1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,541 --> 00:00:12,041 One of the greatest names in our football history, 4 00:00:12,125 --> 00:00:15,125 Lefter Küçükandonyadis, also known as The Ordinarius, 5 00:00:15,208 --> 00:00:16,583 is coming back home today. 6 00:00:23,291 --> 00:00:26,375 The Ordinarius returns to his country, and to his team Fenerbahçe 7 00:00:26,458 --> 00:00:28,458 after two successful years 8 00:00:28,541 --> 00:00:33,083 with the football clubs Fiorentina in Italy and Nice in France. 9 00:00:34,291 --> 00:00:35,791 {\an8}FENERBAHÇE SPORTS CLUB 1907 10 00:00:35,875 --> 00:00:38,291 {\an8}- Welcome. - Thank you. 11 00:00:38,375 --> 00:00:41,500 {\an8}Lefter, is it true you rejected Madrid for Fenerbahçe? 12 00:00:41,583 --> 00:00:44,750 Let's not put it like that. I just thanked them for the offer. 13 00:00:44,833 --> 00:00:48,208 What made you turn down such an offer? Was it for Fenerbahçe? 14 00:00:48,291 --> 00:00:50,125 It's Madrid after all. 15 00:00:50,208 --> 00:00:53,375 It was both for my country and my Fenerbahçe. 16 00:00:53,458 --> 00:00:55,000 I've missed them both so much. 17 00:00:55,083 --> 00:00:59,916 From today until the end of time, I'll be with Fenerbahçe. 18 00:01:00,000 --> 00:01:03,541 - Bravo, Lefter! - Bravo! 19 00:01:03,625 --> 00:01:06,500 - Lefter, can we get one last photo? - Of course. 20 00:01:06,583 --> 00:01:08,708 - Bravo, Lefter! - Bravo! 21 00:01:12,833 --> 00:01:15,208 - Lefter, one last question. - Lefter, look here! 22 00:01:15,291 --> 00:01:17,666 - Lefter, one more question! - Lefter! 23 00:01:17,750 --> 00:01:18,750 One more photo! 24 00:01:18,833 --> 00:01:21,375 - Lefter, please look here! - Lefter, over here! 25 00:01:21,458 --> 00:01:23,583 - One more photo! - Lefter! 26 00:01:27,916 --> 00:01:31,541 LEFTER: THE STORY OF THE ORDINARIUS 27 00:01:36,833 --> 00:01:38,375 It's Lefter! 28 00:01:39,333 --> 00:01:41,125 - Lefter, hey! - Welcome, sir. 29 00:01:42,458 --> 00:01:43,875 Can we get an autograph? 30 00:01:43,958 --> 00:01:46,708 Hello, ladies. Of course. 31 00:01:46,791 --> 00:01:49,333 - Thank you so much. - He's so handsome. 32 00:01:49,416 --> 00:01:51,208 - Thank you so much. - Here. 33 00:01:51,291 --> 00:01:53,708 Here you go. Whose pen was it? 34 00:01:53,791 --> 00:01:56,083 - Have a nice day. - Thank you so much. 35 00:01:56,166 --> 00:01:57,333 Thank you. 36 00:01:57,416 --> 00:01:59,375 - Welcome, sir. - Hello. 37 00:01:59,458 --> 00:02:02,375 - Lefter, hey! - Lefter! Hello, Lefter. 38 00:02:02,458 --> 00:02:05,333 Why did you make me come here? I have so much work to do. 39 00:02:05,416 --> 00:02:07,208 We could've met after you were done. 40 00:02:07,291 --> 00:02:10,875 I wanted them to meet my beloved friend. Is that so bad, you grump? 41 00:02:10,958 --> 00:02:14,375 Listen. After the interview, I'll take you somewhere amazing. 42 00:02:14,458 --> 00:02:16,041 - Let's do that. - Yeah. 43 00:02:16,125 --> 00:02:18,500 There are things we need to talk about anyway. 44 00:02:18,583 --> 00:02:21,541 - Like what? - Like what you've been hiding from me. 45 00:02:21,625 --> 00:02:24,041 - Hey, Lefter. - Hey there, Halit. 46 00:02:24,125 --> 00:02:25,083 Welcome. 47 00:02:25,166 --> 00:02:27,583 Thank you. My dear friend Hasan. 48 00:02:27,666 --> 00:02:29,458 - Hello. Halit Kıvanç. - Hello. 49 00:02:40,166 --> 00:02:43,041 All right, Lefter. We're ready for you. 50 00:02:43,125 --> 00:02:44,666 Football is my life. 51 00:02:45,166 --> 00:02:47,833 I used to sleep with a ball when I was a kid. 52 00:02:47,916 --> 00:02:53,291 My mother was always going on about it. "You're the most mischievous boy ever!" 53 00:02:53,375 --> 00:02:56,750 And my father used to tell me real men didn't chase some ball around. 54 00:02:56,833 --> 00:02:59,666 He never wanted me to play ball. 55 00:03:01,875 --> 00:03:03,625 I'm not mad at all, Lefteri mou. 56 00:03:03,708 --> 00:03:06,958 Your teacher called today. She told me something interesting. 57 00:03:07,041 --> 00:03:09,875 She said you are great at math. 58 00:03:10,458 --> 00:03:14,291 She told me you solve every problem but not in the way she taught you. 59 00:03:14,375 --> 00:03:17,166 She said anyone else would take you for a cheater. 60 00:03:17,250 --> 00:03:19,083 But I did it the way she taught me. 61 00:03:19,166 --> 00:03:22,375 When I was your age, my father told me I'd be a fisherman. 62 00:03:22,458 --> 00:03:24,458 You know, old times. 63 00:03:24,541 --> 00:03:27,875 There were no schools, no options. I had no other path. 64 00:03:27,958 --> 00:03:30,541 But you do. And your path is decided now. 65 00:03:30,625 --> 00:03:33,375 But you allow my brother, Dad. 66 00:03:33,958 --> 00:03:35,750 Listen to me. 67 00:03:35,833 --> 00:03:38,250 God gave this gift to you, not your brother. 68 00:03:38,333 --> 00:03:40,208 You need to study, and study hard. 69 00:03:41,250 --> 00:03:44,958 As I listened to your teacher today, I pictured you as an engineer. 70 00:03:45,041 --> 00:03:48,875 Or maybe an architect or a professor. That's what I thought. 71 00:03:50,000 --> 00:03:51,791 Promise me something. 72 00:03:52,291 --> 00:03:55,500 You will put a smile on poor Hristo's face, eh? 73 00:03:55,583 --> 00:04:00,708 Dad, if I study a lot, can I play football whenever I want? 74 00:04:00,791 --> 00:04:04,666 Of course you take after me. 75 00:04:05,375 --> 00:04:08,916 I named you Eleftherios. 76 00:04:10,583 --> 00:04:12,583 You wanted him to be free like his name. 77 00:04:12,666 --> 00:04:14,916 You made your own bed, Hristo. 78 00:04:16,333 --> 00:04:18,625 All right, you mule. Here's what we'll do. 79 00:04:19,125 --> 00:04:21,833 You can play a bit on weekends. 80 00:04:21,916 --> 00:04:24,000 - Okay? Is that good? - Okay. 81 00:04:24,791 --> 00:04:26,833 That's my boy! 82 00:04:27,916 --> 00:04:30,291 I didn't listen to my father, of course. 83 00:04:30,375 --> 00:04:32,416 I kept chasing the ball. 84 00:04:32,500 --> 00:04:36,583 We made balls from our mothers' socks, even if it meant catching a beating. 85 00:04:36,666 --> 00:04:39,000 Once I stuffed it full and tied it into a ball, 86 00:04:39,083 --> 00:04:40,541 I'd be golden. 87 00:04:43,541 --> 00:04:48,375 As a kid, the leather ball was an unattainable dream for me. 88 00:04:49,041 --> 00:04:50,833 See, we were poor. 89 00:04:54,333 --> 00:04:56,791 Fine leather is expensive, obviously. 90 00:05:13,958 --> 00:05:16,958 - Where's Lefter? - Here we go! 91 00:05:17,666 --> 00:05:21,208 Tell me, Emin. What's the primary ingredient of a goal? 92 00:05:21,291 --> 00:05:23,416 - How would I know? - You can answer too. 93 00:05:24,125 --> 00:05:26,166 You all flunked. 94 00:05:26,250 --> 00:05:28,916 - Item one, power! - What the... 95 00:05:29,500 --> 00:05:31,583 Item two, skill. 96 00:05:31,666 --> 00:05:33,375 Item three, confidence. 97 00:05:33,916 --> 00:05:35,375 And last but not least, 98 00:05:35,958 --> 00:05:39,416 just when the goalkeeper least expects it, 99 00:05:39,500 --> 00:05:40,583 a surprise shot! 100 00:05:41,791 --> 00:05:43,750 - Man! - We're at the beach, Lefter. 101 00:05:43,833 --> 00:05:45,541 - So we won't play ball? - Let's not. 102 00:05:45,625 --> 00:05:46,791 The lineup! 103 00:05:46,875 --> 00:05:50,291 Tufan, İshak, Dimitri, Agop, 104 00:05:50,375 --> 00:05:53,625 Koço, Ali, Emin, Hasan, 105 00:05:54,583 --> 00:05:56,250 and Lefter! 106 00:05:56,333 --> 00:05:57,708 Stop yelling, İhsan. 107 00:05:57,791 --> 00:05:59,583 Shut up! Lefter called me here. 108 00:05:59,666 --> 00:06:02,416 I'm your referee. I'm your prime minister! 109 00:06:02,500 --> 00:06:04,958 Watch this, fellas. Hasan! 110 00:06:06,333 --> 00:06:07,375 Catch! 111 00:06:08,750 --> 00:06:11,625 You wouldn't even pass for a goalpost, let alone a goalie! 112 00:06:12,125 --> 00:06:13,750 - Let's swim! - Let's go. 113 00:06:13,833 --> 00:06:16,375 - Hasan, get the ball! - Let's go! 114 00:06:18,541 --> 00:06:19,708 Come on, fellas. 115 00:06:19,791 --> 00:06:22,500 Psst, Lefter! You scored all the goals again yesterday. 116 00:06:22,583 --> 00:06:23,708 Or was it today? 117 00:06:23,791 --> 00:06:27,250 - Go, go! Here goes Lefter! And he scores! - Come here, you! 118 00:06:29,500 --> 00:06:31,291 You're the most beautiful girl here. 119 00:06:31,791 --> 00:06:33,583 - Have I told you that? - Uh-huh. 120 00:06:35,500 --> 00:06:37,833 - Lefter! - Coming! 121 00:06:52,750 --> 00:06:55,666 You were supposed to come fishing today. Something come up? 122 00:06:58,250 --> 00:06:59,708 Today, Dad... 123 00:07:00,875 --> 00:07:04,125 You know the saying. A boy makes a promise, but a man keeps it. 124 00:07:04,625 --> 00:07:07,458 Mister goes to the beach on Saturdays, Dad. 125 00:07:09,166 --> 00:07:12,708 - Yelken Restaurant's paying tonight. - That's what they said last week. 126 00:07:12,791 --> 00:07:15,375 Kostas didn't give them fish, so they came around. 127 00:07:17,833 --> 00:07:20,000 Every day we eat what everyone else won't. 128 00:07:23,416 --> 00:07:25,208 Say it again, Eftimia, 129 00:07:26,000 --> 00:07:27,458 so that everyone hears. 130 00:07:28,666 --> 00:07:29,625 Lefter couldn't. 131 00:07:29,708 --> 00:07:33,708 Do you know what the food you scoff at sells for across the sea? 132 00:07:33,791 --> 00:07:35,041 In wartime too. 133 00:07:35,958 --> 00:07:38,958 Watch what you're saying. People are battling starvation. 134 00:07:40,375 --> 00:07:41,750 Forgive me, Dad. 135 00:07:41,833 --> 00:07:43,208 I didn't mean that. 136 00:07:43,291 --> 00:07:45,666 One day, everyone will see how valuable this is. 137 00:07:47,500 --> 00:07:49,625 You'll see. You'll realize I was right. 138 00:07:55,166 --> 00:07:56,875 You don't want to be a fisherman? 139 00:08:00,333 --> 00:08:01,750 You should've studied, then. 140 00:08:06,125 --> 00:08:07,125 Enjoy the food. 141 00:08:09,416 --> 00:08:10,791 I'm going out, Argiro. 142 00:08:20,500 --> 00:08:22,500 NATIONAL DIVISION OVER 143 00:08:22,583 --> 00:08:24,458 FENERBAHÇE BECOMES THE CHAMPION 144 00:08:29,041 --> 00:08:30,333 Lefteri mou. 145 00:08:33,000 --> 00:08:34,250 Oh, my boy. 146 00:08:40,000 --> 00:08:42,250 You're troubled about your father, aren't you? 147 00:08:43,333 --> 00:08:45,000 You know how stubborn he is. 148 00:08:45,666 --> 00:08:47,083 Two sides of the same coin. 149 00:08:48,625 --> 00:08:50,250 Just go help out on Monday 150 00:08:51,708 --> 00:08:53,208 and make it up to him. 151 00:08:53,291 --> 00:08:54,750 I'm sure he'll forgive you. 152 00:08:55,250 --> 00:08:57,375 Are you going to Taksim again tomorrow? 153 00:09:00,166 --> 00:09:01,916 Mom, don't. 154 00:09:02,000 --> 00:09:05,208 - I have money. What are you doing? - Take it. You'll need it. 155 00:09:05,291 --> 00:09:07,833 Don't waste time. Take the express ferry back. 156 00:09:09,125 --> 00:09:10,750 Come on, get some sleep. 157 00:09:10,833 --> 00:09:12,291 We're starting early tomorrow. 158 00:09:17,166 --> 00:09:20,000 There is one thing we must never forget 159 00:09:20,500 --> 00:09:23,250 as we keep living in the shadow of war. 160 00:09:23,750 --> 00:09:25,750 The father is the head of the home. 161 00:09:25,833 --> 00:09:29,041 The children listen to the father. 162 00:09:29,125 --> 00:09:33,000 The father loves and protects the family. 163 00:09:33,083 --> 00:09:35,958 And the family loves and respects the father. 164 00:09:37,458 --> 00:09:38,541 Stavrini. 165 00:09:45,541 --> 00:09:50,166 Um... There's something really important I need to tell you tonight. 166 00:09:50,750 --> 00:09:51,750 What is it? 167 00:09:53,500 --> 00:09:55,541 Something as beautiful as you are. 168 00:09:56,625 --> 00:09:58,250 - Thanks. - Stavrini! 169 00:09:58,333 --> 00:10:00,125 Let's go, sweetheart. 170 00:10:00,208 --> 00:10:01,250 - See you. - See you. 171 00:10:01,333 --> 00:10:02,291 Lefteri mou. 172 00:10:02,791 --> 00:10:03,791 Dad. 173 00:10:04,875 --> 00:10:06,583 - Have a nice day. - Have a nice day. 174 00:10:11,750 --> 00:10:14,708 - The priest spoke well. - Yes. 175 00:10:15,583 --> 00:10:17,250 I hope people understood. 176 00:10:17,333 --> 00:10:20,208 Of course, it's important to understand. 177 00:10:20,291 --> 00:10:23,166 Listening is one thing, understanding is another. 178 00:10:25,583 --> 00:10:27,875 I heard there's a party at Madame Sofi's tonight. 179 00:10:27,958 --> 00:10:28,958 Yes. 180 00:10:29,833 --> 00:10:32,000 All your peers have graduated. 181 00:10:32,500 --> 00:10:35,333 I heard Hasan came top of the class. Proper lad. 182 00:10:36,750 --> 00:10:38,083 Will you be going too? 183 00:10:38,625 --> 00:10:40,416 I go every year, Dad. 184 00:10:41,125 --> 00:10:43,625 As a man who couldn't even finish primary school. 185 00:10:44,458 --> 00:10:46,416 I have nothing to be ashamed of. 186 00:10:46,500 --> 00:10:47,791 Fair enough. 187 00:10:47,875 --> 00:10:49,958 You've become the island's top scorer. 188 00:10:50,041 --> 00:10:52,666 I couldn't be prouder. Well done. 189 00:10:53,291 --> 00:10:56,375 How did we even start talking about that? 190 00:10:56,875 --> 00:10:57,875 Argiro mou. 191 00:11:00,958 --> 00:11:03,583 Pano! Hey, Pano. 192 00:11:04,416 --> 00:11:06,208 - How are you? - Why do you care? 193 00:11:07,708 --> 00:11:10,416 - Well, I need to ask you something. - Yeah? 194 00:11:10,500 --> 00:11:14,791 Beyoğluspor is looking to sign a player, right? 195 00:11:14,875 --> 00:11:17,041 Can you talk to Mr. Gündüz? 196 00:11:17,958 --> 00:11:20,750 You think we'd sign you, island baller? 197 00:11:21,250 --> 00:11:24,416 Like the mighty Gündüz Kılıç would bother vouching for you. 198 00:11:25,250 --> 00:11:29,916 Yeah, right. Stick with being the ball boy at the Taksim Stadium, all right? 199 00:11:37,625 --> 00:11:39,208 - Hey, island baller. - What? 200 00:11:42,250 --> 00:11:44,458 He doesn't want you. Stop insisting. 201 00:11:45,291 --> 00:11:47,833 Brother, there are other teams for you out there. 202 00:11:47,916 --> 00:11:49,333 To hell with it. 203 00:11:52,291 --> 00:11:54,083 But if you still want to go, 204 00:11:55,083 --> 00:11:58,916 take my new leather shoes so they can see a proper footballer. 205 00:11:59,000 --> 00:12:00,541 Thanks, Dimitri. 206 00:12:00,625 --> 00:12:01,833 Don't mind your brother. 207 00:12:03,125 --> 00:12:04,291 Don't be late tonight. 208 00:12:04,375 --> 00:12:07,041 - Don't you dare be late. - Oh, I'll see you tonight. 209 00:12:07,125 --> 00:12:08,250 Don't you dare. 210 00:12:13,208 --> 00:12:17,416 {\an8}TAKSİM STADIUM 211 00:12:25,125 --> 00:12:25,958 Uncle Ziya! 212 00:12:31,000 --> 00:12:32,333 Wasn't there a friendly? 213 00:12:32,416 --> 00:12:33,958 Catch your breath first. 214 00:12:34,041 --> 00:12:36,208 - Don't tell me it was canceled. - It wasn't. 215 00:12:36,291 --> 00:12:38,541 They're inside getting ready, son. 216 00:12:39,041 --> 00:12:41,083 And Maestro Hakkı? He's here too, right? 217 00:12:41,916 --> 00:12:43,833 Here they are. 218 00:12:52,708 --> 00:12:56,583 - Let's go, boys! - Let's go! 219 00:13:00,208 --> 00:13:03,541 Don't wear the blue one. This looks better on you. 220 00:13:04,041 --> 00:13:08,000 Those fell out of fashion anyway. I've been telling you to get rid of them. 221 00:13:08,083 --> 00:13:10,666 Ugh! I don't think any of them look good, Ayten. 222 00:13:12,416 --> 00:13:15,333 I need to look gorgeous for Lefter tonight. 223 00:13:15,416 --> 00:13:18,083 Don't let him get away. Don't leave your man open. 224 00:13:18,666 --> 00:13:21,250 - I'm here. - Now! Shoot! 225 00:13:26,583 --> 00:13:28,500 Easy, man! That's a foul. 226 00:13:30,125 --> 00:13:32,916 Şakir! Don't be a snake! 227 00:13:33,000 --> 00:13:34,875 Snake? You're out of line. 228 00:13:34,958 --> 00:13:36,166 What if I am? 229 00:13:36,250 --> 00:13:38,458 - Watch your mouth. - You watch your mouth! 230 00:13:38,541 --> 00:13:40,833 Watch it, or I'll bring you into line! 231 00:13:40,916 --> 00:13:42,166 Stop it, lads! 232 00:13:42,250 --> 00:13:44,750 What's wrong with you boys? What is this? 233 00:13:47,291 --> 00:13:48,958 Şakir, you're out. 234 00:13:49,458 --> 00:13:52,000 - Captain, please-- - I said you're out, Şakir! 235 00:13:52,500 --> 00:13:53,375 But, Captain... 236 00:13:53,458 --> 00:13:55,250 Let's take him out too so it's fair. 237 00:13:55,333 --> 00:13:56,583 We can't play like that. 238 00:13:56,666 --> 00:13:57,791 - Lads! - Calm down. 239 00:13:57,875 --> 00:13:58,875 Calm down. 240 00:13:59,750 --> 00:14:00,625 Listen to me. 241 00:14:00,708 --> 00:14:02,416 I swear I'll kick you all out, 242 00:14:02,500 --> 00:14:06,125 go gather ten guys off the street, and play this game with them. 243 00:14:09,583 --> 00:14:10,791 Young man, come here. 244 00:14:12,333 --> 00:14:13,500 I'm talking to you. 245 00:14:13,583 --> 00:14:15,041 - Me? - Yes, you. 246 00:14:15,541 --> 00:14:17,625 You want to stay a ball boy? Come. 247 00:14:17,708 --> 00:14:19,458 I'm already in the Islands A team. 248 00:14:19,541 --> 00:14:20,750 Perfect. Come here. 249 00:14:21,250 --> 00:14:22,666 - Me? - I said come, kid! 250 00:14:24,333 --> 00:14:26,791 Şakir, take off your jersey and give it to him. 251 00:14:26,875 --> 00:14:28,500 - You're playing. - Captain... 252 00:14:28,583 --> 00:14:30,416 Şakir, shut it! Give it to him! 253 00:14:31,708 --> 00:14:34,083 - I'm sorry, Şakir. - He won't be playing. 254 00:14:34,666 --> 00:14:36,625 You! Give your jersey to Şakir. 255 00:14:36,708 --> 00:14:38,500 You're on the other team now. 256 00:14:39,708 --> 00:14:42,541 Man, their shoes are like paddles. They won't fit you. 257 00:14:42,625 --> 00:14:44,416 We don't have spares either. 258 00:14:44,500 --> 00:14:46,708 I'm used to it. It's okay, sir. 259 00:14:47,375 --> 00:14:49,583 - Can you play in these? - Yes, I can. 260 00:14:49,666 --> 00:14:51,166 Go get ready then, champ. 261 00:14:52,500 --> 00:14:56,041 Back to your positions, everyone. Let's carry on! Play fairly! 262 00:15:00,625 --> 00:15:02,500 That's it. I can't go tonight. 263 00:15:04,083 --> 00:15:05,375 Give me that. 264 00:15:07,208 --> 00:15:11,250 As a true fashion icon, I live for moments like these, honey. 265 00:15:11,333 --> 00:15:14,375 I so wonder what Lefter wants to tell you. 266 00:15:14,458 --> 00:15:17,166 He must be working on his speech now. 267 00:15:17,666 --> 00:15:20,958 If you're this nervous, who knows what he's like. 268 00:15:42,791 --> 00:15:44,166 - Pass it! - Over here! 269 00:15:56,291 --> 00:15:57,291 Goal! 270 00:16:12,500 --> 00:16:15,500 Fellas. Fellas, where is that boy? 271 00:16:16,000 --> 00:16:18,166 He'd already left when we got inside. 272 00:16:20,083 --> 00:16:22,875 - Mr. Onnik, a moment, please. - Yes, Ziya? 273 00:16:22,958 --> 00:16:24,875 The boy you asked about is Lefter. 274 00:16:25,375 --> 00:16:28,125 He was ashamed to have scored in the presence of Hakkı. 275 00:16:28,208 --> 00:16:29,333 He ran away. 276 00:16:34,375 --> 00:16:35,958 I'll take the jersey, Mr. Ziya. 277 00:16:37,083 --> 00:16:38,125 Have a nice evening. 278 00:16:38,750 --> 00:16:39,875 You too. 279 00:16:50,416 --> 00:16:52,291 - Where's Stavrini? - Where've you been? 280 00:16:52,375 --> 00:16:53,583 - Brother-- - Take it off. 281 00:16:53,666 --> 00:16:54,791 - Pano, stop it. - Do it. 282 00:16:54,875 --> 00:16:56,125 - Pano! - What did he do? 283 00:16:56,208 --> 00:16:59,125 Tell him not to touch my clothes again. He hid them too. 284 00:16:59,208 --> 00:17:00,708 - Where've you been? - Let's not. 285 00:17:00,791 --> 00:17:01,625 You dirtbag! 286 00:17:01,708 --> 00:17:02,708 Brother! 287 00:17:06,291 --> 00:17:07,750 - Jackass. - Let's just stop. 288 00:17:09,708 --> 00:17:10,750 He's really upset. 289 00:17:12,541 --> 00:17:14,791 Oh wow, Selim. You two look so chic. 290 00:17:15,291 --> 00:17:18,708 And you look terrible. Dimitri, just look at him. 291 00:17:21,500 --> 00:17:22,916 There is a smell here. 292 00:17:23,875 --> 00:17:24,875 It smells like... 293 00:17:28,916 --> 00:17:29,750 Like fish. 294 00:17:29,833 --> 00:17:33,208 There is this snobby private school boy smell here. 295 00:17:33,291 --> 00:17:36,583 Oh, was it you two? Must be. 296 00:17:36,666 --> 00:17:39,166 Blah, blah, blah. Is that what you think, Iranian? 297 00:17:39,250 --> 00:17:40,750 Hey, Dimitri. 298 00:17:40,833 --> 00:17:41,916 You know what? 299 00:17:42,000 --> 00:17:45,666 Your expensive cologne and my fish smell will match perfectly. 300 00:17:45,750 --> 00:17:47,583 Come here. We have a score to settle. 301 00:18:08,958 --> 00:18:10,250 You look gorgeous. 302 00:18:14,416 --> 00:18:16,208 And you look very handsome. 303 00:18:23,208 --> 00:18:25,625 There are no words to describe the peace I feel. 304 00:18:28,875 --> 00:18:31,833 You were going to tell me something, right? 305 00:18:32,625 --> 00:18:34,500 Meet me out back in a bit? 306 00:18:35,875 --> 00:18:36,958 No promises. 307 00:18:38,708 --> 00:18:40,125 How about telling me now? 308 00:18:40,833 --> 00:18:42,041 - Should I? - Uh-huh. 309 00:18:46,458 --> 00:18:52,500 If I were to ask you one day to join my life... would you? 310 00:18:53,083 --> 00:18:54,083 That's it. 311 00:18:55,375 --> 00:18:57,166 If you want to, of course. 312 00:19:00,666 --> 00:19:02,208 Thank you for the dance. 313 00:19:05,041 --> 00:19:06,291 You didn't answer. 314 00:19:15,125 --> 00:19:16,166 Oh, Ayten! 315 00:19:16,250 --> 00:19:18,416 Stavrini, what happened? You look horrible! 316 00:19:18,500 --> 00:19:22,416 Did Lefter say something bad? Tell me. I'll go rip his head off. 317 00:19:22,500 --> 00:19:24,833 No. See, Ayten... 318 00:19:24,916 --> 00:19:26,125 He asked... 319 00:19:28,208 --> 00:19:31,708 He said, "If I were to ask you one day to join my life, would you?" 320 00:19:31,791 --> 00:19:34,000 I don't fully understand what it means. 321 00:19:34,500 --> 00:19:38,750 - What does it mean? - It means he practically proposed to you. 322 00:19:49,833 --> 00:19:51,125 Psst, Lefter. 323 00:20:01,125 --> 00:20:02,625 I've considered your proposal. 324 00:20:04,875 --> 00:20:05,875 Well... 325 00:20:07,333 --> 00:20:09,500 - Actually... - You don't want it. Got it. 326 00:20:09,583 --> 00:20:10,708 Lefter. 327 00:20:13,875 --> 00:20:18,083 I'll not only join your life, but also join you in what comes after. 328 00:20:22,625 --> 00:20:23,625 Say that again. 329 00:20:23,708 --> 00:20:26,125 I'll join you in life and what's beyond. 330 00:20:29,791 --> 00:20:33,458 You're free to join me wherever. Just make sure you do. 331 00:20:33,541 --> 00:20:34,666 But... 332 00:20:35,250 --> 00:20:38,583 We'll have to figure out the fish stench once we're married. 333 00:20:38,666 --> 00:20:40,875 Ayten! Lefter! 334 00:20:40,958 --> 00:20:42,958 Maestro Hakkı is here, asking for Lefter! 335 00:20:43,041 --> 00:20:45,500 And Müzeyyen Senar was looking for me the other day. 336 00:20:45,583 --> 00:20:46,833 Come on, İhsan. 337 00:20:48,083 --> 00:20:48,916 İhsan? 338 00:20:50,000 --> 00:20:53,375 Lefter! Maestro Hakkı is here, looking for Lefter! 339 00:20:53,458 --> 00:20:56,916 He asked where you were, but I refused to give him your address. 340 00:20:57,000 --> 00:20:58,458 What are you rambling about? 341 00:20:58,541 --> 00:21:00,583 I'm saying Hakkı is looking for you! 342 00:21:00,666 --> 00:21:03,458 Maestro Hakkı is looking for Lefter! 343 00:21:03,958 --> 00:21:04,958 Lefter. 344 00:21:12,750 --> 00:21:15,208 We'll register you as a year older. That's easy. 345 00:21:15,291 --> 00:21:17,291 So long as you join us. 346 00:21:17,375 --> 00:21:19,291 Praise be with you. 347 00:21:19,375 --> 00:21:22,916 You took them on nicely, left and right. Am I right? 348 00:21:23,000 --> 00:21:25,875 Those legs of yours are a godsend. 349 00:21:25,958 --> 00:21:27,625 Come on, take a seat. 350 00:21:29,916 --> 00:21:33,250 We hear Panini from Beyoğluspor is your big brother. 351 00:21:33,333 --> 00:21:35,291 He's fierce on the field. 352 00:21:35,375 --> 00:21:37,333 Yes, he's my big brother. 353 00:21:37,416 --> 00:21:40,083 I hope he won't mind you joining an Armenian team. 354 00:21:40,166 --> 00:21:43,625 It's hard to find a spot in an Armenian team as a Rum. 355 00:21:43,708 --> 00:21:46,333 We don't discriminate like that in our family, sir. 356 00:21:46,416 --> 00:21:47,750 I mean, we... 357 00:21:50,916 --> 00:21:53,791 - Here, take some. Fill your pockets. - But of course-- 358 00:21:53,875 --> 00:21:55,750 These are hard to find these days. 359 00:21:55,833 --> 00:21:58,375 I can't give you an answer before asking my father. 360 00:21:58,458 --> 00:22:01,041 Fill your pockets. Fill them. Take some. 361 00:22:01,125 --> 00:22:02,750 - Of course. - There you go. 362 00:22:02,833 --> 00:22:04,083 Get his blessing. 363 00:22:04,166 --> 00:22:07,541 But you won't be able to go back to the island for a while. 364 00:22:08,125 --> 00:22:09,875 You can't get distracted. 365 00:22:09,958 --> 00:22:13,791 All right already. Don't scare the kid. 366 00:22:13,875 --> 00:22:16,041 Son, don't listen to them. 367 00:22:16,625 --> 00:22:18,916 Yes, you'll be away from home for a while. 368 00:22:19,000 --> 00:22:22,958 But you'll be shaping your future. 369 00:22:23,041 --> 00:22:24,416 Right? Look at it that way. 370 00:22:24,500 --> 00:22:27,958 And the Big Three wouldn't let a well-trained young man go. 371 00:22:28,041 --> 00:22:32,541 And Hakkı? Why do you think Hakkı visited the island, huh? 372 00:22:34,583 --> 00:22:36,500 So you've made up your mind? 373 00:22:39,583 --> 00:22:41,541 So I'll be left without you. 374 00:22:44,041 --> 00:22:45,416 Without me? 375 00:22:47,000 --> 00:22:48,000 My daisy. 376 00:22:49,083 --> 00:22:51,125 I'll be just one ferry ride away. 377 00:22:52,750 --> 00:22:57,958 And what difference does it make as long as I leave my heart here? 378 00:23:00,166 --> 00:23:01,875 Don't be like this. Please. 379 00:23:07,833 --> 00:23:11,041 I will never stand in the way of your dreams. 380 00:23:17,291 --> 00:23:19,333 I wonder how I'll convince my father. 381 00:23:23,625 --> 00:23:25,375 I'll have a salary too. 382 00:23:26,291 --> 00:23:28,541 They said I was very talented. 383 00:23:29,166 --> 00:23:32,250 I'd like to accept it if you'll allow me. 384 00:23:32,750 --> 00:23:34,041 Allow you? 385 00:23:35,375 --> 00:23:36,541 Who? Me? 386 00:23:37,166 --> 00:23:40,625 I'll have to stay in Istanbul for a while. 387 00:23:40,708 --> 00:23:43,250 You were always stubborn. You never changed. 388 00:23:44,125 --> 00:23:45,375 I didn't change either. 389 00:23:46,625 --> 00:23:50,333 My son was supposed to become a professor, but he didn't. 390 00:23:51,625 --> 00:23:52,708 Such is life. 391 00:23:54,125 --> 00:23:56,458 Well, if... 392 00:23:58,083 --> 00:24:00,416 If I go, I won't be able to help you out. 393 00:24:00,500 --> 00:24:02,000 You weren't always here. 394 00:24:03,333 --> 00:24:06,250 I don't need anyone, and certainly not the money you'll bring. 395 00:24:06,333 --> 00:24:11,625 Be a proper man and a decent human being. I've got nothing else to say to you. 396 00:24:14,041 --> 00:24:15,500 Now leave me alone. 397 00:24:23,375 --> 00:24:24,625 All right, Dad. 398 00:24:38,125 --> 00:24:39,708 Godspeed, son. 399 00:24:43,375 --> 00:24:47,291 Lefter said goodbye to everyone except his closest friend. 400 00:24:47,375 --> 00:24:49,416 - Mr. Hasan. - Yes, sir? 401 00:24:49,500 --> 00:24:52,916 Why don't you join us? Your contribution would be very nice. 402 00:24:53,000 --> 00:24:54,166 No, how could I? 403 00:24:54,250 --> 00:24:58,125 Do join us, Mr. Hasan. Please come sit with us. 404 00:24:58,208 --> 00:25:02,083 See, Halit, my closest friend here, has never been to any of my games. 405 00:25:02,166 --> 00:25:03,500 Make sure to take a note. 406 00:25:04,291 --> 00:25:07,458 I guess Mr. Hasan and you had a disagreement on this. 407 00:25:08,250 --> 00:25:10,208 Let me put it this way, Mr. Halit. 408 00:25:10,291 --> 00:25:14,500 You know how opposing spirits complete each other? 409 00:25:16,291 --> 00:25:18,708 I think that's what happened with me and Lefter. 410 00:25:18,791 --> 00:25:21,791 His stubbornness has often scared me, though. 411 00:25:21,875 --> 00:25:23,416 I mean, it still does. 412 00:25:26,291 --> 00:25:29,291 And finally, I was living my dream. 413 00:25:30,458 --> 00:25:32,166 But from the bench. 414 00:25:34,583 --> 00:25:36,541 Don't run! Hey, slow down! 415 00:25:40,333 --> 00:25:43,791 - That has to be a foul! - Foul! Ref, come on! 416 00:25:43,875 --> 00:25:45,916 Lefter! Let Lefter in! 417 00:25:46,000 --> 00:25:48,458 - Sit down! - Mr. Asım! 418 00:25:48,541 --> 00:25:50,041 - Mr. Asım-- - Ref! 419 00:25:50,541 --> 00:25:52,833 Listen. Don't keep the ball for too long. 420 00:25:52,916 --> 00:25:55,875 Make lots of passes, okay? Create scoring opportunities. 421 00:25:55,958 --> 00:25:58,291 Don't be scared. Get in there. Go for the ball. 422 00:25:58,375 --> 00:25:59,958 Don't let me down, champ. 423 00:26:00,541 --> 00:26:02,541 Don't worry about Asım. I'll handle him. 424 00:26:02,625 --> 00:26:04,291 Let's go. Let's go, kid. 425 00:26:04,375 --> 00:26:06,416 Come on, be brave. Let's go. 426 00:26:08,208 --> 00:26:09,541 End of the first half! 427 00:26:15,958 --> 00:26:16,958 Go on! 428 00:26:23,000 --> 00:26:24,125 Can't you see him? 429 00:26:31,500 --> 00:26:33,375 Oh, come on! Ref! 430 00:26:33,458 --> 00:26:36,041 That was completely over the top. 431 00:26:36,125 --> 00:26:39,875 - It's surely a foul! - Stop getting in the way, you sewer rat! 432 00:26:40,833 --> 00:26:41,958 What is that, ref? 433 00:26:43,041 --> 00:26:45,875 Come on, Lefter. Be brave. Just get in there. 434 00:27:21,166 --> 00:27:22,541 Goal! 435 00:27:24,250 --> 00:27:26,125 See that? 436 00:27:27,833 --> 00:27:30,000 God almighty! 437 00:27:30,083 --> 00:27:32,291 Well done, Onnik. Bravo. 438 00:27:32,375 --> 00:27:34,416 You hit the jackpot again. 439 00:27:34,916 --> 00:27:37,041 Lefter! Good job, kid! 440 00:27:39,625 --> 00:27:41,208 {\an8}Two full months. 441 00:27:41,291 --> 00:27:42,291 {\an8}TWO MONTHS LATER 442 00:27:42,375 --> 00:27:44,416 {\an8}Finally, I had some money. 443 00:27:44,916 --> 00:27:48,291 {\an8}I was so excited to be able to do something for my family. 444 00:27:48,375 --> 00:27:50,666 {\an8}Aren't they beautiful? 445 00:27:55,333 --> 00:27:57,416 Oh, Lefter! 446 00:27:59,375 --> 00:28:02,541 It all looks amazing. 447 00:28:18,583 --> 00:28:19,958 It looks great. 448 00:28:20,541 --> 00:28:22,041 Come on, open your present. 449 00:28:23,333 --> 00:28:25,375 Oh, son. 450 00:28:25,458 --> 00:28:28,166 - Do you like it? - I love it. 451 00:28:28,250 --> 00:28:30,208 - Wear it whenever. - Thank you. 452 00:28:30,916 --> 00:28:34,125 - Dad didn't really like the shirt. - You're wrong. 453 00:28:36,166 --> 00:28:37,375 I'll go check on him. 454 00:28:40,708 --> 00:28:42,833 RUSSIANS CAPTURE GERMAN BASE 455 00:28:42,916 --> 00:28:43,916 Dad. 456 00:28:44,541 --> 00:28:50,291 Never assume that this calamity called war won't find you, wherever you may be. 457 00:28:52,458 --> 00:28:55,541 When a soul is gone, it takes from your life too. 458 00:28:55,625 --> 00:28:57,375 The order changes. 459 00:28:57,875 --> 00:28:59,208 It takes from your life. 460 00:28:59,708 --> 00:29:02,083 It keeps going and going. 461 00:29:02,750 --> 00:29:03,958 It never stops. 462 00:29:05,291 --> 00:29:07,166 Everyone is scared of the tax. 463 00:29:07,250 --> 00:29:09,291 What if they come for us too, Dad? 464 00:29:09,916 --> 00:29:12,708 - They won't touch people like us. - Why's that? 465 00:29:13,541 --> 00:29:19,750 Because... poor Hristo has nothing they can take. 466 00:29:21,708 --> 00:29:24,000 Hristo! Argiro! 467 00:29:24,083 --> 00:29:26,458 They broke into people's houses! Come on! 468 00:29:26,958 --> 00:29:30,500 While challenges brought by World War II have been felt in our country, 469 00:29:30,583 --> 00:29:33,833 provisions of the military and citizens are being protected. 470 00:29:33,916 --> 00:29:38,541 In order to protect the people and those on a fixed income, 471 00:29:38,625 --> 00:29:40,750 the Wealth Tax Law, 472 00:29:40,833 --> 00:29:44,166 which stipulates a one-time tax 473 00:29:44,250 --> 00:29:47,041 on the profits of asset owners and income earners, 474 00:29:47,750 --> 00:29:52,291 has been unanimously accepted in our Grand National Assembly of Türkiye. 475 00:29:52,375 --> 00:29:55,875 The tax lists are being posted in Istanbul and other provinces... 476 00:29:55,958 --> 00:29:57,166 Dimitri! 477 00:29:57,250 --> 00:29:58,250 Lefter. 478 00:29:59,375 --> 00:30:01,041 By the decision of the committee, 479 00:30:01,125 --> 00:30:04,708 the ones on the list must pay their taxes in full... 480 00:30:04,791 --> 00:30:05,875 Goodbye, Lefteri mou. 481 00:30:11,291 --> 00:30:12,125 My friend. 482 00:30:23,750 --> 00:30:24,750 Lefter! 483 00:30:48,208 --> 00:30:52,041 I couldn't sleep for days. I couldn't silence my conscience. 484 00:30:53,291 --> 00:30:54,583 I had to do something. 485 00:31:56,291 --> 00:31:57,541 My biggest wish is... 486 00:31:59,333 --> 00:32:01,958 that you accept it as our engagement ring. 487 00:32:36,750 --> 00:32:38,333 - Mom! - Lefter! My son! 488 00:32:38,416 --> 00:32:40,291 - Mommy! - Mom! 489 00:32:41,500 --> 00:32:46,333 Something happened to him. I just know. I can sense these things. 490 00:32:51,291 --> 00:32:53,666 İhsan! 491 00:32:55,500 --> 00:32:56,708 Where's Lefter? 492 00:32:58,250 --> 00:33:01,291 - Lefter joined the army! - İhsan! 493 00:33:01,875 --> 00:33:03,083 He joined the army! 494 00:33:03,166 --> 00:33:05,250 At ease! Attention! İhsan, attention! 495 00:33:05,333 --> 00:33:07,625 Eftimia! Pano! 496 00:33:08,791 --> 00:33:11,291 - Stavrini! - He hid it to avoid upsetting you. 497 00:33:11,375 --> 00:33:14,458 He told me to hide it too. I was meaning to come by earlier. 498 00:33:18,416 --> 00:33:19,416 Well... 499 00:33:25,208 --> 00:33:28,250 Lefter hit his head when he was a kid. 500 00:33:28,333 --> 00:33:30,541 That's why he's like this now. 501 00:33:30,625 --> 00:33:34,000 Otherwise, why would he leave without telling me, right? 502 00:33:34,833 --> 00:33:37,750 I know this is about something else. 503 00:33:37,833 --> 00:33:39,875 He felt bad for the ones who were gone. 504 00:33:39,958 --> 00:33:41,833 He runs when he's sad. 505 00:33:42,458 --> 00:33:46,416 And of course, he puts his country above all else. 506 00:33:47,291 --> 00:33:48,291 Argiro? 507 00:33:49,250 --> 00:33:52,416 Hristo! Lefter ran away to join the army. 508 00:33:52,500 --> 00:33:53,750 Good for him. 509 00:33:53,833 --> 00:33:57,041 He should hold a rifle for his country instead of chasing a ball. 510 00:33:57,916 --> 00:33:59,416 - Eftimia! - Calm down, Mom. 511 00:34:00,375 --> 00:34:03,291 As luck would have it, my commander was a football fan. 512 00:34:03,375 --> 00:34:05,250 With the team he had me put together, 513 00:34:05,333 --> 00:34:10,333 we won every single local and military cup or tournament in Diyarbakır 514 00:34:10,416 --> 00:34:12,916 for four years straight. 515 00:34:13,458 --> 00:34:16,916 That's the reason Diyarbakır will always remember me, 516 00:34:17,000 --> 00:34:20,500 and why I'll always remember them. 517 00:34:21,666 --> 00:34:24,416 There were people in his division who didn't believe him 518 00:34:24,500 --> 00:34:28,291 when he enlisted just as he was about to make some money. 519 00:34:30,083 --> 00:34:31,916 They also put him down because he was Rum. 520 00:34:32,000 --> 00:34:34,000 Hasan, whatever happened, 521 00:34:34,083 --> 00:34:36,291 let's keep it to ourselves, okay? 522 00:34:38,625 --> 00:34:41,875 But my adventures as a soldier brought me to my beloved. 523 00:34:41,958 --> 00:34:43,250 My achievements there 524 00:34:43,333 --> 00:34:46,625 made it to the papers and caught Fenerbahçe's attention. 525 00:34:46,708 --> 00:34:49,166 When I returned, they called me in for a tryout. 526 00:34:49,250 --> 00:34:51,791 I'll never forget that morning. 527 00:34:52,375 --> 00:34:55,583 They only called me in for a tryout. It's not a done deal. 528 00:34:55,666 --> 00:34:57,750 No. I'm sure you'll succeed. 529 00:35:01,583 --> 00:35:05,125 I'm worried about Dad. He has to do it all alone now. 530 00:35:07,333 --> 00:35:09,041 Let's just hope for the best. 531 00:35:14,458 --> 00:35:15,416 Morning, Dad. 532 00:35:15,500 --> 00:35:17,625 Morning. Good morning, sweetheart. 533 00:35:17,708 --> 00:35:18,791 Good morning, sir. 534 00:35:19,916 --> 00:35:21,583 Are you going out, Dad? 535 00:35:22,083 --> 00:35:24,000 Yes. I'll go get some air. 536 00:35:24,083 --> 00:35:26,625 But the doctor said you should rest at home. 537 00:35:26,708 --> 00:35:28,875 Send the doctor my greetings. 538 00:35:33,125 --> 00:35:34,208 Okay, Dad. 539 00:36:38,791 --> 00:36:41,416 GENERAL HARINGTON CUP FENERBAHÇE 2 - GUARDS JOINT 1 540 00:37:00,250 --> 00:37:03,250 FENERBAHÇE SPORTS CLUB 1907 541 00:37:08,041 --> 00:37:09,250 Come on. 542 00:37:09,333 --> 00:37:10,791 Go, go. 543 00:37:13,166 --> 00:37:14,166 Good job. Get past him. 544 00:37:15,458 --> 00:37:16,666 Bring in the new boy. 545 00:37:16,750 --> 00:37:18,708 Send in the new kid! Striker! 546 00:37:18,791 --> 00:37:19,791 Yes, sir. 547 00:37:20,291 --> 00:37:21,291 Lefter. 548 00:37:22,750 --> 00:37:24,500 Right wing, facing Navy Kamil. 549 00:37:24,583 --> 00:37:27,833 Coach says you shouldn't play the hero. Let's see what you've got. 550 00:37:28,750 --> 00:37:30,625 Let's go! 551 00:37:30,708 --> 00:37:31,958 Let's do this! 552 00:37:32,833 --> 00:37:34,416 Come on! 553 00:37:41,500 --> 00:37:42,541 Pass him. 554 00:37:47,625 --> 00:37:50,750 Come on. Come here, little boy. 555 00:37:52,541 --> 00:37:55,250 Easy there, Kamil! 556 00:38:44,166 --> 00:38:45,166 That's it! 557 00:38:47,541 --> 00:38:48,666 That was perfect! 558 00:38:49,750 --> 00:38:51,333 Bring the kid to my office. 559 00:38:55,166 --> 00:38:56,500 Welcome, Lefter. 560 00:38:58,541 --> 00:38:59,791 Thank you, sir. 561 00:38:59,875 --> 00:39:00,875 Take a seat. 562 00:39:07,083 --> 00:39:08,541 I won't beat around the bush. 563 00:39:13,875 --> 00:39:16,041 We've discussed it with Coach Molnár too. 564 00:39:17,791 --> 00:39:20,083 We want you to join Fenerbahçe. 565 00:39:22,625 --> 00:39:24,791 I heard Beşiktaş also called you. 566 00:39:25,875 --> 00:39:26,958 You considering them? 567 00:39:28,416 --> 00:39:31,666 I couldn't even if I wanted to, sir. Maestro Hakkı plays there. 568 00:39:32,583 --> 00:39:33,416 So? 569 00:39:33,500 --> 00:39:38,291 I wouldn't know what to do with myself playing alongside him. 570 00:39:38,791 --> 00:39:40,541 I can't match his greatness. 571 00:39:41,041 --> 00:39:43,125 I'd rather pick you anyway. 572 00:39:44,083 --> 00:39:45,083 Because... 573 00:39:47,416 --> 00:39:49,500 Fenerbahçe is my biggest dream. 574 00:39:50,083 --> 00:39:53,916 In that case, tell me your conditions. What are they? 575 00:39:54,750 --> 00:39:55,916 I don't want anything. 576 00:39:58,833 --> 00:39:59,833 Just... 577 00:40:03,625 --> 00:40:07,416 They said my dad's treatment and medicine would cost 200 liras. 578 00:40:08,666 --> 00:40:09,833 I can't afford it. 579 00:40:20,541 --> 00:40:21,541 Son... 580 00:40:23,333 --> 00:40:27,166 speaking for myself and on behalf of Fenerbahçe Sports Club, 581 00:40:28,125 --> 00:40:30,708 we will cover your father's treatment. Don't worry. 582 00:40:31,958 --> 00:40:33,750 Just give me your decision. 583 00:40:40,333 --> 00:40:42,375 I'll pay back all my debt to you. 584 00:40:44,333 --> 00:40:46,208 And I promise you on my honor, 585 00:40:47,541 --> 00:40:49,791 from now on, I will live for Fenerbahçe. 586 00:40:55,291 --> 00:40:57,583 {\an8}İNÖNÜ STADIUM 587 00:40:57,666 --> 00:41:00,500 {\an8}Dear listeners, Eşref Şefik speaking. 588 00:41:00,583 --> 00:41:04,625 Today, I'm at İnönü Stadium, packed to the brim with fans. 589 00:41:04,708 --> 00:41:08,041 The two giants are minutes away from facing each other. 590 00:41:08,125 --> 00:41:11,625 Stick to the left wing, okay? Stay midfield, okay? Defend! 591 00:41:11,708 --> 00:41:13,125 Both teams, 592 00:41:13,208 --> 00:41:16,708 whose fans carry yellow-blue and yellow-red colors, 593 00:41:16,791 --> 00:41:21,333 are making their way to the center circle for the opening ceremony. 594 00:41:27,083 --> 00:41:31,208 Long live, long live, long live Fenerbahçe! 595 00:41:31,791 --> 00:41:35,833 The three referees take their place in midfield for the ceremony. 596 00:41:37,041 --> 00:41:38,583 The teams are saluting the fans. 597 00:41:38,666 --> 00:41:40,625 Three times for Turkish football. 598 00:41:40,708 --> 00:41:42,250 Bless you! Bless you! Bless you! 599 00:41:49,500 --> 00:41:52,208 The teams are moving into position after the ceremony. 600 00:41:53,000 --> 00:41:56,291 Fenerbahçe's new signing, Lefter Küçükandonyadis, 601 00:41:56,375 --> 00:41:59,750 has been added to the lineup by Coach Molnár just today. 602 00:41:59,833 --> 00:42:03,083 The fans are eagerly waiting for Lefter to showcase his skills. 603 00:42:04,375 --> 00:42:06,916 Fenerbahçe starts the match with the whistle. 604 00:42:07,416 --> 00:42:09,250 Selahattin finds Lefter. 605 00:42:09,333 --> 00:42:12,833 Lefter slips it right through the legs. He keeps going. 606 00:42:13,416 --> 00:42:15,291 Go, Lefter! 607 00:42:15,375 --> 00:42:16,750 Keep going, Lefter! 608 00:42:16,833 --> 00:42:19,291 He slips past his second opponent as well! 609 00:42:19,375 --> 00:42:22,166 Lefter keeps dribbling past them. This is unbelievable. 610 00:42:22,250 --> 00:42:23,125 Lefter... 611 00:42:24,125 --> 00:42:26,708 Lefter is approaching the penalty area. 612 00:42:28,083 --> 00:42:29,125 He feints. 613 00:42:29,208 --> 00:42:31,125 And he slips by the last defender! 614 00:42:32,125 --> 00:42:33,208 He shoots! 615 00:42:33,291 --> 00:42:34,666 The ball is in the net! 616 00:42:34,750 --> 00:42:37,083 Goal! 617 00:42:38,208 --> 00:42:40,125 Fenerbahçe now leads one-nil. 618 00:42:43,416 --> 00:42:44,875 Goal, man! 619 00:42:44,958 --> 00:42:45,958 Goal! 620 00:42:46,708 --> 00:42:48,708 An incredible goal, dear listeners! 621 00:42:48,791 --> 00:42:51,166 Give it to Lefter! 622 00:42:51,250 --> 00:42:53,375 He'll put it in the ledger! 623 00:42:53,458 --> 00:42:55,416 Give it to Lefter... 624 00:42:55,500 --> 00:42:59,583 Fans are chanting, "Give it to Lefter, he'll put it in the ledger!" 625 00:42:59,666 --> 00:43:03,875 Give it to Lefter, he'll put it in the ledger! 626 00:43:03,958 --> 00:43:07,041 "MOLNÁR'S TEAM" STARTS THE SEASON STRONG LEFTER SHINES THROUGH 627 00:43:07,125 --> 00:43:09,833 A cross from the right, and Lefter heads it in! 628 00:43:09,916 --> 00:43:11,333 It's a goal. 629 00:43:11,416 --> 00:43:12,708 Simply Lefter! 630 00:43:12,791 --> 00:43:14,208 THE YELLOW CANARIES ARE ON A STREAK 631 00:43:14,291 --> 00:43:16,625 A lob from the right. Lefter volleys it home. 632 00:43:16,708 --> 00:43:18,166 Goal! It's in the net. 633 00:43:18,250 --> 00:43:21,166 An exquisite effort by Lefter. 634 00:43:21,833 --> 00:43:25,250 Coach Molnár emphasized after the game that he was happy with... 635 00:43:25,333 --> 00:43:26,750 Lefter tries another shot! 636 00:43:26,833 --> 00:43:28,958 The ball brushes the post. 637 00:43:29,041 --> 00:43:31,375 Lefter is pounding the ground, dear listeners. 638 00:43:31,458 --> 00:43:33,416 Fenerbahçe's goal machine. 639 00:43:33,500 --> 00:43:35,125 One each from Lefter and Halit. 640 00:43:35,208 --> 00:43:36,291 Lefter shoots! 641 00:43:36,375 --> 00:43:38,000 He scores again! 642 00:43:38,750 --> 00:43:42,041 The team hoists Lefter on their shoulders. He won them the game. 643 00:43:47,125 --> 00:43:49,208 Fenerbahçe scores a whopping seven goals. 644 00:43:49,291 --> 00:43:52,875 The Yellow-Blues nab a historic win while breaking a seasonal record. 645 00:44:00,791 --> 00:44:04,458 Lefter feints, shoots, and scores! The ball is in the net. 646 00:44:04,541 --> 00:44:06,791 It's Lefter! 647 00:44:06,875 --> 00:44:08,458 A sublime effort by Lefter! 648 00:44:10,125 --> 00:44:12,916 A goal from Lefter! 649 00:44:20,416 --> 00:44:21,750 Fenerbahçe are champions. 650 00:44:21,833 --> 00:44:24,708 The Yellow-Blues celebrate their eighth league title. 651 00:44:24,791 --> 00:44:27,708 Long live, long live, long live Fenerbahçe! 652 00:44:27,791 --> 00:44:31,916 FENERBAHÇE ARE CHAMPIONS! THE YELLOW-BLUES CELEBRATE THEIR EIGHTH 653 00:44:47,500 --> 00:44:49,166 He can't talk now. 654 00:44:49,916 --> 00:44:51,708 The doctors said maybe one day. 655 00:44:52,750 --> 00:44:55,416 That's exactly what they said. "Maybe one day." 656 00:44:57,125 --> 00:45:01,333 - Mom, how is he? - Tonight could be his last. 657 00:45:48,041 --> 00:45:49,041 Dad. 658 00:45:56,791 --> 00:45:57,791 Dad. 659 00:46:08,291 --> 00:46:11,333 Have you heard, Dad? They loved me at Fenerbahçe. 660 00:46:15,208 --> 00:46:17,000 I mean, the whole team. 661 00:46:23,958 --> 00:46:26,625 "You're too much of a perfectionist, Lefter," 662 00:46:27,125 --> 00:46:28,250 Coach Molnár said. 663 00:46:32,291 --> 00:46:35,666 And I went, "I got that from my father, Coach." 664 00:46:40,041 --> 00:46:41,916 I have great news for you. 665 00:46:43,666 --> 00:46:45,000 Your son, Lefter, 666 00:46:46,708 --> 00:46:48,458 got called up to the national team. 667 00:46:53,708 --> 00:46:55,875 Remember when you told me 668 00:46:57,083 --> 00:46:58,958 that you didn't need me? 669 00:47:04,625 --> 00:47:06,916 But I need you so much, Dad. 670 00:47:10,333 --> 00:47:11,625 Oh, my dear father. 671 00:47:20,916 --> 00:47:24,333 I love you so much, Dad. 672 00:47:25,125 --> 00:47:27,083 I love you more than life itself. 673 00:47:30,625 --> 00:47:31,875 Get well, okay? 674 00:47:37,208 --> 00:47:40,333 Well, I know how stubborn you can get. 675 00:47:40,416 --> 00:47:42,541 By all means, do what you desire, but... 676 00:47:44,666 --> 00:47:46,291 It'd be great if you got better. 677 00:47:47,208 --> 00:47:49,875 So that you could scold me again, right? 678 00:47:51,041 --> 00:47:53,375 "You can't become a man chasing a ball." 679 00:47:55,416 --> 00:47:56,541 What do you say, Dad? 680 00:48:37,541 --> 00:48:39,458 There lay the great Hristo. 681 00:48:42,000 --> 00:48:43,833 My dear father passed that morning. 682 00:48:45,791 --> 00:48:47,541 That was the day Lefter grew up. 683 00:48:48,375 --> 00:48:50,125 It marked the end of his childhood. 684 00:48:57,083 --> 00:48:58,208 Stavro. 685 00:49:02,375 --> 00:49:06,125 Isn't all this a bit too much for just three days? 686 00:49:06,208 --> 00:49:09,416 My husband should always look neat and clean 687 00:49:09,500 --> 00:49:10,958 when he meets his love. 688 00:49:11,458 --> 00:49:12,875 Who do you mean? 689 00:49:14,208 --> 00:49:15,208 The leather ball. 690 00:49:20,583 --> 00:49:22,250 Football is your first love. 691 00:49:23,416 --> 00:49:25,708 And I've agreed to come second. 692 00:49:27,083 --> 00:49:29,458 I wonder if I'm making a mistake. 693 00:49:29,541 --> 00:49:32,083 Maybe I shouldn't help you look so handsome. 694 00:49:32,666 --> 00:49:35,291 What if I look handsome, huh? 695 00:49:35,375 --> 00:49:36,916 Tell me. 696 00:49:37,416 --> 00:49:39,541 What happens if I look handsome? 697 00:49:39,625 --> 00:49:41,291 Everyone's eyes are on you. 698 00:49:43,583 --> 00:49:45,208 Never mind about them. 699 00:49:47,916 --> 00:49:49,708 You are my first love. 700 00:49:52,041 --> 00:49:54,125 And you will be my last. 701 00:49:58,500 --> 00:50:02,250 Lefter, Lefter! 702 00:50:02,958 --> 00:50:04,166 Dear listeners, 703 00:50:04,250 --> 00:50:08,958 our national team will fly to Athens today for a friendly match against Greece. 704 00:50:09,041 --> 00:50:13,375 The hot topic of discussion in Athens ahead of the game has been 705 00:50:13,458 --> 00:50:15,791 that our player Lefter Küçükandonyadis 706 00:50:15,875 --> 00:50:19,166 will wear the national jersey for the first time against Greece. 707 00:50:19,250 --> 00:50:21,625 - The ship came and took Lefter! - İhsan, let me. 708 00:50:21,708 --> 00:50:24,041 The big ship came and took Lefter! 709 00:50:25,750 --> 00:50:26,625 My boy. 710 00:50:26,708 --> 00:50:29,333 Mom, you shouldn't have bothered. What is all this? 711 00:50:29,416 --> 00:50:30,916 Nothing matches Mom's cooking. 712 00:50:31,000 --> 00:50:34,041 See, I put loads of molasses in there so you can run faster. 713 00:50:35,791 --> 00:50:37,750 We're all proud of you. 714 00:50:41,375 --> 00:50:43,541 Take good care of yourself there, okay? 715 00:50:45,625 --> 00:50:48,333 {\an8}ATHENS 716 00:50:48,416 --> 00:50:53,250 {\an8}Lefter! Lefter, a quick question. Do you think we will win this game? 717 00:50:53,750 --> 00:50:57,250 Lefter, Lefter! 718 00:50:57,333 --> 00:50:59,583 The Turkish national team will win this 3-1. 719 00:51:00,083 --> 00:51:02,250 Fikret, Şükrü, and I will score the goals. 720 00:51:04,083 --> 00:51:05,208 Lefter, a few more... 721 00:51:05,291 --> 00:51:08,375 The Greece-Türkiye game is about to begin. 722 00:51:08,458 --> 00:51:13,083 The entire country is waiting by the radio for the game to start. 723 00:51:13,166 --> 00:51:14,458 Boo! 724 00:51:14,541 --> 00:51:17,875 And our national team steps onto the field, dear listeners. 725 00:51:19,208 --> 00:51:20,208 Turkish spawn! 726 00:51:20,291 --> 00:51:23,500 - Traitor! - Turkish spawn! 727 00:51:25,875 --> 00:51:26,916 You're no Greek! 728 00:51:28,750 --> 00:51:30,208 There's a strong protest. 729 00:51:30,291 --> 00:51:32,916 Unfortunately, foreign objects are being thrown. 730 00:51:33,750 --> 00:51:35,916 This is the kind of thing we don't want to see. 731 00:51:36,000 --> 00:51:39,333 You're supposed to be Greek? Scumbag! 732 00:51:39,416 --> 00:51:42,833 There's a big reaction against Lefter, rather than our national team. 733 00:51:42,916 --> 00:51:46,041 This is not football. It can't be. It shouldn't be. 734 00:51:49,791 --> 00:51:51,083 Turkish spawn! 735 00:51:51,583 --> 00:51:53,000 Traitor! 736 00:51:53,083 --> 00:51:54,708 You're supposed to be Greek? 737 00:51:54,791 --> 00:51:56,333 Turkish spawn! 738 00:52:01,500 --> 00:52:05,583 And the match begins with the whistle. There is a constant roar in the stadium. 739 00:52:06,625 --> 00:52:10,666 The Greek spectators are constantly protesting 740 00:52:10,750 --> 00:52:13,583 our team, especially our player, Lefter. 741 00:52:14,458 --> 00:52:17,541 Lefter has the ball. He slips by his opponent. 742 00:52:17,625 --> 00:52:20,166 A long ball to Ahmet. Ahmet takes on his opponent. 743 00:52:20,250 --> 00:52:23,041 A great cross! Fikret controls the ball. 744 00:52:23,125 --> 00:52:26,291 He shoots, and the ball meets the net, dear listeners! 745 00:52:26,375 --> 00:52:28,833 Türkiye takes the lead, one-nil. 746 00:52:33,916 --> 00:52:35,375 Fikret passes to Lefter. 747 00:52:35,458 --> 00:52:38,958 Lefter has the ball again. A quick feint from Lefter. 748 00:52:39,041 --> 00:52:40,708 He charges his opponent. 749 00:52:40,791 --> 00:52:42,875 Another feint, but he gets fouled! 750 00:52:42,958 --> 00:52:44,083 It's a foul! 751 00:52:45,708 --> 00:52:47,625 But the referee signals play on. 752 00:52:48,125 --> 00:52:49,208 Lefter gets up. 753 00:52:49,291 --> 00:52:50,583 We have possession again. 754 00:52:50,666 --> 00:52:51,791 I'm here! 755 00:52:51,875 --> 00:52:53,083 Lefter wants the ball. 756 00:52:53,166 --> 00:52:54,416 İsfendiyar. 757 00:52:55,291 --> 00:52:57,291 A long ball from İsfendiyar. 758 00:52:59,625 --> 00:53:02,583 It's Lefter. He shoots! It's in the net! Goal! 759 00:53:02,666 --> 00:53:06,708 Lefter Küçükandonyadis! 760 00:53:08,541 --> 00:53:12,750 Our Lefter's first goal in the crescent-and-star national jersey 761 00:53:12,833 --> 00:53:14,750 hits the back of Greece's net. 762 00:53:14,833 --> 00:53:17,166 In Athens, there's applause on one side 763 00:53:17,250 --> 00:53:20,208 and incessant protests on the other. 764 00:53:29,541 --> 00:53:32,416 The Turkish national team wins 3-1 765 00:53:32,500 --> 00:53:35,291 with goals from Fikret, Lefter, and Şükrü. 766 00:53:35,375 --> 00:53:37,916 The exhibition between Türkiye and Greece 767 00:53:38,000 --> 00:53:40,208 ends in a Turkish victory. 768 00:53:40,291 --> 00:53:44,208 Türkiye defeats Greece 3-1. 769 00:53:44,291 --> 00:53:50,041 The scorers are Küçükandonyadis, Kırcan, and Gülesin. 770 00:54:00,250 --> 00:54:02,000 UGLINESS AGAINST LEFTER 771 00:54:02,083 --> 00:54:04,125 OUR NATIONAL TEAM DEFEATS GREECE 3-1 772 00:54:05,375 --> 00:54:08,291 Ma'am, look what Lefter said. 773 00:54:08,375 --> 00:54:09,458 What is it? 774 00:54:10,916 --> 00:54:13,708 "I'm elated to have served my country." 775 00:54:22,833 --> 00:54:24,166 Are you okay, Lefter? 776 00:54:25,791 --> 00:54:26,791 Yeah. 777 00:54:31,500 --> 00:54:33,875 "A crow doesn't belong in a rose garden, 778 00:54:34,583 --> 00:54:37,083 nor a nightingale in a dumpster." 779 00:54:38,041 --> 00:54:39,458 That's what Dad used to say. 780 00:54:43,500 --> 00:54:45,208 So where am I now? 781 00:54:47,083 --> 00:54:50,291 Rum spawn in my country, Turkish spawn here. 782 00:54:52,208 --> 00:54:53,583 What does that make me? 783 00:54:56,750 --> 00:54:57,750 Look. 784 00:54:58,666 --> 00:54:59,666 Athens. 785 00:55:02,791 --> 00:55:04,750 It looks just like Istanbul. 786 00:55:05,666 --> 00:55:07,041 My mom used to tell us. 787 00:55:07,666 --> 00:55:10,708 I didn't believe her. They always felt different. 788 00:55:14,208 --> 00:55:15,208 It turns out 789 00:55:16,916 --> 00:55:18,125 we're the same. 790 00:55:18,625 --> 00:55:20,125 - But-- - Lefter. 791 00:55:20,208 --> 00:55:22,625 Where do you want to be when you close your eyes? 792 00:55:22,708 --> 00:55:24,166 That's where you belong. 793 00:55:24,875 --> 00:55:25,750 Remember that. 794 00:55:28,416 --> 00:55:29,416 Okay. 795 00:55:31,458 --> 00:55:32,291 Okay. 796 00:56:03,541 --> 00:56:06,291 - Bon appétit. - Welcome. 797 00:56:09,458 --> 00:56:12,416 My biggest fan, Manol, who I told you about, 798 00:56:12,500 --> 00:56:13,625 is our guest tonight. 799 00:56:13,708 --> 00:56:16,083 - Nice to meet you. - I should add, though. 800 00:56:16,583 --> 00:56:18,333 I'm the biggest ever fan of his. 801 00:56:19,958 --> 00:56:21,041 My pleasure. 802 00:56:21,125 --> 00:56:23,375 Welcome. We're glad to have you. 803 00:56:23,458 --> 00:56:24,791 He's such a jokester. 804 00:56:24,875 --> 00:56:26,166 - I can tell. - Yeah. 805 00:56:28,791 --> 00:56:31,166 Well... What was I saying? 806 00:56:32,000 --> 00:56:36,000 I became his closest friend in a very short time, Hasan. 807 00:56:36,083 --> 00:56:38,625 For a very long time... Do you mind me not calling you "Mr."? 808 00:56:38,708 --> 00:56:40,333 - Watch Hasan. - No, that's okay. 809 00:56:40,916 --> 00:56:42,666 That's entirely fine by me, but... 810 00:56:43,333 --> 00:56:47,125 But you said you became his closest friend in a very short period of time. 811 00:56:47,208 --> 00:56:50,666 I would actually love to hear all the details sometime. 812 00:56:52,708 --> 00:56:53,625 Go ahead. 813 00:56:54,708 --> 00:56:56,625 He can't score without looking at me. 814 00:56:57,250 --> 00:56:58,250 Oh no. 815 00:56:59,666 --> 00:57:00,750 Save your breath. 816 00:57:00,833 --> 00:57:03,666 Hasan skips all my games. He doesn't even like football. 817 00:57:03,750 --> 00:57:05,000 Don't waste your time. 818 00:57:05,083 --> 00:57:06,916 Well, you heard the man. 819 00:57:07,000 --> 00:57:09,083 I've never been to any of his games. 820 00:57:09,166 --> 00:57:11,833 So he scores when he's meant to score, Manol. 821 00:57:11,916 --> 00:57:13,125 He does, yeah. 822 00:57:13,208 --> 00:57:16,750 Our Lefter has new friends now. We have to accept that, right? 823 00:57:16,833 --> 00:57:20,583 Don't worry. Wherever you go, he goes. You're the truest of friends, man. 824 00:57:20,666 --> 00:57:23,625 Now, that's a statement I can get behind, Pano. 825 00:57:23,708 --> 00:57:24,958 My dear brother. 826 00:57:25,041 --> 00:57:26,208 Cheers. 827 00:57:37,875 --> 00:57:40,208 So let's raise our glasses 828 00:57:40,291 --> 00:57:42,958 to the great player who even endures being booed 829 00:57:43,041 --> 00:57:44,750 just so he can do his best. 830 00:57:44,833 --> 00:57:46,583 Only God is great. 831 00:57:47,500 --> 00:57:51,583 If you're talking about the Greece game, 832 00:57:52,875 --> 00:57:56,750 I just represented my nation against my race, that's all. 833 00:57:58,458 --> 00:58:00,583 Let those who booed carry the shame. Right, folks? 834 00:58:00,666 --> 00:58:02,041 - That's right. - Exactly. 835 00:58:03,375 --> 00:58:05,083 Someone once asked Lefter... 836 00:58:05,166 --> 00:58:06,458 - Oh no. - Here we go. 837 00:58:06,541 --> 00:58:09,208 "Where do you aim when you shoot?" 838 00:58:09,291 --> 00:58:10,416 And what did I say? 839 00:58:10,916 --> 00:58:12,125 He said, "The crossbar." 840 00:58:13,916 --> 00:58:15,333 They asked why. 841 00:58:15,416 --> 00:58:16,541 Lefter replied, 842 00:58:16,625 --> 00:58:20,125 "Well, if it hits the crossbar, the bleachers will go, 'Ah!'" 843 00:58:20,708 --> 00:58:23,666 "If it goes a bit higher, they will go, 'Whoa'!" 844 00:58:24,416 --> 00:58:27,041 "And if it goes two inches lower..." 845 00:58:27,666 --> 00:58:29,000 They'll go, "Goal!"? 846 00:58:31,916 --> 00:58:34,625 Cheers! To Lefter! 847 00:58:35,333 --> 00:58:36,500 Enjoy it, everybody. 848 00:58:36,583 --> 00:58:37,583 Cheers. 849 00:58:41,958 --> 00:58:44,416 - Oh, Manol. - Is Lefter aware of this anecdote? 850 00:58:44,500 --> 00:58:47,791 You'll have to ask Manol. He would know whether I am. 851 00:58:47,875 --> 00:58:48,708 You are. 852 00:58:48,791 --> 00:58:50,125 - I am? - Of course you are. 853 00:58:50,208 --> 00:58:52,083 I must be, then. If you say so. 854 00:59:02,708 --> 00:59:04,458 Mom! 855 00:59:08,208 --> 00:59:09,916 Lefteri mou. 856 00:59:24,875 --> 00:59:27,125 Mom! 857 00:59:41,166 --> 00:59:44,125 Purify me with hyssop, and I will be clean. 858 00:59:47,541 --> 00:59:49,750 Wash me, and I will be whiter than snow. 859 00:59:53,666 --> 00:59:56,583 The earth is the Lord's, and the fullness thereof... 860 01:00:00,333 --> 01:00:02,625 the world and all who dwell therein. 861 01:00:05,000 --> 01:00:06,541 May her memory last. 862 01:00:07,166 --> 01:00:08,500 May God rest her soul. 863 01:00:10,250 --> 01:00:11,833 You can grow up to be a man, 864 01:00:12,791 --> 01:00:14,833 but you'll always be a child to your mother. 865 01:00:15,666 --> 01:00:17,916 We couldn't separate Lefter from her grave. 866 01:00:18,416 --> 01:00:21,541 But life does not stop when you stop. 867 01:00:21,625 --> 01:00:24,625 It picks you up and puts you somewhere else. 868 01:00:24,708 --> 01:00:27,208 Mr. President, you're giving up on success. 869 01:00:27,291 --> 01:00:29,708 There is no other explanation to it. 870 01:00:29,791 --> 01:00:32,708 It's your duty to replace those who leave, not mine. 871 01:00:32,791 --> 01:00:35,000 But we're talking about Lefter here, sir. 872 01:00:35,500 --> 01:00:39,375 Lefter will be our first player ever to be signed abroad for a transfer fee. 873 01:00:39,458 --> 01:00:40,333 The first. 874 01:00:40,833 --> 01:00:44,083 I hope you know what that means for our team and our country. 875 01:00:44,583 --> 01:00:45,791 Mr. President. 876 01:00:46,375 --> 01:00:48,625 Come in, Lefter. We were just waiting for you. 877 01:00:50,583 --> 01:00:53,666 You must've heard about it. Fiorentina wants you. 878 01:00:54,916 --> 01:00:58,958 For a significant fee, of course. Thirty-five thousand, to be exact. 879 01:01:00,041 --> 01:01:02,500 I was surprised too. 880 01:01:02,583 --> 01:01:05,958 They saw me in Berlin apparently, at the Germany game. 881 01:01:06,041 --> 01:01:07,708 - When you were sick? - Yeah. 882 01:01:21,166 --> 01:01:22,166 Two years. 883 01:01:25,333 --> 01:01:26,625 That's like a lifetime. 884 01:01:30,375 --> 01:01:33,208 I've been telling you to come with me. 885 01:01:36,666 --> 01:01:38,083 I can't come now. 886 01:01:38,833 --> 01:01:40,500 You know my mom's situation. 887 01:01:42,083 --> 01:01:43,958 I need to get things in order first. 888 01:01:49,625 --> 01:01:51,250 I can't be away from you 889 01:01:51,875 --> 01:01:54,958 and the island. 890 01:01:57,833 --> 01:02:00,833 Tomorrow, I'll tell them I won't go. Let's drop the subject. 891 01:02:00,916 --> 01:02:02,708 - No, Lefter. - Let's just drop it. 892 01:02:02,791 --> 01:02:04,041 Lefter, don't you dare. 893 01:02:11,333 --> 01:02:13,416 You have no path but success now. 894 01:02:15,583 --> 01:02:16,958 You'll go there for us. 895 01:02:21,916 --> 01:02:23,250 I love you so much. 896 01:02:42,250 --> 01:02:45,333 Dear viewers, the Professor Ordinarius of Turkish football, 897 01:02:45,416 --> 01:02:49,125 Lefter Küçükandonyadis, continues to make us proud 898 01:02:49,208 --> 01:02:54,541 with his remarkable performance for the renowned Italian team Fiorentina. 899 01:02:57,958 --> 01:03:01,083 Nicknamed "The Football Wizard" by the Italians, 900 01:03:01,166 --> 01:03:04,541 Lefter didn't let us down in Europe either. 901 01:03:04,625 --> 01:03:07,375 With the goals he scored and his unique moves, 902 01:03:07,458 --> 01:03:10,958 he kept carving his way into the hearts of Fiorentina fans. 903 01:03:11,041 --> 01:03:12,166 This is riveting. 904 01:03:15,208 --> 01:03:18,750 Likewise, he managed to score a magnificent goal 905 01:03:18,833 --> 01:03:20,875 at the Inter game last month. 906 01:03:21,458 --> 01:03:25,083 Lefter is going to score! He's going to score now! 907 01:03:25,166 --> 01:03:28,583 Hristo will be so angry! Lefter is going to score! 908 01:03:29,166 --> 01:03:34,083 Let's watch our Lefter's goal in the footage from that match. 909 01:03:36,041 --> 01:03:38,375 During a Fiorentina offensive from the right, 910 01:03:38,458 --> 01:03:41,208 the ball finds our Lefter in the penalty area. 911 01:03:43,000 --> 01:03:47,666 Lefter beats his opponents one by one with his unique brand of dribbling 912 01:03:48,708 --> 01:03:49,666 and scores! 913 01:03:55,750 --> 01:04:01,541 Lefter, Lefter! 914 01:04:11,583 --> 01:04:12,583 {\an8}FLORENCE 915 01:04:12,666 --> 01:04:15,833 {\an8}Yes, Nice has asked us for Lefter for a record fee. 916 01:04:15,916 --> 01:04:18,083 The rumors are true. 917 01:04:18,166 --> 01:04:23,708 We'll finalize the details of the contract at the end of the season. 918 01:04:24,958 --> 01:04:29,291 Lefter will be with us till the end of the year, 919 01:04:30,250 --> 01:04:34,208 but he'll be wearing the Nice jersey next season. 920 01:04:35,875 --> 01:04:38,458 Now Lefter would like to say a few words. 921 01:04:38,541 --> 01:04:39,416 Thank you. 922 01:04:41,958 --> 01:04:42,958 Hello. 923 01:04:44,583 --> 01:04:46,500 Fiorentina will always remain 924 01:04:46,583 --> 01:04:50,625 one of the most important milestones in my football career. 925 01:04:51,333 --> 01:04:55,791 Fiorentina fans and their love and passion for football 926 01:04:56,291 --> 01:05:00,166 helped me tremendously in my lonely days in Florence. 927 01:05:00,666 --> 01:05:02,416 I will never forget them. 928 01:05:02,916 --> 01:05:04,416 Thank you for everything. 929 01:05:22,541 --> 01:05:25,791 Those were the days, right? 930 01:05:26,875 --> 01:05:29,541 You already know what happened after Italy. 931 01:05:35,000 --> 01:05:38,208 - All right. Thank you so much for coming. - My friend. 932 01:05:41,083 --> 01:05:43,708 So? How was I, huh? 933 01:05:43,791 --> 01:05:45,625 You outshined me, though. 934 01:05:45,708 --> 01:05:47,875 You turned out to be a real gem. 935 01:05:47,958 --> 01:05:50,958 Mr. Hasan steers the conversation wherever he desires, huh? 936 01:05:51,958 --> 01:05:55,250 Don't you think you glossed over the Italy part, Lefter? 937 01:05:59,791 --> 01:06:02,208 Whatever you're thinking, keep it to yourself. 938 01:06:03,791 --> 01:06:05,083 Or was it France? 939 01:06:06,458 --> 01:06:08,583 You're not yourself since you came back. 940 01:06:08,666 --> 01:06:10,041 Don't you think I see that? 941 01:06:10,125 --> 01:06:13,583 Blah, blah, blah. What have you been implying all day? 942 01:06:13,666 --> 01:06:16,458 I'm not implying anything. I'm asking it directly. 943 01:06:16,541 --> 01:06:18,916 What are you hiding from us, from me? 944 01:06:19,000 --> 01:06:21,416 Nothing. Stop making things up. 945 01:06:22,291 --> 01:06:23,833 Lefter, enough already. 946 01:06:23,916 --> 01:06:27,500 Sometimes, it's better not knowing unless it's absolutely necessary. 947 01:06:27,583 --> 01:06:29,041 So yeah, enough already. 948 01:06:29,833 --> 01:06:33,875 On the contrary, the truth is always better than holding on to a lie. 949 01:06:33,958 --> 01:06:37,041 Besides, since when do we keep secrets from each other, Lefter? 950 01:06:37,541 --> 01:06:40,000 Why don't you become a poet, Hasan? 951 01:06:40,666 --> 01:06:41,500 Coward. 952 01:06:43,208 --> 01:06:44,083 What did you say? 953 01:06:44,166 --> 01:06:45,583 I called you a coward. 954 01:06:46,083 --> 01:06:48,625 You're such a coward that you can't even tell me. 955 01:06:49,875 --> 01:06:50,875 Hasan. 956 01:06:51,416 --> 01:06:52,458 Hasan! 957 01:06:52,541 --> 01:06:54,583 Whatever it is you're hiding, handle it. 958 01:06:54,666 --> 01:06:56,958 And stop hurting everyone, Lefter. 959 01:07:00,250 --> 01:07:04,208 {\an8}TWO YEARS AGO 960 01:07:10,333 --> 01:07:12,291 Oh, it's Lefter the wizard! 961 01:07:12,375 --> 01:07:14,208 - Hey. - We adore you, Lefter! 962 01:07:14,291 --> 01:07:17,625 Si. Yes, it's me. Hello. 963 01:07:17,708 --> 01:07:20,333 Greetings. Thank you. 964 01:07:20,416 --> 01:07:22,041 What should I tell you now? 965 01:07:22,125 --> 01:07:23,416 Can we take a photo? 966 01:07:24,541 --> 01:07:26,708 Photo? Of course. 967 01:07:28,375 --> 01:07:31,625 - Thanks. Have a nice day. - Can we get separate autographs? 968 01:07:31,708 --> 01:07:32,666 Have a nice day. 969 01:07:32,750 --> 01:07:34,666 - Thank you. - Thank you. 970 01:07:35,708 --> 01:07:36,708 All right. 971 01:07:37,875 --> 01:07:41,625 It seems you'll have to give quite a lot of autographs today. 972 01:07:46,041 --> 01:07:48,583 Congratulations on your success. 973 01:07:50,625 --> 01:07:53,000 - May I have your name? - Meri. 974 01:07:53,083 --> 01:07:55,250 It's so nice to meet you, Meri. 975 01:07:58,541 --> 01:08:03,000 I'm both happy and surprised to meet someone who speaks my language. 976 01:08:03,083 --> 01:08:05,666 Do you live here in Italy? 977 01:08:05,750 --> 01:08:08,500 No. I work for a publishing house in Istanbul. 978 01:08:08,583 --> 01:08:10,291 I'm here for a business trip. 979 01:08:12,541 --> 01:08:16,666 Why don't we sit down for a while? Let me offer you a cup of coffee. 980 01:08:19,541 --> 01:08:21,958 - Please. - Thank you. 981 01:08:26,250 --> 01:08:27,708 Here. Allow me. 982 01:08:49,875 --> 01:08:51,166 Cheers. 983 01:09:32,333 --> 01:09:34,375 Meri, get inside, please. 984 01:09:34,458 --> 01:09:36,625 How about you stay until the rain stops? 985 01:09:36,708 --> 01:09:37,791 Meri, please. 986 01:09:39,916 --> 01:09:41,083 Close the door. 987 01:10:04,458 --> 01:10:06,041 He followed us. 988 01:10:06,958 --> 01:10:09,500 Took our photos. I didn't want to throw them away. 989 01:10:10,666 --> 01:10:11,666 Who? 990 01:10:12,750 --> 01:10:15,416 A fool trying to spread false news. 991 01:10:15,500 --> 01:10:17,541 Some burn artist. 992 01:10:18,333 --> 01:10:21,916 I mean, they're waiting for me to slip up. 993 01:10:22,000 --> 01:10:24,666 And naturally, you got scared. 994 01:10:24,750 --> 01:10:27,416 Scared? Doesn't sound like me. 995 01:10:29,833 --> 01:10:31,625 What would you like to drink? 996 01:10:42,625 --> 01:10:43,750 I have to go. 997 01:10:45,291 --> 01:10:49,375 What if I asked you to stay? 998 01:10:50,416 --> 01:10:51,416 Don't. 999 01:10:52,375 --> 01:10:53,666 Please don't. 1000 01:11:04,291 --> 01:11:06,833 I feel another mysterious speech coming. 1001 01:11:13,500 --> 01:11:14,625 I have to go. 1002 01:11:16,750 --> 01:11:17,750 I can't stay. 1003 01:11:22,250 --> 01:11:23,291 I'm married. 1004 01:11:30,458 --> 01:11:31,458 Get out! 1005 01:11:32,166 --> 01:11:33,500 Get the hell out! 1006 01:11:34,208 --> 01:11:35,708 Lefter! 1007 01:11:35,791 --> 01:11:38,666 May I get an autograph? I'm a big fan. 1008 01:11:40,000 --> 01:11:41,416 Of course. 1009 01:11:43,833 --> 01:11:44,833 Here you go. 1010 01:11:47,083 --> 01:11:48,125 Thank you. 1011 01:11:49,916 --> 01:11:51,833 - Thank you. - Have a nice day. 1012 01:12:04,500 --> 01:12:05,750 It's Lefter! 1013 01:12:11,375 --> 01:12:13,375 Whatever it is you're hiding, handle it. 1014 01:12:13,458 --> 01:12:15,625 And stop hurting everyone, Lefter. 1015 01:12:24,583 --> 01:12:25,583 Lefter? 1016 01:12:26,666 --> 01:12:27,666 Are you okay? 1017 01:12:32,083 --> 01:12:34,333 I'm fine. Just fine. 1018 01:13:08,500 --> 01:13:09,500 Lefter! 1019 01:13:32,666 --> 01:13:34,125 Never seen you smoke before. 1020 01:13:39,083 --> 01:13:40,916 Do you even know me? 1021 01:13:42,791 --> 01:13:44,208 - Who are you? - Meri, enough. 1022 01:13:44,291 --> 01:13:47,416 - Yes, Lefter! Enough. - I've never lied to you. 1023 01:13:48,750 --> 01:13:50,750 That's what you're holding on to? 1024 01:13:50,833 --> 01:13:54,791 - Doesn't that mean something to you? - No! It doesn't. 1025 01:13:57,708 --> 01:14:00,666 I don't want to see your face ever again. 1026 01:14:00,750 --> 01:14:02,166 The fairy tale is over. 1027 01:14:02,666 --> 01:14:04,416 What are you talking about? 1028 01:14:04,500 --> 01:14:07,541 It wasn't a fairy tale. What we had was real. 1029 01:14:11,416 --> 01:14:13,833 You looked so happy with your wife. 1030 01:14:16,000 --> 01:14:17,208 And I want you to be. 1031 01:14:18,416 --> 01:14:20,000 I've never wished otherwise. 1032 01:14:20,833 --> 01:14:21,875 And I won't. 1033 01:14:22,541 --> 01:14:24,083 Are you following me? 1034 01:14:25,208 --> 01:14:26,666 I did just once. 1035 01:14:27,875 --> 01:14:29,083 The day you returned. 1036 01:14:29,958 --> 01:14:31,541 I saw you there. 1037 01:14:41,083 --> 01:14:41,916 So? 1038 01:14:44,000 --> 01:14:46,708 You happened to show me how happy you were, Lefter. 1039 01:14:46,791 --> 01:14:48,416 I'm sure it was a relief. 1040 01:14:48,500 --> 01:14:49,708 I'm not unhappy. 1041 01:14:50,875 --> 01:14:51,875 I wasn't. 1042 01:14:53,166 --> 01:14:54,208 Until I met you. 1043 01:14:56,125 --> 01:14:58,708 - So I'm to blame now? - There's no blame in love. 1044 01:14:58,791 --> 01:15:00,375 Stop this nonsense. 1045 01:15:00,875 --> 01:15:02,541 Why did you follow me, then? 1046 01:15:03,416 --> 01:15:06,125 Don't cross my path again! Act like a married man! 1047 01:15:06,208 --> 01:15:09,041 Had I not acted like a married man, 1048 01:15:09,125 --> 01:15:11,708 I'd have come to you long ago. 1049 01:15:13,875 --> 01:15:15,041 But know this. 1050 01:15:15,791 --> 01:15:17,041 If I went back in time, 1051 01:15:17,916 --> 01:15:19,541 I'd relive those three days. 1052 01:15:21,500 --> 01:15:22,500 Let me go. 1053 01:15:23,000 --> 01:15:25,333 - Lefter, let me go. - Sh. Stop. 1054 01:15:25,416 --> 01:15:26,875 - Lefter. - Sh. 1055 01:15:36,833 --> 01:15:37,833 Meri. 1056 01:16:01,083 --> 01:16:02,125 Good morning, 1057 01:16:03,666 --> 01:16:04,833 Lefteri mou. 1058 01:16:06,291 --> 01:16:09,250 Good morning, Meri mou. 1059 01:16:11,125 --> 01:16:15,416 You were sleeping so deeply. I couldn't bring myself to wake you up. 1060 01:16:18,625 --> 01:16:19,750 I'm starving. 1061 01:16:20,791 --> 01:16:22,583 My teeth are itching. 1062 01:16:22,666 --> 01:16:24,833 Can I take a bite here? Just... 1063 01:17:15,625 --> 01:17:17,125 {\an8}MİTHATPAŞA STADIUM 1064 01:17:17,208 --> 01:17:22,666 {\an8}Greetings to all from Mithatpaşa Stadium, dear listeners. 1065 01:17:22,750 --> 01:17:23,958 {\an8}Halit Kıvanç speaking. 1066 01:17:25,166 --> 01:17:26,666 This is the game of the year. 1067 01:17:27,166 --> 01:17:30,166 Metin on one side, Lefter on the other. 1068 01:17:33,000 --> 01:17:36,541 You know, Metin, I loved your goal at the game in İzmir. 1069 01:17:36,625 --> 01:17:39,041 I have to admit, I was incredibly jealous. 1070 01:17:39,125 --> 01:17:41,750 I've never seen such a goal. You're the king. 1071 01:17:41,833 --> 01:17:45,208 Because you were there. Lefter was watching. Of course I'd score. 1072 01:17:45,291 --> 01:17:46,916 Your team made 1073 01:17:47,000 --> 01:17:49,583 a crucial and invaluable move by signing you. 1074 01:17:49,666 --> 01:17:51,583 Welcome back to Istanbul. 1075 01:17:52,166 --> 01:17:53,291 Thank you, Lefter. 1076 01:17:53,833 --> 01:17:56,333 This is what we want to see, dear viewers. 1077 01:17:56,416 --> 01:17:57,500 Oh, come on. 1078 01:17:57,583 --> 01:18:01,375 A snapshot of eternal friendship among everlasting rivals. 1079 01:18:01,458 --> 01:18:03,083 Isn't that right, Basri? 1080 01:18:03,166 --> 01:18:04,666 Can Bartu is at it again! 1081 01:18:07,666 --> 01:18:09,125 Şükrü! 1082 01:18:09,208 --> 01:18:10,458 Come on already, man. 1083 01:18:10,541 --> 01:18:12,750 You've recited the entire Quran. Come on. 1084 01:18:14,291 --> 01:18:17,458 Turgay, which spot do you want me to hit when scoring today? 1085 01:18:17,541 --> 01:18:18,916 Mind your business, brother. 1086 01:18:19,000 --> 01:18:21,458 This is my business. That's why I asked. 1087 01:18:22,416 --> 01:18:24,458 - Let's play! - Let's do this! 1088 01:18:24,541 --> 01:18:27,666 - Let's go, let's go! - Yeah! Come on! 1089 01:18:29,500 --> 01:18:34,125 They greet the crowd together as the fans cheer wildly. 1090 01:18:36,833 --> 01:18:41,833 The two captains, Fikret and Turgay, exchange club banners. 1091 01:18:42,916 --> 01:18:45,291 The players are in position. 1092 01:18:46,500 --> 01:18:49,041 And the game starts with the referee's whistle. 1093 01:18:49,125 --> 01:18:51,416 Come on. Spread out. 1094 01:18:52,291 --> 01:18:56,708 Galatasaray is building up an offensive towards the seaside goal. 1095 01:18:56,791 --> 01:18:57,958 A long ball to Metin. 1096 01:18:58,916 --> 01:19:01,583 Metin enters the box. Şükrü deflects his shot. 1097 01:19:01,666 --> 01:19:02,875 How did he not score? 1098 01:19:02,958 --> 01:19:06,166 Lefter has the ball now. He's moving fast. 1099 01:19:06,250 --> 01:19:08,041 Great show of skill by Lefter. 1100 01:19:08,541 --> 01:19:10,166 Lefter. Lefter advances. 1101 01:19:10,250 --> 01:19:12,916 He approaches the box from the left. 1102 01:19:13,000 --> 01:19:15,666 He shoots! But it's just wide. 1103 01:19:17,333 --> 01:19:19,916 Turgay kicks the game back into action. 1104 01:19:20,583 --> 01:19:22,125 The Yellow-Reds have the ball. 1105 01:19:22,208 --> 01:19:23,500 They find Metin. 1106 01:19:24,916 --> 01:19:27,333 Metin Oktay has the ball. He takes on his opponent. 1107 01:19:28,375 --> 01:19:31,208 He shoots and scores. It's a goal, dear listeners. 1108 01:19:32,166 --> 01:19:35,041 You're the king of this game! The crownless king! 1109 01:19:35,125 --> 01:19:37,333 Galatasaray leads one-nil. 1110 01:19:37,416 --> 01:19:40,583 Fenerbahçe restarts the game with the kickoff. 1111 01:19:40,666 --> 01:19:43,333 A pass to Lefter on the left wing. He has the ball. 1112 01:19:43,416 --> 01:19:44,958 He chips it towards the box, 1113 01:19:45,041 --> 01:19:46,916 finding his teammate Basri. 1114 01:19:47,000 --> 01:19:48,375 Basri... Whoa! 1115 01:19:48,458 --> 01:19:50,541 Basri is injured, and badly. 1116 01:19:50,625 --> 01:19:52,000 It looked terrible. 1117 01:19:52,083 --> 01:19:54,750 The medical team is being called onto the field. 1118 01:19:56,041 --> 01:19:57,041 Hey, Basri. 1119 01:19:57,750 --> 01:19:59,583 - You're okay. - I am. 1120 01:19:59,666 --> 01:20:02,000 Looks like Basri will carry on. That's right. 1121 01:20:03,500 --> 01:20:04,625 Bravo, Basri! 1122 01:20:04,708 --> 01:20:08,833 Now Fenerbahçe has a free kick towards the goal on the gas house side. 1123 01:20:09,666 --> 01:20:10,833 Lefter is on the ball. 1124 01:20:10,916 --> 01:20:13,250 Turgay sets up the wall. 1125 01:20:14,666 --> 01:20:16,708 Lefter looks towards the goal. 1126 01:20:16,791 --> 01:20:19,500 He sends it towards Turgay's right and scores! 1127 01:20:19,583 --> 01:20:22,041 - Goal! - It's a goal, dear listeners. 1128 01:20:22,125 --> 01:20:23,666 Goal by Lefter. 1129 01:20:25,958 --> 01:20:27,291 Wait a minute. 1130 01:20:27,375 --> 01:20:30,250 The referee has canceled it. The goal won't stand. 1131 01:20:30,333 --> 01:20:33,166 Oh wow! Major objections going on. 1132 01:20:34,458 --> 01:20:36,458 Since he hadn't blown the whistle yet, 1133 01:20:36,541 --> 01:20:39,125 the referee orders the free kick to be retaken. 1134 01:20:39,208 --> 01:20:41,166 Lefter is behind the ball again. 1135 01:20:41,250 --> 01:20:43,375 Turgay sets up the wall once more. 1136 01:20:43,875 --> 01:20:45,166 Lefter. 1137 01:20:45,958 --> 01:20:47,250 He looks at the goal. 1138 01:20:58,250 --> 01:21:02,500 And it's in! Goal! The ball is in the net, dear listeners. 1139 01:21:02,583 --> 01:21:05,166 Lefter Küçükandonyadis! 1140 01:21:05,250 --> 01:21:09,208 He sends it the other way this time, past Turgay's left and into the net! 1141 01:21:09,291 --> 01:21:12,333 He's not just a professor, he's Professor Ordinarius! 1142 01:21:12,416 --> 01:21:14,916 And the match ends in a 1-1 draw 1143 01:21:15,000 --> 01:21:19,416 with incredible goals from Lefter and Metin on each side. 1144 01:21:21,791 --> 01:21:24,541 - Meri, let the door go. - Go away, Lefter. Leave! 1145 01:21:24,625 --> 01:21:25,916 - Let go! - I said leave! 1146 01:21:26,000 --> 01:21:27,250 Let the door go! 1147 01:21:31,041 --> 01:21:33,583 I'm not crying. I'm not. 1148 01:21:34,291 --> 01:21:37,750 I'm not crying. 1149 01:21:38,458 --> 01:21:42,000 I'm not crying. 1150 01:21:42,583 --> 01:21:44,958 There's nothing to cry about anyway, Meri. 1151 01:21:46,000 --> 01:21:47,166 I'm not crying. 1152 01:21:47,250 --> 01:21:49,541 - Meri. - Leave, Lefter! 1153 01:21:50,041 --> 01:21:51,958 Please sit down. Let's talk. 1154 01:21:53,666 --> 01:21:55,333 Leave, you idiot! 1155 01:21:55,416 --> 01:21:58,291 - You're breaking my heart. - I'm breaking your heart? 1156 01:21:59,833 --> 01:22:02,208 That's not how you break a heart. This is how! 1157 01:22:05,958 --> 01:22:09,500 - Get a hold of yourself. - How many times has it been, Lefter? 1158 01:22:09,583 --> 01:22:11,916 - Pull yourself together. - Pull myself together? 1159 01:22:12,458 --> 01:22:16,041 You got up from the table, looking right into my eyes, 1160 01:22:16,541 --> 01:22:19,500 and left me all alone in the middle of the restaurant. 1161 01:22:19,583 --> 01:22:21,958 What kind of nightmare am I living here? 1162 01:22:22,041 --> 01:22:23,125 Meri mou, please. 1163 01:22:23,208 --> 01:22:24,500 - "Meri mou"? - Please. 1164 01:22:24,583 --> 01:22:27,583 Meri mou, huh? Meri mou! How dare you still call me that! 1165 01:22:28,500 --> 01:22:31,375 You're in love with football, not with me! 1166 01:22:31,458 --> 01:22:35,250 And you... You can't fall in love with anyone. 1167 01:22:35,333 --> 01:22:39,416 Because you'll tear through anything that might hurt your game, right? 1168 01:22:39,500 --> 01:22:40,916 You're being ridiculous. 1169 01:22:42,041 --> 01:22:44,375 I see everything clearly now, Lefter. 1170 01:22:45,500 --> 01:22:47,416 Don't tell Stavrini anything. 1171 01:22:47,916 --> 01:22:50,375 There's no need to hurt her for nothing. 1172 01:22:52,458 --> 01:22:55,416 The butterfly lives for three days yet again, right? 1173 01:22:55,500 --> 01:22:56,875 Meri the butterfly. 1174 01:22:56,958 --> 01:22:58,333 The butterfly! 1175 01:22:58,416 --> 01:22:59,666 Snap out of it! 1176 01:23:00,541 --> 01:23:01,625 I had to. 1177 01:23:01,708 --> 01:23:05,500 I had to leave when I saw the journalists. We've talked about this. 1178 01:23:05,583 --> 01:23:09,083 What have we talked about, Lefter? 1179 01:23:09,166 --> 01:23:12,250 Have we talked about you showing up out of the blue? 1180 01:23:12,333 --> 01:23:15,625 Or about how I trusted you again like the fool I am? 1181 01:23:15,708 --> 01:23:17,916 What have we talked about, Mr. Footballer? 1182 01:23:18,000 --> 01:23:19,500 You're not listening. 1183 01:23:20,000 --> 01:23:21,250 I won't hide us anymore. 1184 01:23:21,333 --> 01:23:24,083 Just sit down. Stop already. Just stop. 1185 01:23:29,291 --> 01:23:30,291 Just stop. 1186 01:23:34,083 --> 01:23:36,875 I've been alone since the day I met you. 1187 01:23:41,791 --> 01:23:45,416 I won't come second, Lefter. 1188 01:23:46,250 --> 01:23:47,750 Who asked you to? 1189 01:23:51,291 --> 01:23:54,708 Who told you I could keep living like this? 1190 01:23:57,291 --> 01:24:00,291 We couldn't stand against fate. 1191 01:24:00,791 --> 01:24:02,208 We weren't strong enough. 1192 01:24:02,708 --> 01:24:04,000 You're not alone. 1193 01:24:04,083 --> 01:24:05,833 We both failed. 1194 01:24:06,625 --> 01:24:07,916 That's the only truth. 1195 01:24:08,416 --> 01:24:11,250 And you have to do what it takes, simple as that. 1196 01:24:11,333 --> 01:24:14,041 I don't! I don't have to do anything. 1197 01:24:15,416 --> 01:24:18,375 I don't want to ruin anyone's life. 1198 01:24:18,458 --> 01:24:22,541 - I don't want to be guilty of that. - You're not guilty of anything. 1199 01:24:22,625 --> 01:24:25,583 And you know what? 1200 01:24:28,250 --> 01:24:31,041 You love your wife so much, Lefter. 1201 01:24:33,458 --> 01:24:34,458 Meri. 1202 01:24:35,958 --> 01:24:36,958 Please. 1203 01:24:38,166 --> 01:24:39,166 So... 1204 01:24:41,000 --> 01:24:42,208 just leave. 1205 01:24:45,125 --> 01:24:46,125 It's over. 1206 01:24:56,708 --> 01:24:58,000 How's it going, lads? 1207 01:24:58,666 --> 01:25:02,708 Ömer, take this and share it with your pals. 1208 01:25:04,875 --> 01:25:09,041 And you, take your fiancée out for dinner. You're always hanging out here. 1209 01:25:09,125 --> 01:25:10,833 Much appreciated, sir. 1210 01:25:14,541 --> 01:25:17,083 Don't you tickle me! Come here, you two. 1211 01:25:17,166 --> 01:25:20,208 Dear listeners, we have to interrupt our broadcast 1212 01:25:20,291 --> 01:25:22,250 to share some grave news. 1213 01:25:22,333 --> 01:25:24,708 {\an8}A bomb exploded at 00:04 a.m. in Thessaloniki... 1214 01:25:24,791 --> 01:25:25,833 {\an8}TWO WEEKS LATER 1215 01:25:25,916 --> 01:25:29,333 {\an8}...in the garden between the house where the great Atatürk was born 1216 01:25:29,416 --> 01:25:31,500 and the Turkish consulate, 1217 01:25:31,583 --> 01:25:35,791 shattering the windows of our revered founder's home... 1218 01:25:35,875 --> 01:25:38,500 Who would dare touch Atatürk's house? 1219 01:25:38,583 --> 01:25:39,583 Impossible. 1220 01:25:40,750 --> 01:25:42,375 It's really unbelievable. 1221 01:25:42,458 --> 01:25:45,291 Friends, they bombed our Atatürk's house. 1222 01:25:45,375 --> 01:25:47,791 - Are we going to stay silent? - No! 1223 01:25:47,875 --> 01:25:49,708 - Boo! - ...and it will remain Turkish! 1224 01:25:49,791 --> 01:25:52,083 Cyprus is Turkish, and it will remain Turkish! 1225 01:25:52,166 --> 01:25:54,000 The Rum will go away, it's the only way! 1226 01:25:54,083 --> 01:25:56,500 The Rum will go away, it's the only way! 1227 01:25:56,583 --> 01:25:58,916 - Death to the Rum! - Death to the Rum! 1228 01:25:59,416 --> 01:26:01,916 - Will we succumb to the Greek occupation? - No! 1229 01:26:02,000 --> 01:26:05,166 - Will we succumb to the Rum threats? - No! 1230 01:26:07,583 --> 01:26:11,583 Cyprus is Turkish, and it will remain Turkish! 1231 01:26:11,666 --> 01:26:15,333 The Rum will go away, it's the only way! 1232 01:26:15,416 --> 01:26:19,750 Death to the Rum! 1233 01:26:22,291 --> 01:26:23,458 Come on! 1234 01:26:37,916 --> 01:26:38,958 Stavro. 1235 01:26:41,708 --> 01:26:42,541 There's... 1236 01:26:45,083 --> 01:26:47,750 There's something I need to talk to you about. 1237 01:26:50,000 --> 01:26:52,166 I should've told you long ago. 1238 01:26:53,458 --> 01:26:54,375 Forgive me. 1239 01:26:56,500 --> 01:26:57,916 Lefter, get back inside now. 1240 01:26:58,000 --> 01:27:00,166 - What's wrong, Ömer? - Just do it! Right now! 1241 01:27:00,250 --> 01:27:01,625 What is it, Ömer? 1242 01:27:13,375 --> 01:27:14,875 The line's dead. 1243 01:27:16,250 --> 01:27:18,375 I can't just sit here. I'll go check. 1244 01:27:19,000 --> 01:27:22,583 Lefter, maybe you shouldn't. Ömer was beside himself. 1245 01:27:26,208 --> 01:27:29,875 - They will leave! - ...and it will remain Turkish! 1246 01:27:29,958 --> 01:27:32,458 Cyprus is Turkish, and it will remain Turkish! 1247 01:27:34,875 --> 01:27:37,291 Cyprus is Turkish, and it will remain Turkish! 1248 01:27:39,583 --> 01:27:41,875 Don't let a single one remain! 1249 01:27:41,958 --> 01:27:44,875 Stop lying! 1250 01:27:45,583 --> 01:27:47,541 Don't do it! Don't! 1251 01:27:52,500 --> 01:27:54,333 Death to the Rum! 1252 01:28:12,000 --> 01:28:13,333 What's going on, Lefter? 1253 01:28:15,375 --> 01:28:16,375 Lefter. 1254 01:28:34,041 --> 01:28:35,916 Mother Mary, come to our aid. 1255 01:28:37,958 --> 01:28:40,083 Mother Mary, come to our aid. 1256 01:28:40,166 --> 01:28:41,458 There's Lefter's house! 1257 01:28:42,083 --> 01:28:44,000 Mother Mary, come to our aid. 1258 01:28:44,083 --> 01:28:45,750 Come on, people! 1259 01:28:49,708 --> 01:28:51,375 We're going down to the cellar. 1260 01:28:51,458 --> 01:28:52,625 Come on! 1261 01:28:53,500 --> 01:28:55,875 Hush! This is Lefter's house! 1262 01:28:55,958 --> 01:28:58,791 - But it's Lefter from Fenerbahçe! - He's Rum too, people! 1263 01:28:58,875 --> 01:29:00,666 - No! Don't do this! - Come on! 1264 01:29:02,250 --> 01:29:04,125 Go ahead. 1265 01:29:04,208 --> 01:29:06,333 Here. Watch your step. Come on. 1266 01:29:13,833 --> 01:29:15,500 Nothing will happen. It's okay. 1267 01:29:23,916 --> 01:29:25,125 Lefter. 1268 01:29:27,333 --> 01:29:28,333 Lefter. 1269 01:29:29,916 --> 01:29:32,500 Stavrini, just wait here. 1270 01:29:32,583 --> 01:29:34,583 Please stay here. 1271 01:29:34,666 --> 01:29:36,000 I'm begging you. 1272 01:29:37,583 --> 01:29:39,375 - It's okay. - I'll be right back. 1273 01:29:40,041 --> 01:29:41,291 - Lefter. - Please. 1274 01:29:51,333 --> 01:29:52,916 It's going to be okay. 1275 01:31:13,458 --> 01:31:14,291 Lefter. 1276 01:31:15,208 --> 01:31:16,041 Dad. 1277 01:31:19,583 --> 01:31:21,833 You bastards! How dare you? 1278 01:31:22,625 --> 01:31:24,208 Quick, catch them! At the back! 1279 01:31:26,166 --> 01:31:27,583 - Get them! - Lefter! 1280 01:31:29,375 --> 01:31:32,125 Lefter! Lefter, it's us! Open the door! 1281 01:31:33,083 --> 01:31:34,208 Lefter! 1282 01:31:55,125 --> 01:31:56,000 My friend. 1283 01:31:59,416 --> 01:32:00,416 It's okay. 1284 01:32:10,333 --> 01:32:11,333 Calm down. 1285 01:32:11,833 --> 01:32:12,833 Commander. 1286 01:32:14,250 --> 01:32:15,250 You okay, Lefter? 1287 01:32:16,125 --> 01:32:19,750 We... We are. We're okay, sir. We're okay. 1288 01:32:19,833 --> 01:32:21,375 Stavrini and the kids? 1289 01:32:22,083 --> 01:32:24,333 They're okay as well. 1290 01:32:24,416 --> 01:32:25,958 They're in the cellar. 1291 01:32:26,458 --> 01:32:27,500 They're okay too. 1292 01:32:29,125 --> 01:32:31,291 Can you give me their names, Lefter? 1293 01:32:33,250 --> 01:32:34,500 It was too dark. 1294 01:32:34,583 --> 01:32:37,833 I couldn't tell who they were. I couldn't see them, sir. 1295 01:32:40,291 --> 01:32:42,083 Tell me the truth, Lefter. 1296 01:32:42,583 --> 01:32:45,125 I am, sir. I didn't see them. 1297 01:32:45,208 --> 01:32:46,125 Lefter. 1298 01:32:47,125 --> 01:32:48,500 How is that possible? 1299 01:32:48,583 --> 01:32:51,041 I didn't see them, Hasan. I just didn't. 1300 01:32:51,625 --> 01:32:55,708 Lefter, look at this place. They were in your yard. Just talk. 1301 01:32:55,791 --> 01:32:57,791 - Captain! - Lefter, Lefter! 1302 01:32:57,875 --> 01:33:00,583 - What's going on? - Lefter, Lefter! 1303 01:33:02,083 --> 01:33:04,458 We're here, Ordinarius! Did they hurt you, Lefter? 1304 01:33:04,541 --> 01:33:07,250 Commander, leave it to us. We'll handle it. 1305 01:33:08,291 --> 01:33:11,333 Get out of the way! He's no foreigner! He's Lefter! 1306 01:33:11,416 --> 01:33:14,250 - Shut up! He's Turkish! - Stop, İhsan. 1307 01:33:14,333 --> 01:33:16,708 İhsan, they're not the bad guys. 1308 01:33:17,291 --> 01:33:18,500 They're with us. 1309 01:33:26,375 --> 01:33:30,291 - There was no bomb. It's a lie. No bomb. - All right. 1310 01:33:30,375 --> 01:33:31,416 - It's a lie. - It is. 1311 01:33:31,500 --> 01:33:32,625 - A lie. - All right. 1312 01:33:32,708 --> 01:33:34,541 Mustafa Kemal's home is intact. 1313 01:33:34,625 --> 01:33:35,791 - Yes, man. - No bomb. 1314 01:33:35,875 --> 01:33:39,375 - Okay, all right. - It's a lie. There was no bomb. 1315 01:33:41,500 --> 01:33:43,750 No bomb. It's all a lie. 1316 01:33:43,833 --> 01:33:47,333 What am I supposed to tell you now? 1317 01:33:50,375 --> 01:33:53,041 Thank you. It's much appreciated. 1318 01:33:55,083 --> 01:33:57,583 Well, why don't you come in? 1319 01:33:57,666 --> 01:34:00,458 We'll be on watch until morning. You go ahead. 1320 01:34:10,750 --> 01:34:11,958 Rula, honey! 1321 01:34:14,125 --> 01:34:15,125 Aliki! 1322 01:35:22,625 --> 01:35:23,833 My dear boy. 1323 01:35:24,708 --> 01:35:26,208 My crazy boy. 1324 01:35:27,208 --> 01:35:28,583 I hid this letter here 1325 01:35:28,666 --> 01:35:31,583 because I wanted to finish what I had left unsaid. 1326 01:35:32,333 --> 01:35:36,541 And I prayed to God for you to find it in your direst moment. 1327 01:35:37,041 --> 01:35:38,916 I hope that's what happened. 1328 01:35:39,416 --> 01:35:42,375 I am too ill. I don't have much time left. 1329 01:35:42,875 --> 01:35:46,083 Remember how I looked the other way whenever you were successful? 1330 01:35:46,916 --> 01:35:49,000 I was always secretly proud of you. 1331 01:35:49,916 --> 01:35:53,250 I was just as proud as I was angry. 1332 01:35:53,750 --> 01:35:54,750 If you were here, 1333 01:35:54,833 --> 01:35:58,375 I'd tell you again to be a proper man and a decent human being. 1334 01:35:58,916 --> 01:36:01,791 But you're already a proper man, son. 1335 01:36:02,291 --> 01:36:03,541 A decent human being. 1336 01:36:04,041 --> 01:36:05,708 You are my son. 1337 01:36:05,791 --> 01:36:07,833 I desperately wanted to wear this shirt, 1338 01:36:07,916 --> 01:36:11,291 but the stubborn Hristo in me wouldn't allow it. 1339 01:36:12,666 --> 01:36:14,458 My figure is large. 1340 01:36:14,541 --> 01:36:16,500 It will look better on you. 1341 01:36:17,750 --> 01:36:20,000 Your father, Hristo Küçükandonyadis. 1342 01:36:37,125 --> 01:36:39,208 CYPRUS IS TURKISH 1343 01:36:55,708 --> 01:36:57,041 Hello, ma'am. 1344 01:36:58,708 --> 01:37:00,666 Do you know where Meri is? Is she here? 1345 01:37:00,750 --> 01:37:03,875 Meri is gone, son. 1346 01:37:05,208 --> 01:37:06,875 Gone how? Where did she go? 1347 01:37:08,041 --> 01:37:09,583 Please say something. 1348 01:37:10,583 --> 01:37:12,375 Is she okay? Where did she go? 1349 01:37:13,625 --> 01:37:16,291 She left for İzmir this morning. 1350 01:37:16,375 --> 01:37:17,750 But I hope-- 1351 01:37:17,833 --> 01:37:20,208 Don't worry. She didn't get hurt. 1352 01:37:21,000 --> 01:37:23,333 Do you have her address? Can you give it to me? 1353 01:37:25,125 --> 01:37:26,416 No, I don't have it. 1354 01:37:27,291 --> 01:37:28,375 Please. 1355 01:37:29,833 --> 01:37:30,875 I don't have it. 1356 01:37:35,833 --> 01:37:39,291 Our beloved Zeki Müren sings for you. 1357 01:37:39,375 --> 01:37:43,041 "Your eyes give me life, yet loving you will be my death." 1358 01:39:20,416 --> 01:39:23,208 Let's keep this between us. All right, Pedro? 1359 01:39:24,958 --> 01:39:25,958 Okay, then. 1360 01:40:19,458 --> 01:40:20,583 Lefter! 1361 01:40:43,791 --> 01:40:49,041 Dear listeners, due to the heavy snow that started in Istanbul last night, 1362 01:40:49,125 --> 01:40:52,583 our game with the world-renowned Hungarian national football team 1363 01:40:52,666 --> 01:40:55,250 has been postponed to a later date. 1364 01:40:55,333 --> 01:40:58,250 In the meantime, the Hungarian team will be hosted in İzmir 1365 01:40:58,333 --> 01:41:01,708 and will play exhibitions against the İzmir scratch team. 1366 01:41:01,791 --> 01:41:02,833 Welcome. 1367 01:41:04,958 --> 01:41:06,458 The game got postponed again. 1368 01:41:08,583 --> 01:41:11,416 It's not likely to happen before the snow stops. 1369 01:41:15,375 --> 01:41:16,916 Better late than never. 1370 01:41:17,416 --> 01:41:18,791 Why are you doing this? 1371 01:41:21,708 --> 01:41:26,333 Why do you bother cooking, knowing I'd come home full? 1372 01:41:27,958 --> 01:41:30,208 - It's no bother. I enjoy-- - Don't do it! 1373 01:41:35,666 --> 01:41:36,666 Just don't. 1374 01:41:37,833 --> 01:41:38,916 Enough is enough. 1375 01:41:39,416 --> 01:41:40,416 Stop it. 1376 01:41:42,625 --> 01:41:43,625 I'm full. 1377 01:41:54,416 --> 01:41:55,625 You're not full. 1378 01:42:14,125 --> 01:42:16,000 I know you suffocate without her. 1379 01:42:20,416 --> 01:42:21,958 You've tried to hide it. 1380 01:42:23,541 --> 01:42:25,833 But I knew all along. 1381 01:42:30,458 --> 01:42:34,875 Until I saw your photos together, I thought maybe it would end someday. 1382 01:42:36,375 --> 01:42:38,416 It's easier to just accept it. 1383 01:42:42,083 --> 01:42:45,333 If anyone heard, they would condemn me. 1384 01:42:45,416 --> 01:42:46,458 But... 1385 01:42:49,250 --> 01:42:51,000 I don't know any other way. 1386 01:42:52,791 --> 01:42:54,666 You and I, we grew up together. 1387 01:42:55,958 --> 01:42:58,666 What photos? You're mistaken. There's no such thing-- 1388 01:42:58,750 --> 01:43:00,166 Enough, Lefter! 1389 01:43:00,250 --> 01:43:01,958 Let me finish. 1390 01:43:04,208 --> 01:43:05,208 Please. 1391 01:43:07,541 --> 01:43:09,250 You're torturing yourself. 1392 01:43:10,958 --> 01:43:13,291 This life thing, it isn't as long as you think. 1393 01:43:18,375 --> 01:43:20,750 This is where we decided to get engaged. 1394 01:43:27,583 --> 01:43:30,125 Let's say our goodbyes here. Let's get a divorce. 1395 01:43:30,208 --> 01:43:31,208 No. 1396 01:43:34,625 --> 01:43:35,791 I'm not seeing her. 1397 01:43:37,250 --> 01:43:39,708 No. I don't even know where she is. 1398 01:43:39,791 --> 01:43:41,208 I'm not seeing Meri. 1399 01:43:45,500 --> 01:43:46,750 What does it matter? 1400 01:43:49,750 --> 01:43:51,083 She stays in your heart. 1401 01:43:53,750 --> 01:43:54,875 Meri. 1402 01:43:55,625 --> 01:43:57,541 So that's her name. Meri. 1403 01:44:09,333 --> 01:44:11,333 I was going to suggest we look for her together. 1404 01:44:14,583 --> 01:44:16,166 But you already found her. 1405 01:44:23,083 --> 01:44:25,750 I'm not angry at you, Lefter. 1406 01:44:40,416 --> 01:44:44,000 Twelve days of snowfall in Istanbul has finally come to an end, 1407 01:44:44,083 --> 01:44:47,791 and the Hungarian team flew to Istanbul today. 1408 01:44:47,875 --> 01:44:49,333 Hungary's "Golden Team," 1409 01:44:49,416 --> 01:44:53,458 nicknamed "The Magical Magyars" by the West, 1410 01:44:53,541 --> 01:44:55,916 led by their captain Puskás, 1411 01:44:56,000 --> 01:44:58,041 steamrolled their opponents, 1412 01:44:58,125 --> 01:45:03,125 scoring a total of 23 goals against the İzmir and Ankara teams. 1413 01:45:03,208 --> 01:45:06,416 Football is your first love. And I've agreed to come second. 1414 01:45:06,500 --> 01:45:10,208 You're so in love with your wife, Lefter. You're so in love. 1415 01:45:11,458 --> 01:45:15,041 I won't come second, Lefter. 1416 01:45:15,750 --> 01:45:17,500 I don't want to see your face ever again. 1417 01:45:17,583 --> 01:45:19,166 Turkish spawn! 1418 01:45:20,250 --> 01:45:23,916 Let's say our goodbyes here. Let's get a divorce. 1419 01:45:37,583 --> 01:45:39,583 Got a minute for your dear friend? 1420 01:45:44,416 --> 01:45:46,791 How did you find me? 1421 01:45:51,583 --> 01:45:52,791 It wasn't hard. 1422 01:45:54,458 --> 01:45:55,875 Stavrini told me. 1423 01:46:11,791 --> 01:46:13,166 She wants a divorce. 1424 01:46:18,791 --> 01:46:21,750 My childhood sweetheart told me she wanted a divorce. 1425 01:46:22,958 --> 01:46:26,750 What did you expect? Must've been hard on her. 1426 01:46:27,375 --> 01:46:29,458 I wish she'd slapped me. 1427 01:46:30,000 --> 01:46:31,416 A good, heavy slap. 1428 01:46:31,500 --> 01:46:33,333 Bam! Just like that. 1429 01:46:34,333 --> 01:46:36,958 If a slap is what you need, I'm up for it. 1430 01:46:39,041 --> 01:46:40,500 There you go, man. 1431 01:46:41,000 --> 01:46:42,041 Come on now. 1432 01:46:42,125 --> 01:46:44,791 You need to leave some things to time. 1433 01:46:44,875 --> 01:46:47,958 Aren't you mad at me, you grump? 1434 01:46:49,291 --> 01:46:51,291 - Huh? - Oh well. 1435 01:46:54,291 --> 01:46:55,625 You have no idea, but... 1436 01:46:57,416 --> 01:47:01,416 but it doesn't change the fact that you're a part of me, unfortunately. 1437 01:47:14,666 --> 01:47:17,833 The people who used to love me turned their backs on me overnight. 1438 01:47:18,333 --> 01:47:20,708 The boys I gave pocket money to... 1439 01:47:34,541 --> 01:47:36,208 Have they ever accepted me? 1440 01:47:37,041 --> 01:47:40,416 Huh? Or will they stone my house again if they get the chance? 1441 01:47:41,333 --> 01:47:42,958 Quite the conundrum. 1442 01:47:43,041 --> 01:47:46,250 Didn't you use to say these things happen in every society? 1443 01:47:46,333 --> 01:47:47,916 - Didn't you? - No, no. 1444 01:47:48,416 --> 01:47:52,583 That was the patriotic son of the poor fisherman Hristo. 1445 01:47:52,666 --> 01:47:55,041 And he'll keep saying it until he dies. 1446 01:47:55,625 --> 01:47:56,625 But me? 1447 01:47:57,500 --> 01:48:00,250 I'm just some scumbag. 1448 01:48:08,208 --> 01:48:10,583 Stavrini knew about it all. 1449 01:48:10,666 --> 01:48:14,416 Come on. Get up. Up, up. 1450 01:48:14,500 --> 01:48:15,500 Lefter. 1451 01:48:16,083 --> 01:48:17,416 Look at me. Come here. 1452 01:48:18,625 --> 01:48:21,208 Get some rest, okay? Pull yourself together. 1453 01:48:21,291 --> 01:48:22,916 I'll stay here with you. 1454 01:48:23,958 --> 01:48:27,791 And when you wake up tomorrow, go and do what you do best. 1455 01:48:28,375 --> 01:48:29,625 Put it in the ledger again. 1456 01:48:35,625 --> 01:48:38,791 Give it to the Rum spawn Lefter, 1457 01:48:38,875 --> 01:48:42,083 and the Turkish spawn Lefter will put it in the ledger! 1458 01:48:42,166 --> 01:48:44,166 And it's a goal! 1459 01:48:45,750 --> 01:48:47,125 I've turned into İhsan. 1460 01:48:51,166 --> 01:48:53,708 You wouldn't get it, you Ajam. 1461 01:48:55,458 --> 01:48:56,791 I really wouldn't. 1462 01:48:59,166 --> 01:49:02,208 But tomorrow is a big day. I got that right, no? 1463 01:49:02,291 --> 01:49:03,291 Yeah. 1464 01:49:06,375 --> 01:49:08,250 You know the jersey you love so much? 1465 01:49:09,000 --> 01:49:10,000 Wear it. 1466 01:49:11,208 --> 01:49:14,000 Get on that field and do what you love the most. 1467 01:49:15,000 --> 01:49:16,000 Play football. 1468 01:49:16,875 --> 01:49:20,125 And show the world how it's meant to be played, Rum boy. 1469 01:49:25,958 --> 01:49:27,625 Here we are, dear listeners. 1470 01:49:27,708 --> 01:49:31,291 Today marks the most important game in our country's history of football. 1471 01:49:31,375 --> 01:49:34,583 There's a tremendous crowd at the Mithatpaşa Stadium today. 1472 01:49:34,666 --> 01:49:37,916 Football fans who have been waiting at the gates since last night 1473 01:49:38,000 --> 01:49:39,416 despite the harsh winter 1474 01:49:39,500 --> 01:49:43,375 are now in their seats, waiting for our national team to arrive. 1475 01:49:44,416 --> 01:49:46,666 It's time to announce the lineup to the press. 1476 01:49:47,541 --> 01:49:51,583 Coach, there's still plenty of time. Can't we wait a little longer? 1477 01:49:52,333 --> 01:49:54,625 He must be on his deathbed if he's not here. 1478 01:49:55,541 --> 01:49:58,625 I know. But we don't have much time left. 1479 01:50:02,625 --> 01:50:05,708 Dear listeners, our starting lineup hasn't been announced yet. 1480 01:50:05,791 --> 01:50:09,208 But according to our predictions, our national team will start with 1481 01:50:09,291 --> 01:50:11,875 Turgay, Ali Beratlıgil, Ahmet Berman, Concrete Mustafa, 1482 01:50:11,958 --> 01:50:15,791 Naci, Nusret, İsfendiyar, Coşkun Özarı, Kadri, 1483 01:50:15,875 --> 01:50:19,583 Metin Oktay, and Lefter Küçükandonyadis. 1484 01:50:23,333 --> 01:50:25,791 Lefter still isn't here. This is unbelievable. 1485 01:50:25,875 --> 01:50:27,416 Give the lineup to the press. 1486 01:50:32,125 --> 01:50:33,125 Metin. 1487 01:50:33,916 --> 01:50:35,875 Are we in this together, brother? 1488 01:50:37,416 --> 01:50:39,541 Do you even have to ask, brother? No doubt. 1489 01:50:39,625 --> 01:50:41,625 But I'll show you after the game. 1490 01:50:42,541 --> 01:50:46,333 Let's show the Hungarian defense Lefter and Metin first, all right? 1491 01:50:48,166 --> 01:50:49,958 - All right, brother. - Let's go! 1492 01:50:51,375 --> 01:50:56,708 Türkiye, Türkiye! 1493 01:51:03,375 --> 01:51:06,583 Our national team steps onto the field to a huge cheer. 1494 01:51:06,666 --> 01:51:10,666 Today they face Hungary, the number one team in the world, 1495 01:51:10,750 --> 01:51:14,791 and their legendary captain Puskás. 1496 01:51:14,875 --> 01:51:20,500 Türkiye, Türkiye! 1497 01:51:21,958 --> 01:51:24,750 The teams greet the audience. 1498 01:51:24,833 --> 01:51:28,166 Türkiye, Türkiye! 1499 01:51:29,791 --> 01:51:32,166 Everything is ready for the match. 1500 01:51:32,250 --> 01:51:35,958 Puskás has come to the center for the kickoff. 1501 01:51:37,250 --> 01:51:38,833 The Hungarians start the game. 1502 01:51:38,916 --> 01:51:40,750 They go on the offensive right away. 1503 01:51:40,833 --> 01:51:42,958 Czibor comes in quickly from the left wing. 1504 01:51:43,041 --> 01:51:46,083 A pass to the famous Puskás. Naci's tackle is futile. 1505 01:51:46,166 --> 01:51:49,125 Puskás enters the box. A powerful shot! 1506 01:51:49,208 --> 01:51:53,208 Turgay! Well done, Turgay. A flying save. Bravo, Turgay. 1507 01:51:53,291 --> 01:51:54,333 Right in his chest. 1508 01:51:56,250 --> 01:51:57,833 Turgay with a long clearance. 1509 01:51:57,916 --> 01:52:00,500 İsfendiyar gets the ball. Lantos defends him. 1510 01:52:00,583 --> 01:52:03,458 He moves past. He's racing down the right wing. 1511 01:52:04,500 --> 01:52:06,458 - İsfendiyar! - İsfendiyar delivers a cross. 1512 01:52:06,541 --> 01:52:08,666 Lefter comes in from the left. A volley! 1513 01:52:08,750 --> 01:52:09,708 Goal! 1514 01:52:10,875 --> 01:52:12,416 Lefter scores! 1515 01:52:12,500 --> 01:52:14,125 Türkiye is up one-nil. 1516 01:52:14,208 --> 01:52:17,208 Mithatpaşa is on fire, dear listeners! 1517 01:52:24,916 --> 01:52:26,583 The clock marks the 41st minute. 1518 01:52:26,666 --> 01:52:28,375 Now a long ball to Lefter. 1519 01:52:28,458 --> 01:52:30,416 He breaks free from his opponent. 1520 01:52:30,500 --> 01:52:32,041 Let's go, Lefter! 1521 01:52:32,125 --> 01:52:34,250 A vicious tackle. It's a penalty! 1522 01:52:34,333 --> 01:52:36,875 Lefter is on the ground, writhing in pain. 1523 01:52:37,375 --> 01:52:40,125 The players and the crowd are anxious. 1524 01:52:40,958 --> 01:52:43,500 The medical team enters the field. 1525 01:52:44,416 --> 01:52:46,625 - Lefter, are you okay? - I'm fine. 1526 01:52:46,708 --> 01:52:48,583 Lefter says he can continue. 1527 01:52:48,666 --> 01:52:49,750 Let's go! 1528 01:52:49,833 --> 01:52:52,416 And Lefter stands up to big applause. 1529 01:52:53,583 --> 01:52:55,458 He places the ball on the white spot. 1530 01:52:59,625 --> 01:53:00,458 He steps back. 1531 01:53:00,541 --> 01:53:03,083 The crowd is pulling their hair out. 1532 01:53:04,500 --> 01:53:06,000 Everyone holds their breath. 1533 01:53:06,083 --> 01:53:07,958 He shoots and scores! 1534 01:53:11,625 --> 01:53:15,666 Goal! Lefter nabs a second, bringing the score to two-nil! 1535 01:53:16,166 --> 01:53:19,166 Our national team storms into the second half. 1536 01:53:19,666 --> 01:53:21,500 Metin keeps asking for the ball. 1537 01:53:22,458 --> 01:53:23,791 He shoots and scores! 1538 01:53:24,375 --> 01:53:26,833 Goal! Metin Oktay! 1539 01:53:28,583 --> 01:53:30,375 - Brother! - Brother! 1540 01:53:30,458 --> 01:53:32,041 - We did it! - We did it, brother! 1541 01:53:32,125 --> 01:53:34,000 - We did it, brother! - Yes, brother! 1542 01:53:34,708 --> 01:53:38,000 Metin Oktay scores the third, making it three-nil! 1543 01:53:38,083 --> 01:53:41,000 Türkiye, Türkiye! 1544 01:53:41,083 --> 01:53:43,875 And the referee blows the final whistle. 1545 01:53:43,958 --> 01:53:47,375 Despite the last-minute goal from Puskás, 1546 01:53:47,458 --> 01:53:49,041 we defeat the Hungarians 3-1 1547 01:53:49,125 --> 01:53:52,458 with two goals from Lefter and one from Metin. 1548 01:53:53,333 --> 01:53:56,875 Mithatpaşa is erupting, dear listeners. 1549 01:53:57,666 --> 01:54:01,458 This victory will be written in golden letters 1550 01:54:01,541 --> 01:54:03,833 in the history of our football, dear listeners. 1551 01:54:03,916 --> 01:54:05,458 - Good job, captain. - Bravo, Metin. 1552 01:54:05,541 --> 01:54:07,166 - Well done, Metin. - Thanks. 1553 01:54:14,291 --> 01:54:15,416 Where is Lefter? 1554 01:54:15,916 --> 01:54:20,166 TURKISH NATIONAL TEAM DEFEATS HUNGARY 3-1 1555 01:54:31,000 --> 01:54:33,916 İZMİR POPULATION: 910,496 - ALTITUDE: 2 1556 01:54:48,333 --> 01:54:50,291 I'm coming! One second! 1557 01:54:50,375 --> 01:54:52,958 You just finished your bottle, Lefter. 1558 01:54:53,041 --> 01:54:54,916 Lefter, hold on, son. 1559 01:55:05,625 --> 01:55:07,666 How could you keep this from me, Meri? 1560 01:55:11,041 --> 01:55:13,291 I couldn't give birth in Istanbul. 1561 01:55:15,250 --> 01:55:17,166 Because if I had stayed... 1562 01:55:19,750 --> 01:55:21,208 I would have run to you. 1563 01:55:27,166 --> 01:55:28,333 Come here, you. 1564 01:55:29,166 --> 01:55:30,166 Come here. 1565 01:55:37,500 --> 01:55:38,500 Lefter, huh? 1566 01:55:49,333 --> 01:55:53,625 You won't be by yourselves anymore. We're going back to Istanbul together. 1567 01:56:01,708 --> 01:56:05,000 {\an8}FIVE YEARS LATER 1568 01:56:09,583 --> 01:56:11,416 This is not love. 1569 01:56:14,458 --> 01:56:15,750 Meri, honey, please. 1570 01:56:15,833 --> 01:56:18,833 We should have never come back from İzmir. 1571 01:56:18,916 --> 01:56:21,625 It's all so easy for you! 1572 01:56:21,708 --> 01:56:23,541 This is not the Meri I know. 1573 01:56:23,625 --> 01:56:27,166 No, this is exactly who Meri is, Lefter! 1574 01:56:33,500 --> 01:56:36,458 Can I give you one last hug? 1575 01:56:39,083 --> 01:56:41,375 I'm so tired of this. 1576 01:56:42,000 --> 01:56:43,000 Me too. 1577 01:56:47,708 --> 01:56:49,375 Just leave already. 1578 01:56:49,458 --> 01:56:51,750 Our son can't grow up like this. 1579 01:56:52,916 --> 01:56:54,875 I can't do this to him. 1580 01:56:56,333 --> 01:56:58,041 He's my son too! 1581 01:57:36,208 --> 01:57:38,208 Do you have room for my son for the summer, 1582 01:57:39,958 --> 01:57:42,041 and forever for me? 1583 01:57:57,458 --> 01:57:59,291 Breakfast is ready. Come on in. 1584 01:58:05,916 --> 01:58:06,916 - Daddy! - Daddy! 1585 01:58:07,000 --> 01:58:08,791 Aliki! Rula! 1586 01:58:08,875 --> 01:58:11,041 - Daddy! - You've grown so tall! 1587 01:58:11,125 --> 01:58:12,125 Come here. 1588 01:58:13,291 --> 01:58:16,833 I missed you two. I figured we should meet here this time. 1589 01:58:17,500 --> 01:58:20,583 Does that mean you're going to stay with us forever? 1590 01:58:41,333 --> 01:58:44,541 Dad, you can rest happy now. 1591 01:58:47,083 --> 01:58:48,166 I kept my promise. 1592 01:58:48,250 --> 01:58:51,625 HRİSTOFİS KÜÇÜKANDONYADİS 1593 01:58:51,708 --> 01:58:55,166 DEPARTMENT OF EDUCATION ELEMENTARY SCHOOL DIPLOMA 1594 01:58:55,833 --> 01:58:57,833 I couldn't become a real professor, 1595 01:58:59,250 --> 01:59:01,416 but they call your son The Ordinarius. 1596 01:59:15,625 --> 01:59:17,625 I'm 39 years old now. 1597 01:59:20,208 --> 01:59:22,875 Time is as ruthless to me 1598 01:59:24,250 --> 01:59:26,041 as it is to everyone. 1599 01:59:31,208 --> 01:59:35,208 I can't control the ball the way I want anymore. 1600 01:59:44,833 --> 01:59:46,208 But now... 1601 01:59:52,458 --> 01:59:55,375 It's time now, father. 1602 01:59:57,583 --> 02:00:03,000 {\an8}Greetings to all of you from Mithatpaşa Stadium, dear listeners. 1603 02:00:03,083 --> 02:00:06,375 {\an8}Today, for the first time in the history of Turkish football, 1604 02:00:06,458 --> 02:00:10,333 {\an8}a player is having a jubilee match. 1605 02:00:11,083 --> 02:00:12,958 Our Ordinarius, Lefter, 1606 02:00:13,458 --> 02:00:16,583 bids farewell to football today. 1607 02:00:16,666 --> 02:00:19,666 Ordinarius, Ordinarius! 1608 02:00:19,750 --> 02:00:23,458 He has played 615 games in a Fenerbahçe jersey, 1609 02:00:23,541 --> 02:00:25,708 and 50 matches with the national team. 1610 02:00:26,666 --> 02:00:29,375 He's scored 445 goals in total. 1611 02:00:30,708 --> 02:00:34,458 We're saying our goodbyes to Lefter with tears 1612 02:00:34,541 --> 02:00:39,500 alongside the fans at the stadium and the listeners on the radio. 1613 02:00:40,583 --> 02:00:43,041 The Professor Ordinarius of Turkish football 1614 02:00:43,125 --> 02:00:47,125 is lifted onto the shoulders of both Fenerbahçe and Beşiktaş players. 1615 02:00:50,666 --> 02:00:53,875 Hristo, are you watching? Are you seeing this, Hristo? 1616 02:01:02,708 --> 02:01:08,083 Lefter, Lefter! 1617 02:01:10,125 --> 02:01:12,083 You've waited long enough, my friend. 1618 02:01:12,583 --> 02:01:16,708 Give it to Lefter, he'll put it in the ledger! 1619 02:01:16,791 --> 02:01:19,791 Give it to Lefter, he'll put it in the ledger! 1620 02:01:19,875 --> 02:01:21,375 With the classic, 1621 02:01:21,458 --> 02:01:24,666 "Give it to Lefter, he'll put it in the ledger!" from the fans, 1622 02:01:24,750 --> 02:01:28,083 he has become a household name in the history of Turkish football. 1623 02:01:28,166 --> 02:01:30,458 The Professor Ordinarius of football, 1624 02:01:31,208 --> 02:01:33,708 Lefter Küçükandonyadis, 1625 02:01:34,833 --> 02:01:36,916 you will be sorely missed 1626 02:01:37,666 --> 02:01:39,791 and forever remembered. 1627 02:04:48,000 --> 02:04:51,000 Subtitle translation by: Oktar Bumin Aykutlu