1 00:00:01,720 --> 00:00:05,680 Tento film obsahuje zábery vážnych zranení po autonehode. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:05,760 --> 00:00:07,520 Nie je vhodný pre citlivé povahy. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:18,520 --> 00:00:20,640 Na aké vyšetrenie vlastne ideme? 6 00:00:22,120 --> 00:00:24,320 Idem za pánom Haqom. 7 00:00:25,440 --> 00:00:27,040 To je ten, čo ma operoval. 8 00:00:27,120 --> 00:00:29,720 Keď ma letecky previezli do nemocnice St. George's, 9 00:00:30,800 --> 00:00:32,520 päť hodín ma operoval. 10 00:00:33,000 --> 00:00:34,120 Potom ďalšie zákroky. 11 00:00:34,200 --> 00:00:38,000 Do jaziev mi pichali veľa steroidových injekcií. 12 00:00:38,080 --> 00:00:39,400 Nie je to nič príjemné. 13 00:00:40,560 --> 00:00:43,920 Absolvoval som aj inú procedúru, počas ktorej mi plazmou 14 00:00:44,000 --> 00:00:46,880 ošetrovali tvár a hojili jazvy. 15 00:00:49,320 --> 00:00:50,520 Neviem, či to pomohlo. 16 00:00:53,480 --> 00:00:55,720 A viem, ako to dopadne. 17 00:00:56,880 --> 00:01:00,160 Pán Manisali bude spokojný s nosom. 18 00:01:01,520 --> 00:01:03,360 Pán Haq s tvárou. 19 00:01:04,600 --> 00:01:07,360 Všetci mi budú hovoriť: „Áno, vyzerá to lepšie.“ 20 00:01:13,240 --> 00:01:16,440 Myslím, že farba pokožky sa už pekne upravuje. 21 00:01:16,520 --> 00:01:18,640 - Áno? - Už nie je taká červená. 22 00:01:20,320 --> 00:01:23,920 Áno, celkovo si myslím, že je to fantastické zlepšenie. 23 00:01:24,760 --> 00:01:26,920 Tento kúsok tu, je to také zvláštne. 24 00:01:27,720 --> 00:01:29,840 Toto. Je to voľné, akoby ovisnuté. 25 00:01:30,680 --> 00:01:32,840 - Okej. - Akoby sa to ne… 26 00:01:33,520 --> 00:01:34,720 Je to lepšie než predtým. 27 00:01:34,800 --> 00:01:36,480 Len je to fakt čudné. 28 00:01:36,560 --> 00:01:38,280 - Môžem sa pozrieť? - Áno. 29 00:01:38,360 --> 00:01:39,480 Usmejte sa ešte raz. 30 00:01:40,280 --> 00:01:42,200 Áno, vyzerá to dobre. 31 00:01:42,280 --> 00:01:43,600 Otvorte ústa. 32 00:01:44,640 --> 00:01:45,640 Zatnite zuby. 33 00:01:46,520 --> 00:01:47,960 To vyzerá oveľa lepšie. 34 00:01:49,560 --> 00:01:52,120 - Cítite, keď sa vás dotýkam tu? - Áno. 35 00:01:52,200 --> 00:01:54,800 A tu? Je to menej… 36 00:01:55,360 --> 00:01:56,920 - Necítim to. - Necítite to? 37 00:01:57,000 --> 00:01:58,760 - Nie. - Tam je kožný štep. 38 00:01:58,840 --> 00:02:03,760 Možno sa vám tam citlivosť časom vráti, ale aj nemusí. 39 00:02:05,440 --> 00:02:08,880 Ale celkovo vyzeráte najlepšie, ako som vás doteraz videl. 40 00:02:09,400 --> 00:02:11,400 - Naozaj dobrý pokrok. - Ďakujem. 41 00:02:13,480 --> 00:02:14,480 Ďakujem. 42 00:02:19,320 --> 00:02:20,440 Trochu ma to štve… 43 00:02:21,760 --> 00:02:24,360 lebo si nemyslím, že s tým nakoniec budem spokojný. 44 00:02:26,400 --> 00:02:27,760 A pritom si to vážim. 45 00:02:28,320 --> 00:02:29,400 Obaja sú úžasní. 46 00:02:30,800 --> 00:02:31,800 Ale… 47 00:02:33,880 --> 00:02:35,800 nikdy mi nevrátia, čo som mal. 48 00:02:36,920 --> 00:02:38,200 Vtedy som nebol spokojný, 49 00:02:38,280 --> 00:02:40,440 ale teraz viem, že to nebolo až také zlé. 50 00:02:42,680 --> 00:02:45,640 Len chcem, aby boli ľudia občas úprimní a povedali: „Fúha.“ 51 00:02:46,840 --> 00:02:48,400 Sú to riadne sračky, čo? 52 00:02:49,320 --> 00:02:51,120 Neviem, či niečo také chcú na Disney. 53 00:02:52,240 --> 00:02:54,080 Mickey Mouse nikdy nenadával. 54 00:03:01,560 --> 00:03:03,720 Stále si to nejako triedim v hlave. 55 00:03:06,560 --> 00:03:08,520 Stále sa s tým vyrovnávam. 56 00:03:11,120 --> 00:03:12,480 Aj keď už prešlo 18 mesiacov. 57 00:03:19,240 --> 00:03:21,720 Tesne pred Vianocami 2022 58 00:03:22,600 --> 00:03:26,000 sa Andrew Freddie Flintoff, jeden z najobľúbenejších športovcov 59 00:03:26,080 --> 00:03:28,560 a televíznych tvárí, vážne zranil pri hrozivej nehode 60 00:03:28,640 --> 00:03:30,360 „Prevrátil auto s otvorenou strechou“ 61 00:03:30,440 --> 00:03:32,840 počas nakrúcania relácie Top Gear pre BBC. 62 00:03:32,920 --> 00:03:34,760 Freddie sa zranil pri autonehode 63 00:03:36,160 --> 00:03:40,480 V priebehu nasledujúceho roka úplne zmizol z verejného života. 64 00:03:44,080 --> 00:03:45,920 Ja to stále prežívam každý deň. 65 00:03:48,280 --> 00:03:50,320 Každú noc, keď si ľahnem, som zas v tom aute. 66 00:03:50,840 --> 00:03:52,080 A je to veľmi živé. 67 00:03:53,480 --> 00:03:55,240 Odvtedy už nespím ako predtým. 68 00:03:56,120 --> 00:03:58,560 V podstate máš každú noc v hlave film 69 00:03:58,640 --> 00:04:00,480 o tom, čo sa ti stalo. 70 00:04:02,760 --> 00:04:04,840 Je to film v mojej hlave. 71 00:04:07,200 --> 00:04:08,600 A videl som ho aj naozaj. 72 00:04:10,560 --> 00:04:12,520 - Reálne zábery? - Zábery z kamery v aute. 73 00:04:12,600 --> 00:04:14,640 Videl som to. A sám som o to požiadal. 74 00:04:15,280 --> 00:04:18,320 Potreboval som si to potvrdiť. 75 00:04:18,400 --> 00:04:21,320 „Preto sa takto cítim, preto mi je takto zle.“ 76 00:04:22,640 --> 00:04:25,520 A keď hovoríš o tom filme v hlave… 77 00:04:28,200 --> 00:04:31,880 Pri krikete sa často spomína vizualizácia. 78 00:04:31,960 --> 00:04:33,640 Že si niečo len predstavuješ. 79 00:04:34,160 --> 00:04:36,120 Pre mňa je to len časť. 80 00:04:37,360 --> 00:04:41,200 Keď som bol zranený a nemohol som trénovať hádzanie, 81 00:04:42,720 --> 00:04:47,000 naučil som sa trénovať v hlave. 82 00:04:49,560 --> 00:04:51,640 Nielenže som to videl. 83 00:04:52,680 --> 00:04:53,800 Ja som to cítil. 84 00:04:55,440 --> 00:04:56,800 Cítil som vôňu. 85 00:04:59,920 --> 00:05:01,400 Cítil som, aký to bol pocit. 86 00:05:02,840 --> 00:05:05,000 Aj ako mi loptička letí z ruky. 87 00:05:08,240 --> 00:05:11,920 Lenže problém je, že pri tejto spomienke 88 00:05:12,600 --> 00:05:14,960 je to rovnako reálne. 89 00:05:15,040 --> 00:05:18,160 Tak veľmi, že keď o tom hovorím, začínam byť nervózny 90 00:05:18,240 --> 00:05:21,120 a cítim bolesť v tejto časti tváre. 91 00:05:21,200 --> 00:05:23,480 Cítim fantómové bolesti a… 92 00:05:25,440 --> 00:05:27,280 Je to ako kliatba. 93 00:05:35,320 --> 00:05:36,320 Už ide. 94 00:05:40,360 --> 00:05:43,720 Má ho! Freddie Flintoff, to je on! 95 00:05:43,800 --> 00:05:48,120 Nikto nemal toľko talentu, ale myslím, že málokto mal toľko pochybností. 96 00:05:49,960 --> 00:05:51,040 Obrovský moment! 97 00:05:51,120 --> 00:05:53,520 Sme svedkami niečoho fantastického. 98 00:05:55,120 --> 00:05:58,640 Mal status celebrity a neustále s tým vnútorne bojoval. 99 00:05:58,720 --> 00:05:59,720 PADLÝ HRDINA 100 00:05:59,800 --> 00:06:02,800 - …váš moderátor, pán Freddie Flintoff! - Okej? 101 00:06:03,400 --> 00:06:05,400 Len málokto prerazí aj mimo kriketu. 102 00:06:05,480 --> 00:06:07,560 Freddie Flintoff, dámy a páni. 103 00:06:07,640 --> 00:06:08,680 Jemu sa to podarilo. 104 00:06:08,760 --> 00:06:11,320 Si hráč kriketu. Nemáš byť až taký vtipný. 105 00:06:11,800 --> 00:06:15,480 Ale on mal stále pocit, že mohol urobiť ešte o čosi viac. 106 00:06:17,320 --> 00:06:19,880 Freddie Flintoff mal nehodu. 107 00:06:20,640 --> 00:06:23,120 Freddieho Flintoffa previezli do nemocnice. 108 00:06:23,200 --> 00:06:27,040 Zrazu sa vám môže zmeniť celý život. 109 00:06:28,680 --> 00:06:30,560 Je to, akoby som sa úplne resetoval. 110 00:06:32,080 --> 00:06:33,960 Snažím sa zistiť, kým som teraz. 111 00:06:47,240 --> 00:06:50,640 Freddie Flintoff sa minulý rok zranil pri nehode. 112 00:06:50,720 --> 00:06:51,880 Čo sa stalo? 113 00:06:51,960 --> 00:06:53,400 - Neprezradia. - Veľká nehoda. 114 00:06:53,480 --> 00:06:55,320 Zranenia mu zmenili život. 115 00:06:55,400 --> 00:06:57,200 Odvtedy mlčí. 116 00:06:57,280 --> 00:07:01,800 SEDEM MESIACOV PO NEHODE 117 00:07:06,000 --> 00:07:10,480 V roku 2023 sa Freddie Flintoff stiahol do súkromia svojho domova. 118 00:07:11,120 --> 00:07:14,000 No keď začali pribúdať špekulácie o tom, kde je, 119 00:07:14,080 --> 00:07:16,640 začal si zaznamenávať svoju cestu zotavovania. 120 00:07:18,000 --> 00:07:22,240 Freddie cítil povinnosť povedať ľuďom, čo sa vlastne stalo pri nehode 121 00:07:22,320 --> 00:07:23,880 aj po nej. 122 00:07:24,560 --> 00:07:27,880 Jedna z vecí, ktoré ma naozaj trápili, a fakt to bolelo, 123 00:07:27,960 --> 00:07:29,160 boli tie špekulácie. 124 00:07:29,760 --> 00:07:31,800 Aj preto to teraz robím. 125 00:07:31,880 --> 00:07:33,520 Chcem to jednoducho dať von. 126 00:07:33,600 --> 00:07:35,080 Povedať, čo sa naozaj stalo. 127 00:07:36,360 --> 00:07:38,640 Sedem mesiacov som bol úplne mimo verejnosti. 128 00:07:40,920 --> 00:07:43,200 Von som chodil len kvôli vyšetreniam. 129 00:07:44,160 --> 00:07:48,480 A tu doma som si vytvoril akési bezpečné miesto. 130 00:07:49,320 --> 00:07:51,400 A bál som sa z neho vyjsť. 131 00:07:55,040 --> 00:07:57,280 Chceš byť pri deťoch, nech ti nič neujde. 132 00:07:57,360 --> 00:07:59,280 Našťastie, máme štyri. 133 00:07:59,960 --> 00:08:02,680 Strávil som kopec času s triapolročným synom. 134 00:08:03,560 --> 00:08:06,840 A on sa ku mne ani nepriblížil. Myslím, že sa zľakol mojej tváre. 135 00:08:06,920 --> 00:08:07,920 Že sa bál mňa. 136 00:08:08,840 --> 00:08:10,040 To ma úplne zlomilo. 137 00:08:14,600 --> 00:08:16,800 Mám PTSD a často ma chytá úzkosť. 138 00:08:19,080 --> 00:08:21,240 Niekedy len tak, bez zjavného dôvodu, 139 00:08:21,320 --> 00:08:22,480 začnem plakať. 140 00:08:23,920 --> 00:08:24,920 Poď sem. 141 00:08:26,480 --> 00:08:27,480 Dobrý chlapec. 142 00:08:29,160 --> 00:08:30,160 Kam ideš? 143 00:08:30,240 --> 00:08:31,240 Ako rok ubiehal, 144 00:08:31,320 --> 00:08:34,680 Freddie, ktorý sa vždy bránil natočeniu filmu o svojom živote… 145 00:08:35,160 --> 00:08:37,480 - Steve ti len chce pripnúť mikrofón. - Áno. 146 00:08:38,160 --> 00:08:43,400 …sa prvýkrát rozhodol otvorene hovoriť o svojej kariére, krikete a živote. 147 00:08:43,480 --> 00:08:45,440 Odstránim ti pár chĺpkov. 148 00:08:45,520 --> 00:08:46,880 Rástli mi roky. 149 00:08:49,240 --> 00:08:52,280 Mám ťa volať Freddie alebo Andrew? 150 00:08:53,760 --> 00:08:55,640 Freddie bude fajn. Fred. 151 00:08:56,560 --> 00:08:57,560 Fred. 152 00:08:58,760 --> 00:09:00,640 Je to zvláštne, nie? Lebo… 153 00:09:01,320 --> 00:09:02,880 jasné, volám sa Andrew, 154 00:09:02,960 --> 00:09:07,200 ale asi od 15 rokov 155 00:09:07,280 --> 00:09:09,240 mi všetci hovoria Fred alebo Freddie. 156 00:09:09,880 --> 00:09:13,920 Lenže Andrew ma asi vystihuje viac. 157 00:09:17,520 --> 00:09:18,520 Som skôr introvert. 158 00:09:20,720 --> 00:09:22,240 Mám rád svoj pokoj. 159 00:09:24,840 --> 00:09:27,960 No takýto človek sa vo svete profesionálneho športu dlho neudrží. 160 00:09:28,040 --> 00:09:29,560 To mi došlo dosť rýchlo. 161 00:09:32,040 --> 00:09:33,600 Lancashire práve spravil ťah, 162 00:09:33,680 --> 00:09:36,720 ktorý môže byť do budúcnosti veľmi dôležitý. 163 00:09:36,800 --> 00:09:38,320 Podpísali 16-ročného hráča, 164 00:09:38,400 --> 00:09:41,040 ktorého považujú za najväčší talent svojej generácie. 165 00:09:41,520 --> 00:09:45,200 Kriketový talent Andrew Flintoff, vysoký 193 centimetrov, 166 00:09:45,280 --> 00:09:47,320 hrá už od svojich šiestich rokov. 167 00:09:47,400 --> 00:09:50,280 Reprezentoval Anglicko už od kategórie do 14 rokov 168 00:09:50,360 --> 00:09:53,840 a do hlavného tímu svojho klubu St. Anne's sa dostal už ako 14-ročný. 169 00:09:53,920 --> 00:09:56,440 V regionálnej lige som začal hrať, keď som mal deväť. 170 00:09:57,360 --> 00:09:58,920 Odvtedy to ide celkom dobre. 171 00:09:59,480 --> 00:10:03,200 Ale každý rok je to ťažšie, keď postupujete do starších kategórií. 172 00:10:03,280 --> 00:10:05,680 Fred mi povedal, že ste boli jeho najlepší tréner. 173 00:10:05,760 --> 00:10:07,040 Bývalý tréner 174 00:10:07,120 --> 00:10:08,800 To je od neho milé, no asi nie. 175 00:10:09,400 --> 00:10:12,120 Nazval vás svojím kriketovým otcom. 176 00:10:12,200 --> 00:10:16,280 Áno, a on je pre mňa… Mám troch synov. On je ako ten štvrtý. 177 00:10:16,360 --> 00:10:18,320 VYCHÁDZAJÚCA HVIEZDA LANCASHIRE 178 00:10:18,400 --> 00:10:19,400 MLADÝ TALENT 179 00:10:19,480 --> 00:10:22,720 Keď som trénoval Lancashire, už sme o ňom vedeli. 180 00:10:24,200 --> 00:10:25,960 Jeho rýchlosť budila rešpekt. 181 00:10:27,360 --> 00:10:31,240 Jedna vec mi naozaj utkvela v pamäti. Keď hral za St. Anne's do 15 rokov, 182 00:10:31,320 --> 00:10:33,960 dal 232 bodov a nebol ani raz vyradený. 183 00:10:34,040 --> 00:10:35,040 SUSAN FLINTOFFOVÁ 184 00:10:35,120 --> 00:10:38,600 Máme rozbité okno a zmizlo päť, šesť loptičiek. 185 00:10:39,680 --> 00:10:41,640 Vďaka svojej postave mal silu. 186 00:10:42,480 --> 00:10:45,800 Bol to urastený chalan, čo hádzal a hádzal. 187 00:10:45,880 --> 00:10:50,320 Jedna polovica jeho chrbta bola ako u silného dospelého chlapa 188 00:10:50,400 --> 00:10:52,160 a tá druhá ešte ako u dieťaťa. 189 00:10:52,880 --> 00:10:54,400 Dvaja úplne odlišní ľudia. 190 00:10:55,880 --> 00:10:58,720 Potom sme začali hovoriť o tom, že by sme Andrewa podpísali. 191 00:10:59,600 --> 00:11:02,560 Všimol som si, že mu hovoríte Andrew. 192 00:11:02,640 --> 00:11:04,520 - Áno. - Je Andrew, Fred, Freddie. 193 00:11:04,600 --> 00:11:05,840 Akoby mal viacero tvárí. 194 00:11:05,920 --> 00:11:10,160 Hej, „Fred“ vznikol v šatni, 195 00:11:10,240 --> 00:11:11,800 viete, podľa Flintstoneovcov. 196 00:11:12,800 --> 00:11:15,840 Ale ja som mu väčšinou hovoril Andrew. 197 00:11:16,400 --> 00:11:20,760 Hlavne keď som mu potreboval občas vynadať. 198 00:11:22,240 --> 00:11:24,840 Určite od teba mnohí očakávali veľké veci. 199 00:11:24,920 --> 00:11:26,360 Ako si na to reagoval? 200 00:11:26,840 --> 00:11:29,720 Na začiatku to bolo ťažšie. Bol som fakt mladý. 201 00:11:29,800 --> 00:11:32,440 Ale každým rokom som sa zlepšoval. 202 00:11:33,520 --> 00:11:36,080 Bol som hanblivé dieťa. Vyrastal som v Prestone. 203 00:11:37,160 --> 00:11:40,160 Tichý, utiahnutý, bol som fakt hanblivý. 204 00:11:41,120 --> 00:11:45,200 Pamätám si, keď som prvýkrát vošiel do šatne Lancashiru, 205 00:11:45,280 --> 00:11:46,840 boli tam samí dospelí chlapi, 206 00:11:48,160 --> 00:11:51,480 nevedel som, kam sa postaviť, čo povedať. Cítil som sa nesvoj. 207 00:11:52,520 --> 00:11:54,000 Začali mi hovoriť Fred. 208 00:11:55,200 --> 00:11:56,440 A ja som začal piť. 209 00:11:57,760 --> 00:11:59,880 A vtedy som si vytvoril akési druhé ja. 210 00:12:09,720 --> 00:12:11,280 Takú postavu, 211 00:12:11,880 --> 00:12:15,160 čo milovala svetlá reflektorov, milovala hru. 212 00:12:16,120 --> 00:12:17,440 Milovala to všetko. 213 00:12:17,920 --> 00:12:19,520 Sústredenie. Je to veľký zápas. 214 00:12:19,600 --> 00:12:21,480 Ak ho vyhráme, séria je naša. 215 00:12:21,560 --> 00:12:23,640 Mohol som mať tak 17. 216 00:12:24,600 --> 00:12:26,120 On asi 18. 217 00:12:27,600 --> 00:12:30,200 Bol kapitánom Anglicka do 19 rokov. 218 00:12:31,640 --> 00:12:34,240 O Fredovi vedeli všetci. Už od tímu do 11 rokov bol známy 219 00:12:34,320 --> 00:12:36,080 „Bývalý hráč Kentu a Anglicka“ 220 00:12:36,160 --> 00:12:39,600 ako rýchly hádzač z Lancashiru, čo vedel odpáliť poriadne ďaleko. 221 00:12:39,680 --> 00:12:41,920 A pomysleli sme si: „Je lepší ako my.“ 222 00:12:42,000 --> 00:12:45,520 Včera na kriketovom ihrisku v Old Trafforde padol nový svetový rekord, 223 00:12:45,600 --> 00:12:47,280 ktorý sa zapísal do histórie športu. 224 00:12:47,360 --> 00:12:49,560 Dôkazy nám predloží Peter Stevenson. 225 00:12:50,360 --> 00:12:52,880 Áno, toto by sa mohlo stať cenným zberateľským kúskom. 226 00:12:52,960 --> 00:12:55,040 Je to oficiálny záznam, ktorý dokumentuje 227 00:12:55,120 --> 00:12:58,920 úžasný výkon Andrewa Flintoffa za Lancashire v Old Trafforde. 228 00:12:59,000 --> 00:13:03,480 Tento záznam z bezpečnostnej kamery klubu, zachytáva over, 229 00:13:03,560 --> 00:13:05,880 v ktorom padlo rekordných 38 bodov. 230 00:13:07,360 --> 00:13:11,120 Na ihrisku som sa cítil ako… Nepovedal by som Superman, 231 00:13:11,880 --> 00:13:14,760 ale vieš, keď ide do telefónnej búdky a… 232 00:13:14,840 --> 00:13:17,000 Hrať kriket bolo pre mňa niečo také. 233 00:13:18,800 --> 00:13:20,400 A keď som zišiel z ihriska, 234 00:13:20,960 --> 00:13:22,080 bolo to úplne iné. 235 00:13:22,680 --> 00:13:24,200 Šiel som domov a bol sám sebou. 236 00:13:25,160 --> 00:13:26,160 Máš dve osobnosti? 237 00:13:26,800 --> 00:13:29,000 Myslím, že dve, možno aj viac. 238 00:13:29,080 --> 00:13:32,440 Za tie roky som si ich asi vytvoril viac. 239 00:13:34,120 --> 00:13:35,880 Predstavil sa ako Andrew 240 00:13:36,760 --> 00:13:38,840 a vždy som ho volala Andrew. 241 00:13:40,320 --> 00:13:43,760 Začali sme sa rozprávať a už sme s tým neprestali. 242 00:13:43,840 --> 00:13:46,400 Bol vtipný. Vedel ma rozosmiať. 243 00:13:46,480 --> 00:13:48,680 RACHAEL FLINTOFFOVÁ 244 00:13:48,760 --> 00:13:51,640 A čím viac sme sa rozprávali, tým viac som si vravela: 245 00:13:53,120 --> 00:13:54,280 „Si fakt zlatý.“ 246 00:13:55,080 --> 00:13:57,520 Vtedy ešte nebol veľmi známy 247 00:13:57,600 --> 00:14:00,200 - ako profesionálny športovec. - Nie. 248 00:14:00,880 --> 00:14:03,360 Vlastne som vtedy ani nevedela, kto Andrew je. 249 00:14:04,240 --> 00:14:05,640 Nie v zlom, ale… 250 00:14:06,360 --> 00:14:07,720 Nedokážem to presne opísať. 251 00:14:07,800 --> 00:14:11,000 Bolo na ňom niečo iné. 252 00:14:12,600 --> 00:14:15,880 Keď mu to poviem, berie to negatívne. 253 00:14:15,960 --> 00:14:17,560 Povedala som mu „potenciál“ 254 00:14:17,640 --> 00:14:21,400 a on hneď: „Mám potenciál, ty sa ma snažíš zmeniť.“ 255 00:14:21,480 --> 00:14:23,520 Ale vôbec som to tak nemyslela. 256 00:14:23,600 --> 00:14:25,720 Bolo v ňom niečo, 257 00:14:25,800 --> 00:14:28,560 čo mi hovorilo, 258 00:14:28,640 --> 00:14:30,440 že ho čaká niečo veľké. 259 00:14:32,720 --> 00:14:34,840 Mal všetko, čo si len môžete priať. 260 00:14:35,640 --> 00:14:37,880 A nebol ako niektorí, tých je dosť, 261 00:14:38,760 --> 00:14:41,560 výborný hráč, ale inak poriadny kretén. 262 00:14:42,480 --> 00:14:44,320 Nie. On je fakt skvelý chlap. 263 00:14:47,200 --> 00:14:50,120 Trochu som naňho dával pozor. 264 00:14:53,400 --> 00:14:54,880 A hneď po tej nehode, 265 00:14:54,960 --> 00:14:57,000 ešte skôr než ho začali dávať dokopy, 266 00:14:57,080 --> 00:14:59,560 som ho videl a úplne mi to vyrazilo dych. 267 00:15:00,600 --> 00:15:03,080 Chcel som sa rozplakať a objať ho. 268 00:15:08,560 --> 00:15:10,680 Zastupujem ho už 16 rokov. 269 00:15:10,760 --> 00:15:12,200 Vždy si sadneme a plánujeme. 270 00:15:12,280 --> 00:15:13,280 KATIE LYDONOVÁ Agentka 271 00:15:13,360 --> 00:15:16,680 „Kde by si sa chcel vidieť o desať rokov?“ 272 00:15:16,760 --> 00:15:18,640 „Aký máš dlhodobý cieľ?“ 273 00:15:18,720 --> 00:15:20,560 A vždy to bol Top Gear. 274 00:15:22,760 --> 00:15:24,600 Nič neprekoná jeho kriketovú kariéru. 275 00:15:25,200 --> 00:15:27,600 Keď dostal túto príležitosť, bolo to obrovské. 276 00:15:28,120 --> 00:15:29,120 Ďakujem. 277 00:15:29,600 --> 00:15:31,800 Je skvelé moderovať našu prvú šou. 278 00:15:31,880 --> 00:15:33,600 A Top Gear mal v poslednej dobe 279 00:15:33,680 --> 00:15:35,240 viac znovuzrodení než Doctor Who. 280 00:15:35,320 --> 00:15:37,760 - Bol… - Ale malého Daleka sme si nechali. 281 00:15:37,840 --> 00:15:38,880 …úplne nadšený. 282 00:15:39,440 --> 00:15:42,080 Bral to ako veľkú vec. 283 00:15:42,160 --> 00:15:45,560 Je to šou, ktorú má veľa ľudí rado a veľa ľudí na nej vyrastalo. 284 00:15:47,520 --> 00:15:49,240 Zo všetkých televíznych relácií… 285 00:15:49,320 --> 00:15:51,000 Pekne a hladko. 286 00:15:51,080 --> 00:15:54,000 …to bola tá jediná, kam som sa naozaj chcel dostať. 287 00:15:55,160 --> 00:15:57,760 Preňho to bolo niečo poriadne. 288 00:15:59,160 --> 00:16:00,160 A miluje autá. 289 00:16:00,240 --> 00:16:01,480 Hej, autá zbožňuje. 290 00:16:02,160 --> 00:16:06,080 Dovolili mu vyskúšať rôzne autá, čo sa mu veľmi páčilo. 291 00:16:09,200 --> 00:16:10,280 Ty debil! 292 00:16:10,880 --> 00:16:12,400 Si totálny magor! 293 00:16:12,480 --> 00:16:16,640 Viete, Fred je človek, ktorý neustále potrebuje nové výzvy. 294 00:16:18,840 --> 00:16:20,960 Rýchlo sa začne nudiť. 295 00:16:21,040 --> 00:16:23,440 A keď tú prácu dostal, bol som úplne nadšený. 296 00:16:23,520 --> 00:16:24,720 Komik a kamarát 297 00:16:25,280 --> 00:16:27,400 Skvele sa hodil do tej šou. 298 00:16:28,080 --> 00:16:30,560 Neviem, či som niekedy zažil niečo desivejšie. 299 00:16:33,640 --> 00:16:36,480 V tej šou sa z neho stal taký adrenalínový blázon. 300 00:16:36,560 --> 00:16:37,880 Väčšinu kúskov robil sám. 301 00:16:40,320 --> 00:16:44,720 Myslím, že je to tým, že sa stále snaží posúvať svoje hranice. 302 00:16:45,480 --> 00:16:49,080 A čo si pamätáte z dňa nehody? 303 00:16:51,120 --> 00:16:54,040 Bol to len bežný deň na trati. 304 00:16:54,960 --> 00:16:56,360 TRAŤ TOP GEARU LETISKO DUNSFOLD 305 00:16:56,440 --> 00:16:59,680 Nečakala som, že by mohol nastať nejaký problém. 306 00:17:05,440 --> 00:17:07,200 Pamätám si úplne všetko. 307 00:17:10,160 --> 00:17:12,600 Asi by to bolo jednoduchšie, keby som stratil vedomie 308 00:17:12,680 --> 00:17:14,560 na týždeň, dva, 309 00:17:14,640 --> 00:17:16,520 potom sa prebral a stehy by boli preč. 310 00:17:16,600 --> 00:17:17,760 Ale pamätám si všetko. 311 00:17:22,080 --> 00:17:24,400 Keď na to myslím, som späť v tom aute. 312 00:17:28,440 --> 00:17:29,640 Bolo trojkolesové. 313 00:17:30,440 --> 00:17:32,440 Malo vystužené čelné sklo a tyč, 314 00:17:32,520 --> 00:17:35,160 ktorá mi siahala po polovicu chrbta, takže som bol odkrytý. 315 00:17:37,520 --> 00:17:39,760 Išiel som asi 40, 45. 316 00:17:40,800 --> 00:17:44,040 Učili ma, ako dostať auto do šmyku. 317 00:17:45,720 --> 00:17:47,360 Zrazu sa predné koleso nadvihlo. 318 00:17:57,320 --> 00:17:59,040 Prevrátiť auto je zvláštny pocit. 319 00:17:59,720 --> 00:18:01,560 Je to moment, keď už niet cesty späť. 320 00:18:02,520 --> 00:18:05,080 A zrazu sa všetko spomalí. 321 00:18:06,960 --> 00:18:08,120 Je to veľmi zvláštne. 322 00:18:11,880 --> 00:18:13,720 Mal by som vedieť, ako o tom rozprávať, 323 00:18:13,800 --> 00:18:16,600 ale ja som hrával kriket. Bol som pálkar. 324 00:18:16,680 --> 00:18:19,680 A tam máš 0,4 sekundy na rozhodnutie. 325 00:18:19,760 --> 00:18:21,760 Kam ide lopta, aký úder zvoliť, 326 00:18:21,840 --> 00:18:23,280 ako pohnúť nohami. 327 00:18:25,200 --> 00:18:26,440 Keď sa to začalo prevracať, 328 00:18:28,400 --> 00:18:29,520 pozrel som sa na zem 329 00:18:30,240 --> 00:18:33,680 a vedel som, že ak ma to trafí zboku, zlomím si väz. 330 00:18:34,520 --> 00:18:36,040 Ak do spánku, som mŕtvy. 331 00:18:37,120 --> 00:18:40,000 Moja najväčšia šanca bola padnúť tvárou dole. 332 00:18:44,200 --> 00:18:46,240 Pamätám si ten náraz… 333 00:18:47,440 --> 00:18:49,200 Hlava to schytala. 334 00:18:50,480 --> 00:18:53,600 Potom ma vyhodilo von a auto sa prevrátilo. 335 00:18:53,680 --> 00:18:55,480 Preletel som cez zadnú časť auta 336 00:18:55,560 --> 00:18:58,560 a potom ma pod sebou ťahalo asi 50 metrov 337 00:18:59,840 --> 00:19:01,800 tvárou dolu po dráhe. 338 00:19:03,800 --> 00:19:05,920 Potom vošlo do trávy a znova sa prevrátilo. 339 00:19:13,000 --> 00:19:14,000 Ja že som mŕtvy. 340 00:19:14,560 --> 00:19:17,360 Bol som pri vedomí, ale nič som nevidel. 341 00:19:19,560 --> 00:19:21,040 Hovoril som si: „To je všetko?“ 342 00:19:21,640 --> 00:19:23,280 „Toto je koniec?“ Chápeš? 343 00:19:23,360 --> 00:19:25,440 „Budem už navždy vidieť len tmu?“ 344 00:19:27,240 --> 00:19:29,880 Potom som si uvedomil, že mi čiapka padla cez oči. 345 00:19:29,960 --> 00:19:31,840 Tak som ju vytiahol a pomyslel si: 346 00:19:31,920 --> 00:19:35,640 „Nie, som na trati Top Gearu. Toto nie je nebo.“ 347 00:19:36,600 --> 00:19:37,880 Áno, bolo to… 348 00:19:39,200 --> 00:19:40,200 Áno. 349 00:19:44,240 --> 00:19:47,400 A potom som sa pozrel dolu a z tváre mi začala tiecť krv. 350 00:19:51,240 --> 00:19:55,720 Najväčší strach som mal z toho, že som si myslel, že nemám tvár. 351 00:19:56,320 --> 00:19:57,880 Že mi ju jednoducho odtrhlo. 352 00:20:01,000 --> 00:20:02,880 Bol som na smrť vystrašený. 353 00:20:05,400 --> 00:20:08,680 Zavolali mi: „Andrew mal nehodu pri nakrúcaní Top Gearu, 354 00:20:08,760 --> 00:20:11,280 „ale nemáme veľa informácií. 355 00:20:12,160 --> 00:20:15,000 „Asi ho vezmú do najbližšej nemocnice, 356 00:20:15,080 --> 00:20:17,760 „ale vyzerá to len na niečo so zubami. 357 00:20:17,840 --> 00:20:19,240 „Asi je všetko v poriadku.“ 358 00:20:19,320 --> 00:20:20,960 Zložila som 359 00:20:21,040 --> 00:20:23,920 a najprv som tomu neprikladala veľkú váhu. 360 00:20:25,680 --> 00:20:28,120 Ale rýchlo sa to vyhrotilo. 361 00:20:28,960 --> 00:20:32,440 Bolo to asi takých 30, 40 minút čistej agónie, 362 00:20:33,240 --> 00:20:34,720 kým prišiel vrtuľník. 363 00:20:36,040 --> 00:20:38,680 Dostali sme výjazd na letisko v Surrey 364 00:20:38,760 --> 00:20:41,480 a hneď bolo jasné, že Freddie je úplne otrasený. 365 00:20:42,240 --> 00:20:43,880 Mal vážne poranenú tvár. 366 00:20:43,960 --> 00:20:44,960 LETECKÁ ZÁCHRANKA 367 00:20:45,040 --> 00:20:47,520 Nie jedno zranenie, ale hneď niekoľko. 368 00:20:48,840 --> 00:20:51,640 Mal veľké bolesti, tak sme mu dali lieky proti bolesti 369 00:20:51,720 --> 00:20:56,720 a previezli ho do nášho špičkového traumacentra, 370 00:20:56,800 --> 00:20:59,360 do nemocnice St. George's. 371 00:21:01,400 --> 00:21:03,360 Vravel som si: „To hádam nie je možné.“ 372 00:21:03,440 --> 00:21:04,600 „To sa mi nemôže diať.“ 373 00:21:05,680 --> 00:21:08,200 Nemala som žiadne informácie. 374 00:21:08,280 --> 00:21:09,640 Nevedela som… 375 00:21:10,880 --> 00:21:12,440 ako sa zranil. 376 00:21:13,200 --> 00:21:15,920 Začala som si len narýchlo baliť veci a vravela si: 377 00:21:16,000 --> 00:21:17,120 „Idem do Londýna. 378 00:21:17,960 --> 00:21:20,760 „A dúfam, že mi tam niekto povie, kde je.“ 379 00:21:24,440 --> 00:21:26,240 Mal som v ten deň službu 380 00:21:26,320 --> 00:21:29,320 a volal mi konzultant z urgentu. 381 00:21:30,560 --> 00:21:33,600 Zvyčajne sa väčšina úrazov najprv rieši na nižšej úrovni 382 00:21:33,680 --> 00:21:36,720 a až potom to rieši konzultant, takže som vedel, že je to vážne. 383 00:21:37,560 --> 00:21:41,280 Ako by ste opísali zranenia, s ktorými Fred prišiel? 384 00:21:41,760 --> 00:21:44,240 Komplikované. Veľmi komplikované. 385 00:21:45,320 --> 00:21:47,280 Za posledných 20 rokov, 386 00:21:47,360 --> 00:21:50,840 čo sa venujem úrazom tváre a čeľuste, 387 00:21:50,920 --> 00:21:53,400 by som ho zaradil medzi päť najťažších prípadov. 388 00:22:00,160 --> 00:22:03,720 Mal kombináciu poranení tvrdých aj mäkkých tkanív, 389 00:22:04,360 --> 00:22:06,000 zlomené aj chýbajúce zuby, 390 00:22:06,080 --> 00:22:09,560 poškodenú hornú čeľusť, ktorá bola zlomená a posunutá. 391 00:22:11,000 --> 00:22:13,240 Poranenia mäkkých tkanív boli veľmi zložité. 392 00:22:13,320 --> 00:22:16,720 Je dosť nezvyčajné, že človek príde o mäkké tkanivo, 393 00:22:16,800 --> 00:22:18,080 o kožu. 394 00:22:18,160 --> 00:22:23,040 A on prišiel o výraznú časť hornej pery, 395 00:22:24,240 --> 00:22:26,160 o kožu a časť svalov pod ňou 396 00:22:26,240 --> 00:22:27,640 a aj o dolnú peru. 397 00:22:30,800 --> 00:22:36,000 Povedali mi: „Musíte sa pripraviť na to, čo uvidíte.“ 398 00:22:36,080 --> 00:22:38,440 Lebo vtedy ešte nebol na operácii. 399 00:22:39,360 --> 00:22:42,480 Takže vy ste boli prvá v nemocnici? 400 00:22:44,720 --> 00:22:45,720 Prepáčte. 401 00:22:47,280 --> 00:22:48,280 Bože. 402 00:22:51,160 --> 00:22:52,600 Cítila som sa úplne bezmocne. 403 00:22:55,320 --> 00:22:56,440 Nevedela som… 404 00:22:58,560 --> 00:23:00,000 čo povedať… 405 00:23:00,080 --> 00:23:02,240 Mojou prácou je veci zlepšovať 406 00:23:03,040 --> 00:23:04,400 a dávať ich do poriadku. 407 00:23:04,480 --> 00:23:05,800 Toto som napraviť nedokázala. 408 00:23:10,960 --> 00:23:13,280 Tie rany nikdy nemohli byť čisté. 409 00:23:13,880 --> 00:23:16,240 Ťahal si tvár po asfalte. 410 00:23:17,160 --> 00:23:19,680 Boli tam kamienky, špina. 411 00:23:21,920 --> 00:23:24,680 Prvá operácia trvala asi päť hodín. 412 00:23:25,640 --> 00:23:29,560 Takže už počas tých piatich hodín 413 00:23:29,640 --> 00:23:32,040 ste začali rekonštrukciu tváre? 414 00:23:32,120 --> 00:23:33,560 Áno. 415 00:23:35,280 --> 00:23:38,400 Najskôr treba vrátiť všetko späť tam, kde to pôvodne bolo. 416 00:23:39,240 --> 00:23:40,600 Je to ako skladačka 417 00:23:41,960 --> 00:23:44,520 a väčšinou máte všetky kúsky. 418 00:23:45,880 --> 00:23:47,440 No v Andrewovom prípade nie. 419 00:23:52,720 --> 00:23:54,480 Keď som ho videla, 420 00:23:55,480 --> 00:23:58,400 vošla som do izby a on tam ležal v posteli, 421 00:23:58,480 --> 00:24:00,920 celý obviazaný. 422 00:24:01,000 --> 00:24:02,640 Ale jeho oči, 423 00:24:02,720 --> 00:24:07,160 nikdy som nevidela niekoho takého vystrašeného. 424 00:24:08,080 --> 00:24:12,240 Len sa na mňa díval a myslím, že sa mi pozeral do tváre, 425 00:24:13,320 --> 00:24:15,240 aby zistil, ako zle na tom je. 426 00:24:16,080 --> 00:24:20,920 Takže som sa vzchopila 427 00:24:21,000 --> 00:24:25,160 a neplakala som. 428 00:24:25,240 --> 00:24:28,080 Len som povedala: „To je v poriadku, zvládneš to.“ 429 00:24:30,200 --> 00:24:32,160 „Nemôžem uveriť, ako dobre vyzeráš.“ 430 00:24:37,840 --> 00:24:41,600 Než sme prišli domov, zavolala som deťom. 431 00:24:41,680 --> 00:24:45,200 A povedala som im: 432 00:24:45,280 --> 00:24:47,960 „Musíte byť teraz čo najsilnejší. 433 00:24:49,560 --> 00:24:52,000 „Váš ocko momentálne vyzerá trochu inak. 434 00:24:52,080 --> 00:24:53,760 „Bude to lepšie, 435 00:24:53,840 --> 00:24:58,520 „ale nechcem, aby ste boli šokovaní alebo vydesení, 436 00:24:58,600 --> 00:25:00,720 „lebo to by ho mohlo zlomiť.“ 437 00:25:04,280 --> 00:25:05,600 A to bolo ťažké. 438 00:25:06,960 --> 00:25:08,960 Andrew nevie, že som to urobila. 439 00:25:10,600 --> 00:25:13,560 Som veľmi vďačná všetkým tým ľuďom. 440 00:25:15,200 --> 00:25:16,480 Stále mám manžela, 441 00:25:17,240 --> 00:25:20,120 deti stále majú svojho ocka. 442 00:25:20,880 --> 00:25:26,440 A uvedomujem si, že sú ľudia, ktorí si prechádzajú podobnými či horšími vecami 443 00:25:27,120 --> 00:25:29,720 a nemajú takú pomoc, akú sme mali my. 444 00:25:35,960 --> 00:25:37,400 Poslali mi fotku. 445 00:25:39,560 --> 00:25:41,360 A nedokázal som sa na ňu pozrieť. 446 00:25:44,680 --> 00:25:46,440 Bolo to hrozné. 447 00:25:47,160 --> 00:25:49,080 Snažili sme sa, aby Rachael vedela, 448 00:25:49,160 --> 00:25:51,080 „Kamarát a bývalý kapitán Anglicka“ 449 00:25:51,160 --> 00:25:53,560 že na ňu aj na deti všetci myslíme. 450 00:26:02,520 --> 00:26:04,800 Nebol to ten Fred, ktorého sme poznali. 451 00:26:05,680 --> 00:26:07,760 Úplne sa uzavrel do seba. 452 00:26:07,840 --> 00:26:11,560 Nechcel s nikým hovoriť, nikoho vidieť. 453 00:26:12,880 --> 00:26:14,680 Nechcel nič robiť. 454 00:26:16,640 --> 00:26:21,440 Bol na úplnom dne. Nikdy predtým som ho takto nevidela. 455 00:26:23,680 --> 00:26:26,680 Pamätám si, ako kolovali rôzne správy, 456 00:26:26,760 --> 00:26:29,040 len také poskladané útržky, 457 00:26:29,120 --> 00:26:30,400 „Moderátor a kamarát“ 458 00:26:30,480 --> 00:26:32,360 vôbec ste nevedeli, či sú pravdivé. 459 00:26:33,120 --> 00:26:36,560 Stále som sa mu skúšal ozvať, stále som to skúšal… 460 00:26:36,640 --> 00:26:38,320 aj keď som vedel, že mi neodpíše. 461 00:26:38,400 --> 00:26:40,960 Veľmi som ho chcel vidieť 462 00:26:41,040 --> 00:26:43,560 a písal som si so spoločnými kamarátmi 463 00:26:43,640 --> 00:26:47,120 a tí vraveli, že len potrebuje čas. 464 00:26:48,080 --> 00:26:49,640 A ja som… 465 00:26:50,600 --> 00:26:52,120 Proste som ho chcel objať. 466 00:26:56,960 --> 00:26:58,240 Počas kriketovej kariéry 467 00:26:59,400 --> 00:27:02,840 som sa často ocitol v situáciách, o ktorých som nevedel, či ich zvládnem. 468 00:27:04,160 --> 00:27:07,560 Ale vždy som nejako dokázal prepnúť a ísť ďalej. 469 00:27:09,440 --> 00:27:12,280 Teraz ten prepínač musím nájsť znova, lebo momentálne 470 00:27:12,800 --> 00:27:14,640 naozaj netuším, kto som. 471 00:27:22,360 --> 00:27:25,720 Zapamätajte si meno Andy Flintoff. Má len 20 rokov. 472 00:27:25,800 --> 00:27:27,960 Gratulujeme Andrewovi Flintoffovi z Lancashiru… 473 00:27:28,040 --> 00:27:31,640 Je ďalším z mladých hráčov, ktorí sa presadzujú v národnom tíme. 474 00:27:32,960 --> 00:27:35,640 Freddieho dostali do reprezentácie expresne rýchlo. 475 00:27:36,440 --> 00:27:38,000 Pretože anglický kriket 476 00:27:38,080 --> 00:27:41,560 stále hľadal ďalšieho Iana Bothama, výnimočného univerzálneho hráča. 477 00:27:42,080 --> 00:27:46,040 Brali každého, kto vedel pálkovať, nadhadzovať a chytať. 478 00:27:46,920 --> 00:27:50,160 Freddie na to mal, vedel hádzať rýchlosťou 140 kilometrov za hodinu 479 00:27:50,240 --> 00:27:51,800 a odpáliť loptičku mimo ihriska. 480 00:27:51,880 --> 00:27:54,080 Prvý wicket Flintoffa v testovom krikete. 481 00:27:54,160 --> 00:27:57,400 Presne ten typ hráča, akého chcel každý, a najmä Anglicko. 482 00:27:57,480 --> 00:27:58,920 Takého univerzálneho hráča. 483 00:27:59,000 --> 00:28:01,640 Andrew Flintoff dnes dosiahol svoj bodový rekord. 484 00:28:02,320 --> 00:28:04,240 Nový Ian Botham, ako ho mnohí nazývajú, 485 00:28:04,320 --> 00:28:05,880 odpálil sedem šestiek, 486 00:28:06,400 --> 00:28:08,320 jedna z nich letela priamo k jeho otcovi. 487 00:28:10,880 --> 00:28:13,560 Niektorí hovoria, že si nový Ian Botham. 488 00:28:13,640 --> 00:28:16,880 Nemyslím si, že budem ďalší Ian Botham. Chcem byť Andy Flintoff. 489 00:28:16,960 --> 00:28:19,080 Ak v krikete niečo dokážem, tak ako ja. 490 00:28:20,280 --> 00:28:22,040 Bol typický severan. 491 00:28:23,280 --> 00:28:25,560 Niektorí ľudia zo severu to pred južanmi 492 00:28:25,640 --> 00:28:27,320 trochu skrývajú. On vôbec. 493 00:28:27,400 --> 00:28:30,600 Bol jeden z najväčších severanov, akých som kedy stretol. 494 00:28:30,680 --> 00:28:33,560 Keby ste ho rozrezali, tiekla by z neho omáčka. 495 00:28:33,640 --> 00:28:37,400 Si z Lancashiru. Čo by si povedal, že je typické pre tamojších ľudí? 496 00:28:37,480 --> 00:28:39,880 Všetci moji kamoši vedia piť ako dúhy. 497 00:28:40,440 --> 00:28:41,760 Veľa vydržíme. 498 00:28:41,840 --> 00:28:44,720 Večer šiel von, vypil si 499 00:28:44,800 --> 00:28:47,520 a na druhý deň aj tak zahviezdil. 500 00:28:48,080 --> 00:28:50,640 Keď k nám prišiel ako mladý tínedžer, 501 00:28:50,720 --> 00:28:52,280 vôbec nepil. 502 00:28:52,360 --> 00:28:54,280 Dával si len kolu. 503 00:28:55,000 --> 00:28:56,560 A potom objavil alkohol 504 00:28:57,280 --> 00:28:59,560 a poriadne dohnal, čo zameškal. 505 00:29:00,320 --> 00:29:02,880 Jeho výdrž pri pití bola neuveriteľná. 506 00:29:02,960 --> 00:29:04,800 Žartovali sme, že sa striedame na zmeny. 507 00:29:04,880 --> 00:29:05,880 Anglický tím 508 00:29:05,960 --> 00:29:08,240 Striedali sme sa, aby sme mu robili spoločnosť. 509 00:29:08,320 --> 00:29:12,240 Vytváral takú uvoľnenú atmosféru, že sa v nej ostatným darilo. 510 00:29:13,920 --> 00:29:16,960 Keď sa človek baví, hrá najlepší kriket. 511 00:29:19,640 --> 00:29:23,880 Spoznal som ho, keď som mu robil kapitána v Zimbabwe a Južnej Afrike. 512 00:29:24,840 --> 00:29:27,120 A bolo to ako pánska jazda. 513 00:29:27,200 --> 00:29:28,440 Ako to myslíte? 514 00:29:28,520 --> 00:29:31,160 Fred mal úžasnú schopnosť. 515 00:29:31,240 --> 00:29:33,880 Vedel si naraz strčiť do úst päť pív 516 00:29:34,720 --> 00:29:36,880 a všetky ich vypiť naraz. 517 00:29:36,960 --> 00:29:39,880 A fľašu vína vypil na ex bez problémov. 518 00:29:39,960 --> 00:29:43,040 - Celú naraz? - Vedel vypiť celú fľašu vína na ex. 519 00:29:43,120 --> 00:29:44,360 Má úžasné hrdlo. 520 00:29:44,440 --> 00:29:46,920 Len to… A bolo po nej. 521 00:29:47,840 --> 00:29:49,520 Áno, všetci sme ho obdivovali. 522 00:29:51,440 --> 00:29:56,160 A v tej dobe, keď ste boli mladý talent, 523 00:29:56,240 --> 00:29:57,320 to muselo byť super, 524 00:29:57,400 --> 00:30:00,680 ale zároveň dosť náročné, keď vás takto rýchlo posunuli hore. 525 00:30:00,760 --> 00:30:06,120 Jednoznačne. Kriket v 80. a 90. rokoch bol ešte dosť amatérsky, 526 00:30:06,200 --> 00:30:08,680 aj keď už vznikalo také poloprofesionálne prostredie. 527 00:30:09,440 --> 00:30:12,760 Preto sa ocitol na takom rýchlom páse, čo išiel až príliš rýchlo. 528 00:30:14,400 --> 00:30:17,920 Podľa mňa ho jednoducho hodili medzi vlkov príliš skoro. 529 00:30:18,600 --> 00:30:21,280 Anglicko má už dlho problémy v strednej časti zostavy. 530 00:30:21,360 --> 00:30:22,680 Teraz je ich starosťou 531 00:30:22,760 --> 00:30:25,360 dostať do formy strednú časť Andrewa Flintoffa, 532 00:30:25,440 --> 00:30:27,760 keďže bojuje s nadváhou. 533 00:30:28,840 --> 00:30:30,440 Ako malý som bol vychudnutý. 534 00:30:31,200 --> 00:30:33,480 Nosieval som tričko pod košeľou, aby som bol väčší. 535 00:30:35,280 --> 00:30:37,520 Potom som ale rýchlo pribral 536 00:30:37,600 --> 00:30:39,560 a poriadne som to schytal. 537 00:30:40,320 --> 00:30:42,320 Je väčší než majster sveta v ťažkej váhe 538 00:30:42,400 --> 00:30:43,800 Začali si zo mňa uťahovať. 539 00:30:43,880 --> 00:30:47,000 OBROVSKÝ NADHADZOVAČ ANGLICKA 540 00:30:47,080 --> 00:30:50,080 Žil som sám a keď som šiel do obchodu, 541 00:30:50,160 --> 00:30:53,200 všetci sa na mňa pozerali. „Čo si to dávaš do košíka?“ 542 00:30:53,280 --> 00:30:56,520 Anglicko sa konečne rozbehlo v sérii NatWest, 543 00:30:56,600 --> 00:30:58,240 a to najmä vďaka mladému hráčovi, 544 00:30:58,320 --> 00:31:00,880 ktorý sa vzchopil po najťažšom týždni svojej kariéry. 545 00:31:02,200 --> 00:31:04,840 Flintoffa obvinili, že nie je vo forme a má nadváhu. 546 00:31:04,920 --> 00:31:06,680 NIE SOM ŽIADNY TUČKO 547 00:31:06,760 --> 00:31:08,480 Schudni, tučný Flintoff, inak letíš 548 00:31:08,560 --> 00:31:10,640 Nie je lepší spôsob, ako odpovedať kritikom, 549 00:31:10,720 --> 00:31:12,320 než takýmto parádnym výkonom. 550 00:31:12,400 --> 00:31:14,400 Hej, na tučka som hral celkom dobre. 551 00:31:17,560 --> 00:31:19,240 Dal som si niečo, čo som nemal, 552 00:31:19,320 --> 00:31:20,440 a vyvrátil som to. 553 00:31:21,400 --> 00:31:23,720 A potom ďalšie jedlo a ďalšie jedlo. 554 00:31:24,480 --> 00:31:28,720 A zrazu som sa pristihol pri tom, že si hovorím: „Mám vyvracať aj raňajky?“ 555 00:31:34,200 --> 00:31:36,800 Hral som s prázdnym žalúdkom, nemal som v sebe nič. 556 00:31:37,600 --> 00:31:39,640 Schudol som asi desať kíl. 557 00:31:40,600 --> 00:31:42,160 Všetci boli so mnou spokojní. 558 00:31:42,920 --> 00:31:46,040 A tak sa z toho postupne stal životný štýl. 559 00:31:47,960 --> 00:31:49,360 V prípade Freda 560 00:31:50,360 --> 00:31:54,680 má človek tendenciu si myslieť, že keď je taký veľký a pôsobí tak silno, 561 00:31:54,760 --> 00:31:57,400 musí byť silný úplne vo všetkom, čo robí. 562 00:31:58,040 --> 00:31:59,600 Ale podľa mňa to tak nie je. 563 00:31:59,680 --> 00:32:03,960 Je to len človek, ktorý v hĺbke duše túži po láske. 564 00:32:13,000 --> 00:32:14,520 Občas na to úplne zabudnem 565 00:32:16,080 --> 00:32:17,200 a len si žijem. 566 00:32:19,560 --> 00:32:20,640 A je to príjemné. 567 00:32:24,400 --> 00:32:26,440 A potom príde tvrdá facka. 568 00:32:27,680 --> 00:32:30,800 Zrazu mám ten čudný pocit po celej tvári, je napnutá, iná. 569 00:32:30,880 --> 00:32:33,920 Nemám zuby, alebo mi pri jedení niečo vypadne z úst. 570 00:32:34,640 --> 00:32:36,120 Alebo sa pozriem do zrkadla 571 00:32:37,320 --> 00:32:38,520 a všetko sa to vráti. 572 00:32:44,520 --> 00:32:47,400 Vieš, hovorieva sa, že tvár je tvoja identita. 573 00:32:47,480 --> 00:32:49,920 Ale koľkokrát počuješ ľudí hovoriť: 574 00:32:50,000 --> 00:32:53,760 „Dôležité je, čo máš vnútri. Nezáleží na tom, ako vyzeráš.“ 575 00:32:53,840 --> 00:32:55,760 Blbosť, vieš, ako to myslím? 576 00:32:59,760 --> 00:33:02,520 Meníme ľuďom tvár, dávame im nový vzhľad. 577 00:33:05,120 --> 00:33:06,920 A niektorí pacienti majú problém 578 00:33:07,000 --> 00:33:09,120 zmieriť sa s tým, ako po zákroku vyzerajú. 579 00:33:12,000 --> 00:33:14,560 Ľudia vás začnú súdiť v momente, ako vás uvidia. 580 00:33:14,640 --> 00:33:16,480 Do pár sekúnd si o vás spravia názor. 581 00:33:16,560 --> 00:33:20,240 Aj podľa toho, koľko milimetrov vám vidno z horných zubov. 582 00:33:20,320 --> 00:33:22,280 Koľko vám trčí rezák? 583 00:33:22,360 --> 00:33:24,560 Menej než milimeter? 584 00:33:24,640 --> 00:33:26,440 Dá sa tejto osobe veriť? 585 00:33:26,520 --> 00:33:27,800 Ste hrozba? 586 00:33:27,880 --> 00:33:29,720 Ste pre nich prínosom? 587 00:33:30,280 --> 00:33:32,400 Vyzeráte ako niekto, kto môže byť úspešný? 588 00:33:33,440 --> 00:33:34,520 To všetko sa podvedome 589 00:33:34,600 --> 00:33:37,760 vyhodnocuje a tvorí obraz o človeku, ktorý stojí pred vami. 590 00:33:40,000 --> 00:33:43,040 Hovorili sme o tom, že ho musíme chrániť. 591 00:33:44,520 --> 00:33:48,400 Lebo tlak zo strany médií bol obrovský. 592 00:33:52,000 --> 00:33:53,640 Všetci chceli fotku. 593 00:33:55,040 --> 00:33:59,200 Chceli vidieť, ako vyzerá, lebo to bolo zahalené tajomstvom. 594 00:34:00,680 --> 00:34:02,880 Ľudia nás sledovali. 595 00:34:03,680 --> 00:34:05,120 Ani sme o tom nevedeli. 596 00:34:06,760 --> 00:34:08,240 Raz som ho viezla na vyšetrenie. 597 00:34:08,320 --> 00:34:10,760 Išlo za nami auto, vyzeralo úplne normálne, 598 00:34:10,840 --> 00:34:12,400 ale malo tmavé sklá. 599 00:34:12,480 --> 00:34:15,560 Predbehli nás, 600 00:34:15,640 --> 00:34:18,960 a počas jazdy si nás mohli pokojne fotiť, koľko len chceli, 601 00:34:19,040 --> 00:34:20,520 a vy si to ani nevšimnete. 602 00:34:22,400 --> 00:34:25,440 A to len spôsobilo, že sa mu ešte menej chcelo vyjsť z domu. 603 00:34:25,520 --> 00:34:27,520 FREDDIE JE SPÄŤ… NA MIESTE SPOLUJAZDCA 604 00:34:34,800 --> 00:34:37,080 Vtedy sme už natáčali niekoľko mesiacov 605 00:34:37,160 --> 00:34:40,160 a pri jednej z návštev priniesol Fredov otec Colin 606 00:34:40,240 --> 00:34:44,080 staré albumy a výstrižky. 607 00:34:44,160 --> 00:34:48,280 Colin, ako to bolo u vás s kriketom? Boli ste len fanúšik alebo ste aj hrávali? 608 00:34:48,360 --> 00:34:51,240 Hrával. Úprimne, nie veľmi dobre. 609 00:34:52,160 --> 00:34:53,320 Ale hrával som. 610 00:34:54,720 --> 00:34:58,040 A Andrew s jeho bratom Christopherom 611 00:34:58,120 --> 00:35:01,880 chodili na každý zápas cez víkend. 612 00:35:01,960 --> 00:35:05,480 Kriket im proste prirástol k srdcu. 613 00:35:06,360 --> 00:35:09,200 Fred, dá sa povedať, že ťa ku kriketu priviedol otec? 614 00:35:10,600 --> 00:35:11,720 Áno, určite. 615 00:35:12,360 --> 00:35:14,600 Od malička si nič iné nepamätám. 616 00:35:15,440 --> 00:35:18,600 Otec bol stále v klube, sekal trávu. 617 00:35:19,920 --> 00:35:23,200 Pamätám si, ako som jazdil po ihrisku na Cortine a sekal s ňou trávu. 618 00:35:24,160 --> 00:35:25,560 - Cortina? To auto? - Áno. 619 00:35:28,200 --> 00:35:30,320 A tie albumy sú všetky vaše? 620 00:35:30,400 --> 00:35:31,760 Teraz sú už Andrewove. 621 00:35:33,440 --> 00:35:34,720 Nezostanú tu. 622 00:35:34,800 --> 00:35:39,080 Mame som povedal, že už ich neprinesiem späť. 623 00:35:40,400 --> 00:35:41,440 Dopekla. 624 00:35:41,960 --> 00:35:43,920 Vracajú sa ti nejaké spomienky, Fred? 625 00:35:44,480 --> 00:35:45,960 Veľa z toho si ani nepamätám. 626 00:35:47,960 --> 00:35:50,560 Radšej si pozriem fotky než výstrižky. 627 00:35:53,040 --> 00:35:55,880 Napadlo vám niekedy, že sa stane takým hráčom? 628 00:35:55,960 --> 00:35:58,440 Vždy som vedel, že v ňom niečo je. 629 00:35:59,400 --> 00:36:00,960 Ale jediný hráč, 630 00:36:01,040 --> 00:36:03,800 na koho by som si stavil, že si zahrá za Anglicko, 631 00:36:04,400 --> 00:36:06,080 bol Philip Neville. 632 00:36:07,120 --> 00:36:09,000 - Futbalista? - Áno. 633 00:36:09,920 --> 00:36:11,320 Bol dobrý, však? 634 00:36:11,400 --> 00:36:13,040 - Nebol zlý, však? - Áno. 635 00:36:13,120 --> 00:36:15,480 - Vedel pálkovať aj hádzať. - Sedíme v jeho dome. 636 00:36:15,560 --> 00:36:17,760 Áno, viem, ale… 637 00:36:18,720 --> 00:36:19,960 Áno. 638 00:36:21,400 --> 00:36:24,760 - Ale odsťahoval sa, však? - Áno, kúpili sme to od neho. 639 00:36:24,840 --> 00:36:27,640 Nedržíme ho v suteréne. 640 00:36:27,720 --> 00:36:28,720 Možno sa raz vráti. 641 00:36:28,800 --> 00:36:31,840 S Philom nikdy nevieš. Môže sedieť niekde v kúte 642 00:36:31,920 --> 00:36:33,320 - a ani si ho nevšimneš. - Áno. 643 00:36:34,480 --> 00:36:35,760 - Je dosť tichý. - A tiež… 644 00:36:35,840 --> 00:36:38,400 - Ale Garyho by si si všimol. - Presne tak. Bože, on… 645 00:36:41,640 --> 00:36:42,720 Keď sem vojdete, 646 00:36:42,800 --> 00:36:48,560 vôbec by ste nepovedali, že tu býva jeden z najlepších hráčov kriketu. 647 00:36:49,200 --> 00:36:51,560 Áno, Andrew sa nerád predvádza. 648 00:36:51,640 --> 00:36:57,240 Niekedy mu je až trápne mať veci na očiach. 649 00:36:57,960 --> 00:36:59,760 Radšej ich niekam odloží. 650 00:37:00,720 --> 00:37:04,680 Ako fanúšik kriketu som sa tešil, že uvidím Fredov osobný archív, 651 00:37:04,760 --> 00:37:07,160 ale on ho od otca ani nechcel späť. 652 00:37:07,240 --> 00:37:09,280 A bolo dosť výpovedné, že ani výstrižky, 653 00:37:09,360 --> 00:37:11,320 rovnako ako steny jeho domu, 654 00:37:11,400 --> 00:37:15,160 nijako neodkazovali na Ashes 2005. 655 00:37:16,040 --> 00:37:18,760 Leto, ktoré mu úplne zmenilo život. 656 00:37:19,560 --> 00:37:23,920 Bol si jeden z tých športovcov, ktorí prerástli samotný šport. 657 00:37:24,840 --> 00:37:27,840 Moja žena nemá o kriket vôbec záujem. 658 00:37:27,920 --> 00:37:29,240 A aj tak vie, kto si. 659 00:37:29,680 --> 00:37:35,240 A pritom som nikdy nevidel film o roku 2005, 660 00:37:35,320 --> 00:37:37,400 kde by si rozprával, čo sa vtedy dialo. 661 00:37:37,920 --> 00:37:42,720 Nie, vždy som sa zdráhal hovoriť o roku 2005, o celej kariére. 662 00:37:43,360 --> 00:37:44,640 Prečo? 663 00:37:44,720 --> 00:37:45,920 Pripadá mi to… 664 00:37:46,880 --> 00:37:48,600 Akoby som sa chvastal alebo… 665 00:37:48,680 --> 00:37:51,320 Bolo to skvelé obdobie a páčilo sa mi to. 666 00:37:51,400 --> 00:37:55,000 Ale nejde o medaily, ocenenia 667 00:37:55,560 --> 00:37:58,280 ani o peniaze, hoci ani tie nie sú na zahodenie. 668 00:37:59,040 --> 00:38:00,400 Odmenou bolo to všetko zažiť. 669 00:38:01,640 --> 00:38:03,120 Keď sa obzriete za rokom 2005, 670 00:38:03,200 --> 00:38:05,960 ako by ste niekomu, kto o krikete nič nevie, vysvetlili, 671 00:38:06,040 --> 00:38:07,760 prečo sú Ashes také významné? 672 00:38:08,480 --> 00:38:12,160 Ashes sú v podstate dejiny kriketu. 673 00:38:12,240 --> 00:38:13,800 Anglicko proti Austrálii. 674 00:38:15,840 --> 00:38:17,280 Naozaj? Sú to Ashes? 675 00:38:17,360 --> 00:38:19,360 Áno! Anglicko vyhralo Ashes! 676 00:38:20,720 --> 00:38:23,520 Pred mnohými rokmi boli Ashes uložené do tej malej urny, 677 00:38:23,600 --> 00:38:24,920 a práve o tú hráme. 678 00:38:25,000 --> 00:38:28,040 Toto sú Ashes, ktoré boli odovzdané kapitánovi anglického tímu, 679 00:38:28,120 --> 00:38:31,680 ctihodnému Ivovi Blighovi, presne pred 100 rokmi. 680 00:38:34,040 --> 00:38:37,320 Ashes je v krikete niečo ako majstrovstvá sveta vo futbale. 681 00:38:39,560 --> 00:38:43,680 Ako hráča vás ľudia naozaj posudzujú najmä podľa toho, ako ste hrali v Ashes. 682 00:38:44,240 --> 00:38:47,720 Austrálčania odleteli na najočakávanejšiu sériu Ashes 683 00:38:47,800 --> 00:38:49,200 za posledných takmer 20 rokov. 684 00:38:49,280 --> 00:38:51,600 Ponting má v Anglicku premiéru ako kapitán 685 00:38:51,680 --> 00:38:54,680 a má jasný cieľ. Čo najskôr zlomiť sebavedomie starého rivala. 686 00:38:55,240 --> 00:38:58,160 Rok 2005 bol bez pochýb najväčšia testová séria, 687 00:38:58,240 --> 00:38:59,360 akú som kedy zažil. 688 00:39:00,240 --> 00:39:02,960 Keď sa narodíte a prvýkrát chytíte do ruky kriketovú pálku 689 00:39:03,040 --> 00:39:05,120 a hráte na dvore v Austrálii, 690 00:39:05,200 --> 00:39:08,080 v hlave hráte Ashes, nič iné. 691 00:39:08,600 --> 00:39:10,200 Je to vrchol, nič nie je lepšie. 692 00:39:10,880 --> 00:39:14,120 A do Anglicka sme išli ako najlepší tím sveta. 693 00:39:15,120 --> 00:39:17,920 Austrálsky tím bol neporaziteľná mašina. 694 00:39:18,520 --> 00:39:20,160 Čakalo nás niečo veľké. 695 00:39:20,880 --> 00:39:22,320 Ale mali sme mladý tím, 696 00:39:22,400 --> 00:39:25,920 ktorý sa formoval asi 18 mesiacov. 697 00:39:26,000 --> 00:39:27,800 A srdcom toho tímu bol Fred. 698 00:39:28,800 --> 00:39:30,000 Máme tu slovné prestrelky. 699 00:39:30,080 --> 00:39:33,160 Glenn McGrath predpovedal, že Anglicko prehrá 5:0. 700 00:39:33,240 --> 00:39:34,760 Tak to sa môžeme rovno zbaliť. 701 00:39:34,840 --> 00:39:35,840 A ísť domov. 702 00:39:38,360 --> 00:39:40,560 Dosť bolo rečí. 703 00:39:42,360 --> 00:39:43,720 Andrew Flintoff. 704 00:39:44,200 --> 00:39:46,520 Toto je chvíľa pre Andrewa Flintoffa. 705 00:39:46,600 --> 00:39:50,120 Už dlho túžil byť súčasťou Ashes. 706 00:39:51,320 --> 00:39:52,720 Druhý inning, bol som na pálke 707 00:39:53,920 --> 00:39:56,000 a začal som na seba vyvíjať tlak. 708 00:39:57,720 --> 00:40:00,640 Akoby som hral sám proti Austrálii. 709 00:40:01,440 --> 00:40:05,320 Musím urobiť toto, musím spraviť tamto, všetci niečo očakávajú. 710 00:40:06,560 --> 00:40:08,400 Andrew Flintoff má čo dokazovať. 711 00:40:10,120 --> 00:40:13,000 Nikto nemal toľko talentu ako Freddie. 712 00:40:15,320 --> 00:40:19,040 Ale myslím, že málokto mal toľko pochybností. 713 00:40:21,800 --> 00:40:23,920 Na toto od Rickyho Pontinga nikdy nezabudnem. 714 00:40:25,600 --> 00:40:27,400 Stál v poli hneď pred nami. 715 00:40:28,520 --> 00:40:30,560 Bol som na pálke s Kevinom Pietersenom. 716 00:40:31,040 --> 00:40:32,680 Obaja sme mali pálky od Woodwormu. 717 00:40:32,760 --> 00:40:36,760 Pamätáte si, čo ste povedali Freddiemu, keď išiel na pálku na Lord's? 718 00:40:37,360 --> 00:40:40,400 Nie, nepamätám. 719 00:40:41,120 --> 00:40:44,280 Povedal: „Sponzor je určite nadšený z týchto dvoch debilov, “ 720 00:40:44,360 --> 00:40:45,360 alebo niečo také. 721 00:40:45,440 --> 00:40:49,840 A ja som si pomyslel: „To si zapamätám, kamoško. To sa ti raz vráti.“ 722 00:40:49,920 --> 00:40:52,880 Bola to presne tá chvíľa, keď si povieš: „Toto si nenechám.“ 723 00:40:52,960 --> 00:40:54,520 Hneď ďalšiu loptu som bol vonku. 724 00:40:57,920 --> 00:41:00,640 A to je koniec pre Freddieho Flintoffa. 725 00:41:02,160 --> 00:41:04,080 Pre divákov veľké sklamanie. 726 00:41:04,160 --> 00:41:06,360 Bol ich obľúbencom, ale je vonku. 727 00:41:08,600 --> 00:41:13,080 Celý národ od nás čakal, že budeme silní súperi. 728 00:41:17,040 --> 00:41:19,080 A my sme dostali poriadne na frak. 729 00:41:23,280 --> 00:41:25,960 Austrálčania vyhrali úvodný testový zápas. 730 00:41:27,520 --> 00:41:30,400 Boli sme hrozní. Všetci do jedného. 731 00:41:31,040 --> 00:41:35,120 Ešte som nezažil takú ponurú náladu v anglickej šatni. 732 00:41:35,200 --> 00:41:37,120 A myslím, že Freddie sa hanbil. 733 00:41:37,720 --> 00:41:40,960 Bol hviezdou tímu. Mal to potiahnuť. 734 00:41:43,880 --> 00:41:47,600 Po zápase som sedel na stoličke, celý som sa triasol. 735 00:41:48,560 --> 00:41:49,880 Bolo toho na mňa priveľa. 736 00:41:49,960 --> 00:41:51,240 Nevedel som, čo robiť. 737 00:41:51,880 --> 00:41:54,800 Hovorilo sa, že by sme si mali ísť znova zahrať kriket, 738 00:41:54,880 --> 00:41:57,480 ale ja som povedal: „Nie, musíme vypadnúť. 739 00:41:57,560 --> 00:41:59,040 „Veľký chlap potrebuje pauzu.“ 740 00:41:59,120 --> 00:42:02,280 Tak ho poslali na miesto zvané Bovey Castle. 741 00:42:03,080 --> 00:42:06,320 Asi aby si trochu vypil. 742 00:42:08,640 --> 00:42:10,680 Žiadny tréning, žiadne cvičenie. 743 00:42:12,320 --> 00:42:15,160 Len červené víno a pár cigár. 744 00:42:15,720 --> 00:42:18,640 Pamätám si, ako som si hovorila: „Bože, je toto normálne? 745 00:42:18,720 --> 00:42:20,320 „Nemal by radšej trénovať?“ 746 00:42:20,400 --> 00:42:22,040 Celé to šlo úplne zlým smerom. 747 00:42:24,720 --> 00:42:27,880 Ale myslím, že presne to bol zámer. Chceli, aby sa vrátil… 748 00:42:28,960 --> 00:42:30,120 ako Fred. 749 00:42:34,360 --> 00:42:36,760 Edgbaston je pre Anglicko pevnosť. 750 00:42:38,240 --> 00:42:39,800 Prehrávame 1:0. 751 00:42:39,880 --> 00:42:41,240 Teraz to musíme otočiť. 752 00:42:43,840 --> 00:42:46,800 Ale viete čo? Ďalší zápas… 753 00:42:48,360 --> 00:42:50,240 bude podľa mojich pravidiel. 754 00:42:52,840 --> 00:42:55,480 Hneď prvá šanca skórovať proti Shaneovi Warnemu, 755 00:42:55,560 --> 00:42:56,600 hodil mi vysokú. 756 00:42:57,960 --> 00:42:59,040 Chytil to! 757 00:43:00,000 --> 00:43:01,160 A hovorím si: „Šestka.“ 758 00:43:02,600 --> 00:43:04,600 Ledva som to dostal cez mid-off. 759 00:43:05,040 --> 00:43:07,240 Preletelo mu to nad prstami. Za štyri. 760 00:43:10,000 --> 00:43:12,160 Mám to. Hotovo, idem na to. 761 00:43:15,040 --> 00:43:17,040 Pekne to trafil. 762 00:43:17,120 --> 00:43:18,120 No teda! 763 00:43:18,840 --> 00:43:19,880 To sú riadne body. 764 00:43:20,440 --> 00:43:21,640 O tie sa báť nemusíme. 765 00:43:23,040 --> 00:43:24,400 Bola to veľká zábava. 766 00:43:24,960 --> 00:43:27,920 A znova! Ani nevie, kam to letelo, ale je z toho štvorka. 767 00:43:28,000 --> 00:43:29,240 Dokonca šestka! 768 00:43:29,720 --> 00:43:31,120 Dav šalel. 769 00:43:34,120 --> 00:43:35,400 Haló! 770 00:43:35,480 --> 00:43:36,520 Neskutočné. 771 00:43:37,680 --> 00:43:40,960 Jeden z najkrajších úderov, aké kedy uvidíte. 772 00:43:42,360 --> 00:43:44,800 Páni. Ďalšia šestka! 773 00:43:45,720 --> 00:43:47,920 Sme svedkami niečoho fantastického. 774 00:43:50,200 --> 00:43:52,560 No jeho nadhadzovanie nám malo pomôcť vyhrať Ashes. 775 00:43:56,200 --> 00:43:59,200 Keď Flintoff nastúpil, 776 00:44:00,600 --> 00:44:02,360 cely štadión zrazu ožil. 777 00:44:02,920 --> 00:44:04,560 „Toto bude stáť za to.“ 778 00:44:06,680 --> 00:44:08,840 Bola to chvíľa, keď si dáš dole čiapku, 779 00:44:08,920 --> 00:44:10,200 vyzlečieš mikinu… 780 00:44:10,680 --> 00:44:13,520 Kráčam späť na čiaru a cítim, že mám v sebe viac energie. 781 00:44:15,520 --> 00:44:16,880 Publikum ma úplne nabudilo. 782 00:44:18,200 --> 00:44:19,760 Cítiš sa ako obor. 783 00:44:21,480 --> 00:44:22,480 Už ide. 784 00:44:25,640 --> 00:44:27,520 Má ho! Freddie Flintoff. 785 00:44:28,440 --> 00:44:29,440 To je on! 786 00:44:35,280 --> 00:44:36,320 Hneď som mal wicket. 787 00:44:37,640 --> 00:44:38,920 A potom prišiel Ponting. 788 00:44:39,520 --> 00:44:43,000 Nový pálkar na ihrisku. Ricky Ponting, kapitán Austrálie. 789 00:44:43,080 --> 00:44:44,640 A vravel som si: „Áno, prosím.“ 790 00:44:45,280 --> 00:44:46,600 „Áno, prosím.“ 791 00:44:48,560 --> 00:44:50,360 Ricky Ponting bol v tom čase 792 00:44:50,440 --> 00:44:52,320 nepochybne najlepší hráč na svete. 793 00:44:52,920 --> 00:44:56,720 Vždy keď Austrália potrebovala body, kto nastúpil? Ricky Ponting. 794 00:44:56,800 --> 00:44:58,920 A hádajte, čo spravil. Získal body. 795 00:45:02,880 --> 00:45:04,800 Počúvajte ten ruch na štadióne. 796 00:45:06,520 --> 00:45:08,720 Som kapitán a pálkar číslo 3. 797 00:45:08,800 --> 00:45:11,320 Všetci odo mňa očakávajú, že nastúpim a zvládnem to. 798 00:45:11,400 --> 00:45:12,680 No Freddie bol rozbehnutý. 799 00:45:15,240 --> 00:45:16,560 To bolo tesné! 800 00:45:17,760 --> 00:45:19,000 A nie je to vonku. 801 00:45:20,080 --> 00:45:21,600 Andrew Flintoff to opäť dokázal! 802 00:45:21,680 --> 00:45:24,480 Rozhýbal divákov, nabudil celý tím. 803 00:45:28,720 --> 00:45:30,120 No teda! 804 00:45:31,920 --> 00:45:35,040 Či už pálkuješ alebo nadhadzuješ, vždy chceš toho druhého rozhodiť. 805 00:45:35,520 --> 00:45:37,240 Máš svoju taktiku. 806 00:45:37,320 --> 00:45:39,920 Kto povolí ako prvý? Kto žmurkne? 807 00:45:41,120 --> 00:45:42,640 Vravel som si: „Ja nežmurknem.“ 808 00:45:47,640 --> 00:45:49,440 Ani na to nezareagoval. 809 00:45:49,520 --> 00:45:52,920 Austrálsky kapitán je pod extrémnym tlakom. 810 00:45:54,160 --> 00:45:55,600 Možno to vyznie zvláštne, 811 00:45:55,680 --> 00:45:58,360 ale štýlom hry mi vtedy pripomínal 812 00:45:58,440 --> 00:45:59,800 skôr Austrálčana. 813 00:46:00,840 --> 00:46:03,960 Ten over, to bolo to najťažšie, čo som v testovom krikete zažil. 814 00:46:04,440 --> 00:46:05,480 145 kilákov za hodinu. 815 00:46:05,560 --> 00:46:07,240 Andrew Flintoff je rozbehnutý. 816 00:46:08,960 --> 00:46:12,200 Fred vtedy predviedol asi najlepšiu sériu siedmich hodov, akú môžete 817 00:46:12,280 --> 00:46:14,400 predviesť proti najlepšiemu hráčovi na svete. 818 00:46:20,360 --> 00:46:22,280 A pri poslednom pokuse, 819 00:46:22,360 --> 00:46:24,760 lebo predtým to bola neplatná lopta, dal ešte jednu. 820 00:46:26,960 --> 00:46:29,320 Krása! Áno! 821 00:46:30,000 --> 00:46:32,720 Fantastický kriket v podaní tohto muža. 822 00:46:33,320 --> 00:46:36,040 Flintoff otáča priebeh zápasu. 823 00:46:36,120 --> 00:46:38,600 Najprv to dokázal pálkou, teraz loptou. 824 00:46:39,320 --> 00:46:41,440 Keď ho tím potreboval, zabral. 825 00:46:41,520 --> 00:46:44,160 Než som sa spamätal, bol som v šatni bez jediného bodu. 826 00:46:44,240 --> 00:46:46,520 V tom zápase sme mali riadne problémy. 827 00:46:47,440 --> 00:46:49,800 Mal som pocit, že zvládnem úplne všetko. 828 00:46:52,000 --> 00:46:53,000 Skončili ste. 829 00:46:53,080 --> 00:46:54,760 AUSTRÁLIA 220-9 CHÝBA IM 62 BODOV 830 00:46:54,840 --> 00:46:56,160 Kopol do vlastnej bránky. 831 00:46:56,920 --> 00:46:58,320 Úľava v hľadisku, 832 00:46:58,400 --> 00:47:00,960 a určite aj medzi anglickými hráčmi. 833 00:47:02,040 --> 00:47:05,280 Je to Shane Warne, nebezpečný Shane Warne, ktorý je von z hry. 834 00:47:06,640 --> 00:47:07,880 Zrazu sme začali veriť. 835 00:47:08,640 --> 00:47:10,760 Môžeme ich poraziť… Páni. 836 00:47:15,680 --> 00:47:19,280 Stačil už len jeden wicket pre Anglicko, aby séria Ashes pokračovala. 837 00:47:19,800 --> 00:47:21,600 Vravím si: „Toto vyhrám ja.“ 838 00:47:22,640 --> 00:47:23,640 Ale nevyhral som. 839 00:47:25,480 --> 00:47:27,120 Vyhral to Steve. Steve Harmison. 840 00:47:27,200 --> 00:47:28,200 3 BODY DO VÍŤAZSTVA 841 00:47:28,280 --> 00:47:29,480 Získal posledný wicket. 842 00:47:31,960 --> 00:47:33,120 Chytil ju! 843 00:47:33,720 --> 00:47:35,400 To je ale víťazstvo! 844 00:47:35,480 --> 00:47:37,480 Anglicko to zvládlo. 845 00:47:38,040 --> 00:47:40,120 Dav šalie. 846 00:47:41,040 --> 00:47:43,400 Anglicko vyhralo o dva body. 847 00:47:54,320 --> 00:47:56,000 Oslavovali sme a potom si uvedomil, 848 00:47:56,080 --> 00:47:58,920 že austrálsky pálkar Brett Lee bol fakt bojovník. 849 00:47:59,960 --> 00:48:01,600 Bol kúsok od výhry. 850 00:48:03,240 --> 00:48:05,240 A Freddie vždy myslí aj na ostatných. 851 00:48:07,240 --> 00:48:08,600 Na ihrisku to bol boj, 852 00:48:09,640 --> 00:48:10,880 no je to len kriket. 853 00:48:12,000 --> 00:48:14,240 A férovosť v ňom hrá veľkú rolu. 854 00:48:15,440 --> 00:48:18,000 A toto bol skvelý prejav športového ducha. 855 00:48:20,000 --> 00:48:23,440 Je to asi jeden z najkrajších momentov v dejinách kriketu. 856 00:48:25,240 --> 00:48:27,200 A jeden z tých, na ktoré sa nezabúda. 857 00:48:29,000 --> 00:48:32,720 Keď som bol malý, hovorili mi, aby som rešpektoval súpera, 858 00:48:32,800 --> 00:48:35,560 rešpektoval rozhodcov a že na oslavu bude ešte dosť času. 859 00:48:37,520 --> 00:48:40,040 Steve Harmison to podľa mňa tiež počul, 860 00:48:40,120 --> 00:48:41,880 lebo Leeovi podal ruku ako prvý, 861 00:48:42,480 --> 00:48:44,000 lenže nikto to nenatočil. 862 00:48:44,840 --> 00:48:49,160 A potom Steve zbadal kamery a povedal: „Veď ja som mu podal ruku prvý, nie?“ 863 00:48:49,240 --> 00:48:52,400 Ja na to: „Áno, Steve, ale musíš vedieť, kde sú kamery, kamoš.“ 864 00:48:52,480 --> 00:48:55,360 Úprimne, kamera bola vždy namierená naňho. 865 00:48:55,440 --> 00:48:56,680 Naozaj, vždy len naňho. 866 00:48:56,760 --> 00:48:58,960 Veríte, že teraz môžete vyhrať Ashes? 867 00:48:59,040 --> 00:49:00,040 Musíme. 868 00:49:01,440 --> 00:49:02,480 A aj oni tomu veria. 869 00:49:03,160 --> 00:49:05,120 ANGLICKO S HISTORICKÝM VÍŤAZSTVOM 870 00:49:06,280 --> 00:49:08,280 Byť na tom zápase v Edgbastone… 871 00:49:08,360 --> 00:49:09,360 ASHES SÚ NAŠE! 872 00:49:10,040 --> 00:49:11,040 Bolo to neuveriteľné. 873 00:49:11,120 --> 00:49:12,120 ÚŽASNÝ FRED 874 00:49:12,200 --> 00:49:13,560 Bolo to úžasné. 875 00:49:15,320 --> 00:49:16,640 Museli ste byť veľmi hrdý. 876 00:49:17,600 --> 00:49:19,600 To áno. 877 00:49:22,080 --> 00:49:24,840 To zmenilo atmosféru série, však? 878 00:49:24,920 --> 00:49:27,840 Áno, zmenilo to atmosféru, zmenilo to vieru. 879 00:49:27,920 --> 00:49:30,760 A od toho momentu to bolo jasné. 880 00:49:30,840 --> 00:49:32,720 Stav 1:1, takže sme stále v hre. 881 00:49:32,800 --> 00:49:36,520 Ale dôvodom, prečo som ako kapitán mohol hovoriť tak sebavedomo 882 00:49:36,600 --> 00:49:38,520 a povedať: „Myslím, že to zvládneme, “ 883 00:49:39,160 --> 00:49:40,240 bol Fred. 884 00:49:41,880 --> 00:49:45,920 Dobré ráno, zdraví vás Today, dnes je utorok, 13. september 2005, 885 00:49:46,000 --> 00:49:49,360 a to, čo sme dúfali, že sa nikdy nestane, sa nakoniec stalo. 886 00:49:49,440 --> 00:49:51,920 - Prepáč, Karl. - Naozaj je to dobré ráno, Leila? 887 00:49:52,000 --> 00:49:53,680 - Klobúk dolu. - Myslím, že áno. 888 00:49:53,760 --> 00:49:57,560 Anglicko po prvýkrát za 18 rokov vyhralo Ashes. 889 00:50:05,960 --> 00:50:08,600 Najväčší moment v histórii anglického kriketu. 890 00:50:09,080 --> 00:50:12,760 Kriket je zrazu opäť populárny, šport, ktorý vstal z popola 891 00:50:12,840 --> 00:50:13,920 ako fénix. 892 00:50:18,600 --> 00:50:22,520 V lete 2005 sme všetci predstierali, že máme radi kriket. 893 00:50:23,080 --> 00:50:24,880 A on bol dôvodom. 894 00:50:26,720 --> 00:50:29,440 Dal nám tieto obrázky, 895 00:50:31,400 --> 00:50:35,080 ktoré sú neoddeliteľnou súčasťou našich športových spomienok. 896 00:50:37,720 --> 00:50:42,640 Bolo to úžasné, tá podpora. Všetko bolo úplne neskutočné. 897 00:50:44,040 --> 00:50:47,320 Andrew si to užíval naplno, bol dušou celej oslavy. 898 00:50:48,840 --> 00:50:50,480 Ja som sa strachovala o Holly. 899 00:50:50,560 --> 00:50:53,320 Bola blízko okraja autobusu, 900 00:50:53,400 --> 00:50:55,120 väčšinu času som ju držala za nohu, 901 00:50:55,200 --> 00:50:58,280 aby náhodou nespadla. 902 00:50:58,360 --> 00:51:01,040 „Daj ju dole!“ No hej. 903 00:51:01,840 --> 00:51:03,760 Ale, našťastie, bola v poriadku. 904 00:51:05,760 --> 00:51:07,680 Zažíval najlepší deň svojho života. 905 00:51:08,720 --> 00:51:10,440 Andrew Flintoff. 906 00:51:11,160 --> 00:51:12,360 Hrdina série. 907 00:51:13,480 --> 00:51:15,480 A podľa výzoru aj hrdina večera. 908 00:51:15,560 --> 00:51:17,960 Hej, bola to skvelá séria. 909 00:51:18,040 --> 00:51:21,360 Ak mám byť úprimný, David, mám dosť. 910 00:51:21,960 --> 00:51:23,480 Ešte som ani nešiel spať. 911 00:51:24,000 --> 00:51:27,320 Za týmito okuliarmi sa skrýva tisíc príbehov. 912 00:51:32,360 --> 00:51:34,440 Pamätám si, ako som prišiel na tlačovku. 913 00:51:35,360 --> 00:51:37,320 Všetky otázky boli o Freddiem Flintoffovi. 914 00:51:38,120 --> 00:51:39,560 To bola Andrewova chvíľa, 915 00:51:39,640 --> 00:51:42,640 keď sa z Andrewa Flintoffa stal Freddie Flintoff. 916 00:51:42,720 --> 00:51:44,360 A išlo to rýchlo. 917 00:51:45,360 --> 00:51:49,560 Freddie má len 28 a už má kľúče od svojho rodného mesta. 918 00:51:50,080 --> 00:51:53,240 Presadiť sa mimo akéhokoľvek športu je fakt náročné. 919 00:51:53,320 --> 00:51:56,480 Len málokto prerazí aj mimo kriketu. 920 00:51:56,560 --> 00:51:58,320 Jemu sa to podarilo za šesť týždňov. 921 00:52:01,160 --> 00:52:03,440 Prichádzali k nemu rôzne vekové kategórie, 922 00:52:03,520 --> 00:52:05,600 spoznali ho a dali sa s ním do reči. 923 00:52:06,080 --> 00:52:08,360 Do tejto školy v Prestone chodil Freddie. 924 00:52:08,440 --> 00:52:11,440 Nadhadzovač, pálkar a všestranný hrdina Anglicka. 925 00:52:11,920 --> 00:52:17,080 Kriket sa hral na sídliskách, kde som ho nikdy predtým nevidel. 926 00:52:17,840 --> 00:52:20,320 Deti hrali kriket. Bolo to neuveriteľné. 927 00:52:21,400 --> 00:52:23,440 Fakt neuveriteľné. 928 00:52:23,520 --> 00:52:26,040 Anglickí kriketoví hrdinovia, ktorí vyhrali Ashes, 929 00:52:26,120 --> 00:52:28,640 boli ocenení kráľovnou v Buckinghamskom paláci. 930 00:52:29,120 --> 00:52:34,360 Ocenenie Športová osobnosť roka 2005 získava Andrew „Freddie“ Flintoff. 931 00:52:38,640 --> 00:52:41,480 Pamätám si, ako som si vtedy vravela: 932 00:52:41,560 --> 00:52:43,520 „Božemôj, veci sa fakt zmenili.“ 933 00:52:46,200 --> 00:52:48,720 Ja ho vnímam ako tichého chalana. 934 00:52:49,840 --> 00:52:51,600 Je šampiónom ľudí. 935 00:52:52,520 --> 00:52:56,200 Nemyslím si, že si úplne uvedomoval, aký obrovský obdiv mal od fanúšikov, 936 00:52:56,760 --> 00:52:58,440 pre ktorých to celé robíme. 937 00:52:58,520 --> 00:53:02,040 Preto hráme, aby sme bavili tých, čo prídu. 938 00:53:02,760 --> 00:53:05,120 A ako by ste opísali Andrewa Flintoffa? 939 00:53:05,200 --> 00:53:06,280 Zabávač. 940 00:53:10,000 --> 00:53:11,120 Je to zabávač. 941 00:53:18,400 --> 00:53:19,520 Poď. 942 00:53:20,080 --> 00:53:21,080 Poď. 943 00:53:23,800 --> 00:53:24,800 Čo je toto? 944 00:53:27,760 --> 00:53:29,720 Mám teraz psa, volá sa Quilly. 945 00:53:30,760 --> 00:53:31,960 Dobrý chlapec. 946 00:53:32,040 --> 00:53:33,480 Vždy ma rád vidí. 947 00:53:34,080 --> 00:53:35,080 Dobrý chlapec. 948 00:53:36,120 --> 00:53:37,400 Nie je môj. 949 00:53:37,480 --> 00:53:38,520 Poď. 950 00:53:39,520 --> 00:53:41,600 Som trénerom vodiacich psov. 951 00:53:43,320 --> 00:53:45,360 Starám sa o neho a trénujem ho. 952 00:53:46,640 --> 00:53:48,400 Vždy ma rád vidí. 953 00:53:49,120 --> 00:53:50,120 Dobrý chlapec. 954 00:53:51,480 --> 00:53:52,480 Dobrý chlapec. 955 00:53:53,120 --> 00:53:56,920 Keď sa potrebujem pomaznať alebo niečo také, je vedľa mňa. 956 00:54:03,240 --> 00:54:05,560 Neviem, či je to vhodné pre vodiaceho psa. 957 00:54:05,640 --> 00:54:07,520 Povedali: „Dvíhaj ho, kým ešte môžeš.“ 958 00:54:08,520 --> 00:54:09,760 Tak ho dvíham. 959 00:54:11,760 --> 00:54:12,760 Choď. 960 00:54:14,440 --> 00:54:16,520 Neviem, ako na tom budem, keď odtiaľ odíde. 961 00:54:17,360 --> 00:54:18,600 Nie je krásny? 962 00:54:20,560 --> 00:54:22,080 Rýchlo von. 963 00:54:23,080 --> 00:54:24,760 Aj ma dostane z domu. 964 00:54:24,840 --> 00:54:26,160 Rýchlo, choď. Bež. 965 00:54:26,240 --> 00:54:27,240 Rýchlo. 966 00:54:28,200 --> 00:54:30,680 Krátko po nehode 967 00:54:31,280 --> 00:54:36,040 chodil len do Londýna kvôli zubom. 968 00:54:36,920 --> 00:54:38,760 Potom prišiel do kancelárie. 969 00:54:40,960 --> 00:54:44,080 Väčšinou mu ešte tiekla krv z úst. 970 00:54:44,160 --> 00:54:45,520 Bolo to fakt zlé. 971 00:54:45,600 --> 00:54:48,320 Šli sme spolu na obed a urobili z toho aspoň malú udalosť, 972 00:54:48,400 --> 00:54:50,480 lebo inak sa s nikým nestretával. 973 00:54:53,760 --> 00:54:56,320 Bol som v Londýne. Zavolala mi jeho agentka. 974 00:54:57,560 --> 00:54:59,280 Povedala: „Fred príde. 975 00:54:59,360 --> 00:55:01,520 „Nič nehovor, ale môžeš ho prísť pozdraviť.“ 976 00:55:01,600 --> 00:55:04,960 A potom ideme výťahom hore, už ani neviem, na ktoré poschodie, 977 00:55:05,040 --> 00:55:06,360 a zrazu vošiel s Rachael. 978 00:55:06,840 --> 00:55:08,200 Mal na hlave… 979 00:55:08,920 --> 00:55:13,720 čiapku a tvár úplne zakrytú šálom alebo nejakou maskou. 980 00:55:13,800 --> 00:55:15,720 Pozrel sa na mňa a povedal: 981 00:55:15,800 --> 00:55:17,840 „Aha, neviditeľný muž.“ 982 00:55:17,920 --> 00:55:21,400 Fakt! A to bol jeden z prvých momentov, keď som sa zasmial. 983 00:55:21,480 --> 00:55:24,200 Zasmial som sa, lebo to bol proste on. Smial som sa. 984 00:55:25,000 --> 00:55:26,760 A potom povedal: „Tak poďme na to. 985 00:55:26,840 --> 00:55:29,080 „Kedy už o tom začneme žartovať?“ 986 00:55:29,160 --> 00:55:31,560 Bolo to strašné, čo povedal, 987 00:55:32,080 --> 00:55:34,840 ale od neho to bolo dokonalé. 988 00:55:39,680 --> 00:55:43,120 To bolo prvýkrát, čo sa stretol s kamošom. 989 00:55:45,640 --> 00:55:49,000 Povedal som mu: „Máme prvý test leta proti Írsku. 990 00:55:49,080 --> 00:55:51,480 „Sedím v kancelárii na Lord's, poď si sadnúť ku mne, 991 00:55:51,560 --> 00:55:53,360 „nikto ťa neuvidí.“ 992 00:55:54,120 --> 00:55:55,960 Chcel som ho len dostať z domu. 993 00:56:02,000 --> 00:56:03,280 Zvládli sme ten deň 994 00:56:03,360 --> 00:56:05,880 a hovorím mu: „Čaká nás Ashes test na Edgbastone. 995 00:56:05,960 --> 00:56:07,640 „Príď aj tam.“ 996 00:56:12,400 --> 00:56:13,600 Užíval si to. 997 00:56:13,680 --> 00:56:18,600 A myslím, že práve vtedy sa začal vracať k normálnemu životu. 998 00:56:19,400 --> 00:56:22,440 Jedného dňa mi zavolal Andrew 999 00:56:23,680 --> 00:56:27,480 a povedal: „Som plný liekov, ale chcem sa vrátiť ku kriketu. 1000 00:56:27,560 --> 00:56:29,040 „Vrátim sa späť.“ 1001 00:56:29,920 --> 00:56:32,080 A tak som zavolal Robovi Keyovi. 1002 00:56:33,000 --> 00:56:35,520 Tí chalani, čo hrajú teraz, ho sledovali celé roky, 1003 00:56:35,600 --> 00:56:37,000 všetci ho zbožňovali. 1004 00:56:38,280 --> 00:56:41,000 Vravím mu: „Nechceš si vyskúšať trénovanie? 1005 00:56:41,080 --> 00:56:45,000 „Len aby si vedel, bude to prvýkrát, čo ťa ľudia uvidia takto.“ 1006 00:56:45,560 --> 00:56:48,120 A on na to: „Nie, myslím, že takto je to správne.“ 1007 00:56:48,200 --> 00:56:51,720 Zavolali ma, aby som trénoval Anglicko počas série jednodňových zápasov. 1008 00:56:54,200 --> 00:56:58,120 Ale hneď pri prvom tréningu som bol v izbe 1009 00:56:58,640 --> 00:56:59,920 a chcel som ísť dole. 1010 00:57:00,000 --> 00:57:03,120 Skúšal som to asi päť-šesťkrát, 1011 00:57:03,200 --> 00:57:04,480 no nemohol som odísť z izby. 1012 00:57:04,920 --> 00:57:08,080 Úzkosť vo mne pracovala naplno 1013 00:57:08,160 --> 00:57:10,720 a všetko sa na mňa začalo rúcať. 1014 00:57:10,800 --> 00:57:12,320 Bol som v kúpeľni, 1015 00:57:12,840 --> 00:57:15,960 opretý o umývadlo, hovoril som si: „No tak.“ 1016 00:57:16,400 --> 00:57:18,720 Vedel som, že to raz musí prísť. 1017 00:57:18,800 --> 00:57:21,840 Že tam budú kamery, že ľudia budú reagovať. 1018 00:57:21,920 --> 00:57:24,440 Ale som tu. Čo vlastne čakám? 1019 00:57:25,680 --> 00:57:28,280 Nakoniec som vyšiel na balkón. 1020 00:57:30,000 --> 00:57:31,600 Nebolo to žiadne veľké odhalenie… 1021 00:57:32,240 --> 00:57:33,480 ako v Masked Singer. 1022 00:57:36,680 --> 00:57:37,760 Bolo to proste… 1023 00:57:39,960 --> 00:57:42,120 najbezpečnejšie miesto, kde som to mohol urobiť. 1024 00:57:42,200 --> 00:57:43,720 S tými správnymi ľuďmi. 1025 00:57:43,800 --> 00:57:44,840 Vyše deväť mesiacov 1026 00:57:44,920 --> 00:57:47,800 nikto nevedel, ako na tom Freddie Flintoff vlastne je. 1027 00:57:47,880 --> 00:57:50,440 Dnes sa prvýkrát od nehody ukázal na verejnosti. 1028 00:57:51,160 --> 00:57:54,520 Toto je prvý raz, čo vidíme zranenia, ktoré utrpel 1029 00:57:54,600 --> 00:57:56,960 pri nehode vlani v decembri. 1030 00:57:57,040 --> 00:57:58,040 Odvážny Freddie je späť 1031 00:57:58,120 --> 00:57:59,800 Bol to spôsob ukázať, že som späť. 1032 00:57:59,880 --> 00:58:01,080 FLINTOFF JE SPÄŤ 1033 00:58:01,160 --> 00:58:02,480 Dokonalé víťazstvo. 1034 00:58:06,240 --> 00:58:09,960 Niekedy príde pomoc práve vtedy, keď to najmenej čakáš. 1035 00:58:11,280 --> 00:58:14,960 Páči sa mi, že práve kriket sa oňho postaral. 1036 00:58:15,040 --> 00:58:16,120 Viete, keď bol… 1037 00:58:16,200 --> 00:58:18,040 Je mi z toho do plaču, ale… 1038 00:58:26,000 --> 00:58:28,000 Po tom všetkom, čím si prešiel, 1039 00:58:28,080 --> 00:58:29,840 po všetkom, od čoho odišiel, 1040 00:58:30,480 --> 00:58:34,040 to boli práve ľudia z kriketu, ktorí ho podržali. 1041 00:58:34,120 --> 00:58:36,040 A… no, to je všetko. 1042 00:58:37,520 --> 00:58:39,840 - Podali ste mu záchranné lano. - Áno. 1043 00:58:45,200 --> 00:58:46,320 Neznášam, keď plačem. 1044 00:58:47,080 --> 00:58:49,600 Je to otravné. Som rád, že tu nie je. 1045 00:58:56,560 --> 00:59:00,320 Pôsobilo to, akoby kriket ponúkal Fredovi cestu späť k zotaveniu. 1046 00:59:05,120 --> 00:59:07,560 BARBADOS KARIBIK 1047 00:59:07,640 --> 00:59:11,400 A deväť mesiacov po tom, čo sa prvýkrát ukázal na verejnosti na balkóne, 1048 00:59:11,480 --> 00:59:15,160 sa stal asistentom trénera anglického tímu na T20 majstrovstvách sveta 1049 00:59:15,240 --> 00:59:16,720 v Karibiku. 1050 00:59:19,080 --> 00:59:22,680 Znamenalo to však vydať sa na dlhú cestu ďaleko od bezpečia domova. 1051 00:59:25,040 --> 00:59:26,160 Je to dobrá práca. 1052 00:59:26,880 --> 00:59:31,760 Tak dlho som sa neusmieval a nesmial už veľmi dlho. 1053 00:59:33,920 --> 00:59:36,400 Občas si musím pripomenúť, že nie som jedným z nich. 1054 00:59:36,920 --> 00:59:38,720 Pretože ťa to pohltí. 1055 00:59:39,320 --> 00:59:41,560 Tá zábava v šatni. Keď ich sleduješ hrať. 1056 00:59:44,600 --> 00:59:46,000 Keď vidíš, čo všetko dokážu. 1057 00:59:46,560 --> 00:59:47,760 Je to neuveriteľné. 1058 00:59:50,000 --> 00:59:52,360 Ale večer sa vrátim sám do izby. 1059 00:59:52,440 --> 00:59:54,720 A zostanem sám so svojimi myšlienkami a pocitmi. 1060 00:59:55,520 --> 00:59:57,960 A tie sa akosi nemenia. 1061 00:59:58,840 --> 01:00:02,520 Stále mávam nočné mory. Stále s tým zápasím. 1062 01:00:05,120 --> 01:00:08,120 Keby si sa ma opýtal, kam to celé smeruje… 1063 01:00:08,840 --> 01:00:10,080 Skutočne neviem. 1064 01:00:11,200 --> 01:00:13,120 Ľudia stále hovoria o nejakej ceste. 1065 01:00:13,920 --> 01:00:17,080 Ale na cestu sa vydáš, len keď vieš, kam ideš. A ja netuším. 1066 01:00:19,320 --> 01:00:21,440 Kam to môže ako tréner dotiahnuť? 1067 01:00:21,520 --> 01:00:26,080 Môže trénovať Anglicko, pokojne aj na tej najvyššej úrovni. 1068 01:00:26,880 --> 01:00:29,840 Lebo nejde len o to, ako zahrať cover drive. 1069 01:00:29,920 --> 01:00:32,400 Ide o to, ako z hráčov spraviť lepších ľudí. 1070 01:00:32,480 --> 01:00:35,760 Ako ich pripraviť, aby boli silnejší, odolnejší. 1071 01:00:35,840 --> 01:00:38,240 Pre život aj pre hru, ktorá ich čaká. 1072 01:00:38,320 --> 01:00:41,520 A práve v tom má obrovský dar. 1073 01:00:42,760 --> 01:00:44,560 Rozpráva z vlastnej skúsenosti. 1074 01:00:45,280 --> 01:00:46,960 Pretože si tým všetkým prešiel. 1075 01:00:48,360 --> 01:00:50,880 Aké spomienky máš na Karibik ako hráč? 1076 01:00:55,160 --> 01:00:56,840 Mám na to zmiešané spomienky. 1077 01:00:58,800 --> 01:01:01,000 Hrali sme Ashes a prehrali sme. 1078 01:01:06,680 --> 01:01:08,560 Je to vonku! Je koniec! 1079 01:01:08,640 --> 01:01:10,720 V Austrálii nás porazili 5:0. 1080 01:01:10,800 --> 01:01:13,320 Poníženie v podobe prehry 5:0. 1081 01:01:13,400 --> 01:01:15,040 Hráčov Anglicka to bude bolieť. 1082 01:01:15,120 --> 01:01:17,920 Najhoršia prehra v Ashes za posledných 86 rokov. 1083 01:01:19,880 --> 01:01:21,160 Bolo to strašné. 1084 01:01:21,240 --> 01:01:22,560 Bol som úplne na dne. 1085 01:01:24,560 --> 01:01:26,920 Áno, zažil som už obe strany. 1086 01:01:27,440 --> 01:01:30,280 Na Ovale v roku 2005 tú čistú radosť 1087 01:01:30,360 --> 01:01:33,520 a oslavy po výhre v Ashes. 1088 01:01:33,600 --> 01:01:34,640 A dnes… 1089 01:01:35,880 --> 01:01:39,200 Dnes som si to zažil z opačnej strany a nie je to príjemné. 1090 01:01:41,880 --> 01:01:44,480 Bolo úplne jedno, kto bol kapitán. 1091 01:01:44,560 --> 01:01:47,720 Zničili by kohokoľvek, kto by tam prišiel. 1092 01:01:47,800 --> 01:01:49,120 A kto teda bol kapitán? 1093 01:01:49,720 --> 01:01:50,960 Freddie bol kapitán. 1094 01:01:52,480 --> 01:01:53,880 Ale nemal to na seba brať. 1095 01:01:54,840 --> 01:01:56,920 Viedol tím aj tak. 1096 01:01:57,600 --> 01:01:59,160 Nepotreboval pásku. 1097 01:01:59,760 --> 01:02:01,600 Dobre, držte to, chlapci. 1098 01:02:01,680 --> 01:02:03,840 Myslím, že Fred si myslí, že dokáže všetko. 1099 01:02:05,760 --> 01:02:07,400 Je hrdý a chcel byť kapitánom, 1100 01:02:07,480 --> 01:02:08,480 „ANGLICKÝ TÍM“ 1101 01:02:08,560 --> 01:02:10,280 ale bolo to správne rozhodnutie? 1102 01:02:10,360 --> 01:02:12,960 Mal toho na pleciach strašne veľa. 1103 01:02:13,400 --> 01:02:15,000 Mohol povedať: „Nie.“ 1104 01:02:15,880 --> 01:02:20,320 Ako podľa vás tá séria Ashes ovplyvnila Freda? 1105 01:02:21,120 --> 01:02:22,360 Myslím, že veľmi. 1106 01:02:23,120 --> 01:02:24,760 Áno, naozaj. Myslím, že… 1107 01:02:25,680 --> 01:02:27,000 Že ho to poznačilo. 1108 01:02:28,720 --> 01:02:31,160 Freddie bol vždy taký bezstarostný typ hráča, 1109 01:02:31,240 --> 01:02:34,120 šiel na ihrisko a hral naplno, zo srdca. 1110 01:02:35,000 --> 01:02:37,360 Človek si ani neuvedomí, aký psychický dopad 1111 01:02:37,440 --> 01:02:41,200 môže mať prehra 5:0 na Ashes na kapitána tímu. 1112 01:02:41,280 --> 01:02:46,280 Takéto veci sa o ľuďoch často dozviete až vďaka filmom, ako je tento. 1113 01:02:48,920 --> 01:02:50,120 Veľa som pil. 1114 01:02:51,760 --> 01:02:53,720 A nie preto, že by som sa chcel zabaviť. 1115 01:02:54,880 --> 01:02:56,960 Pil som, aby som zmenil náladu. 1116 01:02:57,040 --> 01:02:59,920 Taký únik z reality. Nedokázal som to zvládnuť. 1117 01:03:00,560 --> 01:03:04,080 A hneď na to sme cestovali sem na majstrovstvá sveta. 1118 01:03:06,880 --> 01:03:10,920 Dramatický kolaps pri pálkovaní proti Novému Zélandu ich stál veľmi veľa. 1119 01:03:11,440 --> 01:03:12,440 Porazili nás. 1120 01:03:13,480 --> 01:03:15,560 Bol som rozrušený, bol som nahnevaný. 1121 01:03:17,000 --> 01:03:18,920 Našiel som bar na rohu. 1122 01:03:19,760 --> 01:03:21,920 Dal som si rum punch. A potom ďalší. 1123 01:03:22,000 --> 01:03:23,760 A ďalší. A ďalší… 1124 01:03:24,920 --> 01:03:26,560 Pamätám si, že som bol na šrot. 1125 01:03:28,160 --> 01:03:31,840 Vedel som, že Ian Botham býva na lodi kúsok od brehu. 1126 01:03:32,320 --> 01:03:34,440 Napadlo mi, že by bolo vtipné ho prekvapiť. 1127 01:03:35,240 --> 01:03:37,760 Tak som sa pustil do vody s vodným bicyklom. 1128 01:03:39,440 --> 01:03:41,760 More bolo rozbúrené, hádzalo so mnou. 1129 01:03:44,280 --> 01:03:45,960 Nakoniec som to vzdal. 1130 01:03:48,600 --> 01:03:52,160 Prišiel strážnik, vytiahol ma z vody 1131 01:03:52,800 --> 01:03:54,680 a odviedol naspäť do izby. 1132 01:03:56,640 --> 01:04:00,560 Nasledujúce ráno som sa zobudil s pieskom medzi prstami na nohách. 1133 01:04:01,120 --> 01:04:03,440 Hovoril som si: „Čo som to urobil?“ 1134 01:04:06,120 --> 01:04:08,400 PADLÝ HRDINA 1135 01:04:08,480 --> 01:04:10,160 OPITÉHO HO ZACHRAŇOVALI O 4.00 1136 01:04:10,240 --> 01:04:12,880 „Hviezda Anglicka spadla z vodného bicykla.“ 1137 01:04:12,960 --> 01:04:15,600 Z niečoho určite spadol. Zo svojho piedestálu hrdinu. 1138 01:04:15,680 --> 01:04:18,680 Smutný Flintoff po ťažkej noci, tentoraz to prepískol 1139 01:04:18,760 --> 01:04:20,680 OPILEC FREDDIE SI O TO KOLEDOVAL 1140 01:04:20,760 --> 01:04:22,320 Zvolali sme mimoriadne stretnutie. 1141 01:04:23,360 --> 01:04:25,440 V duchu si hovorím: „Čo sa stalo?“ 1142 01:04:25,520 --> 01:04:28,240 Myslím, že jemu to bolo poriadne trápne. 1143 01:04:28,880 --> 01:04:31,680 Ako Vo štvorici po opici 3. Len na majstrovstvách sveta. 1144 01:04:33,280 --> 01:04:34,760 Divoká rozlúčka so slobodou. 1145 01:04:35,720 --> 01:04:38,200 Prehrali a pili do rána HRÁČI DOSTALI POKUTU ZA PITIE 1146 01:04:38,280 --> 01:04:39,920 Všetci sa tam do mňa pustili. 1147 01:04:40,000 --> 01:04:41,600 ANGLICKO V TROSKÁCH UKÁŽKOVÝ CHAOS 1148 01:04:41,680 --> 01:04:43,400 Nebol som v stave, aby som to zvládol, 1149 01:04:43,480 --> 01:04:45,080 a pamätám si, že som sa rozplakal. 1150 01:04:45,160 --> 01:04:46,520 Padlá hviezda na dne 1151 01:04:46,600 --> 01:04:48,960 Vrátil som sa do izby a zavolal Rachael. 1152 01:04:49,040 --> 01:04:50,520 NA MOL AJ NA VODE 1153 01:04:51,080 --> 01:04:53,360 A ona mi povedala: „Si debil. Zavolaj mame.“ 1154 01:04:54,160 --> 01:04:57,280 Povedala som mu, že musí zavolať mame a ospravedlniť sa jej. 1155 01:04:57,360 --> 01:05:02,960 A viem, že na druhý deň sme od neho obe dostali obrovskú kyticu. 1156 01:05:03,720 --> 01:05:06,160 Čomu stále nerozumiem… 1157 01:05:06,240 --> 01:05:09,120 Viem, že Andrew sklamal ľudí 1158 01:05:09,880 --> 01:05:11,840 a správal sa hlúpo. 1159 01:05:12,320 --> 01:05:17,840 Ale nechápem, prečo bol potom každú hodinu na News 24 1160 01:05:17,920 --> 01:05:20,760 a ospravedlňoval sa celej krajine. 1161 01:05:21,480 --> 01:05:22,720 Neexistujú aj iné správy? 1162 01:05:23,800 --> 01:05:27,120 Išli ste na vodný bicykel po pár pivách? 1163 01:05:27,800 --> 01:05:29,560 Viete, také detaily… 1164 01:05:30,800 --> 01:05:34,480 Bola tam voda a vodný bicykel tiež. 1165 01:05:37,200 --> 01:05:38,960 Teraz sa už na tom viem zasmiať, 1166 01:05:39,640 --> 01:05:42,480 ale zároveň je to obdobie, ktoré ma desí. 1167 01:05:45,120 --> 01:05:47,800 Nebolo mi dobre. Netušil som, čo so mnou je. 1168 01:05:50,360 --> 01:05:52,640 Akoby sa stiahli rolety a všetko potemnelo. 1169 01:05:53,360 --> 01:05:55,000 Chcel som v sebe vyvolať emócie. 1170 01:05:55,080 --> 01:05:56,960 Lebo už som ich nemal z kriketu. 1171 01:05:57,040 --> 01:05:58,320 Vlastne z ničoho. 1172 01:06:01,120 --> 01:06:03,240 Poznám Andrewa pod maskou Freda, 1173 01:06:03,320 --> 01:06:06,120 takže viem vycítiť, keď sa s ním niečo deje. 1174 01:06:07,400 --> 01:06:12,560 Áno, myslím, že boli chvíle, keď sa Andrew snažil pomôcť si sám, 1175 01:06:14,200 --> 01:06:16,400 keď mu bolo naozaj zle. 1176 01:06:19,880 --> 01:06:24,640 A myslím, že to dospelo až do bodu, keď si musel povedať: 1177 01:06:25,880 --> 01:06:30,640 „Okej, ak sa nedám dokopy, prídem o všetko.“ 1178 01:06:34,200 --> 01:06:36,760 Ako by si opísal svoj vzťah k alkoholu? 1179 01:06:36,840 --> 01:06:38,320 Istý čas bol dobrý. 1180 01:06:39,160 --> 01:06:40,160 Nebolo to celé zlé. 1181 01:06:42,240 --> 01:06:45,840 Keď som mal 17, zavolali ma na výlet na konci sezóny s Lancashirom. 1182 01:06:46,840 --> 01:06:48,000 A nepil som. 1183 01:06:48,600 --> 01:06:50,080 Hrali sme alkoholické hry. 1184 01:06:51,200 --> 01:06:53,040 A ja som ich hral s kolou. 1185 01:06:54,240 --> 01:06:56,360 Vypiť osem pohárov koly na ex nie je ľahké. 1186 01:06:57,440 --> 01:06:59,200 Napadlo mi, že vyskúšam Guinness. 1187 01:06:59,880 --> 01:07:01,960 Dal som si ho na ex a išlo to ľahko. 1188 01:07:03,280 --> 01:07:05,320 Asi som ich mal osem, možno desať. 1189 01:07:06,480 --> 01:07:10,160 A uvedomil som si, že ľuďom sa to páči. 1190 01:07:10,240 --> 01:07:11,400 Prijali ma. 1191 01:07:12,440 --> 01:07:13,600 Bol som jedným z nich. 1192 01:07:15,360 --> 01:07:17,880 Jedna časť vo mne, tá hrdá, tvrdí: 1193 01:07:17,960 --> 01:07:20,440 „Keby som sa mohol vrátiť, spravil by som to rovnako.“ 1194 01:07:20,520 --> 01:07:21,680 Myslím, že je to lož. 1195 01:07:22,880 --> 01:07:24,800 Možno by som sa alkoholu ani nedotkol. 1196 01:07:25,960 --> 01:07:28,600 - Ale problém je… - Ale bol by si ten istý hráč? 1197 01:07:28,680 --> 01:07:31,000 - Môžeš oddeliť… - To je tá hlavná otázka. 1198 01:07:31,080 --> 01:07:33,480 To je kľúčová otázka. „Bol by som ten istý hráč?“ 1199 01:07:34,280 --> 01:07:35,320 Neviem. 1200 01:07:35,400 --> 01:07:37,200 Ale asi by som to chcel skúsiť. 1201 01:07:42,360 --> 01:07:45,240 Barbados naozaj pôsobil ako zlomový bod. 1202 01:07:45,320 --> 01:07:48,720 Fred otvorene prehovoril o jednom z najťažších momentov svojej kariéry 1203 01:07:49,280 --> 01:07:52,120 a zároveň spravil prvé opatrné kroky 1204 01:07:52,200 --> 01:07:55,360 späť k normálnemu životu v prostredí kriketovej rodiny. 1205 01:07:56,000 --> 01:07:59,080 LONDÝN 1206 01:07:59,520 --> 01:08:01,880 Aj keď sa znova objavil na očiach verejnosti, 1207 01:08:01,960 --> 01:08:04,200 bolo jasné, že od uzdravenia má ešte ďaleko. 1208 01:08:05,000 --> 01:08:06,000 Dobrý deň. 1209 01:08:07,320 --> 01:08:12,800 Zotavovanie po nehode pokračovalo a vôbec to nebolo ľahké. 1210 01:08:14,120 --> 01:08:16,760 Dnes by som mal konečne dostať zuby. 1211 01:08:19,880 --> 01:08:21,640 Nie je príjemné nemať vlastné zuby. 1212 01:08:24,760 --> 01:08:26,760 Neviem poriadne hovoriť, len… 1213 01:08:30,520 --> 01:08:32,720 Keď do niečoho zahryznem, necítim vôbec nič. 1214 01:08:35,720 --> 01:08:38,000 - Zdravím, Sunny. - Ako sa máte? V pohode? 1215 01:08:40,800 --> 01:08:44,520 Nebude to dlho, aj tak ste prišli skôr, ešte to len chystáme. 1216 01:08:45,360 --> 01:08:47,400 - Dostanem dnes zuby? - Nie. 1217 01:08:48,080 --> 01:08:49,080 Nie? 1218 01:08:49,840 --> 01:08:52,520 Dnes nás čaká veľa práce, ale nič náročné. 1219 01:08:52,600 --> 01:08:54,920 A kedy budú tie trvalé? 1220 01:08:55,000 --> 01:08:56,080 Asi nabudúce. 1221 01:08:57,240 --> 01:08:59,120 - Okej. - Okej. Super. 1222 01:09:01,560 --> 01:09:02,560 Paráda. 1223 01:09:05,440 --> 01:09:06,440 Tak dobre. 1224 01:09:08,120 --> 01:09:09,520 Žiadna bolesť, žiadne zuby. 1225 01:09:13,640 --> 01:09:14,760 Božemôj. 1226 01:09:18,960 --> 01:09:20,880 Takže pár vpichov. 1227 01:09:23,080 --> 01:09:25,920 Je to ťažké, vieš? Lebo v niečom som zo seba sklamaný. 1228 01:09:26,000 --> 01:09:27,160 Z toho, ako som reagoval. 1229 01:09:31,240 --> 01:09:33,320 Tá hrdosť alebo… 1230 01:09:34,640 --> 01:09:36,600 Ako sa to volá? Toxická maskulinita? 1231 01:09:36,680 --> 01:09:39,680 To je jedno. Máš pocit, že by si to mal len hodiť za hlavu. 1232 01:09:39,760 --> 01:09:41,520 Ísť ďalej a žiť svoj život. 1233 01:09:43,000 --> 01:09:44,720 Ale ja to nedokážem. 1234 01:09:49,160 --> 01:09:51,280 Teraz je to ťažké, 1235 01:09:51,360 --> 01:09:54,880 lebo je to Andrew, ale úplne zlomený Andrew. 1236 01:09:59,440 --> 01:10:00,440 Ale… 1237 01:10:03,120 --> 01:10:08,520 práve v tom je najlepší. Keď padne na dno, znova sa postaví na nohy. 1238 01:10:10,200 --> 01:10:11,200 Áno, prosím. 1239 01:10:22,480 --> 01:10:24,240 Teraz vám spravím odtlačok. 1240 01:10:27,400 --> 01:10:28,840 Toto je trochu babračka. 1241 01:10:31,760 --> 01:10:32,760 Okej. 1242 01:10:33,400 --> 01:10:36,760 - Idete škárovať? - Len si oprite hlavu dozadu. 1243 01:10:36,840 --> 01:10:37,880 Trochu hmoty. 1244 01:10:41,400 --> 01:10:42,800 Počas kriketovej kariéry 1245 01:10:45,560 --> 01:10:47,840 som sa párkrát dostal na vrchol, 1246 01:10:47,920 --> 01:10:49,840 ale na dno som padol oveľa častejšie. 1247 01:10:49,920 --> 01:10:51,600 Mali by ste mať plné ústa. 1248 01:10:52,600 --> 01:10:55,680 A keď som padol na dno, neviem, či mi tam bolo pohodlnejšie, 1249 01:10:55,760 --> 01:10:57,040 no trochu som si to užíval. 1250 01:10:58,800 --> 01:11:01,840 Bavila ma tá výzva postaviť sa znova na nohy. 1251 01:11:02,960 --> 01:11:04,400 Dobre, hotovo. 1252 01:11:06,680 --> 01:11:08,640 Nemyslím si, že niekedy budem lepší. 1253 01:11:10,000 --> 01:11:11,440 Len iný. 1254 01:11:16,520 --> 01:11:19,800 Ide skôr o to nájsť si miesto, kde ti je dobre. 1255 01:11:20,320 --> 01:11:22,120 A pomaly sa tam dostávam. 1256 01:11:25,480 --> 01:11:29,600 ŠTADIÓN HEADINGLEY LEEDS, ANGLICKO 1257 01:11:29,680 --> 01:11:34,520 Osemnásť mesiacov po nehode bolo Fredovo zotavovanie stále náročné. 1258 01:11:34,600 --> 01:11:36,640 Ale kriket mu v tom pomáhal. 1259 01:11:37,520 --> 01:11:39,560 Len pár týždňov po Barbadose 1260 01:11:39,640 --> 01:11:42,640 viedol po prvý raz svoj vlastný tím 1261 01:11:42,720 --> 01:11:44,560 Northern Superchargers. 1262 01:11:45,480 --> 01:11:47,280 - Ako sa inak máš? - Som v pohode. 1263 01:11:47,360 --> 01:11:49,720 Prvý týždeň v role hlavného trénera. 1264 01:11:50,360 --> 01:11:51,800 Vlastne to bolo naozaj fajn. 1265 01:11:51,880 --> 01:11:53,440 Trochu sa učím za pochodu. 1266 01:11:55,080 --> 01:11:58,160 Bude to skúška, však? Pamätám si, ako som na Barbadose 1267 01:11:58,240 --> 01:12:00,960 hovoril: „Ako hráč som bol raz hore, raz dolu.“ 1268 01:12:01,040 --> 01:12:03,520 „Ako tréner som zatiaľ celkom vyrovnaný.“ 1269 01:12:03,600 --> 01:12:05,200 No a toto bude poriadne skúška. 1270 01:12:06,320 --> 01:12:07,480 Pripravený na odpal. 1271 01:12:09,920 --> 01:12:12,920 Lopta sa hneď stočila, len ju elegantne prehodil. 1272 01:12:14,600 --> 01:12:17,920 Vidieť ho opäť v kriketovom drese, medzi ostatnými hráčmi… 1273 01:12:19,000 --> 01:12:20,800 Asi nikdy nevyzeral tak šťastne. 1274 01:12:22,000 --> 01:12:24,840 Myslím, že sa pomaly vracia tam, kde je mu dobre. 1275 01:12:26,480 --> 01:12:30,840 A hoci sa to stalo za hrozných okolností, 1276 01:12:30,920 --> 01:12:33,640 kriket si ho znova našiel. 1277 01:12:37,000 --> 01:12:38,680 Je opäť tam, kam patrí. 1278 01:12:40,440 --> 01:12:44,120 Pre dievča, ktoré o krikete nevedelo nič, alebo len veľmi málo, 1279 01:12:44,200 --> 01:12:46,600 sa z neho stal naozaj veľký kus môjho života. 1280 01:12:48,200 --> 01:12:51,080 A keď to Andrew najviac potreboval, 1281 01:12:52,040 --> 01:12:53,440 kriket tu preňho bol. 1282 01:12:54,720 --> 01:12:58,520 Možno to znie zvláštne, možno trochu prehnane, 1283 01:12:58,600 --> 01:13:02,160 ale naozaj si myslím, že ho kriket zachránil. 1284 01:13:03,160 --> 01:13:05,400 Dal mu opäť dôvod žiť. 1285 01:13:07,040 --> 01:13:08,400 Posledná lopta. 1286 01:13:11,640 --> 01:13:12,840 Bude to už len formalita 1287 01:13:13,480 --> 01:13:16,720 a pohodlné víťazstvo pre Trent Rockets. 1288 01:13:20,640 --> 01:13:21,760 Čo sa stalo? 1289 01:13:22,880 --> 01:13:25,160 Úprimne, porazil nás lepší tím. 1290 01:13:25,840 --> 01:13:27,840 Nemá zmysel chodiť okolo horúcej kaše. 1291 01:13:28,320 --> 01:13:29,400 Som totálne sklamaný. 1292 01:13:34,320 --> 01:13:35,440 No tak, Fred! 1293 01:13:36,760 --> 01:13:40,080 - Pridaj sa k tímu! - Freddie! 1294 01:13:41,800 --> 01:13:43,520 Ako sa cítiš, 1295 01:13:43,600 --> 01:13:46,600 keď ťa ľudia neustále žiadajú o fotku? 1296 01:13:46,680 --> 01:13:49,000 Vieš, tie fotky… Nikdy som to nemal v láske. 1297 01:13:49,520 --> 01:13:51,000 Ale teraz je to trochu iné. 1298 01:13:52,000 --> 01:13:54,320 Najmä keď si robia selfie, lebo vtedy sa vidíš. 1299 01:13:54,400 --> 01:13:56,120 Vravím si: „Páni, ako vyzerám?“ 1300 01:13:56,200 --> 01:13:58,400 Nechcem sa usmievať, lebo moje pery sú takto… 1301 01:13:59,400 --> 01:14:02,600 Vyzerám zamračene, aj keď sa snažím len trochu usmievať. 1302 01:14:05,920 --> 01:14:09,440 A potom začnem rozmýšľať, čo si o mne asi myslia. 1303 01:14:09,520 --> 01:14:10,840 Alebo či sú len slušní. 1304 01:14:12,120 --> 01:14:15,280 A potom vidím reakciu, keď ma uvidia po prvýkrát. 1305 01:14:16,000 --> 01:14:17,840 Áno, je to ťažké. 1306 01:14:19,520 --> 01:14:22,280 Lebo po tej nehode 1307 01:14:24,680 --> 01:14:26,920 som si naozaj nemyslel, že to zvládnem. 1308 01:14:28,360 --> 01:14:29,920 Znie to hrozne, 1309 01:14:30,520 --> 01:14:32,200 no jedna časť mňa si vtedy želala, 1310 01:14:32,280 --> 01:14:34,160 aby som radšej zomrel. 1311 01:14:34,240 --> 01:14:36,040 Aj keď som sa nechcel zabiť. 1312 01:14:36,120 --> 01:14:37,800 To je niečo iné. 1313 01:14:38,400 --> 01:14:40,760 Neželal som si to, 1314 01:14:40,840 --> 01:14:44,280 ale myslel som si, že by to bolo oveľa ľahšie. 1315 01:14:47,400 --> 01:14:49,160 Teraz sa snažím myslieť takto: 1316 01:14:49,240 --> 01:14:51,960 „Zajtra zasa vyjde slnko. 1317 01:14:52,880 --> 01:14:55,280 „A deti ma aj tak prídu objať.“ 1318 01:14:56,240 --> 01:14:57,240 A… 1319 01:14:58,320 --> 01:15:00,720 A myslím, že som na tom už lepšie. 1320 01:15:04,160 --> 01:15:06,080 To, že Fred na niečo také vôbec pomyslel, 1321 01:15:06,160 --> 01:15:09,880 len ukazuje, na akom temnom mieste sa po nehode ocitol. 1322 01:15:11,480 --> 01:15:15,760 Ale keď ho teraz vidím, ako rozdáva autogramy a pózuje na fotkách, 1323 01:15:15,840 --> 01:15:17,440 vidím, že návrat ku kriketu 1324 01:15:17,520 --> 01:15:20,080 ho čoraz viac vzďaľuje od tej nehody. 1325 01:15:24,480 --> 01:15:28,400 O pár dní neskôr mu víťazstvo ešte viac zdvihlo náladu. 1326 01:15:29,160 --> 01:15:30,760 Vyhrali ste druhý zápas. 1327 01:15:32,440 --> 01:15:36,200 Len si ju pohodlne nadvihol, ďakujeme pekne. Úplne s prehľadom. 1328 01:15:36,280 --> 01:15:37,920 Chlapci boli skvelí. 1329 01:15:38,000 --> 01:15:40,040 Dovolil som si to trochu užiť. 1330 01:15:41,120 --> 01:15:43,360 A myslím, že na konci prevládal 1331 01:15:43,440 --> 01:15:46,440 pocit radosti. 1332 01:15:47,680 --> 01:15:49,320 Ale bol som skôr pokojný. 1333 01:15:49,920 --> 01:15:53,680 Taký zamyslený, spokojný. 1334 01:15:54,360 --> 01:15:56,160 Mám okolo seba super partiu. 1335 01:15:57,400 --> 01:15:58,400 Je to paráda. 1336 01:15:58,920 --> 01:16:00,920 Nechám ťa. Máš dnes zápas. 1337 01:16:01,000 --> 01:16:04,520 Hej. Ani neviem, koľko bodov vlastne dostaneme za výhru. 1338 01:16:04,600 --> 01:16:06,360 Dúfajme, že získame ďalšie body. 1339 01:16:08,760 --> 01:16:09,880 Robíme veci po svojom. 1340 01:16:10,440 --> 01:16:13,880 Dobre, no, zdá sa, že to funguje. 1341 01:16:13,960 --> 01:16:15,200 Ozaj? 1342 01:16:15,760 --> 01:16:17,600 Zatiaľ je to tak 50 na 50, John. 1343 01:16:18,120 --> 01:16:20,120 Dobre, uvidíme sa nabudúce. 1344 01:16:20,200 --> 01:16:21,280 Ďakujem. 1345 01:16:21,360 --> 01:16:23,600 Ešte som nevidel Freda takého šťastného. 1346 01:16:24,760 --> 01:16:27,240 Bol to nečakaný obrat v jeho živote, 1347 01:16:27,320 --> 01:16:31,280 najmä keď si uvedomíte, že po skončení kariéry sa od kriketu úplne odvrátil. 1348 01:16:32,840 --> 01:16:36,600 Je to dilema pre každého športovca, keď ukončí kariéru. 1349 01:16:37,640 --> 01:16:39,520 Aké to bolo pre teba? 1350 01:16:39,600 --> 01:16:41,320 FREDDIE KONČÍ? 1351 01:16:41,400 --> 01:16:42,400 Nie, je to ťažké. 1352 01:16:42,480 --> 01:16:44,120 KEDY SA OBJAVÍ NIEKTO AKO ON? 1353 01:16:44,200 --> 01:16:45,880 Počas celej kariéry 1354 01:16:46,960 --> 01:16:49,080 som mal pocit, že som skoro na konci, 1355 01:16:49,160 --> 01:16:50,360 lebo som mal veľa zranení. 1356 01:16:53,160 --> 01:16:57,720 Leto 2009 znamenalo Fredovu tretiu a zároveň poslednú sériu Ashes, 1357 01:16:58,320 --> 01:17:02,160 šancu pomstiť potupnú prehru z Austrálie. 1358 01:17:02,840 --> 01:17:05,360 Lenže ani sám nevedel, či vôbec nastúpi. 1359 01:17:05,440 --> 01:17:09,040 O tom, či bude Freddie schopný nastúpiť, sa rozhodne až na poslednú chvíľu. 1360 01:17:10,200 --> 01:17:11,800 Moje koleno bolo zničené. 1361 01:17:12,400 --> 01:17:13,400 Ale… 1362 01:17:14,880 --> 01:17:17,920 keďže sa mi v kariére všetko rúcalo, 1363 01:17:19,040 --> 01:17:20,560 nemohol som skončiť takto. 1364 01:17:21,720 --> 01:17:23,200 Jeho telo malo dosť. 1365 01:17:23,840 --> 01:17:26,240 Fred sa držal doslova len tak-tak. 1366 01:17:26,320 --> 01:17:29,360 Ten veľký chalan už ani nevedel zísť po schodoch, chudák. 1367 01:17:31,160 --> 01:17:34,400 Túto sériu som musel odohrať. Museli sme tú Ashes sériu vyhrať. 1368 01:17:36,040 --> 01:17:38,000 A potom som chcel skončiť. 1369 01:17:39,400 --> 01:17:40,760 Víťazstvo znamenalo všetko. 1370 01:17:41,720 --> 01:17:42,920 Nič iné neexistovalo. 1371 01:17:43,680 --> 01:17:46,560 Nech som robil čokoľvek, musel som vyhrať. 1372 01:17:48,720 --> 01:17:51,440 Potreboval som injekcie do kolien a bolelo ma celé telo. 1373 01:17:52,560 --> 01:17:54,120 Rachael ma vlastne obliekla. 1374 01:17:54,200 --> 01:17:57,040 Pomohla mi obuť si topánky, ponožky a odviezla ma na štadión. 1375 01:17:58,640 --> 01:18:00,240 Nemal hrať. 1376 01:18:00,880 --> 01:18:04,880 Ale hneď ako mu niekto povie: „To sa nedá, na to nemáš, “ 1377 01:18:06,200 --> 01:18:08,000 tak práve to ho nakopne. 1378 01:18:13,160 --> 01:18:17,720 Nádherný potlesk od vypredaného štadióna na Lord's pre Andrewa Flintoffa. 1379 01:18:19,720 --> 01:18:22,240 Bojoval som sám so sebou. Nikdy to nebolo o súperovi. 1380 01:18:22,320 --> 01:18:23,960 Bol to boj medzi mnou a mojím telom. 1381 01:18:24,640 --> 01:18:26,600 Perfektný úder na úvod! 1382 01:18:27,440 --> 01:18:29,640 A keď ma nič nebolelo, nebavilo ma to. 1383 01:18:33,480 --> 01:18:36,040 Fantastický hod od Flintoffa! 1384 01:18:40,280 --> 01:18:44,840 Je vonku. Je vyradený! Flintoff to dokázal. Prerazil obranu. 1385 01:18:46,320 --> 01:18:47,320 Je vonku. 1386 01:18:47,400 --> 01:18:49,080 Hral som, akoby to bolo naposledy. 1387 01:18:51,200 --> 01:18:53,080 Chytené v blízkom poli za odpaľovačom. 1388 01:18:54,560 --> 01:18:55,560 Má ho! 1389 01:18:57,440 --> 01:18:58,760 Vyšlo to! 1390 01:18:59,600 --> 01:19:02,440 Päťka pre Andrewa Flintoffa. Nádherný moment. 1391 01:19:05,720 --> 01:19:09,680 V tej chvíli som vedel, že už nikdy nebudem takto hádzať, 1392 01:19:09,760 --> 01:19:10,840 lebo som bol na konci. 1393 01:19:13,120 --> 01:19:16,760 Moja oslava bola taká… Ako to povedať? Roztopašná. 1394 01:19:19,680 --> 01:19:21,600 Bola to sčasti oslava, sčasti nie. 1395 01:19:23,600 --> 01:19:26,040 Chcel som to ešte naposledy prežiť naplno. 1396 01:19:26,800 --> 01:19:30,480 Cítiť vôňu trávnika, nasávať tú atmosféru, 1397 01:19:30,560 --> 01:19:34,400 zapamätať si, aké to je, lebo už nikdy nezažijem niečo také. 1398 01:19:40,280 --> 01:19:43,640 Freddie tam predviedol neuveriteľnú sériu hodov 1399 01:19:44,440 --> 01:19:46,000 a doviedol Anglicko k víťazstvu. 1400 01:19:46,080 --> 01:19:47,680 A potom na Ovale, 1401 01:19:47,760 --> 01:19:51,920 keď to vyzeralo, že Austrália má ešte šancu vyhrať, 1402 01:19:53,000 --> 01:19:54,600 kto vyradil Rickyho Pontinga? 1403 01:20:00,560 --> 01:20:01,800 Len čo odpálil 1404 01:20:02,360 --> 01:20:03,880 a rozbehli sa, 1405 01:20:04,360 --> 01:20:06,600 hneď som sa narovnal na kraji sedačky. 1406 01:20:06,680 --> 01:20:08,240 Vedel som, ku komu lopta letí. 1407 01:20:09,000 --> 01:20:10,800 Mal som 60 bodov, stále som bol v hre. 1408 01:20:10,880 --> 01:20:13,280 A vravím si: „To je Fred. Ledva stojí na jednej nohe. 1409 01:20:13,360 --> 01:20:15,200 „Určite tam nestihne dobehnúť.“ 1410 01:20:16,240 --> 01:20:19,400 Muselo to vyjsť úplne dokonale, 1411 01:20:19,480 --> 01:20:21,600 rýchle zdvihnutie lopty, okamžitá prihrávka 1412 01:20:22,160 --> 01:20:23,440 ako raketa 1413 01:20:23,520 --> 01:20:25,160 a presný zásah. 1414 01:20:34,000 --> 01:20:38,560 V komentátorskej kabíne to úplne ožilo. Všetci boli na nohách. 1415 01:20:38,640 --> 01:20:40,640 A teraz hrdina Flintoff. 1416 01:20:41,920 --> 01:20:45,280 Austrálsky kapitán končí so 66 bodmi. 1417 01:20:46,280 --> 01:20:49,080 A vtedy som vedel, že je to pre nás koniec. 1418 01:20:49,160 --> 01:20:52,160 Bol to ďalší nezabudnuteľný moment Flintoffa v sérii Ashes. 1419 01:20:54,280 --> 01:20:56,800 Anglicko opäť získalo Ashes 1420 01:20:56,880 --> 01:20:59,280 po dramatickom dni kriketu na Ovale. 1421 01:20:59,360 --> 01:21:04,680 Získali všetkých desať austrálskych wicketov a vyhrali o 197 bodov. 1422 01:21:11,440 --> 01:21:13,400 Skončil som na Ovale… 1423 01:21:16,600 --> 01:21:19,240 a vedel som, že to je asi definitívny koniec. 1424 01:21:23,440 --> 01:21:26,640 Mal som ísť na operáciu kolena o dva dni, 1425 01:21:27,160 --> 01:21:28,920 ale posunuli to na ďalší deň. 1426 01:21:29,560 --> 01:21:30,560 Vybavila to moja žena, 1427 01:21:30,640 --> 01:21:33,080 aby som po polnoci nemohol jesť ani piť 1428 01:21:33,160 --> 01:21:35,280 a zase sa niekde nestrápnil. 1429 01:21:39,360 --> 01:21:40,400 Bol som stratený. 1430 01:21:41,360 --> 01:21:42,520 Pýtal som sa: „Kto som?“ 1431 01:21:42,600 --> 01:21:44,960 Všetko, čo som chcel robiť od šiestich rokov, 1432 01:21:45,920 --> 01:21:47,720 sa skončilo, keď som mal 31. 1433 01:21:49,280 --> 01:21:50,920 Takže ľutuješ to rozhodnutie? 1434 01:21:52,000 --> 01:21:54,560 Nie, neľutujem, že som skončil. Musel som. 1435 01:21:56,640 --> 01:21:58,160 To, čo prišlo potom, bolo ťažké. 1436 01:22:00,040 --> 01:22:04,040 Búril som sa proti rutine, proti príkazom. Nenávidel som to. 1437 01:22:05,080 --> 01:22:07,640 A keď to už nikto nerobil, došlo mi, aké to je dôležité. 1438 01:22:07,720 --> 01:22:10,800 Keď ráno nemám dôvod vstať, tak pijem. 1439 01:22:11,680 --> 01:22:12,680 Proste pijem. 1440 01:22:13,480 --> 01:22:14,480 A len som tak… 1441 01:22:15,720 --> 01:22:18,200 plával životom a bolo to… 1442 01:22:19,320 --> 01:22:20,720 bolo to hrozné. 1443 01:22:24,280 --> 01:22:28,080 Je to, ako keď idete z obchodu, nesiete tašky 1444 01:22:28,600 --> 01:22:30,120 a neviete, kde máte auto. 1445 01:22:30,800 --> 01:22:33,040 A čím dlhšie ich nesiete, tým sú ťažšie. 1446 01:22:33,120 --> 01:22:35,080 Ramená vás bolia a všetko vás ťahá dolu. 1447 01:22:36,680 --> 01:22:41,280 Zrazu už nie ste cez víkend na titulke. 1448 01:22:42,560 --> 01:22:45,520 Už nie ste na obrazovke, keď ide kriket. 1449 01:22:46,960 --> 01:22:48,760 Rýchlo na vás zabudnú. 1450 01:22:49,920 --> 01:22:52,320 A myslím, že pre športovcov a športovkyne 1451 01:22:53,480 --> 01:22:55,320 je to strašne desivé. 1452 01:22:59,360 --> 01:23:03,240 Báli ste sa, keď skončil s kriketom, čo bude robiť ďalej? 1453 01:23:03,320 --> 01:23:05,040 Vôbec som sa nebála. 1454 01:23:05,120 --> 01:23:07,320 Vedela som, že bude stále úžasný. 1455 01:23:07,400 --> 01:23:09,240 Vedela som, že ho čaká niečo iné. 1456 01:23:11,120 --> 01:23:13,400 Z kriketu sa stiahol veľmi rýchlo 1457 01:23:14,080 --> 01:23:16,640 a zrazu bol na obálke Men's Health, 1458 01:23:16,720 --> 01:23:19,640 v GQ ho vyhlásili za fešáka roka alebo niečo také. 1459 01:23:19,720 --> 01:23:20,840 Bol všade. 1460 01:23:21,520 --> 01:23:24,680 A potom sa z neho stal televízny celebritný idol. 1461 01:23:25,400 --> 01:23:30,200 James, pamätáte si, kedy ste prvýkrát stretli Freddieho Flintoffa? 1462 01:23:31,120 --> 01:23:34,320 Ten moment si pamätám úplne presne. 1463 01:23:34,400 --> 01:23:39,120 Natáčal som vtedy skeč pre Sport Relief. 1464 01:23:41,200 --> 01:23:45,480 Hral som svoju postavu z Gavin & Stacey, ktorá vyhrala Trénera roka 1465 01:23:45,560 --> 01:23:47,160 na Športovej osobnosti roka. 1466 01:23:47,240 --> 01:23:48,360 Smithy. 1467 01:23:53,680 --> 01:23:55,600 Pred vystúpením som šiel za Fredom 1468 01:23:56,280 --> 01:23:59,240 a povedal som mu: „Len sa tvár, že ťa to štve, 1469 01:23:59,320 --> 01:24:01,920 „aby to pôsobilo reálne.“ 1470 01:24:02,400 --> 01:24:03,480 Freddie. 1471 01:24:04,160 --> 01:24:06,080 Freddie, Freddie Flintoff. 1472 01:24:06,160 --> 01:24:07,680 Ako sa vlastne voláš? Andrew? 1473 01:24:07,760 --> 01:24:08,760 To je jedno. 1474 01:24:09,920 --> 01:24:12,320 Gratulujem k Ashes, bol si skvelý. 1475 01:24:12,400 --> 01:24:13,920 Bolo super ťa tam vidieť. 1476 01:24:14,000 --> 01:24:15,160 Ale teraz to vzdáš? 1477 01:24:15,240 --> 01:24:17,880 Prestaneš hrať, lebo ťa bolí koleno? 1478 01:24:18,680 --> 01:24:20,160 Bolí ťa? 1479 01:24:20,240 --> 01:24:22,800 Boľavé kolienko? Ale ruka je v pohoda, však? 1480 01:24:25,600 --> 01:24:27,520 Vyzeral tak podráždene… 1481 01:24:29,000 --> 01:24:33,320 že som si pomyslel: „Bože, on by mohol byť herec.“ 1482 01:24:33,400 --> 01:24:35,160 Zvládol by čokoľvek. 1483 01:24:37,760 --> 01:24:41,240 Na druhý deň sme natáčali na vodnom bicykli 1484 01:24:42,280 --> 01:24:46,520 a ja som sa práve chystal robiť športovo-zábavnú reláciu 1485 01:24:46,600 --> 01:24:48,080 s názvom Veľké víťazstvo. 1486 01:24:49,040 --> 01:24:51,000 A zavolal som producentovi. 1487 01:24:53,440 --> 01:24:55,880 A povedal: „Musíme ho skúsiť získať. 1488 01:24:55,960 --> 01:24:57,360 „Myslím, že bude fakt dobrý.“ 1489 01:24:57,440 --> 01:24:59,800 Tri, dva, jeden, štart! 1490 01:24:59,880 --> 01:25:02,040 Našťastie, súhlasil. 1491 01:25:04,800 --> 01:25:09,680 A myslím, že to vlastne odštartovalo jeho televíznu kariéru, 1492 01:25:09,760 --> 01:25:13,360 čo mňa ani nikoho, kto ho pozná, 1493 01:25:13,440 --> 01:25:15,000 vôbec neprekvapilo. 1494 01:25:15,080 --> 01:25:17,640 Jeden z vás je metrosexuálny Lord Fauntleroy 1495 01:25:17,720 --> 01:25:21,600 a ten druhý je priamočiary severan, samý testosterón. 1496 01:25:21,680 --> 01:25:23,040 Veď si ledva rozumiete… 1497 01:25:23,120 --> 01:25:24,640 Bol som dosť nervózny. 1498 01:25:24,720 --> 01:25:26,840 Mal som sa prvýkrát stretnúť s Freddiem, 1499 01:25:26,920 --> 01:25:29,280 ku ktorému som ako dieťa veľmi vzhliadal. 1500 01:25:29,360 --> 01:25:33,560 Tiež som si vravel: „On je taký veľký drsný chlap zo severu 1501 01:25:33,640 --> 01:25:38,360 „a ja skôr taký jemný chalan z internátnej školy. 1502 01:25:38,440 --> 01:25:41,600 „Asi nebudem jeho šálka kávy.“ 1503 01:25:42,280 --> 01:25:44,800 Dobre, Fred, akú voňavku používaš? 1504 01:25:45,440 --> 01:25:47,560 - Old Spice. - Old Spice, klasika. 1505 01:25:47,640 --> 01:25:49,160 Jack, a čo ty? 1506 01:25:49,720 --> 01:25:50,720 Bisto! 1507 01:25:52,480 --> 01:25:55,320 Ale zdalo sa, že medzi vami bolo 1508 01:25:55,400 --> 01:25:56,400 skutočné priateľstvo. 1509 01:25:56,480 --> 01:25:57,560 Stopercentne. 1510 01:25:57,640 --> 01:26:01,160 Veľa ľudí ho vníma ako… 1511 01:26:02,000 --> 01:26:03,600 toho silného alfa chlapa. 1512 01:26:03,680 --> 01:26:06,040 Ale je aj dosť krehký. 1513 01:26:06,960 --> 01:26:09,800 To, ako otvorene hovoril o svojich problémoch. 1514 01:26:09,880 --> 01:26:12,040 FREDDIE FLINTOFF TAJNÝ BOJ S VLASTNÝMI DÉMONMI 1515 01:26:12,120 --> 01:26:13,320 Napríklad o bulímii. 1516 01:26:13,400 --> 01:26:16,360 Flintoff: Posmešky o mojej váhe viedli k bulímii 1517 01:26:16,440 --> 01:26:21,840 Ja som s tým bojoval tiež, keď som začínal v televízii. 1518 01:26:21,920 --> 01:26:24,840 Nikdy som o tom vlastne verejne nehovoril. 1519 01:26:24,920 --> 01:26:28,760 Ale pamätám si, aký tlak som vtedy cítil. 1520 01:26:29,560 --> 01:26:31,800 A nikdy som nevidel, že by o tom hovorili 1521 01:26:31,880 --> 01:26:33,240 iní chlapi či ľudia z médií. 1522 01:26:33,320 --> 01:26:35,720 Až kým s tým nevyšiel Fred. 1523 01:26:35,800 --> 01:26:38,960 Vtedy som si povedal, že to bolo neuveriteľne odvážne. 1524 01:26:41,640 --> 01:26:44,040 Myslím, že po krikete tu bol Andrew, 1525 01:26:44,120 --> 01:26:46,800 ale zároveň aj Fred, no ten nemal priestor byť sám sebou. 1526 01:26:48,200 --> 01:26:51,400 Hľadal ten pocit, ktorý mal, keď hrával kriket. 1527 01:26:53,320 --> 01:26:55,920 Projektami, do ktorých sa pustil, zisťoval: 1528 01:26:57,160 --> 01:27:00,400 „Ako zasa zažijem ten pocit, čo som mal pri krikete?“ 1529 01:27:01,200 --> 01:27:04,040 Naozaj šiel až na hranicu svojich možností. 1530 01:27:05,760 --> 01:27:09,200 Boli sme tam štyria a robili sme spolu tie šialené výzvy. 1531 01:27:09,800 --> 01:27:12,680 A on do všetkého vždy skočil po hlave, 1532 01:27:12,760 --> 01:27:15,200 zatiaľ čo ja som bol ten, čo sa trochu brzdil 1533 01:27:15,280 --> 01:27:19,160 a hovoril: „Veď len robíme zábavnú šou, 1534 01:27:19,240 --> 01:27:23,720 „tak prečo sa tu reálne vystavujeme riziku?“ 1535 01:27:23,800 --> 01:27:26,160 A Fred na to: „No tak, Jack, bude to v pohode.“ 1536 01:27:29,800 --> 01:27:32,240 Práve to je tá pasca, do ktorej sa televízia chytí. 1537 01:27:42,760 --> 01:27:44,840 A ja som na to prišiel tou ťažšou cestou. 1538 01:27:51,560 --> 01:27:52,920 Vždy chceme viac, však? 1539 01:27:53,880 --> 01:27:55,480 Aj ty so svojimi otázkami. 1540 01:27:56,520 --> 01:27:58,960 Každý chce viac. 1541 01:27:59,040 --> 01:28:02,480 Každý chce niečo, čo ešte nikto nevidel. 1542 01:28:02,560 --> 01:28:04,360 Väčší kaskadérsky kúsok. 1543 01:28:04,440 --> 01:28:06,280 A nie je to nič proti tebe, John. 1544 01:28:06,920 --> 01:28:09,080 - Nie, jasné. Veď na to som tu. - Ale je to… 1545 01:28:09,160 --> 01:28:11,320 Presne. Lenže každý chce ísť hlbšie. 1546 01:28:11,400 --> 01:28:13,720 - Áno. Ale máš pravdu. - Každý chce exkluzivitu. 1547 01:28:13,800 --> 01:28:15,120 Každý chce väčšiu senzáciu. 1548 01:28:15,200 --> 01:28:19,360 Hovoria: „Len nech to vyzerá nebezpečne, 1549 01:28:19,440 --> 01:28:20,840 „to pritiahne divákov.“ 1550 01:28:20,920 --> 01:28:23,840 Všetko sa to točí len okolo čísel. Vždy. 1551 01:28:23,920 --> 01:28:25,840 A mal som byť múdrejší. 1552 01:28:25,920 --> 01:28:28,440 Naučil som sa to už v športe. 1553 01:28:29,240 --> 01:28:30,840 Mal som zranenia, dali mi injekcie 1554 01:28:30,920 --> 01:28:33,080 a vždy ma poslali späť na ihrisko, 1555 01:28:33,160 --> 01:28:34,520 akoby som bol len kus mäsa. 1556 01:28:35,080 --> 01:28:36,880 To je televízia a šport. 1557 01:28:36,960 --> 01:28:38,760 Myslím, že v tom je to podobné. 1558 01:28:38,840 --> 01:28:41,640 Si len produkt. Len kus mäsa. 1559 01:28:43,120 --> 01:28:44,120 Súhlasím. 1560 01:28:44,200 --> 01:28:45,200 Fakt? 1561 01:28:47,040 --> 01:28:51,400 Súhlasil som, ale pravdou je, že aj ja som chcel viac. 1562 01:28:51,480 --> 01:28:53,640 Viete čo? Sme v bubline. Môžeme. 1563 01:28:54,880 --> 01:28:56,360 A chcel som sa ho opýtať 1564 01:28:56,440 --> 01:29:00,000 aj na to, či videl svojich parťákov z Top Gearu, 1565 01:29:00,480 --> 01:29:02,760 Chrisa Harrisa a Paddyho McGuinnessa. 1566 01:29:02,840 --> 01:29:04,280 Sme v kontakte. 1567 01:29:04,360 --> 01:29:07,560 Vlastne som sa stretol s Chrisom a objali sme sa. 1568 01:29:07,640 --> 01:29:09,320 Dojalo ho to. Trochu aj mňa. 1569 01:29:09,400 --> 01:29:10,760 Bolo fakt super ho vidieť. 1570 01:29:10,840 --> 01:29:15,000 A je mi ľúto, že som s ním a Paddym 1571 01:29:15,080 --> 01:29:16,320 nebol viac v kontakte. 1572 01:29:16,400 --> 01:29:19,280 Myslím, že Paddy sa pred časom vyjadril, 1573 01:29:19,360 --> 01:29:21,720 že som sa mu neozval. 1574 01:29:22,200 --> 01:29:23,280 A sčasti je to… 1575 01:29:26,280 --> 01:29:28,560 tak trochu aj kvôli mne. Vieš, ako to myslím? 1576 01:29:29,640 --> 01:29:32,480 Nemám rád slovo „spúšťač“, ale trochu sa toho bojím. 1577 01:29:34,120 --> 01:29:35,840 A celé sa to stoplo. 1578 01:29:35,920 --> 01:29:38,280 Asi aj pre to, čo sa mi stalo. 1579 01:29:38,360 --> 01:29:40,720 STOP GEAR BBC ZRUŠILA ŠOU PO FREDDIEHO NEHODE 1580 01:29:40,800 --> 01:29:43,800 Zastavilo to aj ich kariéry a ja… 1581 01:29:43,880 --> 01:29:45,680 necítim vinu, ale je mi to ľúto. 1582 01:29:47,280 --> 01:29:48,600 A okrem toho… 1583 01:29:50,480 --> 01:29:54,000 aj tak na to myslím dosť často. Nepotrebujem si to ešte viac pripomínať. 1584 01:29:59,040 --> 01:30:01,240 Občas som zabudol, že ten chlap predo mnou 1585 01:30:01,320 --> 01:30:04,000 sa stále vyrovnáva s ťažkou traumou. 1586 01:30:04,600 --> 01:30:05,600 Kto je tam? 1587 01:30:06,120 --> 01:30:07,640 - Ja a Rocky. - Poďte sem. 1588 01:30:07,720 --> 01:30:09,200 - Ahoj. - Ahoj. 1589 01:30:10,080 --> 01:30:11,960 - Ako sa máš? - Už ste skončili? 1590 01:30:13,880 --> 01:30:16,600 Ale aj to bolo dôkazom toho, ako ďaleko sa už dostal. 1591 01:30:17,200 --> 01:30:21,200 O nehode už nechcel hovoriť, pozeral sa dopredu. 1592 01:30:25,040 --> 01:30:29,320 A až tak, že spravil niečo úplne typické pre Freda. 1593 01:30:30,800 --> 01:30:31,920 ŠATŇA FREDDIE FLINTOFF 1594 01:30:32,000 --> 01:30:33,200 Vzal som jednu prácu. 1595 01:30:34,160 --> 01:30:36,440 Budem robiť vianočný špeciál relácie Bullseye. 1596 01:30:37,800 --> 01:30:39,440 Lebo prečo nie? 1597 01:30:40,080 --> 01:30:42,280 A robím to preto, že je to len jednorazová vec. 1598 01:30:43,080 --> 01:30:44,520 A pre mňa je to možno 1599 01:30:45,800 --> 01:30:49,480 taká príležitosť uzavrieť tú kapitolu s televíziou na bezpečnej pôde. 1600 01:30:53,440 --> 01:30:54,640 Máš nejaké citlivé miesta? 1601 01:30:55,920 --> 01:30:57,280 - Ani nie. - Nie? 1602 01:30:57,360 --> 01:30:59,200 Takže môžem pracovať na tejto oblasti? 1603 01:30:59,280 --> 01:31:00,600 Áno. 1604 01:31:00,680 --> 01:31:02,880 Neviem, čo s tými jazvami. 1605 01:31:02,960 --> 01:31:04,880 - Ešte raz? - Prejdeš po nich? 1606 01:31:04,960 --> 01:31:07,520 Áno, len zľahka, lebo sú dosť červené. 1607 01:31:07,600 --> 01:31:10,480 Pod svetlami v štúdiu by to mohlo príliš kričať. 1608 01:31:11,480 --> 01:31:13,480 - Nevadí ti to? - Nie. 1609 01:31:16,800 --> 01:31:18,000 Ako sa cítiš, Fred? 1610 01:31:21,840 --> 01:31:23,440 Opäť cíti moje čarovné prsty. 1611 01:31:23,520 --> 01:31:26,240 Lepšie, keď sa ma Donald dotýka. 1612 01:31:28,680 --> 01:31:29,760 Neviem, je to… 1613 01:31:32,160 --> 01:31:33,720 Je to celé také zvláštne. 1614 01:31:35,520 --> 01:31:36,760 Nikdy som si nemyslel… 1615 01:31:37,400 --> 01:31:39,240 že budem robiť niečo také. 1616 01:31:42,160 --> 01:31:45,480 Úprimne, bol som z toho dosť nervózny… 1617 01:31:45,560 --> 01:31:48,080 Odkedy som povedal, že do toho idem, a zrazu je to tu. 1618 01:31:49,760 --> 01:31:52,520 A aj dnes. Si v štúdiu na skúške, 1619 01:31:52,600 --> 01:31:55,120 pozeráš na veľkú obrazovku a zrazu vidíš sám seba. 1620 01:31:56,840 --> 01:31:58,320 Snažím sa nájsť pôdu pod nohami. 1621 01:32:00,960 --> 01:32:04,120 Ale je to Bullseye. Plastový Bully a terč na šípky. 1622 01:32:04,200 --> 01:32:05,320 Koho to zaujíma? 1623 01:32:06,680 --> 01:32:07,920 Chápete? 1624 01:32:13,240 --> 01:32:15,040 Zaujímavý pocit mať na sebe mejkap. 1625 01:32:17,320 --> 01:32:18,680 Nesnažím sa tie jazvy skryť. 1626 01:32:18,760 --> 01:32:20,480 Len ich trochu zjemniť. 1627 01:32:22,440 --> 01:32:23,440 Veď vieš… 1628 01:32:25,080 --> 01:32:26,680 Nepovedal by som, že ich prijímam, 1629 01:32:26,760 --> 01:32:29,680 len nech nie sú to prvé, čo si každý všimne. 1630 01:32:40,920 --> 01:32:42,440 Po tom všetkom, čím si prešiel, 1631 01:32:43,040 --> 01:32:45,960 som len rád, že sa z toho dostal. 1632 01:32:47,360 --> 01:32:49,520 Pre mňa je teraz zaujímavé to, čo príde ďalej. 1633 01:32:50,640 --> 01:32:52,080 V momente, keď spraví Bullseye 1634 01:32:53,000 --> 01:32:55,520 a všetci uvidia, že je späť, 1635 01:32:56,000 --> 01:33:00,360 zrazu sa znova začnú hrnúť ponuky zo zábavnej brandže. 1636 01:33:01,360 --> 01:33:04,760 Dámy a páni, pán Freddie Flintoff! 1637 01:33:13,280 --> 01:33:16,120 Vidieť ho o rok späť pri krikete by bolo super. 1638 01:33:16,640 --> 01:33:19,520 Ale veľmi by ma to prekvapilo, 1639 01:33:21,600 --> 01:33:23,640 keby sa už nevrátil pred kameru. 1640 01:33:34,160 --> 01:33:36,160 - Áno, pekný úder. - To je krása. 1641 01:33:36,240 --> 01:33:39,080 - Skvelý úder. - Zjavil som sa tu ako kúzlom. Vďaka, Pab. 1642 01:33:39,160 --> 01:33:41,520 - Poď, Nige. - Už bolo načase, aby mi to vyšlo. 1643 01:33:44,120 --> 01:33:45,600 Snažil som sa do toho oprieť. 1644 01:33:46,640 --> 01:33:47,640 Áno, Nige. 1645 01:33:50,600 --> 01:33:54,840 Keď sme pred viac než rokom začali s Fredom točiť, bol úplne uzavretý. 1646 01:33:54,920 --> 01:33:57,440 Trápil sa, v hlave mu neustále bežal 1647 01:33:57,520 --> 01:34:00,600 ten istý film o nehode. 1648 01:34:03,480 --> 01:34:04,720 Trafilo ťa to? 1649 01:34:04,800 --> 01:34:07,240 Fakt si mieril na nás? 1650 01:34:07,800 --> 01:34:09,960 Chcel som to dať trochu viac doprava, no ty si… 1651 01:34:10,640 --> 01:34:12,840 Tá tvoja šiltovka bola mojím cieľom. 1652 01:34:12,920 --> 01:34:16,480 Teraz však už mal dosť sebavedomia na to, aby sa ukázal medzi ľuďmi. 1653 01:34:17,080 --> 01:34:18,960 Bol to opäť ten starý Freddie. 1654 01:34:19,040 --> 01:34:21,240 Ja že si našiel spôsob, ako sa ma zbaviť. 1655 01:34:21,320 --> 01:34:22,480 Trafiť ma loptičkou. 1656 01:34:22,560 --> 01:34:24,600 Spôsobov je dosť, John, neboj sa. 1657 01:34:29,800 --> 01:34:34,240 Nebolo mi úplne jasné, či jeho budúcnosť patrí kriketu, televízii alebo obom. 1658 01:34:37,760 --> 01:34:40,840 Vždy je tu niečo iné, najmä pre niekoho, ako je on. 1659 01:34:42,120 --> 01:34:45,440 Stále si povie: „Toto je za mnou, čo bude ďalej?“ 1660 01:34:46,320 --> 01:34:48,800 Preto vyskúšal toľko rôznych vecí, 1661 01:34:48,880 --> 01:34:51,160 má fakt pestré portfólio. 1662 01:34:51,240 --> 01:34:53,360 Lebo sa nikdy nedostal do bodu, 1663 01:34:53,440 --> 01:34:55,720 kde by si mohol povedať: „Hotovo. 1664 01:34:55,800 --> 01:34:57,400 „Môžem si konečne vyložiť nohy.“ 1665 01:34:58,320 --> 01:35:00,560 - Teraz hrá golf. - Do toho, Nige! 1666 01:35:01,640 --> 01:35:03,120 - Daj to tam. - „Daj to tam“? 1667 01:35:09,120 --> 01:35:12,960 Niektoré veci sa možno nikdy nevrátia do starých koľají. 1668 01:35:15,280 --> 01:35:19,200 Ale viete, keďže Andrew je Andrew, 1669 01:35:19,280 --> 01:35:22,320 on si proste vytvoril úplne nový príbeh. 1670 01:35:24,680 --> 01:35:28,880 Tento dokument mal pôvodne ukončiť špekulácie o nehode. 1671 01:35:30,240 --> 01:35:32,040 No ako natáčanie pokračovalo, 1672 01:35:32,120 --> 01:35:34,240 zmenilo sa to na hľadanie Fredovej identity. 1673 01:35:35,400 --> 01:35:38,320 Hľadel do minulosti, zatiaľ čo sa snažil ísť ďalej. 1674 01:35:40,320 --> 01:35:43,360 A zdalo sa, že hľadanie sa skončilo. 1675 01:35:46,800 --> 01:35:50,440 A posledná otázka, Fred, ako ide zotavovanie? 1676 01:35:50,520 --> 01:35:53,240 Už máš konečne tie zuby, však? 1677 01:35:53,320 --> 01:35:55,280 Hej, mám ich. Už sú tam. 1678 01:35:56,040 --> 01:35:58,400 Ale myslím, že toto je ono, vieš? 1679 01:35:58,480 --> 01:36:00,360 Takto to teraz je. S týmto žijem. 1680 01:36:01,520 --> 01:36:03,440 Okej, nechám ťa dohrať tú zadnú deviatku. 1681 01:36:03,520 --> 01:36:05,800 A veru hrám. Mám fakt pekný deň. 1682 01:36:05,880 --> 01:36:07,680 Bude ešte lepší, keď konečne vypadnete. 1683 01:36:09,600 --> 01:36:10,920 Neboj sa, už ideme. 1684 01:36:16,200 --> 01:36:17,920 - Výborne, kamoš. - Ďakujeme pekne. 1685 01:36:18,000 --> 01:36:19,040 Nie, my ďakujeme. 1686 01:36:20,880 --> 01:36:24,400 Občas to trochu znelo, akoby sme hovorili o niekom, kto zomrel… 1687 01:36:26,240 --> 01:36:27,240 Občas. 1688 01:36:27,320 --> 01:36:30,280 - Máš preňho nejaký odkaz? - Pamätáš si toto? 1689 01:36:30,360 --> 01:36:31,640 Akože zo záhrobia? 1690 01:36:31,720 --> 01:36:33,080 Zo záhrobia? 1691 01:36:35,520 --> 01:36:36,640 Odpovedz na správy. 1692 01:36:37,440 --> 01:36:38,720 V tom je hrozný. 1693 01:36:38,800 --> 01:36:40,040 Áno, je. 1694 01:36:40,120 --> 01:36:41,840 Ale hovoril som so Steveom Harmisonom 1695 01:36:41,920 --> 01:36:43,280 a on povedal: 1696 01:36:45,120 --> 01:36:48,800 „Po tej nehode nás najviac znepokojilo, 1697 01:36:48,880 --> 01:36:52,720 „že keď si Fredovi napísal, hneď odpísal, takže sme vedeli, 1698 01:36:52,800 --> 01:36:54,680 „že niečo nie je v poriadku.“ 1699 01:36:54,760 --> 01:36:57,720 A teraz, keď už zase neodpisuje, 1700 01:36:57,800 --> 01:37:00,640 všetci si vravíme: „Fred je zase späť.“ 1701 01:37:40,640 --> 01:37:42,640 Preklad titulkov: Tímea Varghová