:57,125 --> 00:45:01,166
- Hvordan har han det, mor?
- I nat er nok hans sidste.
614
00:45:48,041 --> 00:45:49,041
Far.
615
00:45:56,791 --> 00:45:57,791
Far.
616
00:46:08,291 --> 00:46:11,333
Har du hørt,
at de elsker mig i Fenerbahce?
617
00:46:15,208 --> 00:46:17,000
Hele holdet.
618
00:46:23,958 --> 00:46:28,250
Træner Molnar sagde:
"Du er for perfektionistisk, Lefter."
619
00:46:32,291 --> 00:46:35,666
Og jeg svarede:
"Det har jeg fra min far af."
620
00:46:40,041 --> 00:46:41,916
Jeg har en god nyhed.
621
00:46:43,666 --> 00:46:45,000
Din søn, Lefter,
622
00:46:46,708 --> 00:46:48,375
er udtaget til landsholdet.
623
00:46:53,708 --> 00:46:55,875
Kan du huske, da du fortalte mig,
624
00:46:57,083 --> 00:46:58,958
at jeg ikke havde brug for dig?
625
00:47:04,625 --> 00:47:06,916
Men jeg har brug for dig, far.
626
00:47:10,333 --> 00:47:11,625
Min kære far.
627
00:47:20,916 --> 00:47:24,333
Jeg elsker dig så højt, far.
628
00:47:25,125 --> 00:47:26,958
Jeg elsker dig mere end livet.
629
00:47:30,625 --> 00:47:31,958
Få det nu bedre, okay?
630
00:47:37,208 --> 00:47:40,333
Jeg ved, hvor stædig du kan være.
631
00:47:40,416 --> 00:47:42,541
Gør hvad du vil, men...
632
00:47:44,666 --> 00:47:46,291
...bare du ville komme dig.
633
00:47:47,208 --> 00:47:49,875
Så kunne du skælde mig ud igen, okay?
634
00:47:51,041 --> 00:47:53,375
"Mænd løber ikke rundt efter en bold."
635
00:47:55,416 --> 00:47:56,541
Vil du ikke nok?
636
00:48:37,541 --> 00:48:39,458
Der lå den store Hristo.
637
00:48:42,000 --> 00:48:43,833
Min kære far døde den morgen.
638
00:48:45,791 --> 00:48:47,541
Den dag blev Lefter voksen.
639
00:48:48,375 --> 00:48:50,125
Der endte hans barndom.
640
00:48:57,083 --> 00:48:58,208
Stavro.
641
00:49:02,375 --> 00:49:06,125
Pakker du ikke
lidt vel rigeligt til tre dage?
642
00:49:06,208 --> 00:49:10,958
Min mand skal altid se flot og ren ud,
når han skal møde sit livs kærlighed.
643
00:49:11,458 --> 00:49:12,875
Hvem mener du?
644
00:49:14,208 --> 00:49:15,208
Læderbolden.
645
00:49:20,458 --> 00:49:22,375
Fodbold er din første kærlighed.
646
00:49:23,291 --> 00:49:25,791
Og jeg har sagt ja til at blive nummer to.
647
00:49:27,083 --> 00:49:32,083
Måske er det en fejl
at hjælpe dig med at se så flot ud.
648
00:49:32,666 --> 00:49:35,291
Hvad sker der ved, at jeg ser flot ud?
649
00:49:35,375 --> 00:49:36,916
Sig det.
650
00:49:37,416 --> 00:49:39,541
Hvad sker der ved det?
651
00:49:39,625 --> 00:49:41,291
Alle vil kigge på dig.
652
00:49:43,583 --> 00:49:45,208
Glem alt om dem.
653
00:49:47,916 --> 00:49:49,708
Du er min første kærlighed.
654
00:49:52,041 --> 00:49:54,125
Og du bliver min sidste.
655
00:49:58,500 --> 00:50:02,250
Lefter!
656
00:50:02,958 --> 00:50:06,875
Kære lyttere, i dag flyver landsholdet
til Athen for at spille
657
00:50:06,958 --> 00:50:08,958
en venskabskamp mod Grækenland.
658
00:50:09,041 --> 00:50:15,791
Det store samtaleemne har været,
at vores spiller, Lefter Kücükandonyadis,
659
00:50:15,875 --> 00:50:19,166
skal trække i landsholdstrøjen
for første gang mod Grækenland.
660
00:50:19,250 --> 00:50:24,041
- Det store skib har taget Lefter med sig.
- Lad mig komme forbi, Ihsan.
661
00:50:25,750 --> 00:50:26,625
Min dreng.
662
00:50:26,708 --> 00:50:29,333
Mor, det skulle du ikke have gjort.
663
00:50:29,416 --> 00:50:30,916
Intet kan slå mors mad.
664
00:50:31,000 --> 00:50:34,083
Der er masser af melasse i,
så du kan løbe hurtigere.
665
00:50:35,791 --> 00:50:37,750
Vi er så stolte af dig.
666
00:50:41,375 --> 00:50:43,541
Pas godt på dig selv derhenne.
667
00:50:45,625 --> 00:50:48,333
{\an8}ATHEN
668
00:50:48,416 --> 00:50:53,250
{\an8}Lefter! Et hurtigt spørgsmål.
Tror du, at vi vinder?
669
00:50:53,750 --> 00:50:57,250
Lefter!
670
00:50:57,333 --> 00:50:59,583
Det tyrkiske landshold vinder 3-1.
671
00:51:00,083 --> 00:51:02,250
Fikret. Sükrü og jeg scorer målene.
672
00:51:04,083 --> 00:51:05,208
Jeg har flere...
673
00:51:05,291 --> 00:51:08,375
Kampen mellem Grækenland
og Tyrkiet begynder snart.
674
00:51:08,458 --> 00:51:13,083
Hele landet sidder ved radioen
og venter på, at kampen fløjtes i gang.
675
00:51:14,541 --> 00:51:17,875
Og nu træder vores landshold
på banen, kære lyttere.
676
00:51:19,208 --> 00:51:20,208
Tyrkiske bastard!
677
00:51:20,291 --> 00:51:23,500
- Forræder!
- Tyrkiske bastard!
678
00:51:25,875 --> 00:51:26,916
Du er ikke græker!
679
00:51:28,750 --> 00:51:32,916
Der er højlydte protester!
Der bliver kastet genstande på banen.
680
00:51:33,750 --> 00:51:35,916
Sådan noget vil vi ikke se.
681
00:51:36,000 --> 00:51:39,333
Hvad er du for en græker? Fy for fanden!
682
00:51:39,416 --> 00:51:42,833
Reaktionen er rettet mod Lefter,
og ikke selve holdet.
683
00:51:42,916 --> 00:51:46,041
Sådan her bør fodbold ikke være.
684
00:51:49,791 --> 00:51:51,083
Tyrkiske bastard!
685
00:51:51,583 --> 00:51:53,000
Forræder!
686
00:51:53,083 --> 00:51:54,708
Hvad er du for en græker?
687
00:51:54,791 --> 00:51:56,333
Tyrkiske bastard!
688
00:52:01,500 --> 00:52:05,583
Kampen er fløjtet i gang.
Der er konstante tilråb fra tribunerne!
689
00:52:06,625 --> 00:52:13,583
De græske tilskuere buher konstant
af vores hold, især vores spiller, Lefter.
690
00:52:14,458 --> 00:52:17,541
Lefter har bolden.
Han smutter forbi sin modstander.
691
00:52:17,625 --> 00:52:20,166
En lang bold til Ahmet, som udfordrer.
692
00:52:20,250 --> 00:52:23,041
Et godt indlæg!
Fikret kontrollerer bolden.
693
00:52:23,125 --> 00:52:26,291
Han skyder,
og bolden er i mål, kære lyttere.
694
00:52:26,375 --> 00:52:28,833
Tyrkiet fører 1-0.
695
00:52:33,916 --> 00:52:35,375
Fikret til Lefter.
696
00:52:35,458 --> 00:52:38,958
Lefter er på bolden igen.
Han laver en hurtig dribling.
697
00:52:39,041 --> 00:52:42,875
Han dribler videre,
men der bliver begået frispark på ham.
698
00:52:42,958 --> 00:52:44,083
Frispark!
699
00:52:45,708 --> 00:52:47,625
Dommeren vinker afværgende.
700
00:52:48,125 --> 00:52:49,208
Lefter rejser sig.
701
00:52:49,291 --> 00:52:50,583
Vi har bolden igen.
702
00:52:50,666 --> 00:52:53,083
- Jeg er fri!
- Lefter kalder på bolden.
703
00:52:53,166 --> 00:52:54,416
Isfendiyar.
704
00:52:55,291 --> 00:52:57,291
En lang bold fra Isfendiyar.
705
00:52:59,625 --> 00:53:02,583
Lefter skyder! Og bolden går i mål!
706
00:53:02,666 --> 00:53:06,708
Lefter Kücükandonyadis!
707
00:53:08,458 --> 00:53:12,750
Lefters første mål i landsholdstrøjen
med halvmånen og stjernen.
708
00:53:12,833 --> 00:53:14,166
faldt mod Grækenland.
709
00:53:14,833 --> 00:53:19,958
I Athen er der jubel på den ene side
og buhen på den anden.
710
00:53:29,541 --> 00:53:35,291
Det tyrkiske landshold vinder 3-1
på mål af Fikret, Lefter og Sükrü.
711
00:53:35,375 --> 00:53:40,208
Venskabskampen mellem Tyrkiet
og Grækenland ender med tyrkisk sejr.
712
00:53:40,291 --> 00:53:44,208
Tyrkiet har besejret Grækenland 3-1.
713
00:53:44,291 --> 00:53:50,041
Målscorerne var
Kücükandonyadis, Kircan og Gülesin.
714
00:53:59,875 --> 00:54:02,000
UBEHAGELIGHEDER OVERFOR LEFTER
715
00:54:02,083 --> 00:54:04,125
LANDSHOLDET SLÅR GRÆKENLAND 3-1
716
00:54:05,375 --> 00:54:08,291
Svigermor, se, hvad Lefter sagde.
717
00:54:08,375 --> 00:54:09,458
Hvad er nu det?
718
00:54:10,916 --> 00:54:13,708
"Jeg er glad for at have tjent mit land."
719
00:54:22,833 --> 00:54:24,166
Er du okay, Lefter?
720
00:54:25,750 --> 00:54:26,583
Ja.
721
00:54:31,500 --> 00:54:33,875
"Kragen hører ikke til i rosenhaven,
722
00:54:34,458 --> 00:54:37,250
og nattergalen hører ikke til
i skraldespanden."
723
00:54:38,041 --> 00:54:39,458
Det plejede far at sige.
724
00:54:43,500 --> 00:54:45,208
Hvor er jeg så nu?
725
00:54:47,041 --> 00:54:50,416
I mit land er jeg ortodoks.
Her er jeg en tyrkisk bastard.
726
00:54:52,166 --> 00:54:53,583
Hvad er jeg så egentlig?
727
00:54:56,708 --> 00:54:57,541
Se engang.
728
00:54:58,666 --> 00:54:59,666
Athen.
729
00:55:02,791 --> 00:55:07,041
Det ligner fuldstændig Istanbul.
Det fortalte vores mor os som børn.
730
00:55:07,666 --> 00:55:10,708
Jeg troede ikke på hende.
De virkede anderledes.
731
00:55:14,208 --> 00:55:15,208
Det viser sig,
732
00:55:16,916 --> 00:55:18,125
at vi er ens.
733
00:55:18,625 --> 00:55:20,125
- Men...
- Lefter.
734
00:55:20,208 --> 00:55:25,750
Du hører til der, hvor du helst vil være,
når du lukker dine øjne. Husk på det.
735
00:55:28,416 --> 00:55:29,416
Okay.
736
00:55:31,291 --> 00:55:32,125
Okay.
737
00:56:03,541 --> 00:56:06,291
- Velbekomme.
- Velkommen.
738
00:56:09,416 --> 00:56:13,583
Min største følger, Manol,
som jeg nævnte tidligere, er vores gæst.
739
00:56:13,666 --> 00:56:16,083
- En fornøjelse.
- Jeg har noget at tilføje.
740
00:56:16,583 --> 00:56:18,333
Jeg er også hans største fan!
741
00:56:19,958 --> 00:56:21,041
En fornøjelse.
742
00:56:21,125 --> 00:56:23,375
Velkommen. Godt at have dig her.
743
00:56:23,458 --> 00:56:24,791
Han laver altid fis.
744
00:56:24,875 --> 00:56:26,166
- Det kan jeg se.
- Ja.
745
00:56:28,791 --> 00:56:31,166
Hvad var jeg ved at sige?
746
00:56:32,000 --> 00:56:36,000
Jeg blev hans nærmeste ven på kort tid.
747
00:56:36,083 --> 00:56:38,583
I lang tid... Må jeg kalde dig ved fornavn?
748
00:56:38,666 --> 00:56:40,333
- Se lige Hasan.
- Det er fint.
749
00:56:40,916 --> 00:56:47,125
Det er helt fint. Men du sagde,
at du blev hans nærmeste ven på kort tid.
750
00:56:47,208 --> 00:56:50,666
Jeg vil gerne høre
om det i detaljer en dag.
751
00:56:52,708 --> 00:56:53,625
Kom bare.
752
00:56:54,708 --> 00:56:58,250
- Han kan ikke score uden at se på mig.
- Nej.
753
00:56:59,666 --> 00:57:03,666
Det er spild at tale med ham om det.
Hasan ser aldrig mine kampe.
754
00:57:03,750 --> 00:57:05,000
Du spilder din tid.
755
00:57:05,083 --> 00:57:09,083
Han har ret. Jeg har aldrig set
en eneste af hans kampe.
756
00:57:09,166 --> 00:57:11,833
Han scorer,
uanset om folk ser ham eller ej.
757
00:57:11,916 --> 00:57:13,125
Det gør han.
758
00:57:13,208 --> 00:57:16,750
Vores Lefter har nye venner.
Det må vi bare acceptere.
759
00:57:16,833 --> 00:57:20,583
Bare rolig. Han er, hvor I er.
I er hans sande venner.
760
00:57:20,666 --> 00:57:23,625
Det udsagn kan jeg tilslutte mig, Pano.
761
00:57:23,708 --> 00:57:24,958
Min kære bror.
762
00:57:25,041 --> 00:57:26,208
Skål!
763
00:57:37,875 --> 00:57:41,291
Lad os skåle for den store spiller,
764
00:57:41,375 --> 00:57:44,750
som kan spille op til sit bedste,
selvom han bliver buhet.
765
00:57:44,833 --> 00:57:46,583
Kun Gud er stor.
766
00:57:47,500 --> 00:57:51,583
Hvis du taler om kampen mod Grækenland,
767
00:57:52,875 --> 00:57:56,750
så repræsenterede jeg blot
min nation mod min race.
768
00:57:58,458 --> 00:58:00,583
Dem, der buhede, bør skamme sig.
769
00:58:00,666 --> 00:58:02,041
- Nemlig.
- Lige præcis.
770
00:58:03,375 --> 00:58:05,083
Lefter blev engang spurgt...
771
00:58:05,166 --> 00:58:06,458
- Åh nej.
- På den igen.
772
00:58:06,541 --> 00:58:09,208
"Hvor sigter du henne, når du skyder?"
773
00:58:09,291 --> 00:58:12,125
- Og hvad sagde jeg?
- Du sagde: "Overliggeren."
774
00:58:13,916 --> 00:58:15,333
De spurgte hvorfor?
775
00:58:15,416 --> 00:58:16,541
Og Lefter svarede:
776
00:58:16,625 --> 00:58:20,125
"Hvis den rammer overliggeren,
siger tilskuerne: 'Åh!'
777
00:58:20,708 --> 00:58:23,666
Hvis den går lidt over, siger de: 'Ah!'
778
00:58:24,416 --> 00:58:27,041
Hvis den rammer fem centimeter lavere..."
779
00:58:27,666 --> 00:58:29,000
Så råber de: "Mål!"
780
00:58:31,916 --> 00:58:34,625
Skål! For Lefter!
781
00:58:35,333 --> 00:58:36,500
Nyd det.
782
00:58:36,583 --> 00:58:37,583
Skål.
783
00:58:41,958 --> 00:58:44,416
- Manol.
- Kendte Lefter til den anekdote?
784
00:58:44,500 --> 00:58:47,750
Det må du spørge Manol om.
Det ved han sikkert.
785
00:58:47,833 --> 00:58:48,666
Det gør du.
786
00:58:48,750 --> 00:58:50,125
- Gør jeg?
- Selvfølgelig.
787
00:58:50,208 --> 00:58:52,083
Hvis du siger det.
788
00:59:02,708 --> 00:59:04,458
Mor!
789
00:59:08,208 --> 00:59:09,916
Lefteri mou.
790
00:59:24,875 --> 00:59:27,125
Mor!
791
00:59:41,166 --> 00:59:44,125
Rens mig med isop for synd.
792
00:59:47,541 --> 00:59:49,750
Vask mig hvidere end sne.
793
00:59:53,583 --> 00:59:56,666
Jorden med alt, hvad den rummer,
verden og dens beboere,
794
01:00:00,333 --> 01:00:02,000
tilhører Herren.
795
01:00:05,000 --> 01:00:06,541
Æret være hendes minde.
796
01:00:07,166 --> 01:00:08,500
Må hun hvile i fred.
797
01:00:10,250 --> 01:00:14,208
Selv når man bliver en voksen mand,
er man sin mors barn.
798
01:00:15,666 --> 01:00:17,916
Lefter ville ikke forlade hendes grav.
799
01:00:18,416 --> 01:00:21,541
Men livet stopper ikke,
fordi man selv går i stå.
800
01:00:21,625 --> 01:00:24,625
Det samler en op
og placerer en et andet sted.
801
01:00:24,708 --> 01:00:27,333
Hr. præsident,
du ønsker ikke at have succes.
802
01:00:27,416 --> 01:00:29,708
Det må være den eneste forklaring.
803
01:00:29,791 --> 01:00:32,708
Du skal skaffe erstatninger for dem,
der forlader os.
804
01:00:32,791 --> 01:00:35,000
Men det her er Lefter, vi taler om.
805
01:00:35,500 --> 01:00:39,375
Lefter bliver den første spiller,
vi sælger til udlandet.
806
01:00:39,458 --> 01:00:40,333
Den første.
807
01:00:40,833 --> 01:00:44,083
Forstår du, hvad det betyder
for klubben og vores land?
808
01:00:44,583 --> 01:00:45,708
Hr. præsident.
809
01:00:46,291 --> 01:00:48,625
Kom ind. Vi sad lige og ventede på dig.
810
01:00:50,583 --> 01:00:53,666
Du må have hørt,
at Fiorentina vil have dig.
811
01:00:54,916 --> 01:00:58,958
For en betydelig overgangssum.
30.000 for at være helt nøjagtig.
812
01:01:00,041 --> 01:01:02,500
Jeg blev også overrasket.
813
01:01:02,583 --> 01:01:05,958
De havde åbenbart set mig spille
mod Tyskland i Berlin.
814
01:01:06,041 --> 01:01:07,708
- Da du var syg?
- Ja.
815
01:01:21,166 --> 01:01:22,166
To år.
816
01:01:25,291 --> 01:01:26,666
Det er som et helt liv.
817
01:01:30,375 --> 01:01:33,208
Jeg har jo sagt, du skal tage med mig.
818
01:01:36,666 --> 01:01:40,500
Det kan jeg ikke nu. Du ved,
hvordan det står til med min mor.
819
01:01:42,083 --> 01:01:43,875
Jeg må først have styr på det.
820
01:01:49,625 --> 01:01:54,958
Jeg holder ikke til at være væk
fra dig og fra øen.
821
01:01:57,833 --> 01:02:00,833
Jeg takker nej til tilbuddet.
Lad os glemme det.
822
01:02:00,916 --> 01:02:02,708
- Nej.
- Lad os glemme det.
823
01:02:02,791 --> 01:02:04,041
Lad være med det der.
824
01:02:11,333 --> 01:02:13,416
Vejen er banet for din succes.
825
01:02:15,583 --> 01:02:16,958
Gør det for os.
826
01:02:21,875 --> 01:02:23,250
Jeg elsker dig så højt.
827
01:02:42,250 --> 01:02:45,333
Kære seere,
tyrkisk fodbolds professor ordinarius,
828
01:02:45,416 --> 01:02:49,125
Lefter Kücükandonyadis,
fortsætter med at gøre os stolte
829
01:02:49,208 --> 01:02:54,541
med sine bemærkelsesværdige præstationer
for det italienske hold Fiorentina.
830
01:02:57,958 --> 01:03:01,083
Italienerne kalder ham
for "fodboldens troldmand",
831
01:03:01,166 --> 01:03:04,541
og han svigtede heller ikke i Europa.
832
01:03:04,625 --> 01:03:10,916
Hans mål og unikke driblinger har fået
Fiorentinas fans til at tage ham til sig.
833
01:03:11,000 --> 01:03:12,375
Hvor er det medrivende.
834
01:03:15,208 --> 01:03:20,875
Han scorede også et fantastisk mål
mod Inter i sidste måned.
835
01:03:21,458 --> 01:03:25,083
Lefter scorer! Han scorer nu!
836
01:03:25,166 --> 01:03:28,583
Hristo bliver rasende. Lefter scorer nu!
837
01:03:28,666 --> 01:03:34,083
Lad os se vores Lefters mål
på disse optagelser af kampen.
838
01:03:36,041 --> 01:03:38,375
Fiorentina angriber i deres højreside.
839
01:03:38,458 --> 01:03:41,208
Bolden lander for fødderne af Lefter.
840
01:03:42,500 --> 01:03:47,500
Lefter dribler forbi sine modstandere
en efter en med sin unikke stil
841
01:03:48,708 --> 01:03:49,666
og scorer!
842
01:03:55,750 --> 01:04:01,541
Lefter!
843
01:04:11,583 --> 01:04:12,583
{\an8}FIRENZE
844
01:04:12,666 --> 01:04:15,833
{\an8}Ja, Nice er kommet
med et rekordbud på Lefter.
845
01:04:15,916 --> 01:04:18,083
Rygterne taler sandt.
846
01:04:18,166 --> 01:04:23,708
De sidste detaljer bliver forhandlet,
når sæsonen er forbi.
847
01:04:24,958 --> 01:04:29,291
Lefter spiller hos os resten af sæsonen,
848
01:04:30,250 --> 01:04:34,208
men næste sæson spiller han
i en Nice-trøje.
849
01:04:35,875 --> 01:04:38,458
Nu vil vi lade Lefter sige et par ord.
850
01:04:38,541 --> 01:04:39,416
Tak.
851
01:04:41,958 --> 01:04:42,958
Goddag.
852
01:04:44,583 --> 01:04:46,500
Fiorentina vil for altid stå
853
01:04:46,583 --> 01:04:50,625
som en af de vigtigste milepæle
i min fodboldkarriere.
854
01:04:51,333 --> 01:04:57,291
Fansenes kærlighed og passion for fodbold
har hjulpet mig enormt meget,
855
01:04:57,375 --> 01:05:00,166
når jeg har været ensom i Firenze.
856
01:05:00,666 --> 01:05:02,416
Jeg vil aldrig glemme dem.
857
01:05:02,916 --> 01:05:04,416
Tak for alt!
858
01:05:22,541 --> 01:05:25,791
Det var tider, ikke sandt?
859
01:05:26,875 --> 01:05:29,375
Du ved jo, hvad der skete efter Italien.
860
01:05:35,000 --> 01:05:38,208
- Okay. Tak, fordi du kom.
- Min ven.
861
01:05:41,083 --> 01:05:43,708
Nå, hvordan klarede jeg mig?
862
01:05:43,791 --> 01:05:45,625
Du overstrålede mig.
863
01:05:45,708 --> 01:05:47,875
Hvem skulle have troet det om dig?
864
01:05:47,958 --> 01:05:50,958
Hr. Hasan styrede samtalen.
865
01:05:51,958 --> 01:05:55,250
Udelod du ikke noget
fra din tid i Italien?
866
01:05:59,791 --> 01:06:02,208
Hold dine tanker for dig selv.
867
01:06:03,791 --> 01:06:05,083
Eller var det i Frankrig?
868
01:06:06,458 --> 01:06:10,041
Du har ikke været dig selv,
siden du kom tilbage.
869
01:06:10,125 --> 01:06:13,583
Ævl og bævl.
Hvad er det, du prøver at antyde?
870
01:06:13,666 --> 01:06:16,458
Jeg antyder ikke noget.
Jeg spørger dig direkte.
871
01:06:16,541 --> 01:06:18,916
Hvad holder du skjult for os? For mig?
872
01:06:19,000 --> 01:06:21,416
Intet. Nu skal du ikke finde på.
873
01:06:22,291 --> 01:06:23,833
Nu er det nok.
874
01:06:23,916 --> 01:06:27,500
Nogle gange er der ting,
man har bedst af ikke at vide.
875
01:06:27,583 --> 01:06:29,041
Så ja, det er nok nu.
876
01:06:29,833 --> 01:06:33,875
Du tager fejl. Det er altid bedre
at fortælle sandheden end at lyve.
877
01:06:33,958 --> 01:06:37,458
Hvornår er vi begyndt på
at have hemmeligheder for hinanden?
878
01:06:37,541 --> 01:06:40,000
Hvorfor blev du ikke digter, Hasan?
879
01:06:40,666 --> 01:06:41,500
Kryster.
880
01:06:43,208 --> 01:06:44,083
Hvad sagde du?
881
01:06:44,166 --> 01:06:48,541
Du er en kryster,
hvis du ikke engang kan fortælle mig det.
882
01:06:49,875 --> 01:06:50,708
Hasan.
883
01:06:51,416 --> 01:06:52,458
Hasan!
884
01:06:52,541 --> 01:06:54,583
Få styr på dine hemmeligheder!
885
01:06:54,666 --> 01:06:56,750
Og hold op med at såre andre!
886
01:07:00,250 --> 01:07:02,583
{\an8}TO ÅR TIDLIGERE
887
01:07:10,333 --> 01:07:12,291
Det er Lefter. Troldmanden!
888
01:07:12,375 --> 01:07:14,208
- Hej.
- Vi forguder dig, Lefter!
889
01:07:14,291 --> 01:07:17,625
Si. Ja, det er mig. Hej.
890
01:07:17,708 --> 01:07:20,333
Goddag. Tak.
891
01:07:20,416 --> 01:07:23,416
- Hvad skal jeg sige nu?
- Må vi tage et billede?
892
01:07:24,541 --> 01:07:26,708
Et billede? Selvfølgelig.
893
01:07:28,375 --> 01:07:31,625
- Tak. Hav en god dag.
- Må vi få en autograf hver?
894
01:07:31,708 --> 01:07:32,666
Hav en god dag.
895
01:07:32,750 --> 01:07:34,666
- Tak.
- Tak.
896
01:07:35,708 --> 01:07:36,708
Sådan der.
897
01:07:37,875 --> 01:07:41,625
Du kommer vist til at skrive
en masse autografer i dag.
898
01:07:46,041 --> 01:07:48,250
Tillykke med din succes.
899
01:07:50,625 --> 01:07:53,000
- Må jeg få dit navn?
- Meri.
900
01:07:53,083 --> 01:07:55,250
Det er hyggeligt at møde dig, Meri.
901
01:07:58,541 --> 01:08:03,000
Jeg er både glad og overrasket
over at møde en, der taler mit sprog.
902
01:08:03,083 --> 01:08:05,666
Bor du her i Italien?
903
01:08:05,750 --> 01:08:08,500
Nej, jeg arbejder
for et forlag i Istanbul.
904
01:08:08,583 --> 01:08:10,416
Jeg har et forretningsmøde her.
905
01:08:12,541 --> 01:08:16,666
Skal vi ikke sætte os ned?
Lad mig byde dig på en kop kaffe.
906
01:08:19,541 --> 01:08:21,958
- Vær sød.
- Tak.
907
01:08:26,250 --> 01:08:27,708
Her. Tillad mig.
908
01:08:49,875 --> 01:08:51,166
Skål.
909
01:09:32,333 --> 01:09:36,625
- Meri, vær sød at gå indenfor.
- Du kan da blive til regnen stopper.
910
01:09:36,708 --> 01:09:37,791
Vær nu sød.
911
01:09:39,916 --> 01:09:41,083
Luk døren.
912
01:10:04,458 --> 01:10:09,500
Han fulgte efter os og tog billeder af os.
Jeg nænner ikke at smide dem ud.
913
01:10:10,666 --> 01:10:11,666
Hvem?
914
01:10:12,750 --> 01:10:17,541
Et fjols, der ledte efter
en historie. En rygtespreder.
915
01:10:18,333 --> 01:10:21,333
De venter bare på, at jeg dummer mig.
916
01:10:22,000 --> 01:10:24,666
Og selvfølgelig blev du bange.
917
01:10:24,750 --> 01:10:27,416
Bange? Det lyder ikke som mig.
918
01:10:29,833 --> 01:10:31,625
Hvad vil du have at drikke?
919
01:10:42,625 --> 01:10:43,750
Jeg må hellere gå.
920
01:10:45,291 --> 01:10:49,375
Hvad nu, hvis jeg bad dig om at blive?
921
01:10:50,416 --> 01:10:51,416
Lad være.
922
01:10:52,375 --> 01:10:53,666
Vær sød at lade være.
923
01:11:04,291 --> 01:11:06,833
Har du tænkt dig at sige noget gådefuldt?
924
01:11:13,500 --> 01:11:14,625
Jeg skal gå nu.
925
01:11:16,750 --> 01:11:17,750
Jeg kan ikke blive.
926
01:11:22,250 --> 01:11:23,291
Jeg er gift.
927
01:11:30,458 --> 01:11:31,458
Ud med dig!
928
01:11:32,166 --> 01:11:33,500
Skrid så med dig!
929
01:11:34,208 --> 01:11:35,708
Lefter!
930
01:11:35,791 --> 01:11:38,666
Må jeg få en autograf? Jeg er en stor fan.
931
01:11:40,000 --> 01:11:41,416
Selvfølgelig.
932
01:11:43,833 --> 01:11:44,833
Værsgo.
933
01:11:47,083 --> 01:11:47,916
Tak.
934
01:11:49,916 --> 01:11:51,541
- Tak.
- Hav en god dag.
935
01:12:04,500 --> 01:12:05,750
Det er Lefter!
936
01:12:11,375 --> 01:12:15,291
Få styr på dine hemmeligheder!
Og hold op med at såre andre!
937
01:12:24,583 --> 01:12:25,583
Lefter?
938
01:12:26,666 --> 01:12:27,666
Er du okay?
939
01:12:32,083 --> 01:12:34,333
Jeg har det fint. Helt fint.
940
01:13:08,500 --> 01:13:09,500
Lefter!
941
01:13:32,666 --> 01:13:34,125
Er du begyndt at ryge?
942
01:13:39,083 --> 01:13:40,916
Kender du mig overhovedet?
943
01:13:42,791 --> 01:13:44,208
- Hvem er du?
- Det er nok.
944
01:13:44,291 --> 01:13:47,416
- Ja, det er nok.
- Jeg har aldrig løjet for dig.
945
01:13:48,750 --> 01:13:50,750
Er det det, du holder fast i?
946
01:13:50,833 --> 01:13:54,791
- Betyder det ikke noget for dig?
- Nej, det gør det ikke.
947
01:13:57,708 --> 01:14:00,666
Jeg vil aldrig se dit ansigt igen.
948
01:14:00,750 --> 01:14:02,166
Eventyret er forbi.
949
01:14:02,666 --> 01:14:04,416
Hvad snakker du om?
950
01:14:04,500 --> 01:14:07,541
Det var ikke et eventyr.
Det, vi havde, var ægte.
951
01:14:11,416 --> 01:14:13,833
Du så lykkelig ud sammen med din kone.
952
01:14:16,000 --> 01:14:17,208
Og det skal du være.
953
01:14:18,416 --> 01:14:21,875
Jeg har aldrig ønsket andet,
og det kommer jeg ikke til.
954
01:14:22,541 --> 01:14:24,083
Har du fulgt efter mig?
955
01:14:25,250 --> 01:14:27,083
Jeg har gjort det én gang.
956
01:14:27,875 --> 01:14:31,541
- Den dag, du kom tilbage.
- Jeg så dig godt.
957
01:14:41,083 --> 01:14:41,916
Og hvad så?
958
01:14:44,000 --> 01:14:48,416
Du fik vist mig, hvor lykkelig du er.
Det må have været en lettelse.
959
01:14:48,500 --> 01:14:49,833
Jeg er ikke ulykkelig.
960
01:14:50,875 --> 01:14:51,875
Det var jeg ikke.
961
01:14:53,125 --> 01:14:54,208
Før jeg mødte dig.
962
01:14:55,958 --> 01:14:58,791
- Er det min skyld?
- Kærlighed er ingens skyld.
963
01:14:58,875 --> 01:15:00,375
Hold op med det vrøvl.
964
01:15:00,875 --> 01:15:02,541
Hvorfor fulgte du efter mig?
965
01:15:03,416 --> 01:15:06,125
Hold dig fra mig.
Opfør dig som en gift mand.
966
01:15:06,208 --> 01:15:09,041
Hvis jeg ikke havde opført mig
som en gift mand,
967
01:15:09,125 --> 01:15:11,708
så var jeg kommet hen til dig for længst.
968
01:15:13,875 --> 01:15:19,541
Hvis jeg kunne rejse tilbage i tiden,
så ville jeg genleve de tre dage.
969
01:15:21,500 --> 01:15:22,500
Giv slip.
970
01:15:23,000 --> 01:15:25,333
- Giv slip.
- Stop.
971
01:15:25,416 --> 01:15:26,291
Lefter.
972
01:15:36,833 --> 01:15:37,833
Meri.
973
01:16:01,083 --> 01:16:02,125
Godmorgen,
974
01:16:03,666 --> 01:16:04,833
Lefteri mou.
975
01:16:06,291 --> 01:16:09,250
Godmorgen, Meri mou.
976
01:16:11,125 --> 01:16:15,416
Du sov så tungt,
at jeg ikke nænnede at vække dig.
977
01:16:18,625 --> 01:16:19,541
Jeg er sulten.
978
01:16:20,791 --> 01:16:22,583
Jeg kan mærke det i tænderne.
979
01:16:22,666 --> 01:16:24,833
Må jeg tage en bid her? Bare...
980
01:17:15,625 --> 01:17:17,125
{\an8}MITHATPASA STADION
981
01:17:17,208 --> 01:17:23,958
{\an8}Velkommen til Mithatpasa Stadion,
kære lyttere. I lytter til Halit Kivanc.
982
01:17:25,166 --> 01:17:26,666
Det er årets kamp.
983
01:17:27,166 --> 01:17:30,166
Metin på den ene side,
Lefter på den anden.
984
01:17:33,000 --> 01:17:36,541
Metin, jeg var vild med dit mål i Izmir.
985
01:17:36,625 --> 01:17:39,041
Der blev jeg godt nok misundelig.
986
01:17:39,125 --> 01:17:41,750
Sikke et mål. Du er kongen.
987
01:17:41,833 --> 01:17:45,208
Jeg scorede nok, fordi Lefter så kampen.
988
01:17:45,291 --> 01:17:49,583
Det har været afgørende for dit hold,
at de skrev kontrakt med dig.
989
01:17:49,666 --> 01:17:51,583
Velkommen tilbage til Istanbul.
990
01:17:52,166 --> 01:17:53,291
Tak, Lefter.
991
01:17:53,833 --> 01:17:56,333
Det er det, vi vil se, kære seere.
992
01:17:56,416 --> 01:17:57,500
Helt ærligt.
993
01:17:57,583 --> 01:18:01,375
Et øjebliksbillede af et evigt venskab
i en evig rivalisering.
994
01:18:01,458 --> 01:18:03,083
Ikke også, Basri?
995
01:18:03,166 --> 01:18:04,666
Så kender vi Can Bartu!
996
01:18:07,666 --> 01:18:09,125
Sükrü.
997
01:18:09,208 --> 01:18:12,083
Kom nu. Nu har du reciteret hele Koranen.
998
01:18:14,291 --> 01:18:17,458
Turgay. Hvor skal jeg sætte bolden,
når jeg scorer?
999
01:18:17,541 --> 01:18:18,916
Det er ikke op til mig.
1000
01:18:19,000 --> 01:18:21,458
Nej, det er op til mig.
1001
01:18:22,416 --> 01:18:24,458
- Så er det nu!
- Kom så!
1002
01:18:24,541 --> 01:18:27,666
- Kom så!
- Ja, kom så!
1003
01:18:29,500 --> 01:18:34,125
De hilser på de begejstrede tilskuere.
1004
01:18:36,833 --> 01:18:41,833
De to anførere, Fikret og Turgay,
udveksler klubvimpler.
1005
01:18:42,916 --> 01:18:45,291
Spillerne er på plads.
1006
01:18:46,500 --> 01:18:49,041
Og dommeren har fløjtet kampen i gang.
1007
01:18:49,125 --> 01:18:51,416
Kom nu. Spred jer!
1008
01:18:52,291 --> 01:18:56,708
Galatasaray angriber ned mod tribunen,
der vender ud mod havet.
1009
01:18:56,791 --> 01:18:57,958
Lang bold til Metin.
1010
01:18:58,916 --> 01:19:01,583
Metin er inde i feltet.
Sükrü redder skuddet.
1011
01:19:01,666 --> 01:19:02,875
Hvordan brændte han?
1012
01:19:02,958 --> 01:19:06,166
Lefter har bolden.
Han bevæger sig hurtigt frem.
1013
01:19:06,250 --> 01:19:08,041
Gode driblinger af Lefter.
1014
01:19:08,541 --> 01:19:10,166
Lefter løber frem ad banen.
1015
01:19:10,250 --> 01:19:12,916
Han nærmer sig feltet
fra venstrekanten af.
1016
01:19:13,000 --> 01:19:15,666
Han skyder, men bolden går forbi.
1017
01:19:17,333 --> 01:19:19,916
Turgay sparker bolden fremad.
1018
01:19:20,583 --> 01:19:22,125
De rød-gule har bolden.
1019
01:19:22,208 --> 01:19:23,500
Aflevering til Metin.
1020
01:19:24,916 --> 01:19:27,333
Metin har bolden. Han udfordrer.
1021
01:19:28,375 --> 01:19:31,208
Han skyder og scorer.
Der er mål, kære lyttere.
1022
01:19:32,166 --> 01:19:35,041
Du er fodboldens konge.
Kongen uden krone.
1023
01:19:35,125 --> 01:19:37,333
Galatasaray fører 1-0.
1024
01:19:37,416 --> 01:19:40,583
Fenerbahce giver bolden op på midten.
1025
01:19:40,666 --> 01:19:43,333
Lefter får bolden ude på venstrekanten.
1026
01:19:43,416 --> 01:19:46,916
Han løfter bolden ind i feltet
til sin holdkammerat Basri.
1027
01:19:47,000 --> 01:19:48,375
Basri... Hold da op.
1028
01:19:48,458 --> 01:19:50,541
Basri er slemt skadet.
1029
01:19:50,625 --> 01:19:52,000
Det så voldsomt ud.
1030
01:19:52,083 --> 01:19:54,750
Samaritterne er blevet kaldt på banen.
1031
01:19:56,041 --> 01:19:57,041
Hey, Basri.
1032
01:19:57,750 --> 01:19:59,583
- Du er okay.
- Ja.
1033
01:19:59,666 --> 01:20:02,000
Det ser ud til, at Basri kan fortsætte.
1034
01:20:03,500 --> 01:20:04,625
Sådan, Basri!
1035
01:20:04,708 --> 01:20:08,833
Nu har Fenerbahce frispark
ned mod tribunen ved gasværket.
1036
01:20:09,666 --> 01:20:13,250
Lefter står ved bolden.
Turgay dirigerer muren.
1037
01:20:14,666 --> 01:20:16,708
Lefter kigger mod målet.
1038
01:20:16,791 --> 01:20:19,500
Han sparker til højre
for Turgay og scorer!
1039
01:20:19,583 --> 01:20:22,041
- Mål!
- Der er mål, kære lyttere!
1040
01:20:22,125 --> 01:20:23,666
Lefter har scoret.
1041
01:20:25,958 --> 01:20:27,291
Vent et øjeblik.
1042
01:20:27,375 --> 01:20:30,250
Dommeren har annulleret det.
Målet tæller ikke.
1043
01:20:30,333 --> 01:20:33,166
Wow, der er store protester.
1044
01:20:34,458 --> 01:20:39,125
Dommeren havde ikke fløjtet,
så frisparket skal tages om.
1045
01:20:39,208 --> 01:20:41,166
Lefter står igen ved bolden.
1046
01:20:41,250 --> 01:20:43,375
Turgay dirigerer igen muren.
1047
01:20:43,875 --> 01:20:45,166
Lefter.
1048
01:20:45,958 --> 01:20:47,250
Han kigger på målet.
1049
01:20:58,250 --> 01:21:02,500
Og den går i mål.
Bolden er i nettet, kære lyttere.
1050
01:21:02,583 --> 01:21:05,166
Lefter Kücükandonyadis!
1051
01:21:05,250 --> 01:21:09,208
Denne gang sparkede han
til venstre for Turgay.
1052
01:21:09,291 --> 01:21:12,333
Han er ikke bare en professor.
Han er professor ordinarius.
1053
01:21:12,416 --> 01:21:14,916
Og kampen ender uafgjort 1-1
1054
01:21:15,000 --> 01:21:19,416
på fantastiske mål
fra henholdsvis Lefter og Metin.
1055
01:21:21,791 --> 01:21:24,500
- Meri, giv slip på døren.
- Gå din vej, Lefter!
1056
01:21:24,583 --> 01:21:25,916
- Giv slip!
- Gå med dig!
1057
01:21:26,000 --> 01:21:27,250
Giv nu slip på døren!
1058
01:21:31,041 --> 01:21:33,583
Jeg nægter at græde.
1059
01:21:34,291 --> 01:21:37,750
Jeg gider ikke græde.
1060
01:21:38,458 --> 01:21:42,000
Jeg græder ikke.
1061
01:21:42,583 --> 01:21:44,958
Der er ikke noget at græde over, Meri.
1062
01:21:46,000 --> 01:21:47,791
- Jeg græder ikke.
- Meri.
1063
01:21:47,875 --> 01:21:51,958
- Gå din vej, Lefter!
- Sæt dig ned, og lad os snakke om det.
1064
01:21:53,666 --> 01:21:55,333
Forsvind, din idiot!
1065
01:21:55,416 --> 01:21:58,291
- Du knuser mit hjerte.
- Knuser jeg dit hjerte?
1066
01:21:59,833 --> 01:22:02,208
Det er sådan her, man knuser et hjerte!
1067
01:22:05,958 --> 01:22:10,166
- Tag dig sammen.
- Hvor mange gange er det her sket?
1068
01:22:10,250 --> 01:22:11,750
Skal jeg tage mig sammen?
1069
01:22:12,458 --> 01:22:16,041
Du rejste dig fra bordet
og så mig lige i øjnene,
1070
01:22:16,541 --> 01:22:19,500
og så gik du
og lod mig sidde der i restauranten.
1071
01:22:19,583 --> 01:22:21,958
Hvad er det her for et liv?
1072
01:22:22,041 --> 01:22:23,125
Vær sød, Meri mou.
1073
01:22:23,208 --> 01:22:24,500
- "Meri mou"?
- Vær sød.
1074
01:22:24,583 --> 01:22:27,583
Kalder du mig "Meri mou"?
1075
01:22:28,500 --> 01:22:31,375
Du er forelsket i fodbold, ikke i mig!
1076
01:22:31,458 --> 01:22:35,250
Du kan ikke forelske dig i nogen.
1077
01:22:35,333 --> 01:22:39,416
For du smadrer alt,
som kan påvirke dit spil negativt.
1078
01:22:39,500 --> 01:22:40,916
Du opfører dig tåbeligt.
1079
01:22:42,041 --> 01:22:44,041
Jeg ser det hele klart nu.
1080
01:22:45,500 --> 01:22:50,375
Lad være med at sige noget til Stavrini.
Hun skal ikke såres for ingenting.
1081
01:22:52,458 --> 01:22:55,416
Sommerfuglen lever i yderligere tre dage.
1082
01:22:55,500 --> 01:22:56,875
Sommerfuglen Meri.
1083
01:22:56,958 --> 01:22:58,333
Sommerfuglen!
1084
01:22:58,416 --> 01:23:01,625
Tag dig sammen! Jeg blev nødt til det.
1085
01:23:01,708 --> 01:23:05,500
Jeg måtte gå, da jeg så journalisterne.
Vi har snakket om det.
1086
01:23:05,583 --> 01:23:09,083
Hvad har vi snakket om?
1087
01:23:09,166 --> 01:23:12,250
Har vi snakket om,
at du dukker op ud af det blå?
1088
01:23:12,333 --> 01:23:17,916
Eller at jeg fejlagtigt stolede på dig?
Hvad har vi snakket om, hr. fodboldkendis?
1089
01:23:18,000 --> 01:23:21,250
Du lytter ikke.
Jeg vil ikke holde os skjult længere.
1090
01:23:21,333 --> 01:23:24,083
Sæt dig nu ned. Gider du at stoppe?
1091
01:23:29,291 --> 01:23:30,291
Stop så.
1092
01:23:34,083 --> 01:23:36,875
Jeg har været alene,
lige siden jeg mødte dig.
1093
01:23:41,791 --> 01:23:45,416
Jeg nægter at komme i anden række, Lefter.
1094
01:23:46,250 --> 01:23:47,750
Hvem har bedt dig om det?
1095
01:23:51,291 --> 01:23:54,708
Hvem har fortalt dig,
at jeg kunne blive ved sådan her?
1096
01:23:57,291 --> 01:24:00,291
Vi havde skæbnen imod os.
1097
01:24:00,791 --> 01:24:02,208
Vi var ikke stærke nok.
1098
01:24:02,708 --> 01:24:04,000
Du er ikke alene.
1099
01:24:04,083 --> 01:24:07,916
Vi var begge for svage.
Det er den eneste sandhed.
1100
01:24:08,416 --> 01:24:11,250
Man må bare gøre det, der skal til.
1101
01:24:11,333 --> 01:24:14,041
Jeg behøver ikke gøre noget som helst.
1102
01:24:15,416 --> 01:24:18,375
Jeg vil ikke ødelægge nogens liv.
1103
01:24:18,458 --> 01:24:22,541
- Det vil jeg ikke være skyld i.
- Du er ikke skyld i noget.
1104
01:24:22,625 --> 01:24:25,041
Og ved du hvad?
1105
01:24:28,250 --> 01:24:31,041
Du er så forelsket i din kone, Lefter.
1106
01:24:33,458 --> 01:24:34,458
Meri.
1107
01:24:35,958 --> 01:24:36,958
Jeg beder dig.
1108
01:24:38,166 --> 01:24:39,000
Og nu...
1109
01:24:41,000 --> 01:24:42,208
...skal du gå.
1110
01:24:45,125 --> 01:24:46,125
Det er slut.
1111
01:24:56,708 --> 01:24:58,000
Hvordan går det?
1112
01:24:58,666 --> 01:25:02,708
Ömer, tag dem her,
og del dem med dine kammerater.
1113
01:25:04,875 --> 01:25:09,041
Og du kan tage din forlovede ud at spise.
Du hænger altid ud her.
1114
01:25:09,125 --> 01:25:10,833
Mange tak.
1115
01:25:14,541 --> 01:25:17,083
Lad være med at kilde mig! Kom her, I to.
1116
01:25:17,166 --> 01:25:22,250
Kære lyttere, vi afbryder musikken
for at bringe en alvorlig nyhed.
1117
01:25:22,333 --> 01:25:24,916
{\an8}En bombe eksploderede
i Thessaloniki i nat...
1118
01:25:25,000 --> 01:25:26,291
{\an8}TO UGER SENERE
1119
01:25:26,375 --> 01:25:31,500
{\an8}...i haven mellem Atatürks fødested
og det tyrkiske konsulat.
1120
01:25:31,583 --> 01:25:35,791
Ruderne i vores landsfaders
hjem blev knust...
1121
01:25:35,875 --> 01:25:39,333
Hvem vover dog at røre Atatürks hus?
Det kan ikke passe.
1122
01:25:40,750 --> 01:25:42,375
Det er helt ufatteligt.
1123
01:25:42,458 --> 01:25:45,291
Venner, de har bombet Atatürks hus.
1124
01:25:45,375 --> 01:25:47,791
- Skulle det lukke munden på os?
- Nej!
1125
01:25:47,875 --> 01:25:52,083
- Buh!
- Cypern er tyrkisk og forbliver tyrkisk!
1126
01:25:52,166 --> 01:25:54,000
De ortodokse må ud herfra!
1127
01:25:54,083 --> 01:25:56,500
De ortodokse må ud herfra!
1128
01:25:56,583 --> 01:25:58,916
Død over de ortodokse!
1129
01:25:59,416 --> 01:26:01,916
- Vil vi bøje os for de græske besættere?
- Nej!
1130
01:26:02,000 --> 01:26:05,166
- Vil vi bøje os for de ortodokses trusler?
- Nej!
1131
01:26:07,583 --> 01:26:11,583
Cypern er tyrkisk og forbliver tyrkisk!
1132
01:26:11,666 --> 01:26:15,333
De ortodokse må ud herfra!
1133
01:26:15,416 --> 01:26:19,750
Død over de ortodokse!
1134
01:26:22,291 --> 01:26:23,458
Kom så!
1135
01:26:37,916 --> 01:26:38,958
Stavro.
1136
01:26:41,708 --> 01:26:42,541
Der er...
1137
01:26:45,083 --> 01:26:47,583
Der er noget, jeg må tale med dig om.
1138
01:26:50,000 --> 01:26:52,166
Det burde jeg have gjort for længst.
1139
01:26:53,458 --> 01:26:54,375
Tilgiv mig.
1140
01:26:56,500 --> 01:26:57,916
Skynd jer indenfor.
1141
01:26:58,000 --> 01:27:00,166
- Hvad sker der, Ömer?
- Gør det nu!
1142
01:27:00,250 --> 01:27:01,625
Hvad sker der?
1143
01:27:13,375 --> 01:27:14,875
Telefonen er død.
1144
01:27:16,250 --> 01:27:18,375
Det går ikke. Jeg må derhen.
1145
01:27:19,000 --> 01:27:22,583
Det er nok ikke en god idé.
Ömer var helt ude af sig selv.
1146
01:27:26,208 --> 01:27:32,458
- Væk med dem!
- Cypern er tyrkisk og forbliver tyrkisk!
1147
01:27:34,875 --> 01:27:37,291
Cypern er tyrkisk og forbliver tyrkisk!
1148
01:27:39,583 --> 01:27:41,875
De skal allesammen væk!
1149
01:27:41,958 --> 01:27:44,875
Hold op med at lyve!
1150
01:27:45,583 --> 01:27:47,541
Lad være!
1151
01:27:52,500 --> 01:27:54,041
Død over de ortodokse!
1152
01:28:12,000 --> 01:28:13,000
Hvad sker der?
1153
01:28:15,375 --> 01:28:16,250
Lefter.
1154
01:28:34,041 --> 01:28:35,916
Jomfru Maria, red os.
1155
01:28:37,958 --> 01:28:40,083
Jomfru Maria, red os.
1156
01:28:40,166 --> 01:28:41,458
Der er Lefters hus!
1157
01:28:42,083 --> 01:28:44,000
Jomfru Maria, red os.
1158
01:28:44,083 --> 01:28:45,750
Kom så, folkens!
1159
01:28:49,708 --> 01:28:51,375
Lad os gå ned i kælderen.
1160
01:28:51,458 --> 01:28:52,625
Kom så!
1161
01:28:54,416 --> 01:28:55,875
Det er Lefters hus!
1162
01:28:55,958 --> 01:28:58,791
- Han spiller i Fenerbahce!
- Han er også ortodoks!
1163
01:28:58,875 --> 01:29:00,666
- Lad være!
- Kom så!
1164
01:29:02,250 --> 01:29:04,125
Kom.
1165
01:29:04,208 --> 01:29:06,333
Sådan. Kig, hvor du går. Kom.
1166
01:29:13,833 --> 01:29:15,500
Der sker ikke noget.
1167
01:29:23,916 --> 01:29:24,833
Lefter.
1168
01:29:27,333 --> 01:29:28,166
Lefter.
1169
01:29:29,958 --> 01:29:32,500
Bliv her, Stavrini.
1170
01:29:32,583 --> 01:29:34,583
Vær sød at blive her.
1171
01:29:34,666 --> 01:29:36,000
Jeg beder dig.
1172
01:29:37,583 --> 01:29:39,375
- Det er okay.
- Jeg er straks tilbage.
1173
01:29:40,041 --> 01:29:41,291
- Lefter.
- Gør det nu.
1174
01:29:51,333 --> 01:29:52,416
Det skal nok gå.
1175
01:31:13,458 --> 01:31:14,291
Lefter.
1176
01:31:15,208 --> 01:31:16,041
Far.
1177
01:31:19,583 --> 01:31:21,833
I svin! Hvor vover I?
1178
01:31:22,625 --> 01:31:24,208
Hurtigt. Fang dem!
1179
01:31:26,166 --> 01:31:27,583
- Efter dem!
- Lefter!
1180
01:31:29,375 --> 01:31:32,125
Lefter! Det er os. Luk op!
1181
01:31:33,083 --> 01:31:34,208
Lefter!
1182
01:31:55,125 --> 01:31:56,000
Min ven.
1183
01:31:59,416 --> 01:32:00,416
Det er okay.
1184
01:32:10,333 --> 01:32:12,833
- I kan slappe af nu.
- Kaptajn.
1185
01:32:14,250 --> 01:32:19,750
- Er du okay, Lefter?
- Vi er okay.
1186
01:32:19,833 --> 01:32:21,375
Stavrini og børnene?
1187
01:32:22,083 --> 01:32:24,333
De er også okay.
1188
01:32:24,416 --> 01:32:25,958
De er nede i kælderen.
1189
01:32:26,458 --> 01:32:27,500
De er også okay.
1190
01:32:29,125 --> 01:32:31,291
Kan du identificere dem?
1191
01:32:33,250 --> 01:32:36,791
Det var for mørkt. Jeg kunne ikke se dem.
1192
01:32:40,291 --> 01:32:42,083
Fortæl mig sandheden, Lefter.
1193
01:32:42,583 --> 01:32:45,125
Det gør jeg. Jeg kunne ikke se dem.
1194
01:32:45,208 --> 01:32:46,125
Lefter.
1195
01:32:47,125 --> 01:32:51,041
- Hvordan kan det lade sig gøre?
- Jeg så dem ikke, Hasan.
1196
01:32:51,625 --> 01:32:55,708
Se her. De har været i din have.
Du skal ikke dække for dem.
1197
01:32:55,791 --> 01:32:57,791
- Kaptajn.
- Lefter
1198
01:32:57,875 --> 01:33:00,583
- Hvad sker der?
- Lefter!
1199
01:33:02,083 --> 01:33:04,458
Vi er her, Ordinarius.
Har de gjort dig noget?
1200
01:33:04,541 --> 01:33:07,250
Kaptajn, lad os tage os af det.
1201
01:33:08,250 --> 01:33:11,333
Væk med jer.
Han er ikke en udlænding. Han er Lefter!
1202
01:33:11,416 --> 01:33:14,250
- Hold kæft! Han er tyrker!
- Stop, Ihsan.
1203
01:33:14,333 --> 01:33:16,708
De er ikke skurkene.
1204
01:33:17,291 --> 01:33:18,500
De er med os.
1205
01:33:26,375 --> 01:33:30,291
- Der var ingen bombe. Det er løgn.
- Okay.
1206
01:33:30,375 --> 01:33:31,416
- Det er løgn.
- Ja.
1207
01:33:31,500 --> 01:33:32,625
- En løgn.
- Okay.
1208
01:33:32,708 --> 01:33:34,541
Mustafa Kemals hjem er intakt.
1209
01:33:34,625 --> 01:33:35,791
- Ja.
- Ingen bombe.
1210
01:33:35,875 --> 01:33:39,375
- Okay.
- Det er løgn. Der var ingen bombe.
1211
01:33:41,500 --> 01:33:43,750
Ingen bombe. Det er løgn.
1212
01:33:43,833 --> 01:33:47,333
Hvad kan jeg sige til jer?
1213
01:33:50,375 --> 01:33:53,041
Tak. Det betyder meget for mig.
1214
01:33:55,083 --> 01:33:57,583
Vil I ikke komme indenfor?
1215
01:33:57,666 --> 01:34:00,458
Vi holder vagt i nat. Gå du bare derind.
1216
01:34:10,750 --> 01:34:11,958
Rula mou!
1217
01:34:14,125 --> 01:34:15,125
Aliki!
1218
01:35:22,625 --> 01:35:23,833
Min kære dreng.
1219
01:35:24,708 --> 01:35:25,958
Min skøre dreng.
1220
01:35:27,166 --> 01:35:28,583
Jeg har gemt brevet her,
1221
01:35:28,666 --> 01:35:31,583
fordi jeg har noget,
jeg manglede at få sagt.
1222
01:35:32,333 --> 01:35:36,541
Og jeg bad til Gud om,
at du ville finde det, når alt så sort ud.
1223
01:35:37,041 --> 01:35:38,916
Jeg håber, det er tilfældet.
1224
01:35:39,416 --> 01:35:42,375
Jeg er for syg.
Jeg har ikke meget tid tilbage.
1225
01:35:42,875 --> 01:35:46,083
Jeg kiggede altid den anden vej,
når du havde succes.
1226
01:35:46,916 --> 01:35:49,041
Men var jeg stolt af dig.
1227
01:35:49,916 --> 01:35:53,125
Jeg var lige så stolt, som jeg var vred.
1228
01:35:53,708 --> 01:35:55,791
Hvis du var her, ville jeg gentage,
1229
01:35:55,875 --> 01:35:58,375
at du skulle være
en god og anstændig mand.
1230
01:35:58,916 --> 01:36:03,375
Men du er allerede en god mand, min søn.
Et anstændigt menneske.
1231
01:36:04,041 --> 01:36:05,708
Du er min søn.
1232
01:36:05,791 --> 01:36:11,291
Jeg ville så gerne iklæde mig skjorten,
men min stædighed forbød mig det.
1233
01:36:12,666 --> 01:36:14,458
Jeg er for stor til den.
1234
01:36:14,541 --> 01:36:16,500
Den vil klæde dig bedre.
1235
01:36:17,750 --> 01:36:20,000
Din far, Hristo Kücükandonyadis.
1236
01:36:37,125 --> 01:36:39,208
CYPERN ER TYRKISK
1237
01:36:55,708 --> 01:36:57,041
Goddag, frue.
1238
01:36:58,708 --> 01:37:00,666
Ved du, hvor Meri er? Er hun her?
1239
01:37:00,750 --> 01:37:03,875
Meri er rejst bort.
1240
01:37:05,208 --> 01:37:06,875
Hvad mener du? Hvorhen?
1241
01:37:08,041 --> 01:37:09,583
Fortæl mig et eller andet.
1242
01:37:10,583 --> 01:37:12,375
Er hun okay? Hvor er hun?
1243
01:37:13,625 --> 01:37:16,291
Hun tog til Izmir her til morgen.
1244
01:37:16,375 --> 01:37:17,750
Jeg håber, at...
1245
01:37:17,833 --> 01:37:20,208
Bare rolig. Hun kom ikke til skade.
1246
01:37:21,000 --> 01:37:23,333
Kan du give mig hendes adresse?
1247
01:37:25,125 --> 01:37:26,416
Den har jeg ikke.
1248
01:37:27,291 --> 01:37:28,375
Jeg beder dig.
1249
01:37:29,833 --> 01:37:30,875
Jeg har den ikke.
1250
01:37:35,833 --> 01:37:39,291
Og nu vil vores elskede Zeki Müren
synge for jer.
1251
01:37:39,375 --> 01:37:43,041
"Dine øjne giver mig liv,
men at elske dig bliver min død."
1252
01:39:20,416 --> 01:39:23,208
Lad os holde det her mellem os.
Okay, Pedro?
1253
01:39:24,958 --> 01:39:25,958
Godt så.
1254
01:40:19,458 --> 01:40:20,583
Lefter.
1255
01:40:43,791 --> 01:40:49,041
Kære lyttere, grundet det kraftige snevejr
i Istanbul i går aftes
1256
01:40:49,125 --> 01:40:55,250
er kampen mod det verdensberømte
ungarske landshold blevet udskudt.
1257
01:40:55,333 --> 01:41:01,708
I stedet vil Ungarn tage til Izmir
og spille mod et udvalgt hold.
1258
01:41:01,791 --> 01:41:02,833
Velkommen.
1259
01:41:04,958 --> 01:41:06,458
Kampen blev udsat igen.
1260
01:41:08,583 --> 01:41:11,416
Snevejret skal nok stoppe,
før den spilles.
1261
01:41:15,375 --> 01:41:16,916
Bedre sent end aldrig.
1262
01:41:17,416 --> 01:41:18,791
Hvad skal det til for?
1263
01:41:21,708 --> 01:41:26,333
Hvorfor laver du mad,
når du ved, at jeg kommer mæt hjem?
1264
01:41:27,958 --> 01:41:30,208
- Jeg nyder at...
- Lad være med det.
1265
01:41:35,666 --> 01:41:36,666
Bare lad være!
1266
01:41:37,833 --> 01:41:38,916
Nok er nok.
1267
01:41:39,416 --> 01:41:40,416
Hold op.
1268
01:41:42,625 --> 01:41:43,625
Jeg er mæt.
1269
01:41:54,416 --> 01:41:55,625
Du er ikke mæt.
1270
01:42:14,125 --> 01:42:16,000
Du kan ikke ånde uden hende.
1271
01:42:20,375 --> 01:42:22,041
Du har prøvet at skjule det.
1272
01:42:23,541 --> 01:42:25,833
Men har vidst besked hele tiden.
1273
01:42:30,458 --> 01:42:34,875
Jeg troede, det ville ophøre,
men så så jeg billederne af jer.
1274
01:42:36,375 --> 01:42:38,583
Det er nemmere bare at acceptere det.
1275
01:42:42,083 --> 01:42:45,333
Hvis folk fik nys om det,
ville de fordømme mig.
1276
01:42:45,416 --> 01:42:46,458
Men...
1277
01:42:49,250 --> 01:42:51,000
...jeg kender ikke til andet.
1278
01:42:52,791 --> 01:42:54,666
Du og jeg voksede op sammen.
1279
01:42:55,958 --> 01:42:58,666
Hvilke billeder?
Du tager fejl. Der er ikke...
1280
01:42:58,750 --> 01:43:00,166
Nu er det nok, Lefter.
1281
01:43:00,250 --> 01:43:01,958
Lad mig tale ud.
1282
01:43:04,208 --> 01:43:05,208
Vær sød.
1283
01:43:07,541 --> 01:43:09,250
Du piner dig selv.
1284
01:43:10,958 --> 01:43:13,125
Livet er ikke så langt, som du tror.
1285
01:43:18,375 --> 01:43:20,750
Det var her, vi blev forlovede.
1286
01:43:27,583 --> 01:43:30,125
Lad os sige farvel her og blive skilt.
1287
01:43:30,208 --> 01:43:31,041
Nej.
1288
01:43:34,625 --> 01:43:35,791
Jeg ser hende ikke.
1289
01:43:37,250 --> 01:43:39,708
Jeg ved ikke, hvor hun er.
1290
01:43:39,791 --> 01:43:41,208
Jeg ser ikke Meri.
1291
01:43:45,500 --> 01:43:46,750
Og hvad så?
1292
01:43:49,750 --> 01:43:51,083
Hun er i dit hjerte.
1293
01:43:53,750 --> 01:43:54,875
Meri.
1294
01:43:55,625 --> 01:43:57,541
Hun hedder altså Meri.
1295
01:44:09,333 --> 01:44:10,875
Vi kunne lede sammen.
1296
01:44:14,583 --> 01:44:16,166
Men du har fundet hende.
1297
01:44:23,083 --> 01:44:25,750
Jeg er ikke vred på dig, Lefter.
1298
01:44:40,416 --> 01:44:44,000
Efter 12 dage med snevejr,
er det endelig stoppet med at sne,
1299
01:44:44,083 --> 01:44:47,791
og det ungarske hold er fløjet
til Istanbul i dag.
1300
01:44:47,875 --> 01:44:53,458
Ungarns gyldne hold,
som Vesten kalder "de magiske magyarere",
1301
01:44:53,541 --> 01:44:55,916
med deres anfører Puskas i spidsen
1302
01:44:56,000 --> 01:44:58,041
fejede al modstand af banen
1303
01:44:58,125 --> 01:45:03,125
og scorede hele 23 mål
mod det udvalgte hold fra Izmir og Ankara.
1304
01:45:03,208 --> 01:45:06,416
Fodbold er din første kærlighed,
og jeg er nummer to.
1305
01:45:06,500 --> 01:45:10,208
Du er så forelsket i din kone, Lefter.
1306
01:45:11,458 --> 01:45:15,041
Jeg nægter at komme i anden række, Lefter.
1307
01:45:15,750 --> 01:45:17,500
Jeg vil aldrig se dit ansigt igen.
1308
01:45:17,583 --> 01:45:19,166
Tyrkiske bastard!
1309
01:45:20,250 --> 01:45:23,916
Lad os sige farvel her og blive skilt.
1310
01:45:37,583 --> 01:45:39,583
Har du tid til en kær ven?
1311
01:45:44,416 --> 01:45:46,791
Hvordan fandt du mig?
1312
01:45:51,583 --> 01:45:52,791
Det var ikke svært.
1313
01:45:54,458 --> 01:45:56,000
Stavrini fortalte mig det.
1314
01:46:11,791 --> 01:46:13,166
Hun vil skilles.
1315
01:46:18,750 --> 01:46:21,833
Min barndomskæreste fortalte mig,
at hun vil skilles.
1316
01:46:22,958 --> 01:46:26,750
Hvad havde du forventet?
Det må have været svært for hende.
1317
01:46:27,375 --> 01:46:29,458
Gid, hun havde givet mig en flad.
1318
01:46:30,000 --> 01:46:31,416
En god, hård lussing.
1319
01:46:31,500 --> 01:46:33,333
Slam! Sådan.
1320
01:46:34,333 --> 01:46:36,958
Hvis du har brug for en lussing,
så lad mig.
1321
01:46:39,041 --> 01:46:40,500
Sådan skal det lyde.
1322
01:46:41,000 --> 01:46:42,041
Kom nu.
1323
01:46:42,125 --> 01:46:44,791
Nogle ting kan kun tiden hele.
1324
01:46:44,875 --> 01:46:47,958
Er du ikke sur på mig, din gnavpot?
1325
01:46:49,291 --> 01:46:51,291
- Er du ikke?
- Jo, altså.
1326
01:46:54,291 --> 01:46:55,625
Mere end du aner,
1327
01:46:57,416 --> 01:47:01,416
men det ændrer ikke ved,
at du er en del af mig. Desværre.
1328
01:47:14,666 --> 01:47:18,250
Dem, der engang elskede mig,
har pludselig vendt mig ryggen.
1329
01:47:18,333 --> 01:47:20,708
Drengene, som jeg gav lommepenge...
1330
01:47:34,541 --> 01:47:36,333
Har de nogensinde accepteret mig?
1331
01:47:37,000 --> 01:47:40,416
Har de? Eller vil de kaste med sten,
når chancen byder sig?
1332
01:47:41,333 --> 01:47:42,958
Sikke et dilemma.
1333
01:47:43,041 --> 01:47:46,291
Har du ikke selv sagt,
at den slags sker i alle samfund?
1334
01:47:46,375 --> 01:47:47,916
- Har du ikke?
- Nej.
1335
01:47:48,416 --> 01:47:52,541
Det var den patriotiske søn
af den stakkels fisker, Hristo.
1336
01:47:52,625 --> 01:47:55,041
Og han vil sige det til den dag, han dør.
1337
01:47:55,625 --> 01:47:56,625
Men hvad med mig?
1338
01:47:57,500 --> 01:48:00,250
Jeg er bare ussel.
1339
01:48:08,208 --> 01:48:10,583
Stavrini vidste det hele.
1340
01:48:10,666 --> 01:48:14,416
Kom nu. Rejs dig op.
1341
01:48:14,500 --> 01:48:15,500
Lefter.
1342
01:48:16,083 --> 01:48:17,416
Kig på mig. Kom her.
1343
01:48:18,625 --> 01:48:21,208
Få hvilet dig, okay? Tag dig sammen.
1344
01:48:21,291 --> 01:48:22,916
Jeg bliver her hos dig.
1345
01:48:23,958 --> 01:48:27,791
Og når du vågner i morgen,
så gør du det, du er bedst til.
1346
01:48:28,375 --> 01:48:29,708
Få mål på tavlen.
1347
01:48:35,625 --> 01:48:38,791
Den ortodokse bastard Lefter
1348
01:48:38,875 --> 01:48:42,083
og den tyrkiske bastard Lefter
får mål på tavlen.
1349
01:48:42,166 --> 01:48:44,166
Og der er mål!
1350
01:48:45,708 --> 01:48:47,125
Jeg er blevet til Ihsan.
1351
01:48:51,166 --> 01:48:53,708
Du vil aldrig forstå det, din perser.
1352
01:48:55,458 --> 01:48:56,791
Nej, det vil jeg ikke.
1353
01:48:59,166 --> 01:49:02,208
Men har jeg ikke ret i,
at i morgen er en stor dag?
1354
01:49:02,291 --> 01:49:03,291
Jo.
1355
01:49:06,375 --> 01:49:09,750
Tag den trøje på, som du elsker så højt.
1356
01:49:11,208 --> 01:49:14,000
Gå på banen og gør det,
du elsker allermest.
1357
01:49:15,000 --> 01:49:16,000
Spil fodbold.
1358
01:49:16,833 --> 01:49:20,166
Vis verden, hvordan man spiller fodbold,
ortodokse knægt.
1359
01:49:25,958 --> 01:49:27,625
Så er det nu, kære lyttere.
1360
01:49:27,708 --> 01:49:31,291
Dette er den vigtigste kamp
i vores landsholds historie.
1361
01:49:31,375 --> 01:49:34,583
Der er et massivt opbud her
på Mithatpasa Stadion.
1362
01:49:34,666 --> 01:49:39,375
Der har stået fans foran portene
siden i går aftes trods den hårde vinter,
1363
01:49:39,458 --> 01:49:43,458
og nu er de på lægterne og venter på,
at landsholdet kommer på banen.
1364
01:49:44,416 --> 01:49:46,666
Pressen skal have startopstillingen.
1365
01:49:47,541 --> 01:49:51,583
Træner, der er stadig god tid.
Kan vi ikke vente lidt?
1366
01:49:52,333 --> 01:49:54,916
Han må ligge for døden,
siden han ikke er her.
1367
01:49:55,416 --> 01:49:58,625
Det ved jeg godt, men tiden rinder ud.
1368
01:50:02,625 --> 01:50:05,708
Kære lyttere,
vi har endnu ikke startopstillingen.
1369
01:50:05,791 --> 01:50:07,875
Vi forudsiger følgende opstilling.
1370
01:50:07,958 --> 01:50:13,250
Turgay, Ali Beratligil, Ahmet Berman,
"Beton" Mustafa, Naci, Nusret,
1371
01:50:13,333 --> 01:50:19,583
Isfendiyar, Coskun Özari, Kadri,
Metin Oktay og Lefter Kücükandonyadis.
1372
01:50:23,333 --> 01:50:27,416
Lefter er her stadig ikke. Ufatteligt.
Offentliggør startopstillingen.
1373
01:50:32,125 --> 01:50:33,125
Metin.
1374
01:50:33,916 --> 01:50:35,875
Skal vi gøre det her sammen?
1375
01:50:37,416 --> 01:50:39,541
Det behøver du slet ikke spørge om.
1376
01:50:39,625 --> 01:50:41,625
Men du får klø efter kampen.
1377
01:50:42,541 --> 01:50:46,333
Men først skal Lefter og Metin give
det ungarske forsvar klø.
1378
01:50:48,166 --> 01:50:49,958
- Okay.
- Kom så!
1379
01:50:51,375 --> 01:50:56,708
Tyrkiet!
1380
01:51:03,375 --> 01:51:06,583
Landsholdet går på banen
til massive klapsalver.
1381
01:51:06,666 --> 01:51:10,666
I dag står de overfor Ungarn,
det bedste hold i verden,
1382
01:51:10,750 --> 01:51:14,791
med deres legendariske anfører, Puskas.
1383
01:51:14,875 --> 01:51:20,500
Tyrkiet!
1384
01:51:21,958 --> 01:51:24,750
Holdene klapper ud til publikum.
1385
01:51:24,833 --> 01:51:28,166
Tyrkiet!
1386
01:51:29,791 --> 01:51:32,166
Vi er klar til at få sat kampen i gang.
1387
01:51:32,250 --> 01:51:35,958
Puskas gør sig klar
til at sparke kampen i gang.
1388
01:51:37,250 --> 01:51:38,833
Ungarn starter med bolden.
1389
01:51:38,916 --> 01:51:40,750
De angriber med det samme.
1390
01:51:40,833 --> 01:51:42,958
Czibor trækker ind fra venstrekanten
1391
01:51:43,041 --> 01:51:46,083
og afleverer til Puskas,
som glider forbi Naci.
1392
01:51:46,166 --> 01:51:49,125
Puskas er inde i feltet
og sparker hårdt mod mål!
1393
01:51:49,208 --> 01:51:53,208
Turgay kommer flyvende og redder.
Godt reddet, Turgay!
1394
01:51:53,291 --> 01:51:54,333
Lige i brystet.
1395
01:51:56,250 --> 01:51:57,833
Turgay sparker bolden frem.
1396
01:51:57,916 --> 01:52:00,583
Isfendiyar får fat i bolden.
Lantos dækker af.
1397
01:52:00,666 --> 01:52:03,458
Han går forbi
og stormer ned af højrefløjen.
1398
01:52:04,500 --> 01:52:06,458
- Isfendiyar!
- Han laver et indlæg.
1399
01:52:06,541 --> 01:52:08,666
Lefter flugter til indlægget!
1400
01:52:08,750 --> 01:52:09,708
Mål!
1401
01:52:10,875 --> 01:52:12,416
Lefter har scoret!
1402
01:52:12,500 --> 01:52:14,125
Tyrkiet fører 1-0.
1403
01:52:14,208 --> 01:52:17,208
Mithatpasa Stadion eksploderer,
kære lyttere!
1404
01:52:24,916 --> 01:52:26,583
Der er spillet 41 minutter.
1405
01:52:26,666 --> 01:52:28,375
En lang bold til Lefter.
1406
01:52:28,458 --> 01:52:30,416
Han går fri af sin oppasser.
1407
01:52:30,500 --> 01:52:32,041
Kom så, Lefter!
1408
01:52:32,125 --> 01:52:34,250
En grim tackling. Der er straffe!
1409
01:52:34,333 --> 01:52:36,875
Lefter ligger og vrider sig i smerte.
1410
01:52:37,375 --> 01:52:40,125
Spillerne og tilskuerne holder vejret.
1411
01:52:40,958 --> 01:52:43,500
Samaritterne kommer på banen.
1412
01:52:44,416 --> 01:52:46,625
- Er du okay?
- Jeg har det fint.
1413
01:52:46,708 --> 01:52:48,625
Lefter siger, han kan fortsætte.
1414
01:52:48,708 --> 01:52:49,750
Kom så!
1415
01:52:49,833 --> 01:52:52,416
Lefter bliver klappet på benene.
1416
01:52:53,583 --> 01:52:55,458
Han lægger bolden på pletten.
1417
01:52:59,625 --> 01:53:03,083
Han tager tilløb,
og tilskuerne bider negle.
1418
01:53:04,500 --> 01:53:06,000
Alle holder vejret.
1419
01:53:06,083 --> 01:53:07,958
Han skyder, og han scorer!
1420
01:53:11,625 --> 01:53:15,666
Mål! Lefter scorer sit andet mål,
og stillingen er 2-0.
1421
01:53:16,166 --> 01:53:19,166
Landsholdet starter anden halvleg
som lyn og torden.
1422
01:53:19,666 --> 01:53:21,500
Metin markerer, at han er fri.
1423
01:53:22,458 --> 01:53:23,791
Han skyder og scorer!
1424
01:53:24,375 --> 01:53:26,833
Mål! Metin Oktay!
1425
01:53:28,583 --> 01:53:30,375
- Sådan!
- Sådan!
1426
01:53:30,458 --> 01:53:32,041
- Så er den hjemme!
- Ja!
1427
01:53:32,125 --> 01:53:34,000
- Vi gjorde det.
- Ja!
1428
01:53:34,708 --> 01:53:38,000
Metin Oktay scorer til 3-0!
1429
01:53:38,083 --> 01:53:41,000
Tyrkiet!
1430
01:53:41,083 --> 01:53:43,875
Og dommeren fløjter kampen af.
1431
01:53:43,958 --> 01:53:47,375
Selvom Puskas scorede
i de døende minutter,
1432
01:53:47,458 --> 01:53:52,458
så slår vi Ungarn 3-1
på to mål af Lefter og et mål af Metin.
1433
01:53:53,333 --> 01:53:56,875
Mithatpasa eksploderer, kære lyttere.
1434
01:53:57,666 --> 01:54:03,833
Denne sejr vil stå som en milepæl
i vores lands fodboldhistorie.
1435
01:54:03,916 --> 01:54:05,458
- Sådan.
- Godt gået.
1436
01:54:05,541 --> 01:54:07,166
- Godt klaret, Metin.
- Tak.
1437
01:54:14,291 --> 01:54:15,416
Hvor er Lefter?
1438
01:54:15,916 --> 01:54:20,166
DET TYRKISKE LANDSHOLD SLÅR UNGARN 3-1
1439
01:54:48,333 --> 01:54:50,291
Jeg kommer nu! Lige et øjeblik!
1440
01:54:50,375 --> 01:54:52,958
Du har lige drukket din flaske, Lefter.
1441
01:54:53,041 --> 01:54:54,916
To sekunder, lille Lefter.
1442
01:55:05,583 --> 01:55:07,708
Hvorfor har du ikke fortalt mig det?
1443
01:55:11,041 --> 01:55:13,291
Jeg kunne ikke føde ham i Istanbul.
1444
01:55:15,250 --> 01:55:17,166
For hvis jeg var blevet...
1445
01:55:19,750 --> 01:55:21,208
...var jeg kommet til dig.
1446
01:55:27,166 --> 01:55:28,333
Kom her.
1447
01:55:29,166 --> 01:55:30,166
Kom her.
1448
01:55:37,500 --> 01:55:38,500
Lefter?
1449
01:55:49,333 --> 01:55:53,625
Du kommer ikke til at være alene længere.
Vi tager til Istanbul sammen.
1450
01:56:01,708 --> 01:56:05,000
{\an8}FEM ÅR SENERE
1451
01:56:09,583 --> 01:56:11,416
Det her er ikke kærlighed.
1452
01:56:14,458 --> 01:56:15,750
Vær nu sød, Meri mou.
1453
01:56:15,833 --> 01:56:18,833
Vi skulle aldrig have forladt Izmir.
1454
01:56:18,916 --> 01:56:21,625
Det er så nemt for dig!
1455
01:56:21,708 --> 01:56:26,916
- Det er ikke den Meri, jeg kender.
- Det er præcis sådan, Meri er.
1456
01:56:33,500 --> 01:56:36,458
Må jeg give dig et sidste kram?
1457
01:56:39,083 --> 01:56:41,375
Jeg er så træt af alt det her.
1458
01:56:42,000 --> 01:56:43,000
Det er jeg også.
1459
01:56:47,708 --> 01:56:51,750
Gå nu bare din vej.
Vores søn skal ikke vokse op sådan her.
1460
01:56:52,916 --> 01:56:54,875
Det vil jeg ikke udsætte ham for.
1461
01:56:56,333 --> 01:56:58,041
Han er også min søn!
1462
01:57:36,208 --> 01:57:42,041
Har du plads til min søn sommeren over
og til mig for evigt?
1463
01:57:57,458 --> 01:57:59,291
Morgenmaden står klar. Kom ind.
1464
01:58:05,916 --> 01:58:06,916
- Far!
- Far!
1465
01:58:07,000 --> 01:58:08,791
Aliki! Rula mou!
1466
01:58:08,875 --> 01:58:11,041
- Far!
- Hvor er du blevet stor!
1467
01:58:11,125 --> 01:58:12,125
Kom her.
1468
01:58:13,291 --> 01:58:16,833
Jeg har savnet jer.
Jeg fik lyst til at mødes med jer her.
1469
01:58:17,500 --> 01:58:20,583
Betyder det,
at du bliver hos os for altid?
1470
01:58:41,333 --> 01:58:44,541
Far, nu kan du være glad.
1471
01:58:47,041 --> 01:58:48,166
Jeg holdt mit løfte.
1472
01:58:48,250 --> 01:58:51,625
HRISTOFIS KÜCÜKANDONYADİS
1473
01:58:51,708 --> 01:58:55,166
FOLKESKOLENS AFGANGSBEVIS
1474
01:58:55,833 --> 01:59:01,416
Jeg kunne ikke blive en rigtig professor,
men de kalder din søn for Ordinarius.
1475
01:59:15,625 --> 01:59:17,625
Jeg er 39 år nu.
1476
01:59:20,208 --> 01:59:22,875
Tiden er lige så nådesløs mod mig,
1477
01:59:24,250 --> 01:59:26,041
som den er mod alle.
1478
01:59:31,208 --> 01:59:35,208
Jeg kan ikke længere kontrollere bolden,
som jeg kunne engang.
1479
01:59:44,791 --> 01:59:46,208
Men nu...
1480
01:59:52,458 --> 01:59:55,375
Tiden er inde, far.
1481
01:59:57,583 --> 02:00:03,000
{\an8}Velkommen til Mithatpasa Stadion,
kære lyttere.
1482
02:00:03,083 --> 02:00:06,375
{\an8}For første gang nogensinde
i tyrkisk fodbold
1483
02:00:06,458 --> 02:00:10,333
{\an8}skal en spiller have en testimonialkamp.
1484
02:00:11,083 --> 02:00:12,958
Vores Ordinarius, Lefter,
1485
02:00:13,458 --> 02:00:16,583
vil i dag sige farvel til fodbolden.
1486
02:00:16,666 --> 02:00:19,666
Ordinarius!
1487
02:00:19,750 --> 02:00:23,458
Han har spillet 615 kampe
i Fenerbahce-trøjen
1488
02:00:23,541 --> 02:00:25,708
og 50 kampe for landsholdet.
1489
02:00:26,666 --> 02:00:29,375
Han har scoret 445 mål i alt.
1490
02:00:30,708 --> 02:00:34,458
Vi siger farvel til Lefter
med tårer i øjnene
1491
02:00:34,541 --> 02:00:39,500
sammen med fansene
på stadion og alle lytterne.
1492
02:00:40,583 --> 02:00:44,958
Tyrkisk fodbolds professor ordinarius
løftes op af både Fenerbahcespillerne
1493
02:00:45,041 --> 02:00:46,958
og Besiktasspillerne.
1494
02:00:50,666 --> 02:00:53,875
Ser du med, Hristo?
1495
02:01:02,708 --> 02:01:08,083
Lefter!
1496
02:01:10,125 --> 02:01:12,083
Endelig kom du, min ven.
1497
02:01:12,583 --> 02:01:16,708
Aflever til Lefter
Så får vi mål på tavlen
1498
02:01:16,791 --> 02:01:19,791
Aflever til Lefter
Så får vi mål på tavlen
1499
02:01:19,875 --> 02:01:24,666
Fansene messer: "Aflever til Lefter,
så får vi mål på tavlen."
1500
02:01:24,750 --> 02:01:28,083
Han er blevet en legende
i tyrkisk fodbold.
1501
02:01:28,166 --> 02:01:30,458
Fodboldens professor ordinarius,
1502
02:01:31,208 --> 02:01:33,708
Lefter Kücükandonyadis,
1503
02:01:34,833 --> 02:01:36,916
du vil blive savnet,
1504
02:01:37,666 --> 02:01:39,791
og vi vil aldrig glemme dig.
1505
02:04:48,000 --> 02:04:51,000
Tekster af: Philip Olsen